Translation updates for Koha 16.11.15
[koha.git] / misc / translator / po / eu-staff-help.po
index c7a23f2..e25852c 100644 (file)
@@ -1,16 +1,10 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-15 21:22-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+# Compendium of eu.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compendium-eu\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:05-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,6 +16,8 @@ msgid ""
 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
 msgstr ""
+"\"A Short History of Western Civilization\" Harrison, John B, 909.09821 "
+"H2451, Barra-kodea: 08030003 Isuna: 3.50"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
 #, c-format
@@ -30,11 +26,17 @@ msgid ""
 "best to set your system preferences and then work through the basic "
 "parameters in the order that they appear on this page."
 msgstr ""
+"\"Oinarrizko parametroetan\" liburutegi politikak ezarri eta aurrera "
+"eramaten dira. Onena da sistemaren lehentasunak ezartzea, eat ondoren "
+"ondoren oinarriko parametroekin lan egitea orri honetan agertzen diren "
+"ordenan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
 #, c-format
 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
 msgstr ""
+"\"Usuario no encontrado.\"si el número de tarjeta de prestatario es "
+"incorrecta"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
 #, c-format
@@ -42,32 +44,34 @@ msgid ""
 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
 msgstr ""
+"\"History of Western Civilization\" Hayes, Carlton Joseph Huntley, 909.09821 "
+"H3261 v.1, Barra-kodea: 08030004 Isuna: 3.50"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
 #, c-format
 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
-msgstr ""
+msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
 #, c-format
 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "\"Ítem no encontrado.\" si el código de barras es incorrecto"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
 #, c-format
 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
-msgstr ""
+msgstr "\"Ítem no prestado.\" si ha marcado un ítem como disponible"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
 #, c-format
 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
-msgstr ""
+msgstr "\"Correcto.\"si la transacción se proceso correctamente"
 
 #. %1$s:  themelang 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
 #, c-format
 msgid "%s/modules/help"
-msgstr ""
+msgstr "%s/modules/help"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
 #, c-format
@@ -76,6 +80,9 @@ msgid ""
 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
+"&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
+"barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
 #, c-format
@@ -83,11 +90,13 @@ msgid ""
 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
 "values for your to alter"
 msgstr ""
+"'Agregar &amp; duplicar' agregará el ítem y generará un nuevo formulario con "
+"los mismos datos, para que los modifique"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
 #, c-format
 msgid "'Add item' will add just the one item"
-msgstr ""
+msgstr "'Agregar ítem' solo agregará un ítem"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
 #, c-format
@@ -95,6 +104,9 @@ msgid ""
 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
 msgstr ""
+"'Add multiple items' item kopurua galdetuko du eta ondoren gehituko dira "
+"bakoitzari barra-kodean +1 gehituz modu horretan barra-kode bakoitza bakarra "
+"izango da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
 #, c-format
@@ -103,22 +115,27 @@ msgid ""
 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
 "options are server dependent."
 msgstr ""
+"'Additional SRU options': kanpo zerbitzariko opzio gehigarriak sar ditzakezu "
+"hemen, hala nola sru_version=1.1 edo schema=marc21, etab. Kontuan izan "
+"aukera horiek zerbitzariaren mende daudela."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
 #, c-format
 msgid ""
 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
 msgstr ""
+"'Erakutsi posizio honetan' berriak erakutsiko diren ordena aukeratzeko "
+"aukera ematen du"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
 #, c-format
 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
-msgstr ""
+msgstr "'Asort1', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
 #, c-format
 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
-msgstr ""
+msgstr "'Asort2', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
 #, c-format
@@ -126,6 +143,8 @@ msgid ""
 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
 "from which catalogers must choose an option."
 msgstr ""
+"'Authorized Value' liburuzainei uzten die autorizatutako balore-zerrenda bat "
+"aukeratzen eta horietatik katalogatzaileek aukera bat aukeratu behar dute."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
 #, c-format
@@ -135,14 +154,24 @@ msgid ""
 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
 "'MARC Structure' listing."
 msgstr ""
+"'Valor autorizado' es donde se define un valor autorizado que los "
+"catalogadores pueden elegir desde  una lista desplegable de valores para "
+"completar este campo. Para editar los subcampos asociados con este campo, "
+"haga clic en 'Subcampos' a la derecha del campo correspondiente en el "
+"listado 'Estructura MARC'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
 msgstr ""
+"'Balio baimenduak': bertan balio baimendu bat zehaztu behar duzu, eta "
+"katalogatzaileek eremu hau betetzeko katalogatzaileek goitibeherako "
+"zerrenda. ara editar los subcampos asociados con este campo, haga click en "
+"'Subcampos' a la derecha del campo correspondiente en el listado de "
+"'Estructura MARC'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
 #, c-format
@@ -150,21 +179,25 @@ msgid ""
 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
 "circulation screen and the OPAC."
 msgstr ""
+"'BOR_NOTES' es para valores de notas de socios personalizadas que aparecerán "
+"en la pantalla de circulación y en el OPAC."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
 #, c-format
 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
 msgstr ""
+"'Biblio' da harpidetza honi lotzea zuri gustatuko litzaizuken MARC "
+"erregistroa "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
 #, c-format
 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
-msgstr ""
+msgstr "'Bsort1' es para propósitos estadísticos de usuarios."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
 #, c-format
 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
-msgstr ""
+msgstr "'Bsort2' es para propósitos estadísticos de usuarios."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
 #, c-format
@@ -172,6 +205,8 @@ msgid ""
 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
 "ReturnToShelvingCart"
 msgstr ""
+"'CART' es la ubicación en la estantería de la bolsa, usado por "
+"InProcessingToShelvingCart y ReturnToShelvingCart"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
 #, c-format
@@ -179,11 +214,15 @@ msgid ""
 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
 "items)."
 msgstr ""
+"'CCODE' es para códigos de colección (aparece al catalogar y trabajar con "
+"ítems)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
 #, c-format
 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
 msgstr ""
+"'Call Number' signatura topografiko edo item-aren signatura topografikoaren "
+"aurrezkia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
 #, c-format
@@ -191,6 +230,8 @@ msgid ""
 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
 "and working with items."
 msgstr ""
+"'DAÑADO' es para descripciones de ítems dañados, y aparece cuando cataloga y "
+"trabaja con ítems."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
 #, c-format
@@ -199,6 +240,9 @@ msgid ""
 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
 "port). See also example below."
 msgstr ""
+"'Database' Z39.50 zerbitzarien datu baserako izena da. SRU zerbitzarientzat, "
+"URL bide-izenaren zatia sartu (domeinua eta portuaren ondoko tokiko zatia). "
+"Ondorengo adibidea ere ikusi."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
 #, c-format
@@ -207,6 +251,9 @@ msgid ""
 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
 "and over."
 msgstr ""
+"'Valor predeterminado' define lo que desea que aparezca en el campo de forma "
+"predeterminada, esto se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma "
+"nota una y otra vez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
 #, c-format
@@ -214,11 +261,13 @@ msgid ""
 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
 "you're picking"
 msgstr ""
+"'Deskribapena' aukeratzen ari zaren arauaren inguruan azaldu nahi duzun "
+"edozer gauza izan daiteke"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
 #, c-format
 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
-msgstr ""
+msgstr "'Encoding' sistemari esaten dio nola irakurri karaktere bereziak."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
 #, c-format
@@ -226,6 +275,8 @@ msgid ""
 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
 "items "
 msgstr ""
+"'Isunaren zenbatekoa' atzeratutako elementuengatik kobratu nahi duzun "
+"zenbatekoa izango da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
 #, c-format
@@ -235,6 +286,10 @@ msgid ""
 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
 "field."
 msgstr ""
+"Las 'Hojas de trabajo' están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
+"hojas de trabajo, debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
+"'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
+"asociado con el campo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
 #, c-format
@@ -243,16 +298,19 @@ msgid ""
 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
 "the holdings report."
 msgstr ""
+"'HINGS_AS' es para existencias generales: Designador de estado de "
+"adquisición, un elemento de datos que especifica el estado de adquisición de "
+"la unidad al momento del reporte de existencias."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
 #, c-format
 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
-msgstr ""
+msgstr "'HINGS_C' es para Existencias generales: Designador de completitud."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
 #, c-format
 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
-msgstr ""
+msgstr "'HINGS_PF' es para Designadores de forma física"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
 #, c-format
@@ -261,11 +319,15 @@ msgid ""
 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
 "report."
 msgstr ""
+"'HINGS_RD' es para Existencias generales: Designador de retención, este "
+"elemento especifica la política de retención para la unidad al momento del "
+"reporte de existencias."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
 #, c-format
 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
 msgstr ""
+"'HINGS_UT' es para Existencias generales: Tipo de designador de unidad."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
 #, c-format
@@ -273,6 +335,9 @@ msgid ""
 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
 msgstr ""
+"'Oculto' le permite seleccionar entre diecinueve condiciones posibles de "
+"visibilidad, diesisiete de las cuales están implementadas. Son las "
+"siguientes: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
 #, c-format
@@ -280,6 +345,9 @@ msgid ""
 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
 "enter the domain name here. (See example below.)"
 msgstr ""
+"'Hostname' Z39.50 zerbitzariarentzat helbidea izango da. SRU "
+"zerbitzarientzat, domeinuaren izena soilik idatzi hemen. (Ikus ondorengo "
+"adibidea.)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
 #, c-format
@@ -287,6 +355,8 @@ msgid ""
 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
 "editing an item."
 msgstr ""
+"'LOC' es para ubicación en estantería y por lo general aparece cuando se "
+"edita o agrega un ítem."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
 #, c-format
@@ -295,11 +365,15 @@ msgid ""
 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
 msgstr ""
+"'LOST' es para descripciones de ítems marcados como perdidos. Aparece cuando "
+"se agrega o edita un ítem. Los valores dados al estado perdido deben ser "
+"numéricos (no alfabéticos) de manera de mostrarse correctamente. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
 #, c-format
 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
 msgstr ""
+"'Etiqueta para OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
 #, c-format
@@ -307,31 +381,33 @@ msgid ""
 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
 "advancedMARCeditor set to display labels."
 msgstr ""
+"'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz administrativa "
+"si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
 #, c-format
 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
-msgstr ""
+msgstr "'Luzera' - kontrol eremuekin erabiltzeko, 001-009"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
 #, c-format
 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
-msgstr ""
+msgstr "'Liburuzaina'-k erakutsiko dizut liburuzainaren erabiltzaile izena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
 #, c-format
 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
-msgstr ""
+msgstr "'Library' harpidetza honen jabea da. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
 #, c-format
 msgid "'Location' is for the shelving location"
-msgstr ""
+msgstr "'Kokapena' da apalategiko kokapenerako"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
 #, c-format
 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
-msgstr ""
+msgstr "'MANUAL_INV' incluye valores para facturación manual."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
 #, c-format
@@ -340,6 +416,9 @@ msgid ""
 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
 "that the subfield is not managed."
 msgstr ""
+"'Administrada en pestaña' define la pestaña donde se muestra el subcampo. "
+"Todos los subcampos de un campo determinado deben estar en la misma pestaña "
+"o ignoradas. 'Ignorar' significa que el subcampo no se gestiona."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
 #, c-format
@@ -347,6 +426,8 @@ msgid ""
 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
 "assigned to the tag."
 msgstr ""
+"'Obligatorio' impide al usuario guardar el registro hasta que no se asigne "
+"un valor a ese campo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
 #, c-format
@@ -354,11 +435,15 @@ msgid ""
 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
 "considered a 'match'"
 msgstr ""
+"'Bat etortze atalasea' - 'bat etortze' gisa hartzeko erregistro batek izan "
+"behar dituzen 'puntuak'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
 #, c-format
 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
 msgstr ""
+"'NOT_LOAN' se utiliza para listar motivos por los que un título no es para "
+"préstamo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
 #, c-format
@@ -366,6 +451,8 @@ msgid ""
 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
 "librarians via the staff client"
 msgstr ""
+"'Nota no pública' debe ser utilizado para notas que solo son visibles par "
+"los bibliotecarios vía el cliente administrativo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
 #, c-format
@@ -374,19 +461,24 @@ msgid ""
 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
 "runs"
 msgstr ""
+"'Notas' observa también aparecerá en la página de Informes guardados, esto "
+"puede ser usado para proporcionar más detalles sobre el informe o consejos "
+"sobre cómo introducir los valores cuando se ejecuta"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
 "visiting 'Manage numbering patterns' "
 msgstr ""
+"'Patrón de numeración' le ayudará a determinar como se imprimen los números "
+"de cada ejemplar "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
 #, c-format
 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
-msgstr ""
+msgstr "'Offset' - kontrol eremuekin erabiltzeko, 001-009"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
 #, c-format
@@ -395,6 +487,9 @@ msgid ""
 "description as desired), also the location expected by "
 "InProcessingToShelvingCart."
 msgstr ""
+"'PROC' es para la ubicación que se utilizará para NewItemsDefaultLocation "
+"(cambiar descripción si lo desea), también la ubicación esperada de "
+"InProcessingToShelvingCart."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
 #, c-format
@@ -405,12 +500,19 @@ msgid ""
 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
 msgstr ""
+"'Plugin' permite al bibliotecario seleccionar un plugin para calcular o "
+"administrar un subcampo. Los plugins pueden hace casi todo. Por ejemplo, en "
+"UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. Hay también "
+"dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden encontrar "
+"el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
 #, c-format
 msgid ""
 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
 msgstr ""
+"'Port' Koha-ri esaten dio ze portu entzun zerbitzari honetako emaitzak "
+"entzun ahal izateko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
 #, c-format
@@ -419,6 +521,9 @@ msgid ""
 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
 "Catalog, Circulation, Patrons)"
 msgstr ""
+"'REPORT_GROUP' txostenak ordenatu eta iragazte modu bat eskaintzen du, "
+"kategoria honetako balore lehenetsiak Kohako moduloak eskaintzen ditu "
+"(Kontuak, Eskuratzeak, Katalogoa, Zirkulazioa, Bazkideak)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
 #, c-format
@@ -428,16 +533,22 @@ msgid ""
 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
 "subgroup to the appropriate group."
 msgstr ""
+"'REPORT_SUBGROUP' se puede utilizar para ordenar y filtrar aún más los "
+"informes. Esta categoría está vacía por defecto. Los valores deben incluir "
+"el código de valor autorizado de REPORT_GROUP en la descripción (OPAC) Campo "
+"para vincular el subgrupo al grupo apropiado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
 #, c-format
 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
-msgstr ""
+msgstr "'RESTRINGIDO' se utiliza para restringir el estado de un ítem"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
 #, c-format
 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
 msgstr ""
+"'ROADTYPE' bazkide-erabiltzaileetan erabili beharreko bide motatan "
+"erabiltzen da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
 #, c-format
@@ -445,6 +556,8 @@ msgid ""
 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
 msgstr ""
+"'Rank' nahi den zerrendan zerbitzari hau agertzea uzten du. Hutsean utziz "
+"gero zerbitzariak orden alfabetikoan egongo dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
 #, c-format
@@ -452,6 +565,8 @@ msgid ""
 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
 "target."
 msgstr ""
+"'Record type' zerbitzari bibliografikoa edo autoritateena den definitzen "
+"uzten du."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
 #, c-format
@@ -463,6 +578,11 @@ msgid ""
 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
 "developer."
 msgstr ""
+"Se debe dejar 'No' por defecto en 'El informe es público'  en la mayoría de "
+"los casos. Un informe se puede hacer público cuando se quiere permitir el "
+"acceso desde la interfaz JSON. Este es un sistema que se usa por "
+"desarrolladores para personalizar los datos de un informe como  por ejemplo "
+"para mostrarlos utilizando API. Para saber más consulte a su desarrollador."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
 #, c-format
@@ -474,11 +594,18 @@ msgid ""
 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
 "developer. "
 msgstr ""
+"'Informe es público' debe dejars el valor predeterminado de\" No \"en la "
+"mayoría de los casos. Un informe se puede hacer público si tiene intención "
+"de permitir el acceso al mismo a través de la interfaz de servicio web JSON. "
+"Este es un sistema que puede ser utilizado por los desarrolladores para "
+"hacer presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo "
+"utilizando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
+"promotor local."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
 #, c-format
 msgid "'Required match checks' - ??"
-msgstr ""
+msgstr "'Nahitaezko bat etortze egiaztapenak' - "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
 #, c-format
@@ -496,6 +623,9 @@ msgid ""
 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
 "It appears when managing suggestions."
 msgstr ""
+"'SUGGEST' se utiliza para una lista de razones para aceptar o rechazar las "
+"sugerencias de los socios.  Este aparece cuando  se administran las "
+"sugerencias."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
 #, c-format
@@ -504,6 +634,9 @@ msgid ""
 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
 "match to the existing record"
 msgstr ""
+"'Puntuazioa' - Eremu honetako bat etortze batek balio duen 'puntu' kopurua. "
+"Puntuazio bakoitzaren baturak bat etortzearen atalasea gainditzen badu, "
+"hartzeko erregistroa existitzen den erregistoarekin bat etorriko da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
 #, c-format
@@ -512,6 +645,9 @@ msgid ""
 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
 "data\"."
 msgstr ""
+"'Bilaketa indizea' aurkitu daiteke zure sistemako ccl.properties fitxategia "
+"kontsultatuta, horrek esango baitiko zebra indexazioari zer data bilatu "
+"behar duen MARC datuetan\". "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
 #, c-format
@@ -519,6 +655,8 @@ msgid ""
 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
 "the source (such as the library name)."
 msgstr ""
+"'Server name' iturri bat identifikatzen lagunduko duen izen batekin bete "
+"behar da (liburutegiaren izena bezala)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
 #, c-format
@@ -526,6 +664,9 @@ msgid ""
 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
 msgstr ""
+"'Fin de suscripción' solo debe ingresarse para suscripciones que han "
+"terminado (si está analizando los pedidos no surtidos de publicaciones "
+"periódicas)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
 #, c-format
@@ -533,6 +674,8 @@ msgid ""
 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
 "This is also used for setting up renewal alerts"
 msgstr ""
+"'Duración de suscripción' es el número de ejemplares o meses de la "
+"suscripción. Esto se utiliza para establecer alertas de renovación"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
 #, c-format
@@ -540,11 +683,13 @@ msgid ""
 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
 "is used for setting up renewal alerts"
 msgstr ""
+"'Inicio de suscripción' es la fecha en la cual comienza la suscripción. Esto "
+"es utilizado para establecer las alertas de renovación"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
 #, c-format
 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
-msgstr ""
+msgstr "'Syntax' da erabiltzen duzun MARC mota"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
 #, c-format
@@ -552,6 +697,8 @@ msgid ""
 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
 "the text for librarian is used instead"
 msgstr ""
+"'Text for OPAC' es lo que aparece antes  que el campo en el OPAC. Si queda "
+"vacío, el texto para el bibliotecario es usado en su lugar"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
 #, c-format
@@ -559,6 +706,8 @@ msgid ""
 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
 "interface."
 msgstr ""
+"'Text for librarian' lo que aparece antes del subcampo en el interfaz de "
+"bibliotecario."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
 #, c-format
@@ -567,6 +716,9 @@ msgid ""
 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
 "a reasonable amount of time."
 msgstr ""
+"'Timeout' denbora asko hartzen duten zerbitzarientzat baliagarria da. "
+"Itxarote-denbora konfigura daiteke emaitzak lortzen ez badira arrazoizko "
+"denbora bat pasa ondoren zerbitzari berean ez saiatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
 #, c-format
@@ -574,6 +726,8 @@ msgid ""
 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
 "protected."
 msgstr ""
+"'Userid' eta 'Password' pasahitz bidez babestuak dauden zerbitzarietan "
+"bakarrik eskatuko dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
 #, c-format
@@ -581,6 +735,9 @@ msgid ""
 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
 msgstr ""
+"Se puede encontrar un 'Proveedor' buscando proveedores ingresados por la vía "
+"del módulo de Adquisiciones o ingresando el número de identificación ID del "
+"proveedor "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
 #, c-format
@@ -588,6 +745,8 @@ msgid ""
 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
 "or editing an item."
 msgstr ""
+"'WITHDRAWN'  es para una descripción  de un ítem retirado. Este aparece "
+"cuando  se agrega o edita un ítem."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
 #, c-format
@@ -595,6 +754,8 @@ msgid ""
 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
 "names that you want to apply on the search results."
 msgstr ""
+"'Archivo(s) XSLT ': Bilaketa-emaitzetan aplikatu nahi duzuna XSLT fitxategi "
+"izen bat edo gehiago sar dezakezu hemen (komaz banatuak)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
 #, c-format
@@ -606,7 +767,7 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
 #, c-format
 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
-msgstr ""
+msgstr "( ! significa 'no visible' o en el caso de'colapsado 'no colapsado')"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
@@ -802,7 +963,7 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
 #, c-format
 msgid "(online)."
-msgstr ""
+msgstr "(on line)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
 #, c-format
@@ -811,56 +972,59 @@ msgid ""
 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
 "function properly."
 msgstr ""
+"(system preference) ezarri behar da \"Ez egin item baten transferentzia "
+"automatikoa jatorrizko liburutegira itzultzeko momentuan.\"Bilduma "
+"berriztagarriak modu egokian funtziona dezaten."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
 #, c-format
 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
-msgstr ""
+msgstr ", Windows-erako Offline erreminta leku honetan dago,"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
 #, c-format
 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "-1 =&gt; OPAC intranet editorea kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
 #, c-format
 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "-2 =&gt; OPAC !intranet editora !kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
 #, c-format
 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "-3 =&gt; OPAC !intranet editorea kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
 #, c-format
 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "-4 =&gt; OPAC !intranet !editorea !kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
 #, c-format
 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "-5 =&gt; OPAC intranet !editora kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
 #, c-format
 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "-6 =&gt; OPAC intranet !editorea !kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
 #, c-format
 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "-7 =&gt; OPAC !intranet !editorea kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
 #, c-format
 msgid "-8 =&gt; Flag"
-msgstr ""
+msgstr "-8 =&gt; Adierazlea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
 #, c-format
 msgid "-9 =&gt; Future use"
-msgstr ""
+msgstr "-9 =&gt; Etorkizuneko erabilera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
 #, c-format
@@ -869,6 +1033,9 @@ msgid ""
 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
 "as the barcode not being found). "
 msgstr ""
+". Adibidez, \"#circ_impossible\" selektorea erabiltzen baduzu aukeratutako "
+"soinua bazkidearentzat mailegua ezin denean gauzatu salto egingo du "
+"(adibidez, aurkitzen ez den barra-kodea). "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
 #, c-format
@@ -876,11 +1043,13 @@ msgid ""
 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
 "kohastructure.sql or online at: "
 msgstr ""
+". También puede encontrar la estructura de la base de datos en /installer/"
+"data/mysql/kohastructure.sql o en linea en: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
 #, c-format
 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "0 =&gt; OPAC intranet editorea !kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
 #, c-format
@@ -895,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
 #, c-format
 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
-msgstr ""
+msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
 #, c-format
@@ -903,56 +1072,58 @@ msgid ""
 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
 "Lynn."
 msgstr ""
+"2008/08/07 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
+"Lynn."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
 #, c-format
 msgid "1 = Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "1 = Circulación"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
 #, c-format
 msgid "1 = Expected"
-msgstr ""
+msgstr "1 = Esperado"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
 #, c-format
 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "1 =&gt; !OPAC intranet editorea kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
 #, c-format
 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
-msgstr ""
+msgstr "1/ 2 hilabete (6/urte): Bi hilabetekoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
 #, c-format
 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
-msgstr ""
+msgstr "1/ 2 aste: Hamabost egunekoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
 #, c-format
 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
-msgstr ""
+msgstr "1/ 2 urte: Urtean bitan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
 #, c-format
 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "1/ 3 hilabete (1/hiru hilekoa): Hiru hilekoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
 #, c-format
 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
-msgstr ""
+msgstr "1/ 3 aste: Hiru astekoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
 #, c-format
 msgid "1/day: Daily"
-msgstr ""
+msgstr "10 Itxura positibo/negatiboa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
 #, c-format
 msgid "1/month: Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "1/hilabete: Hilabetero"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
 #, c-format
@@ -960,136 +1131,138 @@ msgid ""
 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
 "Winter, Spring)"
 msgstr ""
+"1/hiru hilekoa (urtarokoa): Hiru hilez behin, urtaroekin lotuta (Uda, "
+"Udazkena, Negua, Udaberria)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
 #, c-format
 msgid "1/week: Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "1/aste: Astean behin"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
 #, c-format
 msgid "1/year: Annual"
-msgstr ""
+msgstr "1/urte: Urtean behin"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
 #, c-format
 msgid "2 - Source of classification"
-msgstr ""
+msgstr "2- Fuente de la clasificación"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
 #, c-format
 msgid "2 = Arrived"
-msgstr ""
+msgstr "03 Kolorea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
 #, c-format
 msgid "2 = Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "2 = Catálogo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
 #, c-format
 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "2 =&gt; !OPAC !intranet editorea !kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
 #, c-format
 msgid "2/day: Twice daily"
-msgstr ""
+msgstr "2/egun: Egunero bi"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
 #, c-format
 msgid "2/year: Half yearly"
-msgstr ""
+msgstr "2/urte: Sei hilabetetan behin/Urtean bitan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
 #, c-format
 msgid "3 = Late"
-msgstr ""
+msgstr "05 Soinua euskarrian edo bereiz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
 #, c-format
 msgid "3 = Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "3 = Socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
 #, c-format
 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "3 =&gt; !OPAC !intranet editorea kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
 #, c-format
 msgid "3/week: Three times a week"
-msgstr ""
+msgstr "3/aste: Astean hirutan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
 #, c-format
 msgid "4 = Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "4 = Eskuratzeak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
 #, c-format
 msgid "4 = Missing"
-msgstr ""
+msgstr "4 = Perdido"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
 #, c-format
 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "4 =&gt; !OPAC intranet editorea !kolapsatu da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
 #, c-format
 msgid "410 Library Rd. "
-msgstr ""
+msgstr "410 Library Rd. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
 #, c-format
 msgid "5 = Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "5 = Cuentas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
 #, c-format
 msgid "5 = Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "09-10 Datu mota"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
 #, c-format
 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "5 =&gt; !OPAC !intranet !editorea kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
 #, c-format
 msgid "6 = Delete"
-msgstr ""
+msgstr "6 = Eliminado"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
 #, c-format
 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "6 =&gt; !OPAC intranet !editorea !kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
 #, c-format
 msgid "7 = Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "7 = Reclamado"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
 #, c-format
 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "7 =&gt; !OPAC intranet !editorea kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
 #, c-format
 msgid "8 = Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "8 = Stopped"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
 #, c-format
 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "8 =&gt; !OPAC !intranet !editorea !kolapsatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
 #, c-format
 msgid "9 =&gt; Future use"
-msgstr ""
+msgstr "9 =&gt; Etorkizuneko erabilera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
 #, c-format
@@ -1097,7 +1270,7 @@ msgid ""
 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
 "statement (or any other number above 10,000."
-msgstr ""
+msgstr "12 Film oinarria"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
 #, c-format
@@ -1105,6 +1278,8 @@ msgid ""
 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
 "table?"
 msgstr ""
+": ¿Cuáles son los códigos posibles para el campo de área en la tabla "
+"reports_dictionary?"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
 #, c-format
@@ -1112,6 +1287,8 @@ msgid ""
 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
 "old_reserves tables?"
 msgstr ""
+": ¿Cuáles son los códigos posibles para el campo encontrado en las reservas "
+"y en las tablas old_reserves?"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
 #, c-format
@@ -1119,22 +1296,26 @@ msgid ""
 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
 "table?"
 msgstr ""
+": ¿Cuáles son los códigos posibles para el message_type en la tabla de "
+"mensajes?"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
 #, c-format
 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
 msgstr ""
+": ¿Cuáles son los códigos posibles para el campo de estado en la tabla de "
+"seriadas?"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
 #, c-format
 msgid "A = Account management fee"
-msgstr ""
+msgstr "A = Costo de administración de cuenta"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
 #, c-format
 msgid ""
 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
-msgstr ""
+msgstr "Saski taldea eragiketak egin ditzakezun saski itxien talde bat da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
 #, c-format
@@ -1145,31 +1326,42 @@ msgid ""
 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
 "workflow used in your library."
 msgstr ""
+"Saski talde bat saskien talde bat baino ez da. Zenbait liburutegitan, "
+"langile batzuk saskiak sortu ditzakete, eta, denbora tarte jakin baten "
+"amaieran, norbaitek taldekatzen ditu hornitzaileari handizka saltzeko. Era "
+"horretan, baliteke saski bat saski talde batean egotea, hori bada zure "
+"liburutegiko lan dinamika"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
 #, c-format
 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
 msgstr ""
+"Saski batek gutxienez zalantzazko prezioa bat baldin badauka ezin da itxi."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
 #, c-format
 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
-msgstr ""
+msgstr "Sorta bat txartelak sortu nahi dituzun bazkide multzoa da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
 "finances."
 msgstr ""
+"A la derecha de cada fondo encontrará las opciones 'Editar', 'Eliminar', y "
+"'Agregar partida al fondo'. Una partida es  un sub-fondo del fondo matriz. "
+"Un ejemplo puede ser tener un fondo para 'Ficción' y bajo éste tener un "
+"fondo para 'Lanzamientos' y un fondo para 'Ciencia Ficción'. Es una forma "
+"opcional para organizar sus finanzas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
 #, c-format
 msgid "A child patron will list their Guarantor"
-msgstr ""
+msgstr "Haur bazkide batek abal-emailea zerrendatuko du"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
 #, c-format
@@ -1177,6 +1369,8 @@ msgid ""
 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
 "license number."
 msgstr ""
+"Hona hemen eremu horren ohiko erabilera bat: ikasle baten ID zenbakia edo "
+"gidabaimenaren zenbakia izatea."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
 #, c-format
@@ -1184,6 +1378,8 @@ msgid ""
 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
 "happen"
 msgstr ""
+"Una confirmación aparecerá preguntándole si está seguro que esto es lo que "
+"Usted quiere que suceda"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
@@ -1204,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
 #, c-format
 msgid "A fund is added to a budget."
-msgstr ""
+msgstr "Aurrekontu bati funts bat gehitzen zaio."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
@@ -1213,6 +1409,8 @@ msgid ""
 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
 "where it will appear."
 msgstr ""
+"Diseinuak txartelan inprimatuko diren testu eta irudiak zehazten ditu, bai "
+"eta horiek agertuko diren tokia ere."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
@@ -1221,6 +1419,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
 msgstr ""
+"Diseinua zure etiketetan agertzea nahi duzun eremuak zehazteko erabiltzen da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
 #, c-format
@@ -1234,12 +1433,16 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
 msgstr ""
+"Una lista puede además ser creada desde los resultados de búsqueda del "
+"catálogo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
 #, c-format
 msgid ""
 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
 msgstr ""
+"Una lista puede ser creada visitando la página de Listas y seleccionar "
+"'Nueva Lista'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
@@ -1248,6 +1451,9 @@ msgid ""
 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
 msgstr ""
+"Una lista de todas las listas de enrutamiento de serie del socio al que  "
+"pertenece será accesible a través de la etiqueta  'Listas de Enrutamiento'  "
+"en el registro de usuario."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
 #, c-format
@@ -1255,6 +1461,8 @@ msgid ""
 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
 "EDIFACT Messages."
 msgstr ""
+"Bidalitako eta jasotako mezu guztien erregistroa EDIFACT bidez, EDIFACT "
+"Messages-en aurki daitekena."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
 #, c-format
@@ -1262,6 +1470,8 @@ msgid ""
 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
 "to prevent duplication"
 msgstr ""
+"Un registro repetido se encuentra usando el campo que Usted seleccionó como "
+"criterio de chequeo para evitar duplicaciones"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
 #, c-format
@@ -1270,6 +1480,9 @@ msgid ""
 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
 "items as received by the home branch."
 msgstr ""
+"Elementua maileguan hartuta ez dagoela adieraziko duen mezu bat agertuko da, "
+"baina egoera eskuragarri izango da katalogoan. Urrats hori beharrezkoa da "
+"jatorri-liburutegiak jasota bezala markatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
 #, c-format
@@ -1277,6 +1490,8 @@ msgid ""
 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
 "the 'Manage Patron Image' section "
 msgstr ""
+"Bazkide baten irudia gehitu daiteke hura ordenagailuan bilatuta, 'Kudeatu "
+"bazkideen irudiak' atalean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
@@ -1287,6 +1502,9 @@ msgid ""
 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
 "printer (to which the profile is assigned). "
 msgstr ""
+"Profil bat txantiloi jakin bati inprimatu aurretik aplikatzen zaion "
+"\"doikuntza\" sorta da, eta inprimagailu jakin (profila aplikatuko zaiona) "
+"baten berezitasunetara egokitzeko balio du."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
@@ -1300,6 +1518,14 @@ msgid ""
 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
 "text to the left, right, top or bottom."
 msgstr ""
+"Profil bat txantiloi jakin bati inprimatu aurretik aplikatzen zaion "
+"\"doikuntza\" sorta da, eta inprimagailu jakin (profila aplikatuko zaiona) "
+"baten berezitasunetara egokitzeko balio du. Horrek esan nahi du txantiloi "
+"bat ezarri eta datuen sortaren lagina inprimatzean, elementuak txarteletan "
+"desberdin lerrokatuta daudela aurkitzen baduzu, inprimagailuarentzako profil "
+"bat konfiguratu behar duzula inprimaketa estiloen arteko diferentziak "
+"orekatzeko, hala nola testua ezkerrera, eskuinera, gora edo behera "
+"desplazatzea."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
@@ -1314,6 +1540,14 @@ msgid ""
 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
 msgstr ""
+"Profil bat txantiloi jakin bati inprimatu aurretik aplikatzen zaion "
+"\"doikuntza\" sorta da, eta inprimagailu jakin (profila aplikatuko zaiona) "
+"baten berezitasunetara egokitzeko balio du. Horrek esan nahi du txantiloi "
+"bat ezarri eta datuen sortaren lagina inprimatzean, elementuak etiketetan "
+"desberdin lerrokatuta daudela aurkitzen baduzu, inprimagailuarentzako profil "
+"bat konfiguratu behar duzula inprimaketa estiloen arteko diferentziak "
+"orekatzeko, hala nola testua ezkerrera, eskuinera, gora edo behera "
+"desplazatzea."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
@@ -1322,6 +1556,8 @@ msgid ""
 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
 msgstr ""
+"Un informe público será accesible a través de una dirección URL como esta: "
+"http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
 #, c-format
@@ -1330,6 +1566,11 @@ msgid ""
 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
 msgstr ""
+"Una lista de enrutamiento es una lista de personas que recibirán la "
+"publicación seriada antes de llegar a la estantería. Cuando se está "
+"configurando su suscripción de publicación seriada Usted querrá asegurarse "
+"de seleccionar la 'Lista de enrutamiento' desde el menú desplegable de "
+"'Notificación al Usuario o socio'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
 #, c-format
@@ -1337,6 +1578,8 @@ msgid ""
 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
 "matching rules"
 msgstr ""
+"Zure inportazioaren laburpena agertuko da, bat etortze arauak aldatzeko "
+"aukerarekin batera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
@@ -1350,6 +1593,12 @@ msgid ""
 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
 "on the vendor's website."
 msgstr ""
+"Txantiloi bat erabiltzen ari zaren etiketa/txartelan oinarritzen da. Besteak "
+"beste, hori Avery 5160 izan daiteke helbide-etiketentzat, Gaylord 47-284 "
+"bizkar-etiketentzat eta Avery 28371 bazkide-txartelentzat. Etiketok Koha "
+"konfigurazioarentzat beharko duzun informazio guztia dute, eta informazioa "
+"bilgarrian egon daiteke. Bestela, hornitzailearen webgunean aurkituko duzu, "
+"oro har."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
@@ -1362,6 +1611,12 @@ msgid ""
 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
 "website."
 msgstr ""
+"Txantiloi bat erabiltzen ari zaren etiketa/txartela da. Besteak beste, hori "
+"Avery 5160 izan daiteke helbide-etiketentzat, Gaylord 47-284 bizkar-"
+"etiketentzat eta Avery 28371 bazkide-txartelentzat. Etiketok Koha "
+"konfiguraziorako beharko duzun informazio guztia dute, eta informazioa "
+"bilgarrian egon daiteke. Bestela, hornitzailearen webgunean aurkituko duzu, "
+"oro har."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
 #, c-format
@@ -1369,44 +1624,49 @@ msgid ""
 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
 msgstr ""
+"Un título puede además ser agregado a una lista seleccionando títulos en la "
+"página de resultados de búsqueda y seleccionando de la lista con el menú de "
+"'Agregar a'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
 #, c-format
 msgid "ACCTDETAILS "
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de la cuenta "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
 #, c-format
 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
-msgstr ""
+msgstr "ACQCLAIM (Reclamación de adquisición) "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
 #, c-format
 msgid "ANSCR (sound recordings)"
-msgstr ""
+msgstr "ANSCR (soinu grabazioak)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
 #, c-format
 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
 msgstr ""
+"Katalogatze funtzio guztietara Katalogatzea orriaren bidez sartzeko ahalmena."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
 msgstr ""
+"Permiso para modificar registros de ítems, pero no registros bibliográficos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
 #, c-format
 msgid ""
 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
 "cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "'Elementu guztiak ezabatu' aukera 'Editatu\" katalogazio menua bidez"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
 #, c-format
 msgid "About Koha"
-msgstr ""
+msgstr "Kohari buruz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
 #, c-format
@@ -1414,116 +1674,118 @@ msgid ""
 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
 "the status will be changed to 'cleaned'"
 msgstr ""
+"Onartu ezabatzea, eta erregistroak biltegitik kendu eta egoera 'garbituta' "
+"izango da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
 #, c-format
 msgid "Access to all librarian functions "
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a las funciones del bibliotecario"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
 #, c-format
 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la Herramienta para hacer socios anónimos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
 #, c-format
 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de borrado de lotes de ítems"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
 #, c-format
 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de modificación de lotes de ítems"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
 #, c-format
 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
-msgstr ""
+msgstr "loteka erregistroak ezabatzeko erremintara sarrera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
 #, c-format
 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de perfiles CSV"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
 #, c-format
 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de edición del calendario y vacaciones"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
 #, c-format
 msgid "Access to the Comments Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de comentarios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
 #, c-format
 msgid "Access to the Export Data Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de exportación de datos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
 #, c-format
 msgid "Access to the Image Upload Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de carga de imágenes"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
 #, c-format
 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de importación de socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
 #, c-format
 msgid "Access to the Inventory Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de inventario"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
 #, c-format
 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso al Creador de etiquetas y a la herramienta Creador de Marbetes"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
 #, c-format
 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la Herramienta de visor de registros"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
 #, c-format
 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de gestión de registros MARC preparados"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
 #, c-format
 msgid "Access to the News Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso  a la herramienta Avisos)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
 #, c-format
 msgid "Access to the Notices Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Accesi a la herramienta de noticias"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
 #, c-format
 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de avisos y disparadores de retraso"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
 #, c-format
 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de preparación y carga de registros MARC"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
 #, c-format
 msgid "Access to the Tags Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la Herramienta de etiquetas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
 #, c-format
 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de gestor de tareas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
 #, c-format
 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de carga de cubiertas en el repositorio local"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
 #, c-format
@@ -1532,32 +1794,35 @@ msgid ""
 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
 "increasing late fines."
 msgstr ""
+"Gure erregistroen arabera, jakinarazpen hau jasotzerakoan atzerapenak "
+"dituzu. Mesedez, itzuli edo berritu ahal bezain laster atzerapenagatiko "
+"isunak gora ez egiteko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
 #, c-format
 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de adiquisiciones y sugerencias"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
 #, c-format
 msgid "Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Eskurapenak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
 #, c-format
 msgid "Acquisitions Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Eskurapen Bilaketa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
 #, c-format
 msgid "Acquisitions statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Eskurapenen estatistikak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
 #, c-format
 msgid "Acquisitions:"
-msgstr ""
+msgstr "Eskurapenak:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
 #, c-format
@@ -1566,124 +1831,128 @@ msgid ""
 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
 msgstr ""
+"Las acciones en el sistema Koha son registradas en los archivos de log. Sus "
+"preferencias de sistema pueden ser cambiadas para prevenir el registro de "
+"diferentes acciones. Estos logs pueden ser visualizados usando la "
+"herramienta de revisión de logs."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
 #, c-format
 msgid "Add A New Serial Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu aldizkako argitalpen berri baten harpidetza"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
 #, c-format
 msgid "Add CSV Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar Perfiles CSV"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
 #, c-format
 msgid "Add New Authorized Value"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar nuevo valor autorizado"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
 #, c-format
 msgid "Add New Authorized Value Category"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar nueva categoría de valor autorizado"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
 #, c-format
 msgid "Add New Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
 #, c-format
 msgid "Add Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu kuota"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
 #, c-format
 msgid "Add a Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu sorta bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
 #, c-format
 msgid "Add a Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu kontratu bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
 #, c-format
 msgid "Add a Fund"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu funtsa bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
 #, c-format
 msgid "Add a Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu diseinu bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
 #, c-format
 msgid "Add a Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu profil bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
 #, c-format
 msgid "Add a Staff Patron"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu langile bazkide bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
 #, c-format
 msgid "Add a Template"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu txantiloi bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
 #, c-format
 msgid "Add a Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu hornitzaile bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
 #, c-format
 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu Z39.50/SRU Target"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
 #, c-format
 msgid "Add a custom report"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar un informe personalizado"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
 #, c-format
 msgid "Add a new Patron"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu bazkide berri bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
 #, c-format
 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir y borrar presupuestos (no se podrán modificar)"
 
 #. INPUT type=submit name=submit
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
 msgid "Add help"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu laguntza"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
 #, c-format
 msgid "Add or modify patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir y modificar socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
 #, c-format
 msgid "Add patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
 #, c-format
 msgid "Add subfields to Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu azpieremua Frameworks-entzat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
 #, c-format
@@ -1693,127 +1962,127 @@ msgstr "Gehitu zerrenda bati"
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
 #, c-format
 msgid "Add/edit a course"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu/editatu ikastaro bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
 #, c-format
 msgid "Add/edit course items"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu/editatu ikastaro elementuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
 #, c-format
 msgid "Adding Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritateak gehitzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
 #, c-format
 msgid "Adding Events"
-msgstr ""
+msgstr "Gertaerak gehitzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
 #, c-format
 msgid "Adding Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu motak gehitzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
 #, c-format
 msgid "Adding Notices & Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Noticias y recibos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
 #, c-format
 msgid "Adding Patron Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkide atributuak gehitzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
 #, c-format
 msgid "Adding a Basket"
-msgstr ""
+msgstr "Saski bat gehitzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
 #, c-format
 msgid "Adding a City"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri bat gehitzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
 #, c-format
 msgid "Adding a Library"
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegi bat gehitzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
 #, c-format
 msgid "Adding a Message"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un mensaje"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
 #, c-format
 msgid "Adding a budget"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu aurrekontua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
 #, c-format
 msgid "Adding a group"
-msgstr ""
+msgstr "Talde bat gehitzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
 #, c-format
 msgid "Adding a new alert"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu alerta berri bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
 #, c-format
 msgid "Adding a new budget"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu aurrekontu berria"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
 #, c-format
 msgid "Adding a patron category"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkide kategoria bat gehitzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
 #, c-format
 msgid "Adding items"
-msgstr ""
+msgstr "Agregando ítems"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
 #, c-format
 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Sailkapen iturriak gehitzen/editatzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
 #, c-format
 msgid "Additional Content Types"
-msgstr ""
+msgstr "Eduki gehigarri motak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
 #, c-format
 msgid "Additional Help"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza gehigarria"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
 #, c-format
 msgid "Additional Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro gehigarriak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
 #, c-format
 msgid "Administration Help"
-msgstr ""
+msgstr "Administrazio laguntza"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
 #, c-format
 msgid "Administration:"
-msgstr ""
+msgstr "Administrazioa:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
 #, c-format
 msgid "Adult "
-msgstr ""
+msgstr "Heldua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
 #, c-format
 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
-msgstr ""
+msgstr "Heldua = bazkide arrunta (bazkide umeak izan ditzake erantsita)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
 #, c-format
@@ -1822,9 +2091,12 @@ msgid ""
 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
 "checking it out."
 msgstr ""
+"Después de añadir los datos de su catalogación, se le pedirá que introduzca "
+"los datos del ítem. Introducir el código de barras, código de colección, etc "
+"y guardar el ítem antes de prestarlo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
@@ -1832,6 +2104,11 @@ msgid ""
 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
 "the item form."
 msgstr ""
+"Después de llevar la información bib, si su preferencia AcqCreateItem "
+"sistema está configurado para agregar un ítem cuando ordene  introducir la "
+"información siguiente ítem. Usted tiene que llenar al menos un registro de "
+"ítem y haga clic en el botón 'Añadir' en la parte inferior izquierda del "
+"formulario de elemento."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
 #, c-format
@@ -1840,6 +2117,9 @@ msgid ""
 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
 "Host Item'"
 msgstr ""
+"Después de su registro de catalogación analítica (véase Adición de registros "
+"de más en la creación de registros), haga clic en 'Editar' en la vista "
+"normal y elegir 'Link a Host artículo'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
 #, c-format
@@ -1847,12 +2127,14 @@ msgid ""
 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
 msgstr ""
+"Ikusi nahi duzun taula hautatu ostean, egin klik 'Ados' botoian. Edozein "
+"mapaketa editatzeko, egin klik 'Koha eremua' edo 'Editatu' loturetan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
 #, c-format
 msgid ""
 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
-msgstr ""
+msgstr "Bizkoiztea aukeratu ostean, berrespen mezu bat agertuko zaizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
@@ -1863,6 +2145,8 @@ msgid ""
 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
 "subtract that shipping amount from."
 msgstr ""
+"Después de seleccionar 'Recibir envío' se le pedirá ingresar el número de "
+"factura del vendedor y la fecha de recepción. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
 #, c-format
@@ -1871,6 +2155,9 @@ msgid ""
 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
 "out."
 msgstr ""
+"Después de seleccionar 'Guardar' se  llevará al registro del ítem en el "
+"código de barras que ya se completa con el código de barras que está "
+"tratando prestar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
 #, c-format
@@ -1878,6 +2165,9 @@ msgid ""
 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
 msgstr ""
+"item-a gehitu klik egin ondoren  formulario gainean agertuko da, eta orduan, "
+"zure hurrengo item-a gehitu ahal izango duzu modu berean (baldin eta item "
+"bat baino gehiago gehitzen baduzu)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
 #, c-format
@@ -1885,6 +2175,9 @@ msgid ""
 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
 msgstr ""
+"Después de seleccionar el botón 'Añadir ítem' automáticamente el ítem será "
+"prestado al socio que tú originalmente estás intetando realizar el préstamo "
+"del libro."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
 #, c-format
@@ -1893,6 +2186,9 @@ msgid ""
 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
 "pagination options at the top of the table."
 msgstr ""
+"Lan esparru bakoitzaren eskuineko 'MARC egitura' loturan klik egin ondoren, "
+"pantaila batean zenbat eremu ikusi nahi dituzun erabakitzeko aukera izango "
+"duzu, taularen goialdeko orrikatze aukerak erabilita."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
 #, c-format
@@ -1901,6 +2197,9 @@ msgid ""
 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
 msgstr ""
+"Después de seleccionar el botón será enviado a la búsqueda del catálogo "
+"donde podrá encontrar los libros que quiera reservar. Debajo de cada título "
+"de los resultados verá la opción de 'Reservar por Nombre de Socio.'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
@@ -1909,6 +2208,8 @@ msgid ""
 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
 "help you find your subscription"
 msgstr ""
+"Aginduaren loturan klik egin ondoren harpidetza aurkitzen lagunduko dizun "
+"bilaketa-orri batetara joko duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
@@ -1917,6 +2218,8 @@ msgid ""
 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
 "longer appear."
 msgstr ""
+"Después de confirmar la eleminaió, la lista se actualizará y las quote(s) no "
+"aparecerán más."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
 #, c-format
@@ -1924,6 +2227,8 @@ msgid ""
 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
 msgstr ""
+"Después de crear una cesta podrá editar el nombre de la misma, las notas "
+"asociadas con ella y el pedido contra el que está ordenando. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
 #, c-format
@@ -1931,6 +2236,8 @@ msgid ""
 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
 msgstr ""
+"Después de entrar en su costo, pulsa 'Enter' en el teclado o haga clic en el "
+"botón 'Guardar' en la parte inferior de la matriz para guardar los cambios."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
 #, c-format
@@ -1938,11 +2245,13 @@ msgid ""
 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
 "confirmation message."
 msgstr ""
+"Después de introducir el código de barras del ejemplar y seleccionar "
+"'Select' recibirá un mensaje de confirmación."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
 #, c-format
 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
-msgstr ""
+msgstr "Eremu guztiak bete ondoren, egin klik 'Bidali' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
 #, c-format
@@ -1951,6 +2260,9 @@ msgid ""
 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
 "choose which issues don't exist from the list presented."
 msgstr ""
+"Datu hauek bete ondoren, 'Test prediction pattern' botoian klik egin "
+"sistemak zein arazo sortzen dituen ikusteko, irregulartasunak baldin "
+"badaude, aukera daiteke ze zerrenda ez dagoen aurkeztutako zerrendan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
@@ -1959,6 +2271,8 @@ msgid ""
 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
 "assign it to the template."
 msgstr ""
+"Dokumentu inprimatuan berezitasunen bat aurkitu ostean, sortu profil bat eta "
+"aplikatu txantiloiari."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
 #, c-format
@@ -1967,6 +2281,9 @@ msgid ""
 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
 "'Manage Templates' page."
 msgstr ""
+"Dokumentu inprimatuan berezitasunen bat aurkitu ostean, sortu profil bat eta "
+"aplikatu txantiloiari. Gordetakoan, zure txantiloia 'Kudeatu txantiloiak' "
+"orrian agertuko da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
 #, c-format
@@ -1984,6 +2301,8 @@ msgid ""
 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
 "calendar"
 msgstr ""
+"Después de guardar podrá ver el evento listado en el resumen a la derecha "
+"del calendario"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
@@ -1992,6 +2311,7 @@ msgid ""
 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
 "library."
 msgstr ""
+"Fitxategia gordetakoan, inprimatu zure liburutegian dituzun etiketa zurietan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
 #, c-format
@@ -1999,20 +2319,22 @@ msgid ""
 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
 "what preferences were saved"
 msgstr ""
+"Zure lehentasunak gordetakoan, berrespen mezu bat jasoko duzu zure "
+"lehentasunak gorde direla jakinaraziz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
 #, c-format
 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
-msgstr ""
+msgstr "Gordetakoan, zure diseinuak 'Kudeatu diseinuak' orrian agertuko dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
 #, c-format
 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
-msgstr ""
+msgstr "Gordetakoan, zure profilak 'Kudeatu profilak' orrian agertuko dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
@@ -2020,6 +2342,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
 msgstr ""
+"Gordetakoan, zure txantiloiak 'Kudeatu txantiloiak' orrian agertuko dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
@@ -2027,6 +2350,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
 msgstr ""
+"Después de guardar, los perfiles aparecerán en la página 'Administrar "
+"perfiles'. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
 #, c-format
@@ -2034,13 +2359,15 @@ msgid ""
 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
 "uploaded into a temporary editing table."
 msgstr ""
+"Después de seleccionar el fichero CSV, seleccionar el botón 'Abrir' y el "
+"fichero se cargará en una tabla de edición temporalmente."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
 #, c-format
 msgid ""
 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
 "message at the top of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Luego de elegir clonar, se le presentará un mensaje de confirmación. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
 #, c-format
@@ -2048,6 +2375,8 @@ msgid ""
 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
 "actions' on the right to process the actions."
 msgstr ""
+"Fitxategiak kargatu ondoren, klik egin dezakezu 'View pending offline "
+"circulation actions' eskubialdean akzioak prozesatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
 #, c-format
@@ -2055,11 +2384,13 @@ msgid ""
 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
 "catalog to 'in transit'"
 msgstr ""
+"Elementua itzulitakoan, elementuaren egoera aldatu egingo da, eta "
+"'bidean&nbsp; jarri"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
 #, c-format
 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Kargatu ondoren, baieztapen mezu bat agertuko da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
 #, c-format
@@ -2067,11 +2398,13 @@ msgid ""
 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
 "them on the course page."
 msgstr ""
+"Fitxategiak kargatu ondoren, klik egin dezakezu 'View pending offline "
+"circulation actions' aukerak eskubialdeko akzioak prozesatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
 #, c-format
 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los permisos de circulación excepto el de anular renovaciones"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
 #, c-format
@@ -2080,6 +2413,10 @@ msgid ""
 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
 msgstr ""
+"Todos los comentarios agregados por los usuarios vía OPAC a registros "
+"bibliográficos requieren moderación por los bibliotecarios. Para moderar los "
+"comentarios simplemente selecione en 'Aprobar' o 'Borrar' a la derecha de "
+"los comentarios que están esperando moderación."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
 #, c-format
@@ -2087,6 +2424,8 @@ msgid ""
 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
 "\" key."
 msgstr ""
+"Erregistroaren eremu guztiak bariable honen barruan daude \"field tag name\" "
+"gako barruan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
@@ -2095,6 +2434,8 @@ msgid ""
 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
 "can be uploaded from."
 msgstr ""
+"Todos los archivos que se suben aparecerá por encima de un formulario donde "
+"los archivos adicionales desde se pueden cargar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
@@ -2103,6 +2444,8 @@ msgid ""
 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
 "off."
 msgstr ""
+"Todas las multas serán eliminadas de las multas sobresalientes, y mostradas "
+"como descartadas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
 #, c-format
@@ -2111,6 +2454,10 @@ msgid ""
 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
 msgstr ""
+"Todas los avisos y recibos de circulacióngenerados por Koha pueden ser "
+"personalizados usando la herramienta de Notices &amp; Slips Tool. El sistema "
+"viene con varias plantillaspredefinidas que aparecerán cuando visite por "
+"primera vez esta la herramienta."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
 #, c-format
@@ -2118,6 +2465,8 @@ msgid ""
 "All of the details associated with the item will already be listed under "
 "'Catalog details'"
 msgstr ""
+"Elementuarekin lotutako xehetasun guztiak 'Katalogatze xehetasunak' aukeran "
+"zerrendatuko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
 #, c-format
@@ -2125,6 +2474,8 @@ msgid ""
 "All of the details associated with the item will already be listed under "
 "'Catalog details.'"
 msgstr ""
+"Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
+"catalogación'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
 #, c-format
@@ -2133,6 +2484,9 @@ msgid ""
 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
 "'Save' "
 msgstr ""
+"Eremu guztiak (izena, bazkide zenbakia, OPAC erabiltzaile izena eta "
+"pasahitza salbu) bikoiztu egin dira. Bete falta diren eremuak eta egin klik "
+"'Gorde' aukeran"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
 #, c-format
@@ -2143,6 +2497,10 @@ msgid ""
 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
 "their record."
 msgstr ""
+"Bazkidearen informazio guztia Xehetasunak fitxan agertuko da. Bertan sartzen "
+"dira bazkidea gehitzean sartutako kontaktu informazioa, oharrak, mezularitza "
+"lehespenak eta abar. 'Haurra' edo 'Profesionala' eta beren abal-emaileen "
+"kasuan, informazio gehigarria agertuko da euren erregistroetan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
 #, c-format
@@ -2151,6 +2509,9 @@ msgid ""
 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
 "public lists that they have no created themselves."
 msgstr ""
+"Liburutegiko langile guztiek baimena daukate zerrenda haueta sartzeko. Atal "
+"hau aukeratua izango da soilik bertako langile bati bertan sortu ez den "
+"zerrenda publiko bat ezabatu bahi bada."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
 #, c-format
@@ -2160,21 +2521,27 @@ msgid ""
 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
 "Permissions"
 msgstr ""
+"Langile guztiak 'Langileak' bezala sartu behar dira Koha. Jarraitu Gehitu "
+"bazkide bat aukeraren urratsak langile bat gehitzeko. Langileari langileen "
+"interfazera sartzeko baimena emateko, jarraitu Bazkideen baimenak aukeraren "
+"pausoak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
 #, c-format
 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
-msgstr ""
+msgstr "Hiru aukerek alea jasotzeko inprimakia irekiko dute:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
 msgstr ""
+"Eta irudia zerrendatua izango da zure gainerakoekin batera, orriaren "
+"eskuinaldean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
 #, c-format
 msgid "Allow access to the reports module"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi txostenen modulura sartzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
 #, c-format
@@ -2182,24 +2549,28 @@ msgid ""
 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
 "the queue)"
 msgstr ""
+"Utzi langilee erreserben lehentasuna aldatzen (bazkideak ilaran gora eta "
+"behera mugituz)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
 #, c-format
 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
 msgstr ""
+"Permitir al personal modificar los permisos de otros miembros del equipo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
 #, c-format
 msgid ""
 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
 "specific"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi: bazkideei utziko zaie ondorengo aukera aukeratzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
 #, c-format
 msgid ""
 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
 msgstr ""
+"Orriaren amaieran ere bazkideak erreserban duen elementuen zerrrenda dago."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
 #, c-format
@@ -2208,6 +2579,9 @@ msgid ""
 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
 "line "
 msgstr ""
+"También incluye un archivo de texto (*.TXT) nombrado como  datalink.txt o "
+"idlink.txt listando el biblionumber seguido por el nombre de la imagen  para "
+"cada imagen, una por línea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
 #, c-format
@@ -2216,11 +2590,14 @@ msgid ""
 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
 "file' to generate this file."
 msgstr ""
+"Edo, bestela, CSV fitxategi batera esportatu dezakezu zerrenda, zure "
+"mahaigaineko aplikazio batean aldatzeko. Horretarako, markatu 'Esportatu CSV "
+"fitxategira' ondoko koadroa fitxategi hori sortzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
 #, c-format
 msgid "Always contains "
-msgstr ""
+msgstr "Siempre contiene"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
 #, c-format
@@ -2230,12 +2607,19 @@ msgid ""
 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
 msgstr ""
+"Entre los avisos por defecto hay avisos de varias acciones comunes dentro de "
+"Koha.Todos estos avisos pueden ser personalizados modificando el texto a "
+"través de herramientas de Avisos  &amp; Recibos y su estilo utilizando "
+"preferencias NoticeCSS para definir la hoja de estilo. Éstos son algunos de "
+"los avisos que puedes hacer"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
 #, c-format
 msgid ""
 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
 msgstr ""
+"Zenbatekoa zenbaki eta dezimalekin idatzi behar da, eta ez beste "
+"karaketerekin"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
 #, c-format
@@ -2248,6 +2632,14 @@ msgid ""
 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
 msgstr ""
+"Una sugerencia se muestra como  'Aceptada' cuando  se ha marcado como "
+"'Aceptada' en el formulario de sugerencias. Una sugerencia se muestra como "
+"'Pendiente' cuando está esperano una decisión por parte de la biblioteca. "
+"Una sugerencia se muestra como  'Checked' cuando  se ha marcado como "
+"'Checked' en el formulario de sugerencias. Una sugerencia se muestra como "
+"'Ordenada' cuando ha sido ordenada con la opción 'Desde una sugerencia "
+"procesada' en la cesta. Un sugerencia se muestra como 'Rechazada' cuando se "
+"ha marcada como 'Rechazada' en la lista de sugerencias."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
 #, c-format
@@ -2255,6 +2647,8 @@ msgid ""
 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
 "academic settings to store the patron's home address."
 msgstr ""
+"Ordezko kontaktua gurasoetako bat edo tutorea izan daiteke. Hori ezarpen "
+"akademikoetan erabili daiteke ere, bazkidearen helbide pertsonala gordetzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
 #, c-format
@@ -2263,16 +2657,20 @@ msgid ""
 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
 "other system using the instructions above to be available for import here."
 msgstr ""
+"Framework bat sortzeko modu erraza kohako beste instalazio batean sortutako "
+"inportatze da. Framework hau beste sistema batetik inportatu beharko "
+"litztaeke aurretik emandako instrukzioak erabiliz."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
 #, c-format
 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
 msgstr ""
+"Etiketa hauen erabilera oharren txantiloi batean izan daiteke horrelakoa:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
 #, c-format
 msgid "Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Analitikak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
 #, c-format
@@ -2280,6 +2678,8 @@ msgid ""
 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
 msgstr ""
+"Y entre mayúsculas y minúsculas: un registro que tenga 999$9 = 'xxx' no "
+"pertenece a un conjunto donde la es condición 999$9 = 'XXX'. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
 #, c-format
@@ -2287,6 +2687,8 @@ msgid ""
 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
 "'Synchronize' link on the right of the screen."
 msgstr ""
+"Sinkronizatu zure datuak laneko ordenadore  guztietan klik eginez  "
+"'Synchronize' loturan, pantailaren eskuinaldean"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
 #, c-format
@@ -2296,6 +2698,10 @@ msgid ""
 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
 "purchased."
 msgstr ""
+"Otra opción para bibliotecas con listas largas de sugerencias es el "
+"aprobarlas o rechazarlas una por una selecionando en el título de la "
+"sugerencia para abrir un resumen de sugerencias, incluyendo información si "
+"el ítem ha sido comprado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
@@ -2303,13 +2709,13 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
 #, c-format
 msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
 #, c-format
 msgid "Answer:"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
 #, c-format
@@ -2322,6 +2728,8 @@ msgid ""
 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
 "system is working."
 msgstr ""
+"Fitxategia kargatu ahala, irudi bat ikusiko duzu konfirmatzen duena sistema "
+"ondo dabilela."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
 #, c-format
@@ -2329,6 +2737,8 @@ msgid ""
 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
 "the script."
 msgstr ""
+"Gutxienez ordezkapen bat definitua izan behar du, bestela ez du zentzurik "
+"script-a jartzea martxan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
 #, c-format
@@ -2337,6 +2747,9 @@ msgid ""
 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
 "items checked out today will appear at the top."
 msgstr ""
+"En la parte inferior de la página hay un resumen de los préstamos actuales "
+"del socio junto con la fecha de vencimiento (y el tiempo si el ítem es un "
+"préstamo por hora), los préstamos del día aparecen al principio."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
 #, c-format
@@ -2344,6 +2757,9 @@ msgid ""
 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
 "button."
 msgstr ""
+"En el tope de la página de resultados de búsqueda de vendedores con un solo "
+"resultado o en el tope de la página de información de vendedor verá el botón "
+"'Nuevo contrato'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
 #, c-format
@@ -2357,6 +2773,15 @@ msgid ""
 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
 msgstr ""
+"Etiketa sortzaileko pantaila guztien goialdean funtzio garrantzitsuetarako "
+"sarbide azkarrak dituen tresna barra bat ikusiko duzu. Pantaila bakoitzaren "
+"ezkerreko menuak Etiketa sortzailearen hainbat atalerako sarbide erraza "
+"eskaintzen du. Pantaila bakoitzaren goialdeko nabigazio hariak Etiketa "
+"sortzailea moduluaren barruan nun zauden esango dizu zehazki, eta aurrez "
+"bisitatutako ataletara erraz nabigatzea ahalbidetuko dizu. Azkenik, orri "
+"bakoitzaren goi-ezkerreko izkineko online laguntza loturan klik egiten "
+"baduzu, Etiketa sortzailearen atal bakoitzari buruzko informazio gehiago "
+"jasoko duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
 #, c-format
@@ -2371,6 +2796,15 @@ msgid ""
 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
 "corner of every page."
 msgstr ""
+"Bazkideen etiketa sortzaileko pantaila guztien goialdean funtzio "
+"garrantzitsuetarako sarbide azkarrak dituen tresna barra bat ikusiko duzu. "
+"Pantaila bakoitzaren ezkerreko menuak Bazkideen etiketa sortzailearen "
+"hainbat atalerako sarbide erraza eskaintzen du. Pantaila bakoitzaren "
+"goialdeko nabigazio hariak Bazkideen etiketa sortzailea moduluaren barruan "
+"nun zauden esango dizu zehazki, eta aurrez bisitatutako ataletara erraz "
+"nabigatzea ahalbidetuko dizu. Azkenik, orri bakoitzaren goi-ezkerreko "
+"izkineko online laguntza loturan klik egiten baduzu, Bazkideen etiketa "
+"sortzailearen atal bakoitzari buruzko informazio gehiago jasoko duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
 #, c-format
@@ -2378,6 +2812,8 @@ msgid ""
 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
 "item's barcode into. "
 msgstr ""
+"Maileguen pantailaren goialdeak elementuaren barra kodea idazteko edo "
+"eskaneatzeko koadro bat duzu. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
 #, c-format
@@ -2385,6 +2821,8 @@ msgid ""
 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
 "link to 'Go to item search'"
 msgstr ""
+"Liburutegiko langileen bilaketa aurreratuko orriaren goialdean lotura bat "
+"ikusiko duzu 'Go to item search' delakoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
 #, c-format
@@ -2393,6 +2831,9 @@ msgid ""
 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
 "reserve item."
 msgstr ""
+"Kurtsoaren deskribapeneko goialdean, egin klik  'Add reserves' botoian "
+"izenburuak gehitzeko errezerba zerrenda honetara. Erreserba-elementuarentzat "
+"barra-kodea sartzeko eskatuko zaizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
 #, c-format
@@ -2401,6 +2842,9 @@ msgid ""
 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
 "records' tab."
 msgstr ""
+"En la parte superior de la pantalla que usted necesita para recoger los "
+"datos que va a exportar. Si va a exportar registros de autoridad que desea, "
+"haga clic en la pestaña 'Exportar registros de autoridad'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
 #, c-format
@@ -2409,6 +2853,10 @@ msgid ""
 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
 msgstr ""
+"En la parte superior de la pantalla que usted necesita para recoger los "
+"datos que va a exportar. Si va a exportar registros bibliográficos con o sin "
+"la información de las publicaciones que desee, haga clic en la pestaña "
+"'Exportar registros bibliográficos'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
@@ -2417,6 +2865,8 @@ msgid ""
 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
 msgstr ""
+"Eskurapenen orrien goialdean hornitzaile edo eskaera bilaketa egiteko "
+"bilaketa azkarreko koadro bat dago."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
 #, c-format
@@ -2424,6 +2874,8 @@ msgid ""
 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
 "should be entered for new items:"
 msgstr ""
+"Como mínimo, si Usted planea prestar el ítem, los siguientes campos deben "
+"ser ingresados para nuevos ítems:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
 #, c-format
@@ -2431,11 +2883,13 @@ msgid ""
 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
 "button"
 msgstr ""
+"Puntu honetan, zure soinua aurrebistaratu dezakezu \"Play sound\" botoian "
+"klik eginez"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
 #, c-format
 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
-msgstr ""
+msgstr "Une honetan, erabiltzen ari den gako hitz bakarra 'azpititulu' da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
 #, c-format
@@ -2445,7 +2899,7 @@ msgstr "Hartzaileak"
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
 #, c-format
 msgid "Audio alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Audio alerts"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
 #, c-format
@@ -2458,12 +2912,14 @@ msgid ""
 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
 "pull down instead of a free text field"
 msgstr ""
+"Baimendutako baloreen kategoria erabil daiteke bilaketa-eremu hau estrakzio-"
+"eremu bilakatzeko testu-eremua izan beharrean"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
 #, c-format
 msgid "Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritateak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
 #, c-format
@@ -2471,21 +2927,23 @@ msgid ""
 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
 msgstr ""
+"Autoritateak editatu daitezke: klik egin bilaketa emaitzan autoritate "
+"laburpenean, eta ondoren erregistroaren gaineko 'Editatu' botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
 #, c-format
 msgid "Authorities:"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritateak:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
 #, c-format
 msgid "Authority Record Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritate erregistroen etiketak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
 #, c-format
 msgid "Authority Types"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritate motak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
 #, c-format
@@ -2493,6 +2951,8 @@ msgid ""
 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
 msgstr ""
+"Autoritate motak, funtsean, autoritate erregistroentzatko MARC lan-orriak "
+"dira, eta hori dela eta, hurrengo arauak lan-orri bibliografikoei dagozkie."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
@@ -2502,11 +2962,14 @@ msgid ""
 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
 "personal names and places."
 msgstr ""
+"Autoritate erregistroak MARC erregistroetan eremuak kontrolatzeko modu bat "
+"dira. Autoritate erregistroen erabilerari esker gai izenburuen, pertsona "
+"izenen eta tokien gaineko kontrola izango duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
 #, c-format
 msgid "Authorized Values"
-msgstr ""
+msgstr "Balio baimenduak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
 #, c-format
@@ -2515,12 +2978,15 @@ msgid ""
 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
 "entered into MARC fields by catalogers."
 msgstr ""
+"Valores Autorizados pueden ser utilizados en varias áreas de Koha. Una razón "
+"para agregar categorías de valores autorizados sería controlar los valores "
+"que pueden ser introducidos en campos MARC por los catalogadores."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
 #, c-format
 msgid "Authorized value "
-msgstr ""
+msgstr "Balio baimendua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
 #, c-format
@@ -2528,31 +2994,34 @@ msgid ""
 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
 msgstr ""
+"Balio baimenduaren kategoria; baten bat hautatzen baduzu, bazkidearen "
+"sarrera orriak balio baimenduen zerrendan dauden balioak besterik ez "
+"hautatzen utziko du."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
 #, c-format
 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Elementuen modifikazio automatikoak adin-konfigurazioaren arabera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
 #, c-format
 msgid "AutomaticItemReturn"
-msgstr ""
+msgstr "AutomaticItemReturn"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
 #, c-format
 msgid "Average loan time"
-msgstr ""
+msgstr "Batez besteko mailegu denbora"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
 #, c-format
 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
-msgstr ""
+msgstr "B = Para socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
 #, c-format
 msgid "Barcode not found "
-msgstr ""
+msgstr "Barra kodea ez da aurkitu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
 #, c-format
@@ -2561,51 +3030,54 @@ msgid ""
 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
 "manipulate to your needs."
 msgstr ""
+"Basado en sus selecciones, Usted puede ver alguna información de búsquedas "
+"sobre su tabla de resultados. Usted puede además elegir el exportarla a un "
+"archivo el cual pueda manipular de acuerdo a sus necesidades."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
 #, c-format
 msgid "Basic Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko parametroak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
 #, c-format
 msgid "Basket Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Saski taldeak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
 #, c-format
 msgid "Batch Delete Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementuak sortaka ezabatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
 #, c-format
 msgid "Batch Item Deletions"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminación de ítems en lote"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
 #, c-format
 msgid "Batch Item Modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Modificación de ítems en lote"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
 #, c-format
 msgid "Batch Patron Modification"
-msgstr ""
+msgstr "Batch Bazkidea aldatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
 #, c-format
 msgid "Batch modify items"
-msgstr ""
+msgstr "Batch elementuak eraldatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
 #, c-format
 msgid "Batch record deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistro loteak ezabatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
 #, c-format
 msgid "Batch record modification"
-msgstr ""
+msgstr "Batch erregistroal eraldatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
@@ -2614,7 +3086,7 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
 #, c-format
 msgid "Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Sortak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
@@ -2625,6 +3097,8 @@ msgid ""
 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
 "for."
 msgstr ""
+"Sortak inprimatu nahi dituzun barra kodeez osatuta daude. Tresna horrekin "
+"etiketak inprimatu nahi dituzun elementu erregistroak bila ditzakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
@@ -2633,6 +3107,8 @@ msgid ""
 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
 msgstr ""
+"Sortak bi modutan sortu daitezke. Lehenengoa 'MARC erregistro prestatuen "
+"kudeaketa' orriko 'Sortu etiketa sorta' loturan klik egitea da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
 #, c-format
@@ -2641,6 +3117,9 @@ msgid ""
 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
 msgstr ""
+"Gertaerak erantsi aurretik, hautatu jai egunak aplikatu nahi dituzun "
+"liburutegia. Gertaerak gehitzean, gertaera liburutegi bati edo guztiei "
+"aplikatu nahi diizun galdetuko dizu. Gertaerak gehitzeko,"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
 #, c-format
@@ -2648,12 +3127,15 @@ msgid ""
 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
 msgstr ""
+"Erreserba-materialak gehitu beharrean, ikastaro bat beharko duzu horiek "
+"atxikitzeko. Materialak gehitzeko ikus Erreserba ikastaroaren moduloa."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
 #, c-format
 msgid ""
 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
 msgstr ""
+"Eskaera bat egin aurretik, hornitzaile bat idatzi behar duzu, gutxienez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
 #, c-format
@@ -2661,6 +3143,8 @@ msgid ""
 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
 msgstr ""
+"Zure bildumaren zirkulazioa hasi aurretik, sistemaren lehentasun globalak, "
+"oinarrizko parametroak eta bazkide eta zirkulazio arauak ezarri behar dituzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
 #, c-format
@@ -2668,6 +3152,9 @@ msgid ""
 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
 msgstr ""
+"Profil bat aukeratu aurretik, saiatu lagin txartel batzuk inprimatzen, zure "
+"inprimagailu/txantiloi konfigurazioarentzat egokia den profila erraz zehaztu "
+"dezazun."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
@@ -2676,6 +3163,9 @@ msgid ""
 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
 msgstr ""
+"Profil bat aukeratu aurretik, saiatu lagin etiketa batzuk inprimatzen, zure "
+"inprimagailu/txantiloi konfigurazioarentzat egokia den profila erraz zehaztu "
+"dezazun."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
 #, c-format
@@ -2683,11 +3173,15 @@ msgid ""
 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
 "'Built-in offline circulation interface'"
 msgstr ""
+"Sistema lehen aldiz deskonektatu aurretik, jo Zirkulaziora eta aukeratu "
+"'Built-in offline circulation interface'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
 #, c-format
 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
 msgstr ""
+"Erreserben ikastaroa erabili aurretik, zenbait konfigurazio egin beharko "
+"dituzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
 #, c-format
@@ -2695,6 +3189,8 @@ msgid ""
 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
 "have completed all of the set up."
 msgstr ""
+"Eskurapenen modulua erabili aurretik, instalazioa burutu duzun egiaztatu "
+"behar duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
 #, c-format
@@ -2702,6 +3198,7 @@ msgid ""
 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
 "limits for."
 msgstr ""
+"Hasi aurretik, muga hauek ezarriko dituzun liburutegia aukeratu behar duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
 #, c-format
@@ -2713,11 +3210,16 @@ msgid ""
 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
 "frameworks must be ready before you start cataloging."
 msgstr ""
+"Koha katalogatzen hasi aurretik oinarrizko konfigurazioa ezarri behar duzu. "
+"Jo ezazu inplementazio egiaztapen-zerrendara zerrenda osoa kontsultatzeko. "
+"Garrantzitsuena zure lan orriak nahi duzun moduan definitzea da. Behin "
+"katalogatze moduluan, ezingo duzu eremuak ez azpieremuak gehitu edo kendu, "
+"hortaz, zure lan orriek pres egon behar dute katalogatzen hasi aurretik."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
 #, c-format
 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
-msgstr ""
+msgstr "Azpian bilaketa aurreratua mugatzeko tresnen laburpena dago:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
@@ -2727,11 +3229,15 @@ msgid ""
 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
 "different from the bibliographic record's history page."
 msgstr ""
+"'Historia' izenburuaren azpian 'Ikusi elementuaren mailegu historia' lotura "
+"dago. Horretan klik eginez, elementuaren historia irekiko da, eta "
+"bibliografia erregistro historiaren orriarekin alderatuta apur bat "
+"diferentea izan go da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
 #, c-format
 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimakiaren azpira elementua eransteko 3 botoi daude"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
 #, c-format
@@ -2739,6 +3245,8 @@ msgid ""
 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
 "default due date for the item."
 msgstr ""
+"Barra kodearentzako koadoaren azpian aukerak ager daitezke, elementuaren "
+"itzultze data lehenetsia baliogabetu dezazun."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
 #, c-format
@@ -2747,6 +3255,10 @@ msgid ""
 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
 msgstr ""
+"Barra-kodearen azpian 'Automatic renewal' aukeratzeko leihatilatxoa ikusiko "
+"duzu. Honen bidez elementu hau  automatikoki berritzeko aukera emango du "
+"cron job elementua ejekutatzen ari bada eta ez badaude retentzioak elementu "
+"horretan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
 #, c-format
@@ -2754,6 +3266,8 @@ msgid ""
 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
 "be imported "
 msgstr ""
+"Debajo de la plantilla de selección habrá una lista de los registros que se "
+"importarán "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
 #, c-format
@@ -2761,6 +3275,9 @@ msgid ""
 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
 msgstr ""
+"En la parte inferior de la página de detalles de información del socio "
+"encontrará un acceso rápido a los ítems que dichos socios tienen prestados, "
+"vencidos y en reserva."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
 #, c-format
@@ -2768,11 +3285,15 @@ msgid ""
 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
 "specific framework "
 msgstr ""
+"En la parte inferior del sumario está la opción para importar el lote de "
+"registros bibliográficos usando una plantilla específica "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
 #, c-format
 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
 msgstr ""
+"Ataza antolatzailearen inprimakiaren azpian programatutako txosten zerrenda "
+"bat dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
@@ -2781,54 +3302,55 @@ msgid ""
 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
 "preference."
 msgstr ""
+"Jaiotze datak lehentsiz aukeratuak izan diren dateformat bidez gehituko dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
 #, c-format
 msgid "Borrow books"
-msgstr ""
+msgstr "Prestar monografías"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
 #, c-format
 msgid "Borrower number: "
-msgstr ""
+msgstr "Bazkide zenbakia:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
 #, c-format
 msgid ""
 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
 "the new quote."
