Merge branch 'add_locales' into 'master'
[kohadocs.git] / en / locales / ar / LC_MESSAGES / 08_serials.po
diff --git a/en/locales/ar/LC_MESSAGES/08_serials.po b/en/locales/ar/LC_MESSAGES/08_serials.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0ef1eeb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1367 @@
+# Compendium of ar.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compendium-ar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-05 19:54-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:4
+msgid "Serials"
+msgstr "الدوريات"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Serials actions can be accessed by going to the More menu at the top of your "
+"screen and choosing Serials or by clicking Serials on the main Koha staff "
+"client page. The Serials module in Koha is used for keeping track of "
+"journals, newspapers and other items that come on a regular schedule. As "
+"with all modules, make sure you go through the related :ref:`Implementation "
+"Checklist <serials-configuration-label>` before using the Serials module."
+msgstr ""
+"يمكن الوصول للدوريات الإجراءات عن طريق الذهاب إلى القائمة المزيد في الجزء "
+"العلوي من الشاشة واختيار الدوريات أو من خلال النقر على الصفحة الرئيسية "
+"لبرنامج عميل الموظفين في نظام كوها. يتم استخدام وحدة في الدوريات لنظام كوها "
+"لتتبع المجلات والصحف وغيرها من المواد التي تأتي على جدول منتظم. كما هو الحال "
+"مع جميع الأنماط، تأكد من أن تذهب من خلال ذات العلاقة `Implementation "
+"Checklist <#impserials>`__ قبل إستخدام وحدة الدوريات."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:14
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Serials"
+msgstr "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الدوريات"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:19
+#, fuzzy
+msgid "Manage Serial Frequencies"
+msgstr "تواتر الدورية"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:21
+msgid ""
+"Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
+"duplication."
+msgstr "يحتفظ كوها بتسجيلة من تواترات النشر لتسهيل الإدارة والنسخ"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:24
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Serials > Manage frequencies"
+msgstr "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الدوريات"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:26
+msgid ""
+"From this page you can view all of the existing frequencies in your system"
+msgstr ""
+"من هذه الصفحة يمكنك عرض كل التواترات الموجودة في نظامك وإنشاء أخرى جديدة."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:29
+#, fuzzy
+msgid "|image738|"
+msgstr "تواتر/تتابع"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:31
+msgid "and create new ones."
+msgstr " .لانشاء قوائم جديدة "
+
+#: ../../source/08_serials.rst:33
+msgid "|image739|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:38
+#, fuzzy
+msgid "Manage Serial Numbering Patterns"
+msgstr "أنماط ترقيم الدورية"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:40
+msgid ""
+"Everytime you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
+"later use. These patters are accessible via the Manage numbering patterns "
+"page."
+msgstr ""
+"في كل مرة تقوم بإنشاء نمط ترقيم جديد في الدوريات يمكنك حفظه للاستخدام لاحقاً. "
+"يمكن الوصول إلى هذه الأنماط عب صفحة إدارة أنماط الترقيم."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:44
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Serials > Manage numbering patterns"
+msgstr ""
+"<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; مُنشئ اللصاقات "
+"&gt; القوالب"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:46
+msgid ""
+"This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
+"past as well as a few canned patterns."
+msgstr ""
+"ستقوم هذه الصفحة بسرد أنماط الترقيم التي قمت بحفظها سابقاً وكذلك بعض الأنماط "
+"المحفوظة."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:49
+msgid "|image740|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:51
+#, fuzzy
+msgid "**Note**"
+msgstr "ملاحظة"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:53
+msgid ""
+"If you have upgraded from a previous version of Koha you will see 'Backup "
+"patterns' listed for patterns used in version before Koha 3.14. This is how "
+"Koha saved your old numbering patterns. You can edit these to give them more "
+"meaningful names from here."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:58
+msgid ""
+"It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
+"adding a subscription. To add new new pattern click 'New numbering pattern' "
+"at the top of the list of patterns."
+msgstr ""
+"كما سيسمح لك بإنشاء نمط ترقيم جديد بدون إضافة اشتراك. لإضافة نمط جديد قم "
+"بالنقر على \"نمط ترقيم جديد\" أعلى قائمة الأنماط؟"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:62
+msgid "|image741|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:67
+#, fuzzy
+msgid "Custom Subscription Fields"
+msgstr "`الإشتراك في الأوباك <#serialsubinopac>`__"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module will allow you to add custom fields to your serial subscriptions "
+"for reporting and searching."
