-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of ar.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-05 19:54-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#: ../../source/08_serials.rst:4
msgid "Serials"
-msgstr ""
+msgstr "الدوريات"
#: ../../source/08_serials.rst:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Serials actions can be accessed by going to the More menu at the top of "
-"your screen and choosing Serials or by clicking Serials on the main Koha "
-"staff client page. The Serials module in Koha is used for keeping track "
-"of journals, newspapers and other items that come on a regular schedule. "
-"As with all modules, make sure you go through the related "
-":ref:`Implementation Checklist <serials-configuration-label>` before "
-"using the Serials module."
+"Serials actions can be accessed by going to the More menu at the top of your "
+"screen and choosing Serials or by clicking Serials on the main Koha staff "
+"client page. The Serials module in Koha is used for keeping track of "
+"journals, newspapers and other items that come on a regular schedule. As "
+"with all modules, make sure you go through the related :ref:`Implementation "
+"Checklist <serials-configuration-label>` before using the Serials module."
msgstr ""
+"يمكن الوصول للدوريات الإجراءات عن طريق الذهاب إلى القائمة المزيد في الجزء "
+"العلوي من الشاشة واختيار الدوريات أو من خلال النقر على الصفحة الرئيسية "
+"لبرنامج عميل الموظفين في نظام كوها. يتم استخدام وحدة في الدوريات لنظام كوها "
+"لتتبع المجلات والصحف وغيرها من المواد التي تأتي على جدول منتظم. كما هو الحال "
+"مع جميع الأنماط، تأكد من أن تذهب من خلال ذات العلاقة `Implementation "
+"Checklist <#impserials>`__ قبل إستخدام وحدة الدوريات."
#: ../../source/08_serials.rst:14
+#, fuzzy
msgid "*Get there:* More > Serials"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الدوريات"
#: ../../source/08_serials.rst:19
+#, fuzzy
msgid "Manage Serial Frequencies"
-msgstr ""
+msgstr "تواتر الدورية"
#: ../../source/08_serials.rst:21
msgid ""
"Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
"duplication."
-msgstr ""
+msgstr "يحتفظ كوها بتسجيلة من تواترات النشر لتسهيل الإدارة والنسخ"
#: ../../source/08_serials.rst:24
+#, fuzzy
msgid "*Get there:* More > Serials > Manage frequencies"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الدوريات"
#: ../../source/08_serials.rst:26
-msgid "From this page you can view all of the existing frequencies in your system"
+msgid ""
+"From this page you can view all of the existing frequencies in your system"
msgstr ""
+"من هذه الصفحة يمكنك عرض كل التواترات الموجودة في نظامك وإنشاء أخرى جديدة."
#: ../../source/08_serials.rst:29
+#, fuzzy
msgid "|image738|"
-msgstr ""
+msgstr "تواتر/تتابع"
#: ../../source/08_serials.rst:31
msgid "and create new ones."
-msgstr ""
+msgstr " .لانشاء قوائم جديدة "
#: ../../source/08_serials.rst:33
msgid "|image739|"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:38
+#, fuzzy
msgid "Manage Serial Numbering Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "أنماط ترقيم الدورية"
#: ../../source/08_serials.rst:40
msgid ""
-"Everytime you create a new numbering pattern in serials you can save it "
-"for later use. These patters are accessible via the Manage numbering "
-"patterns page."
+"Everytime you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
+"later use. These patters are accessible via the Manage numbering patterns "
+"page."
msgstr ""
+"في كل مرة تقوم بإنشاء نمط ترقيم جديد في الدوريات يمكنك حفظه للاستخدام لاحقاً. "
+"يمكن الوصول إلى هذه الأنماط عب صفحة إدارة أنماط الترقيم."
#: ../../source/08_serials.rst:44
+#, fuzzy
msgid "*Get there:* More > Serials > Manage numbering patterns"
msgstr ""
+"<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الأدوات > مُنشئ اللصاقات "
+"> القوالب"
#: ../../source/08_serials.rst:46
msgid ""
"This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
"past as well as a few canned patterns."
msgstr ""
+"ستقوم هذه الصفحة بسرد أنماط الترقيم التي قمت بحفظها سابقاً وكذلك بعض الأنماط "
+"المحفوظة."
#: ../../source/08_serials.rst:49
msgid "|image740|"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:51
+#, fuzzy
msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "ملاحظة"
#: ../../source/08_serials.rst:53
msgid ""
-"If you have upgraded from a previous version of Koha you will see 'Backup"
-" patterns' listed for patterns used in version before Koha 3.14. This is "
-"how Koha saved your old numbering patterns. You can edit these to give "
-"them more meaningful names from here."
+"If you have upgraded from a previous version of Koha you will see 'Backup "
+"patterns' listed for patterns used in version before Koha 3.14. This is how "
+"Koha saved your old numbering patterns. You can edit these to give them more "
+"meaningful names from here."
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:58
msgid ""
"It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
-"adding a subscription. To add new new pattern click 'New numbering "
-"pattern' at the top of the list of patterns."
+"adding a subscription. To add new new pattern click 'New numbering pattern' "
+"at the top of the list of patterns."
msgstr ""
+"كما سيسمح لك بإنشاء نمط ترقيم جديد بدون إضافة اشتراك. لإضافة نمط جديد قم "
+"بالنقر على \"نمط ترقيم جديد\" أعلى قائمة الأنماط؟"
#: ../../source/08_serials.rst:62
msgid "|image741|"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:67
+#, fuzzy
msgid "Custom Subscription Fields"
-msgstr ""
+msgstr "`الإشتراك في الأوباك <#serialsubinopac>`__"
#: ../../source/08_serials.rst:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"This module will allow you to add custom fields to your serial "
-"subscriptions for reporting and searching."
+"This module will allow you to add custom fields to your serial subscriptions "
+"for reporting and searching."
msgstr ""
+"هذه الأداة تسمح لك بتعيين حقول مارك إلى مجموعة من الكلمات المفتاحية المحددة "
+"مسبقا."
