Update po files with old translation
[kohadocs.git] / en / locales / es / LC_MESSAGES / 02_administration.po
index 4ce746b..f820e33 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of es.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:18-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4 ../../source/02_administration.rst:359
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administración"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9
+#, fuzzy
 msgid "Global System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "`Preferencias globales del sistema <#globalsysprefs>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11
 msgid ""
-"Global system preferences control the way your Koha system works in "
-"general. Set these preferences before anything else in Koha."
+"Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
+"Set these preferences before anything else in Koha."
 msgstr ""
+"Preferencias globales del sistema controlan la forma en que trabaja su "
+"sistema Koha en general. Configure estas preferencias antes que otra cosa en "
+"Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16
+#, fuzzy
 msgid "|image0|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:18
 msgid ""
-"System preferences can be searched (using any part of the preference name"
-" or description) using the search box on the 'Administration' page or the"
-" search box at the top of each system preferences page."
+"System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
+"description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
+"box at the top of each system preferences page."
 msgstr ""
+"Se puede buscar en las preferencias del sistema (con cualquier parte del "
+"nombre de la preferencia o la descripción) en el cuadro de búsqueda de la "
+"página de Administración o el cuadro de búsqueda en la parte superior de "
+"cada página de preferencias del sistema."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:22
+#, fuzzy
 msgid "|image1|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:24
 msgid ""
-"When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you"
-" change until you click the 'Save All' button:"
+"When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
+"change until you click the 'Save All' button:"
 msgstr ""
+"Cuando edite una preferencias aparecerá una etiqueta '(modificado)' a lado "
+"de los ítems que cambie hasta que haga clic en el botón 'Guardar todo':"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:27
+#, fuzzy
 msgid "|image2|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:29
 msgid ""
-"After saving your preferences you'll get a confirmation message telling "
-"you what preferences were saved:"
+"After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
+"what preferences were saved:"
 msgstr ""
+"Luego de guardar sus preferencias obtendrá un mensaje de confirmación "
+"indicando cuales preferencias fueron guardadas:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:32
+#, fuzzy
 msgid "|image3|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:34
 msgid ""
 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
-"small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header "
-"column"
+"small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
 msgstr ""
+"Cada sección de preferencias puede ser editada alfabéticamente haciendo clic "
+"en la pequeña flecha a la derecha de la palabra 'Preferencia' en la columna "
+"encabezado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:38
+#, fuzzy
 msgid "|image4|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:40
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the preference refers to monetary values (like :ref:`maxoutstanding`) "
-"the currency displayed will be the default you set in your "
-":ref:`Currencies and Exchange Rates` administration area. In the examples"
-" to follow they will all read USD for U.S. Dollars."
+"If the preference refers to monetary values (like :ref:`maxoutstanding`) the "
+"currency displayed will be the default you set in your :ref:`Currencies and "
+"Exchange Rates` administration area. In the examples to follow they will all "
+"read USD for U.S. Dollars."
 msgstr ""
+"Si la preferencia refiere a un valor monetario (como `maxoutstanding "
+"<#maxoutstanding>`__) la moneda mostrada será la por defecto que tú puedes "
+"configurar en `Monedas y tipo de cambio <#currexchangeadmin>`__ en el área "
+"de administración. En los ejemplos siguientes, en todos ellos se leerá USD "
+"para dólares estadounidenses."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:46 ../../source/02_administration.rst:471
 #: ../../source/02_administration.rst:795
@@ -272,33 +291,48 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:16102
 #: ../../source/02_administration.rst:16494
 #: ../../source/02_administration.rst:16613
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Importante "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:48
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For libraries systems with unique URLs for each site the system "
-"preference can be overridden by editing your koha-http.conf file this has"
-" to be done by a system administrator or someone with access to your "
-"system files. For example if all libraries but one want to have search "
-"terms highlighted in results you set the OpacHighlightedWords preference "
-"to 'Highlight' then edit the koha-http.conf for the library that wants "
-"this turned off by adding 'SetEnv "
-"OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'. After restarting the "
-"web server that one library will no longer see highlighted terms. Consult"
-" with your system administrator for more information."
-msgstr ""
+"For libraries systems with unique URLs for each site the system preference "
+"can be overridden by editing your koha-http.conf file this has to be done by "
+"a system administrator or someone with access to your system files. For "
+"example if all libraries but one want to have search terms highlighted in "
+"results you set the OpacHighlightedWords preference to 'Highlight' then edit "
+"the koha-http.conf for the library that wants this turned off by adding "
+"'SetEnv OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'. After restarting "
+"the web server that one library will no longer see highlighted terms. "
+"Consult with your system administrator for more information."
+msgstr ""
+"Para sistemas de bibliotecas con URLs únicas para cada sitio, la preferencia "
+"de sistema puede ser sobre-escrita editando tu archivo koha-http.conf, esto "
+"debe ser realizado por un administrador de sistema o alguien que tenga "
+"acceso a tus archivos de sistema. Por ejemplo si todas las bibliotecas pero "
+"solo una no quiere tener los términos de búsqueda resaltados en los "
+"resultados se debe colocar la preferencia OpacHighlightedWords a 'Resaltar' "
+"luego edite koha-http.conf para la biblioteca que quiere apagar esta "
+"preferencia adhiriendo 'SetEnv OVERRIDE_SYSPREF_OpacHighlightedWords \"0\"'. "
+"Después reiniciando el servidor web la única biblioteca nunca más verá los "
+"términos resaltados. Consulte con su administrador de sistema para más "
+"información."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:63
 #: ../../source/02_administration.rst:15861
+#, fuzzy
 msgid "Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "`Adquisiciones <#acqprefs>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Acquisitions"
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Acquisitions"
 msgstr ""
+"Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
+"sistema &gt; Administración"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:71
 #: ../../source/02_administration.rst:9840
@@ -311,11 +345,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:78
 msgid "Default: placing an order"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: haciendo un pedido"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:80
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Create an item when \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "Pide: Crear un ítem cuando ___."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:82 ../../source/02_administration.rst:112
 #: ../../source/02_administration.rst:163
@@ -673,19 +708,19 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13385
 #: ../../source/02_administration.rst:13414
 msgid "Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:84
 msgid "cataloging a record"
-msgstr ""
+msgstr "catalogando un registro"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:86
 msgid "placing an order"
-msgstr ""
+msgstr "colocando un pedido"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:88
 msgid "receiving an order"
-msgstr ""
+msgstr "recibiendo un pedido"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:90 ../../source/02_administration.rst:118
 #: ../../source/02_administration.rst:131
@@ -1040,23 +1075,32 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13432
 #: ../../source/02_administration.rst:13454
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:92
 msgid ""
-"This preference lets you decide when you'd like to create an item record "
-"in Koha. If you choose to add an item record when 'placing an order' then"
-" you will enter item information in as you place records in your basket. "
-"If you choose to add the item when 'receiving an order' you will be asked"
-" for item record information when you're receiving orders in "
-"acquisitions. If you choose to add the item when 'cataloging a record' "
-"then item records will not be created in acquisitions at all, you will "
-"need to go to the cataloging module to add the items."