+msgstr ""
+"هذه الأداة تسمح لك بتعيين حقول مارك إلى مجموعة من الكلمات المفتاحية المحددة "
+"مسبقا."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:72
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* Serials > Add subscription fields"
+msgstr "إضافة حقول الاشتراك"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:74
+msgid ""
+"To add custom fields simply click the 'Add subscription fields' link on the "
+"left of the Serial page and choose the 'New field' button"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:77
+msgid "|image1271|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:79
+msgid ""
+"The form that appears will ask for either an authorized value or a marc "
+"field to populate the field with"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:82
+msgid "|image1272|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:84
+msgid ""
+"For example you might want to track which department you're ordering for or "
+"the collection code for this serial"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:87
+msgid "|image1273|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:89
+msgid ""
+"This data will then show when you are adding a subscriptionAdd field value"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:92 ../../source/08_serials.rst:301
+msgid "|image1274|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:94
+#, fuzzy
+msgid "and when you view the subscription"
+msgstr "بمجرّد ان تجدد الاشتراك الذى تريدة, يمكنك:"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:96
+msgid "|image1275|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:98
+msgid ""
+"and when you search subscriptions (if you chose to make it 'searchable')"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:101
+msgid "|image1276|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:106
+#, fuzzy
+msgid "Add a subscription"
+msgstr "%sإضافة اشتراك جديد%s ("
+
+#: ../../source/08_serials.rst:108
+msgid ""
+"Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
+"record"
+msgstr ""
+"الاشتراكات يمكن أن تضاف من خلال الضغط على زر 'جديد' في أي تسجيلة بيبلوغرافية"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:111
+msgid "|image742|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:113
+msgid "Or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
+msgstr "أو من خلال الذهاب إلى وحدة الدوريات والضغط على 'اشتراك جديد'"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:115
+msgid "|image743|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:117
+msgid ""
+"If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
+"presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
+"form will include the bib info)."
+msgstr ""
+"إذا كنت تقوم بإدخال اشتراك جديد من وحدة الدوريات ستقدم لك مع نموذج فارغ (اذا "
+"الانشاء الجديد من تسجيلة ببليوغرافية النموذج سيتضمن معلومات ببليوغرافية)."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:121
+msgid "|image744|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:123
+msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
+msgstr "'أمين المكتبة' سيعرض هذا الحقل أسماء أمناء المكتبات المسجلين دخولهم."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:125
+msgid ""
+"'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
+"`Acquisitions module <#acqmodule>`__ or entering the vendor ID number"
+msgstr ""
+"''المورد' يمكن العثور عليه إما بالبحث بالموردين المدخلين بواسطة ` وحدة "
+"التزويد  <#acqmodule>`__ أو إدخال رقم المعرِّف للمورد "
+
+#: ../../source/08_serials.rst:128
+msgid "Vendor information is not required"
+msgstr "معلومات المزود غير مطلوبة"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:130
+msgid ""
+"In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
+"information"
+msgstr ""
+"من أجل المطالبة بالأعداد المفقودة و المتأخرة تحتاج لإدخال معلومات الموّرد"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:133
+msgid "|image745|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:135
+msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to"
+msgstr "'التسجيلة الببليوغرافية' هي تسجيلة مارك التي قد تود ربط الإشتراكات بها"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:137
+msgid ""
+"This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
+"'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
+"record in the first box. Only if you search with the field between the "
+"parenthesis."
+msgstr ""
+"يمكن أن يتم هذا من خلال البحث عن التسجيلة الموجودة من خلال النقر على 'البحث "
+"الببليوغرافى' الرابط أدناه مربعات أو عن طريق إدخال رقم التسجيلة "
+"الببليوغرافية  في المربع الأول. فقط إذا كنت تبحث مع حقل بين قوسين."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:142
+msgid ""
+"Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
+"(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
+msgstr ""
+"بعد ذلك بإمكانك أن تختار ما إذا كانت المادة الجديدة قد تم إنشاؤها عند إستلام "
+"عدد الدورية (اذا قمت بمسح بار كود الأعداد سوف تحتاج في نفس الوقت إلى إنشاء "
+"مادة) "
+
+#: ../../source/08_serials.rst:146
+msgid ""
+"In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
+"answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
+"sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
+msgstr ""
+"حتى يمكنك معرفة كيف تعالج عجم الانتظام في اشتراكك أجب على \"متى يصبح لديك "
+"عدد غير منتظم\"، اذا كانت الارقام دائماً متسلسلة عليك ان تختار \"إحفظ رقم "
+"العدد\"."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
+"the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
+"'Planning' tab on the subscription detail page."
+msgstr ""
+"وضع علامة على مربع 'التاريخ اليدوي' سيسمح بإدخال الدوريات من خارج نمط التنبؤ "
+"فور حفظ الإشتراك وذلك بالذهاب الى لسان \"التخطيط\" في صفحة الاشتراك "
+"التفصيلية."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:154
+msgid "|image1277|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:156
+msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
+msgstr "'رقم الاستدعاء يخص البادئة الخاصة برقم الاستدعاء الخاصة بمكتبتك"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:158
+msgid "'Library' is the branch that owns this subscription."
+msgstr "'المكتبة' وهو الفرع الذي يمتلك الإشتراك."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:160
+msgid ""
+"If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
+"subscription for each library"
+msgstr ""
+"إذا ما اشتركت أكثر من مكتبة بهذه الدورية فإنك ستحتاج ﻹنشاء إشتراك لكل مكتبة"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:163
+msgid ""
+"This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
+"on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
+msgstr ""
+"يمكن القيام بذلك بسهولة عن طريق استخدام 'تحرير وجديد (مكرر)' الخيار وجد على "
+"صفحة معلومات الاشتراك والتغيير فقط في حقل 'مكتبة '"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:167
+msgid "|image746|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:169
+msgid ""
+"Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
+"the patrons"
+msgstr ""
+"استخدم 'الملاحظة العامة' لأي ملاحظات ترغب في ظهورها في الأوباك للمستفيدين"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:172
+msgid ""
+"'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
+"librarians via the staff client"
+msgstr ""
+"وينبغي أن تستخدم 'ملاحظة خاصة' للملاحظات التي تكون مرئية فقط لأمناء المكتبات "
+"عن طريق عميل للموظفين"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:175
+msgid ""
+"The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
+"who subscribe to updates on this serial via the OPAC."