#: ../../source/08_serials.rst:72
+#, fuzzy
msgid "*Get there:* Serials > Add subscription fields"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة حقول الاشتراك"
#: ../../source/08_serials.rst:74
msgid ""
-"To add custom fields simply click the 'Add subscription fields' link on "
-"the left of the Serial page and choose the 'New field' button"
+"To add custom fields simply click the 'Add subscription fields' link on the "
+"left of the Serial page and choose the 'New field' button"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:77
#: ../../source/08_serials.rst:84
msgid ""
-"For example you might want to track which department you're ordering for "
-"or the collection code for this serial"
+"For example you might want to track which department you're ordering for or "
+"the collection code for this serial"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:87
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:89
-msgid "This data will then show when you are adding a subscriptionAdd field value"
+msgid ""
+"This data will then show when you are adding a subscriptionAdd field value"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:92 ../../source/08_serials.rst:301
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:94
+#, fuzzy
msgid "and when you view the subscription"
-msgstr ""
+msgstr "بمجرّد ان تجدد الاشتراك الذى تريدة, يمكنك:"
#: ../../source/08_serials.rst:96
msgid "|image1275|"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:98
-msgid "and when you search subscriptions (if you chose to make it 'searchable')"
+msgid ""
+"and when you search subscriptions (if you chose to make it 'searchable')"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:101
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:106
+#, fuzzy
msgid "Add a subscription"
-msgstr ""
+msgstr "%sإضافة اشتراك جديد%s ("
#: ../../source/08_serials.rst:108
msgid ""
-"Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any "
-"bibliographic record"
+"Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
+"record"
msgstr ""
+"الاشتراكات يمكن أن تضاف من خلال الضغط على زر 'جديد' في أي تسجيلة بيبلوغرافية"
#: ../../source/08_serials.rst:111
msgid "|image742|"
#: ../../source/08_serials.rst:113
msgid "Or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
-msgstr ""
+msgstr "أو من خلال الذهاب إلى وحدة الدوريات والضغط على 'اشتراك جديد'"
#: ../../source/08_serials.rst:115
msgid "|image743|"
#: ../../source/08_serials.rst:117
msgid ""
-"If you are entering a new subscription from the Serials module you will "
-"be presented with a blank form (if creating new from a bibliographic "
-"record the form will include the bib info)."
+"If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
+"presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
+"form will include the bib info)."
msgstr ""
+"إذا كنت تقوم بإدخال اشتراك جديد من وحدة الدوريات ستقدم لك مع نموذج فارغ (اذا "
+"الانشاء الجديد من تسجيلة ببليوغرافية النموذج سيتضمن معلومات ببليوغرافية)."
#: ../../source/08_serials.rst:121
msgid "|image744|"
#: ../../source/08_serials.rst:123
msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
-msgstr ""
+msgstr "'أمين المكتبة' سيعرض هذا الحقل أسماء أمناء المكتبات المسجلين دخولهم."
#: ../../source/08_serials.rst:125
msgid ""
"'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
"`Acquisitions module <#acqmodule>`__ or entering the vendor ID number"
msgstr ""
+"''المورد' يمكن العثور عليه إما بالبحث بالموردين المدخلين بواسطة ` وحدة "
+"التزويد <#acqmodule>`__ أو إدخال رقم المعرِّف للمورد "
#: ../../source/08_serials.rst:128
msgid "Vendor information is not required"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات المزود غير مطلوبة"
#: ../../source/08_serials.rst:130
msgid ""
"In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
"information"
msgstr ""
+"من أجل المطالبة بالأعداد المفقودة و المتأخرة تحتاج لإدخال معلومات الموّرد"
#: ../../source/08_serials.rst:133
msgid "|image745|"
#: ../../source/08_serials.rst:135
msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to"
-msgstr ""
+msgstr "'التسجيلة الببليوغرافية' هي تسجيلة مارك التي قد تود ربط الإشتراكات بها"
#: ../../source/08_serials.rst:137
msgid ""
"This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
-"'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number "
-"for a record in the first box. Only if you search with the field between "
-"the parenthesis."
+"'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
+"record in the first box. Only if you search with the field between the "
+"parenthesis."
msgstr ""
+"يمكن أن يتم هذا من خلال البحث عن التسجيلة الموجودة من خلال النقر على 'البحث "
+"الببليوغرافى' الرابط أدناه مربعات أو عن طريق إدخال رقم التسجيلة "
+"الببليوغرافية في المربع الأول. فقط إذا كنت تبحث مع حقل بين قوسين."
#: ../../source/08_serials.rst:142
msgid ""
-"Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
-" (if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
+"Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
+"(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
msgstr ""
+"بعد ذلك بإمكانك أن تختار ما إذا كانت المادة الجديدة قد تم إنشاؤها عند إستلام "
+"عدد الدورية (اذا قمت بمسح بار كود الأعداد سوف تحتاج في نفس الوقت إلى إنشاء "
+"مادة) "
#: ../../source/08_serials.rst:146
msgid ""
"answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
"sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
msgstr ""
+"حتى يمكنك معرفة كيف تعالج عجم الانتظام في اشتراكك أجب على \"متى يصبح لديك "
+"عدد غير منتظم\"، اذا كانت الارقام دائماً متسلسلة عليك ان تختار \"إحفظ رقم "
+"العدد\"."
#: ../../source/08_serials.rst:150
+#, fuzzy
msgid ""
-"Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside"
-" the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
+"Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
+"the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
"'Planning' tab on the subscription detail page."
msgstr ""
+"وضع علامة على مربع 'التاريخ اليدوي' سيسمح بإدخال الدوريات من خارج نمط التنبؤ "
+"فور حفظ الإشتراك وذلك بالذهاب الى لسان \"التخطيط\" في صفحة الاشتراك "
+"التفصيلية."
#: ../../source/08_serials.rst:154
msgid "|image1277|"
#: ../../source/08_serials.rst:156
msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
-msgstr ""
+msgstr "'رقم الاستدعاء يخص البادئة الخاصة برقم الاستدعاء الخاصة بمكتبتك"
#: ../../source/08_serials.rst:158
msgid "'Library' is the branch that owns this subscription."
-msgstr ""
+msgstr "'المكتبة' وهو الفرع الذي يمتلك الإشتراك."
#: ../../source/08_serials.rst:160
msgid ""
-"If more than one library subscribes to this serial you will need to "
-"create a subscription for each library"
+"If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
+"subscription for each library"
msgstr ""
+"إذا ما اشتركت أكثر من مكتبة بهذه الدورية فإنك ستحتاج ﻹنشاء إشتراك لكل مكتبة"
#: ../../source/08_serials.rst:163
msgid ""
-"This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option "
-"found on the subscription information page and changing only the "
-"'Library' field"
+"This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
+"on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
msgstr ""
+"يمكن القيام بذلك بسهولة عن طريق استخدام 'تحرير وجديد (مكرر)' الخيار وجد على "
+"صفحة معلومات الاشتراك والتغيير فقط في حقل 'مكتبة '"
#: ../../source/08_serials.rst:167
msgid "|image746|"
#: ../../source/08_serials.rst:169
msgid ""
-"Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC "
-"for the patrons"
+"Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
+"the patrons"
msgstr ""
+"استخدم 'الملاحظة العامة' لأي ملاحظات ترغب في ظهورها في الأوباك للمستفيدين"
#: ../../source/08_serials.rst:172
msgid ""
"'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
"librarians via the staff client"
msgstr ""
+"وينبغي أن تستخدم 'ملاحظة خاصة' للملاحظات التي تكون مرئية فقط لأمناء المكتبات "
+"عن طريق عميل للموظفين"
#: ../../source/08_serials.rst:175
msgid ""
-"The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to "
-"patrons who subscribe to updates on this serial via the OPAC."