-msgstr ""
+"This preference lets you decide when you'd like to create an item record in "
+"Koha. If you choose to add an item record when 'placing an order' then you "
+"will enter item information in as you place records in your basket. If you "
+"choose to add the item when 'receiving an order' you will be asked for item "
+"record information when you're receiving orders in acquisitions. If you "
+"choose to add the item when 'cataloging a record' then item records will not "
+"be created in acquisitions at all, you will need to go to the cataloging "
+"module to add the items."
+msgstr ""
+"Esta preferencia le permite decidir cuándo le gustaría crear un registro en "
+"Koha. Si  escoge añadir un registro de elemento cuando 'haga un pedido' "
+"entonces introducirá la información del ítem a medida que coloca registros "
+"en su cesta. Si  escoge añadir el ítem cuándo  'reciba un pedido' se le "
+"preguntará la información del registro de ítem cuando reciba los pedidos en "
+"adquisiciones. Si escoge agregar el ítem cuando 'catalogue un registro' "
+"entonces el registro del ítem no se creará en adquisiciones, deberá ir al "
+"módulo de catalogación para agregar los registros."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:105
+#, fuzzy
 msgid "AcqEnableFiles"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:107
 #: ../../source/02_administration.rst:1581
@@ -1069,13 +1113,16 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11485
 #: ../../source/02_administration.rst:11561
 msgid "Default: Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files "
-"to invoices."
+"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to "
+"invoices."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos "
+"arbitrarios a las facturas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:114
 #: ../../source/02_administration.rst:1320
@@ -1097,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11491
 #: ../../source/02_administration.rst:11568
 msgid "Do"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:116
 #: ../../source/02_administration.rst:2609
@@ -1113,52 +1160,74 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11493
 #: ../../source/02_administration.rst:11570
 msgid "Don't"
-msgstr ""
+msgstr "No"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:120
 msgid ""
-"This preference controls whether or not you allow the uploading of "
-"invoice files via the acquisitions module."
+"This preference controls whether or not you allow the uploading of invoice "
+"files via the acquisitions module."
 msgstr ""
+"Esta preferencia controla si se permite o no la carga de archivos de "
+"facturas a través del módulo de adquisiciones."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:126
+#, fuzzy
 msgid "AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled"
-msgstr ""
+msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceived"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:128
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were"
-" created when placing an order (e.g. o=5\\|a=\"bar foo\"\"). \\_\\_\\_"
+"Asks: Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were "
+"created when placing an order (e.g. o=5\\|a=\"bar foo\"\"). \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Pregunta: Luego de cancelar un recibo, actualice los subcampos del "
+"ítem si se crearon al hacer un pedido (ej. o=5|a=\"bar foo\"\"). ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:133
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference is used in conjunction with the "
-":ref:`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived` preference. If you have the system"
-" set to enter default values when you receive you will want to have those"
-" values revert back if reeipt is cancelled. This preference allows you to"
-" do that."
+"This preference is used in conjunction with the :ref:"
+"`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived` preference. If you have the system set to "
+"enter default values when you receive you will want to have those values "
+"revert back if reeipt is cancelled. This preference allows you to do that."
 msgstr ""
+"Esta preferencia es utilizada en conjunto con la preferencia "
+"`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived <#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__. Si "
+"usted tiene configurado el sistema a entrar valores por defecto cuando usted "
+"recibe, usted querrá que esos valores se reviertan cuando la recepción se "
+"cancela. Esta preferencia le permite hacer eso."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:140
+#, fuzzy
 msgid "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived`"
-msgstr ""
+msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceived"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:142
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Upon receiving items, update their subfields if they were created "
-"when placing an order (e.g. o=5\\|a=\"foo bar\"). \\_\\_\\_"
+"Asks: Upon receiving items, update their subfields if they were created when "
+"placing an order (e.g. o=5\\|a=\"foo bar\"). \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado "
+"cuando se hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\"). ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:147
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to set default values for items that you "
-"receive via acquisitions. Enter the data as subfield=value and split your"
-" values with a bar ( \\| ). For example you can remove the Ordered status"
-" on the item automatically when you receive it just by entering 7=0 in "
-"this preference. That will set the Not for Loan status (subfield 7) to 0 "
-"which is available."
+"This preference allows you to set default values for items that you receive "
+"via acquisitions. Enter the data as subfield=value and split your values "
+"with a bar ( \\| ). For example you can remove the Ordered status on the "
+"item automatically when you receive it just by entering 7=0 in this "
+"preference. That will set the Not for Loan status (subfield 7) to 0 which is "
+"available."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite establecer valores por defecto para ítems que se "
+"reciben vía adquisición. Ingrese los datos como subcampo=valor y separe los "
+"valores con una barra (|). Por ejemplo usted puede remover el estado de "
+"ordenado en el ítem automáticamente cuando usted recibe, agregando solamente "
+"7=0 en esta preferencia. Esto establecerá el estado No para préstamo "
+"(subcampo 7) a 0 que es disponible."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:157
 msgid "AcqViewBaskets"
@@ -1166,78 +1235,93 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:159
 msgid "Default: created by staff member"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: creado por miembro de personal"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:161
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show baskets \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar cestas ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:165
 msgid "created by staff member"
-msgstr ""
+msgstr "creado por miembro de personal"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:167
 msgid "from staff member's branch"
-msgstr ""
+msgstr "de la sede del miembro de personal"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:169
 msgid "in system, regardless of owner"
-msgstr ""
+msgstr "en sistema, independiente del dueño"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:173
 msgid ""
-"When in acquisitions this preference allows you to control whose baskets "
-"you can see when looking at a vendor. The default value of 'created by "
-"staff member' makes it so that you only see the baskets you created. "
-"Choosing to see baskets 'from staff member's branch' will show you the "
-"baskets created by anyone at the branch you're logged in at. Finally, you"
-" can choose to set this preference to show you all baskets regardless of "
-"who created it ('in system, regardless of owner). Regardless of which "
-"value you choose for this preference, superlibrarians can see all baskets"
-" created in the system."
-msgstr ""
+"When in acquisitions this preference allows you to control whose baskets you "
+"can see when looking at a vendor. The default value of 'created by staff "
+"member' makes it so that you only see the baskets you created. Choosing to "
+"see baskets 'from staff member's branch' will show you the baskets created "
+"by anyone at the branch you're logged in at. Finally, you can choose to set "
+"this preference to show you all baskets regardless of who created it ('in "
+"system, regardless of owner). Regardless of which value you choose for this "
+"preference, superlibrarians can see all baskets created in the system."