-msgstr ""
+msgstr "'Iturria' "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
 #, c-format
 msgid "Browse the system logs"
-msgstr ""
+msgstr "Arakatu sistemako erregistroak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
 #, c-format
 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
-msgstr ""
+msgstr "Arakatu zure ordenagailua *.koc fitxategia bilatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
 #, c-format
 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Busque en su ordenador el archivo ZIP"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
 #, c-format
 msgid "Budget Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrekontu plangintza"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
 #, c-format
 msgid "Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrekontuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
 #, c-format
 msgid "Budgets are broken into funds."
-msgstr ""
+msgstr "Aurrekontuak funtsetan banatzen dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
 #, c-format
@@ -2838,6 +3360,10 @@ msgid ""
 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
 "etc)."
 msgstr ""
+"Aurrekontuak eskuratzeekin lotutako balore kontableen jarraipena egiteko "
+"erabiltzen da. Adibidez, gauden urterako aurrekontua sor dezakezu (adibidez, "
+"2015) eta ondoren fondoetan zatiru, liburutegiko sail ezberdinetarako "
+"(adibidez, liburuak, audioak, etab.)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
 #, c-format
@@ -2845,29 +3371,34 @@ msgid ""
 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
 "year's budget or by closing a previous year's budget."
 msgstr ""
+"Aurrekontuak hutsetik sor daitezke, aurreko urteko aurrekontua duplikatuta "
+"edo aurreko urteko aurrekontua itxita."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
 #, c-format
 msgid "Build and manage batches of labels"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu eta kudeatu etiketa sortak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
 #, c-format
 msgid "Build and manage batches of patron cards"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu eta kudeatu bazkide txartel sortak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
 #, c-format
 msgid "Build sets"
-msgstr ""
+msgstr "Crear conjuntos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
 "combination that you would like to stop notices for."
 msgstr ""
+"Modu lehenetsian, elementu mota eta bazkide guztiei maileguak eta itzultzeen "
+"inguruan jakinaraziko zaie. Hori aldatzeko, egin klik jakinarazpenak "
+"desaktibatu nahi dituzun item mota/bazkidea konbinazioan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
 #, c-format
@@ -2875,6 +3406,8 @@ msgid ""
 "By default items will be exported, if you would like to only export "
 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
 msgstr ""
+"Modu lehenetsian, elementuak esportatuko dira. Bibliografia datuak soilik "
+"esportatu nahi dituzu, markatu 'Ez esportatu elementuak' koadroa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
 #, c-format
@@ -2882,6 +3415,9 @@ msgid ""
 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
 msgstr ""
+"Por omisión Usted ingresará al cliente administrativo como si Usted "
+"estuviera en su sede de origen. Esta biblioteca aparecerá en la esquina "
+"superior derecha de la interfaz administrativa."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
 #, c-format
@@ -2894,26 +3430,34 @@ msgid ""
 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
 msgstr ""
+"Por defecto, la cola de reservas se generará de manera que el sistema "
+"primero intentará mantener el cumplimiento con los ejemplares ya en la "
+"biblioteca de recogida si es posible. Si no hay elementos disponibles en la "
+"biblioteca de recogida para llenar una reserva, build_holds_queue.pl usará "
+"la lista de bibliotecas definidas en StaticHoldsQueueWeight. Si "
+"RandomizeHoldsQueueWeight está desactivado (el que está por defecto), el "
+"script asignar solicitudes de cumplimiento en el orden de las bibliotecas "
+"que se colocan en la preferencia del sistema StaticHoldsQueueWeight. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
 #, c-format
 msgid "By default, this includes:"
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto, este incluye: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
 #, c-format
 msgid "C = Credit"
-msgstr ""
+msgstr "C = Crédito"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
 #, c-format
 msgid "CHECKIN "
-msgstr ""
+msgstr "CHECKIN "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
 #, c-format
 msgid "CHECKOUT "
-msgstr ""
+msgstr "CHECKOUT "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
 #, c-format
@@ -2921,11 +3465,14 @@ msgid ""
 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
 "to be imported in to a variety of applications"
 msgstr ""
+"CSV - Esportatu etiketa datuak hautatutako diseinua aplikatu ostean, "
+"etiketak hainbat aplikaziotan inportatzeko aukera emanez variedad de "
+"aplicaciones"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
 #, c-format
 msgid "CSV File Uploading"
-msgstr ""
+msgstr "Subida fichero CSV"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
 #, c-format
@@ -2933,21 +3480,23 @@ msgid ""
 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
 "export."
 msgstr ""
+"CSV profilak orgatxoa edo zerrenda nola esportatu nahi ditzuun zehazteko "
+"sortzen dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
 #, c-format
 msgid "CSV profiles"
-msgstr ""
+msgstr "CSV profilak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
 #, c-format
 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
 #, c-format
 msgid "Can I edit the online help?"
-msgstr ""
+msgstr "Edita al dezaket online laguntza?"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
 #, c-format
@@ -2957,12 +3506,12 @@ msgstr "Bertan behera utzi"
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
 #, c-format
 msgid "Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
 #, c-format
 msgid "Catalog by item type"
-msgstr ""
+msgstr "Item motaren katalogoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
 #, c-format
@@ -2970,27 +3519,29 @@ msgid ""
 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
 "Koha."
 msgstr ""
+"Katalogo parametroek Kohako katalogatze funtzionalitatea konfiguratzen "
+"laguntzen dute."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
 #, c-format
 msgid "Catalog statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogo estatistikak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
 #, c-format
 msgid "Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
 #, c-format
 msgid "Cataloging:"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogatzea:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
 #, c-format
 msgid "Change Patron Password"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu bazkide pasahitza"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
 #, c-format
@@ -2998,23 +3549,25 @@ msgid ""
 "Change the current location of the items in that collection to the library "
 "it is to be transferred to"
 msgstr ""
+"Bildumako elementuen momentuko kokapena aldatu bidaliko den liburutegiarena "
+"ezarriz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
 #, c-format
 msgid "Charging Fines/Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Isunak/kuotak kargatzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
 #, c-format
 msgid "Chat with Koha users and developers"
-msgstr ""
+msgstr "Txata Kohako erabiltzaile eta garatzaileekin"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
 #, c-format
 msgid ""
 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
 "attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Markatu 'Baimendu pasahitza' atributu honi pasahitz bat egokitzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
 #, c-format
@@ -3022,6 +3575,8 @@ msgid ""
 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
 "in the OPAC."
 msgstr ""
+"Markatu 'Erakutsi OPACen' atributu hau OPACeko bazkidearen xehetasun orrian "
+"bistaratzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
 #, c-format
@@ -3030,6 +3585,9 @@ msgid ""
 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
 "pages"
 msgstr ""
+"Marque 'Mostrar al prestar' para hacer que este atributo esté visible en la "
+"pantalla corta de muestra de detalles del usuario a la izquierda de la "
+"pantalla de préstamo y otras páginas de usuarios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
 #, c-format
@@ -3037,6 +3595,8 @@ msgid ""
 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
 "be selected by default."
 msgstr ""
+"Aukeratu 'Preselected (modu lehenetsian bilatu) objektu hau modu lehenetsian "
+"aukeratua izatea nahi bada."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
 #, c-format
@@ -3044,36 +3604,38 @@ msgid ""
 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
 "search."
 msgstr ""
+"Markatu 'Bilagarria' atributu hau bilagarria izateko langile bazkideen "
+"bilaketan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
 #, c-format
 msgid "Check In Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Itzultze mezuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
 #, c-format
 msgid "Check Out"
-msgstr ""
+msgstr "Maileguan hartu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
 #, c-format
 msgid "Check Out Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mailegu mezuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
 #, c-format
 msgid "Check Out Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Mailegu abisuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
 #, c-format
 msgid "Check Serial Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar el vencimiento de la seriada"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
 #, c-format
 msgid "Check out and check in items"
-msgstr ""
+msgstr "Prestar y devolver ítems"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
 #, c-format
@@ -3081,6 +3643,8 @@ msgid ""
 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
 "$/ )"
 msgstr ""
+"Aukeratu 'RegEx' kontrol-laukia eta idatzi bere adierazpen erregularra (kasu "
+"honetan m/^\\$/ )"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
 #, c-format
@@ -3088,6 +3652,8 @@ msgid ""
 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
 "$// )"
 msgstr ""
+"Aukeratu 'RegEx' kontrol-laukia eta idatzi bere adierazpen erregularra (kasu "
+"honetan s / \\ $ //)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
 #, c-format
@@ -3095,6 +3661,8 @@ msgid ""
 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
 "drop down list for this category."
 msgstr ""
+"Markatu 'Iturria erabiltzen ari da?' kontrol laukia balio hau kategoria "
+"honen goitibera zerrendan agertzea nahi baduzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
 #, c-format
@@ -3102,6 +3670,8 @@ msgid ""
 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
 "Anonymize)"
 msgstr ""
+"Seleccione la opción 'Verificar' en la tarea que desea completar (Eliminar o "
+"Anonimizar)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
 #, c-format
@@ -3109,6 +3679,8 @@ msgid ""
 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
 "budget should no longer be used."
 msgstr ""
+"Aukeratu 'Mark the original budget as inactive' leihotxoa jatorrizko "
+"aurrekontua ez bada erabiliko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
 #, c-format
@@ -3116,6 +3688,9 @@ msgid ""
 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
 msgstr ""
+"Aukeratu 'Move remaining unspent funds' kutxatilla itxita dauden "
+"aurrekontuetan gastatu gabe geratu den zenbatekoa aukeratutako aurrekontura "
+"mugitzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
 #, c-format
@@ -3124,6 +3699,9 @@ msgid ""
 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
 msgstr ""
+"Aukeratu 'Set all funds to zero' leihatilla aurrekontu berriak aurreko "
+"aurrekontuaren egitura bera edukitzea nahi baduzu, baina ez esleipenak "
+"funtsaren kantitate bat eskuz sartzen den arte."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
 #, c-format
@@ -3131,11 +3709,15 @@ msgid ""
 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
 "values of this attribute. "
 msgstr ""
+"'Errepikagarria' ondoko koadroa bazkidearen erregistroarik atributu honen "
+"balio anitzak izateko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
 #, c-format
 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
 msgstr ""
+"Haga clic en el recuadro a la izquierda del título del ítem que desee añadir "
+"a la nueva lista"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
 #, c-format
@@ -3143,11 +3725,13 @@ msgid ""
 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
 "type you have selected at the top."
 msgstr ""
+"Markatu liburutegien koadroak gorako aukeratu duzun elementu moten kasuan "
+"horietatik elementuen itzultzeak onartzen badituzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
 #, c-format
 msgid "Check the expiration of a serial"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu aldizkako argitalpenaren iraungipena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
 #, c-format
@@ -3155,6 +3739,8 @@ msgid ""
 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
 "button to finish the process."
 msgstr ""
+"Baieztatu ezabatu nahi dituzun erregistroak eta klik egin 'Delete selected "
+"records' botoian prozesua bukatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
@@ -3163,6 +3749,8 @@ msgid ""
 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
 "Selected\""
 msgstr ""
+"Haga clic en las casillas de selección próximas a las multas que desee "
+"pagar, haga clic en \"Pagar seleccionado\""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
 #, c-format
@@ -3170,26 +3758,28 @@ msgid ""
 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
 "based on your circulation rules and renewal preferences."
 msgstr ""
+"utzitako item-ak berrituak izan daitezke (aldi berri baterako mailegua) "
+"zirkulazio-arau eta berritze-lehentasunen oinarrien gain."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
 #, c-format
 msgid "Checking Items In"
-msgstr ""
+msgstr "Elementuak itzultzen hemen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
 #, c-format
 msgid "Checking in (Returning)"
-msgstr ""
+msgstr "Itzultzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
 #, c-format
 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
-msgstr ""
+msgstr "Elementuak hainbat kokalekutik itzuli daitezke"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
 #, c-format
 msgid "Checking out (Issuing)"
-msgstr ""
+msgstr "Prestando"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
 #, c-format
@@ -3200,37 +3790,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
 "'Planning' tab on the subscription detail page."
 msgstr ""
+"Si marca la casilla de la 'Historia manual' le permitirá entrar "
+"publicaciones periódicas fuera del patrón de predicción."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
 #, c-format
 msgid "Checkout History"
-msgstr ""
+msgstr "Mailegu historia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
 #, c-format
 msgid "Checkouts Per Patron"
-msgstr ""
+msgstr "Maileguan bazkide bakoitzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
 #, c-format
 msgid "Child "
-msgstr ""
+msgstr "Haurra"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
 #, c-format
 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
-msgstr ""
+msgstr "Haurra = bazkide heldu bati lotuta egon daitekeen bazkidea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
 #, c-format
 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
-msgstr ""
+msgstr "Bazkide haurrek eurei lotutako tutore bat izan dezakete."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
 #, c-format
@@ -3239,59 +3831,63 @@ msgid ""
 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
 msgstr ""
+"Socios infantiles no devienen adultos de forma automatica en Koha. Para "
+"actualizar un socio infante a una categoría de adulto haga clic en el menú "
+"'Mas' y seleccione 'Actualizar socio infante a adulto'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
 #, c-format
 msgid "Choose \"doesn't exist\""
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu \"ez da existitzen\""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Choose \"matches\""
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu ordua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
 #, c-format
 msgid "Choose 'Add/Update'"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu 'Gehitu/Eguneratu'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
 #, c-format
 msgid ""
 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
 msgstr ""
+"Aukeratu 'Jasota' egoeran aldizkako argitalpen bat jasota bezala markatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
 #, c-format
 msgid "Choose 'Copy'"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu 'Kopiatu'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
 #, c-format
 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione 'Archivo imagen' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
 #, c-format
 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu 'Galdutako elementuak' 'Besteak' atalaren barruan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
 #, c-format
 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione 'Archivo ZIP' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
 #, c-format
 msgid "Choose 'if'"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu 'if'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
 #, c-format
 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu [Zerrenda berria] 'Gehitu zerrendara:' goitibeherako menuan "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
 #, c-format
@@ -3299,6 +3895,9 @@ msgid ""
 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
 msgstr ""
+"Aukeratu 'Liburutegi' bat horri buruzko txostena egiteko (edo, bestela, "
+"aukeratu goitibeherako menuaren goialdeko 'Guztiak' eremua guztiak "
+"aukeratzeko)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
 #, c-format
@@ -3307,21 +3906,26 @@ msgid ""
 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
 "items)"
 msgstr ""
+"Aukeratu 'Galduta egoera'  elementu hauek soilik bilatzeko: galdutzat jotzen "
+"direnak (atzerapen handia), desgagertuak edo galdutakoak (edo, bestela, utzi "
+"'Guztiak' galdutako elementu guztiak ikusteko)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
 #, c-format
 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
 msgstr ""
+"Elija un tipo de informe. Por ahora, 'Tabular' es la única opción disponible."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
 #, c-format
 msgid "Choose a title for your entry"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu izenburu bat zure sarrerarentzat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
 #, c-format
 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
 msgstr ""
+"Aukeratu izen esklusibo bat eta sartu 'Bat etortze arauaren kodea' eremuan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
 #, c-format
@@ -3329,11 +3933,13 @@ msgid ""
 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
 "'All' to perform the report on all item types)"
 msgstr ""
+"Aukeratu 'Elementu mota' horri buruzko txostena egiteko (edo, bestela, utzi "
+"modu lehenetsiko 'Guztiak' txostena elementu mota guztiei buruz egiteko)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
 #, c-format
 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu artxibatze errutina egokia - dewey, generikoa edo lcc"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
 #, c-format
@@ -3342,13 +3948,18 @@ msgid ""
 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
 "instead of making an option."
 msgstr ""
+"Elija los límites que podría querer aplicar a su registro (como tipos de "
+"ítem o bibliotecas). Si no desea aplicar ningún límite, pulse 'Siguiente'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
 "method is used when displaying the lost items)"
 msgstr ""
+"Aukeratu kategoria 'Honela antolatu' burutzeko ('Honela antolatu' eremuak "
+"galdutako elementuak bistaratzean erabiltzen den antolatze metodo bera "
+"erabiltzen du)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
 #, c-format
@@ -3356,6 +3967,8 @@ msgid ""
 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
 "in the database, simply click Finish."
 msgstr ""
+"Elija una fecha de orden. Si desea la fecha a imprimir fuera de la orden "
+"encontrada en la base de datos dele a 'Finalizar'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
 #, c-format
@@ -3363,6 +3976,8 @@ msgid ""
 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
 "data you're about to import"
 msgstr ""
+"Aukeratu MARC aldaketa-txantiloia erabili nahi duzun inportatu nahi dituzun "
+"datuak aldatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
 #, c-format
@@ -3370,11 +3985,13 @@ msgid ""
 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
 "this to 'All' it will apply to all item types"
 msgstr ""
+"Aukeratu arau hau aplikatu nahi duzu 'Elementu mota'. 'Guztiak' aukera utziz "
+"gero, elementu mota guztiei aplikatuko zaie"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
 #, c-format
 msgid "Choose the character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu karaktere kodetzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
 #, c-format
@@ -3383,17 +4000,20 @@ msgid ""
 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
 "before clicking the Add button."
 msgstr ""
+"Elija los campos que quiere en su informe. Puede seleccionar varios campos y "
+"añadirlos de una vez usando CTRL+Click en cada ítem que quira agregar antes "
+"de darl el botón de añadir."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
 #, c-format
 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu zure erregistroaren oinarria izatea nahi duzun lan orria"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
 #, c-format
 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
-msgstr ""
+msgstr "Elija la biblioteca o sede donde el usuario recogerá el ítem"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
 #, c-format
@@ -3401,11 +4021,13 @@ msgid ""
 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
 "is closed in the calculation or don't include them."
 msgstr ""
+"Aukeratu metodoa itzultze data kalkulatzeko - liburutegia itxita dagoen "
+"egunak barne hartu ditzakezu, edo ez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
 #, c-format
 msgid "Choose the module this notice is related to"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el módulo al cual este aviso está relacionada"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
 #, c-format
@@ -3413,18 +4035,21 @@ msgid ""
 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
 "fields are available for you to query."
 msgstr ""
+"Elija el módulo sobre el que quiere hacer el informe. Esta opción "
+"determinará las tablas y campos que estarán disponibles para la consulta."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
 #, c-format
 msgid "Choose the name you want your file to save as"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu gordetzeko fitxategiari eman nahi diozun izena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
 #, c-format
 msgid ""
 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
 msgstr ""
+"Aukeratu editatu nahi duzun profila eta aldatu beharrezkoak diren eremuak."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
 #, c-format
@@ -3432,6 +4057,8 @@ msgid ""
 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
 "click 'Submit.'"
 msgstr ""
+"Aukeratu beti ikusita bezala markatu nahi duzun testu fitxategia eta data "
+"eta egin klik 'Bidali' botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
 #, c-format
@@ -3439,33 +4066,36 @@ msgid ""
 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
 "fiscal year, a quarter, etc."
 msgstr ""
+"Aukeratu aurrekontu honi dagokion denbora tartea: ikasturte bat, urte fiskal "
+"bat, hiruhilabete bat, etab."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
 #, c-format
 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu zure datuak marc edo marcxml formatuan esportatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
 #, c-format
 msgid ""
 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
 msgstr ""
+"Aukeratu zure esportazioa hurrengo aukeretako bat edo gehiagora mugatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
 #, c-format
 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu bat etortze erregistrorik bilatu nahi duzun ala ez"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
 #, c-format
 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu emaitzen testua edo horietarako lotura bat jaso nahi dituzun"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
 #, c-format
 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu bibliografia-edo autoritate-erregistroak aldatu nahi badituzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
 #, c-format
@@ -3474,16 +4104,19 @@ msgid ""
 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
 "to \"Unmap\"' button."
 msgstr ""
+"Aukeratu Koha eremuarekin mapatu nahi duzun MARC eremua eta egin klik 'Ados' "
+"botoian. Mapaketa guztiak garbitu nahi badituzu, egin klik 'Egin klilk  "
+"\"Desegin mapaketa\" botoian'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
 #, c-format
 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione que biblioteca usará este aviso o recibo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
 #, c-format
 msgid "Choose which library will be using this fund"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu funts hau erabiliko duen liburutegia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
 #, c-format
@@ -3492,6 +4125,9 @@ msgid ""
 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
 "to use while walking around the library checking your collection"
 msgstr ""
+"Aukeratu liburutegia, apal kokalekua, katalogo zenbakiaren bitartea, "
+"elementuaren egoera eta elementua ikusi zen azken eguna hura inprimatu eta "
+"erabiltzeko, zure bilduma egiaztatzen liburutegitik zabiltzanean"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
 #, c-format
@@ -3499,6 +4135,8 @@ msgid ""
 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
 "will be calculate in"
 msgstr ""
+"Seleccione que unidad de tiempo, días u horas, con los cuales se calcularán "
+"los períodos de préstamos y multas en"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
 #, c-format
@@ -3506,11 +4144,13 @@ msgid ""
 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
 "of duplicate card numbers to the system"
 msgstr ""
+"Seleccione su archivo CSV y elija coincidir en 'Número de socio' para "
+"prevenir incorporar números duplicados al sistema"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
 #, c-format
 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu liburutegia pantailaren goialdeko goitibeherako menutik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
 #, c-format
@@ -3519,6 +4159,9 @@ msgid ""
 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
 "import."
 msgstr ""
+"Seleccionar una hoja de trabajo distinta de 'Predeterminada' no es "
+"necesario, pero ayuda al generar reportes y que tengan el tipo de ítem "
+"bibliográfico correcto al importar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
 #, c-format
@@ -3526,6 +4169,8 @@ msgid ""
 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
 "spent."
 msgstr ""
+"Seleccionando cantidad cambiará sus resultados de modo que aparezca como la "
+"suma de las cantidades gastadas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
 #, c-format
@@ -3533,6 +4178,8 @@ msgid ""
 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
 "for that query."
 msgstr ""
+"Seleccionando diferentes combinaciones de opciones del menú producirá el "
+"archivo de registros para esa consulta."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
 #, c-format
@@ -3540,6 +4187,8 @@ msgid ""
 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
 "and the record in the catalog. "
 msgstr ""
+"'Delete order and catalog record' aukeratuta eskaera-lerroa nahiz katalogo-"
+"erregistroa ezabatzen da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
 #, c-format
@@ -3547,6 +4196,8 @@ msgid ""
 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
 "record in the catalog."
 msgstr ""
+"La elección de 'Eliminar el orden 'se eliminará la línea de orden, pero "
+"dejará el registro en el catálogo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
 #, c-format
@@ -3554,31 +4205,33 @@ msgid ""
 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
 "'Pending' tab."
 msgstr ""
+"Seleccionar para  marcar una consulta como 'Preguntada' ésta se moverá "
+"nuevamente a la pestaña 'Pendiente'. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
 #, c-format
 msgid "Circulating"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulatzaile"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
 #, c-format
 msgid "Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
 #, c-format
 msgid "Circulation History"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulazio historia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
 #, c-format
 msgid "Circulation Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Informes de circulación"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
 #, c-format
 msgid "Circulation and Fines Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulazio eta isunen arauak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
 #, c-format
@@ -3589,6 +4242,11 @@ msgid ""
 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
 "from the top left of every page or from the center of the main page."
 msgstr ""
+"Zirkulazio funtzioetara sartzeko hainbat modu daude. Langileen interfazearen "
+"orri nagusian zenbait lotura azkar daude orriaren erdialdean, elementuak "
+"mailegatzeko edo transferitzeko. Zirkulazio funtzioen zerrenda osoa ikusteko "
+"Zirkulazio orrira jo dezakezu: horretarako loturak orri bakoitzaren goi-"
+"ezkerrean edo orri nagusiaren erdialdean daude."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
 #, c-format
@@ -3596,6 +4254,9 @@ msgid ""
 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
 msgstr ""
+"Los mensajes de circulación están configurados como Valores Autorizados. "
+"Para añadir o editar los Mensajes de Circulación necesitas trabajar con el "
+"valor BOR_NOTES."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
 #, c-format
@@ -3603,6 +4264,9 @@ msgid ""
 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
 msgstr ""
+"Los mensajes de Circulación son mensajes cortos que los bibliotecarios "
+"pueden enviar a sus socios o colegas, estos aparecerán en el momento de "
+"circulación."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
 #, c-format
@@ -3610,6 +4274,8 @@ msgid ""
 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
 "OPAC."
 msgstr ""
+"Los mensajes de Circulación dirigidos a los socios aparecerán cuando ellos "
+"se registren en el OPAC."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
 #, c-format
@@ -3617,51 +4283,54 @@ msgid ""
 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
 "checkout screen."
 msgstr ""
+"Los mensajes de circulación destinados al personal aparecerá en la pantalla "
+"de préstamo del socio.  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
 #, c-format
 msgid "Circulation statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulazio estatistikak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
 #, c-format
 msgid "Circulation:"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulazioa:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
 #, c-format
 msgid "Cities and Towns"
-msgstr ""
+msgstr "Hiriak eta herriak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
 #, c-format
 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
-msgstr ""
+msgstr "Hiriak edonoiz editatu edo ezabatu daitezke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
 #, c-format
 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
 msgstr ""
+"Reclamar publicaciones periódicas a traves de la sección de reclamaciones"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
 #, c-format
 msgid "Claims &amp; Late Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Erreklamazioak eta berandututako eskaerak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
 #, c-format
 msgid "Classification Filing Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Artxibatze arauen sailkapena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
 #, c-format
 msgid "Classification Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Sailkapen iturriak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
 #, c-format
 msgid "Clear Patron Information"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar Información de Socio"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
@@ -3673,102 +4342,104 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
 #, c-format
 msgid "Click \"Confirm\""
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Confirmar'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
 #, c-format
 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
 msgstr ""
+"Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar parcialmente"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
 #, c-format
 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
 msgstr ""
+"Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar completamente"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
 #, c-format
 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
-msgstr ""
+msgstr "Klik egin \"Save alert\"en eta egina duzu!"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
 #, c-format
 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en \"Eliminar\" al lado de la multa que desee eliminar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
 #, c-format
 msgid "Click 'Add action'"
-msgstr ""
+msgstr "Klik egin 'Add action'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
 #, c-format
 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Perfiles CSV' desde el menú Herramientas "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
 #, c-format
 msgid "Click 'Export authority records'"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar 'Exportar registros de autoridad'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
 #, c-format
 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona 'Exportar registros bibliográficos'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
 #, c-format
 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik 'Inportatu katalogora' inportatzea amaitzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
 #, c-format
 msgid "Click 'New Category.'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Nueva categoría'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
 #, c-format
 msgid "Click 'New Entry' "
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Nueva entrada' "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
 #, c-format
 msgid "Click 'New Framework' "
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik 'Lan orri berria' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
 #, c-format
 msgid "Click 'New Library'"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik 'Liburutegi berria' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
 #, c-format
 msgid "Click 'New Notice'"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik 'Jakinarazpen berria' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
 #, c-format
 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik 'Erregistroen bat etortze arau berria' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
 #, c-format
 msgid "Click 'New Record'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro'  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
 #, c-format
 msgid "Click 'New Record' "
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik 'Erregistro berria' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
 #, c-format
 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik 'Balio baimendu berria honentzat' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
 #, c-format
@@ -3776,86 +4447,92 @@ msgid ""
 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
 "import the record by clicking the caret on the right)."
 msgstr ""
+"Klik egin 'New from Z39.50/SRU' (hautazkoa, aukera dezakezu framework bat "
+"erregistroak inportatzeko eskubiko botoian klik eginez)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
 #, c-format
 msgid "Click 'New'"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik 'Berria' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
 #, c-format
 msgid "Click 'Next'"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik 'Hurrengoa' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
 #, c-format
 msgid "Click 'Process images'"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar 'Procesar imágenes'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
 #, c-format
 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
 msgstr ""
+"Haga clic en 'Guardar suscripción' para guardar la información que ha "
+"introducido."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
 #, c-format
 msgid "Click 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik 'Gorde' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
 #, c-format
 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
 msgstr ""
+"Egin klik 'Esleitu bazkideari' existitzen den bazkide bat sisteman bilatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
 #, c-format
 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
 msgstr ""
+"Egin klik 'Esleitu bazkideari' existitzen den bazkide bat sisteman bilatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
 #, c-format
 msgid "Click 'Stage for import'"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik 'Prestatu inportatzeko' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
 #, c-format
 msgid "Click 'Submit'"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik 'Bidali' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
 #, c-format
 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik zirkulazioa orriko 'Transferitu' botoian "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
 #, c-format
 msgid "Click 'Upload file'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Subir archivo'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
 #, c-format
 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
-msgstr ""
+msgstr "Klik egin 'Z39.50/SRU Search'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
 #, c-format
 msgid "Click Save to save your new attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik Gorde botoian zure atributu berria gordetzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
 #, c-format
 msgid "Click on 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
 #, c-format
 msgid "Click on 'Save' button'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en al botón  'Guardar'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
 #, c-format
@@ -3863,12 +4540,14 @@ msgid ""
 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
 msgstr ""
+"Haga clic en el botón Procesar y Koha registrará todas las transacciones "
+"almacenadas una por una. Para cada transacción, el estado cambiará a:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
 #, c-format
 msgid ""
 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik ixtea aplikatu nahi duzun egutegiko datan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
 #, c-format
@@ -3876,28 +4555,30 @@ msgid ""
 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
 msgstr ""
+"Egin klik aldatu nahi duzun egutegiko gertaeran (egin ezazu hori datan klik "
+"eginez egutegian, eta ez laburpenean zerrendatutako gertaeran)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
 #, c-format
 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el enlace 'Agregar un nuevo conjunto'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
 #, c-format
 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
-msgstr ""
+msgstr "Klik egin materiala atxikitu nahi diozun ikastaroaren izenburuan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
 #, c-format
 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el botón \"Pagar monto\""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
 #, c-format
 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el botón \"Borrar\""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
 #, c-format
@@ -3905,16 +4586,18 @@ msgid ""
 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
 "added to the end of the current quote list."
 msgstr ""
+"Seleccionar el botón 'Añadir quote' en la barra de herramientas e introducir "
+"un quote vacío se añade al final de la lista actual de quote"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
 #, c-format
 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar botón 'Cambiar Fichero' debajo de las instrucciones."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
 #, c-format
 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik erregistroaren goialdeko 'Bikoiztu' botoian "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
 #, c-format
@@ -3923,6 +4606,9 @@ msgid ""
 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
 "to be redirected to the routing list."
 msgstr ""
+"Haciendo clic en 'Agregar' a la derecha de cada nombre lo agregará a la "
+"lista de enrutamiento. Cuando haya elegido todas las personas de la lista, "
+"haga clic en el enlace 'Cerrar' para redirigirse a la lista de enrutamiento."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
 #, c-format
@@ -3930,6 +4616,8 @@ msgid ""
 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
 "various serial vendors to generate claims for late issues."
 msgstr ""
+"Haciendo clic en 'Reclamos' abrirá un reporte que le pedirá elegir entre "
+"varios proveedores para generar reclamos de ejemplares retrasados."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
 #, c-format
@@ -3937,27 +4625,33 @@ msgid ""
 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
 "analytic and the host."
 msgstr ""
+"Al hacer clic en \"desconectarse\" se eliminará el campo 773 y el enlace "
+"entre lo analítico y el host."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
 #, c-format
 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik 'Edit Items' botoian 'Items' atazaren ondoan dagoena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
 #, c-format
 msgid ""
 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
 msgstr ""
+"Seleccionar 'Editar' a la derecha de la Hoja de Trabajo, sólo le permitirá "
+"editar la Descripción de la Hoja de Trabajo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
 #, c-format
 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
 msgstr ""
+"Klik egiten baduzu 'Editatu' eta 'Editatu elementuak' bibliografia "
+"erregistroan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
 #, c-format
 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
-msgstr ""
+msgstr "Haciendo clic en 'Editar' y después  'Editar ítems en biblioteca' "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
 #, c-format
@@ -3965,6 +4659,8 @@ msgid ""
 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
 "Description for the Framework"
 msgstr ""
+"Klik egiten baduzu lan-orri baten eskuineko 'Editatu' botoian, lan-orriaren "
+"deskribapena baino ezingo duzu editatu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
 #, c-format
@@ -3972,11 +4668,13 @@ msgid ""
 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
 "you can enter the title information"
 msgstr ""
+"Seleccionar 'Catalogación Rápida'  le llevará a al modo de catalogación "
+"rápida donde podrá introducir información del título"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
 #, c-format
 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
-msgstr ""
+msgstr "Haciendo clic en 'Terminar' borrará o anonimizará sus datos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
 #, c-format
@@ -3986,6 +4684,10 @@ msgid ""
 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
 "left of the Acquisitions page."
 msgstr ""
+"Klik egiten baduzu 'Proposamenak' aukeran, kudeatu proposamenak kudeatzeko "
+"tresnara joango zara. Egin gabeko proposamenik ez badago, proposamenak "
+"kudeatzeko tresnara sartu zaitezke eskurapenen orriaren ezkerrera dagoen "
+"menuaren 'Kudeatu proposamenak' loturan klik eginez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
@@ -4003,6 +4705,9 @@ msgid ""
 "will have all of your library information followed by the items in your "
 "order."
 msgstr ""
+"Klik egiten baduzu 'Inprimatu' botoian, zure eskaerak inprimatzeko PDF bat "
+"sortuko du. PDFak zure liburutegi informazio guztia izango du, bai eta zure "
+"eskaerako elementuak ere."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
 #, c-format
@@ -4010,6 +4715,8 @@ msgid ""
 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
 "editing page."
 msgstr ""
+"Seleccionando 'editar' a la derecha del t´tulo propuesto se abrirá una "
+"ventana de sugerencia de edición. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
@@ -4018,6 +4725,8 @@ msgid ""
 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
 "of the order search options available."
 msgstr ""
+"Seleccionar Búsqueda avanzada, a la derecha del botón de búsqueda, le "
+"presentará todas las opciones de búsqueda disponibles."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
 #, c-format
@@ -4030,11 +4739,13 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
 msgstr ""
+"Klik egiten baduzu gertaera errepikagarrietan, aukera apur bat ezberdinak "
+"ikusiko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
 #, c-format
 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Haciendo clic en 'Nombre de lista' mostrará los contenidos de la lista"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
@@ -4043,6 +4754,8 @@ msgid ""
 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
 "option to edit the record."
 msgstr ""
+"Klik egiten baduzu autoritate erregistroaren laburpenean, erregistroa osorik "
+"eta hura editatzeko aukera irekiko ditu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
 #, c-format
@@ -4050,6 +4763,9 @@ msgid ""
 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
 msgstr ""
+"Gainburu urdinetan klik egitean iragazte-aukerak zabalduko dira eta "
+"'[clear]' aukeran klik egitean iragazketak ezabatu eta proposamenak "
+"erakutsiko dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
@@ -4059,6 +4775,9 @@ msgid ""
 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
 "their name or their card number."
 msgstr ""
+"Bazkide moduluko loturan klik egitean, bazkideen bilatu/kontsultatu "
+"pantailara eramango zaitu. Hemendik erabiltzaile bat aurkitu daiteke bere "
+"izenaren edo txarte-zenbakiaren edozein zati sartuta."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
@@ -4067,6 +4786,8 @@ msgid ""
 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
 "of the message that was sent."
 msgstr ""
+"Haciendo clic en el título del mensaje ampliará la vista para mostrarle el "
+"texto completo del mensaje enviado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
 #, c-format
@@ -4074,17 +4795,23 @@ msgid ""
 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
 "options available to you."
 msgstr ""
+"Editatu nahi diztuzun taulen moduloan klik egitean, eskuragarri dauden "
+"aukerak erakutsiko dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
 #, c-format
 msgid ""
 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
 msgstr ""
+"Haciendo clic en el enlace lo llevará al menú para agregar una nueva lista "
+"de enrutamiento."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
 #, c-format
 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
 msgstr ""
+"Lotura horretan klik egitean, item-entzat espezifikoa den bilatzailea "
+"irekiko da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
 #, c-format
@@ -4092,6 +4819,8 @@ msgid ""
 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
 "uncertain prices to quick editing."
 msgstr ""
+"Klik egiten baduzu 'Prezio zehaztugabeak' botoian, prezio ezezagunen "
+"elementu zerrenda bat agertuko zaizu, editatze azkarra egiteko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
 #, c-format
@@ -4103,6 +4832,12 @@ msgid ""
 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
 "necessary hold and/or transfer information."
 msgstr ""
+"Seleccionando en el botón 'Confirmar' marcará el ítem como reservado para el "
+"socio. Si el ítem necesita ser transferido también será marcado como en "
+"tránsito a la biblioteca propietaria. Seleccionando 'Ignorar' retendrá la "
+"reserva, pero le permitirá prestar el ítem a otro socio. Seleccionando "
+"confirmar e imprimir le presentará una página imprimible que puede adjuntar "
+"al libro con la información necesaria de la reserva y/o transferencia. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
 #, c-format
@@ -4110,6 +4845,8 @@ msgid ""
 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
 "transit to the library where the hold was placed"
 msgstr ""
+"Klik egiten baduzu Berretsi erreserba eta transferitu botoian, elementua "
+"erreserba egin zen liburutegirarako bidean bezala markatuko dan&nbsp;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
 #, c-format
@@ -4117,6 +4854,8 @@ msgid ""
 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
 "from the library"
 msgstr ""
+"Klik egiten baduzu Berretsi erreserba botoian, elementua liburutegitik "
+"hartzeko prest  bezala markatuko da&nbsp;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
 #, c-format
@@ -4125,6 +4864,9 @@ msgid ""
 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
 "place on the book with the patron's information"
 msgstr ""
+"Klik egiten baduzu Inprimatu egiaztagiria eta berretsi botoian, elementua "
+"liburutegian jasotzeko markatu egingo du, eta egiaztagiri bat bidaliko du "
+"liburutegira bazkidearen informazioarekin, inprimatu eta liburuan jartzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
 #, c-format
@@ -4133,6 +4875,10 @@ msgid ""
 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
 msgstr ""
+"Klik egiten baduzu Inprimatu egiaztagiria, transferitu eta berretsi botoian, "
+"elementua erreserba egin zen liburutegirako bidean bezala markatuko da, eta "
+"liburutegira bazkidearen informazioa duen egiaztagiri bat bidaliko du, hura "
+"inprimatu eta liburuan jartzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
 #, c-format
@@ -4140,6 +4886,8 @@ msgid ""
 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
 "bottom of the list even if more requests are made."
 msgstr ""
+"Haciendo clic en la flecha hacia abajo a la derecha de la reserva la llevará "
+"al final de la lista aun si se hacen más requerimientos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
@@ -4148,6 +4896,8 @@ msgid ""
 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
 "search and allow you to search for additional fields."
 msgstr ""
+"Seleccionar el signo más ,a la derecha de la caja de búsqueda de Proveedor, "
+"se desplegará  y le permitirá buscar por campos adicionales."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
@@ -4157,6 +4907,9 @@ msgid ""
 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
 "to a specific category and/or library."
 msgstr ""
+"Gehi sinu txikian klik egitean [+] bilaketa-kaxaren eskuinaldean dagoena, "
+"filtro gehiagodun bazkideen bilaketa aurreratuko kaxa bat irekiko da, "
+"posible eginez kategoria espezifiko eta/edo liburutegi bat mugatzea."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
 #, c-format
@@ -4166,11 +4919,15 @@ msgid ""
 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
 "at once."
 msgstr ""
+"Haciendo clic en este botón generará el siguiente ejemplar y marcará "
+"automáticamente el ejemplar previo esperado como 'Retrasado'. Puede entonces "
+"hacer clic en 'Editar' a la derecha de cada ejemplar y editar el estado de "
+"múltiples ejemplares a la vez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
 #, c-format
 msgid "Close a budget"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi aurrekontua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
 #, c-format
@@ -4184,27 +4941,27 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
 #, c-format
 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Bilduma kodeak fitxa moduan agertuko dira kontrol-laukien gainean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
 #, c-format
 msgid "Columns settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zutabearen konfigurazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
 #, c-format
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Iruzkinak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
 #, c-format
 msgid "Commonly used values of this field are:"
-msgstr ""
+msgstr "Hona hemen eremu honentzat maiz erabilitako balioak:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
 #, c-format
 msgid "Condition: items.ccode = 1"
-msgstr ""
+msgstr "Condition: items.ccode = 1"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
 #, c-format
@@ -4212,11 +4969,13 @@ msgid ""
 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
 "substitute fields in the items."
 msgstr ""
+"Baldintzak aurretik definitu behar dira baldin eta  elementuen eremuak "
+"ordezkatu aurretik balore batzuk probatu nahi badira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
 #, c-format
 msgid "Confirm your selections to save the definition."
-msgstr ""
+msgstr "Confirme su selección para guardar la definición."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
 #, c-format
@@ -4228,11 +4987,13 @@ msgstr "Edukia"
 msgid ""
 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
 msgstr ""
+"'Erreserba politika' menua erabilita bazkideek erreserbak egiteko baimena "
+"duten kontrola "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
 #, c-format
 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
-msgstr ""
+msgstr "Controlar donde el ítem se devuelve una vez es revisado"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
 #, c-format
@@ -4244,82 +5005,91 @@ msgid ""
 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
 msgstr ""
+"Los costos son valores decimales entre un valor máximo arbitrario (por "
+"ejemplo 1 o 100) y 0 que es el mínimo (no) el costo. Por ejemplo, es posible "
+"que utilices la distancia entre cada biblioteca en millas como su \"costo\", "
+"si eso reflejaría con precisión el costo de su transferencia. Tal vez las "
+"oficinas de correos sería una mejor medida. Las bibliotecas que comparten "
+"una oficina de correos tendrá un costo de 1, las oficinas de correos "
+"adyacentes tendría un coste de 2, etc"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
 #, c-format
 msgid "Course Reserves Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ikastaroen erreserbarako konfigurazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
 #, c-format
 msgid "Course details"
-msgstr ""
+msgstr "Ikastaroaren xehetasunak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
 #, c-format
 msgid "Course reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Ikastaroen erreserbak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
 #, c-format
 msgid "Create SQL Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo informe SQL"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
 #, c-format
 msgid "Create a basket group"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu saski talde bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
 #, c-format
 msgid "Create a new subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu harpidetza berri bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
 #, c-format
 msgid "Create a set"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un conjunto"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
 #, c-format
 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
-msgstr ""
+msgstr "Cree un archivo txt y llámelo \"DATALINK.TXT\" o \"IDLINK.TXT\""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
 #, c-format
 msgid "Create manual credit"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu eskuzko kreditua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
 #, c-format
 msgid "Create manual invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu eskuzko faktura"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
 #, c-format
 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
 msgstr ""
+"Sortu etiketa eta barra kode inprimagarriak katalogo eta bazkidearen "
+"datuetatik abiatuta"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
 #, c-format
 msgid "Creating Patron File"
-msgstr ""
+msgstr "Creando archivo de socio"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
 #, c-format
 msgid "CreditXXX "
-msgstr ""
+msgstr "CréditoXXX"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
 #, c-format
 msgid "Currencies and Exchange Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Monetak eta kanbio-tasak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
 #, c-format
 msgid ""
 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
-msgstr ""
+msgstr "Monetak monetak eta kanbio-tasak administrazio arloak esleituko dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
 #, c-format
@@ -4327,62 +5097,65 @@ msgid ""
 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
 "reports to run based on that time - not on your local time)"
 msgstr ""
+"Uneko denbora zerbitzariak zure zerbitzariko ordua erakusten du (antolatu "
+"zure txosten guztiak denbora horren arabera exekutatzeko, ez denbora "
+"lokalean)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
 #, c-format
 msgid "Custom Reports "
-msgstr ""
+msgstr "Informes personalizados "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
 #, c-format
 msgid "Customization:"
-msgstr ""
+msgstr "Personalización:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
 #, c-format
 msgid "Customize label layouts"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsonalizatu etiketa diseinuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
 #, c-format
 msgid "Customize patron card layouts"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsonalizatu bazkide txartelen diseinuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
 #, c-format
 msgid "DB table value for reports"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla de valores para los informes"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
 #, c-format
 msgid "DUE "
-msgstr ""
+msgstr "DUE "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
 #, c-format
 msgid "DUEDGST "
-msgstr ""
+msgstr "DUEDGST "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
 #, c-format
 msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Datu basea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
 #, c-format
 msgid "Date of birth "
-msgstr ""
+msgstr "Jaiotza-data"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
 #, c-format
 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
-msgstr ""
+msgstr "Data egutegi elkarrizketa erabiliz idatzi behar da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
 #, c-format
 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
-msgstr ""
+msgstr "Nicole Engard agurgarria (23529000035726):"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
@@ -4391,37 +5164,38 @@ msgid ""
 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
 "field"
 msgstr ""
+"Aukeratu lehen agerraldia kopiatu nahi den edota eremuko agerraldia guztiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
 #, c-format
 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Mailegatze eta erreserba politika lehenetsia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
 #, c-format
 msgid "Default Circulation Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulazio arau lehenetsiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
 #, c-format
 msgid "Default value "
-msgstr ""
+msgstr "Balio lehenetsia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
 #, c-format
 msgid "Define days when the library is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Definitu liburutegia itxita egongo den egunak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
 #, c-format
 msgid "Define mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Defina correspondencias"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
 #, c-format
 msgid "Define notices"
-msgstr ""
+msgstr "Definir noticias"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
 #, c-format
@@ -4429,6 +5203,8 @@ msgid ""
 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
 "SpineLabelFormat system preference"
 msgstr ""
+"Definitu bizkar-etiketan inprimatu nahi dituzun eremuak SpineLabelFormat "
+"sistemaren lehentasunean"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
 #, c-format
@@ -4436,6 +5212,8 @@ msgid ""
 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
 msgstr ""
+"Definitu bazkide mota bakoitzeko maileguaren epea, unitate kopurua idatziz "
+"(egunak edo orduak) eremu honetan 'Maileguaren epea'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
 #, c-format
@@ -4443,42 +5221,48 @@ msgid ""
 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
 "Example :200|210$a|301"
 msgstr ""
+"Zeaztu esportatu nahi diren eremuak eta azpieremuak, pipeta bidez banatuak: "
+"Adibidez :200|210$a|301"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
 #, c-format
 msgid "Defining a mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Defina una correspondencia "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
 #, c-format
 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
-msgstr ""
+msgstr "Del952.xsl: Elementuak ezabatu (MARC21/NORMARC)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
 #, c-format
 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
-msgstr ""
+msgstr "Del995.xsl: Elementuak ezabatu (UNIMARC)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
 #, c-format
 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
 #, c-format
 msgid ""
 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
 msgstr ""
+"Del9LinksExcept952.xsl: Ezabatu $9 loturak. Elementuaren eremuak jauzia egin "
+"(MARC21/NORMARC)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
 #, c-format
 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
 #, c-format
 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
 msgstr ""
+"Del9LinksExcept995.xsl: Ezabatu $9 loturak. Elementuaren eremuak jauzia egin "
+"(UNIMARC)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
 #, c-format
@@ -4486,32 +5270,34 @@ msgid ""
 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
 "triggered. "
 msgstr ""
+"Berandutzea elementu baten epemuga gainditu eta ekintza bat aurrera eramaten "
+"den arteko egun kopurua da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
 #, c-format
 msgid "Delete Quote(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Comilla(s)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Delete SQL Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo informe SQL"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
 #, c-format
 msgid "Delete a set"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar un conjunto"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
 #, c-format
 msgid "Delete all items at once"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu item guztiak aldi berean"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
 #, c-format
 msgid "Delete an existing subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu oraingo harpidetza bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
 #, c-format
@@ -4519,26 +5305,28 @@ msgid ""
 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
 "borrower reading history)"
 msgstr ""
+"Ezabatu mailegu-hartzaile zaharrak eta anonimizatu zirkulazio/irakurketa "
+"historiala ( mailegu-hartzailearearen irakurketa-historiala ezabatu)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
 #, c-format
 msgid "Delete public lists"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu zerrenda publikoak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
 #, c-format
 msgid "Deleting Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu motak ezabatzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
 #, c-format
 msgid "Deleting alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Alertak ezabatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
 #, c-format
 msgid "Deleting items"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando ítems"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
 #, c-format
@@ -4548,6 +5336,9 @@ msgid ""
 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
 "hold on."
 msgstr ""
+"Dependiendo de cuantos ítems elija reservar a la vez verá un formulario "
+"diferente para hacer reservas. Si hace una reserva en un registro "
+"bibliográfico verá una lista de todos los ítems que puede reservar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
 #, c-format
@@ -4556,6 +5347,9 @@ msgid ""
 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
 "image above."
 msgstr ""
+"Dependiendo del valor de la preferencia del sistema HidePatronName la lista "
+"puede mostrar números de carnet de socios en vez de nombres en la columna "
+"Socios como se aprecia en la imagen de abajo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
 #, c-format
@@ -4563,6 +5357,8 @@ msgid ""
 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
 "warning or a confirmation box"
 msgstr ""
+"En función del valor de su preferencia IssueLostItem, sólo puede ver una "
+"advertencia o un cuadro de confirmación"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
@@ -4571,6 +5367,8 @@ msgid ""
 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
 "patrons in various different ways."
 msgstr ""
+"Dependiendo de lo que haya seleccionado en 'Campos de búsqueda' puede buscar "
+"socios de varias maneras diferentes."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
@@ -4579,6 +5377,9 @@ msgid ""
 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
 msgstr ""
+"En función de lo establecido para los valores de su preferencia "
+"StatisticsFields sistema, puede ver las estadísticas de las acciones de la "
+"circulación un socio."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
 #, c-format
@@ -4586,6 +5387,8 @@ msgid ""
 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
 msgstr ""
+"Akzioak kontuan hartuz, eskaera oso garrantzitsua izan daiteke. Adibidez, ez "
+"baduzu nahi eremu bat ezabatu aurretik beste batean kopiatu aurretik."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
 #, c-format
@@ -4595,30 +5398,43 @@ msgid ""
 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
 "under the vendor search."
 msgstr ""
+"Dependiendo de la configuración de la preferencia del sistema, los socios "
+"podrán hacer sugerencias de compra vía el OPAC. Cuando una sugerencia está "
+"en espera de revisión, aparecerá en la página de adquisiciones en el listado "
+"de enlaces a la izquierda de la página."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
 "on the main staff dashboard under the module labels."
 msgstr ""
+"Todos los comentarios agregados por los usuarios vía OPAC a registros "
+"bibliográficos requieren moderación por los bibliotecarios. Para moderar los "
+"comentarios simplemente selecione en 'Aprobar' o 'Borrar' a la derecha de "
+"los comentarios que están esperando moderación."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
 #, c-format
 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
 msgstr ""
+"Diseina tu txartel txantiloi pertsonalizatuak inprimatuko diren bazkide "
+"txartelentzat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
 #, c-format
 msgid "Design custom label templates for printed labels"
 msgstr ""
+"Diseinatu etiketa txantiloi pertsonalizatuak inprimatuko diren etiketentzat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
 #, c-format
 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
 msgstr ""
+"Ayuda detallada para está opción está disponible en la página de caga de "
+"QOTD."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
 #, c-format
@@ -4633,17 +5449,17 @@ msgstr "Dewey"
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
 #, c-format
 msgid "Did you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Hau da esan nahi duzuna?:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
 #, c-format
 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu 650$a if indicator 2 for 650 is set "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
 #, c-format
 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu 245$a eta 245$c guztiak zutabe berean: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
 #, c-format
@@ -4651,51 +5467,53 @@ msgid ""
 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
 "100 is set "
 msgstr ""
+"Erakutsi 245 -ren lehen azpieremu edo eremua 100 eremuaren 1 indikadorea "
+"moldatua baldin badago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
 #, c-format
 msgid "Display the language from the control field 008 "
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi hizkuntza 008 kontrol-eremutik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
 #, c-format
 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
-msgstr ""
+msgstr "Ez utzi: utzi bakarrik bazkideei ondorengoa aukeratzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
 #, c-format
 msgid "Duplicate Report"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar informe"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
 #, c-format
 msgid "Duplicate a Patron"
-msgstr ""
+msgstr "Bikoiztu bazkide bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
 #, c-format
 msgid "Duplicating a budget"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrekondu bat bikoiztu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
 #, c-format
 msgid "Duplicating records"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistroak bizkoizten"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
 #, c-format
 msgid "Duration: 10 days"
-msgstr ""
+msgstr "Iraupena: 10 egun"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
 #, c-format
 msgid "Duration: 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Iraupena: 7 egun"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
 #, c-format
 msgid "EDIFACT messages"
-msgstr ""
+msgstr "EDIFACT mezuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
 #, c-format
@@ -4704,6 +5522,9 @@ msgid ""
 "existence of another field. For example you might want to add the call "
 "number to the item record if it's not already there."
 msgstr ""
+"Akzio bakoitzak baldintzazko opzio bat eduki dezake eremu baten balore edo "
+"esistentzia egiaztatzeko. Adibidez, item-aren erregistroaren sailkapen "
+"zenbakia gehitu nahi izan dezakezu, berez ez badago bertan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
@@ -4714,17 +5535,21 @@ msgid ""
 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
 "left of the record you are viewing."
 msgstr ""
+"Bibliografia erregistro bakoitzak zirkulazio historia gordetzen du "
+"(bazkidearen informazioa izango du edo ez, zure ezarpenen arabera), baina "
+"elementu bakoitzak bere zirkulazio historiaren orria du ere. Hori ikusteko, "
+"egin klik ikusten ari zaren erregistroaren ezkerreko 'Elementuak' fitxan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
 #, c-format
 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
-msgstr ""
+msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (etiqueta MARC)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
 #, c-format
 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
-msgstr ""
+msgstr "Eremu bakoitzak etiketa bat dauka (MARC etiketa da) eta edita-ezina da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
 #, c-format
@@ -4732,6 +5557,8 @@ msgid ""
 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
 "'Delete' link."
 msgstr ""
+"Elementu bakoitzak ezabatu botoia du alboan. Elementu bat ezabatzeko, egin "
+"klik 'Ezabatu' loturan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
 #, c-format
@@ -4739,6 +5566,8 @@ msgid ""
 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
 "the 'Edit' link."
 msgstr ""
+"Elementu mota bakoitzak Editatu botoia du alboan. Editatzeko, egin klik "
+"'Editatu' loturan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
 #, c-format
@@ -4746,6 +5575,9 @@ msgid ""
 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
 "edit/alter details associated with the library in question."
 msgstr ""
+"Liburutegi bakoitzak 'Editatu' lotura izango du bere eskubira. Egin klik "
+"lotura horretan liburutegi horrekin lotutako xehetasunak editatzeko/"
+"aldatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
@@ -4754,12 +5586,16 @@ msgid ""
 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
 "tab."
 msgstr ""
+"Elementu lerro bakoitza ordaindu (edo ezeztatu) daiteke 'Ordaindu isunak' "
+"fitxan. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
 #, c-format
 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
 msgstr ""
+"Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente, parcialmente, o "
+"condonada."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
 #, c-format
@@ -4769,16 +5605,20 @@ msgid ""
 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
 "notices for all libraries."
 msgstr ""
+"Cada aviso puede ser editado, pero solo unos pocos pueden ser eliminados, "
+"esto es para evitar errores en el sistema, debe enviar un mensaje sin "
+"utilizar una plantilla. Cada aviso y recibo puede ser editado por la "
+"biblioteca de origen, por defecto verá los avisos de todas las bibliotecas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
 #, c-format
 msgid "Each notice offers you the same options "
-msgstr ""
+msgstr "Ohar bakoitzak aukera berdinak eskaintzen ditu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
 #, c-format
 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkerreko fitxa bakoitzak lehentasun ezberdinak ditu:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
 #, c-format
@@ -4786,11 +5626,13 @@ msgid ""
 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
 "attributes."
 msgstr ""
+"Bazkide atributu bakoitzak editatu eta ezabatu lotura bat du alboan, "
+"tributuen zerrendan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
 #, c-format
 msgid "Each patron can have an alternate contact "
-msgstr ""
+msgstr "Bazkide bakoitzak ordezko kontaktu bat du"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
 #, c-format
@@ -4798,6 +5640,8 @@ msgid ""
 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
 msgstr ""
+"Lehentasun sekzio bakoitza alfabetikoki antolatu daiteke, goiburu zutabeko "
+"'Lehentasuna' hitzaren eskuinera dagoen behera gezi txikian klik eginez"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
 #, c-format
@@ -4807,37 +5651,37 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
 #, c-format
 msgid "Edit Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Autoridades"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
 #, c-format
 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogoa editatu (Modify bibliographic/holdings data)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
 #, c-format
 msgid "Edit Custom Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Editar informes personalizados "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
 #, c-format
 msgid "Edit Existing Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu existitzen diren lan orriak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
 #, c-format
 msgid "Edit Framework Subfields"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu Framework azpieremuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
 #, c-format
 msgid "Edit an existing subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu badagoen harpidetza"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
 #, c-format
 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Cataálogo (Modificar datos bibliográficos / de fondos)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
@@ -4845,77 +5689,78 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
 msgstr ""
+"Editar  campos de  'Fuente' o 'Texto'  seleccionando en el campo deseado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
 #, c-format
 msgid "Edit items"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu elementuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
 #, c-format
 msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
 #, c-format
 msgid "Editing Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritateak editatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
 #, c-format
 msgid "Editing Basket Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Saskien goiburuak editatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
 #, c-format
 msgid "Editing Events"
-msgstr ""
+msgstr "Gertaerak editatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
 #, c-format
 msgid "Editing Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "Editando tipos de ítem"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
 #, c-format
 msgid "Editing Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak editatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
 #, c-format
 msgid "Editing items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementuak editatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
 #, c-format
 msgid "Editing records"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu erregistroak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
 #, c-format
 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkide atributuak editatzea/ezabatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
 #, c-format
 msgid "Editing/Deleting a Library"
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegi bat editatzea/ezabatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
 #, c-format
 msgid "Email: "
-msgstr ""
+msgstr "Helbide elektronikoa:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
 #, c-format
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodetzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
 #, c-format
 msgid "Enhanced Content:"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido mejorado:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
 #, c-format
@@ -4924,6 +5769,9 @@ msgid ""
 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
 "or until a specific date) "
 msgstr ""
+"Atxikitze denbora (hilabetetan) idatzi behar da baldin eta bazkideen "
+"atxikitze denbora mugatuta badago (adibideez, ikasleen txartelak bederatzi "
+"hilabeteren ostean iraungitzen dira, edo data jakin batean)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
 #, c-format
@@ -4931,6 +5779,8 @@ msgid ""
 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
 "'Manage Staged MARC Records' tool"
 msgstr ""
+"Idatzi 'Fitxategi honi buruzko iruzkinak' 'Prestatutako MARC erregistroen "
+"kudeaketa' tresnara joatean kargatzen duzun hori identifikatzeko "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
 #, c-format
@@ -4938,38 +5788,40 @@ msgid ""
 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
 "blank"
 msgstr ""
+"Idatzi 'Barra kode' bat elementu bakar bat bilatu nahi baduzu; bestela, utzi "
+"hutsik eremua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
 #, c-format
 msgid "Enter a code and a description"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi kodea eta deskribapena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
-msgstr ""
+msgstr "Sartu kode bat baimendutako balorean 'Authorized value' eremuan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
 #, c-format
 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi lau karaktere edo gutxiagoko karaktere dituen kode bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
 #, c-format
 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese una fecha antes de la cual desea alterar los datos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
 #, c-format
 msgid "Enter a list name and save the list."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu zerrendaren izena eta gorde."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
 #, c-format
 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi kategoriaren testu arruntaren bertsioa 'Deskribapena' eremuan'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
 #, c-format
@@ -4977,6 +5829,8 @@ msgid ""
 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
 "jQuery selectors "
 msgstr ""
+"Sartu hautatzaile bat \"selector\" sarreran, jQuery hautatzaileei buruzko "
+"dokumentazioa ikusiko da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
 #, c-format
@@ -4985,17 +5839,20 @@ msgid ""
 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
 "another server."