+"The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
+"who subscribe to updates on this serial via the OPAC."
msgstr ""
+"يسمح لك خيار \"احاطة المستفيد\" من تحديد اشعار لارساله للمستفيدين الذي "
+"اشتركوا في الحصول على تحديثات حول هذه الدورية من خلال واجهة الأوباك. "
#: ../../source/08_serials.rst:178
+#, fuzzy
msgid ""
-"For this option to appear you need to make sure that you have a Routing "
-"List notice set up in the :ref:`Notices Tool <notices-&-slips-label>`"
+"For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
+"notice set up in the :ref:`Notices Tool <notices-&-slips-label>`"
msgstr ""
+"لهذا الخيار للظهور تحتاج للتأكد من أن لديك قائمة توجيه تعليمات التي أقيمت في "
+"` أداة الملاحظات <#notices>`__"
#: ../../source/08_serials.rst:181
msgid "'Location' is for the shelving location"
-msgstr ""
+msgstr "'الموقع' وهو حقل لموقع الرفوف"
#: ../../source/08_serials.rst:183
msgid ""
-"The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically"
-" moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an "
-"issue is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
+"The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
+"moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
+"is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
msgstr ""
+"'فترة السماح' هي عدد الأيام قبل أن يتم نقل العدد تلقائيا من حالة 'المتوقعة' "
+"إلى حالة 'الإنتظار'، وعدد الأيام قبل أن يتم تلقائيا نقل العدد من حالة "
+"'الإنتظار' إلى حالة 'التأخر'"
#: ../../source/08_serials.rst:188
msgid ""
"The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
-"appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the "
-"OPAC"
+"appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC"
msgstr ""
+"الموظفين وخيارات عرض الإوباك تسمح لك بالتحكم في كيفية العديد من الأعداد التي "
+"تظهر بشكل إفتراضي على التسجيلات الببليوغرافية في عميل الموظف والأوباك"
#: ../../source/08_serials.rst:192
+#, fuzzy
msgid ""
-"If no values are entered in these fields, they will use the "
-":ref:`OPACSerialIssueDisplayCount` and "
-":ref:`StaffSerialIssueDisplayCount` system preference values"
+"If no values are entered in these fields, they will use the :ref:"
+"`OPACSerialIssueDisplayCount` and :ref:`StaffSerialIssueDisplayCount` system "
+"preference values"
msgstr ""
+"إذا لم تكن هنالك قيم مدخلة في هذه الحقول ، فإنهم سيستخدمون القيم في تفضيلي "
+"النظام `OPACSerialIssueDisplayCount <#OPACSerialIssueDisplayCount>`__ "
+"و`StaffSerialIssueDisplayCount <#StaffSerialIssueDisplayCount>`__"
#: ../../source/08_serials.rst:197
msgid ""
"Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
"pattern information."
msgstr ""
+"حالما يتم تعبئة البيانات يمكنك الضعط على \"التالي\" لادخال بيانات \"نمط "
+"التنبؤ\"."
#: ../../source/08_serials.rst:200
msgid "|image747|"
#: ../../source/08_serials.rst:202
msgid ""
-"In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue"
-" you have in your hand, the date from which the prediction pattern will "
-"start"
+"In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
+"you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
msgstr ""
+"في 'تاريخ النشر لأول عدد' ستدخل تاريخ العدد الذي في يدك ، الذي سيبدأ نمط "
+"التنبؤ منه"
#: ../../source/08_serials.rst:206
+#, fuzzy
msgid ""
-"There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
-"all of which are visible alongside your own custom frequencies by "
-"visiting ':ref:`Manage frequencies <manage-serial-frequencies-label>`'"
+"There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
+"of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting ':ref:"
+"`Manage frequencies <manage-serial-frequencies-label>`'"
msgstr ""
+"هناك العديد من الخيارات المحددة مسبقا ل'التردد' من النشر، وجميعها رئية جنب "
+"الترددات الخاصة بك عن طريق زيارة \"ادارة الترددات\" "
#: ../../source/08_serials.rst:210
msgid ""
-"Without periodicy: some very specific (usually high level science "
-"journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title,"
-" you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There "
-"is no regularity or known schedule."
+"Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
+"don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
+"subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
+"regularity or known schedule."
msgstr ""
+"بدون تواتر: بعض الدوريات (غالبا المجلات العلمية عالية المستوى) ليس لها "
+"تواتراً حقيقياً. حين تشترك في العنوان، فأنت تشترك في 6 أعدلد، والتي من الممكن "
+"أن تصل في عام أو عامين.. لا يوجد انتظام أو جدول معروف."
#: ../../source/08_serials.rst:215
msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
-msgstr ""
+msgstr "غير معروف ، حدد هذا إذا كانت ولا واحدة من الخيارات لها صلة"
#: ../../source/08_serials.rst:217
msgid ""
-"Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know"
-" that it comes out on January, then in October and December, it is "
-"irregular, but you know when it's going to arrive."
+"Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
+"that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
+"but you know when it's going to arrive."
msgstr ""
+"غير منتظم: الدورية غير\"منتظمة\" ولكن له تواتر.أنت تعلم أنه سيصدر في يناير, "
+"ثم في أكتوبر وديسمبر, هو غير منتظم,ولكنك تعلم متى سيصدر."