+msgstr ""
+"يسمح لك خيار \"احاطة المستفيد\" من تحديد اشعار لارساله للمستفيدين الذي "
+"اشتركوا في الحصول على تحديثات حول هذه الدورية من خلال واجهة الأوباك. "
+
+#: ../../source/08_serials.rst:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
+"notice set up in the :ref:`Notices Tool <notices-&-slips-label>`"
+msgstr ""
+"لهذا الخيار للظهور تحتاج للتأكد من أن لديك قائمة توجيه تعليمات التي أقيمت في "
+"` أداة الملاحظات  <#notices>`__"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:181
+msgid "'Location' is for the shelving location"
+msgstr "'الموقع' وهو حقل لموقع الرفوف"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:183
+msgid ""
+"The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
+"moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
+"is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
+msgstr ""
+"'فترة السماح' هي عدد الأيام قبل أن يتم نقل العدد تلقائيا من حالة 'المتوقعة' "
+"إلى حالة 'الإنتظار'، وعدد الأيام قبل أن يتم تلقائيا نقل العدد من حالة "
+"'الإنتظار' إلى حالة 'التأخر'"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:188
+msgid ""
+"The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
+"appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC"
+msgstr ""
+"الموظفين وخيارات عرض الإوباك تسمح لك بالتحكم في كيفية العديد من الأعداد التي "
+"تظهر بشكل إفتراضي على التسجيلات الببليوغرافية في عميل الموظف والأوباك"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If no values are entered in these fields, they will use the :ref:"
+"`OPACSerialIssueDisplayCount` and :ref:`StaffSerialIssueDisplayCount` system "
+"preference values"
+msgstr ""
+"إذا لم تكن هنالك قيم مدخلة في هذه الحقول ، فإنهم سيستخدمون القيم في تفضيلي "
+"النظام `OPACSerialIssueDisplayCount <#OPACSerialIssueDisplayCount>`__ "
+"و`StaffSerialIssueDisplayCount <#StaffSerialIssueDisplayCount>`__"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:197
+msgid ""
+"Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
+"pattern information."
+msgstr ""
+"حالما يتم تعبئة البيانات يمكنك الضعط على \"التالي\" لادخال بيانات \"نمط "
+"التنبؤ\"."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:200
+msgid "|image747|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:202
+msgid ""
+"In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
+"you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
+msgstr ""
+"في 'تاريخ النشر لأول عدد' ستدخل تاريخ العدد الذي في يدك ، الذي سيبدأ نمط "
+"التنبؤ منه"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
+"of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting ':ref:"
+"`Manage frequencies <manage-serial-frequencies-label>`'"
+msgstr ""
+"هناك العديد من الخيارات المحددة مسبقا ل'التردد' من النشر، وجميعها رئية جنب "
+"الترددات الخاصة بك عن طريق زيارة \"ادارة الترددات\" "
+
+#: ../../source/08_serials.rst:210
+msgid ""
+"Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
+"don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
+"subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
+"regularity or known schedule."
+msgstr ""
+"بدون تواتر: بعض الدوريات (غالبا المجلات العلمية عالية المستوى) ليس لها "
+"تواتراً حقيقياً. حين تشترك في العنوان، فأنت تشترك في 6 أعدلد، والتي من الممكن "
+"أن تصل في عام أو عامين.. لا يوجد انتظام أو جدول معروف."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:215
+msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
+msgstr "غير معروف ، حدد هذا إذا كانت ولا واحدة من الخيارات لها صلة"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:217
+msgid ""
+"Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
+"that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
+"but you know when it's going to arrive."