+msgstr ""
+"Estando en adquisiciones esta preferencia le permitirá controlar que cestas "
+"puede ver cuando busque un proveedor. El valor predeterminado 'creado por "
+"miembro de personal' funciona de modo que solo vea las cestas creadas por "
+"usted. Eligiendo ver cestas 'desde la sede del miembro de personal' le "
+"mostrará las cestas creadas por cualquiera en la sede donde haya ingresado. "
+"Finalmente, puede elegir configurar esta preferencia para mostrarle todas "
+"las cestas independientemente de quién las haya creado ('en el sistema, "
+"independiente del dueño'). Sin importar cual valor haya elegido, los "
+"superbibliotecarios pueden ver todas las cestas creadas en el sistema."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:186
+#, fuzzy
 msgid "AcqWarnOnDuplicateInvoice"
-msgstr ""
+msgstr "`AcqWarnOnDuplicateInvoice <#AcqWarnOnDuplicateInvoice>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:188
 msgid "Default: Do not warn"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No advertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ when the librarian tries to create an invoice with a "
 "duplicate number."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número "
+"duplicado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:195
 msgid "Do not warn"
-msgstr ""
+msgstr "No advertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:197
 msgid "Warn"
-msgstr ""
+msgstr "Advertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:202
+#, fuzzy
 msgid "BasketConfirmations"
-msgstr ""
+msgstr "Pida confirmación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:204
 msgid "Default: always ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: siempre pedir confirmación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:206
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When closing or reopening a basket, \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Cuando cierra o reabre una cesta, ___."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:210
 msgid "always ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "siempre pedir confirmación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:212
 msgid "do not ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "no pedir confirmación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:214
 #: ../../source/02_administration.rst:4615
@@ -1245,14 +1329,17 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:6763
 #: ../../source/02_administration.rst:12178
 msgid "Descriptions:"
-msgstr ""
+msgstr "Descripciones:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:216
 msgid ""
 "This preference adds the option to skip confirmations on closing and "
-"reopening a basket. If you skip the confirmation, you do not create a new"
-" basket group."
+"reopening a basket. If you skip the confirmation, you do not create a new "
+"basket group."
 msgstr ""
+"Esta preferencia agrega la opción de saltear confirmaciones al cerrar o "
+"reabrir una cesta. Si saltea la confirmación, no creara un nuevo grupo de "
+"cestas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:223
 msgid "ClaimsBccCopy"
@@ -1262,32 +1349,40 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:3539
 #: ../../source/02_administration.rst:10779
 msgid "Default: Don't send"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No enviar"
 
+# Acquisitions > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:227
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or"
-" acquisitions claims notices."
+"Asks: \\_\\_\\_ blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or "
+"acquisitions claims notices."
 msgstr ""
+"copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe avisos de reclamo de "
+"seriadas o adquisiciones."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:232
 #: ../../source/02_administration.rst:3546
 #: ../../source/02_administration.rst:10796
 msgid "Don't send"
-msgstr ""
+msgstr "No enviar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:234
 #: ../../source/02_administration.rst:3548
 #: ../../source/02_administration.rst:10798
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:238
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When filing a claim in the :ref:`Claim Late Serials` or Acquisitions "
-"module this preference will allow for the sending of a copy of the email "
-"to the librarian."
+"When filing a claim in the :ref:`Claim Late Serials` or Acquisitions module "
+"this preference will allow for the sending of a copy of the email to the "
+"librarian."
 msgstr ""
+"Cuando presente un reclamo en el módulo  `Publicaciones periódicas "
+"<#serialclaims>`__ o `Adquisiciones <#acqclaims>`__ esta preferencia le "
+"permitirá enviar una copia del mail al bibliotecario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:245
 msgid "CurrencyFormat"
@@ -1295,19 +1390,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:247
 msgid "Default: 360,000.00 (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 360,000.00 (US)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:249
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display currencies using the following format \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar monedas utilizando el siguiente formato ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:253
 msgid "360,000.00 (US)"
-msgstr ""
+msgstr "360,000.00 (US)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:255
 msgid "360 000,00 (FR)"
-msgstr ""
+msgstr "360 000,00 (FR)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:260
 msgid "gist"
@@ -1319,18 +1415,21 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10190
 #: ../../source/02_administration.rst:10572
 msgid "Default: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:264
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The default tax rate is \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: La tasa de impuesto por defecto es ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:268
 msgid ""
 "This preference will allow the library to define a default Goods and "
-"Services Tax rate. The default of value of 0 will disable this "
-"preference."
+"Services Tax rate. The default of value of 0 will disable this preference."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permitirá a la biblioteca definir una tasa impositiva "
+"predeterminada. Establecer un valor predeterminado de 0 deshabilitará esta "
+"preferencia."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:272
 #: ../../source/02_administration.rst:494
@@ -1415,12 +1514,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:15885
 #: ../../source/02_administration.rst:16013
 #: ../../source/02_administration.rst:16203
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:274
 msgid "Enter this value as a number (.06) versus a percent (6%)."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese este valor como un número (0.06) versus un porcentaje (6%)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:279
 msgid "MarcFieldsToOrder"
@@ -1428,40 +1528,50 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:281
 msgid ""
-"Asks: Set the mapping values for a new order line created from a MARC "
-"record in a staged file."
+"Asks: Set the mapping values for a new order line created from a MARC record "
+"in a staged file."
 msgstr ""
+"Pregunta: Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido "
+"creada a partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:286
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference includes MARC fields to check for order information to "
-"use when you are trying to :ref:`Order from a staged file` in "
-"acquisitions. You can use the following fields: price, quantity, "
-"budget\\_code, discount, sort1, sort2."
+"This preference includes MARC fields to check for order information to use "
+"when you are trying to :ref:`Order from a staged file` in acquisitions. You "
+"can use the following fields: price, quantity, budget\\_code, discount, "
+"sort1, sort2."
 msgstr ""
+"Esta preferencia incluye campos MARC para verificar sobre información de "
+"pedido a utilizar en adquisición cuando `se pide desde un archivo preparado "
+"para importar <#orderfromstagedfile>`__. Puede utilizar los siguientes "
+"campos: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:291
 #: ../../source/02_administration.rst:315
 msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:302
 msgid "MarcItemFieldsToOrder"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:304
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Set the mapping values for new item records created from a MARC "
-"record in a staged file."
+"Asks: Set the mapping values for new item records created from a MARC record "
+"in a staged file."
 msgstr ""
+"Pregunta: Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido "
+"creada a partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:309
 msgid ""
 "This preference automatically generates items in Koha with populated "
 "information based on a 9XX field and subfield. You can use the following "
-"fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, "
-"loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and "
-"itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
+"fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, "
+"ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. "
+"Special fields: quantity and budget_code"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:327
@@ -1470,26 +1580,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:329
 msgid "Default: barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: barcode"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks:\\_\\_\\_ (space-separated list of fields that should be unique for "
-"items, must be valid SQL fields of `items <http://schema.koha-"
-"community.org/tables/items.html>`__ table)"
+"items, must be valid SQL fields of `items <http://schema.koha-community.org/"
+"tables/items.html>`__ table)"
 msgstr ""
+"Pregunta:___ (lista de campos separada por espacio que deben ser únicos para "
+"ítems, deben ser campos SQL válidos de la tabla `items <#http://schema.koha-"
+"community.org/tables/items.html>`__)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:337
 msgid ""
 "If this preference is left blank when adding items in acquisitions there "
-"will be no check for uniqueness. This means that a duplicate barcode can "
-"be created in acquisitions which will cause errors later when checking "
-"items in and out."