 msgstr ""
+"Sartu soinu bat erreproduzitua izan dadin, Kohako souinu bat aukeratu "
+"daiteke pulldown aukeratzailearen bitartez, edo beste zerbitzari batean "
+"dagoen soinu-fitxategi baten URL osoa."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
 #, c-format
 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese la cantidad a pagar de las multas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
 #, c-format
 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese cualquier nota que se aplique a esta reserva"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
@@ -5005,6 +5862,9 @@ msgid ""
 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
 "the address"
 msgstr ""
+"Introduzca cualquier parte de la dirección del socio (incluyendo todos los "
+"campos de dorección) y elija 'Contiene' en lugar de 'Empieza con' para "
+"encontrar la cadena de caracteres en cualquier campo de la dirección"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
@@ -5013,12 +5873,16 @@ msgid ""
 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
 "'Starts with'"
 msgstr ""
+"Sartu helbide elektronikoaren edozein zati eta aukeratu 'Contains' 'Starts "
+"with' ordez"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
 #, c-format
 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
 msgstr ""
+"Sartu zure izena, erabiltzaile izena, helbide elektroniko edo barra-kodearen "
+"edozein hitz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
 #, c-format
@@ -5026,11 +5890,13 @@ msgid ""
 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
 "you're logged in at)"
 msgstr ""
+"Entrar en el Lugar de facturación y lugar de entrega (por defecto esta en la "
+"biblioteca que está conectado)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
 #, c-format
 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca en el archivo ZIP todas las imágenes que quiere subir"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
 #, c-format
@@ -5038,43 +5904,47 @@ msgid ""
 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
 "every 1 day, or every 2 hours)"
 msgstr ""
+"Introducir el 'Intervalo de actualización de multas' en días (ej. actualiza "
+"multas cada 1 día, o cada 2 horas)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
 #, c-format
 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu 020 eremua eta c azpieremua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
 #, c-format
 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu 020 eremua eta c azpieremua kopiatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
 #, c-format
 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu 952 eremua eta o azpieremua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
 #, c-format
 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu 952 eremua eta o azpieremua kopiatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
 #, c-format
 msgid "Enter the Koha borrower number"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu Koha bazkidearen zenbakia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
 msgstr ""
+"Idatzi bat egite bilaketa egingo duzun MARC etiketa azpieremua 'Azpieremua' "
+"eremuan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
 #, c-format
 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi bat egitea nahi duzun MARC etiketa 'Etiketa' eremuan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
@@ -5083,6 +5953,8 @@ msgid ""
 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
 msgstr ""
+"Ingrese la cantidad que recibe del socio en \"Cobrar al socio\". La suma de "
+"todas las multas se muestra en \"Monto total adeudado\""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
@@ -5091,6 +5963,7 @@ msgid ""
 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
 "Patron\" box"
 msgstr ""
+"Ingrese la cantidad que cobra del socio en la casilla \"Cobrar al socio\""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
 #, c-format
@@ -5099,16 +5972,19 @@ msgid ""
 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
 "by Koha."
 msgstr ""
+"Introducir el biblionumber para el registro que está adjuntando a esta "
+"imagen. Este número no es el mismo que el código de barras, este número es "
+"generado por el sistema y asignado por Koha"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
 #, c-format
 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
-msgstr ""
+msgstr "Sartu biblionumbers edo authids "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
 #, c-format
 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu 020 eremua eta c azpieremua kopiatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
 #, c-format
@@ -5116,28 +5992,30 @@ msgid ""
 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
 "copy"
 msgstr ""
+"Sartu 090 eremua (edo beste bibliografia katalogo eremu zenbaki) eta a "
+"azpieremua kopiatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
 #, c-format
 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu 942 eremua eta c azpieremua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
 #, c-format
 msgid "Enter the information about your new tag:"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi zure etiketa berriari buruzko informazioa:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
 #, c-format
 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi elementua transferitu nahi duzun liburutegia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
 #, c-format
 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu zenbakiak (lerro bakoitzeko bat) leihatillatxoan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
 #, c-format
@@ -5145,6 +6023,8 @@ msgid ""
 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
 "right result to add the patron."
 msgstr ""
+"Sartu bazkidearen izena edo txartelaren zenbakia bilaketa leihoan eta egin "
+"klik emaitza zuzenean erabiltzailea gehitzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
 #, c-format
@@ -5152,6 +6032,9 @@ msgid ""
 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
 msgstr ""
+"Introduzca el porcentaje de descuento que está recibiendo en este orden, una "
+"vez que introduces los datos, presione la tecla tab y Koha rellenará el "
+"resto de los campos por debajo del costo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
@@ -5160,6 +6043,8 @@ msgid ""
 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
 "between each batch of numbers."
 msgstr ""
+"Sartu telefono zenbakia sisteman dagoen moduan edo zenbakien arteko "
+"zuriuneak erabiltzen, telefono zenbaki bat baino gehiago badago."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
 #, c-format
@@ -5167,6 +6052,8 @@ msgid ""
 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
 "'Renewals' box"
 msgstr ""
+"Idatzi elementu motarentzat onartzen diren gehieneko berritzeak 'Berritzeak' "
+"koadroan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
 #, c-format
@@ -5177,6 +6064,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
 msgstr ""
+"Introducir su tasa de impuestos si su biblioteca se carga impuestos sobre "
+"pedidos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
 #, c-format
@@ -5189,6 +6078,9 @@ msgid ""
 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
 msgstr ""
+"Etiketa bat onartua edo errefusatua izan arren, beste zerrenda batera mugitu "
+"daiteke. Onartutako etiketak ikustean, aukera dago bakoitza banan-banan "
+"errefusatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
 #, c-format
@@ -5201,6 +6093,8 @@ msgid ""
 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
 msgstr ""
+"Todos los informes pueden ser editados desde la lista de informes. Para ver "
+"la lista de informes guardados en Kobli, haga click en \"Guardados\"."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
 #, c-format
@@ -5209,17 +6103,20 @@ msgid ""
 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
 "page."
 msgstr ""
+"Aldizkako argitalpenetan numerazio patroi bat sortzen den aldiro, ondorengo "
+"erabilpen baterako gorde daitezke. Patroi horietara numerazio patroiak "
+"kudeatzeko orritik sar daiteke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
 #, c-format
 msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Adibidez"
 
 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
 #, c-format
 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
-msgstr ""
+msgstr "Adibidez: %s 1 indikadorea da, 245 lehen eremurako."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
 #, c-format
@@ -5228,6 +6125,9 @@ msgid ""
 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
 msgstr ""
+"Adibidez: Bizkoizten baduzu aurrekontu bat 999 montoa duena, eta aukeratzen "
+"bada montoa 2.6%% (1024.974) aldatzea eta 0.5 multiplo batera borobiltzea, "
+"emaitza 1024.5 izango da (kantitateak beheraka borobiltzen dira). "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
@@ -5236,11 +6136,13 @@ msgid ""
 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
 "entered or by searching for 212 555 1212"
 msgstr ""
+"Ejemplo: Para encontrar (91) 71 44 63  puede buscar exactamente como fue "
+"introducido o mediante la búsqueda de 91 71 44 63"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
 #, c-format
 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo: Puede tener múltiples subcampos $a en un campo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
 #, c-format
@@ -5248,6 +6150,8 @@ msgid ""
 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
 "will appear in between each one in the column"
 msgstr ""
+"Ejemplo: Usted puede tener múltiples campos 650 y este es el personaje que "
+"aparecerá entre cada uno en la columna"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
@@ -5259,58 +6163,62 @@ msgid ""
 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
 "this difference."
 msgstr ""
+"Adibidez: testuak .25\" ditu lehenego etiketaren ezkerreko ertzatik, .28\" "
+"bigarren etiketaren ezkerreko ertzatik eta .31\" hirugarren etiketaren "
+"ezkerreko ertzatik. Horrek esan nahi du horizontalean 0.03\" arrastatu behar "
+"deka diferentzia hori berdintzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
 #, c-format
 msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Adibideak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
 #, c-format
 msgid "Examples: "
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
 #, c-format
 msgid "Execute SQL Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar informes con SQL "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
 #, c-format
 msgid "Execute overdue items report"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar el informe de ítems atrasados"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
 #, c-format
 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Dauden ohar eta erreziboak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
 #, c-format
 msgid "Existing Values"
-msgstr ""
+msgstr "Existitzen diren balioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
 #, c-format
 msgid "Export Authority Records"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar registros de autoridad "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
 #, c-format
 msgid "Export Bibliographic Records"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar Registros Bibliográficos "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
 #, c-format
 msgid "Export Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu Framework"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
 #, c-format
 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar un registro bibliográfico y de existencias"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
 #, c-format
@@ -5318,62 +6226,64 @@ msgid ""
 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
 "cards printable directly on a printer"
 msgstr ""
+"Esportatu txarteleko datuak edozein PDF irakurlek irakur dezakeen PDF gisa, "
+"bazkideen txartelak zuzenean inprimagailu batean inprimatzea ahalbidetuz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
 #, c-format
 msgid "Export label data in one of three formats: "
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu etiketako datuak hiru formatu hauetako batean:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
 #, c-format
 msgid "Export single or multiple batches"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu sorta bat edo hainbat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
 #, c-format
 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu sorta bat edo hainbat sorta baten barruan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
 #, c-format
 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu bazkide txarte bat edo hainbat sorta baten barruan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
 #, c-format
 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
-msgstr ""
+msgstr "F = Terminado: la reserva ha sido completada y es efectiva."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
 #, c-format
 msgid "F = Overdue fine"
-msgstr ""
+msgstr "F = Multa por retraso"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
 #, c-format
 msgid "FOR = Forgiven"
-msgstr ""
+msgstr "FOR = Forgiven"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
 #, c-format
 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
-msgstr ""
+msgstr "FU = Con retraso, acumulando multa."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
 #, c-format
 msgid "Fast Add Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogación rápida"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
 #, c-format
 msgid "Fast cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogatze azkarra"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
 #, c-format
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
 #, c-format
@@ -5381,11 +6291,15 @@ msgid ""
 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
 msgstr ""
+"Artxibatze errutinak sailkapen iturriekin mapatzen dira. Artibatxe arau "
+"berriak ezarri ditzakezu Artxibatze arau berria botoia erabilita. "
+"Editatzeko, erabili Editatu lotura."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
 #, c-format
 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
 msgstr ""
+"Artxibatze errutinek elementuak apaletan kokatzen diren ordena zehazten dute."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
 #, c-format
@@ -5393,6 +6307,8 @@ msgid ""
 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
 "fields are optional) "
 msgstr ""
+"Bete inprimakia zure esportazioa bitarte zehatz batera mugatzeko (eremu "
+"guztiak aukerakoak dira)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
 #, c-format
@@ -5400,11 +6316,13 @@ msgid ""
 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
 "of authority record (all fields are optional)"
 msgstr ""
+"Bete formularioa autoritate-erregistro bateko rango edo mota zehatz batera "
+"mugatzeko esportazioak (eremu guztiak hautazkoak dira)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
 #, c-format
 msgid "Fill in the form presented"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar en el formulario presentado"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
 #, c-format
@@ -5414,11 +6332,15 @@ msgid ""
 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
 "and 'Value' with XXX."
 msgstr ""
+"Bete eremuak 'Eremua', 'Azpieremu', 'Operator' eta 'Balore'. Adibidez, "
+"konjunto honetan  999$9 berdin 'XXX' daukaten erregistro guztiak gehitu nahi "
+"badituzu. Bete 'Eremu' 999rekin, 'Azpieremu' 9rekin, 'Operator' berdin "
+"balore eta 'Value' XXXrekin."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
 #, c-format
 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
-msgstr ""
+msgstr "Rellene los campos obligatorios 'setSpec' y 'setName'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
 #, c-format
@@ -5426,17 +6348,19 @@ msgid ""
 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
 "these records."
 msgstr ""
+"Azkenik, aukeratu erabili nahi duzun MARC Modification Template erregistro "
+"horiek eraldatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
 #, c-format
 msgid "Finally choose the file type and file name "
-msgstr ""
+msgstr "Amaitzeko, aukeratu fitxategi mota eta izena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
 #, c-format
 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
-msgstr ""
+msgstr "Amaitzeko, aukeratu zer egin esklusiboak diren erregistroekin"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
 #, c-format
@@ -5444,16 +6368,19 @@ msgid ""
 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
 "one you have originally selected "
 msgstr ""
+"Azkenik erabaki ebneto hau liburutegi guztietan nahi den aplikatu edo soilik "
+"jatorriz aukeratu direnetan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
 #, c-format
 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
 msgstr ""
+"Azkenik, formateatu CSV fitxategia 'Profile MARC fields' eremuak erabiliz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
 #, c-format
 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente hay tres tipos de listas de las que puede elegir "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
 #, c-format
@@ -5461,16 +6388,19 @@ msgid ""
 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
 "category "
 msgstr ""
+"Amaitzeko, modu lehenetsian bazkide kategoria bati mezularitza lehentasun "
+"aurreratuak aplikatzeko aukera duzu "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
 #, c-format
 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
-msgstr ""
+msgstr "Amaitzeko, txartelan inprimatzeko bi irudi aukera ditzakezu, gehienez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
 #, c-format
 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
 msgstr ""
+"Finalmente puede utilizar la herramienta de eliminación de ítems en lote."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
 #, c-format
@@ -5478,6 +6408,8 @@ msgid ""
 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
 "duplicates. "
 msgstr ""
+"Finalmente necesita decidir sobre que datos desea reemplazar si hay "
+"duplicados. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
 #, c-format
@@ -5493,6 +6425,8 @@ msgid ""
 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
 "choose the messaging preferences for this patron. "
 msgstr ""
+"Amaitzeko, EnhancedMessagingPreferences gaituta baduzu, bazkide honentzako "
+"mezularitza lehentasunak aukeratu ditzakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
 #, c-format
@@ -5500,6 +6434,7 @@ msgid ""
 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
 "the OPAC"
 msgstr ""
+"Azkenik, oharrak badaude, hemen jar daitezke. Horiek ez dira OPACean agertuko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
 #, c-format
@@ -5508,6 +6443,9 @@ msgid ""
 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
 "the staff client"
 msgstr ""
+"Encuentra el biblionumber mirando el final de la URL en la barra de "
+"direcciones cuando estáen la página de detalle o seleccionando en la pestaña "
+"MARC en la página de detalle en el cliente administrador"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
 #, c-format
@@ -5524,17 +6462,17 @@ msgstr "Isunak"
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
 #, c-format
 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Isunak zirkulazio eta isunen arauetan oinarrituta kargatuko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
 #, c-format
 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenik eta behin, aukeratu aplikatu nahi duzun kreditu mota"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
 #, c-format
 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
-msgstr ""
+msgstr "Lehenik eta behin, aukeratu sortu nahi duzun faktura mota"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
 #, c-format
@@ -5542,16 +6480,20 @@ msgid ""
 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
 msgstr ""
+"Lehenik eta behin, aukeratu zein bazkide kategoriari aplikatu nahi diozun "
+"araua. 'Guztiak' uzten baduzu, bazkide kategoria guztiei aplikatuko zaie"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
 #, c-format
 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
 msgstr ""
+"Primero introducir la información de identificación correspondiente a su "
+"socio "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
 #, c-format
 msgid "First find the MARC file on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenik eta behin, aurkitu MARC fitxategia zure ordenagailuan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
 #, c-format
@@ -5568,6 +6510,8 @@ msgid ""
 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
 "your primary record and which will be deleted after the merge."
 msgstr ""
+"Lehenik galdetuko da bitako zein erregistro nahi den erregistro nagusi "
+"bezala mantendu eta behin bateratu ondoren ezabatuko dena."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
 #, c-format
@@ -5575,6 +6519,8 @@ msgid ""
 "First you will need to enable course reserves by setting the "
 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
 msgstr ""
+"Lehenik ikastaroko erreserbak gaitu beharko dira 'Use' aukeran "
+"UseCourseReserves preferentzia ezarriz."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
 #, c-format
@@ -5582,11 +6528,13 @@ msgid ""
 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
 "Administration to match your library's workflow."
 msgstr ""
+"Lehenik eta behin, ezarri eskurapenen sistemaren lehentasunak eta "
+"eskurapenen kudeaketa zure liburutegiko lan dinamikarekin bat etortzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
 #, c-format
 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda prezioentzat eta faktura prezioentzat, hautatu moneta."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
 #, c-format
@@ -5596,6 +6544,11 @@ msgid ""
 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
 "patron. After that the field will increment that number by 1."
 msgstr ""
+"Para que un sistema recién instalado active esta preferencia empezará en 1 e "
+"incrementará en 1 cada vez. Para que empiece con el número de inicio de los "
+"código de barras, introduzca el código de barras por primera vez a mano en "
+"el registro de socio y guardar el socio. Después  el campo se incrementará "
+"en ese número por 1."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
 #, c-format
@@ -5603,6 +6556,8 @@ msgid ""
 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
 "circulated on the 15th"
 msgstr ""
+"Egun bakar batentzat, hona hemen adibide bat: 2009/11/15etik 2009/11/16ra, "
+"15ean zirkulazioan ibili zena aurkitzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
 #, c-format
@@ -5610,16 +6565,22 @@ msgid ""
 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
 "number"
 msgstr ""
+"Para una imagen, simplemente seleccione el archivo imagen e ingrese el "
+"número de socio"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
 #, c-format
 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
 msgstr ""
+"Hilabete oso batentzat, hona hemen bitarte adibide bat: 2009/11/01etik "
+"2009/12/01era"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
 #, c-format
 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
 msgstr ""
+"Urte oso batentzat, hona hemen bitarte adibide bat: 2009/01/01etik "
+"2010/01/01era"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
@@ -5638,6 +6599,11 @@ msgid ""
 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
 "that overdue notices and other messages go to."
 msgstr ""
+"Para información de contacto, tenga en cuenta que el teléfono principal y "
+"direcciones de correo electrónico son los que aparecen en avisos impresos y "
+"formularios en circulación (recibos, recibos de transferencia y recibos de "
+"reservas). El  correo electrónico principal  es al que notificarán los "
+"avisos de vencimiento y otros mensajes."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
 #, c-format
@@ -5645,29 +6611,36 @@ msgid ""
 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
 msgstr ""
+"Testuaren lerro bakoitzarentzat, letra tipoa, letra tipoaren tamaina eta "
+"txarteleko testuaren kokapena erabili ditzakezu beheko X eta Y koordenatuak "
+"erabiliz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
 #, c-format
 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
 msgstr ""
+"Azpisail bakoitzarentzat ondorengo baloreak ezar daitezke murrizketa-"
+"aurreratuan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
 #, c-format
 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
 msgstr ""
+"Azpisail bakoitzarentzat ondorengo baloreak ezar daitezke murrizketa "
+"Basikotan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
 #, c-format
 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
-msgstr ""
+msgstr "Azpisail bakoitzarentzat ondorengo beste balore aukerak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
 #, c-format
 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
-msgstr ""
+msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
 #, c-format
@@ -5677,11 +6650,16 @@ msgid ""
 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, si su sistema cuenta con tres bibliotecas, de diferentes "
+"tamaños (pequeño, mediano y grande) y desea que la carga de cumplimiento "
+"tiene que estar en las bibliotecas más grandes antes de las bibliotecas más "
+"pequeñas, usted quiere StaticHoldsQueueWeight a ser algo como \"LRG, MED , "
+"SML \"."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
 #, c-format
 msgid "For example, the following MARC record:"
-msgstr ""
+msgstr "Adibidez, ondorengo MARC erregistroa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
 #, c-format
@@ -5693,11 +6671,16 @@ msgid ""
 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
 "already done so."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, la biblioteca tiene socios a los que se permite retener libros "
+"por meses. No sería justo para otros si estos socios pudieran retirar libros "
+"nuevos y retenerlos por meses. Por esta razón, el pedido de reserva para "
+"estos socios permanecerá al final de la cola hasta que cualquier otro que "
+"desee leer el libro lo haya hecho."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
 #, c-format
 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
-msgstr ""
+msgstr "Adibidez: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
 #, c-format
@@ -5706,6 +6689,9 @@ msgid ""
 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
 "797\", the inner counter should be \"1\"."
 msgstr ""
+"Adibidez: jasoko den lehen zenbakia baldin bada \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
+"konfiguratu behar da \"inner counter = 0\" Baina baldin bada \"vol. 4, no. "
+"2, iss. 797\", barruko kontadorea honako hau izango da \"1\"."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
 #, c-format
@@ -5713,6 +6699,8 @@ msgid ""
 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
 "invoice"
 msgstr ""
+"Automatikoki kargatzen ez diren kuotentzat, liburuzainek eskuzko fakturak "
+"sortu ditzakete"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
 #, c-format
@@ -5720,11 +6708,14 @@ msgid ""
 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
 "help file there."
 msgstr ""
+"Elementuak maileguan hartzeko informazioa izateko, egin klik Mailegua fitxan "
+"eta irakurri laguntza fitxategia."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
 #, c-format
 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
 msgstr ""
+"Mailegatzen ez diren elementuentzat, markatu 'Ezin da mailegatu' aukera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
 #, c-format
@@ -5732,6 +6723,8 @@ msgid ""
 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
 "in the 'Rental charge' field "
 msgstr ""
+"Alokairu kuota kargatzen zaien elementuen kasuan, idatzi kargatzen duzun "
+"kuotaren guztizko kopurua 'Alokairu kuota' eremuan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
 #, c-format
@@ -5740,11 +6733,14 @@ msgid ""
 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
 "titles displayed on the screen."
 msgstr ""
+"Proposamen ugari dituzten liburutegien kasuan, pantailan bistaratzen diren "
+"lan kopurua mugatzen laguntzeko iragazkiak daude Kudeatu proposamenak "
+"orriaren ezkerraldean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
 #, c-format
 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
-msgstr ""
+msgstr "Para imágenes múltiples, elija subir un archivo ZIP"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
@@ -5754,6 +6750,8 @@ msgid ""
 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
 "positive numbers move the error down and to the right"
 msgstr ""
+"Balio hauen kasuan, zenbaki negatiboek errorea gora eta ezkerrera mugitzen "
+"dute, eta zenbaki positiboek, berriz, behera eta eskuinera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
 #, c-format
@@ -5761,6 +6759,8 @@ msgid ""
 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
 "patron's category. Currently, this means hold policies."
 msgstr ""
+"Liburutegi honetan elementu mota zehatzentzako arauak editatu ditzakezu, "
+"bazkide kategoria gorabehera. Une honetan, horiek erreserba politikak dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
 #, c-format
@@ -5768,6 +6768,8 @@ msgid ""
 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
 "of a given category can make, regardless of the item type."
 msgstr ""
+"Liburutegi honetan kategoria jakin bateko bazkide baten gehieneko mailegu "
+"kopurua zehaztu dezakezu, elementu mota gorabehera."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
 #, c-format
@@ -5775,16 +6777,19 @@ msgid ""
 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
 "notice set up in the Notices Tool"
 msgstr ""
+"Para que esta opción parece que usted necesita para asegurarse de que usted "
+"tiene una lista de enrutamiento notificación establecido en la Herramienta "
+"de Avisos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
 #, c-format
 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
-msgstr ""
+msgstr "Force: Bazkideei elementu espezifiko bat soilik aukeratzen utziko da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Format"
-msgstr "; Formatua:"
+msgstr "Formatua"
 
 #. %1$s:  interface 
 #. %2$s:  theme 
@@ -5793,6 +6798,7 @@ msgstr "; Formatua:"
 msgid ""
 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
 msgstr ""
+"Formateatu etiketen inpresioa spinelabel.css editatuz %s/%s/css/ dagoena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
@@ -5803,6 +6809,10 @@ msgid ""
 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
 "with the field"
 msgstr ""
+"Lan orriak MARC eremu eta azpieremuek osatzen dituzte. Lan orri gehienak "
+"editatzeko, eremuak eta azpieremuak editatu behar dituzu. Azpieremu "
+"bakoitzaren eskubiko 'Editatu' botoian klik eginda, eremuarekin lotutako "
+"testuan aldaketak egin ahal izango dituzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
@@ -5811,6 +6821,8 @@ msgid ""
 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
 "(default if none is defined)"
 msgstr ""
+"Edozein liburutegian: edozein liburutegiko bazkideek elementu hau "
+"erreserbatu dezakete. (lehenetsia, besterik definitu ezean)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
@@ -5819,11 +6831,13 @@ msgid ""
 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
 "book on hold."
 msgstr ""
+"Jatorri-liburutegian: elementuaren jatorri-liburutegiko bazkideek besterik "
+"ezin dute liburu hau erreserbatu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
 #, c-format
 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Txostenean, aukeratu antolatu nahi duzun txostena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
 #, c-format
@@ -5832,6 +6846,9 @@ msgid ""
 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
 "review later."
 msgstr ""
+"Desde aquí se pueden 'Aprobar' y aplicar los cambios en el registro de "
+"socio, 'Eliminar' los cambios  o 'Ignorar' o manetener los cambios "
+"pendientes de revisión."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
 #, c-format
@@ -5839,11 +6856,13 @@ msgid ""
 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
 "staff client."
 msgstr ""
+"Hemendik bilaketa-eremu pertsonalizatuak gehitu daitezke langile-interfazeko "
+"elementu-bilaketako aukerara."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
 #, c-format
 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
-msgstr ""
+msgstr "Cómo agrega un nuevo registro bibliográfico "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
 #, c-format
@@ -5851,6 +6870,8 @@ msgid ""
 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
 "the hold for the patron."
 msgstr ""
+"Desde aquí puede prestar el ítem al socio en mostrador y cancelar la reserva "
+"del socio."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
 #, c-format
@@ -5866,12 +6887,13 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
 msgstr ""
+"Hemen ale zehatz bat editatzea edo ale berriak jasotzea aukeratu dezakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
 #, c-format
 msgid ""
 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
-msgstr ""
+msgstr "Hemendik harpidetza editatu, berritu edo/eta oharrak jaso daitezke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
 #, c-format
@@ -5883,6 +6905,12 @@ msgid ""
 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
 "your custom groups."
 msgstr ""
+"Desde aquí puede editar, ejecutar un informe o ver el tiempo que cuesta "
+"ejecutarlo. Para encontrar el informe creado se puede ordenar cualquier "
+"columna haciendo click en la cabecera de la columna (la fecha de creación es "
+"la mejor manera de encontrar el último informe creado). También se pueden "
+"filtrar resultados usando el menú de filtros de la izquierda o utilizando  "
+"las prestañas para encontrar informes basados en grupos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
 #, c-format
@@ -5892,6 +6920,11 @@ msgid ""
 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
 "some edits to split things more accurately."
 msgstr ""
+"Hemen zure aurrekontuaren gastuak planifikatu ditzakezu, balioak eskuz "
+"idatziz edo 'Errenkada automatikoki osatu' botoian klik eginez. Inprimakia "
+"automatikoki osatzea aukeratzen baduzu, zenbatekoa horren arabera banatzen "
+"saiatuko da sistema; hala ere, baliteke aldaketa batzuk egin behar izatea, "
+"banaketa zehaztasun handiagoz egiteko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
@@ -5901,6 +6934,9 @@ msgid ""
 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
 msgstr ""
+"Hemendik erabiltzaile batek egiten dituen proposamen eta egoera guztiak ikus "
+"daitezke, erosketa-proposamena ere sor daiteke bazkidearen alde goikaldean "
+"dagoen 'New purchase suggestion' botoian klik eginda."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
 #, c-format
@@ -5908,12 +6944,14 @@ msgid ""
 "From here you can set up the information needed to connect to your "
 "acquisitions vendors"
 msgstr ""
+"Hemendik beharrezko informazioa konfigura daiteke eskuraketen "
+"hornitzaileekin harremanetan jartzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
 #, c-format
 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
-msgstr ""
+msgstr "Desde aquí puede subir archivos para adjuntar el registro del socio.  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
 #, c-format
@@ -5922,11 +6960,14 @@ msgid ""
 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
 "their name, their library and/or patron category."
 msgstr ""
+"Desde aquí puede hacer clic en 'Agregar destinatarios' para agregar gente a "
+"la lista de ruteo. En el menú que aparece puede filtrar socios por parte del "
+"nombre, sede o categoría."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
 #, c-format
 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
-msgstr ""
+msgstr "Desde aquí puede editar o eliminar el ítem que agregó."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
 #, c-format
@@ -5934,6 +6975,8 @@ msgid ""
 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
 "the bottom of the page"
 msgstr ""
+"Desde la página Listado puede agregar títulos escaneando códigos de barra en "
+"la casilla al fondo de la página"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
@@ -5942,6 +6985,8 @@ msgid ""
 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
 "bibliographic records they are attached to."
 msgstr ""
+"Autoritate orrian existitzen diren terminoak eta horiekin lotutako "
+"bibliografia erregistroak bilatu ditzakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
 #, c-format
@@ -5950,19 +6995,25 @@ msgid ""
 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
 "preference set to 'allow.'"
 msgstr ""
+"Desde la página Listado de Reservas puede suspender o resumir las reservas "
+"utilizadas de los socios,  las opciones en la parte inferior de la lista. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
 "to add the records in the staged file to your order."
 msgstr ""
+"Desde el listado de archivos que se le presentan, seleccione el enlace "
+"'Agregar ordenes'.  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
 #, c-format
 msgid ""
 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
 msgstr ""
+"Desde el listado de archivos que se le presentan, seleccione el enlace "
+"'Agregar ordenes'.  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
 #, c-format
@@ -5970,6 +7021,8 @@ msgid ""
 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
 "location and/or cancel the hold."
 msgstr ""
+"Desde la lista de reservas puede cambiar el orden de las mismas, la "
+"ubicación de retiro y/o cancelar la reserva."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
 #, c-format
@@ -5978,6 +7031,10 @@ msgid ""
 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
 msgstr ""
+"Desde la lista de ejemplares retrasados puede elegir a cuales quiere enviar "
+"un email de reclamo haciendo clic en la casilla a la izquierda del mismo, "
+"eligiendo la plantilla de aviso a utilizar y haciendo clic en 'Enviar "
+"notificación'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
 #, c-format
@@ -5985,6 +7042,8 @@ msgid ""
 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
 "to add to your order. "
 msgstr ""
+"Erregistro zerrendan, egin klik 'Gehitu eskaera' botoian, eskaera gehitu "
+"nahi duzun elementuaren alboan. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
 #, c-format
@@ -5992,6 +7051,8 @@ msgid ""
 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
 "finish importing "
 msgstr ""
+"Taldekatutako erregistroen zerrendan, klik egin inportatu nahi den "
+"fitxategiaren izenean"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
@@ -6000,6 +7061,8 @@ msgid ""
 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
 "delete the subfields"
 msgstr ""
+"Azpieremuen zerrendan, bakoitzaren eskuinera dagoen 'Ezabatu' botoian klik "
+"egin dezakezu azpieremuak ezabatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
 #, c-format
@@ -6007,6 +7070,8 @@ msgid ""
 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
 "erase the subfield in question."
 msgstr ""
+"Desde la lista de subcampos,  puede seleccionar  'Eliminar' a la derecha de "
+"cada uno para eliminarlos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
 #, c-format
@@ -6014,6 +7079,8 @@ msgid ""
 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
 msgstr ""
+"Zerrendan, markatu konbinatu nahi dituzun bi bibliografia erregistroak. Bi "
+"baino gehiago edo gutxiago markatzen badituzu, errore bat agertuko zaizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
 #, c-format
@@ -6022,12 +7089,17 @@ msgid ""
 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
 msgstr ""
+"Bilduma birakarien orri nagusitik, klik egin transferentu nahi duzun "
+"bildumaren izenaren alboan dagoen Transferentzia delakoan; aukeratu bilduma "
+"transferitu nahi duzun liburutegia eta \"Transfer collection\" klik egin."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
 #, c-format
 msgid ""
 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
 msgstr ""
+"Z39.50 / SRU orri nagusitik, klik egin 'New Z39.50 Server' edo 'New SRU "
+"server'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
 #, c-format
@@ -6035,6 +7107,8 @@ msgid ""
 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
 "'New course' button at the top left."
 msgstr ""
+"Ikastaro nagusiko erreserba orritik gehitu daiteke ikastaro berri bat 'New "
+"course' goian ezkerretara dagoen botoian klik eginez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
 #, c-format
@@ -6042,11 +7116,13 @@ msgid ""
 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
 "types to apply the rules to"
 msgstr ""
+"Matrizean araua aplikatu nahi diozun edozein bazkide kategoria eta elementu "
+"mota aukeratu dezakezu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
 #, c-format
 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
-msgstr ""
+msgstr "Eskaera inprimakian ezingo duzu katalogo xehetasunak editatu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
 #, c-format
@@ -6054,6 +7130,8 @@ msgid ""
 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
 "want to receive checked."
 msgstr ""
+"Irekitzen den orrian 'Editatu aldizkako argitalpena' botoian klik egin "
+"dezakezu, jaso nahi duzun alea markatuta duzula."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
 #, c-format
@@ -6061,6 +7139,8 @@ msgid ""
 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
 "catalog record"
 msgstr ""
+"Emaitzen zerrendan, egin klik 'Aukeratu autoritatea' hura zure erregistro "
+"katalogora eramateko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
 #, c-format
@@ -6068,6 +7148,8 @@ msgid ""
 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
 "you would like to add to Koha"
 msgstr ""
+"Emaitzetatik aurrera, 'Import' lotura aukera daiteke, Kohan gehitu nahi den "
+"erregistroaren eskuinetara dagoena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
 #, c-format
@@ -6078,6 +7160,11 @@ msgid ""
 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
 msgstr ""
+"Desde los resultados se puede volver al informe haciendo click en 'Ejecutar "
+"informe'; editar el informe haciendo click en 'Editar' o crear un nuevo "
+"informe con haciendo click en 'Nuevo'. Se pueden descargar los resultados "
+"eligiendo un tipo de archivo al final de resultados en el botón 'Descargar' "
+"cercano a 'Descargar el informe'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
@@ -6086,6 +7173,9 @@ msgid ""
 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
 msgstr ""
+"A partir de los resultados puede hacer clic en el enlace 'Detalles' para ver "
+"el total de la factura o 'Cerrar' para señalar que la factura se cierra/"
+"pagado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
@@ -6094,6 +7184,8 @@ msgid ""
 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
 "choose to Import them into Koha "
 msgstr ""
+"Emaitzetan erregistroen MARC edo txartel bista ikusi dezakezu, edo Kohara "
+"inportatzea aukeratu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
@@ -6103,6 +7195,9 @@ msgid ""
 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
 "records attached)."
 msgstr ""
+"Emaitzetan hauxe ikusiko duzu: autoritate erregistroa, hura lotuta dagoen "
+"bibliografia erregistroak, eta hura ezabatzeko lotura bat (horri lotutako "
+"bibliografia erregistrorik ez badago)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
@@ -6111,6 +7206,9 @@ msgid ""
 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
 msgstr ""
+"A partir de los resultados  haga clic en 'Orden' junto al elemento que desea "
+"solicitar y se le presentará con el formulario de pedido que incluye un "
+"enlace a la sugerencia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
@@ -6118,17 +7216,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
 msgstr ""
+"Desde los resultados, seleccionar el enlace Orden al lado de cada ítem que "
+"desee adquirir."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
 #, c-format
 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
-msgstr ""
+msgstr "Emaitzetan, egin klik 'Eskaera' botoian eskaera inprimakira joateko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
 #, c-format
 msgid ""
 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
 msgstr ""
+"Desde los resultados, seleccione 'Pedido' para ir al formulario de compra."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
 #, c-format
@@ -6136,6 +7237,8 @@ msgid ""
 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
 msgstr ""
+"Bilaketa emaitzetan 'Jaso aldizkako argitalpena' loturan klik egin dezakezu, "
+"edo harpidetzaren izenburuan klik egin eta, ondoren, 'Jaso' botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
@@ -6145,6 +7248,10 @@ msgid ""
 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
 msgstr ""
+"Bilaketa emaitzetan, egin klik sortara gehitu nahi dituzun elementuen alboan "
+"dagoen kontrol-laukian eta, ondoren, 'Gehitu markatutakoak' botoian. Era "
+"berean, elementuak banaka gehitu ditzakezu, elementu bakoitzaren ezkerrera "
+"dagoen 'Gehitu' loturan klik eginez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
 #, c-format
@@ -6152,6 +7259,10 @@ msgid ""
 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
 msgstr ""
+"Desde la herramienta que puede elegir por cargar un archivo de códigos de "
+"barras o identificadores de ítems, o usted puede escanear los ítems uno por "
+"uno en la caja abajo de la herramienta de carga. Una vez que haya subido el "
+"archivo o los códigos de barras puede hacer clic en 'Continuar'. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
 #, c-format
@@ -6160,6 +7271,10 @@ msgid ""
 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
 msgstr ""
+"Tresna horretan barra kodeen fitxategi bat edo elementuen IDak kargatzea "
+"aukeratu dezakezu, edo elementuak banan-banan eskaneatu ditzakezu, "
+"kargatzeko tresnaren azpiko koadroan. Zure fitxategia kargatutakoak edo "
+"barra kodeak zerrendatutakoan, 'Jarraitu' botoian klik egin dezakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
@@ -6168,6 +7283,9 @@ msgid ""
 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
 msgstr ""
+"Ohar horretan, hauxe egin dezakezu: existitzen den bibliografia "
+"erregistroaren beste kopia bat eskatu, bibliografia erregistro berri bat "
+"sortu, edo elementuaren eskaera ezeztatu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
 #, c-format
@@ -6177,6 +7295,11 @@ msgid ""
 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
 "you to choose the link relationship between the authorities."
 msgstr ""
+"Desde allí se puede buscar en el archivo de autoridades para la autoridad "
+"para vincular. Si usted no puede encontrar la autoridad de enlace, puede "
+"hacer clic en el botón 'Crear nuevo' y añadir la autoridad necesaria para el "
+"enlace. Este plugin también permite que usted elija la relación de enlace "
+"entre las autoridades."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
@@ -6191,6 +7314,14 @@ msgid ""
 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
 "price) on the item record after saving."
 msgstr ""
+"De esta forma se puede modificar la información de costos. También puede "
+"optar por marcar sólo una parte de la orden en que se recibieron, si el "
+"proveedorr no ha enviado su pedido completo marcando sólo las casillas de "
+"los elementos de la izquierda que usted desea recibir. Los valores que se "
+"introducen en el 'costo de reemplazo' y 'Coste real' se rellenará "
+"automáticamente el registro del ítem rellenado en el subcampo v (Costo, "
+"precio de reposición) y el subcampo g (Costo, precio de venta normal) en el "
+"registro de artículo después de guardar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
@@ -6198,6 +7329,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
 msgstr ""
+"Inprimaki honetan katalogo xehetasunetan aldaketak egin ditzakezu, hala "
+"behar izanez gero."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
 #, c-format
@@ -6206,6 +7339,9 @@ msgid ""
 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
 "will be made."
 msgstr ""
+"Inprimaki honetan jai eguna editatu dezakezu edo jai eguna osorik ezabatu. "
+"Bi ekintzen kasuan, aldaketa egin aurretik 'Gorde' botoian klik egin behar "
+"duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
 #, c-format
@@ -6214,6 +7350,9 @@ msgid ""
 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
 msgstr ""
+"Desde este formulario puede editar las sugerencias (agregando más detalles o "
+"actualizando información incorrecta provista por el socio). También puede "
+"aceptar o rechazar la sugerencia individualmente."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
 #, c-format
@@ -6221,6 +7360,9 @@ msgid ""
 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
 msgstr ""
+"Zerrenda honetan edozein txosten pertsonalizatu gehitu daiteke 'Actions' "
+"botoian klik eginez, txostenaren eskuinaldean dagoena eta menuan 'Edit' "
+"aukeratuz."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
 #, c-format
@@ -6228,6 +7370,8 @@ msgid ""
 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
 "in the library."
 msgstr ""
+"De este menú usted puede establecer un valor predeterminado para todos los "
+"tipos de ítems y socios de la biblioteca."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
 #, c-format
@@ -6235,6 +7379,8 @@ msgid ""
 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
 "Firefox plugin found at: "
 msgstr ""
+"Desde esta página se puede gestionar acciones offline circulación "
+"seguimiento en el plugin de Firefox en:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
 #, c-format
@@ -6242,18 +7388,20 @@ msgid ""
 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
 "and create new ones."
 msgstr ""
+"Orri honetan dauden sisteman dauden frekuentzia guztiak ikus daitezke eta "
+"berri batzuk sortu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
 #, c-format
 msgid ""
 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
 "authority search history."
-msgstr ""
+msgstr "Orri honetan bibliografia- eta autoritate-bilaketa ikus daiteke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
 #, c-format
 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila honetan bi autoritate-erregistro konbinatzea aukera daiteke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
 #, c-format
@@ -6261,16 +7409,19 @@ msgid ""
 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
 msgstr ""
+"Desde esta vista puede marcar un ítem perdido, eligiendo desde la lista "
+"deplegable y seleccionando el botón  'Configuración Estado' un estado "
+"perdido."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
 #, c-format
 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
-msgstr ""
+msgstr "Funts kodea zure funtsarentzako identifikatzaile esklusiboa da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
 #, c-format
 msgid "Funds"
-msgstr ""
+msgstr "Funtsak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
 #, c-format
@@ -6278,21 +7429,25 @@ msgid ""
 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
 "will show you the children funds."
 msgstr ""
+"Haurren funtsak ezkerreko gezi batekin erakutsiko dira. Klik eginez hor "
+"haurren funtsak erakustiko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
 #, c-format
 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
 msgstr ""
+"Etorkizuneko ezaugarrien artean pasahitzekin lotutako eremu gehigarriak "
+"egongo dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
 #, c-format
 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
 #, c-format
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Globoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
@@ -6300,7 +7455,7 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
 #, c-format
 msgid "Get there:"
-msgstr ""
+msgstr "Joan hara:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
@@ -6322,18 +7477,20 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
 #, c-format
 msgid "Get there: "
-msgstr ""
+msgstr "Joan hara:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
 #, c-format
 msgid ""
 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
 msgstr ""
+"Joan hara: Gehiago &gt; Administrazioa &gt; Sistemaren lehentasun globalak "
+"&gt; Administrazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
 #, c-format
 msgid "Global System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemaren lehentasun globalak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
 #, c-format
@@ -6341,97 +7498,104 @@ msgid ""
 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
 "Set these preferences before anything else in Koha."
 msgstr ""
+"Sistemaren lehentasun globalek Koha sistemaren lan egiteko modu orokorra "
+"kontrolatzen dute. Ezarri lehentasun horiek Kohan beste ezer egin baino "
+"lehen."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
 #, c-format
 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
 msgstr ""
+"Joan 'Txostenak' modulura (oro har, nabigazio globaleko 'More' aukeraren "
+"barruan)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
 #, c-format
 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la Herramienta de carga de imágenes de socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
 #, c-format
 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Eskurapen baimen xehatuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
 #, c-format
 msgid "Granular Cataloging Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogatze baimen xehatuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
 #, c-format
 msgid "Granular Circulate Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulazio baimen xehatuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
 #, c-format
 msgid "Granular Holds Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Erreserba baimen xehatuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
 #, c-format
 msgid "Granular Lists Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Granular Lists Permissions"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
 #, c-format
 msgid "Granular Parameters Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos de circulación granulares "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
 #, c-format
 msgid "Granular Reports Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Txosten baimen xehatuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
 #, c-format
 msgid "Granular Serials Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Aldizkako argitalpenen baimen xehatuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
 #, c-format
 msgid "Granular Tools Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Tresnen baimen xehatuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
 #, c-format
 msgid "Guided report wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de informes guiados"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
 #, c-format
 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
-msgstr ""
+msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
 #, c-format
 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
-msgstr ""
+msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
 #, c-format
 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
-msgstr ""
+msgstr "RESERVA (Reserva disponible para retiro) "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
 #, c-format
 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
-msgstr ""
+msgstr "RESERVAHECHA (un aviso a la biblioteca que se ha puesto una reserva) "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
 #, c-format
 msgid "HOLD_SLIP "
-msgstr ""
+msgstr "HOLD_SLIP "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
 #, c-format
 msgid ""
 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
 msgstr ""
+"Hauek dira beste leku batzuk non nola jokatu behar denari buruzko informazio "
+"gehiago aurkitzeko:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
 #, c-format
@@ -6440,18 +7604,24 @@ msgid ""
 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
 msgstr ""
+"Aquí puede definir como un conjunto será construído (que registros "
+"pertenecerán al conjunto) definiendo correspondencias. Correspondencias son "
+"una lista de coondiciones en el contenido del registro. Un registro sólo "
+"requiere coincidir en una condición para pertenecer al conjunto. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
 "in administration"
 msgstr ""
+"Erreserba kostuak Bazkide motak eta kategoriak administrazio arloan ezartzen "
+"dituzuen arauen arabera kargatuko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
 #, c-format
 msgid "Hold ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Erreserba proportzioak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
 #, c-format
@@ -6462,16 +7632,21 @@ msgid ""
 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
 "items need to be purchased to meet this quota."
 msgstr ""
+"Erreserba proportzioak zure bildumaren garapenean laguntzen du. Txosten "
+"honetan erreserbak dituzten bazkideen kopurua eta gehiago erosi behar "
+"dituzun ikusiko duzu. Modu lehenetsian, erreserba egiten den bakoitzeko "
+"liburutegiak hiru elementu behar dituela ezarriko da. Txosten honek kuota "
+"hori betetzeko erosi behar diren elementuen berri emango dizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
 #, c-format
 msgid "Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Erreserbak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
 #, c-format
 msgid "Holds awaiting pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Hartzeko prest dauden erreserbak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
 #, c-format
@@ -6479,56 +7654,58 @@ msgid ""
 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
 "the bibliographic record."
 msgstr ""
+"Aleak molda daitezke eta kantzelatuak Holds atazatik erregistro "
+"bibliografikoaren ezker aldean dagoena."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
 #, c-format
 msgid "Holds queue"
-msgstr ""
+msgstr "Erreserba ilara"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
 #, c-format
 msgid "Holds statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Erreserba estatistikak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
 #, c-format
 msgid "Holds to pull"
-msgstr ""
+msgstr "Hartzeko prest dauden erreserbak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
 #, c-format
 msgid "Holidays calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Jai egunen egutegia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
 #, c-format
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Ale"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
 #, c-format
 msgid "How to execute the cronjob script?"
-msgstr ""
+msgstr "Nola ejekutatu cronjob script-a?"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
 #, c-format
 msgid "How to work the configuration page?"
-msgstr ""
+msgstr "Nola dabil configurazio orria?"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
 #, c-format
 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
-msgstr ""
+msgstr "Hala ere, DVDaren azpititulua honela agertzen da: 245$p"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
 #, c-format
 msgid "I18N/L10N:"
-msgstr ""
+msgstr "I18N/L10N:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
 #, c-format
 msgid "IMPORTANT:"
-msgstr ""
+msgstr "GARRANTZITSUA:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
 #, c-format
@@ -6536,6 +7713,9 @@ msgid ""
 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
 "preference may require that others are also set."
 msgstr ""
+"IMPORTANTE: Muchas preferencias interactúan entre sí. Habilitar una "
+"preferencia del sistema puede requerir que otras preferencias se habiliten "
+"también."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
 #, c-format
@@ -6543,6 +7723,8 @@ msgid ""
 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
 "your staff client to a specific IP Address "
 msgstr ""
+"IP helbideak ez dute bete beharrak izan behar, baldin eta langileen "
+"interfazerako sarrera IP espezifiko batetara mugatu nahi den"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
 #, c-format
@@ -6557,17 +7739,18 @@ msgstr "ISSN"
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
 #, c-format
 msgid "ISSUEQSLIP "
-msgstr ""
+msgstr "ISSUEQSLIP "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
 #, c-format
 msgid "ISSUESLIP "
-msgstr ""
+msgstr "ISSUESLIP "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
 #, c-format
 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
 msgstr ""
+"Si 'Is a url' se revisa, el subcampo es una url y puede ser seleccionado"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
 #, c-format
@@ -6575,6 +7758,9 @@ msgid ""
 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
 msgstr ""
+"'Repetible' aukeratzen bada, eremuak sinu bat gehiago edukiko du bere alboan "
+"MARC katalogazioaren bistan, zeinek eremu horretatik hainbat balore gehitzea "
+"utziko duen."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
 #, c-format
@@ -6583,14 +7769,20 @@ msgid ""
 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
 "be given to a different record. "
 msgstr ""
+"'Identifikatzaile esklusiboa' markatuta badago, atributua identifikatzaile "
+"esklusiboa izango da; hori dela eta, bazkide erregistro bati balio bat "
+"ematen bazaio, balio hori bera ezingo zaio beste erregistro bati eman"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
 "item's home library is used or holding library is used."
 msgstr ""
+"Baldin eta CircControl ezartzen bada \"the library the patron is from\" "
+"zirkulazio arauak bazkidea jatorriz datorren liburutegia oinarri hartuta "
+"ezarriko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
 #, c-format
@@ -6598,6 +7790,9 @@ msgid ""
 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
 "be selected based on the patron's library"
 msgstr ""
+"Baldin eta CircControl ezartzen bada \"the library the patron is from\" "
+"zirkulazio arauak bazkidea jatorriz datorren liburutegia oinarri hartuta "
+"ezarriko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
 #, c-format
@@ -6605,6 +7800,9 @@ msgid ""
 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
 "will be selected based on the library you are logged in at"
 msgstr ""
+"Baldin eta CircControl ezartzen bada \"the library you are logged in at\" "
+"zirkulazio arauak zu erregistratu zaren  liburutegia oinarri hartuta "
+"ezarriko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
 #, c-format
@@ -6621,6 +7819,8 @@ msgid ""
 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
 msgstr ""
+"Si RoutingListAddReserves esta habilitada los socios listados en la lista de "
+"ruteo serán agregados automáticamente a la lista de reservas del ejemplar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
 #, c-format
@@ -6630,6 +7830,11 @@ msgid ""
 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
 "hold(s)' button to save your changes."
 msgstr ""
+"Si un socio solicita suspender su reserva, podemos reallizar esta acción "
+"seleccionando el botén Suspender en la parte derecha. Si el socio nos "
+"comunica una fecha para que el ítem reservado pueda ser activada, podrá "
+"introducir la fecha en la caja de texto y seleccionar botón  'Actualizar "
+"Reserva(s)' para guardar los cambios."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
 #, c-format
@@ -6650,7 +7855,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
 "table."
-msgstr ""
+msgstr "Zutabeak izkutatzen badira markatu eta izkutatuko dira tauka ikustean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
 #, c-format
@@ -6658,6 +7863,7 @@ msgid ""
 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
 "expiration date or category"
 msgstr ""
+"Para eliminar socios se puede buscar por fecha de vencimiento o categoría."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
 #, c-format
@@ -6665,12 +7871,15 @@ msgid ""
 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
 "selected, unspent funds will be moved."
 msgstr ""
+"Guztia zuzen baldin badago egin klik 'OK'en eta jaso gabeko eskaerak eta "
+"aukeratua baldin badago gastatu gabeko funtsetara pasako dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
 #, c-format
 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
 msgstr ""
+"Hutsik uzten bada, liburuzainarentzako testua erabiliko da horren ordez"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
 #, c-format
@@ -6678,6 +7887,8 @@ msgid ""
 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
 "subscription for each library"
 msgstr ""
+"Si hay más de una biblioteca se suscribe a esta publicación periódica tendrá "
+"que crear una suscripción para cada biblioteca"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
 #, c-format
@@ -6686,6 +7897,9 @@ msgid ""
 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
 "related to the accounting."
 msgstr ""
+"MARC erregistrotik ez bada informazioa inportatu funtsetako informazioetara, "
+"'Default accounting details' ataza kontabilitatearekin zerikusia duren "
+"baloreekin erabil daiteke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
 #, c-format
@@ -6694,6 +7908,9 @@ msgid ""
 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
 "preference values"
 msgstr ""
+"Si no se introducen los valores en estos campos, se utilizarán los valores "
+"OPACSerialIssueDisplayCount y StaffSerialIssueDisplayCount del sistema de "
+"preferencias"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
@@ -6710,6 +7927,9 @@ msgid ""
 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
 "system is offline. "
 msgstr ""
+"AllowOfflineCirculation preferentzia 'Gaitu' moduan ezartzen bada, "
+"liburutegiko langileak zirkulazio akzioak egin ahal izango dituzte nahiz eta "
+"sistema lineaz kanpo egon."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
 #, c-format
@@ -6717,6 +7937,8 @@ msgid ""
 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
 "in the fields available"
 msgstr ""
+"Abal-emailea sisteman ez badago, haren izen-abizenak idatzi ditzakezu "
+"erabilgarri dauden eremuetan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
 #, c-format
@@ -6724,6 +7946,8 @@ msgid ""
 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
 "holdings table on the OPAC"
 msgstr ""
+"URL eremua betetzen bada, orduan, liburutegiaren izena lotuko da OPACeko "
+"izakinen taularekin."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
@@ -6733,6 +7957,9 @@ msgid ""
 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
 "heading instead."
 msgstr ""
+"Si la autoridad tiene See Alsos en él podrás ver  en los resultados de "
+"búsqueda, haga clic en los títulos vinculados llevará a cabo una búsqueda de "
+"ese título en su lugar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
 #, c-format
@@ -6741,6 +7968,9 @@ msgid ""
 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
 "receive a confirmation message."
 msgstr ""
+"Barra-kodea ez badago edo item-a mailegatua baldin badago errore bat "
+"agertuko zaio. Kontrakoan item-a berrituko da eta baieztapen oharra iritsiko "
+"da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
 #, c-format
@@ -6748,6 +7978,9 @@ msgid ""
 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
 msgstr ""
+"Si el código de barras no se encuentra se le ofrecerá utilizar catalogación "
+"rápida para agregar el ítem. Aprenda más acerca de catalogación rápida luego "
+"en este manual."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
 #, c-format
@@ -6756,6 +7989,9 @@ msgid ""
 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
 "minute of the day."
 msgstr ""
+"Si el tiempo de préstamo está registrado como 00:00, entonces el elemento es "
+"un elemento de préstamo al día.  La hora de vencimiento para las salidas "
+"diarias se mostrará 23:59, que es el último minuto del día."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
 #, c-format
@@ -6763,6 +7999,8 @@ msgid ""
 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
 "line item shows a link to that item"
 msgstr ""
+"Tasa elementu batekin lotuta baldin badago, haren barra kodea idatzi "
+"dezakezu, elementuaren lerroak elementu horretarako lotura bat erakusteko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
 #, c-format
@@ -6770,6 +8008,8 @@ msgid ""
 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
 msgstr ""
+"Kanpo iturri batetik eskatzen ari zaren elementuak kopia bat badirudu, Kohak "
+"ohartaraziko dizu eta egin dezakezunaren inguruko aukerak emango dizkizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
 #, c-format
@@ -6777,6 +8017,8 @@ msgid ""
 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
 msgstr ""
+"Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece que podría "
+"estar duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
 #, c-format
@@ -6784,6 +8026,9 @@ msgid ""
 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
 msgstr ""
+"Si los elementos están desprotegidos se le presentará con un error después "
+"de hacer clic en 'Borrar los ítems seleccionados' y de los artículos no "
+"serán eliminados."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
 #, c-format
@@ -6791,6 +8036,8 @@ msgid ""
 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
 "confirmation of your deletion."
 msgstr ""
+"Elementuak ezabatu baldin badaitezke, hala egingo da, eta ezabatzearen "
+"berrespena agertuko zaizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
 #, c-format
@@ -6799,6 +8046,10 @@ msgid ""
 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
 "enter a 'To Date' at the top"
 msgstr ""
+"Si la biblioteca va a ser cerrado por un intervalo de tiempo cada año (como "
+"las vacaciones de verano para las escuelas), seleccionar 'Vacaciones "
+"repetidas cada año en un rango' e introducir en la parte superior  'Hata la "
+"fecha' "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
 #, c-format
@@ -6806,6 +8057,9 @@ msgid ""
 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
 msgstr ""
+"Si la biblioteca va a estar cerrado para la semana o un intervalo de tiempo, "
+"seleccionar 'Vacaciones en un rango'  e introducir en la parte superior ' "
+"Hasta la Fecha '"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
 #, c-format
@@ -6814,6 +8068,10 @@ msgid ""
 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
 msgstr ""
+"Si la lista parece correcta, haga clic en 'Guardar'. A continuación verá una "
+"vista previa de la lista de ruteo. Para imprimir la lista haga clic en "
+"'Guardar y pre-visualizar tira de ruteo.' Esto abrirá una versión imprimible "
+"de la lista."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
@@ -6829,6 +8087,9 @@ msgid ""
 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
 msgstr ""
+"Bazkideak elementu mota honen erreserbak egin baldin baditzake, idatzi "
+"mailegatu daitezkeen mota honetako gehieneko elementuak 'Egin daitezkeen "
+"erreserbak' eremuan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
 #, c-format
@@ -6837,6 +8098,9 @@ msgid ""
 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
 "see that there is another item to give the patron"
 msgstr ""
+"Bazkideak hartzeko prest dagoen erreserba bat baldin badu liburutegian, hori "
+"ere maileguen koadroaren eskuinaldean agertuko da, bazkideari beste elementu "
+"bat eman behar zaion ohartaraziz zirkulazio liburuzainari"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
@@ -6845,6 +8109,8 @@ msgid ""
 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
 "suggestions tab on the patron record."
 msgstr ""
+"Bazkideak erosketa-proposamena egin badu, proposamenetarako ataza bat "
+"ikusiko du bazkidearen erregistroan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
 #, c-format
@@ -6853,6 +8119,9 @@ msgid ""
 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
 msgstr ""
+"Si el socio ha especificado que no desea el ítem luego de una cierta fecha, "
+"o si tiene límites de tiempo de reserva, puede ingresar una fecha de "
+"expiración para la reserva en 'Reserva expira en fecha' "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
 #, c-format
@@ -6860,6 +8129,9 @@ msgid ""
 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
 msgstr ""
+"Bazkideak txartela galdu duela jakinarazten badu, 'Txartel galdua' "
+"adierazlea ezarri dezakezu, beste pertsona batek elementuak maileguan "
+"hartzeko txartel hori erabiltzea eragotziz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
 #, c-format
@@ -6867,11 +8139,13 @@ msgid ""
 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
 "in the 'Hold starts on date' field "
 msgstr ""
+"Si el socio desea que la reserva comience en una fecha diferente a hoy, "
+"ingrese la fecha en el campo 'Fecha de inicio de reserva' "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
 #, c-format
 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
-msgstr ""
+msgstr "Prezioa zehaztu gabe badago, markatu prezio zehaztugabea koadroa."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
 #, c-format
@@ -6880,6 +8154,10 @@ msgid ""
 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
 "permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Si un miembro del personal tiene permisos de 'acquisition' tienen la "
+"capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
+"permisos de adquisiciones en un nivel más granular, elija entre estas "
+"opciones:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
 #, c-format
@@ -6888,6 +8166,9 @@ msgid ""
 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
 "permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Langile batek 'zirkulazio' baimenak baldin baditu, ekintza hauek guztiak "
+"egin ahal izango ditu. Zirkulazio baimenak xehetasun handiagoz kontrolatu "
+"nahi badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
 #, c-format
@@ -6896,6 +8177,9 @@ msgid ""
 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
 "permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Langile batek 'editatu katalogoa' baimenak baldin baditu, ekintza hauek "
+"guztiak egin ahal izango ditu. Katalogatze baimenak xehetasun handiagoz "
+"kontrolatu nahi badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
 #, c-format
@@ -6904,6 +8188,9 @@ msgid ""
 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
 "permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Si un miembro del personal tiene permisos de 'reports' tienen la capacidad "
+"para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
+"informes en un nivel más granular, elija entre estas opciones: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
 #, c-format
@@ -6912,6 +8199,9 @@ msgid ""
 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
 "permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Langile batek 'txostenak' baimenak baldin baditu, ekintza hauek guztiak egin "
+"ahal izango ditu. Txosten baimenak xehetasun handiagoz kontrolatu nahi "
+"badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
 #, c-format
@@ -6920,6 +8210,9 @@ msgid ""
 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
 "permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Langile batek 'erreserbatu besteentzat' baimenak baldin baditu, ekintza "
+"hauek guztiak egin ahal izango ditu. Erreserba baimenak xehetasun handiagoz "
+"kontrolatu nahi badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
 #, c-format
@@ -6928,6 +8221,9 @@ msgid ""
 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
 "permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Langile batek 'aldizkako argitalpenak' baimenak baldin baditu, ekintza hauek "
+"guztiak egin ahal izango ditu. Aldizkako argitalpenen baimenak xehetasun "
+"handiagoz kontrolatu nahi badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
 #, c-format
@@ -6937,6 +8233,10 @@ msgid ""
 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
 "these options:"
 msgstr ""
+"Langile batek 'tresnak' baimenak baldin baditu, Tresnak menuko elementu "
+"guztietara sartu eta erabili ahal izango ditu. Horretarako baimena duten "
+"langileak xehetasun handiagoz kontrolatu nahi baduzu, aukeratu aukera hauen "
+"artean:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
 #, c-format
@@ -6951,11 +8251,13 @@ msgid ""
 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
 "you."
 msgstr ""
+"En este punto si el sistema le advertirá si sospecha que el socio es un "
+"duplicado de otro."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
 #, c-format
 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Balore bat kate hutsa baldin bada, eremua ezabatuko da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
 #, c-format
@@ -6963,6 +8265,8 @@ msgid ""
 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
 "visible, allowing the vendor to be deleted."
 msgstr ""
+"Si el proveedor no ha adjuntado cestas que se le atribuye, un botón 'Borrar' "
+"será visible, permitiendo borrar el proveedor."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
 #, c-format
@@ -6970,12 +8274,13 @@ msgid ""
 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
 "'Discount' field. "
 msgstr ""
+"Si el proveedor ofrece un descuento, este se entrará en el campo 'Descuento'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
 #, c-format
 msgid ""
 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
-msgstr ""
+msgstr "Si no hay comentarios a moderar verá un mensaje indicándole ello"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
 #, c-format
@@ -6983,6 +8288,8 @@ msgid ""
 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
 "the checkout box"
 msgstr ""
+"Bazkide erregistroak oharrak baldin badaude, mailegu koadraoren eskuinera "
+"agertuko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
 #, c-format
@@ -6990,6 +8297,8 @@ msgid ""
 "If they have family at the library staff can see what the other family "
 "members have checked out."
 msgstr ""
+"Si tienen familia en la interfaz administrativa puede ver que han retirado "
+"otros miembros de la familia."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
 #, c-format
@@ -6997,28 +8306,31 @@ msgid ""
 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
 "so that the line item links to the right item"
 msgstr ""
+"Kreditu hau elementu batekin lotuta dago, elementuaren barra kodea idatzi "
+"dezakezu, elementu lerroa elementu egokiarekin bat etortzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
 #, c-format
 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
 msgstr ""
+"Eremu hau errepikatu baldin badaiteke, markatu 'Errepikagarria' koadroa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
 #, c-format
 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
-msgstr ""
+msgstr "Si este campo se puede repetir, marcar la caja 'Repetible'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
 #, c-format
 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
-msgstr ""
+msgstr "Eremu hau nahitaezkoa baldin bada, markatu 'Nahitaezkoa' koadroa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
 #, c-format
 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
-msgstr ""
+msgstr "Si este campo es obligatorio, marcar la caja 'Obligatorio'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
 #, c-format
@@ -7026,11 +8338,13 @@ msgid ""
 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
 "search for an existing authority."
 msgstr ""
+"Ikono hau agertzen bada, eremuaren eskuinera dagoen ikonoan klik egin behar "
+"duzu existitzen den autoritate bat bilatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
 #, c-format
 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
-msgstr ""
+msgstr "Si es un día de vacaciones seleccionar 'Vacaciones sólo en este día'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
 #, c-format
@@ -7038,6 +8352,8 @@ msgid ""
 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
 "'Holiday repeated every same day of the week'"
 msgstr ""
+"Si se trata de un cierre semanal (como un día de fin de semana) entonces "
+"puedes elegir 'Vacaciones repetidas el mismos día cada semana' "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
 #, c-format
@@ -7045,6 +8361,8 @@ msgid ""
 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
 "same date'"
 msgstr ""
+"El feriado se repite todos los años elegir 'Vacaciones repetidas anualmente "
+"en la misma fecha'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
 #, c-format
@@ -7054,6 +8372,10 @@ msgid ""
 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
 "Administration."
 msgstr ""
+"Lehen aldia bada Kohan sartzen zarela, Koha Administraziora jo beharko duzu "
+"eta sistemako parametro guztiak ezarri, batez ere erabiltzaile, item mota "
+"eta liburutegiari dagozkionak. Administrazioan aurkitzen dituzun gainontzeko "
+"ezarpenak ere errebisatu beharko dituzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
 #, c-format
@@ -7061,6 +8383,8 @@ msgid ""
 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
 "an adult patron "
 msgstr ""
+"Bazkide hau ume bat bada, bazkide haurra bazkide heldu batera lotzeko "
+"eskatuko zaizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
 #, c-format
@@ -7068,6 +8392,8 @@ msgid ""
 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
 "an organizational patron "
 msgstr ""
+"Bazkidea profesional bat bada, bazkidea erakunde bazkide batera lotzeko "
+"eskatuko zaizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
 #, c-format
@@ -7075,11 +8401,13 @@ msgid ""
 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
 "first."
 msgstr ""
+"Si subirá un lote de imágenes a la vez deberá preparar primero un archivo "
+"ZIP."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
 #, c-format
 msgid "If uploading a single image:"
-msgstr ""
+msgstr "Si esta cargando una sola imagen:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
 #, c-format
@@ -7087,6 +8415,8 @@ msgid ""
 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
 "fix that here"
 msgstr ""
+"Nahi gabebazkide kategoria okerra aukeratzen baduzu hasieran, hori konpondu "
+"dezakezu hemen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
@@ -7095,6 +8425,9 @@ msgid ""
 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
 msgstr ""
+"Nahi gabe elementu bat ordainduta bezala markatzen baduzu, elementu lerro "
+"hori alderantzikatu dezakezu lerroaren eskuinera dagoen 'Alderantzikatu' "
+"aukeran klik eginez"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
 #, c-format
@@ -7102,14 +8435,21 @@ msgid ""
 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
 "appear in the two Planning Value fields."
 msgstr ""
+"Funtsa sortzean planifikazio balioak gehitu badituzu, baliook planifikazio "
+"balioen bi eremuetan agertuko dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
 "those suggestions."
 msgstr ""
+"Si se permite a los usuarios realizar sugerencias (más información en la "
+"sección 'Gestionar Sugerencias' de este manual), se podrán hacer pedidos "
+"desde estas sugerencias. Para dejar constancia de las sugerencias sobre las "
+"que se han realizado pedido y recibido se debe aplazar el pedido mediante "
+"este enlace."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
 #, c-format
@@ -7119,6 +8459,11 @@ msgid ""
 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
 "ordered and received you must place the order using this link."
 msgstr ""
+"Si se permite a los usuarios realizar sugerencias (más información en la "
+"sección 'Gestionar Sugerencias' de este manual), se podrán hacer pedidos "
+"desde estas sugerencias. Para dejar constancia de las sugerencias sobre las "
+"que se han realizado pedido y recibido se debe aplazar el pedido mediante "
+"este enlace."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
 #, c-format
@@ -7127,6 +8472,9 @@ msgid ""
 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
 "issues with holds)"
 msgstr ""
+"Liburutegi bakarreko sisteman baldin bazaude aukeratu egoitza arauak sortu "
+"aurretik (batzuetan 'liburutegi guztiak' aukerarako soilik arauak edukitzeak "
+"erreserbekin arazoak sor daitezke)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
 #, c-format
@@ -7134,6 +8482,8 @@ msgid ""
 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
 "before saving"
 msgstr ""
+"Sisteman erregistro bikoztu bat gehitu nahi baduzu, gorde aurretik abisatuko "
+"zaizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
 #, c-format
@@ -7142,6 +8492,9 @@ msgid ""
 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
 "based on the subscription pattern."
 msgstr ""
+"Aldi berean hainbat ale gehitzen badituzu edo espero den azken alea "
+"berandutu bada, 'Sortu hurrengoa' botoian klik egin dezakezu hurrengo "
+"elementua sortzeko harpidetza ereduan oinarrituta."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
 #, c-format
@@ -7152,11 +8505,17 @@ msgid ""
 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
 "(along with other items awaiting action)."