#: ../../source/08_serials.rst:221
msgid "2/day: Twice daily"
-msgstr ""
+msgstr "2/يوم: مرتين يوميا"
#: ../../source/08_serials.rst:223
msgid "1/day: Daily"
-msgstr ""
+msgstr "1/يوم: يومي"
#: ../../source/08_serials.rst:225
msgid "3/week: Three times a week"
-msgstr ""
+msgstr "3/أسبوع: ثلاث مرات أسبوعيا"
#: ../../source/08_serials.rst:227
msgid "1/week: Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "1/أسبوع : أسبوعي"
#: ../../source/08_serials.rst:229
msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
-msgstr ""
+msgstr "1/ 2 اسابيع: مرتين شهريا(نصف شهريا)"
#: ../../source/08_serials.rst:231
msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
-msgstr ""
+msgstr "1/ 3 أسابيع: كل ثلاثة أسابيع"
#: ../../source/08_serials.rst:233
msgid "1/month: Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "1/شهر: شهري"
#: ../../source/08_serials.rst:235
msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
-msgstr ""
+msgstr "1/ 2 شهور(6/سنة): نصف شهريا"
#: ../../source/08_serials.rst:237
msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "1/ 3 mشهور (1/ربع): ربع سنويا"
#: ../../source/08_serials.rst:239
msgid ""
"1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
"Winter, Spring)"
msgstr ""
+"1/ربع (موسمي) : ربعيا مرتبط بفصول السنة (أي. الصيف, الخريف,الشتاء, الربيع)"
#: ../../source/08_serials.rst:242
msgid "2/year: Half yearly"
-msgstr ""
+msgstr "2/سنة: نصف سنويا"
#: ../../source/08_serials.rst:244
msgid "1/year: Annual"
-msgstr ""
+msgstr "1/سنه:سنوي"
#: ../../source/08_serials.rst:246
msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
-msgstr ""
+msgstr "1/ 2 السنوات :نصف سنوية"
#: ../../source/08_serials.rst:248
msgid ""
-"'Subscription length' is the number of issues or months in the "
-"subscription. This is also used for setting up renewal alerts"
+"'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
+"This is also used for setting up renewal alerts"
msgstr ""
+"'مدة الإشتراك ' هي عدد الأشهر أو المواضيع المتضمنة في عقد الإشتراك . وهذا "
+"أيضا يستخدم لضبط تنبيهات التجديد"
#: ../../source/08_serials.rst:251
msgid ""
-"'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. "
-"This is used for setting up renewal alerts"
+"'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
+"is used for setting up renewal alerts"
msgstr ""
+"'تاريخ بدء الإشتراك' هو التاريخ الذي يبدأ فيه عقد الإشتراك . وهو أيضا يستخدم "
+"في تنبيهات التجديد"
#: ../../source/08_serials.rst:254
msgid ""
-"'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that "
-"have ended (if you're entering in a backlog of serials)"
+"'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
+"ended (if you're entering in a backlog of serials)"
msgstr ""
+"'تاريخ إنتهاء الإشتراكات' يجب تضمين الإشتراكات المنتهية الصلاحية فقط (إذا "
+"كنت قد أدخلت عدداً ضخماً من الدوريات )"
#: ../../source/08_serials.rst:257
+#, fuzzy
msgid ""
-"'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed "
-"for each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time "
-"by visiting ':ref:`Manage numbering patterns <manage-serial-numbering-"
-"patterns-label>`'"
+"'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
+"each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
+"visiting ':ref:`Manage numbering patterns <manage-serial-numbering-patterns-"
+"label>`'"
msgstr ""
+"'نمط الترقيم' سيساعدك في تحديد الكيفية التي سيتم بها طباعة الأرقام لكل عدد. "
+"يتم حفظ 'نمط الترقيم' ويمكن تحريره في أي وقت بزيارة \"ادارة 'نمط الترقيم\".."
#: ../../source/08_serials.rst:262
msgid ""
-"Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering "
-"that matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
+"Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
+"matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
msgstr ""
+"ابدأ مع ترقيم العدد المتوفر، الترقيم يتوجب أن يتطابق مع التاريخ الذي ادخلته "
+"في حقل 'نشر العدد الأول'"
#: ../../source/08_serials.rst:266
msgid ""
-"You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of "
-"the above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the "
-"bottom of the form"
+"You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
+"above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
+"the form"
msgstr ""
+"بإمكانك اختيار إنشاء نموذج الترقيم الخاص بك عن طريق اختيار \"لا شيء مما سبق"
+"\" والنقر على زر \" إظهار/إخفاء النموذج المتقدم\" من الصفحة"
#: ../../source/08_serials.rst:270
msgid "|image748|"
"season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
"locale option to display days, etc. in German."
msgstr ""
+"خيار الـ \"local\" يكون مفيداً في حال أدرت عرض الأيام أو الأشهر أو الموسم. "
+"على سبيل المثال، لو كان لديك دورية عربية، سمكنك استخدام ال خيار التوطين "
+"العربي لعرض الأيام بالعربية. "
#: ../../source/08_serials.rst:276
+#, fuzzy
msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear."
-msgstr ""
+msgstr "حالما يتم اختيار \"نمط الترقيم\" سوف تظهر معادلة الرقم."
#: ../../source/08_serials.rst:279
msgid "|image1278|"
#: ../../source/08_serials.rst:281
msgid ""
-"The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in "
-"your hand."
-msgstr ""
+"The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
+"hand."
+msgstr "رقم \"البدء بـ\" هو رقم العدد التي في بيدك."
#: ../../source/08_serials.rst:284
msgid ""
-"The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
-"starts"
-msgstr ""
+"The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" starts"
+msgstr "يستخدم \"العداد الداخلي\" لاشعار كوها أين تبدأ \"دورة الاستلام\" "
#: ../../source/08_serials.rst:287
msgid ""
-"For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. "
-"796\", you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no."
-" 2, iss. 797\", the inner counter should be \"1\"."
+"For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
+"you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
+"797\", the inner counter should be \"1\"."
msgstr ""
+"على سبيل المثال: اذا كان أول عدد سوف تستلمه هو \"مجلد رقم 4، رقم 1، العدد "
+"796\" عندها تحتاج الى جعل \"العداد الداخلي = 0\" ولكن اذا كان العدد هو "
+"\"مجلد 4، رقم 4، العدد 769\" عندها يصبح العداد الداخلي \"1\". "
#: ../../source/08_serials.rst:291
msgid ""
-"After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to "
-"see what issues the system will generate, if there are irregularities you"
-" can choose which issues don't exist from the list presented."
+"After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
+"what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
+"choose which issues don't exist from the list presented."
msgstr ""
+"بعد تعبئة هذه البيانات اضغط على زر \"إختبر نمط التوقع\" لترى أي الأعداد سوف "
+"يولدها النظام، وإذا لاحظت عدم تناسق يمكنك اختيار اي الاعدادات غير موجودة من "
+"القائمة المعروضة. "
#: ../../source/08_serials.rst:296
msgid "|image749|"
#: ../../source/08_serials.rst:298
msgid ""
"If you have added a :ref:`custom subscription field <custom-subscription-"
-"fields-label>`, it will be editable above the buttons at the bottom of "
-"the screen"
+"fields-label>`, it will be editable above the buttons at the bottom of the "
+"screen"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:303
msgid ""
-"Click 'Save Subscription' to save the information you have entered. `Find"
-" sample serial examples in the appendix <#sampleserialsapp>`__."
+"Click 'Save Subscription' to save the information you have entered. `Find "
+"sample serial examples in the appendix <#sampleserialsapp>`__."
msgstr ""
+"اضغط 'حفظ الاشتراك' لحفظ المعلومات التي قمت بادخالها.` العثور على أمثلة "
+"دوريات بسيطة في الملحق <#sampleserialsapp>`__."