+"will be no check for uniqueness. This means that a duplicate barcode can be "
+"created in acquisitions which will cause errors later when checking items in "
+"and out."
 msgstr ""
+"Si esta preferencia queda en blanco cuándo añada ítems en adquisiciones no "
+"habrá ningún control de unicidad. Esto significa que se puede crear un "
+"código de barras duplicado en adquisiciones lo cuál causará errores más "
+"tarde cuándo preste y devuelva ítems."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:345
+#, fuzzy
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:350
 msgid "OrderPdfFormat"
@@ -1497,21 +1616,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:352
 msgid "Default: pdfformat::layout2pages"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: pdfformat::layout2pages"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:354
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ when printing basket groups."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Usar ___ cuando imprima grupos de cestas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:361
 msgid "These preferences are general settings for your system."
-msgstr ""
+msgstr "Estas referencias son configuraciones generales para su sistema."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:363
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
 "Administration"
 msgstr ""
+"Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
+"sistema &gt; Administración"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:369
 msgid "CAS Authentication"
@@ -1519,10 +1642,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:371
 msgid ""
-"The Central Authentication Service (CAS) is a single sign-on protocol for"
-" the web. If you don't know what this is, leave these preferences set to "
+"The Central Authentication Service (CAS) is a single sign-on protocol for "
+"the web. If you don't know what this is, leave these preferences set to "
 "their defaults."
 msgstr ""
+"El Servicio de Autenticación Central (CAS) es un protocolo a sola-firma para "
+"la web. Si no conoce que es esto, deje esta preferencias con sus valores "
+"predeterminados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:378
 msgid "casAuthentication"
@@ -1540,11 +1666,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10686
 #: ../../source/02_administration.rst:11655
 msgid "Default: Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No utilizar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:382
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ CAS for login authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ____ CAS para autenticación de acceso."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:387
 msgid "casLogout"
@@ -1552,85 +1679,101 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:389
 msgid "Default: Don't logout"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No salir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:391
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ of CAS when logging out of Koha."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ de CAS cuando termine la sesión de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:396
 msgid "casServerUrl"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:398
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The CAS Authentication Server can be found at \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: El servidor de autenticación CAS puede encontrarse en ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:403
+#, fuzzy
 msgid "Google OpenID Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:405
 msgid ""
-"Visit the `Google Developers Console "
-"<https://console.developers.google.com/>`__ to obtain OAuth 2.0 "
-"credentials such as a client ID and client secret that are known to both "
-"Google and your application."
+"Visit the `Google Developers Console <https://console.developers.google.com/"
+">`__ to obtain OAuth 2.0 credentials such as a client ID and client secret "
+"that are known to both Google and your application."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:410
+#, fuzzy
 msgid "|image1179|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:412
-msgid "Create a project, and give it some details to help you identify it later"
+msgid ""
+"Create a project, and give it some details to help you identify it later"
 msgstr ""
+"El nombre del diseño puede ser cualquier cosa que desee para que le ayude a "
+"identificarlo más tarde."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:415
+#, fuzzy
 msgid "|image5|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:417
+#, fuzzy
 msgid "Next search for the Google Identity and Access Management API"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Google Identity y la API de gestión de Acceso"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:419
+#, fuzzy
 msgid "|image6|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:421
 msgid "Enable the Google Identity and Access Management API"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Google Identity y la API de gestión de Acceso"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:423
+#, fuzzy
 msgid "|image7|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:425
 msgid "Go to 'Credentials' and set the OAuth cosent screen values"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:427
+#, fuzzy
 msgid "|image8|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:429
 msgid "Next choose to 'Create credentials' from the 'Credentials' page"
 msgstr ""
+"A continuación, elija \"Crear credenciales\" en la página \"Credenciales\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:431
+#, fuzzy
 msgid "|image9|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:433
 msgid ""
-"Choose 'Web application' from the 'Application type' menu and fill in the"
-" form presented"
+"Choose 'Web application' from the 'Application type' menu and fill in the "
+"form presented"
 msgstr ""
+"Elija \"Aplicación Web desde el menú \"Tipo de Aplicación\" y complete el "
+"formulario presentado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:436
+#, fuzzy
 msgid "|image10|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:438
 msgid "Set 'Authorized JavaScript origins' to your OPACBaseURL"
@@ -1638,19 +1781,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:440
 msgid ""
-"Change the 'Authorized Redirect URIs' to http://YOUROPAC/cgi-"
-"bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect"
+"Change the 'Authorized Redirect URIs' to http://YOUROPAC/cgi-bin/koha/svc/"
+"auth/googleopenidconnect"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:443
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You will be presented with your values for your client ID and your client"
-" secret after saving"
+"You will be presented with your values for your client ID and your client "
+"secret after saving"
 msgstr ""
+"Se le presentará un formulario en blanco para rellenar todos los datos "
+"necesarios sobre el ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:446
+#, fuzzy
 msgid "|image11|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:451
 msgid "GoogleOAuth2ClientID"
@@ -1661,31 +1808,40 @@ msgid "Asks: Google OAuth2 Client ID \\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:458
+#, fuzzy
 msgid "GoogleOAuth2ClientSecret"
-msgstr ""
+msgstr "`GoogleOAuth2ClientSecret <#GoogleOAuth2ClientSecret>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:460
 msgid "Asks: Google OAuth2 Client Secret \\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:465
+#, fuzzy
 msgid "GoogleOpenIDConnect"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:469
+#, fuzzy
 msgid "Asks \\_\\_\\_ Google OpenID Connect login."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
 
+# Administration > Google OpenID Connect
 #: ../../source/02_administration.rst:473
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud "
-"console, and set the web origin to your\\_opac\\_url and the redirect url"
-" to your\\_opac\\_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
+"console, and set the web origin to your\\_opac\\_url and the redirect url to "
+"your\\_opac\\_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
 msgstr ""
+"Deberá seleccionar OAuth2 cuando cree una app en la consola de google cloud, "
+"y configurar el origen web a su_opac_url y la url de redirección a "
+"su_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:478
+#, fuzzy
 msgid "|image12|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:482
 #: ../../source/02_administration.rst:1275
@@ -1700,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10736
 #: ../../source/02_administration.rst:11661
 msgid "Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "No utilizar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:484
 #: ../../source/02_administration.rst:1280
@@ -1715,21 +1871,25 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10738
 #: ../../source/02_administration.rst:11663
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:489
+#, fuzzy
 msgid "GoogleOpenIDConnectDomain"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
 
+# Administration > Google OpenID Connect
 #: ../../source/02_administration.rst:491
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this "
-"domain) \\_\\_\\_."
+"Asks: Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain) "
+"\\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"Google OpenID Connect Restrinja al dominio (o subdominio de este dominio)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:496
 msgid "Leave blank for all google domains"
-msgstr ""
+msgstr "Déjelo en blanco para desactivar estos enlaces."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:501
 msgid "Interface options"
@@ -1737,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:503
 msgid "These preference are related to your Koha interface"
-msgstr ""
+msgstr "Esta preferencia está relacionada a su interfaz de Koha "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:508
 msgid "DebugLevel"
@@ -1745,101 +1905,132 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:510
 msgid "Default: lots of"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: mucha"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:512
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show \\_\\_\\_ debugging information in the browser when an "
-"internal error occurs."