+msgstr ""
+"غير منتظم: الدورية غير\"منتظمة\" ولكن له تواتر.أنت تعلم أنه سيصدر في يناير, "
+"ثم في أكتوبر وديسمبر, هو غير منتظم,ولكنك تعلم متى سيصدر."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:221
+msgid "2/day: Twice daily"
+msgstr "2/يوم: مرتين يوميا"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:223
+msgid "1/day: Daily"
+msgstr "1/يوم: يومي"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:225
+msgid "3/week: Three times a week"
+msgstr "3/أسبوع: ثلاث مرات أسبوعيا"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:227
+msgid "1/week: Weekly"
+msgstr "1/أسبوع : أسبوعي"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:229
+msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
+msgstr "1/ 2 اسابيع: مرتين شهريا(نصف شهريا)"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:231
+msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
+msgstr "1/ 3 أسابيع: كل ثلاثة أسابيع"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:233
+msgid "1/month: Monthly"
+msgstr "1/شهر: شهري"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:235
+msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
+msgstr "1/ 2 شهور(6/سنة): نصف شهريا"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:237
+msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
+msgstr "1/ 3 mشهور (1/ربع): ربع سنويا"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:239
+msgid ""
+"1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
+"Winter, Spring)"
+msgstr ""
+"1/ربع (موسمي) : ربعيا مرتبط بفصول السنة (أي. الصيف, الخريف,الشتاء, الربيع)"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:242
+msgid "2/year: Half yearly"
+msgstr "2/سنة: نصف سنويا"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:244
+msgid "1/year: Annual"
+msgstr "1/سنه:سنوي"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:246
+msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
+msgstr "1/ 2 السنوات :نصف سنوية"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:248
+msgid ""
+"'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
+"This is also used for setting up renewal alerts"
+msgstr ""
+"'مدة الإشتراك ' هي عدد الأشهر أو المواضيع المتضمنة في عقد الإشتراك . وهذا "
+"أيضا يستخدم لضبط تنبيهات التجديد"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:251
+msgid ""
+"'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
+"is used for setting up renewal alerts"
+msgstr ""
+"'تاريخ بدء الإشتراك' هو التاريخ الذي يبدأ فيه عقد الإشتراك . وهو أيضا يستخدم "
+"في تنبيهات التجديد"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:254
+msgid ""
+"'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
+"ended (if you're entering in a backlog of serials)"
+msgstr ""
+"'تاريخ إنتهاء الإشتراكات'  يجب تضمين الإشتراكات المنتهية الصلاحية فقط (إذا "
+"كنت قد أدخلت عدداً ضخماً من الدوريات )"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
+"each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
+"visiting ':ref:`Manage numbering patterns <manage-serial-numbering-patterns-"
+"label>`'"
+msgstr ""
+"'نمط الترقيم' سيساعدك في تحديد الكيفية التي سيتم بها طباعة الأرقام لكل عدد.  "
+"يتم حفظ 'نمط الترقيم' ويمكن تحريره في أي وقت بزيارة \"ادارة 'نمط الترقيم\".."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:262
+msgid ""
+"Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
+"matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
+msgstr ""
+"ابدأ مع ترقيم العدد المتوفر، الترقيم يتوجب أن يتطابق مع التاريخ الذي ادخلته "
+"في حقل 'نشر العدد الأول'"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:266
+msgid ""
+"You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
+"above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
+"the form"
+msgstr ""
+"بإمكانك اختيار إنشاء نموذج الترقيم الخاص بك عن طريق اختيار \"لا شيء مما سبق"
+"\" والنقر على زر \" إظهار/إخفاء النموذج المتقدم\" من الصفحة"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:270
+msgid "|image748|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:272
+msgid ""
+"The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
+"season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
+"locale option to display days, etc. in German."
+msgstr ""
+"خيار الـ \"local\" يكون مفيداً في حال أدرت عرض الأيام أو الأشهر أو الموسم. "
+"على سبيل المثال، لو كان لديك دورية عربية، سمكنك استخدام ال خيار التوطين "
+"العربي لعرض الأيام بالعربية.  "
+
+#: ../../source/08_serials.rst:276
+#, fuzzy
+msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear."
+msgstr "حالما يتم اختيار \"نمط الترقيم\" سوف تظهر معادلة الرقم."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:279
+msgid "|image1278|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:281
+msgid ""
+"The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
+"hand."
+msgstr "رقم \"البدء بـ\" هو رقم العدد التي في بيدك."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:284
+msgid ""
+"The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" starts"
+msgstr "يستخدم \"العداد الداخلي\" لاشعار كوها أين تبدأ \"دورة الاستلام\"  "
+
+#: ../../source/08_serials.rst:287
+msgid ""
+"For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
+"you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
+"797\", the inner counter should be \"1\"."
+msgstr ""
+"على سبيل المثال: اذا كان أول عدد سوف تستلمه هو \"مجلد رقم 4، رقم 1، العدد "
+"796\" عندها تحتاج الى جعل \"العداد الداخلي = 0\" ولكن اذا كان العدد هو "
+"\"مجلد 4، رقم 4، العدد 769\" عندها يصبح العداد الداخلي \"1\". "
+
+#: ../../source/08_serials.rst:291
+msgid ""
+"After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
+"what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
+"choose which issues don't exist from the list presented."
+msgstr ""
+"بعد تعبئة هذه البيانات اضغط على زر \"إختبر نمط التوقع\" لترى أي الأعداد سوف "
+"يولدها النظام، وإذا لاحظت عدم تناسق يمكنك اختيار اي الاعدادات غير موجودة من "
+"القائمة المعروضة.  "
+
+#: ../../source/08_serials.rst:296
+msgid "|image749|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:298
+msgid ""
+"If you have added a :ref:`custom subscription field <custom-subscription-"
+"fields-label>`, it will be editable above the buttons at the bottom of the "
+"screen"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:303
+msgid ""
+"Click 'Save Subscription' to save the information you have entered. `Find "
+"sample serial examples in the appendix <#sampleserialsapp>`__."