#: ../../source/08_serials.rst:309
msgid "Receive Issues"
#: ../../source/08_serials.rst:311
msgid ""
"Issues can be marked as received from several locations. To find a "
-"subscription, use the search box at the top of the Serials page to search"
-" for the serial you'd like to receive issues for:"
+"subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
+"for the serial you'd like to receive issues for:"
msgstr ""
+" من الممكن أن تعلَّم الأعداد على أنها مستلمة من عدة أماكن. للعثور على اشتراك ، "
+"استخدم مربع البحث في أعلى صفحة الدوريات لتبحث عن الدورية التي ترغب في استلام "
+"اعداداً لها:"
#: ../../source/08_serials.rst:315
msgid "|image750|"
#: ../../source/08_serials.rst:317
msgid ""
-"From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you "
-"can click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
+"From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
+"click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
msgstr ""
+"من نتائج البحث يمكنك أن تنقر على وصلة 'استلام الدوريات' أو يمكنك أن تنقر على "
+"عنوان الإشتراك ومن ثمَّ النقر على زر الـ 'استلام'"
#: ../../source/08_serials.rst:320
msgid "|image751|"
#: ../../source/08_serials.rst:322
msgid ""
-"The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To"
-" the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to"
-" 'Serial Collection'"
+"The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
+"the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
+"'Serial Collection'"
msgstr ""
+"الطريقة الأخيرة لاستلام الدوريات من صفحة 'مجموعة الدورية'. على الجانب الأيمن "
+"من صفحة ملخص الاشتراك توجد قائمة ذات رابط الى 'مجموعة الدورية'"
#: ../../source/08_serials.rst:326
msgid "|image752|"
#: ../../source/08_serials.rst:328
msgid ""
-"From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue "
-"you want to receive checked."
+"From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
+"want to receive checked."
msgstr ""
+"من الصفحة التي تفتح يمكنك ان تنقر على 'تحرير الدورية' بالعدد الذي تريد "
+"تحديده كمستلم"
#: ../../source/08_serials.rst:331
+#, fuzzy
msgid "|image753|"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير الأعداد"
#: ../../source/08_serials.rst:333
msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
-msgstr ""
+msgstr "كل ثلاثة من هذه الخيارات سيظهر شكل الاصدار المستلم:"
#: ../../source/08_serials.rst:335
msgid "|image754|"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:337
-msgid "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
+msgstr "اختر 'وصل' من قائمة المنسدلة للحالة لتحديد استلام الدورية."
#: ../../source/08_serials.rst:340
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you have decided to have an item record created for each issue an "
-":ref:`item add form <adding-items-label>` will appear after choosing "
-"'Arrived'"
+"If you have decided to have an item record created for each issue an :ref:"
+"`item add form <adding-items-label>` will appear after choosing 'Arrived'"
msgstr ""
+"إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل عدد مرفق ستظهر ` صفحة إضافة مادة "
+"<#addingitems>`__ سوف تظهر لديك تكملة العدد المرفق نفسه"
#: ../../source/08_serials.rst:343
msgid "|image755|"
msgid ""
"If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
"Issue information."
-msgstr ""
+msgstr "اذا كان مصدرك لديه مصدر إضافي معه، املأ ذلك في معلومات المصدر الإضافي."
#: ../../source/08_serials.rst:348
msgid ""
"Key the entire numbering in the box after \"Supplemental issue\" no "
"numbering will be inherited/auto-filled from the main issue, and exactly "
-"what you key in the box after \"Supplemental issue\" will be auto-filled "
-"in the item record's Serial enumeration/chronology [MARC21 952$h] (if you"
-" create item records)."
+"what you key in the box after \"Supplemental issue\" will be auto-filled in "
+"the item record's Serial enumeration/chronology [MARC21 952$h] (if you "
+"create item records)."
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:354
msgid ""
-"E.g., key this in its entirety if it's what you would like displayed: "
-"\"v.69 no.3 (Mar. 2015) suppl.\""
+"E.g., key this in its entirety if it's what you would like displayed: \"v.69 "
+"no.3 (Mar. 2015) suppl.\""
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you have decided to have an item record created for each issue an "
-":ref:`item add form <adding-items-label>` will appear for your supplement"
-" and for the issue itself"
+"If you have decided to have an item record created for each issue an :ref:"
+"`item add form <adding-items-label>` will appear for your supplement and for "
+"the issue itself"
msgstr ""
+"إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل عدد مرفق ستظهر ` صفحة إضافة مادة "
+"<#addingitems>`__ سوف تظهر لديك تكملة العدد المرفق نفسه"
#: ../../source/08_serials.rst:361
msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "عند إنتهائك من إدخال معلوماتك ، بإمكانك أن تنقر على 'حفظ'"
#: ../../source/08_serials.rst:363
msgid ""
"If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
-"'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below "
-"the list of issues."
+"'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
+"list of issues."
msgstr ""
+"اذا كنت تتلقى اصدارات عديدة في آن واحد, أو قد وضعت علامة على اصدارة كـ "
+"'متأحر' أو 'مفقود' هناك بإمكانك نقر زر 'انشاء التالي' أسفل قائمة الاصدارات."
#: ../../source/08_serials.rst:367
msgid "|image756|"
#: ../../source/08_serials.rst:369
msgid ""
"Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
-"previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the"
-" 'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple "
-"issues at once."
+"previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
+"'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
+"at once."
msgstr ""
+"النقر على هذا الزر سيولد لك العدد التالي ، ويحدد العدد المتوقع السابق على "
+"أنه 'متأخر' تلقائياً. تستطيع لاحقاً تفحص مربع الـ'تحرير' على يسار كل عدد "
+"وتحرير الحالات لأكثر من عدد في نفس الوقت."
#: ../../source/08_serials.rst:377
+#, fuzzy
msgid "Create a Routing List"
-msgstr ""
+msgstr "`توليد قائمة التمرير <#routinglist>`__"
#: ../../source/08_serials.rst:379
+#, fuzzy
msgid ""
-"A routing list is a list of people who receive the serial before it goes "
-"to the shelf. To enable routing lists you want to set your "
-":ref:`RoutingSerials` preference to 'Add'."
+"A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
+"the shelf. To enable routing lists you want to set your :ref:"
+"`RoutingSerials` preference to 'Add'."
msgstr ""
+"يتم إعداد قائمة تمرير للأشخاص الذين استلموا الأعداد قبل وضعها على الرفوف , "
+"وعندما تريد إعداد قائمة اشتراك بالدوريات يجب أن تتأكد من اختيار 'قائمة "
+"التمرير' من منسدلة 'الإشعارات' ."
#: ../../source/08_serials.rst:383
msgid ""
"When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
"'Create Routing List' or 'Edit Routing List'"
msgstr ""
+"أثناء وجودك في صفحة الاشتراك سوف ترى رابطاً إلى اليسار بعنوان \" إنشاء قائمة "
+"تمرير\"."