+"Asks: Show \\_\\_\\_ debugging information in the browser when an internal "
+"error occurs."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar ___ información de depuración en el navegador cuando "
+"ocurre un error interno."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:517
 msgid "lots of - will show as much information as possible"
-msgstr ""
+msgstr "mucha - mostrará toda la información posible"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:519
 msgid "no - will only show basic error messages"
-msgstr ""
+msgstr "ninguna - solo mostrará mensajes de error básicos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:521
 msgid "some - will show only some of the information available"
-msgstr ""
+msgstr "alguna - solo mostrará parte de la información disponible"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:525
 msgid ""
-"This preference determines how much information will be sent to the "
-"user's screen when the system encounters an error. The most detail will "
-"be sent when the value level is set at 2, some detail will be sent when "
-"the value is set at 1, and only a basic error message will display when "
-"the value is set at 0. This setting is especially important when a system"
-" is new and the administration is interested in working out the bugs "
-"(errors or problems) quickly. Having detailed error messages makes quick "
-"fixes more likely in problem areas."
-msgstr ""
+"This preference determines how much information will be sent to the user's "
+"screen when the system encounters an error. The most detail will be sent "
+"when the value level is set at 2, some detail will be sent when the value is "
+"set at 1, and only a basic error message will display when the value is set "
+"at 0. This setting is especially important when a system is new and the "
+"administration is interested in working out the bugs (errors or problems) "
+"quickly. Having detailed error messages makes quick fixes more likely in "
+"problem areas."
+msgstr ""
+"Esta preferencia determina cuanta información se envía a la vista del "
+"usuario cuando ocurre un error en el sistema. La más detallada será enviada "
+"cuando el nivel se configura en 2, algunos detalles se enviarán cuando se "
+"configure en 1, y solo se mostrarán errores básicos cuando el valor se "
+"configure en 0. Esta configuración es especialmente importante cuando el "
+"sistema es nuevo y la administración está interesada en resolver los "
+"defectos (errores o problemas) rápidamente. Tener errores detallados hace "
+"mas rápido el resolver errores en áreas problemáticas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:537
+#, fuzzy
 msgid "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
 msgstr ""
+"`DefaultToLoggedInLibraryCircRules <#DefaultToLoggedInLibraryCircRules>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:539
 #: ../../source/02_administration.rst:560
 #: ../../source/02_administration.rst:581
 msgid "Default: all libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: a cualquier biblioteca"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:541
-msgid "Asks: When editing circulation rules show \\_\\_\\_ the rules by default."
+msgid ""
+"Asks: When editing circulation rules show \\_\\_\\_ the rules by default."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:545
 #: ../../source/02_administration.rst:567
 #: ../../source/02_administration.rst:588
 msgid "all libraries"
-msgstr ""
+msgstr "IDreamLibraries"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:547
 #: ../../source/02_administration.rst:569
 #: ../../source/02_administration.rst:590
 msgid "logged in library's"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de la reserva"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:551
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls the default value in the branch pull down found "
-"at the top of the :ref:`Circulation and Fine Rules`."
+"This preference controls the default value in the branch pull down found at "
+"the top of the :ref:`Circulation and Fine Rules`."
 msgstr ""
+"Qué hace: Se renovará automáticamente ítems si usted está permitiendo la "
+"renovación automática con sus `reglas de circulación y multas "
+"<#circfinerules>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:558
+#, fuzzy
 msgid "DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips"
 msgstr ""
+"`DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips "
+"<#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:562
 msgid ""
-"Asks: When editing notices and slips show the \\_\\_\\_ notices and slips"
-" by default."
+"Asks: When editing notices and slips show the \\_\\_\\_ notices and slips by "
+"default."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:573
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls the default value in the branch pull down found "
-"at the top of the :ref:`Notices & Slips` tool."
+"This preference controls the default value in the branch pull down found at "
+"the top of the :ref:`Notices & Slips` tool."
 msgstr ""
+"Lo que se imprime en los recibos se puede personalizar mediante la "
+"modificación de las plantillas de recibos a través de la herramienta de "
+"`Avisos y recibos <#notices>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:579
+#, fuzzy
 msgid "DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers"
 msgstr ""
+"`DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers "
+"<#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:583
 msgid ""
-"Asks: When editing overdue notice/status triggers show the \\_\\_\\_ "
-"rules by default."
+"Asks: When editing overdue notice/status triggers show the \\_\\_\\_ rules "
+"by default."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:594
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls the default value in the branch pull down found "
-"at the top of the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers`."
+"This preference controls the default value in the branch pull down found at "
+"the top of the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers`."
 msgstr ""
+"Este indicador puede establecerse automáticamente con `Dispositivos de "
+"avisos de retraso/noticias del estado del préstamo <#noticetriggers>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:600
 msgid "delimiter"
@@ -1847,44 +2038,49 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:602
 msgid "Default: semicolons"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: punto y coma"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:604
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Separate columns in an exported report file with \\_\\_\\_ by "
-"default."
+"Asks: Separate columns in an exported report file with \\_\\_\\_ by default."
 msgstr ""
+"Pregunta: Archivo de informe exportado con columnas separadas con ___ por "
+"defecto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:609
 msgid "#'s"
-msgstr ""
+msgstr "#'s"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:611
 msgid "backslashes"
-msgstr ""
+msgstr "barra invertida"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:613
 msgid "commas"
-msgstr ""
+msgstr "comas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:615
 msgid "semicolons"
-msgstr ""
+msgstr "punto y coma"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:617
 msgid "slashes"
-msgstr ""
+msgstr "barras"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:619
 msgid "tabs"
-msgstr ""
+msgstr "tabulaciones"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:623
 msgid ""
 "This preference determines how reports exported from Koha will separate "
-"data. In many cases you will be able to change this option when exporting"
-" if you'd like."
+"data. In many cases you will be able to change this option when exporting if "
+"you'd like."
 msgstr ""
+"Esta preferencia determina como se separan datos en informes exportados "
+"desde Koha. En muchos casos si lo desea podrá cambiar esta opción al "
+"exportar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:630
 msgid "KohaAdminEmailAddress"
@@ -1892,29 +2088,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:632
 msgid ""
-"This is the default 'From' address for emails unless there is one for the"
-" particular branch, and is referred to when an internal error occurs."
+"This is the default 'From' address for emails unless there is one for the "
+"particular branch, and is referred to when an internal error occurs."
 msgstr ""
+"Esta es la dirección 'De' predeterminada para correo electrónico a menos que "
+"haya uno para una sede particular, y es la utilizada cuando se produce un "
+"error interno."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:635
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address for the administrator of Koha."
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilice ___ como la dirección de correo electrónico del "
+"administrador de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:639
 msgid ""
-"This preference allows one email address to be used in warning messages "
-"set to the OPAC. If no email address is set for the branch this address "
-"will receive messages from patrons regarding modification requests, "
-"purchase suggestions, and questions or information regarding overdue "
-"notices. It is recommended that a email address that can be accessed by "
-"multiple staff members be used for this purpose so that if one librarian "
-"is out the others can address these requests. This email address can be "
-"changed when needed."