 msgstr ""
+"I está permitido para los socios editar sus datos desde el OPAC mediante la "
+"preferencia del sistema OPACPatronDetails se deberán aprobar todos los "
+"cambios desde la intranet antes de aplicarse. Si hay cambios de los usuarios "
+"esperando alguna acción  aparecerá en la intranet un aviso debajo de la "
+"lista de módulos (junto con los demás avisos)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
 msgstr ""
+"Si se le cobra impuestos sobre las ventas, elegir desde el campo gstrate"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
 #, c-format
@@ -7164,6 +8523,9 @@ msgid ""
 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
 msgstr ""
+"Elementu bat jatorri-liburutegia ez den liburutegian maileguan hartzen "
+"baduzu, mezu bat agertuko zaizu liburua jatorriz-liburutegiera "
+"transferitzeko eskatuz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
 #, c-format
@@ -7172,6 +8534,9 @@ msgid ""
 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
 "in your hand"
 msgstr ""
+"Si usted recibe un ítem que debe tener múltiples partes o piezas aparecerá "
+"un mensaje advirtiéndole acerca del número de piezas que debería tener en la "
+"mano "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
 #, c-format
@@ -7189,6 +8554,10 @@ msgid ""
 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
 "form will include the bib info)."
 msgstr ""
+"Si usted está entrando en una nueva suscripción desde el módulo de "
+"publicaciones periódicas se le presentará un formulario en blanco (si se "
+"está creando desde un registro bibliográfico existente el formulario "
+"incluirá la información correspondiente)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
 #, c-format
@@ -7196,6 +8565,8 @@ msgid ""
 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
 "the staff client to find them."
 msgstr ""
+"Item espezifikoak bila baldin bazabiltza, pertsonalaren interfazeko item-en "
+"bilatzailea erabil dezakezu horiek bilatu ahal izateko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
 #, c-format
@@ -7203,6 +8574,8 @@ msgid ""
 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
 "one of the sample profiles at install."
 msgstr ""
+"Ez bazaude ziur sistemako lehentasunen zein konbinazio erabili, "
+"intalatzerakoan adibideetako profila erabil dezakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
 #, c-format
@@ -7210,6 +8583,8 @@ msgid ""
 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
 "for the record in your system."
 msgstr ""
+"Existitzen den erregistro baten beste kopia bat eskatzen baduzu, erregistroa "
+"zure sisteman bilatu dezakezu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
 #, c-format
@@ -7217,6 +8592,8 @@ msgid ""
 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
 "for the record in your system. "
 msgstr ""
+"Existitzen den erregistro baten beste kopia bat eskatzen baduzu, erregistroa "
+"zure sisteman bilatu dezakezu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
 #, c-format
@@ -7225,6 +8602,9 @@ msgid ""
 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
 "list of issues."
 msgstr ""
+"Si está recibiendo múltiples ejemplares a la vez, o ha marcado un ejemplar "
+"como 'Retrasado' o 'Perdido' puede hacer clic en el botón 'Generar "
+"siguiente' bajo la lista de ejemplares."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
 #, c-format
@@ -7233,6 +8613,9 @@ msgid ""
 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
 "site."
 msgstr ""
+"Bertan egiteko maileguaren (OnSiteCheckouts) funtzionalitatea erabiltzen "
+"baldin bazaude , orduan, lekuan bertan maileguan dauden item guztien "
+"txostena edukiko duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
 #, c-format
@@ -7240,6 +8623,8 @@ msgid ""
 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
 "staff will be happy to help resolve the issue."
 msgstr ""
+"Beheko elementuak itzuli dituzula uste baduzu, mesedez, deitu liburutegira "
+"eta langileek arazoa konpontzen lagunduko dizute."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
 #, c-format
@@ -7247,6 +8632,8 @@ msgid ""
 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
 "run this tool to test for errors in your definition."
 msgstr ""
+"Zure MARC lan-orri bibliografikoa aldatzen baduzu, gomendagarria da tresna "
+"hau erabiltzea definizioan egon daitezkeen erroreak aztertzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
 #, c-format
@@ -7254,6 +8641,8 @@ msgid ""
 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
 msgstr ""
+"Bazkideei (beste eskualde batean bizi direnak kasu) bazkide egiteagatik "
+"kobratzen badiezu, hori 'Bazkidetza kostua' eremuan idatzi dezakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
 #, c-format
@@ -7261,6 +8650,8 @@ msgid ""
 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
 "the 'Hold fee' field. "
 msgstr ""
+"Bazkideei elementuak erreserbatzeagatik kobratzen badiezu, idatzu kopurua "
+"'Erreserba kostua' eremuan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
@@ -7269,6 +8660,8 @@ msgid ""
 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
 "have a value assigned to this tag"
 msgstr ""
+"'Nahitaezkoa' markatzen baduzu, erregistroa ezingo da gorde etiketa horri "
+"balio bat esleitu ezean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
 #, c-format
@@ -7276,6 +8669,8 @@ msgid ""
 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
 "have a value assigned to this tag."
 msgstr ""
+"Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
+"asigne un valor a ese campo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
@@ -7284,6 +8679,8 @@ msgid ""
 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
 "allowing you to add multiples of that tag"
 msgstr ""
+"'Errepikagarria' markatzen baduzu, eremuak + zeinua izango du alboan, eta "
+"etiketa horren hainbat balio gehitzeko aukera izango duzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
 #, c-format
@@ -7291,6 +8688,8 @@ msgid ""
 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
 "will allow you to add multiples of that tag."
 msgstr ""
+"Si usted marca 'Repetible', el campo tendrá un signo más al lado que al "
+"presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
 #, c-format
@@ -7300,6 +8699,9 @@ msgid ""
 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
 "there."
 msgstr ""
+"Si prestamos un ítem que tieen múltiples partes y ha sido catalogada esa "
+"información en el subcampo 3 en el registro del ítem (en Marc 21), aparecerá "
+"un mensaje cuando realiace el préstamos indicando cuántas piezas debe haber."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
 #, c-format
@@ -7307,6 +8709,8 @@ msgid ""
 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
 "red in the checkout summary."
 msgstr ""
+"Item baten mailegua egiten baduzu bertan erabiltzeko, ikusiko duzu nola "
+"mailegu horiek gorriz azpimarratzen diren maileguaren laburpenean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
 #, c-format
@@ -7315,6 +8719,10 @@ msgid ""
 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
 "back the pull down menu with authorized reasons."
 msgstr ""
+"Arrazoi bezala 'Beste batzuk...' aukeratzen baduzu, zure arrazoia testu "
+"koadro batean sartzeko eskatuko zaizu. Kaxaren eskuinera dagoen 'Ezeztatu' "
+"botoian klik egiten baduzu, arrazoi baimenduak dituen gotibeherako menua "
+"azalduko da berriro."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
 #, c-format
@@ -7322,6 +8730,8 @@ msgid ""
 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
 "by months."
 msgstr ""
+"'Planifikatu HILABETEKA' aukeratzen baduzu, aurrekontu barneko kopurua "
+"ikusiko duzu, hilabeteka banatuta."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
 #, c-format
@@ -7330,6 +8740,10 @@ msgid ""
 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
 msgstr ""
+"Si elige 'Imprimir recibo' se imprimirán todos los ítems que el socio tiene "
+"prestado, incluidos los que han sido prestados en una fecha anterior. "
+"Eligiendo 'Imprimir recibo rápida' imprimirá sólo los ítems que se han "
+"prestado el día de la fecha."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
 #, c-format
@@ -7337,6 +8751,8 @@ msgid ""
 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
 "pricing information from that field and put that on each order line."
 msgstr ""
+"Si elige esta opción, el Koha se verá en los $ 020 C y apoderarse de la "
+"información  de la materia y poner eso en cada línea de la orden."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
 #, c-format
@@ -7345,6 +8761,9 @@ msgid ""
 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
 "authority record."
 msgstr ""
+"Aukeratzen baduzu autoritate bat zerorik sartzea, agertzen den formularioak "
+"zure erregistro autoritatearen beharrezko datu guztiak sartzeko aukera "
+"emango dizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
@@ -7362,6 +8781,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
 msgstr ""
+"Si elige mostrar en el navegador sus resultados se verán en la pantalla."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
 #, c-format
@@ -7369,6 +8789,9 @@ msgid ""
 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
 msgstr ""
+"Si eliges permanecer en la página de garga de QOTD, podrás recibir un "
+"mensaje de confirmación una vez las quotes se hayan guardado "
+"satisfactoriamente."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
 #, c-format
@@ -7377,6 +8800,9 @@ msgid ""
 "automatically remove that restriction with the "
 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
 msgstr ""
+"Aukeratzen baduzu erabiltzaile bat modu honetan murriztea baita Kohak "
+"automatikoki murriztapen hori ezabatzea AutoRemoveOverduesRestrictions "
+"lehentasuna erabiliz ere egin daiteke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
 #, c-format
@@ -7384,6 +8810,8 @@ msgid ""
 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
 msgstr ""
+"Si se guarda el informe se preguntará el nombre del informe, si se quiere "
+"ordenar en grupos y subgrupos y si se quieren añadir notas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
 #, c-format
@@ -7391,6 +8819,8 @@ msgid ""
 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
 "presented with a search box"
 msgstr ""
+"Zure autoritate erregistroa beste liburutegi batean bilatzea aukeratze "
+"baduzu, bilaketa-leihatilatxoa irekiko zaizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
 #, c-format
@@ -7398,6 +8828,8 @@ msgid ""
 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
 "you would see other values too:"
 msgstr ""
+"Sailkapen iturriak Koha instalatzen den bitartean instalatzea erabakitzen "
+"baduzu, beste balio batzuk ikusiko dituzu ere:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
 #, c-format
@@ -7407,6 +8839,10 @@ msgid ""
 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
 "point can be used. "
 msgstr ""
+"Aurrekontu eta funtsen zenbatekoa aldatzea aukeratzen baduzu, aukera "
+"dezakezu nola biribildu emaitza ondoko testu eremua osatuz 'Zenbatekoa "
+"aldatzen bada, mutiploa biribildu'. Horrek zenbaki positiboa izan behar du. "
+"Puntu hamartarra erabil daiteke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
 #, c-format
@@ -7415,6 +8851,8 @@ msgid ""
 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
 "based on criteria you enter."
 msgstr ""
+"Liburutegiko barra kodearen eskanerra ezin baduzu erabili, zure lehenengo "
+"aukera idazten duzun irizpideen araberako apal zerrenda bat sortzea da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
 #, c-format
@@ -7424,6 +8862,11 @@ msgid ""
 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
 msgstr ""
+"Si no se desea que todas las bibliotecas a participar en el  proceso de "
+"cumplimiento de la reserva, deberá incluir las bibliotecas de las que *do* "
+"participar en el proceso aquí introduciendo todos códigos de barras de la "
+"biblioteca participante, separados por comas (por ejemplo \"MPL, CPL, SPL, "
+"BML\"etc.)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
@@ -7432,6 +8875,9 @@ msgid ""
 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
 msgstr ""
+"Ez baduzu behar duzun izenburua Z39.50/SRU bilaketa-emaitzetan topatzen, "
+"'Beste  bilaketa bat saiatu' aukeran klik egin dezakezu emaitzen behealdeko "
+"ezkerretara."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
 #, c-format
@@ -7439,6 +8885,8 @@ msgid ""
 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
 "that you need to first define a notice."
 msgstr ""
+"Si no tiene un aviso de reclamo definido aun verá un mensaje de advertencia "
+"de que necesita primero definir un aviso."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
@@ -7450,6 +8898,11 @@ msgid ""
 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
 "main topics : "
 msgstr ""
+"Eremua/azpieremu bat idatzen baduzu hemen (200b), azpieremuaren ostean "
+"lotura bat agertuko da MARC xehetasunen bistan. Bista hori intranetean "
+"ikusiko da bakarrik, ez OPACen. Liburuzainak klik egiten badu lotura, balio "
+"bera duen eremua/azpieremuaren bilaketa egingo da datu basean. Hori bi gai "
+"nagusientzat erabili daiteke:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
 #, c-format
@@ -7457,6 +8910,8 @@ msgid ""
 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
 "that in the restricted message as well"
 msgstr ""
+"Si introduce una fecha y/o nota relacionada con la restricción podrá ver en "
+"el mensaje restringido como correcto"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
 #, c-format
@@ -7465,6 +8920,10 @@ msgid ""
 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
 "the top right of the editor"
 msgstr ""
+"Si piensa que esto desordena la pantalla puede ocultar los signos de "
+"interrogación desmarcando la casilla de verificación a lado de la nota "
+"'Mostrar enlaces de documentación MARC' en la parte superior derecha del "
+"editor"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
 #, c-format
@@ -7476,6 +8935,13 @@ msgid ""
 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
 "authorized_value&gt;&gt;. "
 msgstr ""
+"Si se cree que un informe puede ser también un recurso intensivo puede "
+"considerarlo así utilizando los parámetros del tiempo de ejecución de su "
+"consulta. Los parámetros del tiempo de ejecución hacen que aparezca un "
+"filtro antes de ejecutar el informe para preservar los recursos del "
+"sistema.  Hay un sintaxos especial para que Koha entienda 'consultar los "
+"valores cuando se ejecute el informe'. La sintaxis es &lt;&lt;Question to "
+"ask authorized_value&gt;&gt;. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
 #, c-format
@@ -7483,6 +8949,8 @@ msgid ""
 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
 msgstr ""
+"SpineLabelShowPrintOnBibDetails 'Bistaratu' ezarrita baduzu, elementu "
+"bakoizaten bizkar-etiketa azkar bat inprimatzeko lotura bat agertuko da ere."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
 #, c-format
@@ -7492,6 +8960,10 @@ msgid ""
 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
 "attributes page to have sections of attributes"
 msgstr ""
+"Si t¡enes muchos atributos podría ser útil agruparlas para poder "
+"encontrarlas fácilmente para editar. Si creas un  Valor Autorizado ara "
+"PA_CLASS este se mostrará en 'Class? tirar hacia abajo y después podrás "
+"cambiar la página de atributos a tener secciones de atributos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
 #, c-format
@@ -7501,6 +8973,10 @@ msgid ""
 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
 "the scanner to Koha"
 msgstr ""
+"Eskaner eramangarri bat baduzu (edo eramangarri bat eta USB eskaner bat) "
+"eskanerra esku artean duzula ibil zaitezke liburutegitik, eta barra kodeak "
+"eskaneatu. Amaitu ostean, eskanerrak sortutako testu fitxategia Kohara "
+"kargatu dezakezu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
 #, c-format
@@ -7509,6 +8985,10 @@ msgid ""
 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
 msgstr ""
+"Si usted tiene un estilo que le gustaría que se aplicara a todos los "
+"recibos,  puede indicar la preferencia SlipCSS a una hoja de estilos. Lo "
+"mismo es posible para los avisos, utilizando la preferencia NoticeCSS para "
+"definir una hoja de estilo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
 #, c-format
@@ -7517,6 +8997,9 @@ msgid ""
 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
 "under."
 msgstr ""
+"Si ha añadido contratos para el proveedor al cual está haciendo el pedido, "
+"también tendrá la opción de elegir el contrato bajo el cual está pidiendo "
+"estos ítems. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
 #, c-format
@@ -7524,6 +9007,8 @@ msgid ""
 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
 "the list of checkouts below the check out box."
 msgstr ""
+"'Erakutsi beti berehalako maileguak' aukeratu baduzu, orduan mailegu-"
+"zerrenda maileguen laukian ikusiko duzu. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
 #, c-format
@@ -7531,6 +9016,8 @@ msgid ""
 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
 "add form will appear"
 msgstr ""
+"Ale bakoitzarentzat elementu erregistro bat sortzea aukeratu baduzu, "
+"elementuak gehitzeko inprimaki bat agertuko da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
 #, c-format
@@ -7538,6 +9025,9 @@ msgid ""
 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
 msgstr ""
+"Ale bakoitzarentzat elementu erregistro bat sortzea aukeratu baduzu, "
+"elementuak gehitzeko inprimaki bat agertuko da zure bai alearentzat bai ale "
+"gehigarriarentzat ere."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
 #, c-format
@@ -7546,6 +9036,9 @@ msgid ""
 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
 "make city selection easy."
 msgstr ""
+"Hiri lokalak Hiri berria inprimakia erabilita definitu badituzu, bazkide "
+"erregistro bat gehitzean edo editatzean goitibeherako menu batean ikusiko "
+"dituzu hiriok, aukeratzea errazteko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
 #, c-format
@@ -7553,6 +9046,8 @@ msgid ""
 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
 "set the text for your SMS notices next"
 msgstr ""
+"SMS bidezko jakinarazpenak SMSSendDriver lehentasunaren bidez gaitu baduzu "
+"SMS jakinarazpenentzat testua hemen jar dezakezu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
 #, c-format
@@ -7561,6 +9056,10 @@ msgid ""
 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
 msgstr ""
+"Zure sistemako hornitzaileentzako helbide elektroniko bat idatzi dezakezu, "
+"mezu elektroniko bat bidali diezaiekezu berandututako eskaera bat "
+"erreklamatzeko. Erreklamazioak bidali aurretik eskurapenak erreklamatzeko "
+"jakinarazpen bat ezarri beharko duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
 #, c-format
@@ -7568,6 +9067,8 @@ msgid ""
 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
 "after entering in the code and name"
 msgstr ""
+"Taldeak konfiguratuak baldin badauzkazu, aukeratu dezakezu liburutegi hau "
+"zein liburutegikoa den taldea, behin kodea eta izena sartu ondoren"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
 #, c-format
@@ -7576,6 +9077,10 @@ msgid ""
 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
 "possible to check out using title and/or call number)."
 msgstr ""
+"itemBarcodeFallbackSearch aukera 'Gaitua' baldin baduzu, orduan sar dezakezu "
+"bilaketarako hitz gakoa sar dezakezu leihatilatxo honetan barra-kode huts "
+"soil baten ordez (honi eskerrak mailegua izenburua eta/edo signatura bidez "
+"egitea ahalbidetuko du)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
 #, c-format
@@ -7585,6 +9090,11 @@ msgid ""
 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
 msgstr ""
+"Si ha vinculado un registro analítico incorrectamente puede eliminar dicho "
+"enlace modificando el ítem en el expediente analítico (no el registro de "
+"host). Para ello, vaya al registro analítico y haga clic en el botón "
+"'Editar' y elegir 'Editar elementos'. A la izquierda de cada ítem que usted "
+"verá dos opciones."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
 #, c-format
@@ -7593,6 +9103,9 @@ msgid ""
 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
 "another attribute value."
 msgstr ""
+"Si tiene varios atributos de socios se puede cambiar a todos con el signo "
+"más (+) signo a la derecha del cuadro de texto. Esto le permitirá añadir "
+"otro valor del atributo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
 #, c-format
@@ -7600,11 +9113,14 @@ msgid ""
 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
 "library card number to renew online."
 msgstr ""
+"Liburutegiarekin lotuta pasahitz bat erregistratu baduzu, zure liburutegiko "
+"txartel zenbakiarekin erabili dezakezu maileguak online berritzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
 #, c-format
 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
 msgstr ""
+"Bazkide atributu gehigarriak konfiguratu badituzu, jarraian agertuko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
 #, c-format
@@ -7612,6 +9128,8 @@ msgid ""
 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
 "way on the add/edit patron form"
 msgstr ""
+"Si tiene configuración de clases para la organización de atributos estos "
+"podrán aparecer en el formularios de socio de añadir/editar"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
 #, c-format
@@ -7620,6 +9138,9 @@ msgid ""
 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
 "patron record."
 msgstr ""
+"Bazkideen erregistroetako aldaketen segimendua egiteko ezarri baduzu "
+"BorrowersLog, fitxa hau agertuko da. Aldaketek logak bazkide erregistroan "
+"egindako aldaketa guztiak erakutsiko ditu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
 #, c-format
@@ -7628,6 +9149,9 @@ msgid ""
 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
 msgstr ""
+"Si ha configurado su preferencia ExportWithCsvProfile, también verá la "
+"opción de exportar la información del socio con un perfil en formato CSV o "
+"ISO2709 (MARC21)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
 #, c-format
@@ -7636,6 +9160,9 @@ msgid ""
 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
 "will be cleared of the current patron."
 msgstr ""
+"Si usted tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada como "
+"'limpiar la pantalla' sólo tendrá que pulsar enter o escanear un código de "
+"barras en blanco y la pantalla se borrará del socio actual."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
 #, c-format
@@ -7653,6 +9180,8 @@ msgid ""
 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
 msgstr ""
+"SpecifyReturnDate lehentasuna \"Utzi\" aukeran baldin baduzu gai izango zara "
+"jartzeko, arbitrarioki, itzulpen-data itzulpen kutxatilaren azpitik."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
 #, c-format
@@ -7661,6 +9190,9 @@ msgid ""
 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
 "providing you a link to the payment page for that patron"
 msgstr ""
+"Si el sistema muestra las multas en el momento de la devolución "
+"(FineNotifyAtCheckin) se verá un mensaje con información sobre la multa y "
+"una enlace para el pago de ésta por parte del socio."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
 #, c-format
@@ -7668,6 +9200,9 @@ msgid ""
 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
 msgstr ""
+"Si usted tiene su preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No "
+"permitir \", entonces usted no tendrá la opción de poner una fecha de "
+"finalización de la suspensión de reserva"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
 #, c-format
@@ -7676,6 +9211,9 @@ msgid ""
 "history then you can access this information by clicking on your username in "
 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
 msgstr ""
+"EnableSearchHistory sistemako lehentasuna bilaketa-historia gordetzeko "
+"konfiguratua orduan informazio honetara sartu ahal izango zara  erabiltzaile "
+"izenean klik eginez eta 'Bilaketa-historia' aukeratuz."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
 #, c-format
@@ -7683,6 +9221,9 @@ msgid ""
 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
 msgstr ""
+"Si usted no ha utilizado antes para la adquisición de Koha entonces usted "
+"tendrá que comenzar de nuevo con un nuevo presupuesto. Para agregar un nuevo "
+"presupuesto haga clic en el botón 'Nuevo presupuesto'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
 #, c-format
@@ -7691,6 +9232,8 @@ msgid ""
 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
 "new values."
 msgstr ""
+"Si ha incluido atributos de socio en su archivo puede decidir si agrega sus "
+"valores a los existentes o los elimina e ingresa solo los nuevos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
 #, c-format
@@ -7699,6 +9242,9 @@ msgid ""
 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
 "arrive at your library on the late orders report."
 msgstr ""
+"Si usted sabe cuanto tiempo suele tardar el pedido de este proveedor, puede "
+"introducir toempo de entrega. Esto permite que koha estime cuando llegaran "
+"los pedidos a la biblioteca segun el informe de pedido de retraso."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
 #, c-format
@@ -7707,6 +9253,9 @@ msgid ""
 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
 "and it will remove all items from the record."
 msgstr ""
+"Si sabe que todos los ítem del registro no están prestados puede utilizar la "
+"opción 'Eliminar todos los ítems' en 'Menú de edición' y removerá todos los "
+"ítems del registro."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
 #, c-format
@@ -7715,11 +9264,15 @@ msgid ""
 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
 "calculate totals."
 msgstr ""
+"Eskaerak hainbat herrialdetatik egiten badituzu, moneten kanbio-tasak sartu "
+"beharko dituzu, eskurapenen moduluak guztizkoak zuzenki kalkulatu ditzan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
 #, c-format
 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
 msgstr ""
+"Inprimaketa jakinarazpen honetan prestatzen baduzu, inpresioaren txantiloia "
+"hemen konfigura dezakezu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
 #, c-format
@@ -7727,15 +9280,20 @@ msgid ""
 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
 msgstr ""
+"Si usted planea la escritura del aviso y del recibo en HTML marque la "
+"casilla 'Mensaje HTML , de lo contrario el contenido se genera como texto "
+"sin formato"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
 "with an error."
 msgstr ""
+"Zerrendan, markatu konbinatu nahi dituzun bi bibliografia erregistroak. Bi "
+"baino gehiago edo gutxiago markatzen badituzu, errore bat agertuko zaizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
@@ -7744,6 +9302,8 @@ msgid ""
 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
 "visible on the patron information page."
 msgstr ""
+"Si establece la preferencia EnableBorrowerFiles 'Hacer' en la pestaña "
+"Archivos será visible en la página de información del usuario."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
 #, c-format
@@ -7751,6 +9311,9 @@ msgid ""
 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
 msgstr ""
+"Si utiliza la prioridad de desactivación para cambiar la hora/fecha o borrar "
+"las reservas, necesitará seleccionar el botón 'Actualización de reserva(s)' "
+"para guardar los cambios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
 #, c-format
@@ -7758,6 +9321,8 @@ msgid ""
 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
 "above the other."
 msgstr ""
+"Si desea un plugin para dar prioridad sobre otro sólo tiene que arrastrar "
+"encima del otro."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
 #, c-format
@@ -7766,6 +9331,9 @@ msgid ""
 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
 "positive or negative. Decimal point can be used. "
 msgstr ""
+"Portzentaje batean aurrekontuetako eta funtsetako zenbatekoak aldatu nahi "
+"badituzu, bete 'kantitateak aldatu hemen' testu eremua. Horrek zenbakia bat "
+"izan behar du, positiboa edo negatiboa. Puntu hamartarra erabil daiteke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
 #, c-format
@@ -7776,6 +9344,12 @@ msgid ""
 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
 "is regenerated."
 msgstr ""
+"Si desea que la carga de cumplimiento tiene que extenderse igualmente a "
+"través de su sistema de bibliotecas, sólo tiene que activar "
+"RandomizeHoldsQueueWeight. Cuando esta preferencia del sistema está "
+"activado, el orden en el que las bibliotecas se les pedirá que cumplan una "
+"reserva en las estanterías serán asignados aleatoriamente cada vez que se "
+"vuelve a generar la lista."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
 #, c-format
@@ -7783,6 +9357,8 @@ msgid ""
 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
 msgstr ""
+"Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
+"respuestas posibles, elija quelista de  'Valor autorizado' desea utilizar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
@@ -7791,12 +9367,16 @@ msgid ""
 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
 msgstr ""
+"Eremu hau erantzun mugatuak dituen goitibeherako zerrenda bat izatea nahi "
+"baduzu, aukeratu erabili nahi duzun 'Balio baimendua' zerrenda"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
 msgstr ""
+"Si desea agregar otra condición, haga clic en el botón 'OR' y repita el paso "
+"1."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
@@ -7805,6 +9385,8 @@ msgid ""
 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
 "library"
 msgstr ""
+"Beste liburutegi batean exisitzen den erregistro batean oinarrituta "
+"erregistro bat katalogatu nahi baduzu,"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
 #, c-format
@@ -7813,6 +9395,9 @@ msgid ""
 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
 "be entered as follows:"
 msgstr ""
+"Library of Congress-eko SRU zerbitzarian sartu nahi izanez gero, gutxienez, "
+"ondoko informazioa erabili behar duzu.  http://lx2.loc.gov:210/LCDB URL osoa "
+"jarraian bezala sartu behar da:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
 #, c-format
@@ -7820,6 +9405,8 @@ msgid ""
 "If you want to move all items to a new record creating only one "
 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
 msgstr ""
+"Elemetu guztiak erregistro berri batera eraman eta bibliografia erregistro "
+"bakarra sortu nahi baduzu, 'konbinatu erregistroak' tresna erabili dezakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
 #, c-format
@@ -7827,6 +9414,9 @@ msgid ""
 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
 msgstr ""
+"Si desea hacer una reserva de varios ítems, simplemente marque las casillas "
+"a la izquierda de ellos y seleccione en la flecha a la derecha del botón "
+"'Reservar'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
 #, c-format
@@ -7834,6 +9424,8 @@ msgid ""
 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
 "can use:"
 msgstr ""
+"Inportatzerakoan $9 existentzia datuak eta loturak ezabatu nahi badituzu, "
+"hau erabil dezakezu:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
 #, c-format
@@ -7842,6 +9434,10 @@ msgid ""
 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
 "found via a Z39.50 search."
 msgstr ""
+"Erosi nahi duzun elementu bat beste liburutegi batzuetan bilatu nahi baduzu, "
+"'Kanpo iturri batetik' aukera erabili dezakezu; horren bidez, bilaketa baten "
+"bidez aurkitutako MARC erregistro batetik abiatuta eskaerak egiteko aukera "
+"izango duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
 #, c-format
@@ -7850,6 +9446,10 @@ msgid ""
 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
 "MARC record found via a Z39.50 search. "
 msgstr ""
+"Erosi nahi duzun elementu bat beste liburutegi batzuetan bilatu nahi baduzu, "
+"'Kanpo iturri batetik' aukera erabili dezakezu; horren bidez, bilaketa baten "
+"bidez aurkitutako MARC erregistro batetik abiatuta eskaerak egiteko aukera "
+"izango duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
 #, c-format
@@ -7857,6 +9457,8 @@ msgid ""
 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
 "required' to 'Yes'"
 msgstr ""
+"Bazkideak atzerapenen jakinarazpenak jasotzea nahi baduzu, ezarri "
+"'Atzerapenen jakinarazpena nahitaezkoa' 'Bai' egoeran"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
 #, c-format
@@ -7864,6 +9466,9 @@ msgid ""
 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
 msgstr ""
+"Hainbat liburutegi dituen sisteman lan egiten baduzu, Transferitu tresna "
+"erabilita elementuak liburutegi batetik bestera transferitu ditzakezu . "
+"Elementu bat transferitzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
 #, c-format
@@ -7872,6 +9477,9 @@ msgid ""
 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
 "branches' to show it for all libraries."
 msgstr ""
+"Si se quiere utilizar este atributo sólo en sedes específicas, se pueden "
+"elegir éstas desde la lista de 'Limitación de Sedes'. Se debe elegir 'Todas "
+"las bibliotecas' para que se muestren en todas ellas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
 #, c-format
@@ -7879,6 +9487,8 @@ msgid ""
 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
 "'Restricted' flag "
 msgstr ""
+"Si usted desea bloquear a un socio de la biblioteca puede establecer la "
+"marca 'Suspendido' "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
 #, c-format
@@ -7886,6 +9496,8 @@ msgid ""
 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
 msgstr ""
+"Si usted desea catalogar registros analíticos en Koha primero tiene que "
+"actualizar la preferencia EasyAnalyticalRecords a 'Mostrar'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
 #, c-format
@@ -7893,6 +9505,8 @@ msgid ""
 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
 "Vendor pull down menu"
 msgstr ""
+"Si desea cambiar el proveedor está pidiendo  que puede utilizar el "
+"proveedorr menú desplegable"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
 #, c-format
@@ -7901,6 +9515,9 @@ msgid ""
 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
 "page."
 msgstr ""
+"Si quisiera exportar una lista de los códigos de barras desde los ítems "
+"devueltos en el día, podrá encontrar esta opción debajo del menú Más en la "
+"parte superior derecha de la página."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
 #, c-format
@@ -7910,6 +9527,10 @@ msgid ""
 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
 "or log in at that library."
 msgstr ""
+"Si desea limitar el informe se puede utilizar el menú desplegable en la "
+"parte superior para limitar a un lugar específico estanterías en su oficina. "
+"Para ver vencidas con multas en otras bibliotecas que tendrá que cambiar su "
+"sucursal o iniciar sesión en esa biblioteca. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
@@ -7919,6 +9540,10 @@ msgid ""
 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
 msgstr ""
+"Si se quiere limitar este valor autorizado a bibliotecas específicas se "
+"pueden elegir desde el menú 'Limitación de sedes'. Si se quiere que se "
+"muestren para todas las bibliotecas se debe seleccionar 'Todas las sedes' al "
+"principio de la lista."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
 #, c-format
@@ -7926,15 +9551,21 @@ msgid ""
 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
 "lists tool or from the cataloging search results."
 msgstr ""
+"Erregistro parea konbinatu nahi badituzu, zerrenden erremintaren bidez edo "
+"katalogazioan bilaketa-emaitzen bidez egin dezakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
 "check out due to overdue items. "
 msgstr ""
+"Atzeratutako elementuak direla eta elementuak mailegatzea debekatu nahi "
+"badiozu bazkide bati, markatu 'Blokeatu' koadroa. Horrek atzeratutako "
+"elementuak direla eta bazkideak elementurik maileguan hartu ezin dezakeela "
+"jakinaraziko dio liburuzainari."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
@@ -7943,6 +9574,9 @@ msgid ""
 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
 msgstr ""
+"Si quisiera remplazar alguna otra imagen de cubierta, deberá haberla cargado "
+"anteriormente, seleccionar en la caja de texto 'Reemplazar cubiertas "
+"existentes' debajo de la sección 'Opciones'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
 #, c-format
@@ -7950,6 +9584,8 @@ msgid ""
 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
 "checkbox."
 msgstr ""
+"Si usted quiere fusionar varios registros, puede hacerlo a través de la "
+"Herramienta de listas. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
 #, c-format
@@ -7958,6 +9594,9 @@ msgid ""
 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
 "flag"
 msgstr ""
+"Bazkideari elementuak mailegatu aurretik, zirkulazio langileak bazkidearen "
+"helbidea berrestea nahi baduzu, 'Helbiderik gabe bidali da' adierazlea ikusi "
+"dezakezu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
 #, c-format
@@ -7965,6 +9604,8 @@ msgid ""
 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
 msgstr ""
+"Zure ikastaroa publikoki erakutsi nahi baduzu 'Gaitu?' kutxatila baieztatu "
+"beharko duzu, ikastaro berria gorde baino lehen."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
 #, c-format
@@ -7973,6 +9614,9 @@ msgid ""
 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
 "'Show tags' at the top of the editor."
 msgstr ""
+"MARC etiketen zenbakiak ez badituzu ikusi nahi, sistemako lehentasuneko "
+"balorea hide_marc-era alda dezakezu edo erabiltzaileak berak 'Erakutsi "
+"etiketak' ondoko kutxatila aukera dezake, editatzailearen goialdean dagoena."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
 #, c-format
@@ -7980,12 +9624,15 @@ msgid ""
 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
 msgstr ""
+"Si desea excluir un subcampo específico introducirlo al lado de los 100 "
+"campos de valor se excluye sólo el subcampo 'a' de los 100"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
 #, c-format
 msgid ""
 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
 msgstr ""
+"Si desea excluir todos los subcampos del 200 por ejemplo, introduce 200"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
 #, c-format
@@ -7993,6 +9640,8 @@ msgid ""
 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
 "patron type from the 'Category' pull down"
 msgstr ""
+"Si desea mostrar solamente este atributo a socios de un tipo seleccione ese "
+"tipo de socio desde el desplegable 'Categoría'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
 #, c-format
@@ -8001,6 +9650,9 @@ msgid ""
 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
 "button at the top of the patron record."
 msgstr ""
+"Si desea buscar primero el socio y luego el registro de la reserva, puede "
+"abrir el registro del socio y seleccionar en el botón 'Buscar para reservar' "
+"en la parte superior del registro del socio."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
 #, c-format
@@ -8008,6 +9660,8 @@ msgid ""
 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
 msgstr ""
+"Nahi baduzu, 'Itzulera-Bidea' email helbide ezberdina ere sar dezakezu. Hau "
+"da errebote-mezu guztiak joango diren posta elektronikoko helbidea."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
 #, c-format
@@ -8015,6 +9669,9 @@ msgid ""
 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
 "the email address that all replies will go to. "
 msgstr ""
+"Nahi baduzu, 'Nori erantzun' gain posta elektronikoko helbide ezberdina gehi "
+"dezakezu. Hau da erantzun guztiak bidaliko diren posta elektronikoko "
+"helbidea."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
 #, c-format
@@ -8022,6 +9679,8 @@ msgid ""
 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
 "you would like to export"
 msgstr ""
+"Nahi baduzu autoritateen identifikazio zenbakien fitxategia karga dezakezu "
+"esportatu nahi dituzun erregistroentzat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
 #, c-format
@@ -8029,6 +9688,8 @@ msgid ""
 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
 "like to export"
 msgstr ""
+"Nahi baduzu biblionumbers fitxategia karga dezakezu esportatu nahi dituzun "
+"erregistroentzat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
 #, c-format
@@ -8036,6 +9697,8 @@ msgid ""
 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
 msgstr ""
+"Si prefiere entrar en todas las fiestas y luego copiar todos ellas a otra "
+"biblioteca,  puede usar el menú de copia a continuación el calendario "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
 #, c-format
@@ -8043,6 +9706,8 @@ msgid ""
 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
 msgstr ""
+"Berritzeak baimentzen baldin bazabiltza berritze dataren luzeera (aukeratu "
+"dituzun unitateetan) kontrola dezakezu 'Berritze denbora' kutxatilan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
 #, c-format
@@ -8050,6 +9715,9 @@ msgid ""
 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
 msgstr ""
+"Berritzeak baimentzen baldin bazabiltza zein aurrerapenekin erabiltzaileek "
+"bere maileguak berritu ditzaketen bere materialak kontrola dezakezu 'Ez "
+"berritu data hau baino lehen' kutxatilan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
 #, c-format
@@ -8065,6 +9733,8 @@ msgid ""
 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
 "confirm the hold "
 msgstr ""
+"Erreserba batu duen elementu bat maileguan hartzen baduzu, erreserba "
+"berresteko eskatuko zaizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
 #, c-format
@@ -8072,6 +9742,8 @@ msgid ""
 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
 "will be prompted to confirm and transfer the item "
 msgstr ""
+"Beste liburutegi batean erreserbatuta dagoen elementu bat itzultzen baduzu, "
+"berretsi eta elementua transferitzeko eskatuko zaizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
 #, c-format
@@ -8080,6 +9752,9 @@ msgid ""
 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
 "will say so on the confirmation screen."
 msgstr ""
+"Si está reservando múltiples ítems se le presentará la primer opción "
+"disponible para todos los títulos. Si no hay ítems disponibles para reservar "
+"lo verá en la pantalla de confirmación."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
 #, c-format
@@ -8087,6 +9762,9 @@ msgid ""
 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
 msgstr ""
+"Aldizkako argitalpenen modulua erabiltzen bazabiltza harpidetza eskaerako "
+"informazioa lotu dezakezu erosketak modulura eskaera 'Harpidetza batetik' "
+"aukeratik eginez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
 #, c-format
@@ -8094,6 +9772,9 @@ msgid ""
 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
 msgstr ""
+"Aldizkako argitalpenen modulua erabiltzen bazabiltza harpidetza eskaerako "
+"informazioa lotu dezakezu erosketak modulura eskaera 'Harpidetza batetik' "
+"aukeratik eginez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
 #, c-format
@@ -8101,6 +9782,8 @@ msgid ""
 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
 "a Phone notification"
 msgstr ""
+"TalkingTechItivaPhoneNotification zerbitzua erabiltzen baduzu konfiguratu "
+"dezakezu telefono bidezko jakinarazpena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
 #, c-format
@@ -8108,6 +9791,7 @@ msgid ""
 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
 "profile."
 msgstr ""
+"Txartelak nahi duzun moduan inprimatzen badira, ez duzu profilik behar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
 #, c-format
@@ -8117,13 +9801,18 @@ msgid ""
 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
 "delete or delete the biblio records."
 msgstr ""
+"Si el archivo (o lista de códigos de barras escaneados) tiene más de 1000 "
+"códigos de barras, Koha no podrá presentar a ustedes una lista de los "
+"artículos. Usted todavía será capaz de eliminarlos, pero no es capaz de "
+"elegir qué elementos específicamente para eliminar o borrar los registros "
+"bibliográficos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
 #, c-format
 msgid ""
 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
 "Issue information."
-msgstr ""
+msgstr "Zure aleak ale gehigarri bat badu, bete ale gehigarriaren informazioa."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
@@ -8133,6 +9822,7 @@ msgid ""
 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
 "profile."
 msgstr ""
+"Etiketak nahi duzun moduan inprimatzen badira, ez duzu profilik beharko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
 #, c-format
@@ -8141,11 +9831,15 @@ msgid ""
 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
 "Days' field "
 msgstr ""
+"Zure liburutegien 'isunak' bazkideei beren kontuak blokeatzea bada, kontua "
+"eten egingo den egun kopurua idatz dezakezu 'Blokeatu, zenbat egun' eremuan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
 #, c-format
 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
 msgstr ""
+"Si su biblioteca es ente recaudador, marque el Número Impositivo como "
+"registrado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
 #, c-format
@@ -8153,6 +9847,8 @@ msgid ""
 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
 "about options"
 msgstr ""
+"Si sus contraseñas ya están cifradas, hable con su administrador del sistema "
+"acerca de sus opciones"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
 #, c-format
@@ -8160,6 +9856,8 @@ msgid ""
 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
 "Expiry date will automatically be calculated"
 msgstr ""
+"Zure bazkide txartela iraungitzen bada (zure bazkide kategoriaren ezarpenen "
+"arabera) iraungitze data automatikoki kalkulatuko da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
 #, c-format
@@ -8167,6 +9865,8 @@ msgid ""
 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
 "message stating how late your items are."
 msgstr ""
+"Zure transferentziak berandutzen badira liburutegira iristen, zure "
+"elementuen atzerapena erakutsiko dizun mezu bat ikusiko duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
@@ -8175,11 +9875,13 @@ msgid ""
 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
 "Available (it will not cancel the hold)"
 msgstr ""
+"Erreserba ezikusiz gero, elementua erreserbatuta egongo da, baina "
+"Eskuragarri egoera izango du (ez du erreserba ezeztatuko)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
 #, c-format
 msgid "Images must be under 500k in size."
-msgstr ""
+msgstr "Irudiek 500 k baino txikiagoak izan behar dute."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
 #, c-format
@@ -8188,31 +9890,34 @@ msgid ""
 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
 msgstr ""
+"Tresna honen bidez kargatzen diren irudiak menuan agertuko dira bazkide "
+"txartelen diseinuak sortzean. Irudien muga sistemaren lehentasunak kargatu "
+"dezakezun irudi kopurua mugatzen du (bazkideen irudiak kontuan hartu gabe)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
 #, c-format
 msgid "Import Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Inportatu lan-orriak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
 #, c-format
 msgid "Import Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Quotes"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
 #, c-format
 msgid "Import patron data"
-msgstr ""
+msgstr "Inportatu bazkideen datuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
 #, c-format
 msgid "Import/Export Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Inportatu/Esportatu lan-orriak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
 #, c-format
 msgid "Important "
-msgstr ""
+msgstr "Garrantzitsua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
 #, c-format
@@ -8220,12 +9925,14 @@ msgid ""
 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
 "options are here for future development."
 msgstr ""
+"Importante '¿Quizás quiso decir?' sólo funciona en el OPAC en este momento. "
+"Las opciones  Intranet están en desarrollo futuro."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
 #, c-format
 msgid "Important:"
-msgstr ""
+msgstr "Garrantsitsua:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
 #, c-format
@@ -8233,11 +9940,14 @@ msgid ""
 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
 "not be able to be closed"
 msgstr ""
+"Importante: No será posible cerrar una cesta con algún un ítem marcado con "
+"'precio incierto'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
 #, c-format
 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: funts bat sortzeko, aurrekontu definitu beharra dago aurrez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
 #, c-format
@@ -8246,11 +9956,14 @@ msgid ""
 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
 "permission to delete public lists that they have not created."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: langile guztiek daukate bere zerrenda propioak sortu eta "
+"eraldatzeko baimena, baimen hau beharrezkoa izango da soilik langile bati "
+"baimena eman nahi bazaio berak sortu ez dituen zerrendak ezabatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
 #, c-format
 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
-msgstr ""
+msgstr "Garrantzitsua: IP helbidea beharrezkoa da, AutoLocation gaitu bada"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
 #, c-format
@@ -8258,6 +9971,9 @@ msgid ""
 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: elementu bat berandu bezala hartuko da "
+"TransfersMaxDaysWarning sistemaren lehentasunean idatzitako egun kopuruaren "
+"arabera."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
 #, c-format
@@ -8279,6 +9995,9 @@ msgid ""
 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
 "field, you need to choose one or the other."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: une honetan, MARC eremu bat mapatu dezakezu soilik Koha eremu "
+"batekin. Horrek esan nahi du ezingo duzula 100a eta 700a mapatu, bata ala "
+"bestea aukeratu beharko duzula."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
@@ -8287,6 +10006,8 @@ msgid ""
 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
 msgstr ""
+"Importante: El valor autorizado no puede tener más de 80 caracteres, no "
+"puede tener espacios ni caracteres especiales ni guiones y guiones bajos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
 #, c-format
@@ -8294,6 +10015,8 @@ msgid ""
 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
 "notices are sent to and from the right address"
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: Ziurtatu liburutegiko email helbidea sartzea ziurtatzeko "
+"mezuak helbide zuzenetik bidaltzen direla"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
 #, c-format
@@ -8301,6 +10024,8 @@ msgid ""
 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
 "database. Changes made here are permanent."
 msgstr ""
+"Importante: Antes de utilizar esta herramienta es recomendable hacer una "
+"copia de seguridad de la base de datos. Los cambios serán permanentes-"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
 #, c-format
@@ -8308,6 +10033,8 @@ msgid ""
 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
 "underscores and hyphens in it."
 msgstr ""
+"Importante: Las categorías no pueden tener espacios  ni caracteres "
+"especiales ni guiones y guiones bajos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
 #, c-format
@@ -8315,14 +10042,19 @@ msgid ""
 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
 msgstr ""
+"Importante: Los formatos de fechas deben coincidir con sus preferencias del "
+"sistema, y deben completarse con ceros, ej. '01/02/2008'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
 msgstr ""
+"Ez ezabatu edo editatu lan orri lehenetsia, zure katalogo erregistroekin "
+"arazoak sortuko dituelako. Sortu lan orri lehenetsian oinarritutako "
+"txantiloi berria, edo aldatu beste lan orriak."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
 #, c-format
@@ -8330,11 +10062,14 @@ msgid ""
 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: ez idatzi sinbolorik eremu honetan, zenbakiak eta koma "
+"hamartarrak bakarrik (adibidez,$ 5.00 5 edo 5.00 gisa idatzi behar da)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
 #, c-format
 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
 msgstr ""
+"Importante: Ingrese solo números y puntos decimales (sin símbolos de moneda)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
 #, c-format
@@ -8342,6 +10077,8 @@ msgid ""
 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
 "significant amount of time to run."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: bazkide ugari dituzten liburutegien kasuan, txosten honek "
+"denbora asko beharko du exekutatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
@@ -8350,6 +10087,9 @@ msgid ""
 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
 msgstr ""
+"Importante: Si la preferencia AutomaticItemReturn está configurada "
+"automáticamente transfiere los ítems home, entonces el indicador no "
+"aparecerá "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
 #, c-format
@@ -8357,6 +10097,8 @@ msgid ""
 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
 "in it."
 msgstr ""
+"Importante: Desde el formulario de orden, no podrá editar los detalles de "
+"catálogo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
 #, c-format
@@ -8365,6 +10107,9 @@ msgid ""
 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
 "MaxFine system preference."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: Eremu hau hutsik uzten bada orduan Kohak ez du mugarik "
+"jarriko item honek gehi ditzakeen isunetan. Gehienezko zenbateko isuna "
+"MaxFine sistema preferentzia erabiliz konfigura daiteke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
 #, c-format
@@ -8372,6 +10117,8 @@ msgid ""
 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
 "running you will see no data on this report."
 msgstr ""
+"Importante: Este valor sólo sé verificará si BorrowerMandatoryField define "
+"el DateOfBirth Como un campo obligatorio en el Registro de usuario"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
@@ -8380,6 +10127,8 @@ msgid ""
 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: txantiloian testu marjina ezkerrera jartzen ez baduzu, 3 / 16 "
+"\"(13,5 puntu) ezkerreko testu marjina aplikatuko da modu lehenetsian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
 #, c-format
@@ -8387,6 +10136,8 @@ msgid ""
 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
 "member), a delay value is required."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: Kohak ekintza bat disparatzea nahi baduzu (gutun bat "
+"bidaltzea, edo bazkide bat blokeatzea), atzerapen balioa behar duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
 #, c-format
@@ -8396,6 +10147,11 @@ msgid ""
 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
 msgstr ""
+"Importante: Además de usar cualquier código de valores autorizado para "
+"generar una lista desplegable, puede utilizar los siguientes valores así: "
+"Bibliotecas (branches),Tipos de ítem (itemtypes) y tipos de "
+"socio(categorycode). Por ejemplo, una biblioteca desctivada debería ser "
+"generada como &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
 #, c-format
@@ -8404,6 +10160,9 @@ msgid ""
 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
 "view the staff interface."
 msgstr ""
+"Importante: De manera de permitir al personal ingresar a la interfaz "
+"administrativa deberán tener (por lo menos) permisos de 'catalogo' para "
+"permitirle ver la interfaz administrativa."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
 #, c-format
@@ -8411,6 +10170,8 @@ msgid ""
 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
 "to set that patron category to require overdue notices."
 msgstr ""
+"Importante: Para enviar avisos de vencimiento a sus usuarios, es necesario "
+"establecer que dicha categoría de socios tendrá avisos de vencimiento."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
 #, c-format
@@ -8419,6 +10180,9 @@ msgid ""
 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: erregistroak konbinatu bezain laster, zure zebra indizea "
+"birsortu behar da. Ezabatu den erregistro baten bilaketa egiten bada, "
+"bazkideen OPACen akats bat agertuko da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
 #, c-format
@@ -8426,6 +10190,9 @@ msgid ""
 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
 msgstr ""
+"Importante: Muchos lectores de código de barras modernos envían una "
+"'devolución' al navegador, de tal forma que el botón de 'Prestar' se activa "
+"automáticamente"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
 #, c-format
@@ -8433,6 +10200,8 @@ msgid ""
 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
 "staff client"
 msgstr ""
+"Importante: Deben ser dados a todos los miembros del personal para que "
+"tengan permitido el acceso a al intranet."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
 #, c-format
@@ -8440,17 +10209,20 @@ msgid ""
 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: ohartu AllowHoldPolicyOverride sistemaren lehentasuna 'allow'-"
+"en konfiguratua baldin badago, politika horiek zizkulazioko langileengatik "
+"baztertuak izan daitezkela."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
 #, c-format
 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Garrantzitsua: eremu honetan zenbakiak eta dezimalak idatzi soilik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
 #, c-format
 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
-msgstr ""
+msgstr "Importante: Instalar sólo pluginos de fuentes de confianza."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
 #, c-format
@@ -8459,6 +10231,9 @@ msgid ""
 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
 "content&gt;&gt;"
 msgstr ""
+"Importante: Solo los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;"
+"item&gt;&lt;/item&gt;, todos los otros avisos que referencian ítems deben "
+"utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
 #, c-format
@@ -8466,6 +10241,9 @@ msgid ""
 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: atzerapen-oharrek ondorengo etiketak erabil ditzakete &lt;&lt;"
+"items.content&gt;&gt; berak bakarrik, edo erabili &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
+"etiketa guztiak betetzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
 #, c-format
@@ -8475,16 +10253,22 @@ msgid ""
 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
 "checks as one may desire."
 msgstr ""
+"Importante: Los socios con multas pendientes o ítems prestados no se "
+"guardan. No son borrados  completamente del sistema (se mueven a la tabla "
+"deleted_borrowers), pero esta herramienta no provee tantas comprobaciones "
+"como sería deseable."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
 #, c-format
 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Garrantzitsua: EnhancedMessagingPreferences gaituta izatea eskatzen du"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
 #, c-format
 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
 msgstr ""
+"Importante: a la tabla de préstamos: Requiere supervisión del  permiso de "
+"los prestatarios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
 #, c-format
@@ -8492,6 +10276,8 @@ msgid ""
 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: 'Pasahitza' testu plano moduan sartu behar da, eta hash "
+"Bcrypt batera bihurtuko da (pasahitzaren bertsio zifratua da)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
 #, c-format
@@ -8500,6 +10286,9 @@ msgid ""
 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
 "prices for that vendor."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: Dudazko prezioen orria saskiarengandik independientea da. "
+"Hornitzailearekin erlazioa dauka beraz item guztiak ikusi ahal izango ditu "
+"hornitzaile horrentzako dudazko prezioen eskaeran."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
 #, c-format
@@ -8507,6 +10296,8 @@ msgid ""
 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
 "does not contain a valid value."
 msgstr ""
+"Importante: La anonimización fracasará si la preferencia AnonymousPatron no "
+"contiene un valor válido."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
 #, c-format
@@ -8514,6 +10305,8 @@ msgid ""
 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
 "letters)"
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: kategoria kodeak hamar karaktere onartzen ditu, gehienez "
+"(zenbakiak eta letrak)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
 #, c-format
@@ -8521,6 +10314,8 @@ msgid ""
 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
 "match valid entries in your database."
 msgstr ""
+"Importante: Los campos 'branchcode' y 'categorycode' son requeridos y deben "
+"coincidir con entradas válidas en su base de datos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
 #, c-format
@@ -8529,6 +10324,9 @@ msgid ""
 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
 "work as well."
 msgstr ""
+"Importante: Existe un límite de 520K en el tamaño de la imagen subida y se "
+"recomienda que la imagen sea de 200x300 píxeles, pero también funciona con "
+"imágenes más pequeñas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
 #, c-format
@@ -8536,6 +10334,8 @@ msgid ""
 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: ezarpen hau bazkideek aldatu dezakete. Hau kategoria bateko "
+"mezuak errazago konfiguratzeko modu lehenetsi bat besterik ez da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
 #, c-format
@@ -8543,6 +10343,9 @@ msgid ""
 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
 "circulation related notices at this time."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: Etiketa berri hauek atzerapenen oharretan soilik "
+"funtzionatzen dute, momentuko zirkulazioarekin erlazionatutako beste "
+"oharretan ez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
 #, c-format
@@ -8550,11 +10353,15 @@ msgid ""
 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
 "library that the reserving staff member is from."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: Politika hauek bazkidearen jatorrizko liburutegian "
+"oinarrituak daude eta ez mailegua egiten duen liburuzainaren liburutegira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
 #, c-format
 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
 msgstr ""
+"Importante: Estas preferencias pueden ser modificadas por el socio a través "
+"del OPAC"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
 #, c-format
@@ -8562,6 +10369,8 @@ msgid ""
 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
 "patron's messaging preferences."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: lehentasun hauek baliogabetu daitezke, bazkide bakoitzaren "
+"mezularitza lehenetasunetan aldaketak eginda."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
 #, c-format
@@ -8569,12 +10378,15 @@ msgid ""
 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
 "categories"
 msgstr ""
+"Importante: Estas preferencias sobreescribirán cualquiera establecida a "
+"través de las categorías del socio"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
 #, c-format
 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
 msgstr ""
+"Importante: Este sólo puede ser configurado por la unidad Día, no en Horas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
 #, c-format
@@ -8582,17 +10394,20 @@ msgid ""
 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: Ezaugarri honek \"No renovable antes de\" zutabea betea eduki "
+"behar du edo behin epemuga igaro ondoren automatikoki berrituko da egunero."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
 #, c-format
 msgid ""
 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
 msgstr ""
+"Importante: Este campo se limita a 10 caracteres (sólamente letras y números)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
 #, c-format
 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
-msgstr ""
+msgstr "Importante: Este nivel de permisos no va a controlar nada más."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
@@ -8600,6 +10415,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
 msgstr ""
+"Importante: Este ajuste no se puede cambiar después de que un atributo es "
+"definido."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
@@ -8608,6 +10425,8 @@ msgid ""
 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
 msgstr ""
+"Importante: Este valor sólo se verificará si BorrowerMandatoryField define "
+"el DateOfBirth como un campo obligatorio en el registro de usuario"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
 #, c-format
@@ -8615,6 +10434,8 @@ msgid ""
 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
 "noItemTypeImages to 'Show' "
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: zure elementu motaren irudiak OPACen agertzeko, "
+"noItemTypeImages 'Erakutsi' ezarri behar duzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
 #, c-format
@@ -8622,6 +10443,8 @@ msgid ""
 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
 msgstr ""
+"Importante: Para que los estados aparezcan correctamente, los valores dados "
+"a los estados de pérdida deben ser numéricos y no alfabéticos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
 #, c-format
@@ -8637,6 +10460,8 @@ msgid ""
 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
 "to enter an owner as well as choose a restriction"
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: Jabe bat gabe, la restricción de acceso será ignorada, "
+"asegúrese de introducir un propietario, así como elegir una restricción"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
 #, c-format
@@ -8644,6 +10469,8 @@ msgid ""
 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
 "not be before today's date."
 msgstr ""
+"Importante: No se podrá introducir en un contrato de forma retrospectiva. La "
+"fecha de finalización no debe ser antes de la fecha de hoy."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
 #, c-format
@@ -8651,6 +10478,8 @@ msgid ""
 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
 "enter either one or the other."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: ezin duzu hilabete muga eta data noiz arte idatzi. Aukeratu "
+"bata ala bestea idaztea."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
 #, c-format
@@ -8658,6 +10487,8 @@ msgid ""
 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
 "to work."
 msgstr ""
+"Garrantzitsua: programatutako ekintza gaitua eduki beharko duzu (cron job) "
+"berritze automatikorako honek funtziona dezan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
 #, c-format
@@ -8665,11 +10496,13 @@ msgid ""
 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
 "import."
 msgstr ""
+"Importante: una lista de valores autorizados no se aplica al importar los "
+"usuarios en lote."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
 #, c-format
 msgid "Importing Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Importando socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
 #, c-format
@@ -8677,6 +10510,8 @@ msgid ""
 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
 msgstr ""
+"En 'Fecha del primer ejemplar' querrá introducir la fecha del ejemplar que "
+"tiene mano, la fecha desde la que el patrón de predicción se iniciará"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
 #, c-format
@@ -8684,6 +10519,8 @@ msgid ""
 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
 "can have checked out at one time"
 msgstr ""
+"'Uneko gehieneko mailegu kopurua' aukeran bazkideek aldi berean mailegatu "
+"dezaketen gehieneko elementu kopurua idatzi behar duzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
 #, c-format
@@ -8694,16 +10531,26 @@ msgid ""
 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
 "attached."
 msgstr ""
+"Koha En el registro bibliográfico contiene las principales informaciones "
+"relacionadas con el material. Esto incluye cosas como el título, autor, "
+"ISBN, etc, se almacena esta información en Koha en Marc (diferentes "
+"versiones de Marc se admiten en Koha). Una vez que esta información se "
+"guarda, los elementos o las explotaciones que se puede conectar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
 msgstr ""
+"Adibidez, UNIMARCen eremu kodetuak diren 1xx eremu guztientzako plugin-ak "
+"daude. Plugina oso lagungarria da katalogatzailearentzat. Era berean, "
+"unimarc_plugin_210c eta unimarc_plugin_225a plugin-ek modu \"magikoan\" "
+"aurkitu ditzakete bai editorea ISBN batetik abiatuta, bai bilduma zerrenda, "
+"editorearentzat."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
@@ -8713,6 +10560,9 @@ msgid ""
 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
 "the record and import it"
 msgstr ""
+"Lan bakoitzaren eskuinera dagoen Inportatu loturaz gain, interesatuta zauden "
+"lanean klik egin dezakezu, eta erregistroa aurreikusteko eta inportatzeko "
+"loturak dituen menu bat agertuko da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
 #, c-format
@@ -8721,6 +10571,9 @@ msgid ""
 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
 "that is entered into the system. To add a new category:"
 msgstr ""
+"Kohak modu lehenetsian dituen kategoriez gain, liburuzainek eurek sortutako "
+"balio baimenduen kategoriak gehitu ditzakete, sisteman sartzen diren datuak "
+"kontrolatzeko. Kategori berri bat gehitzeko:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
 #, c-format
@@ -8729,13 +10582,18 @@ msgid ""
 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
 "Koha Wiki: "
 msgstr ""
+"Además de los informes de asistente, usted tiene la opción de escribir sus "
+"propias consultas utilizando SQL. Para encontrar los informes escritos por "
+"los otros usuarios de Koha, visite Wiki de Koha:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
 "enter the new start and end date and save the budget."
 msgstr ""
+"Se le presentará con un formulario donde simplemente necesita introducir la "
+"nueva fecha de inicio y fin y guardar el presupuesto."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
 #, c-format
@@ -8743,6 +10601,8 @@ msgid ""
 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
 "information"
 msgstr ""
+"Con el fin de reclamar ejemplares perdidos o demorados tendrá que introducir "
+"la información del proveedor"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
 #, c-format
@@ -8760,6 +10620,9 @@ msgid ""
 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
 msgstr ""
+"Harpidetzako irregulartasunak nola kudeatu jakiteko erantzun 'Ale irregular "
+"bat dagoenean', zenbakiak beti sekuentzialak baldin badira aldiz aukeratu "
+"'Mantendu faszikulu-zenbakia'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
 #, c-format
@@ -8767,6 +10630,8 @@ msgid ""
 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
 "subfields are stored into an arrayref"
 msgstr ""
+"Balore bat baino gehiago dauzkaten eremu eta azpieremuak kudeatu ahal "
+"izateko, eremuak eta azpieremuak arrayref batean gordeko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
 #, c-format
@@ -8774,6 +10639,8 @@ msgid ""
 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
 msgstr ""
+"Jakinarazpenak tresnaren bidez definitzen dituzun atzerapenen jakinarazpenak "
+"bidaltzeko, mezu hauen disparadoreak ezarri behar dituzu lehenik eta behin."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
 #, c-format
@@ -8784,6 +10651,11 @@ msgid ""
 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
 "Barcode' option."
 msgstr ""
+"Barra kodea eta bazkidearen txartel zenbakia erakusteko 'Inprimatu txartel "
+"zenbakia barra kode gisa' aukera markatu beharko duzu. Horren bidez, "
+"bazkidearen txartel zenbakia barra kode bihurtuko da. Zenbakia gizakiok "
+"irakurtzeko formatuan inprimatu nahi baduzu, 'Inprimatu txartel zenbakia "
+"barra kodearen azpiko testu gisa' aukera markatu beharko duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
 #, c-format
@@ -8794,12 +10666,16 @@ msgid ""
 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
 "will be presented with a warning message."
 msgstr ""
+"En algunos casos un socio vendrá a retirar una reserva para un compañero (o "
+"alguien a su cargo). En este caso asegúrese que la reserva se cancela cuando "
+"se la preste a alguien más. Cuando intente prestar un ítem en espera de "
+"retiro se le presentará un mensaje de advertencia."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
 #, c-format
 msgid ""
 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
-msgstr ""
+msgstr "'Kategoria mota' eremuan, sei kategoria nagusietako bat aukeratu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
 #, c-format
@@ -8807,6 +10683,8 @@ msgid ""
 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
 "this field will contain"
 msgstr ""
+"'Deskribapena' eremuan, idatzi eremu honek izango duen edukiaren azalpen "
+"luzeago bat (testu arruntan)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
 #, c-format
@@ -8815,11 +10693,15 @@ msgid ""
 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
 "status."
 msgstr ""
+"'Item-aren informazioa' atazan eskatutako izenburu bakoitzari gehituko zaion "
+"indormazio gehitu ahal izango duzu, hala nola, item mota, bilduma kodea eta "
+"mailegurako ez den estatusa."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
 #, c-format
 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
 msgstr ""
+"'Elementu mota' eremuan, idatzi kode labur bat zure elementu motarentzat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
 #, c-format
@@ -8827,11 +10709,13 @@ msgid ""
 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
 "field "
 msgstr ""
+"'Bazkidearen atributu motaren kodea' eremuan, idatzi kode labur bat eremua "
+"identifikatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
 #, c-format
 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
-msgstr ""
+msgstr "'SQL' kaxan txostenarako den SQL-a itsats edo idatz dezakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
 #, c-format
@@ -8839,6 +10723,8 @@ msgid ""
 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
 "report"
 msgstr ""
+"Helbide elektronikoa eremuan, idatzi zure txostena jasotzea nahi duzun "
+"pertsonaren helbide elektronikoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
 #, c-format
@@ -8846,6 +10732,8 @@ msgid ""
 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
 "next to the title and on the search results."
 msgstr ""
+"En el OPAC las imágenes de la cubierta también aparecerán en la pestaña de "
+"imágenes, al lado del título y en los resultados de búsqueda."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
@@ -8854,6 +10742,8 @@ msgid ""
 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
 "results."
 msgstr ""
+"Hornitzaileen bilaketa eremuan, hornitzailearen izenaren edozein atal idatzi "
+"dezakezu emaitzak lortzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
 #, c-format
@@ -8861,6 +10751,9 @@ msgid ""
 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
 msgstr ""
+"Goiko adibidean, Centerville liburutegiak edozein liburutegiko elementuak "
+"bertan itzultzeko baimena emango die bazkideei, Liberty eta Franklin "
+"liburutegikoak izan ezik."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
 #, c-format
@@ -8868,6 +10761,8 @@ msgid ""
 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
 "budget with numbers and decimals."
 msgstr ""
+"Zenbatekoa eremuan ez erabili sinbolorik: aurrekontuaren zenbatekoa idatzi, "
+"zenbaki eta dezimalekin."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
@@ -8875,6 +10770,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
 msgstr ""
+"Zenbatekoa eremuan ez idatzi moneta sinbolorik, zenbakiak eta dezimalak "
+"soilik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
 #, c-format
@@ -8882,11 +10779,14 @@ msgid ""
 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
 msgstr ""
+"Pantailaren erdialdean kargatzeko inprimaki sinple bat dago: fitxategia zure "
+"ordenagailuan bilatu eta beranduago ezagutuko duzun izen bat eman besterik "
+"ez duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
 #, c-format
 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Deskribapenean, idatzi liburutegia itxita egotearen arrazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
 #, c-format
@@ -8896,6 +10796,9 @@ msgid ""
 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
 "closed on this date."
 msgstr ""
+"Goiko inprimakian aukera berri bat dagoela ikusiko duzu: 'Sortu salbuespen "
+"bat jai egun errepikatu honentzat'. Aukera horri esker, data ez da itxiko "
+"nahiz eta normalean, data horretan liburutegia itxita egongo den."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
 #, c-format
@@ -8904,23 +10807,30 @@ msgid ""
 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
 "the option) "
 msgstr ""
+"En el formulario que aparece sobre el calendario, ingrese la información de "
+"cierre (para más información sobre cada opción, haga clic en el signo de "
+"interrogación [?] a la derecha de la opción)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
 #, c-format
 msgid ""
 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
 msgstr ""
+"En el formulario que aparece debe ingresar al menos la fecha desde la que se "
+"buscará."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
 #, c-format
 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
 msgstr ""
+"Agertzen den formularioan, funtsari buruzko oinarrizko datuak sartu nahi "
+"izango dituzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
 #, c-format
 msgid ""
 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
-msgstr ""
+msgstr "Agertzen den formularioan, sar ezazu ornitzaileakemandako informazioa."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
 #, c-format
@@ -8929,6 +10839,9 @@ msgid ""
 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
 "database. "
 msgstr ""
+"En el cuerpo del mensaje escriba cualquier mensaje que considere apropiado, "
+"utilice los campos a la izquierda para incorporar datos individualizados "
+"desde la base de datos. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
 #, c-format
@@ -8936,6 +10849,8 @@ msgid ""
 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
 "details"
 msgstr ""
+"Agertzen den eskera inprimakian ezingo dituzu katalogoaren xehetasunak "
+"editatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
 #, c-format
@@ -8943,6 +10858,8 @@ msgid ""
 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
 "details."
 msgstr ""
+"En el formulario de pedido que aparece, usted no será capaz de editar los "
+"detalles del catálogo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
 #, c-format
@@ -8950,6 +10867,8 @@ msgid ""
 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
 "click 'Select'"
 msgstr ""
+"Agentzen den leihoan bila itzazu jakinarazi nahi dituzun erabiltzaileak eta "
+"klik egin 'Aukeratu'-n"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
 #, c-format
@@ -8958,6 +10877,9 @@ msgid ""
 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
 "or renew it in one click."
 msgstr ""
+"En sus resultados verá todas las suscripciones que expirarán antes de la "
+"fecha ingresada. Desde aquí puede seleccionar ver más de la suscripción o "
+"renovarlas con un clic."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
 #, c-format
@@ -8971,13 +10893,13 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
 #, c-format
 msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inbentarioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
 #, c-format
 msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
 #, c-format
@@ -8986,12 +10908,15 @@ msgid ""
 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
 "but you know when it's going to arrive."
 msgstr ""
+"Irregular: La revista no es \"regular\", pero tiene una periodicidad. Usted "
+"sabe que sale en enero, luego en octubre y diciembre, es irregular, pero se "
+"sabe cuando va a llegar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
 #, c-format
 msgid "Is a URL "
-msgstr ""
+msgstr "URL bat da "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
 #, c-format
@@ -9000,6 +10925,9 @@ msgid ""
 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
 "for the serial you'd like to receive issues for"
 msgstr ""
+"Aleak jasota bezala markatu daitezke hainbat kokalekutatik. Harpidetza bat "
+"aurkitzeko, erabili aldizkako argitalpenak orriaren goialdeko bilaketa "
+"koadroa, aleak jaso nahi dituzun aldizkako argitalpena bilatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
 #, c-format
@@ -9008,6 +10936,9 @@ msgid ""
 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
 "will present the patrons with an error in the OPAC."
 msgstr ""
+"Zebra indizea bere onera ekartzea garrantzitsua da erregistroak konbinatu "
+"eta segituan. Bilaketa bat ezabatua izan den erregistro baten gain egiten "
+"bada, Kohak erabiltzaileei OPAC errore bat  itzuliko die."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
 #, c-format
@@ -9016,16 +10947,21 @@ msgid ""
 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
 "the top of the list of patterns."
 msgstr ""
+"Numerazio eredu berri bat sortzen utziko dizu, harpidetza sortu beharrik "
+"gabe. Patroi berri bat gehitzeko egin ezazu klik 'Numerazio eredu berria'n  "
+"ereduen zerrendaren goikaldean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
 #, c-format
 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
 msgstr ""
+"También aparecerá en la pantalla principal de la intranet debajo de las "
+"etiquetas de los módulos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
 #, c-format
 msgid "It will also be an option when creating a basket."