#: ../../source/08_serials.rst:386
msgid "|image757|"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:388
-msgid "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
+msgstr "النقر على ذلك الرابط سيذهب بك إلى قائمة لإضافة قائمة تمرير جديدة."
#: ../../source/08_serials.rst:390
msgid "|image758|"
#: ../../source/08_serials.rst:392
msgid ""
-"From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to "
-"the routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part"
-" of their name, their library and/or patron category."
+"From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
+"routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
+"their name, their library and/or patron category."
msgstr ""
+"من هنا ستنقر على 'أضف مستلمين' وذلك ﻹضافتهم إلى قائمة التمرير. في القائمة "
+"التي تظهر لك ستتمكن من تصفية المستفيدين حسب جزء من اسمهم ،حسب مكتباتهم و/أو "
+"حسب فئتهم."
#: ../../source/08_serials.rst:396
msgid "|image759|"
#: ../../source/08_serials.rst:398
msgid ""
-"Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing "
-"list. When you have chosen all of the people for the list, click the "
-"'Close' link to be redirected to the routing list."
+"Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
+"When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
+"to be redirected to the routing list."
msgstr ""
+"بالنقر على 'إضافة' على يسار كل اسم ستتم إضافتهم إلى قائمة التمرير. وعندما "
+"تتنتهي من الإختيار لكل الأشخاص للقائمة ، أنقر على 'إغلاق' ليتم إعادة تحويلك "
+"إلى قائمة التمرير."
#: ../../source/08_serials.rst:402
+#, fuzzy
msgid "|image760|"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة التمرير"
#: ../../source/08_serials.rst:404
msgid ""
-"If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you "
-"will be brought to a preview of the routing list. To print the list click"
-" 'Save and preview routing slip.' This will open a printable version of "
-"the list."
+"If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
+"be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
+"and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
msgstr ""
+"إذا كانت القائمة تبدو كما توقعت، قم بالنقر على \"حفظ\". بعد ذلك سيتم نقلك "
+"إلى معاينة لقائمة التمرير. لطباعة القائمة قم بالنقر على \"حفظ ومعاينة كعب "
+"التمرير\". سيقوم ذلك بفتح نسخة قابلة للطباعة من القائمة."
#: ../../source/08_serials.rst:409
msgid "|image761|"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:411
+#, fuzzy
msgid ""
"If :ref:`RoutingListAddReserves` is set to on then patrons listed in the "
"routing list will automatically be added to the holds list for the issue."
msgstr ""
+"إذا ضُبطَ التفضيل `RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__ فإن "
+"المستفيدين المدرجين في قائمة التمرير سيضافون بشكل تلقائي إلى قائمة الحجوزات "
+"للعدد."
#: ../../source/08_serials.rst:415
+#, fuzzy
msgid ""
-"To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit "
-"the :ref:`Routing Lists tab <routing-lists-label>` on their patron "
-"record."
+"To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the :"
+"ref:`Routing Lists tab <routing-lists-label>` on their patron record."
msgstr ""
+"لرؤية قائمة بكل قوائم التمرير الموجود بها مستفيد محدد قم بزيارة تبويب قوائم "
+"التمرير في تسجيلة المستفيد"
#: ../../source/08_serials.rst:421
+#, fuzzy
msgid "Subscriptions in Staff Client"
-msgstr ""
+msgstr "`إشتراك في عميل الموظفين <#serialsubinstaff>`__"
#: ../../source/08_serials.rst:423
msgid ""
"Subscription information will appear on bibliographic records under the "
"'Subscriptions' tab"
msgstr ""
+"معلومات الأشتراك سوف تظهر السجلات الببليوغرافية تحت تبويب \"الاشتراكات\""
#: ../../source/08_serials.rst:426
msgid "|image762|"
#: ../../source/08_serials.rst:428
msgid ""
-"Clicking the 'Subscription Details' link will take you to the "
-"Subscription summary page in the staff client."
+"Clicking the 'Subscription Details' link will take you to the Subscription "
+"summary page in the staff client."
msgstr ""
+"بالنقر على رابط 'تفاصيل الاشتراك \" سيأخذك إلى صفحة ملخص الاشتراك في عميل "
+"الموظفين."
#: ../../source/08_serials.rst:431
msgid "|image763|"
#: ../../source/08_serials.rst:433
msgid ""
-"If you are using the `Acquisitions <#acqmodule>`__ module to keep `track "
-"of serial subscriptions <#ordersubscription>`__ you will see that info "
-"before your subscription details."
+"If you are using the `Acquisitions <#acqmodule>`__ module to keep `track of "
+"serial subscriptions <#ordersubscription>`__ you will see that info before "
+"your subscription details."
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:437
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:442
+#, fuzzy
msgid "Subscriptions in OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "تبويب الإشتراك في الأوباك"
#: ../../source/08_serials.rst:444
-msgid "When viewing the subscription in the OPAC there will be several options."
-msgstr ""
+msgid ""
+"When viewing the subscription in the OPAC there will be several options."
+msgstr "عند عرض الاشتراك في الأوباك سيكون هناك عدة خيارات."
#: ../../source/08_serials.rst:446
msgid ""
"Like in the staff client, there will be a Subscriptions tab on the "
"bibliographic record."
msgstr ""
+"مثل في عميل الموظفين، وسوف يكون هناك تبويب الاشتراكات على السجل "
+"الببليوغرافية."
#: ../../source/08_serials.rst:449
msgid "|image765|"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:451
+#, fuzzy
msgid ""
-"Under this tab will appear the number of issues you chose when setting up"
-" the subscription or in your :ref:`OPACSerialIssueDisplayCount` system "
+"Under this tab will appear the number of issues you chose when setting up "
+"the subscription or in your :ref:`OPACSerialIssueDisplayCount` system "
"preference. Clicking the 'More details' link will provide you with "
"additional information about the serial history. You can set the default "
"view of a serial in the OPAC with the :ref:`SubscriptionHistory` system "
"preference."
msgstr ""
+"أسفل هذا التويب تظهر عدد من الأعداد المرفقة التي اخترتها عند الإعداد أو "
+"الاشتراك في تفضيل النظام الخاص بك. `OPACSerialIssueDisplayCount "
+"<#OPACSerialIssueDisplayCount>`__ . بالنقر على رابط 'المزيد من تفاصيل \" "
+"توفر لك مع معلومات إضافية عن تاريخ الدوريات. يمكنك تعيين طريقة العرض "
+"الافتراضية للدوريات في الأوباك مع تفضيل النظام`SubscriptionHistory "
+"<#SubscriptionHistory>`__."