+msgstr ""
+"اضغط 'حفظ الاشتراك' لحفظ المعلومات التي قمت بادخالها.` العثور على أمثلة "
+"دوريات بسيطة في الملحق  <#sampleserialsapp>`__."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:309
+msgid "Receive Issues"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:311
+msgid ""
+"Issues can be marked as received from several locations. To find a "
+"subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
+"for the serial you'd like to receive issues for:"
+msgstr ""
+" من الممكن أن تعلَّم الأعداد على أنها مستلمة من عدة أماكن. للعثور على اشتراك ، "
+"استخدم مربع البحث في أعلى صفحة الدوريات لتبحث عن الدورية التي ترغب في استلام "
+"اعداداً لها:"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:315
+msgid "|image750|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:317
+msgid ""
+"From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
+"click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
+msgstr ""
+"من نتائج البحث يمكنك أن تنقر على وصلة 'استلام الدوريات' أو يمكنك أن تنقر على "
+"عنوان الإشتراك ومن ثمَّ النقر على زر الـ 'استلام'"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:320
+msgid "|image751|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:322
+msgid ""
+"The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
+"the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
+"'Serial Collection'"
+msgstr ""
+"الطريقة الأخيرة لاستلام الدوريات من صفحة 'مجموعة الدورية'. على الجانب الأيمن "
+"من صفحة ملخص الاشتراك توجد قائمة ذات رابط الى 'مجموعة الدورية'"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:326
+msgid "|image752|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:328
+msgid ""
+"From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
+"want to receive checked."
+msgstr ""
+"من الصفحة التي تفتح يمكنك ان تنقر على 'تحرير الدورية' بالعدد الذي تريد "
+"تحديده كمستلم"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:331
+#, fuzzy
+msgid "|image753|"
+msgstr "تحرير الأعداد"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:333
+msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
+msgstr "كل ثلاثة من هذه الخيارات سيظهر شكل الاصدار المستلم:"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:335
+msgid "|image754|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:337
+msgid ""
+"Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
+msgstr "اختر 'وصل' من قائمة المنسدلة للحالة لتحديد استلام الدورية."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:340
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have decided to have an item record created for each issue an :ref:"
+"`item add form <adding-items-label>` will appear after choosing 'Arrived'"
+msgstr ""
+"إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل عدد مرفق ستظهر ` صفحة إضافة مادة  "
+"<#addingitems>`__ سوف تظهر لديك تكملة العدد المرفق نفسه"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:343
+msgid "|image755|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:345
+msgid ""
+"If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
+"Issue information."
+msgstr "اذا كان مصدرك لديه مصدر إضافي معه، املأ ذلك في معلومات المصدر الإضافي."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:348
+msgid ""
+"Key the entire numbering in the box after \"Supplemental issue\" no "
+"numbering will be inherited/auto-filled from the main issue, and exactly "
+"what you key in the box after \"Supplemental issue\" will be auto-filled in "
+"the item record's Serial enumeration/chronology [MARC21 952$h] (if you "
+"create item records)."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:354
+msgid ""
+"E.g., key this in its entirety if it's what you would like displayed: \"v.69 "
+"no.3 (Mar. 2015) suppl.\""
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have decided to have an item record created for each issue an :ref:"
+"`item add form <adding-items-label>` will appear for your supplement and for "
+"the issue itself"
+msgstr ""
+"إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل عدد مرفق ستظهر ` صفحة إضافة مادة  "
+"<#addingitems>`__ سوف تظهر لديك تكملة العدد المرفق نفسه"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:361
+msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
+msgstr "عند إنتهائك من إدخال معلوماتك ، بإمكانك أن تنقر على 'حفظ'"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:363
+msgid ""
+"If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
+"'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
+"list of issues."
+msgstr ""
+"اذا كنت تتلقى اصدارات عديدة في آن واحد, أو قد وضعت علامة على اصدارة كـ "
+"'متأحر' أو 'مفقود' هناك بإمكانك نقر زر 'انشاء التالي' أسفل قائمة الاصدارات."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:367
+msgid "|image756|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:369
+msgid ""
+"Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
+"previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
+"'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
+"at once."
+msgstr ""
+"النقر على هذا الزر سيولد لك العدد التالي ، ويحدد العدد المتوقع السابق على "
+"أنه 'متأخر' تلقائياً. تستطيع لاحقاً تفحص مربع الـ'تحرير' على يسار كل عدد "
+"وتحرير الحالات لأكثر من عدد في نفس الوقت."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:377
+#, fuzzy
+msgid "Create a Routing List"
+msgstr "`توليد قائمة التمرير <#routinglist>`__"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
+"the shelf. To enable routing lists you want to set your :ref:"
+"`RoutingSerials` preference to 'Add'."
+msgstr ""
+"يتم إعداد قائمة تمرير للأشخاص الذين استلموا الأعداد قبل وضعها على الرفوف , "
+"وعندما تريد إعداد قائمة اشتراك بالدوريات يجب أن تتأكد من اختيار 'قائمة "
+"التمرير' من منسدلة 'الإشعارات' ."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:383
+msgid ""
+"When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
+"'Create Routing List' or 'Edit Routing List'"
+msgstr ""
+"أثناء وجودك في صفحة الاشتراك سوف ترى رابطاً إلى اليسار بعنوان \" إنشاء قائمة "
+"تمرير\"."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:386
+msgid "|image757|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:388
+msgid ""
+"Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
+msgstr "النقر على ذلك الرابط سيذهب بك إلى قائمة لإضافة قائمة تمرير جديدة."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:390
+msgid "|image758|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:392
+msgid ""
+"From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
+"routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
+"their name, their library and/or patron category."