-msgstr ""
+"This preference allows one email address to be used in warning messages set "
+"to the OPAC. If no email address is set for the branch this address will "
+"receive messages from patrons regarding modification requests, purchase "
+"suggestions, and questions or information regarding overdue notices. It is "
+"recommended that a email address that can be accessed by multiple staff "
+"members be used for this purpose so that if one librarian is out the others "
+"can address these requests. This email address can be changed when needed."
+msgstr ""
+"Esta preferencia permite una dirección de correo electrónico para ser "
+"utilizada en mensajes de advertencia para el OPAC. Si no se configura una "
+"dirección para la sede esta dirección recibirá mensajes de socios sobre "
+"requerimientos de modificaciones, sugerencias de compra, y preguntas o "
+"información sobre avisos de retrasos. Es recomendable utilizar una dirección "
+"de correo electrónico accesible a múltiples miembros del personal para este "
+"propósito de modo que si un bibliotecario no se encuentra otros pueden tomar "
+"estas consultas. Esta dirección puede cambiarse cuando sea necesario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:651
+#, fuzzy
 msgid "noItemTypeImages"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de tipos de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:653
 #: ../../source/02_administration.rst:4893
@@ -1928,15 +2138,16 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12986
 #: ../../source/02_administration.rst:13002
 msgid "Default: Show"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:655
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ itemtype icons in the catalog."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ itemtype iconos en el catálogo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:659
 msgid "Shows"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:661
 #: ../../source/02_administration.rst:4900
@@ -1981,51 +2192,78 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13023
 #: ../../source/02_administration.rst:13063
 msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:665
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows the system administrator to determine if users "
-"will be able to set and see an item type icon the catalog on both the "
-"OPAC and the Staff Client. The images will display in both the OPAC and "
-"the Staff Client/Intranet. If images of item types are disabled, text "
-"labels for item types will still appear in the OPAC and Staff Client."
+"This preference allows the system administrator to determine if users will "
+"be able to set and see an item type icon the catalog on both the OPAC and "
+"the Staff Client. The images will display in both the OPAC and the Staff "
+"Client/Intranet. If images of item types are disabled, text labels for item "
+"types will still appear in the OPAC and Staff Client."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite al administrador del sistema determinar si podrán "
+"configurar y ver un `icono de tipo de ítem <#itemtypeadmin>`__ en el "
+"catálogo tanto del OPAC como la interfaz administrativa. Las imágenes se "
+"mostrarán en ambas interfaces OPAC y administrativa. Si las imágenes para "
+"tipos de ítem están deshabilitadas, aparecerán etiquetas de texto en el OPAC "
+"y la interfaz administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:675
+#, fuzzy
 msgid "ReplytoDefault"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: predeterminado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:677
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address that will be set as the replyto "
-"in emails"
+"Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address that will be set as the replyto in "
+"emails"
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilice ___ como la dirección de correo electrónico que se "
+"establece como el replyTo en los correos electrónicos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:682
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default replies to notice emails will go to the `library email address"
-" <#libraries-groups>`__, if you would like to specify a default email "
-"address for all replies to notices you can do that here."
+"By default replies to notice emails will go to the `library email address "
+"<#libraries-groups>`__, if you would like to specify a default email address "
+"for all replies to notices you can do that here."
 msgstr ""
+"Por defecto responder a avisos en emails se destinarán de la `dirección de "
+"correo electrónico de la biblioteca <#libsgroups>`__, si desea especificar "
+"una dirección de correo electrónico predeterminada para todas las respuestas "
+"a los avisos, usted puede hacer eso aquí."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:689
+#, fuzzy
 msgid "ReturnpathDefault"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: predeterminado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:691
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address set as the return path, if you "
 "leave this empty the KohaAdminEmailAddress will be used."
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilice ___ como la dirección de correo electrónico establecida "
+"como vía de retorno, si deja esto vacío se usará la dirección del "
+"administrador."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:696
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The return path is the email address that bounces will be delivered to. "
-"By default bounced notices will go to the `library email address "
-"<#libraries-groups>`__, if you would like to specify a default email "
-"address for bounces to go to then fill in this preference."
+"The return path is the email address that bounces will be delivered to. By "
+"default bounced notices will go to the `library email address <#libraries-"
+"groups>`__, if you would like to specify a default email address for bounces "
+"to go to then fill in this preference."
 msgstr ""
+"La vía de retorno es la dirección de correo electrónico en la que serán "
+"entregados todos los rebotes. Por defecto avisos de rebote irán a la "
+"`dirección de correo electrónico de la biblioteca <#libsgroups>`__, si desea "
+"especificar una dirección de correo electrónico predeterminada a donde irán "
+"todos los rebotes, entonces, rellene esta preferencia."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:704
 msgid "virtualshelves"
@@ -2072,11 +2310,14 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13094
 #: ../../source/02_administration.rst:13110
 msgid "Default: Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:708
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff and patrons to create and view saved lists of books."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff and patrons to create and view saved lists of books."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a personal y socios crear y ver listas guardadas de libros. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:712
 #: ../../source/02_administration.rst:2558
@@ -2148,18 +2389,21 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13101
 #: ../../source/02_administration.rst:13117
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:714
 msgid "Don't Allow"
-msgstr ""
+msgstr "No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:718
 msgid ""
-"This preference controls whether the lists functionality will be "
-"available in the staff client and OPAC. If this is set to \"Don't allow\""
-" then no one will be able to save items to public or private lists."
+"This preference controls whether the lists functionality will be available "
+"in the staff client and OPAC. If this is set to \"Don't allow\" then no one "
+"will be able to save items to public or private lists."
 msgstr ""
+"Esta preferencia controla si la funcionalidad de listas estará disponible en "
+"el OPAC y el cliente administrativo. Si se configura a \"No permitir\" nadie "
+"podrá guardar ítems en listas públicas o privadas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:726
 msgid "Login options"
@@ -2168,10 +2412,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:728
 msgid "These preferences are related to logging into your Koha system"
 msgstr ""
+"Estas preferencias está relacionadas con el inicio de sesión en su sistema "
+"Koha"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:733
+#, fuzzy
 msgid "AutoLocation"
-msgstr ""
+msgstr "location"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:735
 #: ../../source/02_administration.rst:3634
@@ -2179,23 +2426,31 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7070
 #: ../../source/02_administration.rst:10617
 msgid "Default: Don't require"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No requerir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:737
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff to log in from a computer in the IP address range "
 "specified by their library (if any)."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal ingresar desde una computadora en el rango de "
+"direcciones IP especificado en su biblioteca (si hubiera)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:740
 msgid "Set IP address range in the library administration area"
 msgstr ""
+"Configurar rango de direcciones IP en el área administrativa de la "
+"biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:742
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Libraries &"
-" Groups`"
+"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Libraries & "
+"Groups`"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros básicos "
+"&gt; Bibliotecas y grupos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:746
 #: ../../source/02_administration.rst:2727
@@ -2204,7 +2459,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7077
 #: ../../source/02_administration.rst:10624
 msgid "Don't require"
-msgstr ""
+msgstr "No requerir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:748
 #: ../../source/02_administration.rst:2729
@@ -2213,19 +2468,28 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7079
 #: ../../source/02_administration.rst:10626
 msgid "Require"
-msgstr ""
+msgstr "Requerir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:752
 msgid ""
 "This preference protects the system by blocking unauthorized users from "
-"accessing the staff client program and settings. Authorized and "
-"unauthorized users are determined by their computer's IP addresses. When "
-"the preference is set to 'Require', IP authorization is in effect and "
-"unauthorized IP addresses will be blocked. This means that staff cannot "
-"work from home unless their IP address has been authorized. When set to "
-"'Don't require', anyone with a staff client login will have access no "
-"matter which IP address they are using."