#: ../../source/08_serials.rst:459
msgid ""
-"There are two views, compact and full. The compact serial subscription "
-"will show basic information regarding the subscription"
+"There are two views, compact and full. The compact serial subscription will "
+"show basic information regarding the subscription"
msgstr ""
+"هناك رأيين، وإشتراك الدورية المدمجة سوف تعرض المعلومات الأساسية المتعلقة "
+"بالإشتراك"
#: ../../source/08_serials.rst:462
msgid "|image766|"
#: ../../source/08_serials.rst:464
msgid ""
-"From this compact display patrons can subscribe to be notified of new "
-"issues as they are released by clicking the 'Subscribe to email "
-"notifications of new issues' button. For this link to appear you will "
-"want to have chosen to notify patrons :ref:`on the subscription <add-a"
-"-subscription-label>` itself."
+"From this compact display patrons can subscribe to be notified of new issues "
+"as they are released by clicking the 'Subscribe to email notifications of "
+"new issues' button. For this link to appear you will want to have chosen to "
+"notify patrons :ref:`on the subscription <add-a-subscription-label>` itself."
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:470
#: ../../source/08_serials.rst:478
msgid ""
-"Whereas the full view shows extensive details, broken out by year, "
-"regarding the subscription"
+"Whereas the full view shows extensive details, broken out by year, regarding "
+"the subscription"
msgstr ""
+"في حين أن كامل العرض يظهر تفاصيل واسعة، مقسمة حسب السنة، فيما يتعلق بالإشتراك"
#: ../../source/08_serials.rst:481
msgid "|image768|"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:486
+#, fuzzy
msgid "Claim Late Serials"
-msgstr ""
+msgstr "`مطالبة الدوريات بوقت متأخر <#serialclaims>`__"
#: ../../source/08_serials.rst:488
msgid ""
-"Koha can send email messages to your serial vendors if you have late "
-"issues. To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
+"Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
+"To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
msgstr ""
+"كوها يمكنه ان يرسل رسائل عبر البريد الالكتروني إلى موردي دورياتك ، إذا ما "
+"كان لديك أعداد متأخرة . على يمين الصفحة الرئيسية للدوريات توجد وصلة إلى "
+"'المطالبات'"
#: ../../source/08_serials.rst:491
msgid "|image769|"
#: ../../source/08_serials.rst:493
msgid ""
-"The links to claims also appears to the left of the subscription detail "
-"page"
-msgstr ""
+"The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
+msgstr "الارتباطات إلى المطالبات كما يظهر على يمين الصفحة تفاصيل الاشتراك"
#: ../../source/08_serials.rst:496
msgid "|image770|"
#: ../../source/08_serials.rst:498
msgid ""
-"If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning "
-"message that you need to first define a notice."
+"If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
+"that you need to first define a notice."
msgstr ""
+"اذا لم يكن لديك اشعار المطالبة مُعرّف بعد سترى رسالة تحذير بأنك تحتاج لأول "
+"تعريف اشعار."
#: ../../source/08_serials.rst:501
msgid "|image771|"
#: ../../source/08_serials.rst:503
msgid ""
-"Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from "
-"your various serial vendors to generate claims for late issues."
+"Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
+"various serial vendors to generate claims for late issues."
msgstr ""
+"بالنقر على 'مطالبات' سيفتح لك تقريراً يطلب منك أن تختار من ضمن موردي الدوريات "
+"المختلفين ليتم توليد مطالبات للأعداد المتأخرة ."
#: ../../source/08_serials.rst:506
msgid "|image772|"
#: ../../source/08_serials.rst:508
msgid ""
-"From the list of late issues you can choose which ones you want to send a"
-" claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, "
-"choosing the notice template to use and clicking the 'Send notification' "
-"button."
+"From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
+"claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
+"the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
msgstr ""
+"من قائمة الأعداد المتأخرة تستطيع أن تختار أيها تريد أن يتم إرسال بريد "
+"الكتروني للمطالبة من خلال النقر على مربع الاختيار على يمين العدد المتأخر، "
+"اختر قالب الإشعار لاستخدامه وانقر زر 'أرسل الإشعار'"
#: ../../source/08_serials.rst:516
+#, fuzzy
msgid "Check Serial Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "التحقق من انتهاء الدورية"
#: ../../source/08_serials.rst:518
msgid ""
"When adding serials you enter a subscription length, using the check "
-"expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. "
-"To use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
+"expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
+"use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
msgstr ""
+"عند إضافة الدوريات تقوم بإدخال طولاً للوصف، ياستخدام أداة التحقق من الانتهاء "
+"يمكنك معرفة متى يقارب وصفك من الانتهاء. لاستخدام الأداة قم بالقنر على رابط "
+"\"التحقق من الانتهاء\" في قائمة الدوريات."
#: ../../source/08_serials.rst:523
msgid "|image773|"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:525
-msgid "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
-msgstr ""
+msgid ""
+"In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
+msgstr "في النموذج الذي يظهر تحتاج لأن تدخل على الأقل تاريخاً لتبحث به."
#: ../../source/08_serials.rst:527
msgid ""
-"In your results you will see all subscriptions that will expire before "
-"the date you entered. From there you can choose to view the subscription "
-"further or renew it in one click."
+"In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
+"date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
+"or renew it in one click."
msgstr ""
+"في نتائجك سترى كل الاشتراكات التي ستنتهي قبل التاريخ المُدخَل. من هناك يمكنك "
+"أن تختار لعرض الاشتراك أو لتجدده بنقرة واحدة."
#: ../../source/08_serials.rst:531
msgid "|image774|"
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:536
+#, fuzzy
msgid "Renewing Serials"
-msgstr ""
+msgstr "`تجديد الدوريات <#serialrenew>`__"
#: ../../source/08_serials.rst:538
msgid ""
-"If your serial subscription has expired you won't be able to receive "
-"issues. To renew your subscription you can click the 'Renew' button at "
-"the top of your subscription detail page."
+"If your serial subscription has expired you won't be able to receive issues. "
+"To renew your subscription you can click the 'Renew' button at the top of "
+"your subscription detail page."
msgstr ""
+"إذا اشتراكك قد انتهت الدورية فلن تكون قادرة على الحصول على الأعداد المرفقة. "
+"لتجديد اشتراكك يمكنك النقر فوق زر 'تجديد' في أعلى صفحة تفاصيل الاشتراك ."
#: ../../source/08_serials.rst:542
msgid "|image775|"
#: ../../source/08_serials.rst:544
msgid ""
-"Another option is to click the 'Renew' link to the right of the "
-"subscription on the Serial Collection page."
+"Another option is to click the 'Renew' link to the right of the subscription "
+"on the Serial Collection page."
msgstr ""
+"وثمة خيار آخر هو الضغط على \"تجديد\" الموجود إلى اليمين من الاشتراك في "
+"الصفحة مجموعة الدوريات."