+msgstr ""
+"من هنا ستنقر على 'أضف مستلمين' وذلك ﻹضافتهم إلى قائمة التمرير. في القائمة "
+"التي تظهر لك ستتمكن من تصفية المستفيدين حسب جزء من اسمهم ،حسب مكتباتهم و/أو "
+"حسب فئتهم."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:396
+msgid "|image759|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:398
+msgid ""
+"Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
+"When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
+"to be redirected to the routing list."
+msgstr ""
+"بالنقر على 'إضافة' على يسار كل اسم ستتم إضافتهم إلى قائمة التمرير. وعندما "
+"تتنتهي من الإختيار لكل الأشخاص للقائمة ، أنقر على 'إغلاق' ليتم إعادة تحويلك "
+"إلى قائمة التمرير."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:402
+#, fuzzy
+msgid "|image760|"
+msgstr "قائمة التمرير"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:404
+msgid ""
+"If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
+"be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
+"and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
+msgstr ""
+"إذا كانت القائمة تبدو كما توقعت، قم بالنقر على \"حفظ\". بعد ذلك سيتم نقلك "
+"إلى معاينة لقائمة التمرير. لطباعة القائمة قم بالنقر على \"حفظ ومعاينة كعب "
+"التمرير\". سيقوم ذلك بفتح نسخة قابلة للطباعة من القائمة."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:409
+msgid "|image761|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If :ref:`RoutingListAddReserves` is set to on then patrons listed in the "
+"routing list will automatically be added to the holds list for the issue."
+msgstr ""
+"إذا ضُبطَ التفضيل `RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__  فإن "
+"المستفيدين المدرجين في قائمة التمرير سيضافون بشكل تلقائي إلى قائمة الحجوزات "
+"للعدد."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the :"
+"ref:`Routing Lists tab <routing-lists-label>` on their patron record."
+msgstr ""
+"لرؤية قائمة بكل قوائم التمرير الموجود بها مستفيد محدد قم بزيارة تبويب قوائم "
+"التمرير في تسجيلة المستفيد"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:421
+#, fuzzy
+msgid "Subscriptions in Staff Client"
+msgstr "`إشتراك في عميل الموظفين <#serialsubinstaff>`__"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:423
+msgid ""
+"Subscription information will appear on bibliographic records under the "
+"'Subscriptions' tab"
+msgstr ""
+"معلومات الأشتراك سوف تظهر السجلات الببليوغرافية تحت تبويب \"الاشتراكات\""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:426
+msgid "|image762|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:428
+msgid ""
+"Clicking the 'Subscription Details' link will take you to the Subscription "
+"summary page in the staff client."
+msgstr ""
+"بالنقر على رابط 'تفاصيل الاشتراك \" سيأخذك إلى صفحة ملخص الاشتراك في عميل "
+"الموظفين."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:431
+msgid "|image763|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:433
+msgid ""
+"If you are using the `Acquisitions <#acqmodule>`__ module to keep `track of "
+"serial subscriptions <#ordersubscription>`__ you will see that info before "
+"your subscription details."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:437
+msgid "|image764|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:442
+#, fuzzy
+msgid "Subscriptions in OPAC"
+msgstr "تبويب الإشتراك في الأوباك"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:444
+msgid ""
+"When viewing the subscription in the OPAC there will be several options."
+msgstr "عند عرض الاشتراك في الأوباك سيكون هناك عدة خيارات."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:446
+msgid ""
+"Like in the staff client, there will be a Subscriptions tab on the "
+"bibliographic record."
+msgstr ""
+"مثل في عميل الموظفين، وسوف يكون هناك تبويب الاشتراكات على السجل "
+"الببليوغرافية."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:449
+msgid "|image765|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Under this tab will appear the number of issues you chose when setting up "
+"the subscription or in your :ref:`OPACSerialIssueDisplayCount` system "
+"preference. Clicking the 'More details' link will provide you with "
+"additional information about the serial history. You can set the default "
+"view of a serial in the OPAC with the :ref:`SubscriptionHistory` system "
+"preference."