-msgstr ""
+msgstr "Aukera bat izango da saski bat sortzean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
 #, c-format
@@ -9033,51 +10969,53 @@ msgid ""
 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
 msgstr ""
+"Su comportamiento es controlado por el sistema de preferencias y "
+"StaticHoldsQueueWeight RandomizeHoldsQueueWeight."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
 #, c-format
 msgid "Item Circulation Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu zirkulazioaren abisuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
 #, c-format
 msgid "Item Details"
-msgstr ""
+msgstr "Elementuaren xehetasunak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
 #, c-format
 msgid "Item Hold Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Elementuen erreserba politikak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
 #, c-format
 msgid "Item Search"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu bilaketa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
 #, c-format
 msgid "Item Specific Circulation History"
-msgstr ""
+msgstr "Historial de circulación específica de ítem"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
 #, c-format
 msgid "Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu motak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
 #, c-format
 msgid "Item already checked out to this patron"
-msgstr ""
+msgstr "Elementua bazkide honek maileguan hartu du"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
 #, c-format
 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
-msgstr ""
+msgstr "El ítem está prestado actualmente esta marcado como 'perdido'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
 #, c-format
 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
-msgstr ""
+msgstr "El ejemplar está prestado no se recomienda a socios de esta edad"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
 #, c-format
@@ -9085,21 +11023,23 @@ msgid ""
 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
 "criteria"
 msgstr ""
+"Punto pendiente comprobado cumple con los criterios del sistema de "
+"preferencias decreaseLoanHighHolds"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
 #, c-format
 msgid "Item cannot be renewed "
-msgstr ""
+msgstr "Elementua ezin da berritu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
 #, c-format
 msgid "Item checked out to another patron"
-msgstr ""
+msgstr "Elementua beste bazkide batek hartu du maileguan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
 #, c-format
 msgid "Item floats "
-msgstr ""
+msgstr "Ítem flotante"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
 #, c-format
@@ -9108,21 +11048,24 @@ msgid ""
 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
 "checked in at another library"
 msgstr ""
+"Item flotante: El ítem que no puede ser tansferido desde la biblioteca en la "
+"que ha sido registrado, en su lugar permanecerá allí hasa que sea "
+"transferido manualmente or registrado por otra biblioteca "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
 #, c-format
 msgid "Item not for loan"
-msgstr ""
+msgstr "Elementua ezin da mailegatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
 #, c-format
 msgid "Item on hold for someone else"
-msgstr ""
+msgstr "Elementua beste bazkide batentzat erreserbatuta dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
 #, c-format
 msgid "Item returns home"
-msgstr ""
+msgstr "Sede de devolución de ítem"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
 #, c-format
@@ -9130,11 +11073,13 @@ msgid ""
 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
 "to its home library "
 msgstr ""
+"Item devuelto a casa: El ítem sugerie al bibliotecario transferir el ítem "
+"asu biblioteca casa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
 #, c-format
 msgid "Item returns to issuing library"
-msgstr ""
+msgstr "Ítem vuelve a la biblioteca de préstamo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
 #, c-format
@@ -9142,16 +11087,20 @@ msgid ""
 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
 "transfer the item back to the library where it was checked out "
 msgstr ""
+"Ïtem vuelve a la biblioteca editada: El ítem solicitará transferencia  al "
+"bibliotecario para que el ítem regrese a la librería donde fue  verificado "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
 #, c-format
 msgid "Item search fields help"
-msgstr ""
+msgstr "Itemak bilatzeko eremuentzat laguntza"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
 #, c-format
 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
 msgstr ""
+"Elementua erreserba apalean egon beharko litzateke, bazkide batek hartzeko "
+"prest"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
 #, c-format
@@ -9159,11 +11108,14 @@ msgid ""
 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
 "can be used in any way that works for your library."
 msgstr ""
+"Elementu motek, oro har, material motei (liburu, cd, dvd, etab.) egiten "
+"diote erreferentzia, baina zure liburutegiarentzat egokia den moduan erabili "
+"daitezke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
 #, c-format
 msgid "Items can be edited in several ways."
-msgstr ""
+msgstr "Elementuak hainbat modutan editatu daitezke"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
 #, c-format
@@ -9171,6 +11123,8 @@ msgid ""
 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
 "'Attach item' option"
 msgstr ""
+"Elementuak bibliografia erregistro batetik bestera mugitu daiteke, Erantsi "
+"elementua aukera erabilita"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
 #, c-format
@@ -9179,6 +11133,9 @@ msgid ""
 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
 "hours) entered in this box."
 msgstr ""
+"Itemak edozein momentutan berrituak izan daitezke balore hau hutsa uzten "
+"bada. Bestelakoan, berrituak izan daitezke soilik alea kutxatilla honetako "
+"zenbakiaren (egunak/orduak) aurretik baldin badago."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
 #, c-format
@@ -9186,6 +11143,8 @@ msgid ""
 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
 "checked out to patrons"
 msgstr ""
+"'Ezin dira mailegatu' bezala markatutako elementuak katalogoan agertuko "
+"dira, baina ezingo zaizkie bazkideei mailegatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
 #, c-format
@@ -9196,27 +11155,32 @@ msgid ""
 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
 "at the top of the list."
 msgstr ""
+"Los ítems han estado en la biblioteca de reservas más tiempo del permitido "
+"(basado en la preferencia del sistema ReservesMaxPickUpDelay) y aparecerá en "
+"la pestaña de 'Préstamos terminados' y no será cancelado automáticamente a "
+"menos que se configure así. Se pueden cancelar todas las reservas utilizando "
+"el botón del principio de la lista."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
 #, c-format
 msgid "Items with no checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Inoiz maileguan hartu ez diren elementuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
 #, c-format
 msgid "Keyword to MARC Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Gako hitza MARC mapaketarentzat"
 
 #. %1$s:  helpVersion 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
 #, c-format
 msgid "Koha %s manual"
-msgstr ""
+msgstr "Koha %s gidaliburua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Koha Lists"
-msgstr "Zerrendak"
+msgstr "Zure zerrendak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
 #, c-format
@@ -9224,6 +11188,8 @@ msgid ""
 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
 "codes."
 msgstr ""
+"Kohak zure bilduma elementu moten eta bilduma kodeen arabera antolatzeko "
+"aukera ematen dizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
 #, c-format
@@ -9231,6 +11197,8 @@ msgid ""
 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
 "authorities."
 msgstr ""
+"Koha puede ofrecer '¿Quizás quiso decir?' opciones de búsquedas basadas en "
+"los valores de sus autoridades."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
 #, c-format
@@ -9238,6 +11206,9 @@ msgid ""
 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
 msgstr ""
+"Koha permite enviar correos electrónicos a sus vendedores de revistas si "
+"tiene ejemplares retrasados. A la izquierda de la página principal de "
+"periódicas hay un enlace a 'Reclamos'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
@@ -9246,6 +11217,8 @@ msgid ""
 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
 "password unchanged."
 msgstr ""
+"Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco "
+"para dejar sin cambios la contraseña."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
 #, c-format
@@ -9253,6 +11226,8 @@ msgid ""
 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
 "to, edit or delete."
 msgstr ""
+"Koha Z39.50/SRU zerbitzari zerrenda lehenetsiarekin dago konfiguratua, zeina "
+"gehitu, editatu edo ezaba daiteken."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
 #, c-format
@@ -9262,17 +11237,23 @@ msgid ""
 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
 "purposes."
 msgstr ""
+"Koha tiene una herramienta que le permitirá exportar sus registros "
+"bibliográficos y/o existencias de forma masiva. Esto se puede utilizar para "
+"enviar sus registros a bibliotecas colegas, organizaciones o servicios, o "
+"simplemente con fines de respaldo. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
 #, c-format
 msgid ""
 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
 msgstr ""
+"Kohak dagoeneko instalatuta ditu beharrezkoak diren autoritate lan-orri "
+"ugari."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
 #, c-format
 msgid "Koha database schema:"
-msgstr ""
+msgstr "Koha datu-baseko eskema:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
 #, c-format
@@ -9282,6 +11263,11 @@ msgid ""
 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
 "not changed afterwards."
 msgstr ""
+"Koha cuenta con un amplio conjunto de preferencias del sistema. Las "
+"preferencias del sistema controlan todas las características y funciones de "
+"Koha , éstas pueden estar activas o no en su instalación. Las preferencias "
+"del sistema generalmente se establecen en la instalación y luego rara vez se "
+"cambian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
 #, c-format
@@ -9289,6 +11275,8 @@ msgid ""
 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
 "for instance, 'Lost.'"
 msgstr ""
+"Kohak zure liburutegiarentzat baliagarriak izan daitezkeen zenbait aurrez "
+"definitutako balio ditu, adibidez, 'Galduta'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
 #, c-format
@@ -9296,6 +11284,8 @@ msgid ""
 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
 msgstr ""
+"Koha munduko hainbat garatzailek garatu eta babesten dute. Eskerrik asko "
+"Koha babesten duten garatzaile eta liburutegie guztiei"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
 #, c-format
@@ -9305,6 +11295,9 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"Koha software askea da; Free Software Foundation-en argitaratutako GNU "
+"General Public License kondiziopean banatu edo molda dezakezu; Lizentziaren "
+"3. bertsioa edo ondorengo beste edozein bertsio."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
@@ -9317,6 +11310,13 @@ msgid ""
 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
 msgstr ""
+"Kohak hainbat MARC bertsio onartzen ditu. Kohak ez daki zer esan nahi duen "
+"ez 245$a ez 200$f eremuak (MARC21 eta UNIMARCen, bi horiek izenburuak dira). "
+"Hori dela eta, zerrenda honetan MARC azpieremu bat beste esanahiarekin "
+"\"mapatu\" dezakezu. Kohak azpieremuaren eta haren esanahiaren arteko "
+"koherentzia mantentzen du. Bazkideak \"izenburua\" bilatu nahi duenean, "
+"lotura hau bilatzen dena aurkitzeko erabiltzen da (245 MARC21 bada, 200 "
+"UNIMARC bada)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
 #, c-format
@@ -9324,12 +11324,14 @@ msgid ""
 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
 "duplication."
 msgstr ""
+"Kohak kudeaketa eta bikoizketa hobeago baterako aldizkako argitalpenen "
+"erregistroa dauka."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
 #, c-format
 msgid "Koha link "
-msgstr ""
+msgstr "Koharen lotura"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
 #, c-format
@@ -9338,21 +11340,24 @@ msgid ""
 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
 "the normalization process."
 msgstr ""
+"Koha sólo tiene una 'regla de normalización' que elimina los caracteres "
+"adicionales, tales como comas y puntos y comas. El valor que introduzca en "
+"este campo es irrelevante para el proceso de normalización."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
 #, c-format
 msgid "Koha reports library:"
-msgstr ""
+msgstr "Kohako txostenen liburutegia:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
 #, c-format
 msgid "Koha team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipo Koha"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
 #, c-format
 msgid "Koha to MARC Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Koha - MARC mapaketa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
 #, c-format
@@ -9361,9 +11366,12 @@ msgid ""
 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
 msgstr ""
+"Koharen inbentarioa tresna bi erara erabili daite. Lehenengoan falta diren "
+"elementuak markatzeko apal zerrenda bat inprimatzea da. Bigarrena, eskaner "
+"eramangarri batek lortutako barra kodeen testu fitxategiak kargatzea da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
@@ -9371,6 +11379,10 @@ msgid ""
 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
 "plugin work."
 msgstr ""
+"El sistema de plugins de Koha permite añadir herramientas e informes "
+"específicos de una biblioteca a Koha. Los plugins se instalan subiendo "
+"paquetes  KPZ (Koha Plugin Zip). Un archivo KZP contiene archivos perl, "
+"plantillas y otros archivos necesarios para que el plugin funciones."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
 #, c-format
@@ -9379,6 +11391,9 @@ msgid ""
 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
 msgstr ""
+"Los datos de Koha se almacenan en una base de datos MySQL lo que significa "
+"que los bibliotecarios pueden generar casi cualquier reporte deseado ya sea "
+"utilizando el Asistente de reportes guiados o escribiendo su consulta SQL."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
 #, c-format
@@ -9386,9 +11401,11 @@ msgid ""
 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
 "interface and circulation receipts."
 msgstr ""
+"El módulo de noticias Koha permite a los bibliotecarios enviar noticias al "
+"OPAC, a la interfaz administrativa y a los recibos de circulación."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
@@ -9396,6 +11413,10 @@ msgid ""
 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
 "plugin work."
 msgstr ""
+"El sistema de plugins de Koha permite añadir herramientas e informes "
+"específicos de una biblioteca a Koha. Los plugins se instalan subiendo "
+"paquetes  KPZ (Koha Plugin Zip). Un archivo KZP contiene archivos perl, "
+"plantillas y otros archivos necesarios para que el plugin funciones."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
 #, c-format
@@ -9403,26 +11424,28 @@ msgid ""
 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
 "are two main types of reports: "
 msgstr ""
+"El módulo de reportes de Koha le permite recuperar información de su "
+"sistema. Hay dos tipos principales de reportes: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
 #, c-format
 msgid "L = For Librarians"
-msgstr ""
+msgstr "L = Para bibliotecarios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
 #, c-format
 msgid "L = Lost item"
-msgstr ""
+msgstr "L = Ítem perdido"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
 #, c-format
 msgid "LCC"
-msgstr ""
+msgstr "LCC"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
 #, c-format
 msgid "LCDB"
-msgstr ""
+msgstr "LCDB"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
 #, c-format
@@ -9430,47 +11453,50 @@ msgid ""
 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
 msgstr ""
+"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
+"AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
 #, c-format
 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
-msgstr ""
+msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
 #, c-format
 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
-msgstr ""
+msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
 #, c-format
 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
-msgstr ""
+msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
 #, c-format
 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
 msgstr ""
+"LONDRESKO LIBURUTEGI PUBLIKOA catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
 #, c-format
 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
-msgstr ""
+msgstr "LR = Ítems perdidos que han sido devueltos o respuestos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
 #, c-format
 msgid "Label Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa sortzailea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
 #, c-format
 msgid "Label is what will appear on the item search page"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa da itemaren bilaketa-orrian agertuko dena"
 
 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Language=%s "
-msgstr "Hizkuntza: "
+msgstr "Hizkuntzak:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
@@ -9479,7 +11505,7 @@ msgstr "Hizkuntza: "
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
 #, c-format
 msgid "Layouts"
-msgstr ""
+msgstr "Diseinuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
@@ -9488,11 +11514,13 @@ msgid ""
 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
 "manual."
 msgstr ""
+"IKasi gehiago erosketa proposamenen inguruan eskuliburuko Eskurapenak "
+"kapituluan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
 #, c-format
 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
-msgstr ""
+msgstr "Ikasi gehiago katalogazio azkarrari buruz fitxategi honetan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
 #, c-format
@@ -9502,16 +11530,20 @@ msgid ""
 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
 "not randomly, but by alphabetical order."
 msgstr ""
+"Dejando StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado en este momento. Si "
+"lo hace, hará que el script build_holds_queue ignore "
+"RandomizeHoldsQueueWeight, haciendo que la secuencia de comandos para "
+"solicitar reservas en cumplimiento, sino por orden alfabético."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
 #, c-format
 msgid "Length: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Luzera: 0"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
 #, c-format
 msgid "Libraries &amp; Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegiak eta taldeak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
 #, c-format
@@ -9519,6 +11551,8 @@ msgid ""
 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
 "circulation events (check ins and check outs)."
 msgstr ""
+"Liburutegiek aukeratu dezakeze bazkideei (maileguak eta itzultzeak) "
+"automatikoki jakinaraziko zaien."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
 #, c-format
@@ -9527,6 +11561,9 @@ msgid ""
 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
 "proper system preferences:"
 msgstr ""
+"Liburutegiek zehaztu dezakete liburutegia itxita egongo den egunak eta jai "
+"egunak itzultze datak kalkulatzerakoan. Egutegia erabili dezakezu dagokion "
+"sistemaren lehentasunak pizten baduzu:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
 #, c-format
@@ -9534,6 +11571,8 @@ msgid ""
 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
 "will be possible to:"
 msgstr ""
+"Liburutegiek itementzat 'new_status' eremua kudea dezakete. Script honekin, "
+"hau egin ahalko da:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
 #, c-format
@@ -9547,21 +11586,30 @@ msgid ""
 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
 "Chapter 13 of AACR2."
 msgstr ""
+"Bibliotecas a veces hacen artículos de revistas y artículos dentro de "
+"monografías y publicaciones seriadas accesibles a los usuarios de la "
+"biblioteca a través de análisis de catalogación. Analytics catalogación crea "
+"registros bibliográficos separados para estos artículos, capítulos, "
+"secciones, etc encuentra dentro de un recurso más grande, como un libro, un "
+"artículo en una revista, un periódico o en serie. En catalogación analítica, "
+"aunque un registro bib separado se crea para el título, no está físicamente "
+"separado del elemento host. Más información acerca de Google Analytics en el "
+"Capítulo 13 de las AACR2."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
 #, c-format
 msgid "Library EANs"
-msgstr ""
+msgstr "EANs liburutegia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
 #, c-format
 msgid "Library Property Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegiko propietate taldeak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
 #, c-format
 msgid "Library Transfer Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegiko transferentzia mugak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
 #, c-format
@@ -9569,11 +11617,13 @@ msgid ""
 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
 "the pull down at the top of the page"
 msgstr ""
+"Liburutegia automatikoki beteko da, orriaren goialdeko goitiberako menuan "
+"aukeratzen duzun liburutegiaren arabera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
 #, c-format
 msgid "Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Lizentziak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
 #, c-format
@@ -9581,6 +11631,8 @@ msgid ""
 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
 msgstr ""
+"Loteetako item-en moldaketa mugatu SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
+"lehentasunean definitutako azpieremuetan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
 #, c-format
@@ -9588,6 +11640,8 @@ msgid ""
 "Limit item modification to subfields defined in the "
 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
 msgstr ""
+"Item-en moldaketa mugatu SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod lehentasunean "
+"definitutako azpieremuetan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
 #, c-format
@@ -9595,6 +11649,8 @@ msgid ""
 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
 msgstr ""
+"Mugatu liburutegien artean elementuak transferitzeko ahalmena bildatzen duen "
+"liburutegian, jasotzen duen liburutegian eta bilduma kodean oinarrituta."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
 #, c-format
@@ -9602,31 +11658,34 @@ msgid ""
 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
 msgstr ""
+"Mugatu bazkide batek maileguan hartu dezakeen elementuen kopurua une "
+"horretan bertan, 'Une honetan onartzen diren maileguak' eremuan kopuru bat "
+"idatziz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
 #, c-format
 msgid "Limit to a bib number range"
-msgstr ""
+msgstr "Mugatu bibliografia zenbakien bitarte batera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
 #, c-format
 msgid "Limit to a call number range"
-msgstr ""
+msgstr "Mugatu katalogo zenbakien bitarte batera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
 #, c-format
 msgid "Limit to a specific item type"
-msgstr ""
+msgstr "Mugatu elementu mota batera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
 #, c-format
 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegi edo liburutegi-talde batera mugatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
 #, c-format
 msgid "Limit to an acquisition date range"
-msgstr ""
+msgstr "Mugatu eskuratze data bitarte batera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
 #, c-format
@@ -9634,12 +11693,14 @@ msgid ""
 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
 "the category is for) "
 msgstr ""
+"Limite su Categoría a 10 caracteres (algo corto para que quede claro para "
+"que es para la categoría)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
 #, c-format
 msgid "Link "
-msgstr ""
+msgstr "Lotura:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
 #, c-format
@@ -9649,17 +11710,17 @@ msgstr "Zerrendak"
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
 #, c-format
 msgid "Local Use System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de sistema de uso local"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
 #, c-format
 msgid "Local Use:"
-msgstr ""
+msgstr "Erabilera lokala:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
 #, c-format
 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizatu \"Add new alert\" formularioa."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
 #, c-format
@@ -9667,187 +11728,193 @@ msgid ""
 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
 "librarians"
 msgstr ""
+"Aurrekontu bat blokeatzeak esan nahi du liburuzainek ezingo dituztela "
+"funtsak aldatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
 #, c-format
 msgid "Log viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Log ikustailea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
 #, c-format
 msgid "Logs:"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistroak:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
 #, c-format
 msgid "Lost items"
-msgstr ""
+msgstr "Galdutako elementuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
 #, c-format
 msgid "M = Sundry"
-msgstr ""
+msgstr "M = Diversos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
 #, c-format
 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
-msgstr ""
+msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
 #, c-format
 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
-msgstr ""
+msgstr "MARC bibliografia lan-orriaren proba"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
 #, c-format
 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "MARC bibliografia lan-orriak "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
 #, c-format
 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
-msgstr ""
+msgstr "MARC bibliografia lan-orrien azpieremuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
 #, c-format
 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
-msgstr ""
+msgstr "MARC bibliografia lan-orrien etiketak "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
 #, c-format
 msgid "MARC Modification Templates"
-msgstr ""
+msgstr "MARC modifikazio txantiloiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
 #, c-format
 msgid "MARC Record Subfields"
-msgstr ""
+msgstr "MARC erregistroen azpieremuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
 #, c-format
 msgid "MARC export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar MARC"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
 #, c-format
 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
-msgstr ""
+msgstr "MARC eremuak ahaltzen duen bilaketa egin nahi duzun eremua aukeratzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
 #, c-format
 msgid "MARC import"
-msgstr ""
+msgstr "Importación MARC"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
 #, c-format
 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
-msgstr ""
+msgstr "MARC azpieremua bilaketa egin nahi duzun azpieremua da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
 #, c-format
 msgid "MARC21/NORMARC"
-msgstr ""
+msgstr "MARC21/NORMARC"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
 #, c-format
 msgid "MARC21/USMARC"
-msgstr ""
+msgstr "MARC21/USMARC"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
 #, c-format
 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
-msgstr ""
+msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
 #, c-format
 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
 msgstr ""
+"Asegúrese de que su archivo TXT es un documento de texto simple, no RTF."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
 #, c-format
 msgid "Manage CSV export profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu CSV esportazio profilak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
 #, c-format
 msgid "Manage Images"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu irudiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
 #, c-format
 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
 msgstr ""
+"Gestionar configuraciones del sistema de Koha (panel de Administración)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
 #, c-format
 msgid "Manage Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketak kudeatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
 #, c-format
 msgid "Manage Staged MARC Records"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu prestatutako MARC erregistroak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
 #, c-format
 msgid "Manage all budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar todos los presupuestos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
 #, c-format
 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
 msgstr ""
+"Kudeatu eskaera eta saski guztiak, beraien arteko murrizketak edozein izanda "
+"ere"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
 #, c-format
 msgid "Manage budget planning"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu aurrekontuaren plangintza"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
 #, c-format
 msgid "Manage budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu aurrekontuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
 #, c-format
 msgid "Manage circulation rules"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar reglas de circulación"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
 #, c-format
 msgid "Manage contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu kontratuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
 #, c-format
 msgid "Manage orders and basket groups"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu eskaerak eta saski taldeak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
 #, c-format
 msgid "Manage orders and baskets"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu eskaerak eta saskiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
 #, c-format
 msgid "Manage patrons fines and fees"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar socios. multas y deudas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
 #, c-format
 msgid "Manage periods"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu epeak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
 #, c-format
 msgid "Manage routing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu ibilbide-orriak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
 #, c-format
 msgid "Manage serial subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar suscripciones"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
 #, c-format
@@ -9855,33 +11922,37 @@ msgid ""
 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
 "is used)"
 msgstr ""
+"Edozein egoitzako harpidetza kudeatu (erabili soilik IndependentBranches "
+"erabiltzen denean)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
 #, c-format
 msgid "Manage vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu hornitzaileak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
 #, c-format
 msgid "Managed in tab "
-msgstr ""
+msgstr "Fitxa honetan kudeatuta"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
 #, c-format
 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
 msgstr ""
+"Kudeatu prestatutako MARC erregistroak, barne hartuta inportazioak osatzea "
+"eta alderantzikatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
 #, c-format
 msgid "Managing Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Administrando reservas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
 #, c-format
 msgid "Mandatory "
-msgstr ""
+msgstr "Nahitaezkoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
 #, c-format
@@ -9889,6 +11960,8 @@ msgid ""
 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
 "amount."
 msgstr ""
+"Eskuzko kredituak isunen zati bat ordaintzeko erabili daitezke, edo isunaren "
+"kopuru bat barkatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
 #, c-format
@@ -9898,6 +11971,10 @@ msgid ""
 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
 "period."
 msgstr ""
+"Definiendo un presupuesto como 'Activo' lo hace utilizable para generar "
+"órdenes en el módulo de adquisiciones, aún si la orden se genera a "
+"posteriori de la fecha de final del presupuesto. Esto le permite registrar "
+"órdenes que fueron generadas en el período presupuestario previo. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
 #, c-format
@@ -9905,16 +11982,20 @@ msgid ""
 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
 "the patron the replacement cost for that item"
 msgstr ""
+"Katalogatze moduluaren bidez elementu bat 'Galduta' bezala markatzen baduzu, "
+"elementu horren ordezkapenak eragindako kostua kargatuko zaio bazkideari."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
 #, c-format
 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
 msgstr ""
+"Bat-etortze puntuak bat bat etortzea egin behar den eremuak zehazteko "
+"ezartzen dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
 #, c-format
 msgid "Match threshold: 100"
-msgstr ""
+msgstr "Bat-etortze muga: 100"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
 #, c-format
@@ -9923,81 +12004,87 @@ msgid ""
 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
 "versions."
 msgstr ""
+"Koinzidentziak 'Koinzidentzien deitaileak' zutabe azpian indormazioarekin "
+"agertuko dira eta 'Diferentzia' azpian dagoen 'Ikus' loturan klik egitean "
+"bertsioen arteko antzekotasun eza ikusi ahal izango da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
 #, c-format
 msgid "Matchpoints (just the one):"
-msgstr ""
+msgstr "Bat-etortze puntuak (bat bakarrik):"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
 #, c-format
 msgid "Merge authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritateak aldatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
 #, c-format
 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Combinando registros bibliográficos via listas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
 #, c-format
 msgid "Merging items"
-msgstr ""
+msgstr "Itemak aldatzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
 #, c-format
 msgid "Merging records"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistroak konbinatzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
 #, c-format
 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
-msgstr ""
+msgstr "El asunto de mensaje es lo que aparece en el asunto del email"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
 #, c-format
 msgid "Moderate patron comments"
-msgstr ""
+msgstr "Moderatu bazkideen iruzkinak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
 #, c-format
 msgid "Moderate patron tags"
-msgstr ""
+msgstr "Moderatu bazkideen etiketak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
 #, c-format
 msgid "Modification Log"
-msgstr ""
+msgstr "Aldaketen loga"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
 #, c-format
 msgid "Modify CSV Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar perfiles CSV"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
 #, c-format
 msgid "Modify a set"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar un conjunto"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
 #, c-format
 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
 msgstr ""
+"Modificar presupuesto (no se pueden crear lineas, pero se pueden modificar "
+"las existentes)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
 #, c-format
 msgid "Modify holds priority"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar la prioridad de las reservas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
 #, c-format
 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio &gt; Adquisiciones &gt; Ejemplares retrasados"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
 #, c-format
 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
 msgstr ""
+"Inicio &gt; Administración &gt; Parámetros básicos &gt; Valores autorizados"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
 #, c-format
@@ -10005,6 +12092,8 @@ msgid ""
 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
 "&gt; finesCalendar "
 msgstr ""
+"More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
+"&gt; finesCalendar "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
 #, c-format
@@ -10012,6 +12101,8 @@ msgid ""
 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
 "&gt; useDaysMode "
 msgstr ""
+"Más &gt; Administracion &gt; Preferencias del sistema &gt; Circulación &gt; "
+"useDaysMode "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
 #, c-format
@@ -10019,22 +12110,26 @@ msgid ""
 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
 "attribute types"
 msgstr ""
+"Inicio &rsaquo; Administración &gt; Socios y circulación &gt; Tipos de "
+"atributos de socio "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
 #, c-format
 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Más &gt; Series &gt; NUeva subscripción"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
 #, c-format
 msgid "Most circulated items"
-msgstr ""
+msgstr "Gehien mailegatutako elementuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
 msgstr ""
+"Bazkide mota ezagunena, oro har 'Bazkidea' kategoria orokorrarentzat "
+"erabiltzen da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
 #, c-format
@@ -10042,21 +12137,23 @@ msgid ""
 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
 "running:"
 msgstr ""
+"Kostu eta isun gehienak automatikoki kobratuko dira isunen lan programatua "
+"exekutatzen ari bada:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
 #, c-format
 msgid "Moving items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementuak lekualdatzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
 #, c-format
 msgid "N = New card"
-msgstr ""
+msgstr "N = Nuevo carnet"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
 #, c-format
 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
-msgstr ""
+msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
 #, c-format
@@ -10064,16 +12161,18 @@ msgid ""
 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
 "the item"
 msgstr ""
+"NULL: significa que el socio ha buscado el primero disponible y no hemos "
+"elegido este ítem."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
 #, c-format
 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
-msgstr ""
+msgstr "Izena bilaketa-terminoa identifikatzeko eremua da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
 #, c-format
 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
-msgstr ""
+msgstr "Sartu izena eta aukeratu zerrenda mota "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
 #, c-format
@@ -10081,21 +12180,25 @@ msgid ""
 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
 "value:"
 msgstr ""
+"Existitzen den kategoria batera edo kategoria berri batera balio baimendu "
+"berriak gehitu daitezke. Balio bat gehitzeko:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
 #, c-format
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Berriak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
 #, c-format
 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
 msgstr ""
+"OPACen, berriak Opac erabiltzaile nagusiaren blokearen gainean agertuko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
 #, c-format
 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
 msgstr ""
+"Langileen interfazea, berriak pantailaren ezkerreko muturrean agertuko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
 #, c-format
@@ -10103,6 +12206,8 @@ msgid ""
 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
 "checked out"
 msgstr ""
+"Las noticias en los recibos de circulación aparecerán bajo los ítems "
+"prestados"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
 #, c-format
@@ -10110,6 +12215,8 @@ msgid ""
 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
 "by a space (no commas) "
 msgstr ""
+"A continuación, seleccione los campos que desea excluir de la exportación "
+"separadas por un espacio (sin comas)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
 #, c-format
@@ -10117,16 +12224,19 @@ msgid ""
 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
 msgstr ""
+"A continuación elija si desea hacer una reserva en el siguiente ítem "
+"disponible o en un ítem específico haciendo clic en el botón radio al lado "
+"de un ítem individual."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
 #, c-format
 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraian, aukeratu zer egin partekatze erregistroekin (egonez gero)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
 #, c-format
 msgid "Next choose what to skip when exporting "
-msgstr ""
+msgstr "Jarraian, aukeratu zer ezikusi esportatzean"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
 #, c-format
@@ -10134,23 +12244,28 @@ msgid ""
 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
 msgstr ""
+"Jarraian, erabaki bazkideak elementu mota hau berritu dezakeen; hala izanez "
+"gero, idatzi berritu dezakeen aldi kopurua 'Onartutako berritzeak' koadroan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
 #, c-format
 msgid "Next enter the contact information "
-msgstr ""
+msgstr "Jarraian, idatzi kontaktu informazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
 #, c-format
 msgid ""
 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
 msgstr ""
+"Jarraian, behatu diseinu hau bazkide txartelaren aurrealde edo "
+"atzealdearentzat den"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
 msgstr ""
+"Lan-orri bakoitzaren ondoan orri bat enportatu edo esportazeko lotu bat dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
 #, c-format
@@ -10169,12 +12284,17 @@ msgid ""
 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
 msgstr ""
+"Ondoren txantiloira akzioak gehi ditzakezu Akzioen kutxatila osatuz. "
+"Adibidez EBOOK hornitzailetik fitxategi multzo bat kargatzen ari bazara "
+"EBOOK-en item mota gehitu nahiko duzu  942$c eremura."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
 #, c-format
 msgid ""
 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
 msgstr ""
+"A continuación puede elegir valores predeterminados a aplicar a todos los "
+"socios que esté importando "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
 #, c-format
@@ -10182,6 +12302,8 @@ msgid ""
 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
 "repeatable. "
 msgstr ""
+"Jarraian, aukeratu gertaera hau behin besterik egingo den edo errepikagarria "
+"den."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
 #, c-format
@@ -10190,6 +12312,9 @@ msgid ""
 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
 "the OPACPrivacy system preference."
 msgstr ""
+"Ondoren, pribatutasun lehenetsia konfigura dezakezu erabiltzailearen "
+"kategoria honentzat. Doitze hau erabiltzailearentzat editatua izan daiteke "
+"OPAC bidez OPACPrivacy sistemaren lehentasun bidez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
 #, c-format
@@ -10198,6 +12323,9 @@ msgid ""
 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
 msgstr ""
+"Ondoren, atzerapen abisuentzat entrega metodoa aukera dezakezu. Mail, Feed, "
+"Telefono ( iTiva Talking Tech zerbitzua erabiltzen baduzu), inprimakia edo "
+"SMS (zure SMSSendDriver konfiguratu baduzu)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
 #, c-format
@@ -10205,6 +12333,8 @@ msgid ""
 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
 msgstr ""
+"Ondoren, erabaki dezakezu item berri bat ale bat jasotzean sortzen den "
+"(aleei barra-kodea jartzen badiezu, orduan item bat sortuko duzu)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
 #, c-format
@@ -10212,11 +12342,15 @@ msgid ""
 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
 msgstr ""
+"Ondoren aukeratu dezakezu MARC erregistroan aurkitutako item datuak "
+"inportatu edo ez inportatu (kargatzen ari zaren fitxategia bibliografikoa "
+"den kasuan)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
 #, c-format
 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
 msgstr ""
+"Ondoren pertsonaliza dezakezu abisua entregatzeko metodo ezberdinen arabera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
 #, c-format
@@ -10229,19 +12363,23 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
 #, c-format
 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
-msgstr ""
+msgstr "Ondoren, egoitza honi buruzko oinarrizko informazioa sar dezakezu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
 #, c-format
 msgid ""
 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
 msgstr ""
+"Jarraian, erregistroen bat etortzearen eta elementuen inportazioaren aukerak "
+"agertuko zaizkizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
 #, c-format
 msgid ""
 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
 msgstr ""
+"Ondoren, ikastaroko irakasle guztiak erabiltzaile moduan gehituak eduki "
+"beharko dituzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
 #, c-format
@@ -10249,27 +12387,31 @@ msgid ""
 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
 "and Terms."
 msgstr ""
+"Ondoren, balore zerrenda automatizatu bat gehitu beharko duzu "
+"Departamentuetarako eta Epeetarako"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
 #, c-format
 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
 msgstr ""
+"Jarraian, Liburutegiaren konfigurazioa atalak liburutegiaren ezarpen "
+"gehigarriak izango ditu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
 #, c-format
 msgid "Nicole Engard "
-msgstr ""
+msgstr "Nicole Engard"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
 #, c-format
 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da erreserbarik egin: bazkideek ezin dute liburu hau erreserbatu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
 #, c-format
 msgid "No condition"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago baldintzarik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
 #, c-format
@@ -10277,11 +12419,13 @@ msgid ""
 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
 "to keep track of your contact information within Koha."
 msgstr ""
+"Eremu hauek ez dira nahitaezkoak. Kohako kontaktu informazioaren segimendua "
+"egin nahi baduzu soilik idatzi behar dituzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
 #, c-format
 msgid "Normalization rule: Control-number"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizazio araua: kontrol zenbakia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
@@ -10295,6 +12439,8 @@ msgstr "Oharra"
 msgid ""
 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
 msgstr ""
+"Kontuan izan baimendutako baloreak ez direla deskriptzaileengandik "
+"ordezkatuak izango."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
 #, c-format
@@ -10302,6 +12448,9 @@ msgid ""
 "Note that the version number between parentheses following the module name "
 "is the required version; the installed version is in the next column."
 msgstr ""
+"Kontuan izan moduluaren izena ondorengo parentesi arteko bertsio zenbakia "
+"beharrezko den bertsio dela; instalatua dagoen bertsioa ondorengo zutabean "
+"dago."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
@@ -10311,12 +12460,12 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
 #, c-format
 msgid "Note:"
-msgstr ""
+msgstr "Oharra:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note: "
-msgstr "Oharra"
+msgstr "Oharra: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
@@ -10325,6 +12474,8 @@ msgid ""
 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
 "library before you can graduate."
 msgstr ""
+"Oharra: Liburutegi akademikoak, askotan, graduatu aurretik erregistroak "
+"garbitzea eskatzen dute."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
 #, c-format
@@ -10334,11 +12485,14 @@ msgid ""
 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
 "'XXX'."
 msgstr ""
+"Oharra: Benetan, baldintza bat egiazkoa da azpisailaren balorea 'berdina' "
+"baldin bada 'Balorea'n definitutakoarekin.  999$9 = 'XXX YYY' daukan "
+"erregistroak ez da 999$9 = 'XXX' baldintza duen bildumakoa izango."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
 #, c-format
 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
-msgstr ""
+msgstr "Oharra: Hasi aurretik gutxienez konfiguratu behar da hau:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
 #, c-format
@@ -10347,6 +12501,9 @@ msgid ""
 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
 "suspension."
 msgstr ""
+"Nota: Si usted tiene su preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en "
+"\"No permitir \", entonces usted no tendrá la opción de poner una fecha de "
+"finalización de la suspensión de reserva"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
 #, c-format
@@ -10354,6 +12511,8 @@ msgid ""
 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
 "together."
 msgstr ""
+"Oharra: Nahi baduzu, Zerrenden erreminta erabil dezakezu erregistroak "
+"konbinatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
@@ -10362,16 +12521,18 @@ msgid ""
 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
 "register for an account in a library or a university)."
 msgstr ""
+"Oharra: Frantzian \"quitus\"a (\"zorra kitatu\") behar da kontu bat "
+"erregistratu nahi bada liburutegi edo unibertsitatean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
 #, c-format
 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
-msgstr ""
+msgstr "Oharra: Kontuan izan oraindik edit_items baimena behar dela"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
 #, c-format
 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
-msgstr ""
+msgstr "Oharra: Kontuan izan oraindik items_batchmod baimena behar dela"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
 #, c-format
@@ -10382,11 +12543,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
 msgstr ""
+"Nota: si sus precios de lista y/o precios de compara, incluya impuesto. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
 #, c-format
 msgid "Notes are for internal use."
-msgstr ""
+msgstr "Oharrak barne erabilerarako dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
 #, c-format
@@ -10394,31 +12556,33 @@ msgid ""
 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
 "librarians know when to use this fund"
 msgstr ""
+"Oharrak gehitu nahi duzun edozein ohar deskriptiborentzat dira, funts hau "
+"noiz erabili behar den jakin dezaten liburuzainek "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
 #, c-format
 msgid "Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Jakinarazpenak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
 #, c-format
 msgid "Notices & slips"
-msgstr ""
+msgstr "Jakinarazpenak eta Egiaztagiria"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
 #, c-format
 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de conjuntos OAI-PMH"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
 #, c-format
 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de correspondencia de conjuntos OAI-PMH"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
 #, c-format
 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
-msgstr ""
+msgstr "ODUE (Aviso de retraso) "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
@@ -10430,12 +12594,12 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
 #, c-format
 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
-msgstr ""
+msgstr "OPAC &gt; Ingreso &gt; mis mensajes"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
 #, c-format
 msgid "OPAC:"
-msgstr ""
+msgstr "OPAC:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
 #, c-format
@@ -10443,6 +12607,8 @@ msgid ""
 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
 "required fields"
 msgstr ""
+"Talde inprimakiko eremuetatik, 'Kategoria kodea' eta 'Izena' dira "
+"nahitaezkoak diren eremu bakarrak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
 #, c-format
@@ -10451,16 +12617,19 @@ msgid ""
 "information should be added to help with generating claim letters and "
 "invoices."
 msgstr ""
+"Eremu hauetatik, hornitzailearen izena besterik ez da nahitaezkoa; gainerako "
+"informazioa erreklamazio-gutunak eta fakturak sortzen laguntzeko idatzi "
+"behar da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
 #, c-format
 msgid "Offline Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Offline Zirkulazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
 #, c-format
 msgid "Offline circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Offline zirkulazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
@@ -10471,11 +12640,14 @@ msgid ""
 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
 msgstr ""
+"Offset-ek irudia bertikalki zein horizontalki zentratuta ez dagoenean "
+"gertatzen dena deskribatzen du, eta isurpenak, berriz, orriaren barruan edo "
+"orrien artean etiketen arteko distantzia aldatzen den baldintza bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
 #, c-format
 msgid "Offset: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Offset: 0"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
 #, c-format
@@ -10486,6 +12658,12 @@ msgid ""
 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
 msgstr ""
+"Con frecuencia, el personal necesita cambiar el estado de un ítem a Perdido "
+"o Dañado. Esto no requiere que se edite el registro del ítem entero. En "
+"lugar de seleccionar el código de barras del ítem en el resumen de préstamo "
+"o en el historial de entrega, podrá indicarlo en el resumen del ítem. "
+"También puede obtener el resumen del ítem seleccionanado en la tabla de "
+"Ítems en la parte izquierda de la página bib de detalles. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
 #, c-format
@@ -10493,6 +12671,8 @@ msgid ""
 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
 "comma (or tab) and then the image file name "
 msgstr ""
+"En cada línea del archivo de texto incluya el número de carnet del socio "
+"seguido de coma (o tabulación) y luego el nombre del archivo imagen "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
 #, c-format
@@ -10500,17 +12680,24 @@ msgid ""
 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
 "print out the data related to all items that are overdue."
 msgstr ""
+"En avisos de retraso asegúrese de utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
+"etiquetas para imprimir los datos relacionados con todos los  ítems que "
+"están atrasados."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
 #, c-format
 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
 msgstr ""
+"En el menú de circulación hacer clicj en 'Subir archivo de circulación "
+"offline (.koc)'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
 #, c-format
 msgid ""
 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
 msgstr ""
+"Abal-emailearen erregistroan, haur eta/edo profesional guztiak zerrendatuko "
+"dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
 #, c-format
@@ -10518,6 +12705,8 @@ msgid ""
 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
 "permissions"
 msgstr ""
+"En el registro del socio haga clic en Más y seleccione Establecer permisos "
+"para cambiar los permisos del socio"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
 #, c-format
@@ -10525,6 +12714,8 @@ msgid ""
 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
 "and choose to Duplicate budget"
 msgstr ""
+"Aurrekontu zabaldua zerrendatzen duen pantailan, klik egin goialdean dagoen "
+"Editatu botoian eta aukeratu aurrekontua Bikoiztu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
 #, c-format
@@ -10535,11 +12726,16 @@ msgid ""
 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
 "'Export this basket as CSV' button."
 msgstr ""
+"En la página de resumen, también encontrará la opción de editar la "
+"información que ingresó sobre la cesta seleccionando, seleccionando  'Editar "
+"información de cabecera de cesta', eliminar la cesta seleccionando en "
+"'Eliminar esta cesta', o exportar su cesta como un archivo CSV seleccionando "
+"en 'Exportar la cesta como CSV'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
 #, c-format
 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
-msgstr ""
+msgstr "En esta página puede crear, modificar y eliminar conjuntos OAI-PMH"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
@@ -10548,11 +12744,14 @@ msgid ""
 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
 "this patron is on."
 msgstr ""
+"En esta ficha, podrá ver y editar todas las listas de enrutamiento que este "
+"socio está activo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
 #, c-format
 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
 msgstr ""
+"Behin 'Numerazio-txantiloia' aukeratu denean, numerazio-formula agertuko da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
 #, c-format
@@ -10560,6 +12759,9 @@ msgid ""
 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
 msgstr ""
+"Una vez que una etiqueta ha sido aprobada o rechazada, será trasladado a la "
+"lista apropiada de las etiquetas. Un resumen de todas las etiquetas "
+"aparecerá a la derecha de la pantalla."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
 #, c-format
@@ -10567,6 +12769,8 @@ msgid ""
 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
 "the patron record add/edit form"
 msgstr ""
+"Atributua gehitutakoan, zure atributua atributu zerrendan agertuko da, bai "
+"eta bazkide erregistroaren gehitu/editatu inprimakian ere"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
 #, c-format
@@ -10575,6 +12779,8 @@ msgid ""
 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
 "Koha."
 msgstr ""
+"Behin zirkulazioko konputadoretako logs guztiak kargatu direnean, baieztatu "
+"ahal izango dituzu guztiak edo Kohan prozesatu nahi dituzun haiek."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
 #, c-format
@@ -10582,6 +12788,7 @@ msgid ""
 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
 "summary."
 msgstr ""
+"Elementu bat saskira gehitutakoan, saskiaren laburpena erakutsiko zaizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
@@ -10590,6 +12797,8 @@ msgid ""
 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
 "payment as reversed"
 msgstr ""
+"Klik egindakoan, lerro berri bat gehituko da kontuan, orainketa ezeztatuta "
+"bezala erakutsiz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
 #, c-format
@@ -10597,6 +12806,8 @@ msgid ""
 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
 "screen under the 'Hold' tab."
 msgstr ""
+"Una vez confirmada la reserva se mostrará en el registro del socio y en la "
+"pantalla de préstamo bajo la pestaña 'Reserva'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
 #, c-format
@@ -10605,6 +12816,9 @@ msgid ""
 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
 "report and choosing 'Run'."
 msgstr ""
+"Behin txostena Kohan gordetzen denean, Gordetako txostenak orrira jo "
+"dezakezu eta exekutatzeko txostenaren eskuinaldean dagoen 'Akzioak' botoiak "
+"klik egin eta 'Exekutatu' aukeratu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
 #, c-format
@@ -10614,16 +12828,20 @@ msgid ""
 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
 "it."
 msgstr ""
+"Una vez que todo los datos están introducidos seleccionar el botón 'Guardar "
+"informe' y se le presentará con opciones para ejecutarlo. Una vez que se "
+"guarda un informe que no tiene que volver a crearlo, simplemente lo puede "
+"encontrar en la página de Informes guardados y ejecutar o editarlo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
 #, c-format
 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Una vez terminado tendrá un resumen de todas sus transacciones"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
 #, c-format
 msgid "Once finished, click 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "Amaitutakoan, egin klik 'Gorde' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
@@ -10631,6 +12849,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
 msgstr ""
+"Una vez la selección de quote ha terminado, simplemente seleccione la tecla  "
+"'Delete quote(s)' ."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
 #, c-format
@@ -10638,6 +12858,7 @@ msgid ""
 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
 "pattern information. "
 msgstr ""
+"Behin onformazioa gehitu dela, klik egin dezakezu 'Hurrengoa'n informazioa  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
 #, c-format
@@ -10645,11 +12866,15 @@ msgid ""
 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
 "edit the quotes prior to saving them."
 msgstr ""
+"Una vez el fichero CVS ha sido descargado en la tabla temporal de edición, "
+"debe ser editada las quotes  antes de ser guardadas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
 #, c-format
 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
 msgstr ""
+"Una vez la cotización  del grupo de quopte  se ha cargado en la tabla de "
+"edición,  deberá editar el texto y cuota de la fuente."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
 #, c-format
@@ -10657,17 +12882,19 @@ msgid ""
 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
 "edit the quote source and text."
 msgstr ""
+"Una vez la cotización  del grupo de quopte  se ha cargado en la tabla de "
+"edición,  deberá editar el texto y cuota de la fuente."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
 #, c-format
 msgid ""
 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategia kargatu ostean, berrespen mezu bat erakutsiko zaizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
 #, c-format
 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategia kargatu ostean, egin klik fitxategia prozesatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
 #, c-format
@@ -10679,9 +12906,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
 msgstr ""
+"Una vez la cotización  del grupo de quopte  se ha cargado en la tabla de "
+"edición,  deberá editar el texto y cuota de la fuente."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
@@ -10695,6 +12924,8 @@ msgid ""
 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
 "'Add to' menu at the top of the search results."
 msgstr ""
+"Una vez guardada la lista será accesible desde la página Listas y desde el "
+"menú 'Agregar a' en el topo de los resultados de búsqueda."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
 #, c-format
@@ -10709,13 +12940,17 @@ msgid ""
 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
 "the toolbar and the quotes will be saved."
 msgstr ""
+"Una vez haya hecho sus cambios con las quotes, seleccione el botón 'Guardar "
+"quotes'  en la barra de herramientas y las quotes serán guardadas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
 "search other libraries for the record in question."
 msgstr ""
+"Una vez seleccionada será llevado a una ventana de búsqueda Z39.50 para "
+"buscar en otras bibliotecas por el registro en cuestión."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
 #, c-format
@@ -10723,6 +12958,8 @@ msgid ""
 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
 "you will be presented with a list of these items."
 msgstr ""
+"Zure eskaerak iragazi ostean berandututa bezala hartutako gauzak ikusteko, "
+"elementu horien zerrenda erakutsiko zaizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
@@ -10731,13 +12968,17 @@ msgid ""
 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
 "page will list the items you have selected."
 msgstr ""
+"Elementu guztiak gehitutakoan, egin klik 'Eginda' botoian. Ondoriozko orriak "
+"hautatutako elementuak zerrendatuko ditu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
 "'Update' button to save them to the list."
 msgstr ""
+"Una vez haya editado (por cualquier método) puede hacer clic en 'Guardar' "
+"arriba a la izquierda del editor."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
 #, c-format
@@ -10745,6 +12986,8 @@ msgid ""
 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
 "a receipt by choosing one of two methods."
 msgstr ""
+"Una vez haya prestado todos los ítems al socio puede imprimirle un recibo "
+"seleccionando uno de dos métodos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
 #, c-format
@@ -10754,23 +12997,33 @@ msgid ""
 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
 "the status you have chosen."
 msgstr ""
+"'Bidali' botoian klik egindakoan, proposamena dagokion fitxara mugituko da. "
+"Egoera OPACeko bazkidearen kontuan eguneratuko da ere, eta bazkideari "
+"jakinarazpen elektroniko bat bidaliko zaio aukeratutako egoerarekin bat "
+"datorren txantiloia erabilita."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
 "deleted."
 msgstr ""
+"Una vez haya completado su opción seleccione en el botón 'combinar'. El "
+"registro primario mostrará los datos seleccionados, y el segundo registro "
+"será eliminado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
 "record will be deleted."
 msgstr ""
+"Zure hautaketak egin ostean, egin klik 'Konbinatu' botoian. Erregistro "
+"primarioak horrentzat aukeratutako datuak erakutsiko ditu, eta bigarrena "
+"ezabatu egingo da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
 #, c-format
@@ -10779,6 +13032,9 @@ msgid ""
 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
 msgstr ""
+"Una vez haya completado su opción seleccione en el botón 'combinar'. El "
+"registro primario mostrará los datos seleccionados, y el segundo registro "
+"será eliminado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
 #, c-format
@@ -10793,6 +13049,8 @@ msgid ""
 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
 msgstr ""
+"Una vez haya configurado todos sus conjuntos, deberá construirlos. Este se "
+"hace llamando al script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
 #, c-format
@@ -10800,6 +13058,8 @@ msgid ""
 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
 "appear next to the 'New profile' button."
 msgstr ""
+"Una vez haya creado al menos un perfil CSV una pestaña 'Editar perfil' "
+"aparecerá al lado del botón 'Nuevo perfil'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
 #, c-format
@@ -10807,6 +13067,8 @@ msgid ""
 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
 "the data into Koha."
 msgstr ""
+"Una vez haya creado su archivo, puede utilizar la Herramienta de importación "
+"de socios para cargar los datos en Koha."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
 #, c-format
@@ -10814,11 +13076,13 @@ msgid ""
 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
 "Accounting information."
 msgstr ""
+"Elementuari buruzko informazioa idatzitakoan, kontabilitateko informazioa "
+"idatzi behar duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
 #, c-format
 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "Zure informazioa idatzitakoan, 'Gorde' botoian klik egin dezakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
 #, c-format
@@ -10827,6 +13091,9 @@ msgid ""
 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
 "date to today."
 msgstr ""
+"Elementuak apaletan aurkitutakoan, zerrenda honetara itzuli zaitezke eta "
+"desautatu aurkitutako elementuak, sistemak azken aldiz itzulia gaurko datara "
+"eguneratzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
 #, c-format
@@ -10834,6 +13101,7 @@ msgid ""
 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
 "present you with the changed patron records."
 msgstr ""
+"Una vez haya hecho sus cambios se le presentarán los ítems resultantes. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
 #, c-format
@@ -10841,6 +13109,7 @@ msgid ""
 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
 "items."
 msgstr ""
+"Una vez haya hecho sus cambios se le presentarán los ítems resultantes."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
 #, c-format
@@ -10858,6 +13127,8 @@ msgid ""
 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
 "the top left of the editor."
 msgstr ""
+"Una vez haya editado (por cualquier método) puede hacer clic en 'Guardar' "
+"arriba a la izquierda del editor."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
 #, c-format
@@ -10865,6 +13136,8 @@ msgid ""
 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
 "brought to a list of your existing budgets."
 msgstr ""
+"Editatu ondoren, egin klik 'Gorde aldaketak' botoian. Existitzen diren "
+"aurrekontuen zerrendara joango zara."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
 #, c-format
@@ -10872,6 +13145,8 @@ msgid ""
 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
 "right."
 msgstr ""
+"Una vez haya hecho sus cambios su nueva biblioteca aparecerá arriba a la "
+"derecha."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
@@ -10881,6 +13156,8 @@ msgid ""
 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
 msgstr ""
+"Zure profil berria gordetakoan, txantiloi zerrendara itzul zaitezke eta "
+"profil honi dagokion txantiloa editatu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
 #, c-format
@@ -10891,9 +13168,15 @@ msgid ""
 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
 msgstr ""
+"Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, seleccione "
+"el botón 'Combinar ítems seleccionados'. Se le preguntará cual de los dos "
+"registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de la "
+"combinación. Si los registros se han creado utilizando distintos plantillas "
+"de trabajo, Koha también le preguntará qué plantilla le gustaría que utilice "
+"el nuevo registro recién combinado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
@@ -10902,15 +13185,25 @@ msgid ""
 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
 "merged record to use."
 msgstr ""
+"Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, seleccione "
+"el botón 'Combinar ítems seleccionados'. Se le preguntará cual de los dos "
+"registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de la "
+"combinación. Si los registros se han creado utilizando distintos plantillas "
+"de trabajo, Koha también le preguntará qué plantilla le gustaría que utilice "
+"el nuevo registro recién combinado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
 "part of installation."
 msgstr ""
+"Bazkide kategoriak konfiguratutakoan, liburuzain pribilegoak dituen "
+"erabiltzaile berri bat sortu beharko zenuke hemen: &quot;Bazkideak&quot;. "
+"Ondoren, erabili erabiltzaile hori saioa hasteko instalazioan "
+"konfiguratutako erro erabiltzailearen ordez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
 #, c-format
@@ -10918,6 +13211,8 @@ msgid ""
 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
 "using this tool."
 msgstr ""
+"Inportatuko diren erregistroak prestatutakoan, inportazioa amaitu dezakezu "
+"tresna hau erabilita."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
 #, c-format
@@ -10925,6 +13220,9 @@ msgid ""
 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
 msgstr ""
+"Una vez que haya cargado el archivo o los códigos de barras escaneado, haga "
+"clic en 'Continuar'. Se le presentará una lista de los socios y los cambios "
+"que usted puede hacer."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
 #, c-format
@@ -10932,6 +13230,8 @@ msgid ""
 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
 "'Continue.'"
 msgstr ""
+"Una vez que haya cargado el archivo o los códigos de barras escaneado puede "
+"hacer clic en 'Continuar'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
 #, c-format
@@ -10954,11 +13254,13 @@ msgid ""
 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
 "vendor."
 msgstr ""
+"Zure saskia osatu duzula ziur zaudenean, egin klik 'Itxi saski hau' botoian "
+"saski hau osatuta dagoela eta hornitzaileari bidali zaiola adierazteko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
-msgstr ""
+msgstr "Zure informazioa idatzitakoan, 'Gorde' botoian klik egin dezakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
 #, c-format
@@ -10967,6 +13269,9 @@ msgid ""
 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
 "add/edit items attached to the record "
 msgstr ""
+"Bukatzen duzunean, egin klik goialdeko 'Gorde' botoian eta aukeratu "
+"sortutako bibliografia erreigstroa gorde eta ikusi nahi duzun ala "
+"erregistroari lotutako elementuak gehitu/editatu nahi dituzun"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
 #, c-format
@@ -10974,14 +13279,18 @@ msgid ""
 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
 "records that use this authority record will be updated."
 msgstr ""
+"Behar duzuna editatutakoan, egin klik 'Gorde' botoian eta autoritate "
+"erregistro hau erabiltzen duten erregistro guztiak eguneratuko dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
 "will be presented with the form to continue cataloging"
 msgstr ""
+"Lan-orri huts bat ireki edo Z39.50 bidez erregistro bat inportatu ostean, "
+"formulazioa erakutsiko zaizu katalogatzen jarraitzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
 #, c-format
@@ -10989,6 +13298,8 @@ msgid ""
 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
 "by following the instructions for editing subfields"
 msgstr ""
+"Zure lan-orria pantailan agertzen denean, eremu bakoitza editatu edo ezabatu "
+"dezakezu azpieremuak editatzeko argibideei jarraiki"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
 #, c-format
@@ -10996,6 +13307,8 @@ msgid ""
 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
 "the list of Frameworks "
 msgstr ""
+"Lan-orria gehitutakoan, egin klik lan-orrien zerrendaren eskuinaldeko 'MARC "
+"egitura' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
 #, c-format
@@ -11010,6 +13323,8 @@ msgid ""
 "Once your basket is created you are presented with several options for "
 "adding items to the order."
 msgstr ""
+"Zure saskia sortu ondoren, eskaerara elementuak gehitzeko zenbait aukera "
+"erakutsiko zaizkizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
 #, c-format
@@ -11018,6 +13333,10 @@ msgid ""
 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
 msgstr ""
+"Una vez se hayan realizado los cambios, seleccionar el botón 'Guardar'. Si "
+"desea exportar sus datos a un archivo CSV, entrar en el campo del nombre del "
+"archivo en  'Salida en un archivo denominado ' y seleccionar el  botón "
+"'Exportar'. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
 #, c-format
@@ -11041,6 +13360,11 @@ msgid ""
 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
 msgstr ""
+"Una vez que su reserva se realiza, si usted quisiera que Koha olvidara esta "
+"información debe utilizar la función 'Búsqueda de Reserva', puede optar "
+"porque Koha 'olvide' el nombre del socioseleccionando en la flecha de la "
+"derecha en el botón 'Reservas' en los resultado de búsqueda y elegir opción "
+"'Olvidar'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
 #, c-format
@@ -11048,6 +13372,8 @@ msgid ""
 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
 "the right of each title that was imported"
 msgstr ""
+"Inportazioa egindakoan, bibliografia erregistro berrietarako lotura agertuko "
+"da inportatutako lan bakoitzaren eskuinaldera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
 #, c-format
@@ -11069,6 +13395,8 @@ msgid ""
 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
 "the right of the rule"
 msgstr ""
+"Nahierako politika ezarri ondoren, hura desezarri dezakezu arauaren "
+"eskuinera dagoen 'Desezarri' loturan klik eginez"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
 #, c-format
@@ -11076,18 +13404,24 @@ msgid ""
 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
 "other saved reports."
 msgstr ""
+"Una vez que el informe se ha grabado aparecerá en la página de 'Utilizar "
+"Guardados' con los otros informes guardados"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
 "MARC Records for Import tool."
 msgstr ""
+"Hemen ezarriko dituzun arauak Prestatu MARC erregistroak inportatzeko "
+"aukeran eragina izango dute."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
 #, c-format
 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
 msgstr ""
+"Horietako bat bazkidearen irudia izan daiteke, zure beharretara egokitzeko "
+"tamaina aldatu diezaiokezuna."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
 #, c-format
@@ -11095,17 +13429,19 @@ msgid ""
 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
 "Cities and Towns page."
 msgstr ""
+"Bidali botoian klik egin ostean, zure hiria gordeko da eta Hiriak eta "
+"herriak orrian agertuko da zerrendatuta."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
 #, c-format
 msgid "Online Help"
-msgstr ""
+msgstr "Online laguntza"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
 #, c-format
 msgid "Online help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda en línea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
 #, c-format
@@ -11113,49 +13449,54 @@ msgid ""
 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
 "duplicate information from)"
 msgstr ""
+"Ireki oinarri gisa erabili nahi duzun bazkidea (informazioa bikoiztuko duzun "
+"bazkidea)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
 #, c-format
 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
-msgstr ""
+msgstr "Edo ez eduki irudirik elementu motarekin lotuta"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
 "to and click \"Transfer Collection\"."
 msgstr ""
+"Bilduma birakarien orri nagusitik, klik egin transferentu nahi duzun "
+"bildumaren izenaren alboan dagoen Transferentzia delakoan; aukeratu bilduma "
+"transferitu nahi duzun liburutegia eta \"Transfer collection\" klik egin."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
 #, c-format
 msgid "Order from Purchase Suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatu erosketa proposamenetatik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
 #, c-format
 msgid "Order from a New Empty Record"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatu erregistro huts berri batetik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
 #, c-format
 msgid "Order from a Staged File"
-msgstr ""
+msgstr "pedir desde Staged File"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
 #, c-format
 msgid "Order from a subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Harpidetza baterako agindua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
 #, c-format
 msgid "Order from an Existing Record"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido desde un Registro Existente"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
 #, c-format
 msgid "Order from an External Source"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatu kanpo iturri batetik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
 #, c-format
@@ -11164,6 +13505,9 @@ msgid ""
 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
 "suggestions' page in the OPAC."
 msgstr ""
+"Las peticiones añadidas a la cesta de esta manera notificarán al socio via "
+"mail que su sugerencia ha sido procesada y se actualizará la página de "
+"sugerencias del OPAC del socio."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
@@ -11173,6 +13517,8 @@ msgid ""
 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
 "results page."
 msgstr ""
+"Eskerak hornitzailearen informazio orritik edo hornitzailearen bilaketa "
+"emaitzen orritik jaso daitezke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
 #, c-format
@@ -11180,11 +13526,12 @@ msgid ""
 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
 "to it"
 msgstr ""
+"Erakundea = horrekin lotuta bazkide profesionalak izan ditzakeen erakundea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
 #, c-format
 msgid "Organizational "
-msgstr ""
+msgstr "Erakundea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
 #, c-format
@@ -11192,41 +13539,43 @@ msgid ""
 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
 "guarantors for Professional patrons."
 msgstr ""
+"Erakunde bazkidea erakundeak dira. Erakundeak bazkide profesionalen abal-"
+"emaile gisa erabili daitezke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
 #, c-format
 msgid "Other/Generic Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Beste sailkapena/sailkapen orokorra"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
 #, c-format
 msgid "Overdue Notice Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Diseño de aviso de retraso"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
 #, c-format
 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Disparadores de estado/aviso de retrasos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
 #, c-format
 msgid "Overdues"
-msgstr ""
+msgstr "Atzerapenak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
 #, c-format
 msgid "Overdues with fines"
-msgstr ""
+msgstr "Atzerapenak isunekin"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
 #, c-format
 msgid "Override blocked renewals"
-msgstr ""
+msgstr "Jaramonik ez blokeatutako berritzeei"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
 #, c-format
 msgid "PAY = Payment"
-msgstr ""
+msgstr "PAY = Pago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
 #, c-format
@@ -11234,36 +13583,38 @@ msgid ""
 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
 "on a printer&nbsp;"
 msgstr ""
+"PDF - legibles por cualquier lector de PDF estándar. Las etiquetas pueden "
+"imprimirse directamente en una impresora&nbsp;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "PREDUE "
-msgstr ""
+msgstr "DUE "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "PREDUEDGST "
-msgstr ""
+msgstr "DUEDGST "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideen atributu motak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron Card Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideen txartel sortzailea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkide kategoriak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
 #, c-format
 msgid "Patron Permissions Defined"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkidearen baimenak definitu dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
 #, c-format
@@ -11271,11 +13622,13 @@ msgid ""
 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
 "client."
 msgstr ""
+"Lo permisos de socios se usan para permitir al personal acceder al cliente "
+"administrativo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
 #, c-format
 msgid "Patron attribute type code"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkide atributu motaren kodea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
 #, c-format
@@ -11284,18 +13637,26 @@ msgid ""
 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
 msgstr ""
+"Bazkideen atributuak zure bazkide erregistroekin lotuta egongo diren eremu "
+"pertsonalizatuak definitzeko erabili daitezke. Eremu pertsonalizatuen "
+"eremuen erabilera gaitzeko ExtendedPatronAttributes sistemaren lehentasuna "
+"ezarri behar duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
 "age groups, and patron categories."
 msgstr ""
+"Bazkide kategoriak zure bazkideak rol, adin talde eta bazkide moten arabera "
+"antolatzeko aukera ematen dizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
 #, c-format
 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
 msgstr ""
+"Bazkide kategoriek muga gainditzen duten Kohako sei kategoria nagusietako "
+"batekoak dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
 #, c-format
@@ -11307,43 +13668,43 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron circulation history"
-msgstr ""
+msgstr "Historial de préstamo del socio"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles del socio"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Patron discharges"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak ditu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron files"
-msgstr ""
+msgstr "Socio multas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron fines"
-msgstr ""
+msgstr "Multas del socio"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Patron has a restriction on their account "
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak elementu gehiegu ditu maileguan hartuta"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
 #, c-format
 msgid "Patron has outstanding fines"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak ordaindu gabeko isunak ditu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
 #, c-format
 msgid "Patron has too many things checked out"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak elementu gehiegu ditu maileguan hartuta"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
 #, c-format
@@ -11352,16 +13713,19 @@ msgid ""
 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
 "patron cards."
 msgstr ""
+"Las imágenes de socios pueden ser cargadas en bloque si permite imágenes "
+"adjuntas a registros de socios. Estas imágenes también se pueden utilizar al "
+"crear los carnets de socios."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar socio"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron lists"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideen zerrendak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
 #, c-format
@@ -11373,17 +13737,17 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
 #, c-format
 msgid "Patron needs to confirm their address "
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak bere helbidea berretsi behar du"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron notices"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos del socio"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
 #, c-format
 msgid "Patron owes too much in fines "
-msgstr ""
+msgstr "Bazkidearen isun zorra gehiegizkoa da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
 #, c-format
@@ -11393,148 +13757,156 @@ msgid ""
 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
 msgstr ""
+"Las contraseñas de los socios no son recuperables. Las estrellas muestran en "
+"detalle del socio junto a la etiqueta Contraseña, incluso si la contraseña "
+"no está establecida. Si un usuario olvida su contraseña la única opción  "
+"para restablecer su contraseña. Para cambiar la contraseña del socio, haga "
+"clic en el botón 'Cambiar contraseña'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos del socio"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron routing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Hojas de ruta de socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron search"
-msgstr ""
+msgstr "Busqueda de socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patron statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas de socios "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Erosketa proposamenak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak (anonimizatu, multzoka ezabatu)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
 #, c-format
 msgid "Patrons and Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak eta zirkulazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
 #, c-format
 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
-msgstr ""
+msgstr "Socios se agregan yendo al módulo 'Socios'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
 #, c-format
 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak sei kategoria nagusietako batean sartzen dira:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
 #, c-format
 msgid ""
 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
 msgstr ""
+"Bazkideak elementuak maileguan hartzeko blokeatu daitezke ere, bazkide "
+"adierazleak ezarriz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
 #, c-format
 msgid "Patrons has lost their library card "
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegiko txartela galdu duten bazkideak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
 #, c-format
 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak editatzeko, edozein editatu botoi erabili daiteke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patrons with no checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Mailegurik ez duten bazkideak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
 #, c-format
 msgid "Patrons with the most checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Gehien mailegatu duten bazkideak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
 #, c-format
 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
 msgstr ""
+"Langile kategoriako bazkideek langileen interfazera sartu ahal izango dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
 #, c-format
 msgid "Patrons:"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
 #, c-format
 msgid "Pay Selected fines "
-msgstr ""
+msgstr "Pagar multas seleccionadas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
 #, c-format
 msgid "Pay a fine in full "
-msgstr ""
+msgstr "Pagar una multa completamente"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
 #, c-format
 msgid "Pay a partial fine "
-msgstr ""
+msgstr "Pagar una multa parcialmente"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
 #, c-format
 msgid "Pay an amount towards all fines "
-msgstr ""
+msgstr "Pagar una cantidad contra todas las multas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
 #, c-format
 msgid "Pay and Writeoff Fines"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar y eliminar multas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Pending on-site checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Maileguak lekuan bertan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Perform batch deletion of items"
-msgstr ""
+msgstr "Berretsi inprimagailua ezabatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu erregistro loteak (bibliografikoak edo autoritateetan)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Perform batch modification of items"
-msgstr ""
+msgstr "Regresar a sede el ítem odificado"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
 #, c-format
 msgid "Perform inventory of your catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogoaren inbentarioa egin"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
 #, c-format
@@ -11542,22 +13914,24 @@ msgid ""
 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
 "click Next instead of making an option."
 msgstr ""
+"Realizar funciones matemáticas. Si no se desea hacer cálculos, simplemente "
+"hacer click en \"Siguiente\" en lugar de elegir una opción."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
 #, c-format
 msgid "Perl modules"
-msgstr ""
+msgstr "Perl moduluak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
 #, c-format
 msgid "Philadelphia, PA 19107"
-msgstr ""
+msgstr "Filadelfia, PA 19107"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
 #, c-format
 msgid "Phone number: "
-msgstr ""
+msgstr "Telefono zenbakia: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
 #, c-format
@@ -11565,26 +13939,28 @@ msgid ""
 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
 "minimum quality for a printable image."
 msgstr ""
+"Tresna honekin kargatutako irudiek 300 dpi izan behar dute gutxienez, irudi "
+"inprimagarri baten gutxieneko kalitatea."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
 #, c-format
 msgid "Place and modify holds for patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Aplazar y modifcar reservas de usuarios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
 #, c-format
 msgid "Place holds for patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar reserva para los socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
 #, c-format
 msgid "Placing Holds in Staff Client"
-msgstr ""
+msgstr "Haciendo reservas en cliente administrativo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
 #, c-format
 msgid "Placing an Order"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaera bat egitea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
 #, c-format
@@ -11592,6 +13968,9 @@ msgid ""
 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
 msgstr ""
+"Las categorías de planificación se utilizan con fines estadísticos. Para "
+"aprender sobre categorías de planificación, consulte  FAQ catagoría de "
+"planificación."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
 #, c-format
@@ -11600,63 +13979,67 @@ msgid ""
 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que no es obligatorio configurar todos los parámetros "
+"básicos. Por ejemplo, si usted no planea utilizar las adquisiciones basadas "
+"en presupuestos, entonces la configuración de 'Fondos' , 'Presupuestos' and "
+"'Currencies and Exchange Rates'  puede ser ignorada. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
 #, c-format
 msgid "Plugin "
-msgstr ""
+msgstr "Plugin-a:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
 #, c-format
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Ataka:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
 #, c-format
 msgid "Pre-save Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-salvar Edición"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
 #, c-format
 msgid "Printing Baskets"
-msgstr ""
+msgstr "Saskiak inprimatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
 #, c-format
 msgid "Printing Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturak inprimatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
 #, c-format
 msgid "Printing Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimiendo recibos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda pribatua zuk baino ezin kudeatu eta ikus dezakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
 #, c-format
 msgid "Professional "
-msgstr ""
+msgstr "Profesionala"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
 #, c-format
 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Profesionala = erakunde bateko kidea izan daitekeen bazkidea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
 #, c-format
 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkide profesionalak erakunde bazkideei lotuta egon daitezke"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
@@ -11665,13 +14048,15 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
 #, c-format
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profilak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
 msgstr ""
+"Proietateak liburutegiei aplikatzen zaizkie liburutegia gehitu edo editatu "
+"inprimakiaren bidez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
@@ -11682,25 +14067,26 @@ msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
 msgstr ""
+"Zerrenda publikoa edonork ikus dezake, baina zuk baino ezin dezakezu kudeatu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
 #, c-format
 msgid "Purchase Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Erosketa proposamenak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
 #, c-format
 msgid "Purchase suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Erosketa proposamenak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
-msgstr ""
+msgstr "Kopurua goiko eskaeran gehitu dituzun elementu kopuruarekin beteko da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
@@ -11708,33 +14094,33 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
 #, c-format
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
 #, c-format
 msgid "Question:"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
 #, c-format
 msgid "Quick Item Status Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizaciones de estado de Ítem rápido"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
 #, c-format
 msgid "Quick Spine Label Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Bizkar-etiketa azkarren sortzailea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
 #, c-format
 msgid "Quote of the day editor"
-msgstr ""
+msgstr "Farse del día del editor"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
 #, c-format
 msgid "Quote of the day uploader"
-msgstr ""
+msgstr "Frase del día del informador"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
 #, c-format
@@ -11744,22 +14130,22 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
 #, c-format
 msgid "RLIST (Routing List) "
-msgstr ""
+msgstr "RLIST (Lista de ruteo) "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
 #, c-format
 msgid "Read Koha documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Irakurri Kohako dokumentazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
 #, c-format
 msgid "Read and contribute to discussions"
-msgstr ""
+msgstr "Irakurri eta parte hartu solasaldietan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
 #, c-format
 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Irakurri/idatzi Koharen wikian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
 #, c-format
@@ -11767,43 +14153,47 @@ msgid ""
 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
 "authorized value."
 msgstr ""
+"Proposamenak onartzeko eta errefusatzeko arrazoiak PROPOSATU balio "
+"baimenduak definitzen ditu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
 #, c-format
 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Recibe publicaciones periódicas en suscripciones existentes"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
 #, c-format
 msgid "Receiving Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Erreserbak jasotzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
 #, c-format
 msgid "Receiving Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaerak jasotzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Receiving Serials"
-msgstr ""
+msgstr "Aldizkako argitalpenak jasotzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
 #, c-format
 msgid "Record Matching Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistroen bat etortze arauak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
 #, c-format
 msgid "Record detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de registro"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
 #, c-format
 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
 msgstr ""
+"Erregistron bat etortze arauak MARC erregistroak Kohan inportatzean "
+"erabiltzen dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
@@ -11812,6 +14202,8 @@ msgid ""
 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
 "like to catalog a record using a blank template"
 msgstr ""
+"Erregistro bat jatorrizkoen edo kopiaren katalogatzearen bidez gehitu "
+"daiteke. Erregistro bat txantiloi hutsa erabiliz katalogatu nahi baduzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
 #, c-format
@@ -11820,6 +14212,9 @@ msgid ""
 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
 "Cataloging tool:"
 msgstr ""
+"Tresna honen bidez inportatutako erregistroak 'biltegian' gordeko dira "
+"garbitzen diren arte. Katalogatzea tresnaren bidez katalogoan bilaketa bat "
+"egitean, elementuok agertuko dira:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
 #, c-format
@@ -11827,16 +14222,18 @@ msgid ""
 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
 "(category type = 'X') is returned"
 msgstr ""
+"Registra si un ítem ha sido prestado en las estadísticas de socio (categoría "
+"= 'X') es devuelto. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
 #, c-format
 msgid "Remaining circulation permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener permisos de circulación"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
 #, c-format
 msgid "Remaining system parameters permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener permisos sobre parámetros del sistema"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
 #, c-format
@@ -11844,6 +14241,9 @@ msgid ""
 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
 "will be used to log into the staff client."
 msgstr ""
+"Gogoratu zure langileei erabiltzaile izen eta pasahitza seguruak esleitu "
+"behar zaizkiela, langileen interfazean saioa hasteko horiek erabiliko "
+"baitituzte."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
 #, c-format
@@ -11853,7 +14253,7 @@ msgstr "Berritu"
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
 #, c-format
 msgid "Renew a subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Renovar una suscripción"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
 #, c-format
@@ -11861,82 +14261,93 @@ msgid ""
 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
 "administration area"
 msgstr ""
+"Alokairu kuotak administrazioko elementu motak atalean dituzun ezarpenen "
+"arabera kargatuko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
 #, c-format
 msgid "Repeatable"
-msgstr ""
+msgstr "Errepikagarria"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
 #, c-format
 msgid "Repeatable "
-msgstr ""
+msgstr "Errepikagarria"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Report Koha bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Koharen programazio erroreen txostena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
 #, c-format
 msgid "Report from SQL"
-msgstr ""
+msgstr "Crear informe desde SQL"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
 #, c-format
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Txostenak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
 msgstr ""
+"Pueden añadirse informes duplicando uno existente. Se debe ir a la página de "
+"'Informes guardados' para ver todos los informes que ya han sido guardados."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
 #, c-format
 msgid "Reports dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Txostenen hiztegia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
 #, c-format
 msgid ""
 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
 msgstr ""
+"Baimen honek ez ditu zirkulazio orrian aurkitutako txostenak kontrolatzen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
 #, c-format
 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
 msgstr ""
+"Control de coincidencia requerido: ninguno (remover el que está en blanco)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
 #, c-format
 msgid ""
 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
 msgstr ""
+"Nahitaezko eremuak BorrowerMandatoryField sistemaren lehentasunean "
+"definituta daude"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
 #, c-format
 msgid "Required for staff login."