-msgstr ""
+"accessing the staff client program and settings. Authorized and unauthorized "
+"users are determined by their computer's IP addresses. When the preference "
+"is set to 'Require', IP authorization is in effect and unauthorized IP "
+"addresses will be blocked. This means that staff cannot work from home "
+"unless their IP address has been authorized. When set to 'Don't require', "
+"anyone with a staff client login will have access no matter which IP address "
+"they are using."
+msgstr ""
+"Esta preferencia protege al sistema bloqueando a usuarios no autorizados de "
+"acceder al cliente administrativo y configuraciones. Usuarios autorizados o "
+"no se determinan por la dirección IP de sus computadoras. Cuando la "
+"preferencia se configura en 'Requerir', se hace efectiva la autorización IP "
+"y direcciones no autorizadas serán bloqueadas. Esto significa que el "
+"personal no podrá trabajar desde casa a menos que su dirección IP haya sido "
+"autorizada. Cuando se configure en 'No requerir', cualquiera con una cuenta "
+"administrativa podrá acceder independiente de la dirección IP que esté "
+"utilizando."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:764
 msgid "IndependentBranches"
@@ -2234,62 +2498,84 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:766
 #: ../../source/02_administration.rst:3230
 msgid "Default: Don't prevent"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No prevenir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:768
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff (but not superlibrarians) from modifying objects "
 "(holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal (pero no a superusuarios) de modificar objetos "
+"(reservas, ítems, socios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:773
 #: ../../source/02_administration.rst:3237
 msgid "Don't prevent"
-msgstr ""
+msgstr "No prevenir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:775
 #: ../../source/02_administration.rst:3239
 msgid "Prevent"
-msgstr ""
+msgstr "Prevenir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:779
 msgid ""
-"This preference should only be used by library systems which are sharing "
-"a single Koha installation among multiple branches but are considered "
+"This preference should only be used by library systems which are sharing a "
+"single Koha installation among multiple branches but are considered "
 "independent organizations, meaning they do not share material or patrons "
-"with other branches and do not plan to change that in the future. If set "
-"to 'Prevent' it increases the security between library branches by: "
-"prohibiting staff users from logging into another branch from within the "
-"staff client, filtering out patrons from patron searches who are not a "
-"part of the login branch conducting the search, limiting the location "
-"choices to the login branch when adding or modifying an item record, "
-"preventing users from other branch locations from placing holds or "
-"checking out materials from library branches other than their own, and "
-"preventing staff from editing item records which belong to other library "
-"branches. All of these security safeguards can be overridden only by the "
-"superlibrarian, the highest level of privileges."
-msgstr ""
+"with other branches and do not plan to change that in the future. If set to "
+"'Prevent' it increases the security between library branches by: prohibiting "
+"staff users from logging into another branch from within the staff client, "
+"filtering out patrons from patron searches who are not a part of the login "
+"branch conducting the search, limiting the location choices to the login "
+"branch when adding or modifying an item record, preventing users from other "
+"branch locations from placing holds or checking out materials from library "
+"branches other than their own, and preventing staff from editing item "
+"records which belong to other library branches. All of these security "
+"safeguards can be overridden only by the superlibrarian, the highest level "
+"of privileges."
+msgstr ""
+"Esta preferencia de sistema solo debería ser utilizada cuando múltiples "
+"bibliotecas utilicen una sola instancia de Koha utilizando diferentes sedes "
+"que son consideradas organizaciones independientes. Esto es cuando no "
+"comparten material o socios entre ellas y no planean cambiarlo en el futuro. "
+"Si selecciona 'Prevenir' aumentará la seguridad entre sedes: prohibiendo a "
+"usuarios administrativos ingresar a sedes diferentes a la propia en la "
+"interfaz administrativa, filtrando en las búsquedas a los socios que no "
+"pertenecen a la sede en la que se hace la búsqueda, limitando las "
+"ubicaciones al agregar o modificar registros de ejemplares, previniendo que "
+"a socios de otras sedes se les permita retirar material o hacer reservas, y "
+"previniendo que usuarios administrativos editen registros pertenecientes a "
+"otras sedes. Todas estas medidas de seguridad pueden ser saltadas por el "
+"usuario con privilegios de superlibrarian, el mas alto nivel de permisos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:797
 msgid ""
-"It is important that this value be set before going live and that it NOT "
-"be changed"
+"It is important that this value be set before going live and that it NOT be "
+"changed"
 msgstr ""
+"Es importante que esta variable sea configurada antes de comenzar a utilizar "
+"el sistema en producción y que no sea cambiada posteriormente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:803
 msgid "IndependentBranchesPatronModifications"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:805
+#, fuzzy
 msgid "Default: No"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: nada"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:807
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and "
-"approving/denying patron modification requests for patrons belonging to "
-"other libraries. \\_\\_\\_"
+"Asks: Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/"
+"denying patron modification requests for patrons belonging to other "
+"libraries. \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal (pero no a superusuarios) de modificar objetos "
+"(reservas, ítems, socios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:813
 msgid "No"
@@ -2309,13 +2595,18 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11756
 #: ../../source/02_administration.rst:13032
 msgid "Default: Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Habilitar"
 
+# Administration > Login options
 #: ../../source/02_administration.rst:824
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ check for change in remote IP address for session "
-"security. Disable only when remote IP address changes frequently."
+"Asks: \\_\\_\\_ check for change in remote IP address for session security. "
+"Disable only when remote IP address changes frequently."
 msgstr ""
+"chequeo para el cambio en la dirección IP remota para la seguridad de "
+"sesión. Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia con "
+"frecuencia."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:829
 #: ../../source/02_administration.rst:3378
@@ -2332,7 +2623,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13340
 #: ../../source/02_administration.rst:13387
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:831
 #: ../../source/02_administration.rst:2431
@@ -2362,23 +2653,22 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13342
 #: ../../source/02_administration.rst:13389
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:835
 msgid ""
-"When this preference is set to 'Enable' Koha will log you out of the "
-"staff client if your IP address changes as a security measure. For some "
-"systems the IP address changes frequently so you'll want to set this "
-"preference to 'Disable' to prevent Koha from logging you out of the staff"
-" client every time that happens."
+"When this preference is set to 'Enable' Koha will log you out of the staff "
+"client if your IP address changes as a security measure. For some systems "
+"the IP address changes frequently so you'll want to set this preference to "
+"'Disable' to prevent Koha from logging you out of the staff client every "
+"time that happens."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:843
 msgid ""
-"This is meant to help those whose IP address changes several times during"
-" the day, setting this preference to 'Disable' is not recommended "
-"otherwise because it is removing important security features from your "
-"staff client."