+msgstr ""
+"أسفل هذا التويب تظهر عدد من الأعداد المرفقة التي اخترتها عند الإعداد أو "
+"الاشتراك في تفضيل النظام الخاص بك. `OPACSerialIssueDisplayCount "
+"<#OPACSerialIssueDisplayCount>`__ . بالنقر على رابط 'المزيد من تفاصيل \" "
+"توفر لك مع معلومات إضافية عن تاريخ الدوريات. يمكنك تعيين طريقة العرض "
+"الافتراضية للدوريات في الأوباك مع تفضيل النظام`SubscriptionHistory "
+"<#SubscriptionHistory>`__."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:459
+msgid ""
+"There are two views, compact and full. The compact serial subscription will "
+"show basic information regarding the subscription"
+msgstr ""
+"هناك رأيين، وإشتراك الدورية المدمجة سوف تعرض المعلومات الأساسية المتعلقة "
+"بالإشتراك"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:462
+msgid "|image766|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:464
+msgid ""
+"From this compact display patrons can subscribe to be notified of new issues "
+"as they are released by clicking the 'Subscribe to email notifications of "
+"new issues' button. For this link to appear you will want to have chosen to "
+"notify patrons :ref:`on the subscription <add-a-subscription-label>` itself."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:470
+msgid "|image767|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:472
+msgid ""
+"You can see those who subscribe to new issue alerts by going to the "
+"subscription page in the staff client and looking on the right of the "
+"'Information' tab."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:476
+msgid "|image1279|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:478
+msgid ""
+"Whereas the full view shows extensive details, broken out by year, regarding "
+"the subscription"
+msgstr ""
+"في حين أن كامل العرض يظهر تفاصيل واسعة، مقسمة حسب السنة، فيما يتعلق بالإشتراك"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:481
+msgid "|image768|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:486
+#, fuzzy
+msgid "Claim Late Serials"
+msgstr "`مطالبة الدوريات بوقت متأخر <#serialclaims>`__"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:488
+msgid ""
+"Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
+"To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
+msgstr ""
+"كوها يمكنه ان يرسل رسائل عبر البريد الالكتروني إلى موردي دورياتك ، إذا ما "
+"كان لديك أعداد متأخرة . على يمين الصفحة الرئيسية للدوريات توجد وصلة إلى "
+"'المطالبات'"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:491
+msgid "|image769|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:493
+msgid ""
+"The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
+msgstr "الارتباطات إلى المطالبات كما يظهر على يمين الصفحة تفاصيل الاشتراك"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:496
+msgid "|image770|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:498
+msgid ""
+"If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
+"that you need to first define a notice."
+msgstr ""
+"اذا لم يكن لديك اشعار المطالبة مُعرّف بعد سترى رسالة تحذير بأنك تحتاج لأول "
+"تعريف اشعار."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:501
+msgid "|image771|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:503
+msgid ""
+"Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
+"various serial vendors to generate claims for late issues."
+msgstr ""
+"بالنقر على 'مطالبات' سيفتح لك تقريراً يطلب منك أن تختار من ضمن موردي الدوريات "
+"المختلفين ليتم توليد مطالبات للأعداد المتأخرة ."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:506
+msgid "|image772|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:508
+msgid ""
+"From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
+"claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
+"the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
+msgstr ""
+"من قائمة الأعداد المتأخرة تستطيع أن تختار أيها تريد أن يتم إرسال بريد "
+"الكتروني للمطالبة من خلال النقر على مربع الاختيار على يمين العدد المتأخر، "
+"اختر قالب الإشعار لاستخدامه وانقر زر 'أرسل الإشعار'"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:516
+#, fuzzy
+msgid "Check Serial Expiration"
+msgstr "التحقق من انتهاء الدورية"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:518
+msgid ""
+"When adding serials you enter a subscription length, using the check "
+"expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
+"use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
+msgstr ""
+"عند إضافة الدوريات تقوم بإدخال طولاً للوصف، ياستخدام أداة التحقق من الانتهاء "
+"يمكنك معرفة متى يقارب وصفك من الانتهاء. لاستخدام الأداة قم بالقنر على رابط "
+"\"التحقق من الانتهاء\" في قائمة الدوريات."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:523
+msgid "|image773|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:525
+msgid ""
+"In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
+msgstr "في النموذج الذي يظهر تحتاج لأن تدخل على الأقل تاريخاً لتبحث به."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:527
+msgid ""
+"In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
+"date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
+"or renew it in one click."
+msgstr ""
+"في نتائجك سترى كل الاشتراكات التي ستنتهي قبل التاريخ المُدخَل. من هناك يمكنك "
+"أن تختار لعرض الاشتراك أو لتجدده بنقرة واحدة."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:531
+msgid "|image774|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:536
+#, fuzzy
+msgid "Renewing Serials"
+msgstr "`تجديد الدوريات <#serialrenew>`__"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:538
+msgid ""
+"If your serial subscription has expired you won't be able to receive issues. "
+"To renew your subscription you can click the 'Renew' button at the top of "
+"your subscription detail page."
+msgstr ""
+"إذا اشتراكك قد انتهت الدورية فلن تكون قادرة على الحصول على الأعداد المرفقة. "
+"لتجديد اشتراكك يمكنك النقر فوق زر 'تجديد' في أعلى صفحة تفاصيل الاشتراك ."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:542
+msgid "|image775|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:544
+msgid ""
+"Another option is to click the 'Renew' link to the right of the subscription "
+"on the Serial Collection page."
+msgstr ""
+"وثمة خيار آخر هو الضغط على \"تجديد\" الموجود إلى اليمين من الاشتراك في "
+"الصفحة مجموعة الدوريات."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:547
+msgid "|image776|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:549
+msgid ""
+"Once you click the 'Renew' link or button you will be presenting with "
+"renewal options."
+msgstr ""
+"بمجرد النقر فوق رابط 'تجديد' أو الزر الذي سيتم تقديمه مع خيارات التجديد."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:552
+msgid "|image777|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:554
+msgid "The start date should be the date your subscription period starts."
+msgstr "بدابة التأريخ يجب أن يكون تأريخ بداية فترة الإشتراك."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:556
+msgid ""
+"For the subscription length you'll want to fill in one of the three fields "
+"presented: Number of num (issues), Number of months or Number of weeks."