#: ../../source/08_serials.rst:547
msgid "|image776|"
"Once you click the 'Renew' link or button you will be presenting with "
"renewal options."
msgstr ""
+"بمجرد النقر فوق رابط 'تجديد' أو الزر الذي سيتم تقديمه مع خيارات التجديد."
#: ../../source/08_serials.rst:552
msgid "|image777|"
#: ../../source/08_serials.rst:554
msgid "The start date should be the date your subscription period starts."
-msgstr ""
+msgstr "بدابة التأريخ يجب أن يكون تأريخ بداية فترة الإشتراك."
#: ../../source/08_serials.rst:556
msgid ""
-"For the subscription length you'll want to fill in one of the three "
-"fields presented: Number of num (issues), Number of months or Number of "
-"weeks."
+"For the subscription length you'll want to fill in one of the three fields "
+"presented: Number of num (issues), Number of months or Number of weeks."
msgstr ""
+"لأجل طول الإشتراك سترغب بملئها في واحدة من الحقول الثلاثة المطروحة: رقم "
+"الأعداد المرفقة (عدد مرفق)، عدد أشهر أو عدة أسابيع."
#: ../../source/08_serials.rst:560
msgid "Finally enter any notes you might have about this renewal."
-msgstr ""
+msgstr "اخيرا إدخل أي ملاحظات قد تكون لديكم حول هذا التجديد."
#: ../../source/08_serials.rst:565
+#, fuzzy
msgid "Searching Serials"
-msgstr ""
+msgstr "`تجديد الدوريات <#serialrenew>`__"
#: ../../source/08_serials.rst:567
msgid ""
-"Once in the Serials module there is basic search box at the top that you "
-"can use to find subscriptions using any part of the ISSN and/or title."
+"Once in the Serials module there is basic search box at the top that you can "
+"use to find subscriptions using any part of the ISSN and/or title."
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:570
#: ../../source/08_serials.rst:572
msgid ""
-"You can also click the 'Advanced Search' link to the right of the "
-"'Submit' button to do a more thorough search of your serials."
+"You can also click the 'Advanced Search' link to the right of the 'Submit' "
+"button to do a more thorough search of your serials."
msgstr ""
+"بالنقر على البحث المتقدم على اليسار من زر البحث ستعطيك كل خيارات أوامر البحث "
+"المتاحة."
#: ../../source/08_serials.rst:575
msgid "|image779|"
#: ../../source/08_serials.rst:577
msgid ""
-"From your results you can filter by using the search boxes at the bottom "
-"of each column and adjust the number of results using the toolbar at the "
-"top of the results set."
+"From your results you can filter by using the search boxes at the bottom of "
+"each column and adjust the number of results using the toolbar at the top of "
+"the results set."
msgstr ""
#: ../../source/08_serials.rst:581
msgid "|image780|"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New frequency |image739|"
+#~ msgstr "تواتر جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number patterns |image740|"
+#~ msgstr "أنماط الترقيم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New number pattern |image741|"
+#~ msgstr "نمط ترقيم جديد"
+
+#~ msgid "Add field"
+#~ msgstr "إضافة حقل"
+
+#~ msgid "`Add a subscription <#newsubscription>`__"
+#~ msgstr "`إضافة إشتراك <#newsubscription>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Subscription Button |image742|"
+#~ msgstr "زر إشتراك جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Subscription Button |image743|"
+#~ msgstr "زر إشتراك جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vendor Missing Warning |image745|"
+#~ msgstr "تنبيه فقدان المُورد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Duplicate Subscription |image746|"
+#~ msgstr "إشتراك جديد مكرر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new subscription (2/2) |image747|"
+#~ msgstr "%sإضافة اشتراك جديد%s ("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced prediction pattern |image748|"
+#~ msgstr "نمط التنبؤ المتقدم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prediction pattern |image749|"
+#~ msgstr "نمط التنبؤ"
+
+#~ msgid "`Receive Issues <#receiveissues>`__"
+#~ msgstr "`إستلام إصدار <#receiveissues>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Search |image750|"
+#~ msgstr "بحث الأشتراك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Buttons |image751|"
+#~ msgstr "أزرار الأشتراك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Subscription Menu |image752|"
+#~ msgstr "قائمة إشتراك الدورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive Serials |image754|"
+#~ msgstr "إستلام الدوريات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial item record |image755|"
+#~ msgstr "إنشاء تسجيلة "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate Next Button |image756|"
+#~ msgstr "توليد الزر التالي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Routing List Link |image757|"
+#~ msgstr "رابط إشتراك قائمة تمرير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Routing List Creation |image758|"
+#~ msgstr "إنشاء قائمة تمرير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Members to Routing List |image759|"
+#~ msgstr "إضافة الأعضاء الى قائمة التمرير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview Routing List |image761|"
+#~ msgstr "عرض قائمة التمرير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Tab on Bibliographic Record |image762|"
+#~ msgstr "تبويب الإشتراك على سجل الببليوغرافية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Detail |image763|"
+#~ msgstr "تفاصيل الاشتراك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acquisitions information for subscription |image764|"
+#~ msgstr "معلومات الاشتراك للاشتراك #%s"
+
+#~ msgid "`Subscriptions in OPAC <#serialsubinopac>`__"
+#~ msgstr "`الإشتراك في الأوباك <#serialsubinopac>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compact Serial View |image766|"
+#~ msgstr "عرض الدورية المدمجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribe link in the OPAC |image767|"
+#~ msgstr "رابط الأشتراك في الأوباك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Serial View |image768|"
+#~ msgstr "عرض كامل الدورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to Claims on Serials Menu |image769|"
+#~ msgstr "رابط المطالبات في قائمة الدوريات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to Claims on the Serials Menu |image770|"
+#~ msgstr "رابط المطالبات في قائمة الدوريات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Claims Notice Warning |image771|"
+#~ msgstr "إشعار تنبيهات فقدان المطالبات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Claims |image772|"
+#~ msgstr "مطالبات الدوريات"
+
+#~ msgid "`Check Serial Expiration <#serialexpiration>`__"
+#~ msgstr "`التحقق من انتهاء الدورية <#serialexpiration>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Expiration Search Results |image774|"
+#~ msgstr "نتائج بحث انتهاء الدوريات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renew option on subscription detail |image775|"
+#~ msgstr "خيار التجديد في تفاصيل الإشتراك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renew option on serial collection |image776|"
+#~ msgstr "خيار التجديد في مجموعة الدوريات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription renewal form |image777|"
+#~ msgstr "نموذج تجديد الإشتراك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Serials Search |image778|"
+#~ msgstr "البحث الأساسي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Serials Search |image779|"
+#~ msgstr "البحث المتقدم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Search Results |image780|"
+#~ msgstr "نتائج بحث الدورية"