-msgstr ""
+msgstr "Obligatorio para acceder al sistema."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
 #, c-format
 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
 msgstr ""
+"Requiere que el personal de biblioteca tenga también "
+"circulate_remaining_permissions"
 
+# OPAC > Policy
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Disparadores de estado/aviso de retrasos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
 #, c-format
@@ -11944,11 +14355,14 @@ msgid ""
 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
 msgstr ""
+"Berrikusi zure laburpena inportatzen bukatu aurretik, zure bat etortze "
+"arauak funtzionatu duela eta erregistroak espero bezala agertzen direla "
+"ziurtatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Rotating Collections"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakako bildumak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
 #, c-format
@@ -11966,18 +14380,18 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
 #, c-format
 msgid "Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Banabidea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
 #, c-format
 msgid "Routing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Banabide Zerrenda"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
 #, c-format
 msgid "Running Custom Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar informes personalizados"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
 #, c-format
@@ -11985,6 +14399,9 @@ msgid ""
 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
 msgstr ""
+"SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;coge de la biblioteca o "
+"bibliotecass&gt;&gt; y el código de barras igual a &lt;&lt;Introducir parte "
+"del código de barras aquí&gt;&gt;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
 #, c-format
@@ -11993,6 +14410,9 @@ msgid ""
 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
 msgstr ""
+"SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
+"patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
+"patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
 #, c-format
@@ -12005,34 +14425,35 @@ msgid "SHARE_INVITE "
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SRU example"
-msgstr ""
+msgstr "Adibidez"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
 #, c-format
 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
 msgstr ""
+"Agurran BorrowersTitles sistemaren lehentasunean ezarritakoa idatziko da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
 #, c-format
 msgid "Sample Overdue Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Atzerapenen jakinarazpen adibidea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
 #, c-format
 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistroen bat etortze adibidea: kontrol zenbakia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
 #, c-format
 msgid "Save Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar comillas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
 #, c-format
 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatu edo idatzi transferitu nahi duzun elementuaren barra kodea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
 #, c-format
@@ -12044,17 +14465,17 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
 #, c-format
 msgid "Schedule tasks to run"
-msgstr ""
+msgstr "Antolatu atazak exekutatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
 #, c-format
 msgid "Score: 101"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuazioa: 101"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
 #, c-format
 msgid "Search Domain Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos de Dominio de búsqueda"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
 #, c-format
@@ -12062,16 +14483,19 @@ msgid ""
 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
 "time instead of searching just one library or all libraries."
 msgstr ""
+"Grupos de Dominio de búsquedas le permite buscar en un grupo de bibliotecas "
+"al mismo tiempo en lugar de buscar sólo una biblioteca o en todas las "
+"bibliotecas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
 #, c-format
 msgid "Search for the item you would like to catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar el ítem que desea catalogar  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
 #, c-format
 msgid "Search for the item you would like to catalog "
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu katalogatu nahi duzun elementua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
 #, c-format
@@ -12081,85 +14505,86 @@ msgstr "Bilaketa-historiala"
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
 #, c-format
 msgid "Search index: Control-number"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu indizean: kontrol zenbakia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
-msgstr ""
+msgstr "Helburuak aldatu daitezke, Z39.50 administrazio atala erabilita"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
 #, c-format
 msgid "Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
 #, c-format
 msgid "Searching Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritateak bilatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
 #, c-format
 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
-msgstr ""
+msgstr "Azpimotak bilatzea langileen interfazean"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
 #, c-format
 msgid "Searching:"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatzea:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
 #, c-format
 msgid "See a Sample Overdue Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Vea un ejemplo de aviso de retraso"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Búsqueda de Adquisiciones en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
 msgstr ""
+"Vea la documentación completa para Estadísticas de adquisiciones en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Adquisiciones en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Agregado de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Agregar suscripción en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Añadir/Editar ítems en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en la  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Anonimizar socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
@@ -12169,348 +14594,362 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi Autoritateei buruzko dokumentazio guztia hemen "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Valores Autorizados en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Grupos de Cestas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Registros de Ítems en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de socio en la  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de socio en la  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
 msgstr ""
+"Ver la documentación completa para Planificación de Presupuestos en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Presupuestos en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles CSV en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de catalogación en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Catalogación en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Devolución en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Préstamo en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
 msgstr ""
+"Vea la documentación completa para Verificación de expiración de "
+"publicaciones periódicas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Historial de circulación en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa de Estadísticas de Circulación en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
 msgstr ""
+"Ver la documentación completa para Reglas de Circulación y Multas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Circulación en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Ciudades y Pueblos en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
 msgstr ""
+"Ver la documentación completa para Reclamos y Órdenes Retrasadas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa de Clasificación de Fuentes en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Comentarios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Comments in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Comentarios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa de Preferencias del Sistema en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
 msgstr ""
+"Vea la documentación completa para Creación de créditos manuales en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Creación de pedidos manuales en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
 msgstr ""
+"Ver la documentación completa para Currencies and Exchange Rates  en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Informes manuales en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Fondos en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Comentarios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Edición de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
 msgstr ""
+"Vea la documentación completa para Exportación de registros MARC en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Hojas de Trabajo en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Funds in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Fondos en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Relaciones de Reserva en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
 msgstr ""
+"Ver la documentación completa para Reservas en espera de recogida en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Estadísticas de Reservas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Holds in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Reservas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Reservas para recoger en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Inventario en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en la  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
 msgstr ""
+"Ver la documentación completa para Historial de Préstamo de Ítem en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
 msgstr ""
+"Ver la documentación completa de Alertas de Circulación de Items en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Registros de Ítems en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Item Types en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Registros de Ítems en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
 msgstr ""
+"Ver la documentación completa para Palabras clave a MARC Mapping en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Koha in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Koha en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Koha a MARC Mapping  en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para lotes de etiquetas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Diseños de Etiquetas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Perfiles de Etiquetas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Plantillas de Etiquetas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa de Libraries &amp; Groups en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Listas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
 msgstr ""
+"Ver la documentación completa para Límites de Transferencias entre "
+"Bibliotecas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Lists in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Listas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Hojas de trabajo MARC en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Plantillas de Etiquetas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Administración de imágenes en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Combinación de ítems en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Combinación de ítems en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Movimiento de Ítems en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for News in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Novedades en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Notices in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para OAI Sets en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Circulación en la  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
@@ -12522,389 +14961,405 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Órdenes en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Retrasos en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Retrasos con Sanciones en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa de Tipos de Atributos de Socio en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Categorías de Socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Multas de socios en la  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Multas de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Importación de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Multas de socios en la  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Avisos de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa de Permisos de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Permisos de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Listas de ruteo en la  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Pago de multas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para contratos de Proveedores en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Sugerencias de Adquisiciones en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
 msgstr ""
+"Ver la documentación completa para Creador Rápido de Etiquetas de Lomo en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Receiving Orders  en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de periódicas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa de Record Matching Rules en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Órdenes en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Reports in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Informes en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Listas de ruteo en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Listas de ruteo en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Search History in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Búsqueda en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Searching in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Búsqueda en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos de periódicas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
-msgstr ""
+msgstr "Begiratu hemen Aldizkariei buruzko dokumentazio guztia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Edición de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de periódicas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Serials in the "
-msgstr ""
+msgstr "Begiratu hemen Aldizkariei buruzko dokumentazio guztia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
 msgstr ""
+"Ver la documentación completa para Configuración de su Biblioteca en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa de Preferencias del Sistema en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Moderación de Etiquetas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Tools in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Herramientas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Transferencias en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Transferencias a Recibir en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en la  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
 msgstr ""
+"Vea toda la documentación completa para actualizar los registros de usuarios "
+"en"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Cargar Imágenes de Cubiertas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
 #, c-format
 msgid ""
 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
 msgstr ""
+"Ver la documentación completa para la carga del archivo de circulación "
+"offline en el"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para contratos de Proveedores en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Servidores Z39.50 en la"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Cargar Imágenes de Cubiertas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Transferencias a Recibir en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
 msgstr ""
+"Vea la documentación completa para Administración de proveedores en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Administración de sistemas en la"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the About page in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para la página Acerca en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Tiempo medio de préstamo en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Calendario en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
 msgstr ""
+"Vea la documentación completa para Catalogación por tipo de ítem en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para la Cola de Reservas en la  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para la Cola de Reservas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
 #, c-format
 msgid ""
 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa de Ítems sin préstamos en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Creador de etiquetas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Visor del log en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Informe de ítems perdidos en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
 #, c-format
 msgid ""
 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
 msgstr ""
+"Ver la documentación completa para el MARC Bibliographic Framework Test en el"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Importación MARC en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
 msgstr ""
+"Vea la documentación completa de Administrar Registros Preparados MARC en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
 #, c-format
 msgid ""
 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
 msgstr ""
+"Vea la documentación completa para el Informe de ítems más circulados en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
 #, c-format
 msgid ""
 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
 msgstr ""
+"Vea la documentación completa de Disparadores de estado/aviso de retrasos en "
+"la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de carnets de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa del Creador de carnets de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de carnets de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
 msgstr ""
+"Vea la documentación completa para Perfiles de carnets de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
 msgstr ""
+"Vea la documentación completa para Plantillas de carnets de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de socio en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa de Cargador de imágenes de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de carnets de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para Sugerencias de Adquisiciones en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Módulo de socios en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
 #, c-format
 msgid ""
 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
 msgstr ""
+"Vea la documentación completa para el Reporte de socios sin préstamos en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
 #, c-format
@@ -12912,54 +15367,58 @@ msgid ""
 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
 "the "
 msgstr ""
+"Vea la documentación completa para el Reportes de socios con muchos "
+"préstamos en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa del Plugin System en el"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa del Plugin System en el"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para el QOTD Editor en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para el QOTD Uploader en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa para Diccionario de reportes en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
-msgstr ""
+msgstr "Vea la documentación completa del Planificador de tareas en la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
 #, c-format
 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación completa para contratos de Proveedores en la  "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
 #, c-format
 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu artxibatze araua goitibeherako zerrendatik."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
 "quote id."
 msgstr ""
+"Seleccionar la quote(s) que dese borrar seleccionando en la correspondiente "
+"id quote."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
 #, c-format
@@ -12967,21 +15426,23 @@ msgid ""
 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
 "preference is set to 'Send'"
 msgstr ""
+"Enviada a los socios cuando se crea su cuenta si la preferencia "
+"AutoEmailOPACUser se establece en 'Enviar'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
 #, c-format
 msgid "Serial Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Serial Frequencies"
-msgstr ""
+msgstr "Maiztasunak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Serial Numbering Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Numerazio eredua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
@@ -12992,52 +15453,53 @@ msgstr "Aldizkako argitalpenak"
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
 #, c-format
 msgid "Serials Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Aldizkako argitalpenen ereklamazioak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
 #, c-format
 msgid "Serials receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Recepción de publicaciones periódicas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
 #, c-format
 msgid "Serials statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Aldizkako argitalpenen estatistikak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
 #, c-format
 msgid "Server information"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
 #, c-format
 msgid "Set library"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri liburutegia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
-msgstr ""
+msgstr "configurar parámetros de gestión de la biblioteca "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
 #, c-format
 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
 msgstr ""
+"Ezarri jakinarazpenen/egoeren disparadoreak atzeratutako elementuentzat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
 #, c-format
 msgid "Set user permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer permisos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
 #, c-format
 msgid "Setting Patron Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkide baimenak ezartzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
 #, c-format
 msgid "Setting up Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri mesuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
 #, c-format
@@ -13051,20 +15513,26 @@ msgid ""
 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
 "with an error"
 msgstr ""
+"Bitan errepikatu ezin daitekeen eremu bat gehitzen saiatzen bazara, "
+"(adibidez, 245 eremua #1 eta #2 erregistroentzat aukeratzea) errore bat "
+"agertuko zaizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
 "with an error."
 msgstr ""
+"Bitan errepikatu ezin daitekeen eremu bat gehitzen saiatzen bazara, "
+"(adibidez, 245 eremua #1 eta #2 erregistroentzat aukeratzea) errore bat "
+"agertuko zaizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
 #, c-format
 msgid ""
 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu mugitu nahi duzun elementuaren barra kodea eta klikatu 'Hautatu'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
 #, c-format
@@ -13075,17 +15543,17 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
 #, c-format
 msgid "Sincerely, Library Staff"
-msgstr ""
+msgstr "Adeitasunez, liburutegiko langileak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Some examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
 #, c-format
 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
-msgstr ""
+msgstr "Atributuko zenbait eremu ezingo dira editatu sortu ondoren:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
 #, c-format
@@ -13093,11 +15561,13 @@ msgid ""
 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
 msgstr ""
+"Zenbait eremu finkok katalogatzen duzun material motaren arabera aldatuko "
+"diren editoreak dituzte (adibidez, 006 eta 008 eremuak)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
 #, c-format
 msgid "Some may have been defined just for your library."
-msgstr ""
+msgstr "Algunos pueden haber sido definidas solamente para su biblioteca"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
 #, c-format
@@ -13112,7 +15582,7 @@ msgid "Some tips"
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
@@ -13120,6 +15590,11 @@ msgid ""
 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
 "record"
 msgstr ""
+"Zenbaitetan katalogatu behar duzun erregistroaren kopia ezin da Z39.50 bidez "
+"aurkitu. Kasu horrietan, antzeko erregistro bat bikoiztu dezakezu eta "
+"erregistro berri bat behar diren atalak editatu. Existitzen den erregistro "
+"bat bizkozteko, egin klik bibliografia erregistroko 'Editatu' menuko "
+"'Editatu berri gisa (bikoiztua)' aukeran"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
 #, c-format
@@ -13128,6 +15603,9 @@ msgid ""
 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
 "before you will be able to continue checking items out."
 msgstr ""
+"Zenbaitetan, maileguek abisu mezuak disparatuko dituzte, mailegu eremuaren "
+"gainean eta koadro hori baten barruan. Elementuak mailegatzen jarraitzeko, "
+"abisuez ohartarazi eharra dago."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
 #, c-format
@@ -13140,6 +15618,13 @@ msgid ""
 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
 "cataloging.'"
 msgstr ""
+"A veces el personal de circulación requiere agregar un registro al sistema "
+"para in ítem que están por prestar. Esto se conoce como 'Agregado rápido'. "
+"Para permitir al personal de circulación acceso a la herramienta de "
+"Catalogación Rápida, simplemente verifique que tengan el permiso "
+"fast_cataloging. Existen dos formas de agregar títulos vía agregado rápido. "
+"Si conoce que está por prestar un ítem que no está en su catálogo puede ir "
+"al módulo de Circulación y hacer clic en 'Catalogación rápida'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
 #, c-format
@@ -13149,6 +15634,10 @@ msgid ""
 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
 "a lock symbol to the left of the field. "
 msgstr ""
+"Zenbaitetan eremuak ezingo dira editatu BiblioAddsAuthorities sistemaren "
+"lehentasunean duzun balioaren ondorioz. Lehentasuna katalogatzaileek "
+"autoritateek kontrolatutako eremuetan idazten ez uzteko ezarrita baduzu, "
+"baliteke blokeso sinbolo bat agertzea eremuaren ezkerrera."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
 #, c-format
@@ -13157,33 +15646,38 @@ msgid ""
 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
 msgstr ""
+"Zenbaiteta, zure sisteman familia berri bat gehitzen ari zarenean, ez duzu "
+"zertan kontaktu informazioa behin eta berriz idatzi. Kohak bazkide bat "
+"bikoizteko eta aldatu nahi edo behar dituzun atalak besterik ez aldatzeko "
+"aukera ematen dizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
 #, c-format
 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento, no hay ayuda para este tema, referirse a la "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
 #, c-format
 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
 msgstr ""
+"1 eta 2 multzoak estatistika helburuentzat erabiltzen dira zure liburutegian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Sort field 1 "
-msgstr ""
+msgstr "Mota eremua 1:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Sort field 2 "
-msgstr ""
+msgstr "Mota eremua 2:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Sound precedence"
-msgstr ""
+msgstr "Soinu grabazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
 #, c-format
@@ -13193,17 +15687,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
 "frameworks."
 msgstr ""
+"Sailkapen iturria edo apalategi eskea balio baimenduen kategoria bat da, "
+"Kohako MARC lan-orri bibliografikoko 942$2 eremuarekin mapatzen dena."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
 #, c-format
 msgid "Staff "
-msgstr ""
+msgstr "Langilea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
 #, c-format
@@ -13211,6 +15707,8 @@ msgid ""
 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
 "client"
 msgstr ""
+"Langilea = langileen interfazean funtzioak aurrera eramateko konfiguratu "
+"daitekeen erabiltzailea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
@@ -13222,33 +15720,35 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
 #, c-format
 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente administrativo &gt; Registros de socios &gt; Avisos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
 #, c-format
 msgid "Staff Client:"
-msgstr ""
+msgstr "Langileen interfazea:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
 #, c-format
 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
 msgstr ""
+"Acceso al personal , permitir al personal consultar el catálogo en la "
+"intranet"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
-msgstr ""
+msgstr "Prestatu MARC erregistroak biltegian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Standard ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID estandarra:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
 #, c-format
 msgid "Standard: "
-msgstr ""
+msgstr "Estandarra: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
 #, c-format
@@ -13263,6 +15763,8 @@ msgid ""
 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
 msgstr ""
+"Hasi zenbakikuntza eskuan duzun alearekin, egoki zenbakikuntza 'Lehen "
+"alearen argitalpena' eremuan sartu duzun datari"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
 #, c-format
@@ -13271,21 +15773,26 @@ msgid ""
 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
 "Guided Report Wizard."
 msgstr ""
+"Informes estadísticos le mostrarán cuentas y sumas. Estos informes versan "
+"sobre números y estadísticas, para informes que den datos más detallados, "
+"utilice el asistente de Informes guiados."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
 #, c-format
 msgid "Statistical "
-msgstr ""
+msgstr "Estatistikoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
 #, c-format
 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
 msgstr ""
+"Estatistikoa = liburutegi barruko segimendua egiteko bakarrik erabitzen den "
+"bazkide mota"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
 #, c-format
 msgid "Statistical Reports "
-msgstr ""
+msgstr "Txosten estatistikoak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
 #, c-format
@@ -13295,37 +15802,38 @@ msgstr "Estatistikak"
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
 #, c-format
 msgid "Step 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 1:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
 #, c-format
 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 1: Nombre la definición y provea una descripción de ser necesario"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
 #, c-format
 msgid "Step 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 2:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
 #, c-format
 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
-msgstr ""
+msgstr "Paso 2: elegir el módulo que será consultado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
 #, c-format
 msgid "Step 3:"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 3:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
 #, c-format
 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
 msgstr ""
+"Paso 3: Seleccione las columnas a consultar desde las tablas presentas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
 #, c-format
 msgid "Step 4:"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
 #, c-format
@@ -13333,32 +15841,34 @@ msgid ""
 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
 "populated with options available in your database."
 msgstr ""
+"Paso 4: Seleccione los valores de los campos. Estos se llenarán "
+"automáticamente con opciones disponibles en su base de datos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
 #, c-format
 msgid "Step 5:"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 5:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
 #, c-format
 msgid "Step 6:"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 6:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
 #, c-format
 msgid "Street address: "
-msgstr ""
+msgstr "Dirección"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
 #, c-format
 msgid "SuDOC classification"
-msgstr ""
+msgstr "SuDOC sailkapena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
 #, c-format
 msgid "Subfields: a"
-msgstr ""
+msgstr "Azpieremuak:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
 #, c-format
@@ -13371,9 +15881,9 @@ msgstr "Gaia"
 #. %4$s:  END 
 #. %5$s:  END 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s%s%s "
 
 #. INPUT type=submit name=submit
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
@@ -13383,17 +15893,17 @@ msgstr "Bidali"
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
 #, c-format
 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali adabakiak Kohara Git erabiliz (bertsioa kontrolatzeko sistema)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
 #, c-format
 msgid "Subscription Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Harpidetzaren Xehetasuna"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
-msgstr ""
+msgstr "Condition: items.ccode = 1"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
 #, c-format
@@ -13406,30 +15916,30 @@ msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Proposatutako Z39.50 helburuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Proposatutako Z39.50 helburuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
 #, c-format
 msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
 #, c-format
 msgid "System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemaren lehentasunak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
 #, c-format
 msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de información"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
 #, c-format
@@ -13438,11 +15948,15 @@ msgid ""
 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
 "box at the top of each system preferences page."
 msgstr ""
+"Sistemaren lehentasunak bilatu daitezke (lehentasunaren izena edo "
+"deskribapenaren edozein atal erabilita) 'Adiministrazioa' orriko bilaketa "
+"koadroaren bidez edo sistemaren lehenetasunen orriaren goialdeko bilaketa "
+"koadroaren bidez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
 #, c-format
 msgid "System preferences not defined in other tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias del sistema no definidas en otras pestañas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
 #, c-format
@@ -13450,6 +15964,8 @@ msgid ""
 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
 "pickup branch"
 msgstr ""
+"T = Transferencia: la reserva se enlaza a un ítem pero en transferencia con "
+"la biblioteca que la recibe."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
 #, c-format
@@ -13458,6 +15974,8 @@ msgid ""
 "field of all information (making it easier for you to type in something "
 "different)"
 msgstr ""
+"GOMENDIOA: datuak dituen eremu batean klik egiten baduzu, eremuaren "
+"informazioa ezabatu egingo da (zerbait berria idaztea erraztuz)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
 #, c-format
@@ -13466,41 +15984,45 @@ msgid ""
 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
 "run a report to gather the statistics from this card"
 msgstr ""
+"GOMENDIOA: hau erabilitzen diren baina mailegatzen ez diren elementuen "
+"estatistikak erregistratzeko erabili daiteke, hala nola erreferentziazko "
+"elementuak eta aldizkariak.  Ondoren txosten bat exekutatu daiteke txartel "
+"honen estatistikak lortzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
 #, c-format
 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
-msgstr ""
+msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
 #, c-format
 msgid "TRANSFERSLIP "
-msgstr ""
+msgstr "TRANSFERSLIP "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
 #, c-format
 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
-msgstr ""
+msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
 #, c-format
 msgid "Tag list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de tags"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
 #, c-format
 msgid "Tag: 001 "
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa: 001"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
 #, c-format
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
 #, c-format
 msgid "Task scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Ataza antolatzailea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
 #, c-format
@@ -13512,11 +16034,18 @@ msgid ""
 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
 "the right place to make the task scheduler work."
 msgstr ""
+"Ataza antolatzaileak ez du funtzionatuko web zerbitzari gisa exekutatzen den "
+"erabiltzaileak hura erabiltzeko baimenik ez badu. Erabiltzaileak behar diren "
+"baimenak dituen jakiteko, kontsultatu /etc/at.allow zein erabiltzaile dauden "
+"ikusteko. Fitxategi hori ez baduzu, kontsultatu /etc/at.deny. at.deny hutsik "
+"badago, edozein erabiltzailek erabili daitekeela esan nahi du. Jarri "
+"harremanetan sistemaren administratzailearekin ataza antolatzaileak "
+"funtzionatu dezan, erabiltzailea leku egokira gehitzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
 #, c-format
 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
-msgstr ""
+msgstr "Decir a Koha qué tipo de archvio es, bibliográfico o de autoridad"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
@@ -13526,6 +16055,8 @@ msgid ""
 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
 "list of templates"
 msgstr ""
+"Txantiloaren kodea txantiloi zerrenda batean zure txantiloia identifikatzea "
+"ahalbidetuko dizun zerbait izan behar da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
@@ -13535,11 +16066,13 @@ msgid ""
 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
 "is simply a system generated unique id"
 msgstr ""
+"Txantiloiaren IDa automatikoki sortuko da zure txantiloia gorde ondoren. Hau "
+"sistemak sortutako ID esklusibo bat besterik ez da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Template Toolkit tags"
-msgstr ""
+msgstr "Txantiloiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
@@ -13549,6 +16082,8 @@ msgid ""
 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
 "profile to on the template edit form"
 msgstr ""
+"Txantiloia bete beharko duzu txantiloia editatzeko inprimakian profila "
+"aplikatu nahi diozun txantiloia aukeratu ondoren"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
@@ -13557,19 +16092,19 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
 #, c-format
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Txantiloiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
 #, c-format
 msgid "Text for OPAC "
-msgstr ""
+msgstr "OPACentzako testua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
 #, c-format
 msgid "Text for librarian "
-msgstr ""
+msgstr "Liburuzainarentzako testua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
 #, c-format
@@ -13577,6 +16112,8 @@ msgid ""
 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
 msgstr ""
+"&lt;&lt; eta &gt;&gt; mugatzaileak besterik ez dira. Parametroaren hasieran "
+"&lt;&lt; eta amaieran &gt;&gt; jarri behar duzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
 #, c-format
@@ -13590,11 +16127,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
 msgstr ""
+"El 'Separador CSV' es el caracter utilizado para separar valores y grupos de "
+"valores"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
 #, c-format
 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
-msgstr ""
+msgstr "'Kategoria kodea' zure kode berriaren identifikatzailea da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
 #, c-format
@@ -13602,18 +16141,24 @@ msgid ""
 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
 "records will belong to this set)"
 msgstr ""
+"El enlace 'Define mappings'  le permitirá contar cómo se construirá el "
+"conjunto (que registros pertenecerán a este conjunto)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
 #, c-format
 msgid ""
 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
 msgstr ""
+"El campo 'Codificación' le permite definir la codificación utilizada cuando "
+"guarda el archivo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
 #, c-format
 msgid ""
 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
 msgstr ""
+"El 'Separador de campo' es el carácter utilizado para separar campos "
+"duplicados "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
 #, c-format
@@ -13621,14 +16166,20 @@ msgid ""
 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
 "you start charging fines. "
 msgstr ""
+"'Isunaren graziazko epea' isunak kargatu aurretik elementu batek izan "
+"dezakeen atzerapena da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
 msgstr ""
+"El 'Período de Gracia' es el número de días antes un ejemplar se mueva "
+"automáticamente del estado 'esperado' el estado de 'en espera' y cuántos "
+"días antes que un ejemplar se mueva automáticamente del estado 'en espera' a "
+"'retrasado'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
 #, c-format
@@ -13644,6 +16195,8 @@ msgid ""
 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
 "the MARC version of the record"
 msgstr ""
+"'OPACeko etiketa' erregistroaren MARC bertsioa ikustean OPACen agertuko den "
+"testua da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
 #, c-format
@@ -13651,12 +16204,14 @@ msgid ""
 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
 "the MARC version of the record."
 msgstr ""
+"La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
+"versión del registro MARC."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
 #, c-format
 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "'OPACeko etiketa' OPACeko MARC bistan erakutsiko dena da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
@@ -13665,6 +16220,8 @@ msgid ""
 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
 "the cataloging module"
 msgstr ""
+"'Lib etiketa' da langileen interfazean, kalogatze moduluaren barruan, "
+"agertuko den testua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
 #, c-format
@@ -13672,6 +16229,8 @@ msgid ""
 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
 "the cataloging module."
 msgstr ""
+"La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz "
+"administrativa en el módulo de catalogación."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
@@ -13680,6 +16239,8 @@ msgid ""
 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
 "advancedMARCeditor set to display labels"
 msgstr ""
+"'Lib etiketa da' langileen interfazean agertuko dena advancedMARCeditor "
+"etiketak bistaratzeko ezarrita baduzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
 #, c-format
@@ -13696,12 +16257,18 @@ msgid ""
 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
 "found the left of the Saved Reports page."
 msgstr ""
+"El nombre es lo que aparecerá en la página del Informe Guardado para ayudar "
+"a identificar el informe después.  También se podrán realizar búsquedas "
+"utilizando los filtros que se encuentran a la izquierda de la página "
+"Informes Guardados. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
 #, c-format
 msgid ""
 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
 msgstr ""
+"'Berriak' koadroak html erabiltzeko aukera ematen dizu, zure berria "
+"formateatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
 #, c-format
@@ -13709,6 +16276,8 @@ msgid ""
 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
 "combination "
 msgstr ""
+"El 'Overdue Fines Cap' es la multa máxima para esta combinación de socio y "
+"el ejemplar"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
 #, c-format
@@ -13724,6 +16293,9 @@ msgid ""
 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
 "patrons as well"
 msgstr ""
+"La 'Descripción de Perfil 'es para su propio beneficio, sino también "
+"aparecerá en el OPAC cuando los clientes descargar contenido, así que "
+"asegúrese de que está claro para sus usuarios, así"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
 #, c-format
@@ -13731,12 +16303,16 @@ msgid ""
 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
 "'Download' from your cart or list"
 msgstr ""
+"'Profil izena' esportazioaren goitibeherako zerrendan agertuko da zure orga "
+"edo zerrenda 'Deskargatu' aukeratzen duzunean"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
 #, c-format
 msgid ""
 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
 msgstr ""
+" La ' Duda para preguntar' se aplicará en la parte izquierda de la fila de "
+"entrada."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
 #, c-format
@@ -13744,17 +16320,19 @@ msgid ""
 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
 "subfields "
 msgstr ""
+"El 'Separador de subcampo' es el caracter utilizado para separar subcampos "
+"duplicados "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
 #, c-format
 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
-msgstr ""
+msgstr "'Etiketa' MARC eremu zenbakia da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
 #, c-format
 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
-msgstr ""
+msgstr "La 'Etiqueta' es el número de campo MARC."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
 #, c-format
@@ -13762,6 +16340,8 @@ msgid ""
 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
 "linked."
 msgstr ""
+"Los 'Tesauros' cambian el  fichero de autoridad a la que se debe el campo "
+"relaionado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
 #, c-format
@@ -13769,6 +16349,9 @@ msgid ""
 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
 msgstr ""
+"El plugin AuthorityFile busca en el archivo de autoridades y sugiere al "
+"usuario puede estar interesado en  bibliográficos vinculados a los 5 mejores "
+"autoridades"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
 #, c-format
@@ -13777,6 +16360,10 @@ msgid ""
 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
 "library to be able to use this category."
 msgstr ""
+"Las limitaciones de las bibliotecas permiten limitar estas categorías de "
+"socio a algunas bibliotecas en el sistema. Se debe seleccionar 'Todas las "
+"bibliotecas' si se se desea que cualquiera de ellas esté disponible para "
+"esta categoría."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
 #, c-format
@@ -13784,11 +16371,13 @@ msgid ""
 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
 "no header row."
 msgstr ""
+"El fichero CSV deberá tener dos columnas en el formulario:\"source\",\"text"
+"\" sin fila de encabezado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
 #, c-format
 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
-msgstr ""
+msgstr "La página de Devolución en el menú de Circulación"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
 #, c-format
@@ -13803,11 +16392,13 @@ msgid ""
 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
 msgstr ""
+"Zirkulazio oharra zure liburutegiko langileentzat da bakarrik, eta langileek "
+"bazkideei elementuak mailegatzen dietenean agertuko da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The Code is limited to 20 characters "
-msgstr ""
+msgstr "El código se limita a 20 caracteres"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
 #, c-format
@@ -13823,6 +16414,8 @@ msgid ""
 "The Description should be something that will help you identify the budget "
 "when ordering"
 msgstr ""
+"Deskribapena eskaerak egitean aurrekontua identifikatzen lagunduko dizun "
+"zerbait izan behar da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
@@ -13834,7 +16427,7 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
 #, c-format
 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
-msgstr ""
+msgstr "EnhancedMessagingPreferences esta configurado para 'Permitir'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
 #, c-format
@@ -13842,6 +16435,8 @@ msgid ""
 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
 "the vendor record."
 msgstr ""
+"La Fecha de Entrega Estimada está basda en el valo de la  fecha de Entrega "
+"introducida en el registro de proveedor."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
 #, c-format
@@ -13852,11 +16447,17 @@ msgid ""
 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
 "highly hierarchical authority data."
 msgstr ""
+"El plugin ExplodedTerms sugiere que el usuario intente buscar términos más "
+"amplio / prestatario / relacionados para una búsqueda determinada (por "
+"ejemplo, un usuario que busque \"New York (State) \" tendría que seleccionar "
+"en el enlace para  términos más específicos si también están interesados e\200bn"
+"\"Nueva York (Ciudad) \"). Esto sólo es relevante para las bibliotecas con "
+"los datos de autoridad altamente jerárquicos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
 #, c-format
 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
-msgstr ""
+msgstr "Funtsaren izena liburuzainek ulertuko duten zerbait izan behar da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
 #, c-format
@@ -13872,6 +16473,9 @@ msgid ""
 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
 "placed with vendors and manage purchase budgets."
 msgstr ""
+"El módulo de Adquisiciones de Koha provee una manera en que la biblioteca "
+"registre pedidos realizados a proveedores y administre la ejecución de "
+"presupuestos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
 #, c-format
@@ -13879,6 +16483,8 @@ msgid ""
 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
 "three tables in the database to assign values to."
 msgstr ""
+"Koha - MARC mapaketa orriak datu baseko hiru tauletatik bat aukeratu eta "
+"hari balioak esleitzeko aukera ematen du"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
 #, c-format
@@ -13887,6 +16493,9 @@ msgid ""
 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
 "of the features of the Label Creator module:"
 msgstr ""
+"Etiketa sortzaileak zuk egindako diseinuak eta txantiloiak erabiliz etiketa "
+"eta barra kode mota ia amaigabeak inprimatzeko aukera ematen dizu. Hona "
+"hemen etiketa sortzailea moduluaren ezaugarrietako batzuk:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
 #, c-format
@@ -13894,6 +16503,8 @@ msgid ""
 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
 "changes"
 msgstr ""
+"Liburuzaina eremuak bazkidearen zenbakia erakusten dio aldaketak egin dituen "
+"liburuzainari"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
 #, c-format
@@ -13916,16 +16527,18 @@ msgid ""
 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
 "patron's record"
 msgstr ""
+"OPAC oharra bazkidearentzako oharra da; OPACeko bazkidearen erregistroak "
+"agertuko da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
 #, c-format
 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
-msgstr ""
+msgstr "Objektua eremuak aldatzen ari den bazkidea erakusten du"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
 #, c-format
 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
-msgstr ""
+msgstr "Offline Circulation Utility puede ser descargada en:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
 #, c-format
@@ -13933,6 +16546,9 @@ msgid ""
 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
 msgstr ""
+"Atzerapenen jakinarazpena/egoera disparadoreak tresnak bazkide mota "
+"bakoitzari gehienez hiru jakinarazpen bidaltzeko baimena ematen dio "
+"liburuzainari, atzeratutako elementuen berri emateko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
 #, c-format
@@ -13941,11 +16557,17 @@ msgid ""
 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
 msgstr ""
+"Bazkide txartelen sortzaileak zuk egindako diseinuak eta txantiloiak "
+"erabiliz etiketa eta barra kode mota ia amaigabeak inprimatzeko aukera "
+"ematen dizu. Hona hemen bazkide txartelen sortzailea moduluaren "
+"ezaugarrietako batzuk:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
 #, c-format
 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
 msgstr ""
+"El modulo de socios almacena la información que usted agrega sobre sus "
+"socios."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
@@ -13957,6 +16579,11 @@ msgid ""
 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
 msgstr ""
+"Inprimagailuaren izenak eta paper ontziak ez dute zertan inprimagailuarekin "
+"bat etorri; zuretzako lagungarriak besterik ez dira, profila zer "
+"inprimagailuan ezarri duzun gogoratu dezazun. Hala, inprimagailu modeloaren "
+"zenbakia erabili dezakezu inprimagailua izendatzeko, edo 'mahaigaineko "
+"inprimagailua' izendatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
 #, c-format
@@ -13965,6 +16592,8 @@ msgid ""
 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
 "feature in OPAC."
 msgstr ""
+"Quote of the Day (QOTD)  editor permite editar y añadir al grupo de quotes "
+"que sirven como fuente de  Quote-Of-The-Day (QOTD) caracterísitica en OPAC."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
 #, c-format
@@ -13973,11 +16602,14 @@ msgid ""
 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
 "(QOTD) feature in OPAC."
 msgstr ""
+"Quote of the Day (QOTD) uploader permite cargar volumen de quotes en grupos "
+"de quotes que sirven de fuente de la Quote-Of-The-Day (QOTD) característica "
+"en OPAC."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
-msgstr ""
+msgstr "EnhancedMessagingPreferences esta configurado para 'Permitir'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
 #, c-format
@@ -13985,6 +16617,8 @@ msgid ""
 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
 msgstr ""
+"Las opciones de pantalla para Personal y OPAC le permiten controlar cuantos "
+"ejemplares aparecen por defecto en los clientes Personal y OPAC "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
 #, c-format
@@ -13993,6 +16627,9 @@ msgid ""
 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
 "log in to the staff client."
 msgstr ""
+"Para registrarse en la cuenta de socio y en la cuenta de  personal como "
+"cliente Administrador en el OPAC, el Cliente Administrador/OPAC pedirá el "
+"apellido y contraseña "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
 #, c-format
@@ -14001,6 +16638,10 @@ msgid ""
 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
 msgstr ""
+"La matriz de costes de transporte permite un sistema de biblioteca de "
+"definir los costos relativos para transportar los libros a la otra. Para que "
+"el sistema para utilizar esta matriz, primero debe establecer la preferencia "
+"UseTransportCostMatrix en 'Usar'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
 #, c-format
@@ -14009,6 +16650,9 @@ msgid ""
 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
 "vendor."
 msgstr ""
+"La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. Está "
+"relacionada con el proveedor, por lo que podrá ver todos los ítems con "
+"precios inciertos por orden de este proveedor."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
 #, c-format
@@ -14017,6 +16661,10 @@ msgid ""
 "be using for the template. This should probably match the unit of "
 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
 msgstr ""
+"Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
+"eskala definitzeko erabilitzen da. Kasu gehienetan, hori produktuaren "
+"hornitzaileak emandako txantiloi deskribapenean erabilitako neurketa "
+"unitatearekin bat etorri beharko da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
@@ -14027,6 +16675,10 @@ msgid ""
 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
 "&nbsp;"
 msgstr ""
+"Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
+"eskala definitzeko erabilitzen da. Kasu gehienetan, hori produktuaren "
+"hornitzaileak emandako txantiloi deskribapenean erabilitako neurketa "
+"unitatearekin bat etorri beharko da.&nbsp;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
 #, c-format
@@ -14034,6 +16686,8 @@ msgid ""
 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
 "be using for your layout.&nbsp;"
 msgstr ""
+"Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
+"eskala definitzeko erabilitzen da.&nbsp;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
 #, c-format
@@ -14041,6 +16695,8 @@ msgid ""
 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
 "be using for your profile."
 msgstr ""
+"Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
+"eskala definitzeko erabilitzen da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
@@ -14049,6 +16705,8 @@ msgid ""
 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
 "be using for your profile.&nbsp;"
 msgstr ""
+"Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
+"eskala definitzeko erabilitzen da.&nbsp;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
 #, c-format
@@ -14056,6 +16714,9 @@ msgid ""
 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
 msgstr ""
+"Los  XXX almacenan diferentes tipos de créditos de pago, por lo que una "
+"consulta para recuperar todos ellos debe incluir un comando tipo \"type LIKE "
+"'Credit%%'\""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
 #, c-format
@@ -14063,6 +16724,8 @@ msgid ""
 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
 "Circulation and fine rules)"
 msgstr ""
+"La posibilidad de acceder a todas las áreas de Administración (además de "
+"reglas de circulación y multas)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
 #, c-format
@@ -14070,6 +16733,8 @@ msgid ""
 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
 "area"
 msgstr ""
+"La capacidad de acceder a las reglas de circulación y multas en el área de "
+"adminitración"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
 #, c-format
@@ -14077,21 +16742,23 @@ msgid ""
 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
 "Circulation page"
 msgstr ""
+"Katalogatze ahalmena zirkulazio orriko lan-orria azker gehitzeko aukera "
+"erabiliz soilik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
 #, c-format
 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
-msgstr ""
+msgstr "SQL txostenak sortzeko eta editatzeko baina ez exekutatzeko ahalmena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
-msgstr ""
+msgstr "SQL txostenak sortzeko eta editatzeko baina ez exekutatzeko ahalmena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
 #, c-format
 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
-msgstr ""
+msgstr "SQL txostenak exekutatzeko baina ez sortzeko edo editatzeko ahalmena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
 #, c-format
@@ -14101,6 +16768,9 @@ msgid ""
 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
 "an active currency."
 msgstr ""
+"Moneta aktiboa zure liburutegian erabiltzen den moneta nagusia da. Moneta "
+"aktiboak egiaztapen marka izango du 'Aktiboa' zutabean. Moneta aktiborik ez "
+"baduzu, moneta aktibo bat aukeratzko errore mezu bat ikusiko duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
 #, c-format
@@ -14115,19 +16785,26 @@ msgid ""
 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
 msgstr ""
+"El área de administración es donde se definen todas sus preferencias para el "
+"sistema. Las preferencias se dividen en varias categorías, que se detalladan "
+"a continuación."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
 msgstr ""
+"La alterativa es buscar por Z39.50 para rellenar su registro con un registro "
+"completo encontrado en otra biblioteca. Puede hacer esto seleccionando "
+"'Reemplazar registro vía Z39.50' desde el menú 'Editar'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
 #, c-format
 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
 msgstr ""
+"El código de tipo de atributo y dos puntos deben preceder a cada valor. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
 #, c-format
@@ -14143,6 +16820,17 @@ msgid ""
 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
 "run time instead of nothing"
 msgstr ""
+"Los valores autorizados se pueden omitir si no se quieren utilizar. Si "
+"contiene una lista de valores autorizados, bibliotecas, tipos de ítem o "
+"código de categoría, se mostrará una lista con los valores autorizados de "
+"Koha  y no un campo de notas vacío.  Se puede tener más de un parámetro en "
+"una nota SQL concreta pero si no se define el tiempo de ejecución puede no "
+"funcionar sobre lo esperado. Se considerará como \"value empty\" y no como "
+"\"ignore this parameter\". Por ejemplo, si no se introduce nada para: "
+"\"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" se mostrarán resultados con el "
+"título='' (no title). Si se quiere que algo no sea obligatorio, se debe "
+"utilizar \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" e introducir %% en el "
+"tiempo de ejecución en lugar de dejarlo vacío."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
 #, c-format
@@ -14150,6 +16838,8 @@ msgid ""
 "The card number field is automatically calculated if you have the "
 "autoMemberNum system preference set that way"
 msgstr ""
+"Txartel zenbakiaren eremua automatikoki kalkulatuko da autoMemberNum "
+"sistemaren lehentasuna hala ezarrita baduzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
 #, c-format
@@ -14157,16 +16847,21 @@ msgid ""
 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
 "why."
 msgstr ""
+"El registro de catálogo no siempre se pueden eliminar. Usted puede ver las "
+"notas que explican por qué."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
 #, c-format
 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
 msgstr ""
+"La interfaz de catalogación se abrirá con el registro de catalogación corto"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
 #, c-format
 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
 msgstr ""
+"La casilla de devolución en el tope de la interfaz principal del cliente "
+"administrativo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
 #, c-format
@@ -14174,11 +16869,13 @@ msgid ""
 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
 "summary page)"
 msgstr ""
+"Bazkidearen mailegu laburpeneko (eta maileguaren laburpen orriko) itzultze "
+"lotura"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
 #, c-format
 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulazio orriko bilaketa azkarraren barran dagoen itzultze auekera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
@@ -14190,11 +16887,16 @@ msgid ""
 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
 "checked out items."
 msgstr ""
+"Zirkulazio historiaren fitxa agertuko da baldin eta intranetreadinghistory "
+"lehentasunean hori agertzea onartu baduzu. OPAC pribatutasunaren sistemaren "
+"lehentasuna 'Utzi' ezarri baduzu eta bazkideak liburutegiak informazio hori "
+"gorde ezin duela erabaki badu, fitxa honekin uneko elementu mailegatuak "
+"besterik ez ditu erakutsiko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago baldintzarik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
 #, c-format
@@ -14202,6 +16904,8 @@ msgid ""
 "The contract form will ask for some very basic information about the "
 "contract."
 msgstr ""
+"Kontratuaren inprimakiak kontratuari buruzko oinarrizko informazioa eskatuko "
+"du."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
@@ -14219,11 +16923,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
 "Acquisitions Administration area."
 msgstr ""
+"Funtsen zerrenda Eskurapenen administrazioa atalean esleitu dituzun funtsek "
+"osatzen dute."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
 #, c-format
@@ -14231,6 +16937,8 @@ msgid ""
 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
 "you clicked on the calendar"
 msgstr ""
+"Eguneko informazioa automatikoki beteko da ere, egutegian klik egin duzun "
+"dataren arabera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
 #, c-format
@@ -14238,23 +16946,25 @@ msgid ""
 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
 "value, update your system preferences."
 msgstr ""
+"Pasahitzak hiru karaktere izan behar ditu gutxienez. Balio hori aldatzeko, "
+"eguneratu sistemaren lehentasunak."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
 #, c-format
 msgid ""
 "The description field is where you will enter the description of the charge"
-msgstr ""
+msgstr "Deskribapena eremua kargaren deskribapena sartuko duzun eremua da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
 #, c-format
 msgid ""
 "The description field is where you will enter the description of the credit"
-msgstr ""
+msgstr "Deskribapena eremua kredituaren deskribapena sartuko duzun eremua da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
 #, c-format
 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
-msgstr ""
+msgstr "Deskribapena elementu motaren testu arruntan idatzitako definizioa da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
 #, c-format
@@ -14278,6 +16988,9 @@ msgid ""
 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
 "Project Bugzilla."
 msgstr ""
+"Etiketa sortzailearen moduluaren garatzaileek katalogatze lanetan tresna hau "
+"zuretzat baliagarria izatea espero dute. Hobetzeko proposamenen eta "
+"programazio erroreen berri ematera animatzen zaitugu, honen bidez: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
 #, c-format
@@ -14286,11 +16999,14 @@ msgid ""
 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
 msgstr ""
+"Bazkide txartelen sortzailearen garatzaileek tresna hau zuretzat baliagarria "
+"izatea espero dute. Koha proiektuaren bugzillaren bidez hobetzeko "
+"proposamenen eta programazio erroreen berri ematera animatzen zaitugu "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The duration"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketen moderazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
 #, c-format
@@ -14298,11 +17014,13 @@ msgid ""
 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
 "them to a list and use the Merge Tool from there."
 msgstr ""
+"Bibliografia erregistro bikoiztuak konbinatzeko modu errazena horiek "
+"zerrenda batera gehitzea eta bertan konbinatu tresna erabiltzea da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
 #, c-format
 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
-msgstr ""
+msgstr "Editatzeko menuan, era berean, elementuak ezabatu daitezke"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
 #, c-format
@@ -14312,16 +17030,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
 "highest hold ratios "
 msgstr ""
+"Eskaera egiteko beste aukera bat prestatutako erregistro batetik egitea da "
+"(irakurri erregistroak prestatzeari buruzko informazioa). "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
 #, c-format
 msgid "The final section is for billing information: "
-msgstr ""
+msgstr "Azken atala fakturazio informazioari buruzkoa da: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
 #, c-format
@@ -14330,6 +17050,9 @@ msgid ""
 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
 "'Serial Collection'"
 msgstr ""
+"Aldizkako argitalpenak jasotzeko azken modua 'Aldizkako argitalpenen "
+"bilduma' orritik da. Harpidetzaren laburpenaren ezkerraldean 'Aldizkako "
+"argitalpenaren bilduma' orrirako lotura duen menu bat dago"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
@@ -14338,6 +17061,8 @@ msgid ""
 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
 "first."
 msgstr ""
+"Los totales de multas se actualizarán con el pago aplicado a las multas más "
+"viejas primero."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
@@ -14346,6 +17071,8 @@ msgid ""
 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
 "selected fines first."
 msgstr ""
+"El total de multas se actualizará con el pago aplicado a las multas más "
+"viejas seleccionadas primero."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
@@ -14353,6 +17080,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
 msgstr ""
+"La multa se removerá de multas pendientes, y se verá como completamente "
+"abonada."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
@@ -14361,6 +17090,8 @@ msgid ""
 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
 "off."
 msgstr ""
+"Todas las sanciones serán eliminadas de las sanciones pendientes, y "
+"mostradas como descartados."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
@@ -14369,22 +17100,24 @@ msgid ""
 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
 "Outstanding"
 msgstr ""
+"La multa se actualizará para mostrar el monto original, y el monto pendiente "
+"actual"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
 #, c-format
 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
-msgstr ""
+msgstr "Lehenengo atala hornitzailearen oinarrizko informazioari dagokio. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
 #, c-format
 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu hau(ek) atzerapena du(te):"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu hau(ek) atzerapena du(te):"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
 #, c-format
@@ -14392,17 +17125,21 @@ msgid ""
 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
 "(in the Americas):"
 msgstr ""
+"Zerbitzari hauek ongi erabili dira beste Koha liburutegi batzuetan "
+"(Amerikan):"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
 msgstr ""
+"Zerbitzari hauek ongi erabili dira beste Koha liburutegi batzuetan "
+"(Amerikan):"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The form to edit the report will appear."
-msgstr ""
+msgstr "Elementua editatzeko inprimakia agertuko da:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
@@ -14411,6 +17148,8 @@ msgid ""
 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
 "Patron\" box"
 msgstr ""
+"El monto total de la multa se rellenará por usted en la casilla \"Cobrar del "
+"socio\""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
 #, c-format
@@ -14418,16 +17157,18 @@ msgid ""
 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
 "generate a report."
 msgstr ""
+"El asistente de informes guiados muestra seis pasos para generar el informe."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
 #, c-format
 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
 msgstr ""
+"El comprobante de reserva se generará cuando una reserva esté confirmada"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
 #, c-format
 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
-msgstr ""
+msgstr "Indizearen izena 'aud' da eta 008/22 posizioan du jatorria"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
 #, c-format
@@ -14436,6 +17177,9 @@ msgid ""
 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
 "are: "
 msgstr ""
+"Indizearen izena 'ctype' da eta 008 posiziotik hartu da, non 'eduki mota "
+"gehigarriak' lortzen baitira. 008/24-28 posizioaren eremua da. Hona hemen "
+"ohiko balioak:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
 #, c-format
@@ -14443,6 +17187,8 @@ msgid ""
 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
 "007/02. Common values are:"
 msgstr ""
+"Indizearen izena 'l-format' da eta 007/01 eta 007/02 posizioen izenburua da. "
+"Hona hemen ohiko balioak:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
 #, c-format
@@ -14452,12 +17198,12 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
 #, c-format
 msgid "The item edit form will appear:"
-msgstr ""
+msgstr "Elementua editatzeko inprimakia agertuko da:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
 #, c-format
 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
-msgstr ""
+msgstr "El registro del ítem mostrará que el ítem está reservado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
 #, c-format
@@ -14465,16 +17211,18 @@ msgid ""
 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
 "Location' to note where it resides at this time"
 msgstr ""
+"Elementuak 'Jatorri-liburutegi' bera du, baina 'Uneko kokalekua' eguneratu "
+"du oraingo kokalekua kontuan hartzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
 #, c-format
 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
-msgstr ""
+msgstr "Elementua ez da behin betiko liburutegi berrira mugituko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
 #, c-format
 msgid "The item will now say that it is in transit"
-msgstr ""
+msgstr "Elementua bidean dagoela agertuko da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
 #, c-format
@@ -14489,12 +17237,16 @@ msgid ""
 "The library management section includes values that are used within the "
 "library "
 msgstr ""
+"Liburutegiaren kudeaketa atalak liburutegi barruan erabiltzen diren balioak "
+"barne hartzen ditu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
 #, c-format
 msgid ""
 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
 msgstr ""
+"El enlace a reclamos también aparece a la izquierda de la página de detalles "
+"de suscripción"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
 #, c-format
@@ -14502,27 +17254,31 @@ msgid ""
 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
 "Acquisitions Administration area."
 msgstr ""
+"Funtsen zerrenda Eskurapenen administrazioa atalean esleitu dituzun funtsek "
+"osatzen dute."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
 #, c-format
 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
-msgstr ""
+msgstr "La lista será actualizada y las ediciones ahora debería ser visibles. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
 #, c-format
 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
-msgstr ""
+msgstr "La lista será actualizada, las ediciones guardadas, y visible."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
 #, c-format
 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
-msgstr ""
+msgstr "La lista será actualizada y la nueva quote ahora deberá ser visisble."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
 #, c-format
 msgid ""
 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
 msgstr ""
+"Neurketak hornitzailearen paketearen bilgarrian edo wegunean aurkitu "
+"daitezke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
@@ -14531,6 +17287,8 @@ msgid ""
 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
 "vendor product packaging or website. "
 msgstr ""
+"Neurketak, zutabe kopurua eta errenkada kopurua hornitzailearen paketearen "
+"bilgarrian edo wegunean aurkitu daitezke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
 #, c-format
@@ -14538,11 +17296,13 @@ msgid ""
 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
 "know how to open files split by commas."
 msgstr ""
+"La opción más común es coma porque la mayoría de las aplicaciones de hojas "
+"de cálculo saber cómo abrir los archivos divididos por comas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
 #, c-format
 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre es lo que aparecerá en la lista de Listas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
 #, c-format
@@ -14557,16 +17317,19 @@ msgid ""
 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
 "that will be easy to identify at a later date"
 msgstr ""
+"Diseinuari esleitzen diozun izena zure mesederako da, emaiozu aurrerako "
+"identifikatzeko erraza izango den izen bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
 #, c-format
 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
 msgstr ""
+"En nuevo formulario de listas ofrece varias opciones para crear su lista:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre es lo que aparecerá en la lista de Listas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
 #, c-format
@@ -14574,14 +17337,18 @@ msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
 msgstr ""
+"Eskaera egiteko beste aukera bat prestatutako erregistro batetik egitea da "
+"(irakurri erregistroak prestatzeari buruzko informazioa). "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
 #, c-format
 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
 msgstr ""
+"Los campos de notas son opcionales y pueden contener cualquier tipo de "
+"información. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
 #, c-format
@@ -14589,11 +17356,13 @@ msgid ""
 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
 "can upload into Koha once your system comes back up."
 msgstr ""
+"El herramienta de circulación offline para Windows genera un archivo KOC y "
+"se puede volver a cargar en Koha cuando el sistema se recupere."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
 #, c-format
 msgid "The online help directory is: "
-msgstr ""
+msgstr "Online laguntzaren direktorioa hau da:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
 #, c-format
@@ -14601,13 +17370,16 @@ msgid ""
 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
 msgstr ""
+"Beste irudia liburutegiaren logo edo sinboloa izan daiteke. Hori bazkide "
+"txartelen sortzailea tresnaren 'Kudeatu irudiak' moduluaren bidez kargatu "
+"behar da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
-msgstr ""
+msgstr "Beste aukera etiketa sortzailearen tresnan sorta berri bat sortzea da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
 #, c-format
@@ -14616,9 +17388,12 @@ msgid ""
 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
 "information. "
 msgstr ""
+"La otra opción es importar todos los registros del archivo presentados por "
+"el desplazamiento de la lista de los registros en el archivo presentación e "
+"introducir la información del ítem."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
@@ -14629,6 +17404,15 @@ msgid ""
 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
 "&gt; &lt;/item&gt;"
 msgstr ""
+"Otra opción, solo para las notificaciones de vencimiento de préstamo, es "
+"usar las etiquetas de &lt;item&gt;&lt;/item&gt; para separar las lineas para "
+"que se imprima en varias filas . Un ejemplo de esta opción &lt;item&gt;&lt;/"
+"item&gt; is:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio."
+"author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
+"barcode&gt;&gt; , Fecha de préstamo: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Fecha "
+"de fin de la multa: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Multa: &lt;&lt;items."
