msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:03-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-22 13:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:07-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-08 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Eugenios <eugenios.papadopoulos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
"Language: el\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1511356499.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1518087610.000000\n"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
#, c-format
"'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
"Acquisitions module or entering the vendor ID number "
msgstr ""
-"Ο 'Προμηθευτής' μπορεί να βρεθεί είτει από την αναζήτηση προμηθευτή μέσω της "
-"υπομονάδας Προσκτήσεις είτε με την εισαγωγή του αριθμού ταυτότητας "
-"προμηθευτή "
+"Ο 'Προμηθευτής' μπορεί να βρεθεί είτε από την αναζήτηση προμηθευτή μέσω της "
+"υπομονάδας Προσκτήσεις είτε με την εισαγωγή του κωδικό αριθμό προμηθευτή "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
#, c-format
"Κάτω από τη φόρμα προσθήκης υπάρχουν κουμπιά για την προσθήκη τεκμηρίου"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
"default due date for the item."
msgstr ""
-"Κάτω από το κουτί για το barcode μπορεί να υπάρχουν επιλογές για να "
-"παραβλέψετε την προκαθορισμένη ημερομηνία επιστροφής για το τεκμήριο. "
+"Παρακάτω από το πλαίσιο του barcode υπάρχει επιλογή για να παραβλέψετε την "
+"προκαθορισμένη ημερομηνία επιστροφής για το τεκμήριο."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
#, c-format
"renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
"appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
msgstr ""
+"Παρακάτω από το πλαίσιο του barcode μπορείτε να δείτε ένα checkbox για "
+"\"Αυτόματη Ανανέωση\". Αυτό επιτρέπει το συγκεκριμένο τεκμήριο να ανανεωθεί "
+"αυτόματο εάν η απαιτούμενη χρονοπρογραμματισμένη εργασία είναι ενεργή και "
+"δεν υπάρχουν κρατήσεις για το αντίτυπο"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
#, c-format
"warning or a confirmation box"
msgstr ""
"Ανάλογα με την τιμή στην προτίμηση IssueLostItem, μπορεί να δείτε απλά μία "
-"προειδοποίηση ή ένα κουτί επιβεβαίωσης "
+"προειδοποίηση ή ένα κουτί επιβεβαίωσης"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
#, c-format
msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του προμηθευτή στη φόρμα που εμφανίζεται."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
#, c-format
"If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
"the list of checkouts below the check out box."
msgstr ""
+"Εάν έχετε επιλέξει το \"Άμεση εμφάνιση δανεισμών πάντα\" τότε θα δείτε την "
+"λίστα των δανεισμών μετά το κουμπί Δανεισμός"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
#, c-format
"αναζήτηση."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
msgstr ""
-"Στη φόρμα που εμφανίζεται εισάγετε τις βασικές πληροφορίες για το κεφάλαιο."
+"Στη φόρμα που εμφανίζεται πρέπει να εισάγετε τις βασικές πληροφορίες για το "
+"κεφάλαιο."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
msgstr ""
-"Στη φόρμα που εμφανίζεται εισάγετε τις βασικές πληροφορίες για το κεφάλαιο."
+"Στη φόρμα που εμφανίζεται εισάγετε τις πληροφορίεςπου παρέχονται από τον "
+"προμηθευτή."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
#, c-format
msgstr "Τα τρία πρώτα πεδία είναι απαιτούμενα, τα υπόλοιπα είναι προαιρετικά"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
msgstr ""
-"Η φόρμα συμβολαίου θα ζητήσει κάποιες πολύ βασικές πληροφορίες για το "
-"συμβόλαιο."
+"Στη κορυφή της φόρμας ζητούνται κάποιες πολύ βασικές πληροφορίες για τη "
+"βιβλιοθήκη"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
#, c-format
msgstr "Συμβόλαια Προμηθευτών"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor EDI accounts"
-msgstr "Συμβόλαια Προμηθευτών"
+msgstr "Λογαριασμός EDI προμηθευτή"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor in Acquisitions"
-msgstr "4 = Προσκτήσεις"
+msgstr "Προμηθευτής στο Προσκτήσεις"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
#, c-format