+msgstr ""
+"لأجل طول الإشتراك سترغب بملئها في واحدة من الحقول الثلاثة المطروحة: رقم "
+"الأعداد المرفقة (عدد مرفق)، عدد أشهر أو عدة أسابيع."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:560
+msgid "Finally enter any notes you might have about this renewal."
+msgstr "اخيرا إدخل أي ملاحظات قد تكون لديكم حول هذا التجديد."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:565
+#, fuzzy
+msgid "Searching Serials"
+msgstr "`تجديد الدوريات <#serialrenew>`__"
+
+#: ../../source/08_serials.rst:567
+msgid ""
+"Once in the Serials module there is basic search box at the top that you can "
+"use to find subscriptions using any part of the ISSN and/or title."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:570
+msgid "|image778|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:572
+msgid ""
+"You can also click the 'Advanced Search' link to the right of the 'Submit' "
+"button to do a more thorough search of your serials."
+msgstr ""
+"بالنقر على البحث المتقدم على اليسار من زر البحث ستعطيك كل خيارات أوامر البحث "
+"المتاحة."
+
+#: ../../source/08_serials.rst:575
+msgid "|image779|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:577
+msgid ""
+"From your results you can filter by using the search boxes at the bottom of "
+"each column and adjust the number of results using the toolbar at the top of "
+"the results set."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/08_serials.rst:581
+msgid "|image780|"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New frequency |image739|"
+#~ msgstr "تواتر جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number patterns |image740|"
+#~ msgstr "أنماط الترقيم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New number pattern |image741|"
+#~ msgstr "نمط ترقيم جديد"
+
+#~ msgid "Add field"
+#~ msgstr "إضافة حقل"
+
+#~ msgid "`Add a subscription <#newsubscription>`__"
+#~ msgstr "`إضافة إشتراك  <#newsubscription>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Subscription Button |image742|"
+#~ msgstr "زر إشتراك جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Subscription Button |image743|"
+#~ msgstr "زر إشتراك جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vendor Missing Warning |image745|"
+#~ msgstr "تنبيه فقدان المُورد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Duplicate Subscription |image746|"
+#~ msgstr "إشتراك جديد مكرر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new subscription (2/2) |image747|"
+#~ msgstr "%sإضافة اشتراك جديد%s ("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced prediction pattern |image748|"
+#~ msgstr "نمط التنبؤ المتقدم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prediction pattern |image749|"
+#~ msgstr "نمط التنبؤ"
+
+#~ msgid "`Receive Issues <#receiveissues>`__"
+#~ msgstr "`إستلام إصدار <#receiveissues>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Search |image750|"
+#~ msgstr "بحث الأشتراك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Buttons |image751|"
+#~ msgstr "أزرار الأشتراك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Subscription Menu |image752|"
+#~ msgstr "قائمة إشتراك الدورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive Serials |image754|"
+#~ msgstr "إستلام الدوريات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial item record |image755|"
+#~ msgstr "إنشاء تسجيلة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate Next Button |image756|"
+#~ msgstr "توليد الزر التالي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Routing List Link |image757|"
+#~ msgstr "رابط إشتراك قائمة تمرير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Routing List Creation |image758|"
+#~ msgstr "إنشاء قائمة تمرير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Members to Routing List |image759|"
+#~ msgstr "إضافة الأعضاء الى قائمة التمرير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview Routing List |image761|"
+#~ msgstr "عرض قائمة التمرير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Tab on Bibliographic Record |image762|"
+#~ msgstr "تبويب الإشتراك على سجل الببليوغرافية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Detail |image763|"
+#~ msgstr "تفاصيل الاشتراك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acquisitions information for subscription |image764|"
+#~ msgstr "معلومات الاشتراك للاشتراك #%s"
+
+#~ msgid "`Subscriptions in OPAC <#serialsubinopac>`__"
+#~ msgstr "`الإشتراك في الأوباك <#serialsubinopac>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compact Serial View |image766|"
+#~ msgstr "عرض الدورية المدمجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribe link in the OPAC |image767|"
+#~ msgstr "رابط الأشتراك في الأوباك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Serial View |image768|"
+#~ msgstr "عرض كامل الدورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to Claims on Serials Menu |image769|"
+#~ msgstr "رابط المطالبات في قائمة الدوريات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to Claims on the Serials Menu |image770|"
+#~ msgstr "رابط المطالبات في قائمة الدوريات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Claims Notice Warning |image771|"
+#~ msgstr "إشعار تنبيهات فقدان المطالبات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Claims |image772|"
+#~ msgstr "مطالبات الدوريات"
+
+#~ msgid "`Check Serial Expiration <#serialexpiration>`__"
+#~ msgstr "`التحقق من انتهاء الدورية <#serialexpiration>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Expiration Search Results |image774|"
+#~ msgstr "نتائج بحث انتهاء الدوريات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renew option on subscription detail |image775|"
+#~ msgstr "خيار التجديد في تفاصيل الإشتراك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renew option on serial collection |image776|"
+#~ msgstr "خيار التجديد في مجموعة الدوريات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription renewal form |image777|"
+#~ msgstr "نموذج تجديد الإشتراك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Serials Search |image778|"
+#~ msgstr "البحث الأساسي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Serials Search |image779|"
+#~ msgstr "البحث المتقدم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Search Results |image780|"
+#~ msgstr "نتائج بحث الدورية"