+"fine&gt;&gt; Fecha de fin de la multa: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/"
+"item&gt;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
 #, c-format
@@ -14637,11 +17421,15 @@ msgid ""
 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
 msgstr ""
+"La otra forma de catálogo rápido está en  la pantalla de préstamo. Cuando se "
+"introduce un código de barras en el préstamo que Koha no puede encontrar, se "
+"le pedirá que use la catalogación rápida para añadir el ítem a Koha y "
+"prestarlo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak abisu hau jasotzea baimendu du "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
@@ -14650,13 +17438,13 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
 #, c-format
 msgid "The patron has requested to receive this notice "
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak abisu hau jasotzea baimendu du "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak abisu hau jasotzea baimendu du "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
 #, c-format
@@ -14665,6 +17453,9 @@ msgid ""
 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
 "registers."
 msgstr ""
+"La herramienta de importación de socios puede ser utilizada en cualquier "
+"momento para agregar socios en masa. Se utiliza comúnmente en universidades "
+"y escuelas cuando se registra un nuevo grupo de estudiantes."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
@@ -14675,6 +17466,10 @@ msgid ""
 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
 "may have for patrons."
 msgstr ""
+"Bazkidearen kontabilitate historia osoa Isunak fitxan agertuko da. Izenak "
+"dioenaren aurka, Isunak fitxan ez dira isunen datuak soilik agertuko, baizik "
+"eta bazkidetza, alokairu, erreserba eta bazkideen beste edozein kostu "
+"agertuko dira ere."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
@@ -14684,11 +17479,16 @@ msgid ""
 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
 "are queued to be sent"
 msgstr ""
+"Bazkidearen mezularitza lehentasunak bazkidea gehitzean edo editatzean "
+"ezarriko dira. Fitxa honek bidali diren mezuak eta bidaltzeko ilaran "
+"daudenak erakutsiko ditu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
 #, c-format
 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
 msgstr ""
+"El permiso para ejecutar los informes de retraso den las devoluciones está "
+"en el módulo de Circulación."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
 #, c-format
@@ -14697,6 +17497,9 @@ msgid ""
 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
 "Koha."
 msgstr ""
+"El plugin del sistema necesita ponerse en funcionamiento por un "
+"administrador del sistema y sólo debería ser manipulado por alguien que "
+"entienda Perl y cómo los datos conectan con Koha."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
 #, c-format
@@ -14705,11 +17508,14 @@ msgid ""
 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
 "saved."
 msgstr ""
+"El proceso de guardar quotes es \"asincrónico\" significa que tiene que "
+"navegar por otras secciones del usuario personal mientras las quotes son "
+"guardadas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
 #, c-format
 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
-msgstr ""
+msgstr "El recibo rápido sólo incluye ítems que han sido pre´stados en el día"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
@@ -14719,6 +17525,8 @@ msgid ""
 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
 "regardless of the basket the item is from."
 msgstr ""
+"Jasotze orriak hornitzaileari eskatutako elementu guztiak zerrendatuko ditu, "
+"elementuen saskia gorabehera."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
 #, c-format
@@ -14726,22 +17534,26 @@ msgid ""
 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
 "link."
 msgstr ""
+"El registro tendrá ahora el campo 773 debidamente cumplimentado para "
+"completar el enlace."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
 #, c-format
 msgid "The record will open in the MARC editor"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistroa MARC editorean irekiko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
 #, c-format
 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistratze datan egungo data idatziko da automatikoki"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
 #, c-format
 msgid ""
 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
 msgstr ""
+"Harremanak ezartzeko borrowerRelationship sistemaren lehentasuna erabiltzen "
+"da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
 #, c-format
@@ -14749,6 +17561,7 @@ msgid ""
 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
 "report."
 msgstr ""
+"Txostena bere ezkerrera dagoen aukeren menua erabilita iragazi daiteke."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
 #, c-format
@@ -14759,6 +17572,11 @@ msgid ""
 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
 "process."
 msgstr ""
+"El diccionario de informes es una manera de pre-definir filtros comunes a "
+"aplicar a sus informes. Es una buena manera de agregar filtros que el "
+"asistente de informes no incluye por defecto. Para agregar una nueva "
+"definición, o filtro, haga clic en 'Nueva definición' en la página del "
+"Diccionario de reportes y siga el proceso de 4 pasos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
 #, c-format
@@ -14766,6 +17584,8 @@ msgid ""
 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
 "found in this order:"
 msgstr ""
+"Arauak espezifikotasun handienetik hasita aplikatuko dira, eta ordena horren "
+"arabera aurkitzen den lehenengoa erabiliko da:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
 #, c-format
@@ -14773,6 +17593,8 @@ msgid ""
 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
 "Records for Import."
 msgstr ""
+"Hemen ezarriko dituzun arauak Prestatu MARC erregistroak inportatzeko "
+"aukeran eragina izango dute."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
 #, c-format
@@ -14780,6 +17602,8 @@ msgid ""
 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
 "office. "
 msgstr ""
+"Bigarren sekzioa hornitzailearen bulegoko zure kontaktuari buruzko "
+"informazioari dagokio."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
 #, c-format
@@ -14787,6 +17611,8 @@ msgid ""
 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
 "magazines, and newspapers)."
 msgstr ""
+"Aldizkako argitalpenen moduluak zure aldizkako argitalpenak kudeatzen "
+"laguntzen du (aldizkari espezializatuak, aldizkariak eta egunkariak)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
 #, c-format
@@ -14794,11 +17620,13 @@ msgid ""
 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
 "are still checked out"
 msgstr ""
+"El recibo mostrará los ítems préstados en el día de hoy, así como registros "
+"ítems que todavía están préstados"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Harpidetza berria"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
 #, c-format
@@ -14807,36 +17635,46 @@ msgid ""
 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
 "'Acquisition information' filter and change the library."
 msgstr ""
+"La página de sugerencias automáticamente se limitará a sugerencias para su "
+"biblioteca. Para ver la información para todas las bibliotecas (o cualquier "
+"otro) haga clic en el filtro 'Adquisición de información' y cambie la "
+"biblioteca .."
 
+# Tools > News
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
 "author for news item."
-msgstr ""
+msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
 #, c-format
 msgid ""
 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
 msgstr ""
+"Ataza antolatzailea txostenak nahi duzun unean exekutatzeko modu bat da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenengo hiru eremuak nahitaezkoak dira. gainerakoak, aukerakoak."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
 msgstr ""
+"Kontratuaren inprimakiak kontratuari buruzko oinarrizko informazioa eskatuko "
+"du."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
 "another in your system"
 msgstr ""
+"El recibo de transferencia se imprime cuando se confirmala transferencia "
+"desde una biblioteca a otra en el sistema "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
 #, c-format
@@ -14844,6 +17682,8 @@ msgid ""
 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
 "have not been implemented"
 msgstr ""
+"El tipo debe ser siempre 'Tabular', al mismo tiempo los otros formatos no "
+"han sido implementados"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
 #, c-format
@@ -14858,29 +17698,31 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
 #, c-format
 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
-msgstr ""
+msgstr "Las diferentes Políticas de reserva tienen los siguientes efectos:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
 #, c-format
 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
-msgstr ""
+msgstr "Las diferentes Políticas de devolución tienen los siguientes efectos:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
 #, c-format
 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Hornitzailea gehitzeko inprimakia hiru zatitan banatuta dago:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
 #, c-format
 msgid ""
 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
 msgstr ""
+"El precio es el precio del proveedor antes de los impuestos o descuentos se "
+"aplican."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
 #, c-format
 msgid ""
 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
-msgstr ""
+msgstr "El proveedor rechaza sólo mostrando al proveedor con la cesta cerrada "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
 #, c-format
@@ -14889,6 +17731,8 @@ msgid ""
 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
 "filters."
 msgstr ""
+"Entonces cuando genere informes en el módulo para el cual creo el valor verá "
+"una opción de limitar por la definición al final de los filtros usuales."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
 #, c-format
@@ -14897,30 +17741,37 @@ msgid ""
 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
 "descriptions as you want."
 msgstr ""
+"Después  puede agregar descripciones para este conjunto. Para "
+"hacerloseleccionar en 'Agregar descripción' y rellene la casilla de texto "
+"creada. Puede agregar cuantas descripciones desee."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "There are 3 values to define:"
-msgstr ""
+msgstr "No hay lotes definidos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
 msgstr ""
+"También hay un conjunto de recibos predefinidos (o recibos) que aparecen en "
+"esta página. Todas estos recibos se puede personalizar mediante la "
+"alteración de su texto a través de herramienta Notices &amp; Slips y su "
+"estilo utilizando el "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
 #, c-format
 msgid "There are four basic functions in the editor:"
-msgstr ""
+msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el editor:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
 #, c-format
 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
-msgstr ""
+msgstr "Existen cuatro funciones básicas en la carga: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
 #, c-format
@@ -14930,19 +17781,24 @@ msgid ""
 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
 "items'."
 msgstr ""
+"Hay varias maneras de eliminar registros. Si solo necesita eliminar un ítem "
+"puede hacerlo abriendo la página de detalles del registro bibliográfico y "
+"haciendo clic en el botón 'Editar' en el tope. Desde aquí puede elegir "
+"'Editar ítems'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
 #, c-format
 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
-msgstr ""
+msgstr "Elementuak itzultzean, hainbat mezu ager daitezke:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
 "'Manage frequencies' "
 msgstr ""
+"Hay varias opciones predefinidas para la 'Frecuencia' de la publicación "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
 #, c-format
@@ -14951,6 +17807,9 @@ msgid ""
 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
 "record."
 msgstr ""
+"Hay varias maneras de reservar desde el cliente administrador. La más obvia "
+"es utilizar el botón 'Reservar' en la parte superior de cualquier registro "
+"bibliográfico."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
 #, c-format
@@ -14959,6 +17818,8 @@ msgid ""
 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
 "values for each of these are:"
 msgstr ""
+"Edukia osatzen duten hiru indize daude: 'fic' 003/33n du jatorria; 'bio' "
+"008/34n, eta 'mus' LEADER/06n. Hauek dira bakoitzarentzako ohiko balioak:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
 #, c-format
@@ -14967,20 +17828,27 @@ msgid ""
 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
 msgstr ""
+"Zenbaitetan, Kohak ez dio utziko liburuzainari bazkide bati elementurik "
+"mailegatzen. Hori gertatzen denean, abisu bat agertuko da, maileguan ez "
+"uzteko arrazoia jakinaraziz liburuzainari."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
 "the menu above the list of late items."
 msgstr ""
+"Esta es una carta de reclamo de adquisiones por defecto. Si prefiere usar "
+"una carta de reclamo de adquisición diferente (distinta de la "
+"predeterminada), puede crearla en el módulo de avisos y elegir en el menú de "
+"arriba la lista de los ítems demorados."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
 #, c-format
 msgid "Thesaurus "
-msgstr ""
+msgstr "Thesaurusa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
 #, c-format
@@ -14988,11 +17856,15 @@ msgid ""
 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
 "best to set the basic parameters before visiting this section."
 msgstr ""
+"Estos parámetros ayudan con el control de los registros de socios y las "
+"reglas de circulación. Lo mejor es asegurarse de establecer los parámetros "
+"básicos antes de visitar esta sección."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
 msgstr ""
+"Lehentasun horiek bazkide moten eta elementu moten arabera ezartzen dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
 #, c-format
@@ -15000,6 +17872,9 @@ msgid ""
 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
 msgstr ""
+"Estos informes están limitados en cuanto a lo que es la visualización de los "
+"mismos, por lo que a menudo se recomienda el uso de informes personalizados "
+"para el final oficial de las estadísticas del año."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
 #, c-format
@@ -15007,6 +17882,8 @@ msgid ""
 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
 "calculated and how holds are handled."
 msgstr ""
+"Arauok elementuak nola zirkulatzen duten, isunak nola/noiz kalkulatzen diren "
+"eta erreserbak nola kudeatzen diren definitzen dute."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
 #, c-format
@@ -15014,13 +17891,17 @@ msgid ""
 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
 "set to 'enforce'."
 msgstr ""
+"Arauok indarrean sartuko dira baldin eta UseBranchTransferLimits sistemaren "
+"lehentasuna 'behartu' baldin bada."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
 msgstr ""
+"&lt;item&gt;&lt;/item&gt; lo cual debería incluir todos los campos de las "
+"tablas biblio, biblioitems, e items."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
 #, c-format
@@ -15037,6 +17918,10 @@ msgid ""
 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
 "libraries."
 msgstr ""
+"Hartu lan-orriak bibliografia erregistro berriak sortzeko txantiloi gisa. "
+"Kohak editatu edo ezabatu daitezkeen hainbat lan-orri aurrezarri ditu; "
+"liburuzainek beren liburutegiko edukientzako berariazko lan-orriak sortu "
+"ditzakete."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
 #, c-format
@@ -15061,6 +17946,9 @@ msgid ""
 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
 "parenthesis."
 msgstr ""
+"Esto puede hacerse buscando un registro existente haciendo clic en el enlace "
+"'Buscar registro' bajo las casillas o ingresando el número de un registro en "
+"la primer casilla. Solo si busca con el campo entre paréntesis."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
 #, c-format
@@ -15068,12 +17956,16 @@ msgid ""
 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
 msgstr ""
+"Esto puede hacerse fácilmente utilizando la opción 'Editar como nuevo "
+"(duplicados)' que se encuentra en la página de información de suscripción y "
+"cambiando únicamente el campo 'Biblioteca'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
 #, c-format
 msgid ""
 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
 msgstr ""
+"Hau baliogabetu daiteke AllowRenewalLimitOverride sistemaren lehentasunarekin"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
@@ -15081,13 +17973,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
 msgstr ""
+"Hori liburuzainak ezarri dezake, bazkide erregistro bat editatu eta "
+"adierazle bat gehitzen badu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
 msgstr ""
+"Hori liburuzainak ezarri dezake, bazkide erregistro bat editatu eta "
+"adierazle bat gehitzen badu, edo, bestela, atzeratuta jakinarazpena/egoera "
+"disparadorearen bidez"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
 #, c-format
@@ -15102,10 +17999,10 @@ msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la herramienta de avisos y disparadores de retraso"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
@@ -15115,6 +18012,9 @@ msgid ""
 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
 "be displayed as text.\""
 msgstr ""
+"Esta forma puede generar automáticamente una contraseña al azar si seleciona "
+"en el enlace titulado \"Seleccionar para rellenar con una sugerencia "
+"generada aleatoriamente. Las contraseñas se mostraran como texto \"."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
 #, c-format
@@ -15122,6 +18022,8 @@ msgid ""
 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
 "not allow patron images"
 msgstr ""
+"Este formulario no aparecerá si usted tiene la preferencia del sistema "
+"patronimages no permitir imágenes de socio"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
 #, c-format
@@ -15129,6 +18031,8 @@ msgid ""
 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
 "quotes."
 msgstr ""
+"Esta función permite para la seleción y carga de un fichero CVS que contenga "
+"quotes."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
@@ -15148,6 +18052,10 @@ msgid ""
 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
 "at the top right or on the Circulation page."
 msgstr ""
+"Esta es la biblioteca en la que todas las transacciones de circulación "
+"ocurrirán. Su está en otra biblioteca (o en un Libromovil) querrá establecer "
+"su biblioteca antes de comenzar a circular ítems. Para hacer esto puede "
+"hacer clic en 'Establecer' arriba a la derecha en la página de Circulación."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
 #, c-format
@@ -15156,12 +18064,17 @@ msgid ""
 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
 "depending on your library's needs."
 msgstr ""
+"Esta lista de parámetros incluye una funcionalidad que no encajaban en "
+"ninguna otra categoría. Estos ítems son opcionales y puede que no tengan que "
+"ser modificadas, en función de cómo su biblioteca esté utilizando Koha."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
 #, c-format
 msgid ""
 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
 msgstr ""
+"La lista muestra todos los títulos etiquetados con el término en el que has "
+"clicado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
 #, c-format
@@ -15169,9 +18082,9 @@ msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
-msgstr ""
+msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de retrasos a socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
 #, c-format
@@ -15181,11 +18094,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
 "out"
 msgstr ""
+"El recibo mostrará los ítems préstados en el día de hoy, así como registros "
+"ítems que todavía están préstados"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
 #, c-format
@@ -15194,9 +18109,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
-msgstr ""
+msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de retrasos a socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
 #, c-format
@@ -15204,9 +18119,9 @@ msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
-msgstr ""
+msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen dos criterios: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
@@ -15217,12 +18132,12 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
 #, c-format
 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
-msgstr ""
+msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen dos criterios: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
 #, c-format
 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de retrasos a socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
 #, c-format
@@ -15230,6 +18145,8 @@ msgid ""
 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
 "be set to 'Enable'"
 msgstr ""
+"Este aviso requiere que la preferencia del sistema "
+"emailLibrarianWhenHoldIsPlaced se establezca en 'Habilitar'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
 #, c-format
@@ -15237,6 +18154,8 @@ msgid ""
 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
 "currently in your library or libraries."
 msgstr ""
+"Urrats bakarreko txosten honek une honetan zure liburutegi(et)an elementu "
+"mota bakoitzeko zenbat elementu dauden erakutsiko dizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
 #, c-format
@@ -15244,23 +18163,27 @@ msgid ""
 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
 "table to the pool of quotes."
 msgstr ""
+"Esta opción permite guardar todas las quotes en una tabla de edición "
+"temporal para el conjunto de quotes."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
 #, c-format
 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción permite la agregación de quotes de una en una."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
 #, c-format
 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
 msgstr ""
+"Esta opción permite para la eliminación uno o más quotes al mismo tiempo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
 #, c-format
 msgid ""
 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
 msgstr ""
+"Esta opción permite para la carga de los ficheros CVS que contiene quotes."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
 #, c-format
@@ -15268,6 +18191,8 @@ msgid ""
 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
 "is set to 'Allow'"
 msgstr ""
+"Esta opción solo aparecerá si la preferencia del sistema "
+"AllowHoldDateInFuture está establecida en 'Permitir'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
 #, c-format
@@ -15275,6 +18200,8 @@ msgid ""
 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
 "preference to allow staff to override the due date"
 msgstr ""
+"Aukera hau agertuko da baldin eta SpecifyDueDate sistemaren lehentasunean "
+"langileei itzultze data baliogabetzen uzten ezarri baduzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
 #, c-format
@@ -15291,6 +18218,8 @@ msgid ""
 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
 "record."
 msgstr ""
+"Orri honek erregistro bati lotutako elementu guztien inguruko informazioa "
+"ematen du."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
 #, c-format
@@ -15298,6 +18227,8 @@ msgid ""
 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
 "issues that have been received, are expected, or marked late."
 msgstr ""
+"Orri honek harpidetzaren laburpen tixki bat erakusten du, bai eta jaso "
+"diren, espero diren edo berandu bezala markatutak aleenak ere."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
 #, c-format
@@ -15305,6 +18236,8 @@ msgid ""
 "This page shows you all of the information about your subscription including "
 "issue history."
 msgstr ""
+"Orri honek zure harpidetzaren inguruko informazio guztia du, aleen istoria "
+"barne."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
 #, c-format
@@ -15314,18 +18247,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
 "house use of items."
 msgstr ""
+"Bazkide mota hau estatistika helburuetarako bakarrik erabiltzen da, "
+"adibidez, elementuen liburutegi barruko segimendua egiteko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
 #, c-format
 msgid ""
 "This permission does not include the ability to delete or create a "
 "subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Con este permiso no es posible borrar o crear una suscripción."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
 #, c-format
@@ -15335,11 +18270,17 @@ msgid ""
 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
 "month of October. "
 msgstr ""
+"Txosten honeki 'Aldia' edo data erabiltzen ditu. Hori iragazteak hilabete "
+"batera mugatzeko aukera ematen dizu: hilabeteko lehenengo eguna eta hurrengo "
+"hilabeteko lehenengo eguna aukeratu behar dituzu. Adibidez, urriko "
+"estatistiken berri izateko, 1/10 eta 1/11."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
 #, c-format
 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
 msgstr ""
+"Txosten horrek atzerapena duten zure liburutegiko elementu guztiak "
+"zerrendatuko ditu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
 #, c-format
@@ -15347,6 +18288,8 @@ msgid ""
 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
 "your library."
 msgstr ""
+"Txosten horrek zure liburutegira bidean daudela Kohak uste duen elementu "
+"guztiak zerrendatuko ditu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
 #, c-format
@@ -15354,6 +18297,8 @@ msgid ""
 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
 "any items out."
 msgstr ""
+"Este informe listará los socios de su sistema a los que no se ha prestado "
+"ningún ítem."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
 #, c-format
@@ -15361,6 +18306,7 @@ msgid ""
 "This report will list items in your collection that have never been checked "
 "out."
 msgstr ""
+"Este informe mostrará los ítems de su colección que nunca se han prestado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
 #, c-format
@@ -15368,6 +18314,8 @@ msgid ""
 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
 "criteria you enter"
 msgstr ""
+"Este informe listará el tiempo medio de ítems en préstamo basado en el "
+"criterio que ingrese"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
 #, c-format
@@ -15375,6 +18323,8 @@ msgid ""
 "This report will list the total number of items of each item type per "
 "library."
 msgstr ""
+"Este informe mostrará el número total de ítems para cada tipo de ítem por "
+"biblioteca."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
 #, c-format
@@ -15382,11 +18332,15 @@ msgid ""
 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
 "them up."
 msgstr ""
+"Txosten horrek bazkideek jasotzeko prest dauden erreserba guztiak erakutsiko "
+"ditu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
 msgstr ""
+"Txosten horrek atzerapena duten zure liburutegiko elementu guztiak "
+"zerrendatuko ditu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
 #, c-format
@@ -15403,18 +18357,20 @@ msgid ""
 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
 "fines on them."
 msgstr ""
+"Este informe le mostrará las multas vencidas en su biblioteca que se han "
+"acumulado multas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
 #, c-format
 msgid ""
 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
 "most."
-msgstr ""
+msgstr "Este informe listará los ítems que más se han prestado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
 #, c-format
 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
-msgstr ""
+msgstr "Este informe listará los socios que tienen más préstamos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
 #, c-format
@@ -15422,6 +18378,8 @@ msgid ""
 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
 "Tool"
 msgstr ""
+"Esto requiere que tenga sus cierres añadidos en Herramientas de Vacaciones y "
+"Calendario"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
@@ -15434,7 +18392,7 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
 #, c-format
 msgid "This section can be expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Atal hau hedatu daiteke"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
 #, c-format
@@ -15450,6 +18408,9 @@ msgid ""
 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
 "community."
 msgstr ""
+"Atal honek Koha instalazioari buruzko informazioa emango dizu. "
+"Garatzaileentzat baliagarria da, bai eta Koha komunikateari programazio "
+"errore edo arazoen berri emateko ere."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
 #, c-format
@@ -15460,6 +18421,11 @@ msgid ""
 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
 "will provide patches and bug fixes you require."
 msgstr ""
+"Atal horrek erabiltzen ari zaren Koharen eta software laguntzailearen "
+"bertsioen berri emango dizu. Koha komunitateari arazoren bat jakinaraztean, "
+"ahal dela, zehaztu erabiltzen ari zaren Koharen bertsioa. Koha etengabe "
+"garatzen ari da, beraz, litekeena da bertsio eguneraketak behar dituzun "
+"adabakiak ematea eta programazio erroreak konpontzea."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
 #, c-format
@@ -15469,9 +18435,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
 msgstr ""
+"Txosten horrek zure liburutegira bidean daudela Kohak uste duen elementu "
+"guztiak zerrendatuko ditu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
 #, c-format
@@ -15501,6 +18469,9 @@ msgid ""
 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
 "without other required preferences."
 msgstr ""
+"Esta etiqueta le proporcionará advertencias si utiliza las preferencias del "
+"sistema que han quedado en desuso o preferencias del sistema que ha "
+"establecido sin otras preferencias requeridas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
 #, c-format
@@ -15510,6 +18481,10 @@ msgid ""
 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
 "the system completely)."
 msgstr ""
+"Esta herramienta permite anonimizar historiales de circulación en bloque (lo "
+"cual significa que puede preservar cuantas veces se prestó un ítem - pero no "
+"a cual socio) o eliminar socios en bloque (removerlos completamente del "
+"sistema)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
 #, c-format
@@ -15518,6 +18493,9 @@ msgid ""
 "want the series number to show in the title on your search results you "
 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
 msgstr ""
+"Tresna hori, era berean, erregistroko piezak lotzeko erabili daiteke. Serie "
+"zenbakia bilaketa emaitzetako izenburuan erakustea nahi baduzu, mapatu 490 "
+"$v  'azpititulu' aukerarekin, 245 $b-rekin batera."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
 #, c-format
@@ -15526,11 +18504,14 @@ msgid ""
 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
 "steps. The first is to stage records for import."
 msgstr ""
+"Esta herramienta puede usarse tanto para importar registros bibliográficos "
+"como de autoridad en formato MARC. La importación a Koha tiene dos pasos. El "
+"primero consiste en preparar los registros para la importación"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
 #, c-format
 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
-msgstr ""
+msgstr "Tresna horrek zure lan-orrien MARC egitura egiaztatzen du."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
 #, c-format
@@ -15544,6 +18525,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
 msgstr ""
+"Tresna horrek Kohako erregistro elementuen sorta bat ezabatzeko aukera "
+"emango dizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
 #, c-format
@@ -15558,11 +18541,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
 msgstr ""
+"Tresna horrek MARC eremuak aurrezarritako hitz gakoen multzo batekin "
+"mapatzeko aukera emango dizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
 #, c-format
 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
 msgstr ""
+"Tresna horrek Kohako erregistro elementuen sorta bat aldatzeko aukera emango "
+"dizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
 #, c-format
@@ -15573,6 +18560,12 @@ msgid ""
 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
 msgstr ""
+"Esta herramienta le permitirá cargar imágenes de la cubierta por los "
+"materiales en el catálogo. Para acceder a esta herramienta, el personal "
+"necesita el permiso upload_local_cover_images. Para que las imágenes se "
+"muestren en el usuario administrador tendrá que establecer sus "
+"LocalCoverImages y / o preferencias OPACLocalCoverImages en 'Mostrar'. "
+"Imágenes se pueden cargar en lotes o de uno en uno."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
 #, c-format
@@ -15593,6 +18586,8 @@ msgid ""
 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
 "checked out as 'Lost'"
 msgstr ""
+"Kopuru hori bazkideei kobratuko zaie mailegatu duten elementu bat 'Galduta' "
+"bezala markatzen duzunean"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
 #, c-format
@@ -15600,6 +18595,8 @@ msgid ""
 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
 msgstr ""
+"Horri esker hiri lokalak erraz sartuko dira bazkide erregistroan, akats "
+"tipografikoen edo posta kode okerren arriskua murriztuz."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
 #, c-format
@@ -15612,17 +18609,18 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
 #, c-format
 msgid "This will charge the patron on checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Horrek bazkideari kobratuko dio elementu bat maileguan hartzerakoan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
 #, c-format
 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
-msgstr ""
+msgstr "Horre jai egunen egutegia egiaztatuko du isunak kobratu aurretik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
 #, c-format
 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
 msgstr ""
+"Esto generará un archivo de texto con un código de barras por cada línea."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
 #, c-format
@@ -15632,13 +18630,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
 "a previous budget to the new budget."
 msgstr ""
+"Esta opción duplicar su presupuesto y  todos los fondos asociados con ese "
+"presupuesto, de modo que puede volver a utilizar los presupuestos y fondos "
+"de año en año."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
 #, c-format
@@ -15646,12 +18647,15 @@ msgid ""
 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
 "from the original bibliographic record."
 msgstr ""
+"Horrek MARC erregistro berri bat irekiko du, non eremuetan jatorrizko "
+"bibliografia erregistroko balioak idatziko baitira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
 #, c-format
 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
 msgstr ""
+"Horrek hutsik dagoen inprimaki bat irekiko du MARC eremuen datuak idazteko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
 #, c-format
@@ -15659,6 +18663,8 @@ msgid ""
 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
 "the items on this record as a batch."
 msgstr ""
+"Esto abrirá la herramienta de modificación de lote de ítem donde podrá "
+"editar todos los elementos en este registro como un lote."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
 #, c-format
@@ -15666,28 +18672,35 @@ msgid ""
 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
 "linked to."
 msgstr ""
+"Nos pedirá ingresar el código de barras del ítem que  debería ser enlazado a "
+"este registro."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
 #, c-format
 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
 msgstr ""
+"Ordua honela idatzi behar da: oo:mm (bi digitu ordurako, bi digitu "
+"minutuetarako)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de tiempo de Koha"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
 #, c-format
 msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Gomendioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
 msgstr ""
+"Sugerencia: Si se cargan atributos de socio, el campo 'patron_attributes' "
+"debe contener una lista separada por comas de los tipos de atributos y "
+"valores."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
@@ -15696,7 +18709,7 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
 #, c-format
 msgid "Tip:"
-msgstr ""
+msgstr "Sugerencia:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
 #, c-format
@@ -15704,6 +18717,8 @@ msgid ""
 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
 "spreadsheet application."
 msgstr ""
+"Apunte: Una archivo 'Comma Separated Text' es un archivo CSV y puedo ser "
+"abierto por cualquier aplicación de hojas de cálculo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
 #, c-format
@@ -15711,6 +18726,8 @@ msgid ""
 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
 "the Item Types list"
 msgstr ""
+"Gomendioa: elementu moten zerrendan eremu guztiak editatu daitezke, "
+"'Elementu mota' salbu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
 #, c-format
@@ -15718,14 +18735,18 @@ msgid ""
 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
 "order in which you want them to appear."
 msgstr ""
+"Gomendioa: lotu elementuaren izenburuaren ondoren erakutsi nahi dituzun "
+"eremuak, horiek agertzea nahi duzun ordenean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
 "SRU targets can search all of the fields above."
 msgstr ""
+"Sugerencia: Si no se encuentran resultados, trate de buscar menos campos, no "
+"todos los servidores Z39.50 puede buscar en todos los campos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
 #, c-format
@@ -15734,6 +18755,9 @@ msgid ""
 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
 "type."
 msgstr ""
+"Sugerencia: Si la cantidad permitida a una dada categoría de socio se deja "
+"en blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite para un tipo "
+"específico de ítem."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
 #, c-format
@@ -15756,6 +18780,9 @@ msgid ""
 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
 "or spaces."
 msgstr ""
+"Apunte: Si se añade un grupo de informes sobre la marcha el código debe "
+"contener menos de 10 caracteres y no debe incluir ni caracteres especiales "
+"ni espacios."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
 #, c-format
@@ -15764,6 +18791,9 @@ msgid ""
 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
 "or spaces."
 msgstr ""
+"Apunte: Si se añade un subgrupo de informes sobre la marcha el código debe "
+"contener menos de 10 caracteres y no debe incluir ni caracteres especiales "
+"ni espacios."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
 #, c-format
@@ -15779,6 +18809,8 @@ msgid ""
 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
 "clicking on \"Create Analytics\""
 msgstr ""
+"Sugerencia: También es posible crear registros analíticos de la pantalla "
+"haciendo clic en \"Crear Analytics \""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
 #, c-format
@@ -15786,11 +18818,15 @@ msgid ""
 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
 msgstr ""
+"Gomendioa: liburutegi handiek txostena iragazi dezakete hura exekutatu "
+"aurretik, FilterBeforeOverdueReport sistemaren lehentasuna 'Eskatu' ezartzen "
+"badute."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
 #, c-format
 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
 msgstr ""
+"Gomendioa: Mac-eko erabiltzaileek OPTION tekla erabiltzen dute ALT ordez"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
 #, c-format
@@ -15798,11 +18834,15 @@ msgid ""
 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
 msgstr ""
+"Sugerencia: Note que si desea notificar a socios de nuevos ejemplares, puede "
+"hacer clic en 'definir un aviso' el cual lo llevará a la herramienta 'Avisos'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
 msgstr ""
+"Zerrendako eremuetatik, 'Liburutegi kodea' eta 'Izena' besterik ez dira "
+"nahitaezkoak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
 #, c-format
@@ -15810,6 +18850,8 @@ msgid ""
 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
 "date so that your accounting is kept correct."
 msgstr ""
+"Gomendioa: datuak ez dira automatikoki eguneratzen, beraz, eguneratuak izan "
+"itzazu kontabilitatea behar bezala egiteko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
 #, c-format
@@ -15817,6 +18859,8 @@ msgid ""
 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
 "a spine label in the first spot on the label sheet."
 msgstr ""
+"Gomendioa: tresna honek ez du etiketa diseinurik ez txantiloirik erabiltzen, "
+"bizkar-etiketa bat inprimatzen du etiketa orrien lehenengo tokian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
 #, c-format
@@ -15830,6 +18874,9 @@ msgid ""
 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
 "Date|date&gt;&gt; "
 msgstr ""
+"Consejo: Para generar un selector de fechas en el calendario a la derecha "
+"del campo cuando se ejecuta el informe, se puede utilizar la palabra clave "
+"'fecha' como en este ejemplo: &lt;&lt;Introduzca Fecha|date&gt;&gt;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
 #, c-format
@@ -15837,6 +18884,9 @@ msgid ""
 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
 msgstr ""
+"Sugerencia: Para obtener una imagen completa de la circulación mensual o "
+"diaria, puede ejecutar el informe dos veces, una para tipo 'Préstamo' y otra "
+"para 'Renovación'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
 #, c-format
@@ -15844,6 +18894,8 @@ msgid ""
 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
 "952 field in the framework editor."
 msgstr ""
+"Sugerencia: Para hacer subcampos requeridos en una hoja de trabajo que usted "
+"desea editar en el campo 952, utilice el editor la hoja de trabjo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
 #, c-format
@@ -15856,7 +18908,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Consejo: Con esta selección no es necesario elegirotros permisos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
 #, c-format
@@ -15864,6 +18916,9 @@ msgid ""
 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
 msgstr ""
+"Consejo: Tienes que poner \"%% \" en un cuadro de texto para 'dejarlo en "
+"blanco'. De lo contrario, literalmente, busca \"\" (empty string) como el "
+"valor para el campo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
 #, c-format
@@ -15876,7 +18931,7 @@ msgstr "Izenburua"
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Title=%s%s%s "
-msgstr "title"
+msgstr "%s%s%s "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
 #, c-format
@@ -15888,7 +18943,7 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
 #, c-format
 msgid "To add a CSV Profile"
-msgstr ""
+msgstr "CSV profil bat gehitzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
 #, c-format
@@ -15896,6 +18951,8 @@ msgid ""
 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
 "button at the top of the screen."
 msgstr ""
+"Bilaketa domeinu bat edo liburutegiko propietate talde bat gehitzeko, egin "
+"klik pantailaren goialdeko 'Talde berria' botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
 #, c-format
@@ -15904,6 +18961,10 @@ msgid ""
 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
 "entering MARC field data."
 msgstr ""
+"Para agregar un campo a una Hoja de trabajo de Autoridad, seleccionar en el "
+"botón 'Nuevo campo' en parte superior de la definición la Hoja de trabajo de "
+"Autoridad. Se abrirá un formulario en blanco para introducir los datos de "
+"campo MARC"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
@@ -15912,6 +18973,8 @@ msgid ""
 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
 "Framework definition"
 msgstr ""
+"Lan-orri bati eremu bat gehitzeko, egin klik lan-orriaren definizioaren "
+"goialdeko 'Etiketa berria' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
 #, c-format
@@ -15919,19 +18982,23 @@ msgid ""
 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
 "button at the top of the page"
 msgstr ""
+"Bazkide atributu mota berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko "
+"'Bazkide atributu mota berria' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "To add a new alert:"
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegi berri bat gehitzeko:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
 "from Z39.50' button."
 msgstr ""
+"Autoritate erregistro berri bat gehitzeko, aukeratu autoritate mota "
+"'Autoritate berria' botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
 #, c-format
@@ -15939,6 +19006,8 @@ msgid ""
 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
 "your page and choose 'New Batch'"
 msgstr ""
+"Sorta berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko 'Sortak' botoian eta "
+"aukeratu 'Sorta berria'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
 #, c-format
@@ -15946,18 +19015,22 @@ msgid ""
 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
 "enter the city name, state and zip/postal code."
 msgstr ""
+"Hiri berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko 'Hiri berria' botoian "
+"eta idatzi hiriaren izena, probintzia eta posta kodea."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
 #, c-format
 msgid "To add a new framework"
-msgstr ""
+msgstr "Lan-orri berri bat gehitzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
 "would like to add the fund to."
 msgstr ""
+"Funts bat gehitzeko, egin klik Berria botoian eta, ondoren, aukeratu zer "
+"aurrekonturi gehitu nahi diozun funtsa."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
 #, c-format
@@ -15965,6 +19038,8 @@ msgid ""
 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
 "of the Item Types page."
 msgstr ""
+"Elementu mota berri bat gehitzeko, egin klik elementu moten orriaren "
+"goialdeko 'Elementu mota berria' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
@@ -15974,22 +19049,26 @@ msgid ""
 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
 "your page and choose 'New Layout'"
 msgstr ""
+"Diseinu berri bat gehitzeko, egin klik zure orriaren goialdeko 'Diseinuak' "
+"botoian eta aukeratu 'Diseinu berria'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
 #, c-format
 msgid "To add a new library:"
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegi berri bat gehitzeko:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "To add a new notice or slip"
-msgstr ""
+msgstr "Para agregar un nuevo aviso o recibo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
 #, c-format
 msgid ""
 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
 msgstr ""
+"Bazkide kategoria berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko "
+"'Kategoria berria' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
@@ -15999,6 +19078,8 @@ msgid ""
 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
 "of your page and choose 'New Profile'"
 msgstr ""
+"Profil berri bat gehitzeko, egin klik zure orriaren goialdeko 'Profilak' "
+"botoian eta aukeratu 'Profil berria'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
 #, c-format
@@ -16013,12 +19094,16 @@ msgid ""
 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
 "top of your page and choose 'New Template'"
 msgstr ""
+"Txantiloi berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko 'Txantiloiak' "
+"botoian eta aukeratu 'Txantiloi berria'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
 #, c-format
 msgid ""
 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
 msgstr ""
+"Hornitzaile bat gehitzeko, egin klik eskurapenak orriko 'Hornitzaile berria' "
+"botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
 #, c-format
@@ -16031,11 +19116,15 @@ msgid ""
 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
 msgstr ""
+"Eskuzko faktura moten goitibeherako menuari balio gehigarriak gehitzeko, "
+"gehitu MANUAL_INV balio baimenduari"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
 msgstr ""
+"Hornitzaile bat gehitzeko, egin klik eskurapenak orriko 'Hornitzaile berria' "
+"botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
 #, c-format
@@ -16059,18 +19148,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
 msgstr ""
+"Para agregar noticias tanto al OPAC, interfaz administrativa o recibo de "
+"circulación:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
 #, c-format
 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
 msgstr ""
+"Bazkideen irudiak handizka gehitzeko, erabili kargatu bazkideen irudiak "
+"tresna"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
 "the list name."
 msgstr ""
+"Para eliminar una etiqueta de un título específico, simplemente clique en el "
+"botón 'Quitar tag' situado a la derecha del título"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
 #, c-format
@@ -16078,6 +19173,8 @@ msgid ""
 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
 "lists"
 msgstr ""
+"Para agregar títulos a una lista existente haga clic en el nombre de la "
+"lista desde la página de listas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
 #, c-format
@@ -16085,6 +19182,9 @@ msgid ""
 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
 msgstr ""
+"Para añadir su consulta,seleccione en el enlace 'Crear a partir desde SQL' "
+"en el módulo principal de informes  o en el botón Nuevo en la parte superior "
+"de la página de Informes Guardados."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
 #, c-format
@@ -16093,11 +19193,14 @@ msgid ""
 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
 "table."
 msgstr ""
+"Etiketa bat onartzeko, edo klik egin terminoaren ilara bereko 'Onartu' "
+"botoian edo markatu onartu nahi dituzun termino guztiak eta egin klik taula "
+"azpian dagoen 'Onartu' botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
 #, c-format
 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
-msgstr ""
+msgstr "Hornitzaileari eskaera bat egiteko, 'Aktibo' bihurtu behar dituzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
 #, c-format
@@ -16112,14 +19215,19 @@ msgid ""
 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
 msgstr ""
+"Elementu bat itzultzeko, eskaneatu elementuaren barra kodea horretarako "
+"dagoen koadroan. Itzultze koadroaren azpian itzulitako elemetu guztien "
+"laburpena agertuko da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
 "screen."
 msgstr ""
+"Bazkide bati elementu bat maileguan uzteko, lehenengo bilatu bazkidea gorago "
+"zerrendatutako aukera ugarietako bat erabilita."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
 #, c-format
@@ -16133,18 +19241,20 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
 #, c-format
 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Sorta bat garbitzeko, egin klik eskuineko 'Garbitu' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
 #, c-format
 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
-msgstr ""
+msgstr "Biltegiko elementuak garbitzeko:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
 #, c-format
 msgid ""
 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
 msgstr ""
+"Prozesua amaitzeko, jarraitu prestatutako MARC erregistroen kudeaketa "
+"tresnarekin"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
 #, c-format
@@ -16154,7 +19264,7 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
 #, c-format
 msgid "To create a new matching rule:"
-msgstr ""
+msgstr "Bat etortze arau berri bat sortzeko:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
 #, c-format
@@ -16167,11 +19277,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
 "empty and click on 'Save'."
 msgstr ""
+"Para eliminar una condición, debe dejar al menos uno de 'Campo', 'Subcampo' "
+"o 'Valor' vacíos  y seleccionar en 'Guardar'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
 #, c-format
@@ -16179,6 +19291,8 @@ msgid ""
 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
 "clicking 'Submit Query'"
 msgstr ""
+"Profil bat ezabatzeko, markatu 'Ezabatu aukeratutako profila' aukera 'Bilatu "
+"kontsulta' botoian klik egin aurretik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
 #, c-format
@@ -16186,6 +19300,8 @@ msgid ""
 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
 "you want to delete."
 msgstr ""
+"Para eliminar un conjunto, sólo tiene que seleccionar en el enlace "
+"'Eliminar' en la misma línea del conjunto que desea eliminar. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
 #, c-format
@@ -16196,6 +19312,11 @@ msgid ""
 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
 "record."
 msgstr ""
+"Autoritate erregistro bat ezabatzeko, bibliografia erregistroren bati lotuta "
+"ez dagoela ziurtatu behar duzu lehendabizi. Bibliografia erregistrorik "
+"erabiltzen ez badu, 'Ezabatu' lotura bat agertuko da bilaketa emaitzetan, "
+"erregistroaren eskuinera, eta botoi bat, aldiz, autoritate erregistroaren "
+"laburpenean klik egin ondoren."
 
 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
@@ -16212,6 +19333,8 @@ msgid ""
 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
 msgstr ""
+"Irudi hauetako bat edo gehiago ezabatzeko, markatu ezabatu nahi duzun irudi "
+"bakoitzaren eskuinera dagoen kontrol laukia eta egin klik 'Ezabatu' botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
 #, c-format
@@ -16219,6 +19342,8 @@ msgid ""
 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
 "to the right of the hold line."
 msgstr ""
+"Para eliminar o cancelar una reserva, seleccione 'eliminar' desde el menú o "
+"haga clic en la 'X' roja a la derecha de la línea de reserva."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
 #, c-format
@@ -16233,6 +19358,8 @@ msgid ""
 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
 "tag "
 msgstr ""
+"Para duplicar un campo haga clic en el icono 'repetir este campo' a la "
+"derecha del campo "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
 #, c-format
@@ -16240,6 +19367,8 @@ msgid ""
 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
 "click the delete clone icon) to the right of the field"
 msgstr ""
+"Azpieremu bat bizkoizteko, egin klik eremuaren eskuinera dagoen bizkoiztu "
+"ikonoan (kopiatutako eremu bat kentzeko, klikatu ezabatu kopia ikonoan)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
 #, c-format
@@ -16248,6 +19377,9 @@ msgid ""
 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
 "and choosing 'Edit record'"
 msgstr ""
+"Erregistro bat editatzeko, egin klik katalogatze orriko bilaketa emaitzetako "
+"'Editatu erregistroa' botoian, edo, bestela, bibliografia erregistroko "
+"Editatu botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
 #, c-format
@@ -16255,11 +19387,13 @@ msgid ""
 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
 "section) click the 'Edit' link below the section"
 msgstr ""
+"Bazkide erregistroaren atal jakin bat editatzeko (liburutegiaren erabilera "
+"atala kasu) klikatu atalaren azpiko 'Editatu' loturan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
 #, c-format
 msgid "To edit events"
-msgstr ""
+msgstr "Gertaerak editatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
 #, c-format
@@ -16267,6 +19401,8 @@ msgid ""
 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
 "click the 'Edit Serial' button."
 msgstr ""
+"Ale bat editatu edo jasotzeko, markatu 'Editatu' zutabeko koadroa eta "
+"klikatu 'Editatu aldizkako argitalpena' botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
 #, c-format
@@ -16274,30 +19410,37 @@ msgid ""
 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
 "of the patron record."
 msgstr ""
+"Bazkidearen erregistroa osorik editatzeko, klikatu bazkidearen "
+"erregistroaren goialdeko 'Editatu' botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
 msgstr ""
+"'Valor autorizado' es donde se define un valor autorizado que los "
+"catalogadores pueden elegir desde  una lista desplegable de valores para "
+"completar este campo. Para editar los subcampos asociados con este campo, "
+"haga clic en 'Subcampos' a la derecha del campo correspondiente en el "
+"listado 'Estructura MARC'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
 #, c-format
 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
-msgstr ""
+msgstr "Azpieremuak editatzeko, klikatu 'Editatu azpieremuak' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
 #, c-format
 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
-msgstr ""
+msgstr "Para editar los subcampos, seleccione 'Editar Subcampos'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
 #, c-format
 msgid "To either delete or anonymize patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Para eliminar o anonimizar socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
 #, c-format
@@ -16305,11 +19448,15 @@ msgid ""
 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
 msgstr ""
+"Para introducir en los costos de transporte, simplemente haga clic en la "
+"celda que desea modificar, desmarque la casilla 'Desactivar' e introduzca su "
+"'costo'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
 #, c-format
 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
 msgstr ""
+"Para expandir una etiqueta colapsada haga clic en la descripción de la misma"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
 #, c-format
@@ -16319,18 +19466,25 @@ msgid ""
 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
 "(...) to the right of the field."
 msgstr ""
+"Para expandir los valores colapsados \200b\200bsimplemente haga clic en el título y "
+"los subcampos aparecerá. Para duplicar un campo o subcampo simplemente haga "
+"clic en el signo más (+) a la derecha de la etiqueta. Para utilizar plugins "
+"de campo ayudante simplemente haga clic en el botón de puntos suspensivos "
+"(...) a la derecha del campo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
 "framework title."
 msgstr ""
+"Para eliminar una etiqueta de un título específico, simplemente clique en el "
+"botón 'Quitar tag' situado a la derecha del título"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
 #, c-format
 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
-msgstr ""
+msgstr "Helburu gehigarriak aurkitzeko, erabili IndexData-ren IRSpy:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
 #, c-format
@@ -16338,6 +19492,9 @@ msgid ""
 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
 msgstr ""
+"Para encontrar estadísticas diarias, establezca el rango de fechas. Ejemplo: "
+"\"Deseo los datos de circulación comenzando en la fecha XXX hasta, pero no "
+"incluyendo, la fecha XXX.\""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
 #, c-format
@@ -16347,6 +19504,10 @@ msgid ""
 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
 "custom groups."
 msgstr ""
+"Para encontrar el informe que se quiere editar se puede ordenar cualquiera "
+"de las columnas haciendo click en su cabecera. Se pueden filtrar resultados "
+"en el menú de filtros de la izquierda o utilizar las pestañas para buscar "
+"informes basados en los grupos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
 #, c-format
@@ -16358,11 +19519,13 @@ msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
 "of the patron record"
 msgstr ""
+"Bazkidearen erregistroa osorik editatzeko, klikatu bazkidearen "
+"erregistroaren goialdeko 'Editatu' botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
 #, c-format
@@ -16372,6 +19535,12 @@ msgid ""
 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
 msgstr ""
+"Para generar este informe, debe tener Build Holds Queue cron job  "
+"enfuncionamiento. Este cron job es un script que se debe ejecutar "
+"periódicamente si su sistema de bibliotecas si su sistema bibliotecario "
+"permite a los prestatarios colocar sus propias reservas. Este script decide "
+"qué biblioteca debe ser responsable del cumplimiento de una solicitud de "
+"reserva dado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
 #, c-format
@@ -16379,13 +19548,18 @@ msgid ""
 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
 "mark (?) to the right of each field number "
 msgstr ""
+"MARC etiketa bati buruzko Kongresuaren Liburutegiko (Library of Congress) "
+"laguntza izateko, klik egin eremu zenbaki bakoitzaren eskuinera dagoen "
+"galdera ikurran (?)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
 msgstr ""
+"Para expirar automáticamente reservas vencidas necesitará la tarea "
+"programada Reservas Vencidas ejecutándose regularmente."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
 #, c-format
@@ -16403,16 +19577,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
 "check the 'Remove non-local items' box"
 msgstr ""
+"Esportazioa saioa hasita duzun liburutegiko elementuetara ('Liburutegia' "
+"eremuan 'Guztiak' jartzen baduzu) edo hautatutako liburutegira mugatu nahi "
+"baduzu, markatu 'Kendu elementu ez-lokalak' koadroa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
 #, c-format
 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
-msgstr ""
+msgstr "Hornitzailean aldaketak egiteko, egin klik 'Editatu' botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
 #, c-format
@@ -16420,6 +19597,8 @@ msgid ""
 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
 msgstr ""
+"Lan-orriarekin lotutako eremuak editatzeko, egin klik 'MARC egitura' "
+"botoian, eta, ondoren, jarraitu azpieremuak editatzeko argibideak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
 #, c-format
@@ -16429,6 +19608,10 @@ msgid ""
 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
 "filled in."
 msgstr ""
+"Para asegurarse de que estos valores se rellenan puede marcarlos como "
+"obligatorios en la hoja de trabajo que está utilizando y, a continuación, "
+"aparecerán en rojo con una etiqueta 'required'. El ítem no se guardará hasta "
+"que los campos requeridos están cumplimentados."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
 #, c-format
@@ -16436,6 +19619,8 @@ msgid ""
 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
 "branch "
 msgstr ""
+"Elementu bat jatorri-liburutegian itzuli dela bezala markatzeko, itzuli "
+"ezazu jatorri-liburutegian bertan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
 #, c-format
@@ -16451,6 +19636,10 @@ msgid ""
 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
 "of the comments awaiting moderation."
 msgstr ""
+"Para moderar los comentarios seleccionar en la notificación de la tabla de "
+"herramientas o ir directamente a Herramientas de Comentarios y seleccionar "
+"'Aprobar' o 'Borrar' a la derecha de los comentarios pendientes de "
+"moderación."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
 #, c-format
@@ -16459,6 +19648,9 @@ msgid ""
 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
 "by a librarian"
 msgstr ""
+"Para moderar las etiquetas visite la herramienta TAgs. La primera vez que "
+"visite la herramienta, se le presentará con una lista de etiquetas "
+"pendientes de aprobación o rechazo por parte de un bibliotecario"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
 #, c-format
@@ -16467,6 +19659,9 @@ msgid ""
 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
 msgstr ""
+"Para modificar un conjunto, seleccione el enlace 'Modificar' en la mísma "
+"línea del conjunto que desea modificar. Aparecerá un formulario similar al "
+"de creación y le permitirá modificar setSpec, setName y descriptores."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
 #, c-format
@@ -16474,12 +19669,16 @@ msgid ""
 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
 "the field"
 msgstr ""
+"Azpieremuak ordena egokian izateko, klikatu eremuaren ezkerrera dagoen goi "
+"gezia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
 #, c-format
 msgid ""
 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
 msgstr ""
+"Para solo cambiar la contraseña del socio, haga clic en el botón 'Cambiar "
+"contraseña' "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
@@ -16488,6 +19687,8 @@ msgid ""
 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
 "new (empty) record.'"
 msgstr ""
+"Beste inon aurkitu ezin den erregistro batetik eskaera egiteko, aukeratu "
+"'Erregistro berri (huts) batetik'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
 #, c-format
@@ -16495,6 +19696,8 @@ msgid ""
 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
 "new (empty) record.' "
 msgstr ""
+"Beste inon aurkitu ezin den erregistro batetik eskaera egiteko, aukeratu "
+"'Erregistro berri (huts) batetik'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
@@ -16505,6 +19708,10 @@ msgid ""
 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
 "layout."
 msgstr ""
+"Zure etiketak inprimatzeko, egin klik 'Esportatu sorta' botoian. Etiketa "
+"bakar batzuk besterik ez inprimatzeko, egin klik 'Esportatu elementua(k)' "
+"botoian. Bi kasuetan, zure txantiloia eta diseinua aukeratzeko berrespen-"
+"pantaila bat erakutsiko zaizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
 #, c-format
@@ -16512,6 +19719,9 @@ msgid ""
 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
 msgstr ""
+"Para cambiar o eliminar reservas, seleccione simplemente desde el "
+"desplegable 'Prioridad' o haga clic en las flechas a la derecha del "
+"desplegable prioridad."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
@@ -16521,6 +19731,8 @@ msgid ""
 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
 "item."
 msgstr ""
+"Elementu jakin bat jasotzeko, klikatu elementuaren eskuinera dagoen 'Jaso' "
+"loturan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
 #, c-format
@@ -16529,6 +19741,9 @@ msgid ""
 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
 "table."
 msgstr ""
+"Etiketa bat errefusatzeko, edo egin klik terminoaren ilara bereko "
+"'Errefusatu' botoian edo markatu onartu nahi dituzun termino guztiak eta "
+"klikatu taularen azpiko 'Errefusatu' botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
 #, c-format
@@ -16536,6 +19751,8 @@ msgid ""
 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
 "- (minus sign) to the right of the field"
 msgstr ""
+"Azpieremu bat kentzeko (mota bereko bat baino gehiago badaude), klikatu "
+"eremuaren eskuinera dagoen - (minus zeinua) "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
 #, c-format
@@ -16543,6 +19760,8 @@ msgid ""
 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
 "to the right of the title."
 msgstr ""
+"Para eliminar una etiqueta de un título específico, simplemente clique en el "
+"botón 'Quitar tag' situado a la derecha del título"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
 #, c-format
@@ -16558,11 +19777,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
 "like to renew."
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatu edo idatzi transferitu nahi duzun elementuaren barra kodea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
 #, c-format
@@ -16577,6 +19796,8 @@ msgid ""
 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
 "clone option above the rules matrix."
 msgstr ""
+"Denbora aurrezteko, arauak kopiatu ditzakezu liburutegi batetik bestera, "
+"arauen matrizearen gaineko kopiatu aukera aukeratuta."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
@@ -16585,6 +19806,8 @@ msgid ""
 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
 "the screen"
 msgstr ""
+"Zure aldaketak gordetzeko, klikatu pantailaren goialdeko 'Gorde aldaketak' "
+"botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
 #, c-format
@@ -16592,11 +19815,14 @@ msgid ""
 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
 "screen."
 msgstr ""
+"Zure aldaketak gordetzeko, klikatu pantailaren goialdeko 'Gorde aldaketak' "
+"botoian."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
 #, c-format
 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
 msgstr ""
+"Ataza bat antolatzeko, bisitatu ataza antolatzailea eta bete inprimakia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
 #, c-format
@@ -16604,6 +19830,8 @@ msgid ""
 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
 "page in your Koha system"
 msgstr ""
+"Bilatu domeinu taldeak aukera gaitzeko, jo ezazu  Koha sistemako langileen "
+"interfazeko bilaketa aurreratuaren orrira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
 #, c-format
@@ -16611,22 +19839,30 @@ msgid ""
 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
 "Routing Lists tab on their patron record."
 msgstr ""
+"Para ver toda las listas de enrutamiento de un socio en concreto se puede "
+"hacer desde su registro de usuario."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
 #, c-format
 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
 msgstr ""
+"Esta etiqueta se añadió para ver todos los títulos haciendo click en el "
+"término."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
 #, c-format
 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
 msgstr ""
+"Para ver los contenidos de una lista, visite la página Listas en el cliente "
+"administrativo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
 #, c-format
 msgid ""
 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
 msgstr ""
+"Jakinarazpen gehigarriak bidaltzeko, egin klik 'Bigarrena' eta 'Hirugarrena' "
+"jakinarazpenen fitxetan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
 #, c-format
@@ -16634,16 +19870,19 @@ msgid ""
 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
 "open"
 msgstr ""
+"Para establecer permisos de socios, deberá primero tener un socio de tipo "
+"'Staff' abierto"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
 #, c-format
 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
 msgstr ""
+"Liburutegi guztientzako lehentasunak ezartzeko, ezarri menua 'Lehenetsi' gisa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
 #, c-format
 msgid "To set up circulation alerts:"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulazio abisuak ezartzeko:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
 #, c-format
@@ -16653,6 +19892,9 @@ msgid ""
 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
 "code information."
 msgstr ""
+"Erabiltzaile sarrera estandarizatzeko, zure eskualdeko hiriak edo herriak "
+"definitu ditzakezu, bazkide berriak gehitzean, herria eta posta kodea "
+"zerrenda batetik aukeratzeko, idatzi behar izan ordez."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
 #, c-format
@@ -16660,6 +19902,8 @@ msgid ""
 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
 "will clear our the field values."
 msgstr ""
+"A la izquierda de cada cuadro de texto hay una casilla de verificación. Al "
+"hacer clic en esa casilla se borrará nuestros los valores de campo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
 #, c-format
@@ -16668,6 +19912,10 @@ msgid ""
 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
 msgstr ""
+"Kontu lerro bakoitzaren eskuionera inprimatzeko lotura bat dago. Horretan "
+"klik eginez geo, lerro horretako faktura bat inprimatuko da: bertan lerro "
+"elementuaren data eta deskripzioa agertuko dira, bai eta ordaintzeko guztiko "
+"kopurua ere."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
 #, c-format
@@ -16684,25 +19932,35 @@ msgid ""
 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
 "the email address you have on file."
 msgstr ""
+"A la derecha de cada título atrasado verá una casilla de verificación. "
+"Marque a las que desea enviar una carta de reclamo y seleccione en 'Reclamar "
+"pedido'. Se enviará automáticamente un correo electrónico  al proveedor a la "
+"dirección de correo electrónico l que tenga en el campo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
 "easy editing and resaving."
 msgstr ""
+"A la derecha de cada informe hay un enlace 'Duplicar' en la columna de 'SQL "
+"guardados'. Hacer click en 'Duplicar' para usar un informe existente para "
+"basar un informe nuevo. Esto permite rellenar el formulario del nuevo "
+"informe con el SQL existente para facilitar la edición."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
 "editing subfields in frameworks section of the manual."
 msgstr ""
+"Eremu berriaren eskuinera 'Azpieremuak' lotura bat dago. Etiketa hori MARC "
+"editorean agertzeko, azpieremuak gehitu beharko dituzu lehenik eta behin."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
 #, c-format
@@ -16710,6 +19968,8 @@ msgid ""
 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
 msgstr ""
+"A la derecha de un nuevo campo está un enlace a 'Subcampos'. Necesitará "
+"agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor de MARC."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
 #, c-format
@@ -16718,11 +19978,14 @@ msgid ""
 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
 "to choose from are:"
 msgstr ""
+"Para volver a '¿Qué siginifica?' barra fija de los resultados de búsqueda "
+"que usted necesita para marcar la casilla al lado de cada plugin que desea "
+"utilizar. Los dos plugins que usted tiene que elegir son:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
 #, c-format
 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
-msgstr ""
+msgstr "Para usar un plugin haga clic en el icono a la derecha del campo "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
 #, c-format
@@ -16730,6 +19993,8 @@ msgid ""
 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
 "print the spine label for."
 msgstr ""
+"Tresna hau erabiltzeko, bizkar-etiketa inprimatu nahi duzun liburutaren "
+"barra kodea besterik ez duzu behar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
 #, c-format
@@ -16739,6 +20004,10 @@ msgid ""
 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
 "edit."
 msgstr ""
+"Para ver la página de información de un proveedor, tiene que buscar el "
+"proveedor en la página principal de Adquisiciones. Puede hacer la búsqueda a "
+"partir de cualquier parte del nombre del proveedor. Desde  los resultados, "
+"seleccionar en el nombrede el proveedor que desea ver o editar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
 #, c-format
@@ -16747,11 +20016,15 @@ msgid ""
 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
 msgstr ""
+"Para ver todos los elementos vinculados al registro de host, hacer una "
+"búsqueda para el registro, haga clic en la pestaña Analytics de la izquierda "
+"y los análisis vinculados a cada código de barras aparecerá en la carpeta "
+"\"Se utiliza en \" de la columna."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
 #, c-format
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Tresnak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
 #, c-format
@@ -16760,11 +20033,14 @@ msgid ""
 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
 "management systems."
 msgstr ""
+"Las herramientas en Koha realizan algún tipo de acción. A menudo muchos de "
+"los ítems en Herramientas de Koha se conocen como 'Reportes' en otros "
+"sistemas de administración bibliográfica."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Transfer a Rotating Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Transferitu Bilduma"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
 #, c-format
@@ -16772,51 +20048,53 @@ msgid ""
 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
 "the Authorized Value administration area."
 msgstr ""
+"Transferentzia mugak balio baimenduak administrazio atalean aplikatutako "
+"bilduma kodeen arabera ezartzen dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Transferring a collection will:"
-msgstr ""
+msgstr "Transferitu bilduma"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
 #, c-format
 msgid "Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Transferentziak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
 #, c-format
 msgid "Transfers to receive"
-msgstr ""
+msgstr "Jasotzeko dauden erreserbak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
 #, c-format
 msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Itzulpenak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
 #, c-format
 msgid "Transport cost matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Kostu matrizea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
 #, c-format
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Arazo konponketa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguratu paramentro hauek agertzen diren ordenan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
 #, c-format
 msgid "UNIMARC"
-msgstr ""
+msgstr "UNIMARC"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
 #, c-format
 msgid "Uncertain prices"
-msgstr ""
+msgstr "Prezio zehaztugabeak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
 #, c-format
@@ -16824,6 +20102,8 @@ msgid ""
 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
 msgstr ""
+"En 'Mostrar en' seleccione si muestra la noticia en el OPAC, recibo (de "
+"circulación) o en la interfaz de administrativa (Staff)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
 #, c-format
@@ -16833,27 +20113,27 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
 #, c-format
 msgid "Unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatzaile esklusiboa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
 #, c-format
 msgid "Universal Decimal Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Sailkapen hamartar unibertsala"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
 #, c-format
 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili Ezezaguna beste aukerak ez badira nabarmenak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
 #, c-format
 msgid "Update patron records"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando registros de socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
 #, c-format
 msgid "Upload Koha plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar plugin de Koha"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
 #, c-format
@@ -16865,32 +20145,32 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
 #, c-format
 msgid "Upload cover images"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar cubiertas "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Upload local cover images"
-msgstr ""
+msgstr "Kargatu azalen irudi lokalak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
 #, c-format
 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar archivo de circulación offline (*.koc)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
 #, c-format
 msgid "Upload patron images"
-msgstr ""
+msgstr "Kargatu bazkide irudiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
 #, c-format
 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Kargatu bazkide irudiak sortaka edo banaka"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Upload transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Iragaziordaindutako trantsakzioak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
 #, c-format
@@ -16899,11 +20179,14 @@ msgid ""
 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
 "filters will be applied only to closed baskets."
 msgstr ""
+"Después de seleccionar  el enlace 'Órdenes retrasadas' desde la página de "
+"Adquisiciones, se le presentarán con una serie de opciones en el lado "
+"izquierdo.Estos filtros sólo se aplicarán a las cestas cerradas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
 #, c-format
 msgid "Use all tools"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar todas las herramientas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
 #, c-format
@@ -16911,6 +20194,8 @@ msgid ""
 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
 "the patrons"
 msgstr ""
+"Use la 'Nota pública' para cualquier nota que desea aparezca en el OPAC para "
+"los socios"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
 #, c-format
@@ -16941,6 +20226,9 @@ msgid ""
 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
 "(OPAC)'"
 msgstr ""
+"Utilice el campo Descripción para el valor actual que quiere introducir. Si "
+"quiere que se muestre una descripción distinta en el OPAC, rellene "
+"\"Descripción (OPAC)\""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
 #, c-format
@@ -16948,22 +20236,26 @@ msgid ""
 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
 "framework"
 msgstr ""
+"Erabili Deskribapena eremua zure lan-orriari buruzko informazio xehatua "
+"idatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Use the name field to expand on your Code "
-msgstr ""
+msgstr "Utilice el campo nombre para expandir en su código"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
 #, c-format
 msgid "Used in the claim acquisition module"
-msgstr ""
+msgstr "Usado en el módulo de reclamos de compras"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
 msgstr ""
+"Usado en el módulo de publicaciones periódicas para notificar a socios/"
+"personal de nuevos ejemplares "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
 #, c-format
@@ -16981,27 +20273,27 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
 #, c-format
 msgid "Used to print a full slip in circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar para imprimir el recibo completo en circulación"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
 #, c-format
 msgid "Used to print a holds slip"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar para imprimir un recibo reservado"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
 #, c-format
 msgid "Used to print a transfer slip"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar para imprimir un recibo de transfernecia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
 #, c-format
 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar para imprimir el recibo rápido en circulación"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
 #, c-format
 msgid "Using CSV Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "CSV profilak erabiltzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
 #, c-format
@@ -17015,6 +20307,9 @@ msgid ""
 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
 "245$b field."
 msgstr ""
+"Lan-orriko goitibeherako menua erabilita, aukeratu zer lan-orriri aplikatu "
+"nahi diozun arau hau. Adibidez, liburuaren azpititulua 245$b azpieremuan "
+"aurkituko duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
@@ -17023,6 +20318,8 @@ msgid ""
 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
 "or without the vendor."
 msgstr ""
+"Eskaera bilaketa erabilita hornitzaileari eskatu diren elementuak bilatu "
+"ditzakezu (bai eta hari ez eskatutakoak ere)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
 #, c-format
@@ -17040,6 +20337,9 @@ msgid ""
 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
 "that field for the records you are modifying."
 msgstr ""
+"Utilizando el formulario de edición puede elegir cuales campos editar. "
+"Haciendo clic en la casilla a la derecha de cada campo puede limpiar los "
+"valores en ese campo para los registros que está modificando."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
 #, c-format
@@ -17049,6 +20349,11 @@ msgid ""
 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
 "choose from the filters on the far right of the form."
 msgstr ""
+"Utilizando el formulario proporcionado, podrá visualizar las estadísticas de "
+"las reservas realizadas, rellenadas, canceladas y más en tu biblioteca. "
+"Desde el formulario podrá elegir qué valor quiere aplicar en la columna y "
+"qué valor mostrar en la fila. También puede elegir los filtros en la parte "
+"derecha del formulario."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
 #, c-format
@@ -17056,6 +20361,8 @@ msgid ""
 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
 "your system."
 msgstr ""
+"Utilizando el formulario provisto, elija como desea listar las publicaciones "
+"periódicas en su sistema."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
@@ -17066,6 +20373,8 @@ msgid ""
 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
 "Column and which will appear in the Row."
 msgstr ""
+"Utilizando el formulario provisto, elija que valor desea aparezca en la "
+"Columna y el qué aparezca en la Fila."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
@@ -17078,6 +20387,8 @@ msgid ""
 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
 "with your template."
 msgstr ""
+"Agertzen den inprimakia erabilita txantiloiarekin izan ditzakezun arazoak "
+"konpontzeko profil bat sortu dezakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
@@ -17087,6 +20398,8 @@ msgid ""
 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
 "labels or cards."
 msgstr ""
+"Agertzen den inprimakia erabilita zure etiketa edo txartel orrien txantiloia "
+"definitu dezakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
 #, c-format
@@ -17094,6 +20407,8 @@ msgid ""
 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
 "your item appears"
 msgstr ""
+"Argitaratze eta iraungitze data eremuak erabilita zure elementua zenbat "
+"denborak agertuko den kontrolatu dezakezu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
 #, c-format
@@ -17110,6 +20425,8 @@ msgid ""
 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
 "search results."
 msgstr ""
+"Utilizando esta página puedes controlar que opciones de Koha da a los socios "
+"en sus resultados de búsqueda."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
 #, c-format
@@ -17118,6 +20435,9 @@ msgid ""
 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
 "the subtitle field."
 msgstr ""
+"Tresna honen bidez bibliografia erregistroaren xehetasunen pantailan "
+"inprimatuko diren MARC eremuak definitu ditzakezu gako hitzak erabilita. "
+"Ondoko adibidean azpitituluak eremua erabiliko da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
 #, c-format
@@ -17125,79 +20445,83 @@ msgid ""
 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
 msgstr ""
+"Tresna honen bidez bibliografia erregistroa OPACen ikustean eremu egokia "
+"azpititulu gisa inprimatzeko esan diezaiokezu Kohari."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
 #, c-format
 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
 #, c-format
 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
-msgstr ""
+msgstr "Hona hemen Kohako balio aurrekonfiguratuak:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
 #, c-format
 msgid "Vendor Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Hornitzailearekin dituzun kontratuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
 #, c-format
 msgid "Vendor EDI accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Vendor EDI accounts"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
 #, c-format
 msgid "Vendor in Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Vendor in Acquisitions"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
 #, c-format
 msgid "Vendor information is not required"
-msgstr ""
+msgstr "Hornitzaileari buruzko informazioa ez da beharrezkoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
 #, c-format
 msgid "Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Hornitzaileak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
 #, c-format
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
 #, c-format
 msgid "View/Edit a Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi/editatu hornitzaile bat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
 #, c-format
 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak gehitzeko inprimakiko hiriak ikusten zaude"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
 #, c-format
 msgid "Viewing Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Viendo mensajes"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
 #, c-format
 msgid "Viewing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Viendo listas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
 #, c-format
 msgid "Visibility "
-msgstr ""
+msgstr "Visibilidad"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
 "settings for the Koha search."
 msgstr ""
+"More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
+"&gt; finesCalendar "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
 #, c-format
@@ -17210,6 +20534,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
 msgstr ""
+"Jo ezazu kudeatu prestatutako MARC erregistroak tresnaren pantaila nagusira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
 #, c-format
@@ -17217,6 +20542,8 @@ msgid ""
 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
 "local machine."
 msgstr ""
+"Visite la herramienta y haga clic en el botón 'Navegar' para navegar hasta "
+"la imagen en su equipo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
 #, c-format
@@ -17224,11 +20551,13 @@ msgid ""
 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
 "is waiting on the hold shelf"
 msgstr ""
+"W: Esperando: la reserva de un ítem está disponible para ser recogido en su "
+"correspondiente biblioteca."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
 #, c-format
 msgid "W = Writeoff"
-msgstr ""
+msgstr "W = Borrar"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
 #, c-format
@@ -17250,27 +20579,31 @@ msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
 msgstr ""
+"OHARRA: taula honetan zerbait aldatzen baduzu, eskatu zure "
+"administratzaileari misc/batchRebuildBiblioTables.pl scritpa exekutatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
 #, c-format
 msgid "Web Services:"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios Web:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
 #, c-format
 msgid "Welcome to Koha"
-msgstr ""
+msgstr "Ongietorria Kohara"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
 #, c-format
 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
 msgstr ""
+"¿Cuáles son los códigos posibles para el típo de campo en la tabla de "
+"estadísticas?"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
 #, c-format
@@ -17278,6 +20611,8 @@ msgid ""
 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
 "for?"
 msgstr ""
+"¿Que función cumplen los códigos en el campo de tipo de cuenta en tabla de "
+"líneas de cuenta?"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
 #, c-format
@@ -17285,6 +20620,8 @@ msgid ""
 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
 "under the Notices & Slips tool."
 msgstr ""
+"Las impresiones de recibos pueden ser personalizado por la modificación de "
+"las plantilllas debajo de la herramienta Avisos & Recibos. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
 #, c-format
@@ -17292,6 +20629,8 @@ msgid ""
 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
 "it later"
 msgstr ""
+"Cuando agrega una cesta,  nombrela  para que le ayude posteriormente a "
+"identificarla"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
 #, c-format
@@ -17299,6 +20638,8 @@ msgid ""
 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
 "value "
 msgstr ""
+"Kategoria berri bat gehitzean, gutxienez balio baimendu bat sortu beharko "
+"duzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
 #, c-format
@@ -17306,6 +20647,8 @@ msgid ""
 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
 "question mark next to various different options on the form"
 msgstr ""
+"Gertaerak gehitzean edo editatzean, laguntza gehigarria lortu dezakezu "
+"inprimakiko aukeren alboko plus zeinu urdinean klik eginez"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
 #, c-format
@@ -17314,6 +20657,10 @@ msgid ""
 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
 msgstr ""
+"Cuando ingresa periódicas ingrese una longitud de suscripción, utilizando la "
+"herramienta de verificación de expiración puede ver cuando expirarán sus "
+"suscripciones. Para usar la herramienta haga clic en 'Verificar expiración' "
+"en el menú de publicaciones periódicas."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
 #, c-format
@@ -17321,6 +20668,7 @@ msgid ""
 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
 "return 'home'"
 msgstr ""
+"Cuando un ítem flota éste está  ha sido registrado y nunca volvió a 'home'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
 #, c-format
@@ -17328,12 +20676,14 @@ msgid ""
 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
 "the funds for the budget."
 msgstr ""
+"Bukatzean, egin klik 'Bidali' botoian eta aurrekotuarentzako funts guztien "
+"zerrendara joango zara."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
 #, c-format
 msgid "When creating or editing:"
-msgstr ""
+msgstr "Sortzean edo editatzean:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
 #, c-format
@@ -17341,6 +20691,8 @@ msgid ""
 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
 "various database fields that you can use in your notices."
 msgstr ""
+"Cuando cree un aviso de retraso hay dos etiquetas además de los varios "
+"campos de base de datos que puede utilizar en sus avisos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
 #, c-format
@@ -17348,6 +20700,8 @@ msgid ""
 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
 "change until you click the 'Save All' button"
 msgstr ""
+"Lehentasunak editatzean, '(aldatuta)' etiketa bat agertuko da aldatu dituzun "
+"elementuen alboan, 'Gorde dena' botoian klik egiten duzun arte."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
 #, c-format
@@ -17355,24 +20709,29 @@ msgid ""
 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
 "the new quote."
 msgstr ""
+"Cuando haya terminado de rellenar ambos campos, presonar la tecla &lt;"
+"Enter&gt; para guardar la nueva quote."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
 msgstr ""
+"Bukatzean, egin klik 'Gehitu' botoian zure aldaketak gordetzeko. Arau bat "
+"aldatzeko, sortu berri bat bazkide mota eta elementu mota berberekin. Araua "
+"ezabatu nahi baduzu, egin klik arauaren eskuinera dagoen 'Ezabatu' loturan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
 #, c-format
 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
-msgstr ""
+msgstr "Bukatzean, egin klik 'Gorde aldaketak'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
 #, c-format
 msgid "When finished, click 'Save' "
-msgstr ""
+msgstr "Bukatzean, egin klik 'Gorde' botoian"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
 #, c-format
@@ -17380,6 +20739,8 @@ msgid ""
 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
 "summing the values."
 msgstr ""
+"Cuando genere un informe, note que deberá elegir entre contar o sumar los "
+"valores."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
 #, c-format
@@ -17388,6 +20749,9 @@ msgid ""
 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
 "managing the hold."
 msgstr ""
+"Cuando un ítem que está en reserva sea prestado o devuelto el sistema "
+"recordará al personal que el ítem está reservado y le ofrecerá opciones para "
+"administrar la reserva."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
 #, c-format
@@ -17395,6 +20759,9 @@ msgid ""
 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
 msgstr ""
+"Al vincular las autoridades a otros encabezamientos, puede utilizar el "
+"plugin de buscador de autoridad haciendo clic en el botón de puntos "
+"suspensivos (...) a la derecha del campo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
 #, c-format
@@ -17402,6 +20769,9 @@ msgid ""
 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
 "message' to the right of the check out box."
 msgstr ""
+"Cuando hay algunas notas en el expediente de préstamos del socio, podrás "
+"visualizar un enlace a 'Añadir un nuevo mensaje' a la derecha de la caja de "
+"préstamo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
 #, c-format
@@ -17409,6 +20779,8 @@ msgid ""
 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
 "'Create Routing List.'"
 msgstr ""
+"Cuando esté en la página de suscripciones verá un enlace a la izquierda que "
+"lee 'Crear lista de ruteo'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
@@ -17417,6 +20789,8 @@ msgid ""
 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
 msgstr ""
+"Fakturak sortzen dira eskaerak jaso ondoren. Fakturak bilatzeko, sakatu "
+"'Fakturak' 'Eskurapenak' weborrialdeko eskuineko menuan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
 #, c-format
@@ -17442,6 +20816,10 @@ msgid ""
 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
 "by checking the 'Delete selected' box."
 msgstr ""
+"'Egin gabe' dauden dauden proposamenak berrikustean, markatu onartu/ezabatu "
+"nahi d(it)uzun elementu(ar)en ondoko koadroa, eta, ondoren, aukeratu zuren "
+"hautaketaren egoera eta arrazoia. Era berean, proposamena erabat ezabatu "
+"dezakezu 'Ezabatu aukeratutakoa' koadroa markatuz."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
 #, c-format
@@ -17450,6 +20828,9 @@ msgid ""
 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
 "of Koha."
 msgstr ""
+"Koha sistema konfiguratzean, zure sistema partekatuko duen liburutegi "
+"bakoitzari buruzko informazioa gehituko behar duzu. Datuok Kohako hainbat "
+"arlotan erabiltzen dira."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
@@ -17458,6 +20839,7 @@ msgid ""
 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
 "suggestion."
 msgstr ""
+"Cuando el artículo aparece en su cesta, incluirá un enlace a la sugerencia."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
 #, c-format
@@ -17465,6 +20847,8 @@ msgid ""
 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
 msgstr ""
+"Elementua beste liburutegira iristen denean, liburuzainak elementua itzuli "
+"behar du, jada bidean ez dagoela adierazteko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
 #, c-format
@@ -17472,6 +20856,8 @@ msgid ""
 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
 "pending offline circulation actions."
 msgstr ""
+"Cuando esta operación se complete se podrá cargar otro archivo o manejar las "
+"acciones de circulación offline."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
@@ -17480,6 +20866,8 @@ msgid ""
 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
 "branch information."
 msgstr ""
+"Cuando este aviso referencia la tabla de sedes se está refiriendo a la "
+"información de la sede de retiro."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
 #, c-format
@@ -17495,6 +20883,8 @@ msgid ""
 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
 msgstr ""
+"Bazkide erregistro bat ikustean, erregistroaren ezkerrera dauden hainbat "
+"etiketen informazioa ikusteko aukera duzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
 #, c-format
@@ -17502,6 +20892,8 @@ msgid ""
 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
 "you would like to plan to spend your budget."
 msgstr ""
+"Funtsen zerrenda ikustean, egin klik 'Plafinikazioa' botoian eta aukeratu "
+"aurrekontuko gastu planifikazioa."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
 #, c-format
@@ -17509,6 +20901,8 @@ msgid ""
 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
 "active and one for inactive budgets."
 msgstr ""
+"Durante la visita administración del presupuesto principal, usted verá dos "
+"pestañas, una para activos y uno de los presupuestos inactivos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
 #, c-format
@@ -17516,6 +20910,8 @@ msgid ""
 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
 "groups that have already been added to the system."
 msgstr ""
+"Orri hau bisitatzean, dagoeneko sistemara gehitu diren liburutegi eta "
+"taldeen zerrenda agertuko zaizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
 #, c-format
@@ -17524,6 +20920,8 @@ msgid ""
 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
 "time."
 msgstr ""
+"Cuando haya terminado de añadir ítems a su cesta, seleccionar 'Cerrar esta "
+"Cesta'. Se le preguntará si desea crear una orden de compra en este momento."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
@@ -17532,6 +20930,8 @@ msgid ""
 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
 "the changes."
 msgstr ""
+"Cuando haya terminado de editar un campo, presione la tecla  &lt;Enter&gt; "
+"para guardar los cambios."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
 #, c-format
@@ -17540,6 +20940,9 @@ msgid ""
 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
 msgstr ""
+"Cuando termine esta operación se mostrará el SQL generado por el asistente "
+"de informes. Entonces se podrá guardar el informe o copiar la consulta SQL y "
+"editarla a mano."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
 #, c-format
@@ -17547,6 +20950,8 @@ msgid ""
 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
 msgstr ""
+"Cuando se devuelva un ítem que está reservado el sistema preguntará si desea "
+"confirmar y transferir el ítem o solo confirmar la reserva"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
 #, c-format
@@ -17555,6 +20960,9 @@ msgid ""
 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
 "to leave."
 msgstr ""
+"Cuando se selecciona ' Añadir un nuevo mensaje' podrá seleccionar si el "
+"mensaje esta´dirigido para los bibliotecarios  o los socios y si el mensaje "
+"debería de salir."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
 #, c-format
@@ -17569,6 +20977,8 @@ msgid ""
 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
 "brought to a list of patrons with requested changes."
 msgstr ""
+"Cuando clique en el enlace 'Modificaciones pedida por los usuarios', se le "
+"mostrará una lista con los usuarios y sus cambios solicitados"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
 #, c-format
@@ -17577,27 +20987,37 @@ msgid ""
 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
 "profile has been saved."
 msgstr ""
+"Cuando haya introducido en toda la información de  perfil, haz clic en "
+"'Enviar' y se le presentará con una confirmación de que su perfil se ha "
+"guardado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
 "see the results right away"
 msgstr ""
+"Cuando se ejecuta un informe se pedirá algún valor y si no se introduce se "
+"verán los resultados a continuación"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
 msgstr ""
+"Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
+"nuevo campo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
 "page to manage the data."
 msgstr ""
+"Cuando se utiliza la opción 'Encomendar a Koha' en el polugin de Firefox o "
+"'Ver acciones de circulación offline pendientes' después de cargar el "
+"archivo *.koc se volverá a esta página para poder gestionar los datos."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
 #, c-format
@@ -17612,6 +21032,10 @@ msgid ""
 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
 "current patron from the screen and start over."
 msgstr ""
+"Cuando termine de prestar un ítem si tienela preferencia "
+"DisplayClearScreenButton en 'Mostrar,' puede limpiar el socio actual "
+"haciendo clic en la 'X' en la parte superior derecha de la información del "
+"soci,  para eliminar el socio actual de la pantalla y comenzar nuevamente."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
@@ -17621,6 +21045,8 @@ msgid ""
 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
 msgstr ""
+"Cuando haya finalizado de recibir ítems, puede salir de esta página o "
+"seleccionar  'Finalizar recepción' en la parte inferior de la pantalla."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
@@ -17629,6 +21055,8 @@ msgid ""
 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
 "your new field"
 msgstr ""
+"Bukatzean, egin klik 'Gorde aldaketak' botoian eta zure eremu berria "
+"agertuko zaizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
 #, c-format
@@ -17636,6 +21064,8 @@ msgid ""
 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
 "your new field."
 msgstr ""
+"Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
+"nuevo campo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
 #, c-format
@@ -17651,11 +21081,13 @@ msgid ""
 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
 "the specific item you would like to edit."
 msgstr ""
+"Que abrirá una lista de ítems donde se puede hacer clic en 'Editar' a la "
+"izquierda del elemento específico que desea editar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
 #, c-format
 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
-msgstr ""
+msgstr "Lo cual, asumiendo dos retrasos, resultará en un aviso como: "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
 #, c-format
@@ -17667,6 +21099,12 @@ msgid ""
 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
 "used at any time."
 msgstr ""
+"MARC erregistro osoa gordetzeaz gain, Kohak ohiko eremuak gordetzen ditu "
+"datu baseko hainbat tauletan, horietara erraz sartzeko. Koha - MARC mapaketa "
+"Kohari baliook MARC erregistroan non bilatu behar dituen esateko erabiltzen "
+"da. Kasu askotan, tresna honek ezarritako balio lehenetsiak ez dituzu "
+"aldatuko, baina garrantzitsua da jakitea tresna badagoela eta edonoiz "
+"erabili dezakezula."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
 #, c-format
@@ -17674,6 +21112,8 @@ msgid ""
 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
 msgstr ""
+"Zirkulazioan zaudenean, bilaketa azkarreko koadroetako fitxen artetik mugitu "
+"zaitezke laster tekla hauek erabilita:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
 #, c-format
@@ -17693,6 +21133,10 @@ msgid ""
 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
 "the box provided."
 msgstr ""
+"Con esta herramienta se pueden realizar modificaciones a un lote de "
+"registros de los usuarios. Sólo tiene que cargar en un archivo de núnero de "
+"tarjeta (uno por línea), o escanear un número de tarjeta de socio en la "
+"casilla correspondiente."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
 #, c-format
@@ -17702,40 +21146,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
 "no regularity or known schedule."
 msgstr ""
+"Sin periodicidad: algunas muy específicas (por lo general revistas "
+"científicas de alto nivel) no tienen una verdadera periodicidad. Cuando "
+"usted se suscribe al título, se suscribe por 6 ejemplares, que puede llegar "
+"en 1 año ... o 2 ... No hay regularidad o periodicidad conocida."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
 #, c-format
 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi OPAC eta langileen interfazearentzako berriak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
 #, c-format
 msgid "Writeoff All fines "
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar todas la penalizaciones"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
 #, c-format
 msgid "Writeoff a single fine "
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar una penalización individual"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
 #, c-format
 msgid "XML - Included as an alternate export format"
-msgstr ""
+msgstr "XML - esportazio formatu alternatibo gisa gehitu da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
 #, c-format
 msgid "XSLT configuration"
-msgstr ""
+msgstr "XSLT configuration"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
 #, c-format
@@ -17743,6 +21191,8 @@ msgid ""
 "You can add your own source of classification by using the New "
 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
 msgstr ""
+"Sailkapen iturri bat gehitu dezakezu Sailkapen iturri berria botoia "
+"erabilita. Editatzeko, erabili Editatu lotura."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
@@ -17751,11 +21201,13 @@ msgid ""
 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
 "letters across the top."
 msgstr ""
+"Era berean, bazkideen erregistroen artetik nabigatu dezakezu goiko lotura "
+"letratan klik egiten baduzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
 #, c-format
 msgid "You can also choose how to sort the list"
-msgstr ""
+msgstr "Puede elegir como ordenar la lista"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
@@ -17773,6 +21225,9 @@ msgid ""
 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
 "wildcard search."
 msgstr ""
+"Erabaki daiteke sartu duzun hitzaren edo sartu duzun hitza edukitzea "
+"bilatzen ari zaren eremuetan. 'Badauka' aukeratu eta komodin bilaketa moduan "
+"funtzionatuko du."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
@@ -17790,6 +21245,8 @@ msgid ""
 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
 "needs."
 msgstr ""
+"También puede elegir exportar a un archivo que pueda manipular según sus "
+"necesidades."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
 #, c-format
@@ -17798,6 +21255,9 @@ msgid ""
 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
 "items."
 msgstr ""
+"Era berean, itzultzen ari zaren elementuen atzerapenen isun guztiak barkatu "
+"ditzakezu, elementuak eskaneatu aurretik 'Barkatu atzerapenen karguak' "
+"koadroa markatzen baduzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
 #, c-format
@@ -17806,6 +21266,9 @@ msgid ""
 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
 "your data to another library"
 msgstr ""
+"Era berean, esportatu nahi ez dituzun eremuak aukeratu ditzakezu. Hori "
+"baliagarria izan daiteke zure datuak partekatzen badituzu: eremu lokal "
+"guztiak kendu ditzakezu datuak beste liburutegi batera bidali aurretik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
 #, c-format
@@ -17813,6 +21276,8 @@ msgid ""
 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
 "choose 'Duplicate'."
 msgstr ""
+"'Akzioak' botoian ere klik egin dezakezu, aurrekontuaren eskuinaldean dago "
+"eta aukeratu 'Bikoiztu'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
 #, c-format
@@ -17820,6 +21285,8 @@ msgid ""
 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
 msgstr ""
+"También puede seleccionar en el botón Imprimir en la parte superior de la "
+"pantalla y elegir 'Imprimir comprobante' o ' Imprimir comprobante rápido'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
 #, c-format
@@ -17827,6 +21294,9 @@ msgid ""
 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
 msgstr ""
+"También puede hacer clic en el enlace 'Reservar' ubicado en la parte "
+"superior de sus resultados de búsqueda, o en el enlace 'Reservas' ubicado "
+"debajo cada resultado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
 #, c-format
@@ -17836,13 +21306,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
 "specify."
 msgstr ""
+"También puede definir una fecha de devolución estricta para un tipo de socio "
+"específico o tipo de ítem. Una fecha de devolución estricta ignora sus "
+"reglas de circulación normales y hace que todos los ítems del tipo definido "
+"venzan en, antes o después de la fecha especificada. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
 #, c-format
@@ -17850,6 +21324,8 @@ msgid ""
 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
 "the 'Max suspension duration' setting"
 msgstr ""
+"Ahal duzu zehaztu bazkidea zigortua egongo den gehiengo egunak aukera "
+"honetan 'Max suspension duration' "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
 #, c-format
@@ -17857,6 +21333,8 @@ msgid ""
 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
 msgstr ""
+"También puede editar las entradas de un registro bib en un lote por ir al "
+"registro bib y haciendo clic en Editar> Editar elementos en el lote"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
@@ -17865,6 +21343,8 @@ msgid ""
 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
 "hand side of the page."
 msgstr ""
+"Bazkidearen emaitzak ahal dituzu iragazi bilaketa aukerak erabiliz orriko "
+"ezkerraldean daudenak."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
@@ -17877,6 +21357,12 @@ msgid ""
 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
 "to mark the item(s) as received."
 msgstr ""
+"También puede hacer cambios a los registros de ítem de esta forma haciendo "
+"clic en el enlace 'Editar' al lado de cada elemento. Esto le permitirá "
+"entrar en las signaturas y códigos de barras precisos si lo desea en el "
+"momento de su recepción. Una vez que haya realizado los cambios necesarios "
+"(a la orden y / o ítems, haga clic en 'Guardar' para marcar el ítem (s) que "
+"recibieron."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
 #, c-format
@@ -17884,6 +21370,8 @@ msgid ""
 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
 msgstr ""
+"También podrá marcar un ítem como dañado eligiendo un estado de dañado desde "
+"la desactivación y seleccionando el botón de 'Configuración Estado'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
 #, c-format
@@ -17891,6 +21379,8 @@ msgid ""
 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
 "choosing the 'Approved comments' tab"
 msgstr ""
+"También puede revisar y desaprobar los comentarios que han aprobado en el "
+"pasado por la elección de la pestaña 'Comentarios Aprobados'"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
 #, c-format
@@ -17898,6 +21388,8 @@ msgid ""
 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
 "clicking the 'Schedule' link"
 msgstr ""
+"Era berean, gordetako txostenen zerrendatik bertatik txostenak antolatu "
+"ditzakezu, 'Antolatzailea' loturan klik egiten baduzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
 #, c-format
@@ -17905,6 +21397,9 @@ msgid ""
 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
 msgstr ""
+"También puede ver los análisis adjuntos a este registro haciendo clic en el "
+"enlace 'Mostrar Analítica' hacia la parte superior del registro en la vista "
+"normal."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
 #, c-format
@@ -17912,6 +21407,8 @@ msgid ""
 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
 "Pending offline circulation actions."
 msgstr ""
+"También se pueden manejar las acciones de circulación pendientes desde "
+"Circulación > Acciones de circulación offline pendientes"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
 #, c-format
@@ -17919,6 +21416,8 @@ msgid ""
 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
 "right of the page you altered the columns for."
 msgstr ""
+"Zutabeak ahal dituzu txandakatu orriaren eskuinaldean dagoen 'Zutabeak "
+"erakutsi/izkutatu' botoia erabiliz."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
 #, c-format
@@ -17926,6 +21425,8 @@ msgid ""
 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
 "button"
 msgstr ""
+"Era berean, zure inportazioa desegin dezakezu 'Desegin katalogora "
+"inportatzea' botoian klik egiten baduzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
 #, c-format
@@ -17934,6 +21435,9 @@ msgid ""
 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
 msgstr ""
+"También puede utilizar sus propias encabezamientos (en lugar de las de Koha) "
+"anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo "
+"igual. Ejemplo: Nombre personal=100|t´tulo =245$a|300"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
 #, c-format
@@ -17941,11 +21445,13 @@ msgid ""
 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
 "them."
 msgstr ""
+"Zure liburutegiei berariazko kategoriak esleitzeko aukera duzu, horientzako "
+"taldeak gehituta."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
 #, c-format
 msgid "You can choose from a series of image collections"
-msgstr ""
+msgstr "Hainbat irudi bildumen artean aukeratu dezakezu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
 #, c-format
@@ -17953,6 +21459,8 @@ msgid ""
 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
 "that only that librarian can make changes to the Fund"
 msgstr ""
+"Funts hau liburuzain bati esleitu diezaiokezu. Hori eginez gero, "
+"liburuzainak besterik ez du izango funtsan aldaketak egiteko baimena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
 #, c-format
@@ -17961,11 +21469,14 @@ msgid ""
 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
 "the form"
 msgstr ""
+"Puede optar por crear su propio patrón de numeración eligiendo 'Ninguna de "
+"las anteriores' y haciendo clic en 'Mostrar/Ocultar patrón avanzado', "
+"situado en la parte inferior del formulario"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
 #, c-format
 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
-msgstr ""
+msgstr "Zure elementu motari irudi bat lotu diezaiokezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
 #, c-format
@@ -17973,6 +21484,8 @@ msgid ""
 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
 msgstr ""
+"Puede añadir un estado adicional para las sugerencias creando un nuevo valor "
+"autorizado en la categoría SUGGEST_STATUS."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
 #, c-format
@@ -17981,6 +21494,9 @@ msgid ""
 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
 msgstr ""
+"Hemen aukera daiteke bazkide-kategoria honek OPACean akzioak ez egitea bere "
+"txartelak kadukatu badu. Modu lehenetsian "
+"BlockExpiredPatronOpacActionsezartzen den araua jarraituko da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
 #, c-format
@@ -17990,6 +21506,10 @@ msgid ""
 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
 msgstr ""
+"Kontratuak definitu (hasiera eta amaiera datak ezarriz) eta hornitzaile "
+"batekin lotu ditzakezu. Urtearen amaieran hornitzaile batekin duzun "
+"kontratuko gastua ikusteko erabiltzen da hori. Zenbait tokitan, kontratuetan "
+"urteko gutxieneko edo gehieneko kopurua ezarri behar da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
 #, c-format
@@ -17998,6 +21518,9 @@ msgid ""
 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
 "workflow and policies can be documented within Koha."
 msgstr ""
+"Edita dezakezu online laguntza  Koha Staff Client bidez botoi honetan klik "
+"eginez  &quot;Edit Help&quot; Ezaugarri hau diseinatu da liburutegiko lan "
+"fluxua eta bertako politikak Kohan dokumenta daitezen."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
 #, c-format
@@ -18006,6 +21529,9 @@ msgid ""
 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
 "is a hold on the item "
 msgstr ""
+"Ahal dituzu berrikuntza automatikoak zenbait artikuluentzat/bazkideentzat "
+"nahi izanez gero. Hau automatikoki berrituko da zirkulazio-arauak jarraituta "
+"elementuak atxikipena ez duen bitartean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
@@ -18014,11 +21540,15 @@ msgid ""
 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
 "title and/or vendor name."
 msgstr ""
+"Informazioa eremu batean zein bietan sartu dezakezu, eta izenburuaren eta/"
+"edo hornitzailearen edozein atal idatzi."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
 #, c-format
 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
 msgstr ""
+"Erreserba bat egitean, elementuaren gaineko berariazko deskontuak idatzi "
+"ditzakezu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
 #, c-format
@@ -18026,11 +21556,13 @@ msgid ""
 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
 "of the page"
 msgstr ""
+"Ikusten dituzun emaitzak mugatu ditzakezu orriaren ezkerrera dagoen Hobetu "
+"koadroa erabilita"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
 #, c-format
 msgid "You can link to a remote image"
-msgstr ""
+msgstr "Urruneko irudi bati lotu dezakezu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
 #, c-format
@@ -18039,6 +21571,9 @@ msgid ""
 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
 "access to' menu"
 msgstr ""
+"Murriztu dezakezu funtsa hau nork ahal duen eskatu 'jabe', 'jabea eta "
+"erabiltzailea' edo 'jabea, erabiltzailea eta liburutegia' 'Restrict access "
+"to' menuan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
 #, c-format
@@ -18046,6 +21581,9 @@ msgid ""
 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
 msgstr ""
+"Existitzen diren harpidetzak bilatu ditzakezu orriaren goialdeko bilaketa "
+"koadroa erabilita. Aldizkako argitalpenaren izenaren edozein atal edo ISSNa "
+"bilatu dezakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
 #, c-format
@@ -18053,6 +21591,9 @@ msgid ""
 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
 msgstr ""
+"Mailegu eta erreserben gehieneko kopuru lehenetsia ezarri dezakezu; hori "
+"erabiliko da elementu mota edo kategoria jakin batentzat ezer definituta "
+"egon ezean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
 #, c-format
@@ -18060,21 +21601,24 @@ msgid ""
 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
 "noissuescharge system preference"
 msgstr ""
+"Bazkideen maileguak blokeatzeko mailegu kopurua ezarri dezakezu "
+"noissuescharge sistemaren lehentasunarekin"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
 msgstr ""
+"Administrazio atalean erregistroen bat etortze arauak ezarri ditzakezu "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
 #, c-format
 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Bilduma bat bi modutara transferi dezakezu:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
 #, c-format
 msgid "You can upload a file of these numbers or"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbaki hauen fitxategia igo dezakezu edo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
 #, c-format
@@ -18084,11 +21628,17 @@ msgid ""
 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
 msgstr ""
+"Se puede utilizar 'Subgrupos de informes' para organizar los informes y así "
+"poder filtrarlos fácilmente por grupos y subgrupos. Los subgrupos de "
+"informes están en el valor autorizado REPORT_SUBGROUP y también pueden "
+"crearse sobre la marcha cuando se crean los informes seleccionando 'o crear' "
+"en el botón de radio."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
 #, c-format
 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
 msgstr ""
+"CSV fitxategi konplexuentzat Template Toolkit etiketak erabikl ditzakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
 #, c-format
@@ -18098,6 +21648,10 @@ msgid ""
 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
 "report by choosing the 'or create' radio button. "
 msgstr ""
+"Se pueden utilizar los 'Grupos de informes' para organizar los informes y "
+"así poder filtrarlos fácilmente por grupos. Los grupos de informes están en "
+"el valor autorizado REPORT_GROUP y también pueden crearse sobre la marcha "
+"cuando se crean los informes seleccionando'o crear' en el botón de radio."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
@@ -18107,6 +21661,8 @@ msgid ""
 "You can use the Template Description to add additional information about the "
 "template"
 msgstr ""
+"Txantiloien deskribapena erabili dezakezu txantiloiari buruzko informazio "
+"osagarria gehitzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
 #, c-format
@@ -18114,6 +21670,9 @@ msgid ""
 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
 msgstr ""
+"Ez duzu Eskurapenak erabili behar katalogora elementuak gehitzeko. "
+"Eskurapenak modulua hornitzaileen eta aurrekontuen gastuen segimendua "
+"egiteko besterik ez da erabiltzen."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
 #, c-format
@@ -18123,6 +21682,10 @@ msgid ""
 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
 msgstr ""
+"Txartelan gehienez hiru testu lerro gehitu ditzakezu. Testua nahierako testu "
+"estatikoa izan daiteke, eta/edo bazkide erregistroko eremuak. Bazkide "
+"erregistroko eremuak inprimatu nahi badituzu, eremuen izenak kortxete artean "
+"jarri behar dituzu, honela: &lt;izena&gt;"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
 #, c-format
@@ -18130,6 +21693,8 @@ msgid ""
 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
 msgstr ""
+"Tiene la opción de seleccionar al aviso de 'Lista de ruteo' cuando crea una "
+"suscripción (Seleccione desde el desplegable 'Avisos a socios')."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
 #, c-format
@@ -18147,6 +21712,8 @@ msgid ""
 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
 msgstr ""
+"Debería cancelar la adición de una nueva oferta en cualquier momento antes "
+"de guardarlo simplemente pressionando la tecla  &lt;Esc&gt;."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
 #, c-format
@@ -18154,12 +21721,16 @@ msgid ""
 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
 "days ago. "
 msgstr ""
+"Nahi duzu aldatu items.ccode=1 to items.ccode=2 duela 7 egun sortutako "
+"elementuetan. "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
 msgstr ""
+" items.new_status balorea ezabatu nahi duzu duela 10 egun sortutako "
+"elementuetan:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
@@ -18169,6 +21740,7 @@ msgid ""
 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
 "basket."
 msgstr ""
+"Usted además verá que el ítem es recibido y/o cancelado si ve la cesta."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
 #, c-format
@@ -18176,6 +21748,9 @@ msgid ""
 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
 msgstr ""
+"Usted será capaz de ver sus imágenes de la cubierta en el usuario "
+"adminsitrador en la página de detalle en la ficha 'Imagen' en la tabla de "
+"participaciones en el fondo"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
 #, c-format
@@ -18183,11 +21758,14 @@ msgid ""
 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
 "this will make it easier than starting from scratch"
 msgstr ""
+"Zure lan-orriaren oinarria izango den lan-orria aukeratzeko eskatuko zaizu. "
+"Horrek lana erraztuko du, ez baita hutsetik hasiko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
 #, c-format
 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
 msgstr ""
+"Fitxategia inportatu aurretik zure akzioak konfirmatzea eskatuko zaizu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
 #, c-format
@@ -18195,6 +21773,8 @@ msgid ""
 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
 "name to start the hold process."
 msgstr ""
+"Se le pedirá buscar el socio por número o por cualquier parte de su nombre "
+"para iniciar el proceso de reserva."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
@@ -18204,21 +21784,25 @@ msgid ""
 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
 "find the items you want to add to the batch."
 msgstr ""
+"Sorta huts batera joango zara, non orriaren goialdean 'Gehitu elementua(k)' "
+"botoia egongo baita. Klik egiten baduzu 'Elementua(k) gehitzea' botoian "
+"bilaketa leiho bat agertuko zaizu, sortara gehitu nahi dituzun elementuak "
+"aurkitzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
 #, c-format
 msgid "You will be brought to your new patron"
-msgstr ""
+msgstr "Zure bazkide berrira joango zara"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
 #, c-format
 msgid "You will be presented with a confirmation message "
-msgstr ""
+msgstr "Berrespen mezu bat erakutsiko zaizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
 #, c-format
 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
-msgstr ""
+msgstr "MARC inportazioaren berrespena erakutsiko zaizu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
 #, c-format
@@ -18228,6 +21812,10 @@ msgid ""
 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
 "items.'"
 msgstr ""
+"Se le presentará con una pantalla de confirmación. Desde aquí se puede "
+"desactivar los ítems que no desea eliminar y decida si Koha  si Koha  "
+"debería eliminar el registro bibliográfico que se va a eliminar antes "
+"deseleccionar 'Eliminar elementos seleccionados'."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
 #, c-format
@@ -18235,6 +21823,8 @@ msgid ""
 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
 "file you wish to upload."
 msgstr ""
+"Se le presentará con un explorador de archivos que le permite seleccionar el "
+"archivo CSV que desea cargar."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
 #, c-format
@@ -18243,6 +21833,9 @@ msgid ""
 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
 "will delete that item."
 msgstr ""
+"Se le presentará una lista de ítems y a lado de cada uno un enlace "
+"etiquetado 'Eliminar'. Haga clic en ese enlace y si el ítem no está prestado "
+"se eliminará ese ítem."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
 #, c-format
@@ -18250,6 +21843,9 @@ msgid ""
 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
 msgstr ""
+"Se le presentará una lista de preferencias, algunas de la cuales pueden ser "
+"expandidas haciendo clic en el signo más a la izquierda del título de "
+"sección."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
 #, c-format
@@ -18258,6 +21854,9 @@ msgid ""
 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
 "edit at this time."
 msgstr ""
+"Editatzeko diren erregistro zerrenda bat aurkeztuko zaizu. Bakoitzaren "
+"aldamenean kontrol-lauki bat dago, momentuan editatu nahi ez dituzun "
+"elementuak desmarkatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
 #, c-format
@@ -18267,11 +21866,16 @@ msgid ""
 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
 msgstr ""
+"Se le presentará un resumen de los ítems a modificar. Desde aquí puede "
+"desmarcar los ítems que no desea modificar antes de hacer cambios en le "
+"formulario inferior. Puede también ocultar columnas que no desee ver para no "
+"tener que deslizarse desde derecha a izquierda para ver el formulario "
+"completo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
 #, c-format
 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
-msgstr ""
+msgstr "Se le presentará un mensaje de confirmación en la carga"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
 #, c-format
@@ -18279,6 +21883,8 @@ msgid ""
 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
 "you have just added the image to"
 msgstr ""
+"Se le presentará con un formulario para rellenar los datos de la carga y un "
+"enlace a el registro al que ha sido añadida la imagen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
 #, c-format
@@ -18286,6 +21892,8 @@ msgid ""
 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
 "details about the item you are ordering."
 msgstr ""
+"Inprimaki huts bat erakutsiko zaizu eskatuko duzun elementuari buruz behar "
+"diren xehetasun guztiak idazteko bertan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
 #, c-format
@@ -18293,9 +21901,11 @@ msgid ""
 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
 "details about the item."
 msgstr ""
+"Se le presentará con un formulario en blanco para rellenar todos los datos "
+"necesarios sobre el ítem."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
@@ -18303,6 +21913,11 @@ msgid ""
 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
 "choose which fields should be in the final (destination) record."
 msgstr ""
+"Bi erregistroen MARC bista erakutsiko zaizu (horietara sartzeko, jo ezazu "
+"bibliografia zenbakien etiketak dituzten fitxetara). Modu lehenetsian, "
+"lehenengo erregistroa aukeratuko da. Desautatu amaierako erregistroan "
+"(hartzailea) egotea nahi ez dituzun eremuak, eta, ondoren, jo bigarren "
+"fitxara amaierako erregistroan (hartzailea) egongo diren eremuak aukeratzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
@@ -18314,17 +21929,24 @@ msgid ""
 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
 "which fields should be in the final (destination) record."
 msgstr ""
+"Bi erregistroen MARC bista erakutsiko zaizu (horietara sartzeko, jo ezazu "
+"bibliografia zenbakien etiketak dituzten fitxetara). Modu lehenetsian, "
+"lehenengo erregistroa aukeratuko da. Desautatu amaierako erregistroan "
+"(hartzailea) egotea nahi ez dituzun eremuak, eta, ondoren, jo bigarren "
+"fitxara amaierako erregistroan (hartzailea) egongo diren eremuak aukeratzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
 #, c-format
 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Se le presentará un mensaje de confirmación de borrado."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
 #, c-format
 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
 msgstr ""
+"Se le presentará un mensaje de confirmación para descargas de archivos "
+"superiores a 512kb"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
 #, c-format
@@ -18332,11 +21954,13 @@ msgid ""
 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
 "framework."
 msgstr ""
+"Fitxategi bat zure ordenagailuan bilatzea eskatuko zaizu gero framework "
+"barrura inportatzeko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
 #, c-format
 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
-msgstr ""
+msgstr "Ezingo duzu atributu bat ezabatu hura erabiltzen ari bada."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
 #, c-format
@@ -18344,11 +21968,13 @@ msgid ""
 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
 "to it."
 msgstr ""
+"Ezingo duzu horiei bazkideak edo elementuak lotuta dituzten liburutegiak "
+"ezabatu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
 #, c-format
 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezingo duzu 'Liburutegi kodea' editatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
 #, c-format
@@ -18356,6 +21982,8 @@ msgid ""
 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
 "menu "
 msgstr ""
+"Lehenik eta behim menu honetan agertzeko balio baimenduen zerrenda bat "
+"gehitu behar duzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
 #, c-format
@@ -18363,11 +21991,13 @@ msgid ""
 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
 "2-sided library cards"
 msgstr ""
+"Bi aldeko liburutegi txartelak badituzu, zure txartelaren aurrealde eta "
+"atzealdearentzako diseinu bat beharko duzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
 #, c-format
 msgid "You will need to enter a code and a description."
-msgstr ""
+msgstr "Kode eta deskribapen bana idatzi beharko dituzu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
 #, c-format
@@ -18375,6 +22005,7 @@ msgid ""
 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
 "within your system."
 msgstr ""
+"Ezingo duzu sistemako elementuek erabiltzen dituzen elementu motak ezabatu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
 #, c-format
@@ -18382,6 +22013,8 @@ msgid ""
 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
 "you will be able to edit the description for the item."
 msgstr ""
+"Zuk ezingo duzu 'Elementu mota' bezala' esleitutako kodea editatu, baina bai "
+"izango duzu aukera elementuaren deskribapena editatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
 #, c-format
@@ -18389,6 +22022,8 @@ msgid ""
 "You will note that records that have already been imported will say so under "
 "'Status'"
 msgstr ""
+"Ikusiko duzunez, dagoeneko inportatu diren erregistroak hala adieraziko dira "
+"'Egoera' atalean"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
 #, c-format
@@ -18396,6 +22031,8 @@ msgid ""
 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
 "adult patron categories this Child should be updated to"
 msgstr ""
+"A continuación, se presentará con una ventanaemergente preguntando cuál de "
+"las categorías de socio adulto este Niño debe ser actualizado para"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
 #, c-format
@@ -18403,6 +22040,8 @@ msgid ""
 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
 "it to your system"
 msgstr ""
+"Ondoren autoritatea editatzeko formularioa agertuko zaizu, sisteman gorde "
+"aurretik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
@@ -18410,6 +22049,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
 msgstr ""
+"Ondoren, deskargatzeko hiru formatu agertuko zaizkizu: PDF, Excel eta CSV."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
 #, c-format
@@ -18417,6 +22057,9 @@ msgid ""
 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
 msgstr ""
+"Sus perfiles CSV aparecerán en la lista de exportación o en el menú del "
+"cesta bajo el botón 'Descargar', tanto en el usuario de  personal como del "
+"OPAC"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
 #, c-format
@@ -18426,11 +22069,17 @@ msgid ""
 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
 "the header row:"
 msgstr ""
+"Su instalación de Koha viene con un archivo CSV en blanco que pude utilizar "
+"como plantilla para sus registros de socios. Si desea crear el archivo por "
+"su cuenta, asegúrese que el mismo tiene los siguientes campos en este orden "
+"como linea cabecera:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
 #, c-format
 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
 msgstr ""
+"Inprimakia bidalitakoan, gehitutako elementuak gehitzeko inprimakiaren "
+"gainean agertuko dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
 #, c-format
@@ -18438,11 +22087,13 @@ msgid ""
 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
 "or further modification."
 msgstr ""
+"Bete duzun eskaera saskien taldekatze orrian zerrendatuko da, inprimatzeko "
+"edo aldatzeko."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
 #, c-format
 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
-msgstr ""
+msgstr "Sus definiciones aparecerán en la página Diccionario de Informes"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
 #, c-format
@@ -18450,12 +22101,16 @@ msgid ""
 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
 "record display."
 msgstr ""
+"Zure elementuak bibliografia erregistroaren pantailan, bibliografia "
+"xehetasunen azpian agertuko dira ere."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
 msgstr ""
+"Zure kategoria eta balore berria Baimendutako baloreak zerrendan agertuko "
+"dira"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
 #, c-format
@@ -18469,16 +22124,20 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
 #, c-format
 msgid "Your new item type will now appear on the list"
-msgstr ""
+msgstr "Zure elementu mota berria zerrendan agertuko da orain"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
 "file tree."
 msgstr ""
+"Eguneratze prozesuaren atal gisa, zure online laguntza Laguntza berriarekin "
+"ordeztuko da instalazioaren baitan. Online laguntzako kopia bat gorde nahi "
+"baduzu, zure sistemaren administratzaileari esan beharko diozu online "
+"laguntzaren direktorioa eguneratzeko Kohako fitxategien zuhaitzan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
@@ -18487,6 +22146,8 @@ msgid ""
 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
 "have an 'Order' link to the right"
 msgstr ""
+"Zure emaitzak formularioaren eskuinaldean agertuko dira eta harpidetza "
+"bakoitzak 'Order' lotura bat edukiko du eskuinaldean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
 #, c-format
@@ -18496,6 +22157,10 @@ msgid ""
 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
 msgstr ""
+"Sus sugerencias serán clasificadas en varias categorías: 'Aceptada', "
+"'Pendiente', 'Solicitada' y 'Rechazada'. Cada propuesta aceptada o rechazada "
+"mostrará el nombre del bibliotecario que gestionó la sugerencia y el motivo  "
+"que dio para aceptar o rechazar la misma (se encuentra debajo de 'Estado')."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
 #, c-format
@@ -18511,47 +22176,47 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
 #, c-format
 msgid "Z39.50/SRU Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Z39.50/SRU Servers"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
 #, c-format
 msgid "Zip up the text file and the image files"
-msgstr ""
+msgstr "Comprima el archivo de texto y los archivos de imagen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
 #, c-format
 msgid "[- TAGS default -] "
-msgstr ""
+msgstr "[- TAGS default -] "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
 #, c-format
 msgid "a - Permanent location"
-msgstr ""
+msgstr "a - Behin betiko kokalekua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
 #, c-format
 msgid "acquisition "
-msgstr ""
+msgstr "eskurapena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
-msgstr ""
+msgstr "liburutegi guztiak, bazkide mota guztiak, elementu mota guztiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "liburutegi guztiak, bazkide mota guztiak, elementu mota bera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
-msgstr ""
+msgstr "liburutegi guztiak, bazkide mota bera, elementu mota guztiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "liburutegi guztiak, bazkide mota bera, elementu mota bera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
@@ -18565,110 +22230,110 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
 #, c-format
 msgid "and "
-msgstr ""
+msgstr "eta"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
 #, c-format
 msgid "aud:a Preschool"
-msgstr ""
+msgstr "aud:a Eskolaurrekoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
 #, c-format
 msgid "aud:b Primary"
-msgstr ""
+msgstr "aud:b Lehen mailako irakaskuntza"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
 #, c-format
 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
-msgstr ""
+msgstr "aud:c Pre-eskolaurrekoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
 #, c-format
 msgid "aud:d Adolescent"
-msgstr ""
+msgstr "aud:d Nerabea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
 #, c-format
 msgid "aud:e Adult"
-msgstr ""
+msgstr "aud:e Heldua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
 #, c-format
 msgid "aud:f Specialized"
-msgstr ""
+msgstr "aud:f Espezializatua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
 #, c-format
 msgid "aud:g General"
-msgstr ""
+msgstr "aud:g Orokorra"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
 #, c-format
 msgid "aud:j Juvenile"
-msgstr ""
+msgstr "aud:j Gaztarokoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
 #, c-format
 msgid "b - Shelving location"
-msgstr ""
+msgstr "b - Apal kokalekua:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
 #, c-format
 msgid "batch_upload_patron_images "
-msgstr ""
+msgstr "batch_upload_patron_images "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
 #, c-format
 msgid "bath.isbn"
-msgstr ""
+msgstr "bath.isbn"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
 #, c-format
 msgid "bath.issn"
-msgstr ""
+msgstr "bath.issn"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
 #, c-format
 msgid "bath.standardIdentifier"
-msgstr ""
+msgstr "bath.standardIdentifier"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
 #, c-format
 msgid "bio:b Biography"
-msgstr ""
+msgstr "bio:b Biografia"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
 #, c-format
 msgid "borrow "
-msgstr ""
+msgstr "maileguan hartu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
 #, c-format
 msgid "borrowers "
-msgstr ""
+msgstr "bazkideak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
 #, c-format
 msgid "budget_add_del "
-msgstr ""
+msgstr "budget_add_del "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
 #, c-format
 msgid "budget_manage "
-msgstr ""
+msgstr "budget_manage "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
 #, c-format
 msgid "budget_manage_all "
-msgstr ""
+msgstr "budget_manage_all"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
 #, c-format
 msgid "budget_modify "
-msgstr ""
+msgstr "budget_modify "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
@@ -18683,199 +22348,212 @@ msgid ""
 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
 "patron_attributes "
 msgstr ""
+"borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
+"streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
+"phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
+"B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
+"dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
+"gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
+"guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
+"password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
+"altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
+"altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
+"altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
 #, c-format
 msgid "catalogue "
-msgstr ""
+msgstr "katalogoa "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
 #, c-format
 msgid "check_expiration "
-msgstr ""
+msgstr "check_expiration"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
 #, c-format
 msgid "circulate "
-msgstr ""
+msgstr "zirkulatu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
 #, c-format
 msgid "circulate_remaining_permissions "
-msgstr ""
+msgstr "circulate_remaining_permissions "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
 #, c-format
 msgid "claim_serials "
-msgstr ""
+msgstr "claim_serials "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
 #, c-format
 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
-msgstr ""
+msgstr "konfiguratu zirkulazio eta isun araueak 'new_status' eremuaren baitan."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
 #, c-format
 msgid "contracts_manage "
-msgstr ""
+msgstr "contracts_manage "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
 #, c-format
 msgid "cql.anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "cql.anywhere"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
 #, c-format
 msgid "create_reports "
-msgstr ""
+msgstr "create_reports "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
 #, c-format
 msgid "create_subscription "
-msgstr ""
+msgstr "create_subscription "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
 #, c-format
 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:a Laburpenak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
 #, c-format
 msgid "ctype:b Bibliographies "
-msgstr ""
+msgstr "ctype:b Bibliografiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
 #, c-format
 msgid "ctype:c Catalogs"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:c Katalogoak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
 #, c-format
 msgid "ctype:d Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:d Hiztegiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
 #, c-format
 msgid "ctype:e Encyclopedias"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:e Entziklopediak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
 #, c-format
 msgid "ctype:f Handbooks"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:f Eskuliburuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
 #, c-format
 msgid "ctype:g Legal articles"
-msgstr ""
+msgstr "d- 10 hazb. diametroa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
 #, c-format
 msgid "ctype:i Indexes "
-msgstr ""
+msgstr "ctype:i Indizeak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
 #, c-format
 msgid "ctype:j Patent document"
-msgstr ""
+msgstr "d- 16 mm. microfilma"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
 #, c-format
 msgid "ctype:k Discographies"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:k Diskografiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
 #, c-format
 msgid "ctype:l Legislation"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:l Legeria"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
 #, c-format
 msgid "ctype:m Theses"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:l Tesiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
 #, c-format
 msgid "ctype:n Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:n Ikerketak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
 #, c-format
 msgid "ctype:o Reviews "
-msgstr ""
+msgstr "ctype:o Kritikak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
 #, c-format
 msgid "ctype:p Programmed texts"
-msgstr ""
+msgstr "d- Atlas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
 #, c-format
 msgid "ctype:q Filmographies"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:q Filmografiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
 #, c-format
 msgid "ctype:r Directories"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:r Direktorioak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
 #, c-format
 msgid "ctype:s Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:s Estatistikak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
 #, c-format
 msgid "ctype:t Technical reports"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:t Txosten teknikoak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
 #, c-format
 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
-msgstr ""
+msgstr "ctype:v Auziak eta auzien oharrak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
 #, c-format
 msgid "ctype:w Law reports and digests"
-msgstr ""
+msgstr "d- Biltegiratze digitala"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
 #, c-format
 msgid "ctype:z Treaties"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:z Itunak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
 #, c-format
 msgid ""
 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
 "preferences)."
-msgstr ""
+msgstr "d- Existencias duplicadas"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
 #, c-format
 msgid ""
 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
 msgstr ""
+"pertsonalizatu langileen interfazea estilo orria eta nabigazio menua "
+"editatuz."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
 #, c-format
 msgid "dc.author"
-msgstr ""
+msgstr "dc.author"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
 #, c-format
 msgid "dc.subject"
-msgstr ""
+msgstr "dc.subject"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
 #, c-format
 msgid "dc.title"
-msgstr ""
+msgstr "dc.title"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
 #, c-format
 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
-msgstr ""
+msgstr "ddc - Dewey sailkapen hamartarra"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
@@ -18885,6 +22563,9 @@ msgid ""
 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
 "managed."
 msgstr ""
+"azpieremua erakusten den fitxa definitzen du. Eremu baten azpieremu guztiek "
+"fitxa berean egon behar dute, edo ezikusita. Ez ikusteak azpieremua "
+"kudeatuko ez dela esan nahi du."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
@@ -18894,91 +22575,94 @@ msgid ""
 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
 "same value in a field often."
 msgstr ""
+"eremuan modu lehenetsian agertzea nahi duzuna definitzen du. Hori editatu "
+"daiteke, baina denbora aurreztuko duzu ohar bera behin eta berriz edo eremu "
+"batentzat balio bera sarri erabiltzen baduzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
 #, c-format
 msgid "delete_all_items "
-msgstr ""
+msgstr "delete_all_items "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
 #, c-format
 msgid "delete_anonymize_patrons "
-msgstr ""
+msgstr "delete_anonymize_patrons "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
 #, c-format
 msgid "delete_public_lists "
-msgstr ""
+msgstr "delete_public_lists "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "delete_reports "
-msgstr ""
+msgstr "execute_reports "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
 #, c-format
 msgid "delete_subscription "
-msgstr ""
+msgstr "delete_subscription "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
 #, c-format
 msgid "display an icon in the search results for new items."
-msgstr ""
+msgstr "erakutsi ikono bat elementu berrien emaitzen bilaketan"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
 #, c-format
 msgid "edit_calendar "
-msgstr ""
+msgstr "edit_calendar "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
 #, c-format
 msgid "edit_catalogue "
-msgstr ""
+msgstr "edit_catalogue "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
 #, c-format
 msgid "edit_items "
-msgstr ""
+msgstr "edit_items "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
 #, c-format
 msgid "edit_items_restricted "
-msgstr ""
+msgstr "edit_items_restricted "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
 #, c-format
 msgid "edit_news "
-msgstr ""
+msgstr "edit_news "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
 #, c-format
 msgid "edit_notice_status_triggers "
-msgstr ""
+msgstr "edit_notice_status_triggers "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
 #, c-format
 msgid "edit_notices "
-msgstr ""
+msgstr "edit_notices "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
 #, c-format
 msgid "edit_subscription "
-msgstr ""
+msgstr "edit_subscription "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
 #, c-format
 msgid "editauthorities "
-msgstr ""
+msgstr "editauthorities "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
 #, c-format
 msgid "editcatalogue "
-msgstr ""
+msgstr "editcatalogue "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
 #, c-format
 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
-msgstr ""
+msgstr "ad. 4091,image4091.jpg"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
 #, c-format
@@ -18987,46 +22671,49 @@ msgid ""
 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
 "importing."
 msgstr ""
+"ej. si está importando socios de una biblioteca específica puede utilizar el "
+"campo del formulario de importación para asignar el código de biblioteca a "
+"aquellos que esté importando."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
 #, c-format
 msgid "execute_reports "
-msgstr ""
+msgstr "execute_reports "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
 #, c-format
 msgid "export_catalog "
-msgstr ""
+msgstr "export_catalog "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
 #, c-format
 msgid "fast_cataloging "
-msgstr ""
+msgstr "fast_cataloging "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
 #, c-format
 msgid "fic:0 Non-fiction"
-msgstr ""
+msgstr "fic:0 Non-fiction"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
 #, c-format
 msgid "fic:1 Fiction"
-msgstr ""
+msgstr "fic:1 Fikzioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
 #, c-format
 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
-msgstr ""
+msgstr "RSS/Atom bat lortu ale berri hauentzat."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
 #, c-format
 msgid "group_manage "
-msgstr ""
+msgstr "group_manage "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
 #, c-format
 msgid "here"
-msgstr ""
+msgstr "hemen"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
 #, c-format
@@ -19034,11 +22721,15 @@ msgid ""
 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
 "timeout."
 msgstr ""
+"administrazio lehentasunak dauzka, hala nola, administrariaren helbide "
+"elektronikoa, sesioak eta itxaron-denbora."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
 #, c-format
 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
 msgstr ""
+"aldizkako argitalpenen kudeaketarekin lotutako lehentasun guztiak gortzen "
+"ditu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
 #, c-format
@@ -19046,11 +22737,14 @@ msgid ""
 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
 "words or allowing stemming."
 msgstr ""
+"bilaketa aurreratuaren funtzioekin lotutako lehentasunak gordetzen ditu, "
+"hala nola hitz hutsak kentzea edo erro bilaketa baimentzea."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
 #, c-format
 msgid "holds preference related to handling authority records."
 msgstr ""
+"autoritate erregistroen kudeaketarekin lotutako lehentasunak gordetzen ditu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
 #, c-format
@@ -19058,6 +22752,8 @@ msgid ""
 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
 "suggestions and local taxes."
 msgstr ""
+"eskurapenekin lotutako lehentasunak gordetzen ditu, hala nola bazkideen "
+"proposamenen eta tokiko zergen kudeaketa."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
 #, c-format
@@ -19065,12 +22761,16 @@ msgid ""
 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
 "date formats and languages."
 msgstr ""
+"nazioartekotzearekin eta lokalizazioarekin lotutako lehentasunak gordetzen "
+"ditu, hala nola data formatuak eta hizkuntzak."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
 #, c-format
 msgid ""
 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
 msgstr ""
+"zirkulazio funtzioak kontrolatzen dituzten lehentasunak gordetzen ditu, hala "
+"nola erreserbak eta isunak,"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
 #, c-format
@@ -19079,6 +22779,9 @@ msgid ""
 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
 "settings."
 msgstr ""
+"zure sistemak bazkideen funtzioak nola kudeatzen dituen kontrolatzen duten "
+"lehentasunak gordetzen ditu. Lehentasunen artean pasahitzaren gutxieneko "
+"luzera eta bazkidetza zenbakiaren ezarpenak daude."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
 #, c-format
@@ -19086,6 +22789,8 @@ msgid ""
 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
 msgstr ""
+"katalogatze funtzioak kontrolatzen dituzten lehentasunak gordetzen ditu. Hor "
+"MARC mota aukeratzen duzu eta Z39.50 eta barra kodeak ezarri."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
 #, c-format
@@ -19094,198 +22799,204 @@ msgid ""
 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
 "tagging."
 msgstr ""
+"kanpoko iturritatik zure OPAC eta langileen interfazera edukia gehituko "
+"duten lehentasunak gordetzen ditu. Hemen liburu azaletako irudiak, FRBR "
+"(bibliografia erregistroentzako baldintza funtzionalak) eta etiketatzea "
+"gaitu ditzakezu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
 #, c-format
 msgid "http://irspy.indexdata.com"
-msgstr ""
+msgstr "http://irspy.indexdata.com"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
 #, c-format
 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
-msgstr ""
+msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
 #, c-format
 msgid "http://schema.koha-community.org"
-msgstr ""
+msgstr "http://schema.koha-community.org"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
 #, c-format
 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
-msgstr ""
+msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
 #, c-format
 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
-msgstr ""
+msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
 #, c-format
 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
 msgstr ""
+"Markatua baldin badago, azpieremua URL bat dela esan nahi du eta klik egin "
+"daiteke"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
 #, c-format
 msgid "import_patrons "
-msgstr ""
+msgstr "import_patrons "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
 #, c-format
 msgid "in the manual (online)."
-msgstr ""
+msgstr "en el manual (en línea)."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
 #, c-format
 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
-msgstr ""
+msgstr "zerbitzuekin lotutako lehentasunak barne hartzen ditu, OAI-PMH kasu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
 #, c-format
 msgid "inventory "
-msgstr ""
+msgstr "inbentarioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
 #, c-format
 msgid "issue"
-msgstr ""
+msgstr "ítem"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
 #, c-format
 msgid "items_batchdel "
-msgstr ""
+msgstr "k- Super-VHS (1/2 plg., videocasete)"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
 #, c-format
 msgid "items_batchmod "
-msgstr ""
+msgstr "items_batchmod "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
 #, c-format
 msgid "items_batchmod_restricted "
-msgstr ""
+msgstr "items_batchmod_restricted "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
 #, c-format
 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
-msgstr ""
+msgstr "jauzi katalogo bilaketara Alt + Q sakatuz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
 #, c-format
 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
-msgstr ""
+msgstr "jauzi itzultzera Alt + R sakatuz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
 #, c-format
 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
-msgstr ""
+msgstr "jauzi maileguan hartzera Alt + U sakatuz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
-msgstr ""
+msgstr "jauzi itzultzera Alt + R sakatuz"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
 #, c-format
 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
-msgstr ""
+msgstr "Ezagutu erraz zeintzuk diren katalogoko elementu berriak."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
 #, c-format
 msgid "l-format:co CD Software"
-msgstr ""
+msgstr "l-formatua:co CD Softwarea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
 #, c-format
 msgid "l-format:cr Website"
-msgstr ""
+msgstr "l-formatua:cr webgunea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
 #, c-format
 msgid "l-format:fk Braille"
-msgstr ""
+msgstr "l-formatua:fk Braille"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
 #, c-format
 msgid "l-format:sd CD audio"
-msgstr ""
+msgstr "l-formatua:sd audio CDa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
 #, c-format
 msgid "l-format:ss Cassette recording"
-msgstr ""
+msgstr "l-formatua:ss kasete grabazioa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
 #, c-format
 msgid "l-format:ta Regular print"
-msgstr ""
+msgstr "l-formatua:ta inprimaketa arrunta"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
 #, c-format
 msgid "l-format:tb Large print"
-msgstr ""
+msgstr "l-formatua:tb handian inprimatzea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
 #, c-format
 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
-msgstr ""
+msgstr "l-formatua:vd DVD bideoa/bideodiskoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
 #, c-format
 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
-msgstr ""
+msgstr "l-formatua:vf VHS zinta/bideokasetea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
 #, c-format
 msgid "label_creator "
-msgstr ""
+msgstr "label_creator "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
 #, c-format
 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
-msgstr ""
+msgstr "lcc - Kongresuaren Liburutegiko (Library of Congress) sailkapena"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lists "
-msgstr "Zerrendak"
+msgstr "Zerrendak "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
 #, c-format
 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
-msgstr ""
+msgstr "lista informes escritos para Koha por usuarios de todo el mundo."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
 #, c-format
 msgid "localuse "
-msgstr ""
+msgstr "uso local"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
 #, c-format
 msgid "lx2.loc.gov"
-msgstr ""
+msgstr "lx2.loc.gov"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
 #, c-format
 msgid "manage_circ_rules "
-msgstr ""
+msgstr "Gestión_reglas_circ "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
 #, c-format
 msgid "manage_csv_profiles "
-msgstr ""
+msgstr "manage_csv_profiles"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
 #, c-format
 msgid "manage_staged_marc "
-msgstr ""
+msgstr "manage_staged_marc"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
 #, c-format
 msgid "management "
-msgstr ""
+msgstr "kudeaketa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
@@ -19480,7 +23191,7 @@ msgstr ""
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
 #, c-format
 msgid "manual"
-msgstr ""
+msgstr "eskuzkoa"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
@@ -19489,6 +23200,8 @@ msgid ""
 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
 "thesaurus of the selected category"
 msgstr ""
+"balioa testu librea ez dela esan nahi du; aukeratutako kategoriaren "
+"autoritate/tesauroan bilatu behar da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
@@ -19497,6 +23210,8 @@ msgid ""
 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
 "pull down generated by the authorized value list"
 msgstr ""
+"liburuzainak balioa idatzi ezin duela esan nahi du; balio baimenduen "
+"zerrendak sortutako goitibeherako menu batetik aukeratu behar da."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
@@ -19505,36 +23220,38 @@ msgid ""
 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
 "anything."
 msgstr ""
+"plugin batek balioa kalkulatu edo kudeatu behar duela esan nahi du. Plugin-"
+"ek edozer gauza egin dezakete ia."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
 #, c-format
 msgid "moderate_comments "
-msgstr ""
+msgstr "moderate_comments "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
 #, c-format
 msgid "moderate_tags "
-msgstr ""
+msgstr "moderate_tags "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
 #, c-format
 msgid "modify_holds_priority "
-msgstr ""
+msgstr "modify_holds_priority "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
 #, c-format
 msgid "mus:i Non-musical recording"
-msgstr ""
+msgstr "mus:i Grabazio ez-musikala"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
 #, c-format
 msgid "mus:j Musical recording"
-msgstr ""
+msgstr "mus:j Grabazio musikala"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
 #, c-format
 msgid "o - Full call number"
-msgstr ""
+msgstr "o - Katalogo zenbakia osorik"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
@@ -19543,6 +23260,8 @@ msgid ""
 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
 "see all bib records with the same author."
 msgstr ""
+"egilea bezalako eremu batean (200f UNIMARCen), jarri 200f hemen, egile "
+"horren bibliografia erregistro guztiak ikusiko dituzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
@@ -19551,156 +23270,159 @@ msgid ""
 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
 msgstr ""
+"lotura den eremu batean (4xx) beste bibliografia erregistro batera iristeko. "
+"Adibidez, jarri 011a 464$x-en, eta ISSN hau duten aldizkako argitalpenak "
+"aurkituko dituzu."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
 #, c-format
 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
-msgstr ""
+msgstr "edo Koha Offline Circulation eraikia."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
 #, c-format
 msgid "order_manage "
-msgstr ""
+msgstr "order_manage "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
 #, c-format
 msgid "order_manage_all "
-msgstr ""
+msgstr "order_manage_all "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
 #, c-format
 msgid "order_receive "
-msgstr ""
+msgstr "order_receive "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
 #, c-format
 msgid "overdues_report "
-msgstr ""
+msgstr "overdues_report "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
 #, c-format
 msgid "override_renewals "
-msgstr ""
+msgstr "b- Braille luzatua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
 #, c-format
 msgid "p - Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "p - Barra kodea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
 #, c-format
 msgid "parameters "
-msgstr ""
+msgstr "parametroak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
 #, c-format
 msgid "parameters_remaining_permissions "
-msgstr ""
+msgstr "parameters_remaining_permissions "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
 #, c-format
 msgid "payment"
-msgstr ""
+msgstr "Pagos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
 #, c-format
 msgid "period_manage "
-msgstr ""
+msgstr "period_manage"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
 #, c-format
 msgid "permissions "
-msgstr ""
+msgstr "baimenak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
 #, c-format
 msgid "place_holds "
-msgstr ""
+msgstr "place_holds"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
 #, c-format
 msgid "planning_manage "
-msgstr ""
+msgstr "planning_manage "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
 #, c-format
 msgid "please do not change it manually."
-msgstr ""
+msgstr "pz- Otros datos acústicos"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
 #, c-format
 msgid "preference, "
-msgstr ""
+msgstr "preferencia,"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
 #, c-format
 msgid "receive_serials "
-msgstr ""
+msgstr "receive_serials "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
 #, c-format
 msgid "records_batchdel "
-msgstr ""
+msgstr "records_batchdel "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
 #, c-format
 msgid "renew"
-msgstr ""
+msgstr "renovar"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
 #, c-format
 msgid "renew_subscription "
-msgstr ""
+msgstr "renew_subscription "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
 #, c-format
 msgid "reports "
-msgstr ""
+msgstr "txostenak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
 #, c-format
 msgid "reserveforothers "
-msgstr ""
+msgstr "erreserbatu besteentzat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
 #, c-format
 msgid "return"
-msgstr ""
+msgstr "volver"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
 #, c-format
 msgid "routing "
-msgstr ""
+msgstr "banabidea"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "same library, all patron categories, all item types"
-msgstr ""
+msgstr "liburutegi bera, bazkide mota guztiak, elementu mota guztiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "same library, all patron categories, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "liburutegi bera, bazkide mota guztiak, elementu mota bera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "same library, same patron category, all item type"
-msgstr ""
+msgstr "liburutegi bera, bazkide mota bera, elementu mota guztiak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "same library, same patron category, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "liburutegi bera, bazkide mota bera, elementu mota bera"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
 #, c-format
 msgid "schedule_tasks "
-msgstr ""
+msgstr "schedule_tasks "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
 #, c-format
 msgid "serials "
-msgstr ""
+msgstr "aldizkako argitalpenak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
 #, c-format
@@ -19708,26 +23430,27 @@ msgid ""
 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
 "Queries"
 msgstr ""
+"erakutsi Koha datu-basearen estruktura osoa SQL kontsultak zuzenak idazteko"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
 #, c-format
 msgid "staffaccess "
-msgstr ""
+msgstr "d- Indeterminado 3 colores"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
 #, c-format
 msgid "stage_marc_import "
-msgstr ""
+msgstr "stage_marc_import"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
 #, c-format
 msgid "superlibrarian "
-msgstr ""
+msgstr "superliburuzaina"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
 #, c-format
 msgid "superserials "
-msgstr ""
+msgstr "superseriatuak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
@@ -19736,6 +23459,8 @@ msgid ""
 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
 "that tag"
 msgstr ""
+"eremuak plus zeinu bat izango du alboan, etiketa horri errepikatzea "
+"ahalbidetuko diona"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
@@ -19744,6 +23469,7 @@ msgid ""
 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
 "this tag"
 msgstr ""
+"ezingo duzu erregistroa gorde etiketa bati balio bat esleitzen ez badiozu"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
 #, c-format
@@ -19751,6 +23477,8 @@ msgid ""
 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
 "using, or distributing the record"
 msgstr ""
+"eremu hau erregistroa sortu, erabili edo banatuko duen erakundeak "
+"esleitutako kontrol zenbakiarentzat da"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
 #, c-format
@@ -19758,78 +23486,80 @@ msgid ""
 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
 "your library."
 msgstr ""
+"fitxa hau hutsik egongo da liburutegiak zure liburutegiarentzako berariazko "
+"lehentasun bat izan ezean."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
 #, c-format
 msgid "this will not work for Mac user"
-msgstr ""
+msgstr "honek ez du funtzionatuko Mac erabiltzaileentzat"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
 #, c-format
 msgid "tools "
-msgstr ""
+msgstr "tresnak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
 #, c-format
 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
-msgstr ""
+msgstr "aktibatu/desaktibatu saioko funtzionalitatea zure sisteman."
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
 #, c-format
 msgid "updatecharges "
-msgstr ""
+msgstr "eguneratu kuotak"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
 #, c-format
 msgid "upload_local_cover_images "
-msgstr ""
+msgstr "upload_local_cover_images "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
 #, c-format
 msgid "utf8"
-msgstr ""
+msgstr "utf8"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
 #, c-format
 msgid "v - Cost, replacement price "
-msgstr ""
+msgstr "v - Kostua, alearen ordezte kostua"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
 #, c-format
 msgid "vendors_manage "
-msgstr ""
+msgstr "vendors_manage"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
 #, c-format
 msgid "view_system_logs "
-msgstr ""
+msgstr "view_system_logs "
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
 #, c-format
 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
-msgstr ""
+msgstr "zer agertzen den eremua aurretik OPACean"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
 #, c-format
 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
-msgstr ""
+msgstr "azpieremuaren aurretik agerten dena liburuzainen interfazean"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
 #, c-format
 msgid "will be stored into the following structure:"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorengo gordailuan gordeko dira:"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
 #, c-format
 msgid "writeoff"
-msgstr ""
+msgstr "descartar"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
 #, c-format
 msgid "y - Koha item type"
-msgstr ""
+msgstr "g- Diagrama"
 
 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
 #, c-format
@@ -19839,3 +23569,7 @@ msgid ""
 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
 msgstr ""
+"{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
+"=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mi autor\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"Nire lehen "
+"izenburua\", \"Nire bigarren izenburua\" ], b =&gt; [ \"Izenburuaren arrastia"
+"\" ] }, { a =&gt; [ \"Nire hirugarren izenburua\" ] } ] } } "