+"This is meant to help those whose IP address changes several times during "
+"the day, setting this preference to 'Disable' is not recommended otherwise "
+"because it is removing important security features from your staff client."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:851
@@ -2387,33 +2677,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:853
 msgid "Default: in the MySQL database"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: en la base de datos MySQL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:855
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Store login session information \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Almacenar información de sesión iniciada ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:859
 msgid "as temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "en archivos temporales"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:861
 msgid "in the MySQL database"
-msgstr ""
+msgstr "en la base de datos MySQL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:863
 msgid "in the PostgreSQL database"
-msgstr ""
+msgstr "en la base de datos PostegreSQL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:867
 msgid "PostgreSQL is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "PorstgreSQL aun no está soportado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:871
 msgid ""
-"This preference allows administrators to choose what format session data "
-"is stored in during web sessions."
+"This preference allows administrators to choose what format session data is "
+"stored in during web sessions."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite a administradores seleccionar que formato de datos "
+"de sesión se almacenan durante una sesión web."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:877
 msgid "timeout"
@@ -2421,24 +2714,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:879
 msgid "Default: 12000000"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 12000000"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:881
-msgid "Asks: Automatically log out users after \\_\\_\\_ seconds of inactivity."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Automatically log out users after \\_\\_\\_ seconds of inactivity."
 msgstr ""
+"Pregunta: Cerrar automáticamente la sesión del usuario luego de ___ segundos "
+"de inactividad."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:885
 msgid ""
-"This preference sets the length of time the Staff Client or OPAC accounts"
-" can be left inactive before re-logging in is necessary. The value of "
-"this preference is in seconds. At this time, the amount of time before a "
-"session times out must be the same for both the Staff Client and the "
-"OPAC."
+"This preference sets the length of time the Staff Client or OPAC accounts "
+"can be left inactive before re-logging in is necessary. The value of this "
+"preference is in seconds. At this time, the amount of time before a session "
+"times out must be the same for both the Staff Client and the OPAC."
 msgstr ""
+"Esta preferencia configura el período de tiempo que las cuantas del cliente "
+"administrativo o el OPAC pueden quedar inactivas antes que sea necesaria "
+"cerrar la sesión. El valor de esta preferencia es en segundos. En este "
+"momento, la cantidad de tiempo antes que se agote el tiempo de sesión debe "
+"ser la misma tanto para el cliente administrativo y el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:894
+#, fuzzy
 msgid "SSL client certificate authentication"
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilice este campo ___ para la autenticación del certificado SSL "
+"del cliente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:899
 msgid "AllowPKIAuth"
@@ -2447,24 +2751,27 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:901
 #: ../../source/02_administration.rst:8870
 msgid "Default: no"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: nada"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:903
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ field for SSL client certificate authentication"
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilice este campo ___ para la autenticación del certificado SSL "
+"del cliente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:907
 #: ../../source/02_administration.rst:8876
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nada"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:909
 msgid "the common name"
-msgstr ""
+msgstr "el nombre común"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:911
 msgid "the email address"
-msgstr ""
+msgstr "la dirección de email"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:916
 msgid "Search Engine"
@@ -2475,34 +2782,46 @@ msgid "SearchEngine"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:923
+#, fuzzy
 msgid "Default: Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Americano"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:925
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use following search engine: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar cestas ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:929
+#, fuzzy
 msgid "Elasticsearch"
-msgstr ""
+msgstr "buscar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:931
 msgid "Zebra"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:936
+#, fuzzy
 msgid "Share anonymous usage statistics"
-msgstr ""
+msgstr "`Compartir estadísticas anónimas de uso <#heaprefs>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:938
+#, fuzzy
 msgid ""
-"As an open source project Koha is used all over the world. These "
-"preference will help us keep more accurate statistics on where Koha is "
-"being used. If you choose to share your information, it will be published"
-" on the `Hea Koha community website <http://hea.koha-community.org>`__. "
-"You will need to enable the :ref:`Share Usage Stats` cronjob to send this"
-" information at regular intervals to the community."
-msgstr ""
+"As an open source project Koha is used all over the world. These preference "
+"will help us keep more accurate statistics on where Koha is being used. If "
+"you choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
+"community website <http://hea.koha-community.org>`__. You will need to "
+"enable the :ref:`Share Usage Stats` cronjob to send this information at "
+"regular intervals to the community."
+msgstr ""
+"Como  el proyecto de código abierto Koha es utilizado en todo el mundo. "
+"Estos preferencia nos ayudará a mantener estadísticas más precisas sobre "
+"dónde se está utilizando Koha. Si elije compartir su información, será "
+"publicada en el  `el sitio web de la comunidad Hea Koha <#http://hea.koha-"
+"community.org>`__. Necesitará habilitar el `cron job correspondiente "
+"<#usagecron>`__ para enviar esta información en intervalos regulares a la "
+"comunidad."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:949
 msgid "UsageStats"
@@ -2510,47 +2829,58 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:951
 msgid "Default: Don't share"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No compartir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:953
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ anonymous Koha usage data with the Koha community."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ datos de uso anónimos Koha con la comunidad de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:957
 msgid "Don't share"
-msgstr ""
+msgstr "No compartir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:959
 #: ../../source/02_administration.rst:1012
 msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:963
 #: ../../source/02_administration.rst:977
 #: ../../source/02_administration.rst:1070
 #: ../../source/02_administration.rst:1090
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
 "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
-"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is"
-" sent using the :ref:`Share Usage Stats` cronjob."
+"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
+"sent using the :ref:`Share Usage Stats` cronjob."
 msgstr ""
+"Estos datos se almacenan para ayudar a llevar un registro del uso de Koha en "
+"todo el mundo. Si decide compartir su información, se publicará en el `sitio "
+"web de la comunidad Hea Koha <#http://hea.koha-community.org>`__. Esta "
+"información es enviada utilizando la  `Compartir uso de cron job "
+"<#usagecron>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:971
 msgid "UsageStatsCountry"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:973
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The country where your library is located: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: El país donde se encuentra la biblioteca: ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:984
 #: ../../source/02_administration.rst:1077
 #: ../../source/02_administration.rst:1097
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. "
-"Set that to 'Share' to share your information."
+"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
+"that to 'Share' to share your information."
 msgstr ""
+"Esta preferencia depende de la preferencia `UsageStats <#UsageStats>`__. "
+"Configúrela a 'Compartir', para compartir su información."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:990
 msgid "UsageStatsGeolocation"
@@ -2569,14 +2899,14 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11347
 #: ../../source/02_administration.rst:11536
 #: ../../source/02_administration.rst:13233
+#, fuzzy
 msgid "Default: blank"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: nada"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:994
 msgid ""
-"Asks: Geolocation of the main library: \\_\\_\\_ Note that this value has"
-" no effect if the :ref:`UsageStats` systemp preference is set to \"Don't "
-"share\""
+"Asks: Geolocation of the main library: \\_\\_\\_ Note that this value has no "
+"effect if the :ref:`UsageStats` systemp preference is set to \"Don't share\""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1000
@@ -2584,45 +2914,61 @@ msgid "UsageStatsLibrariesInfo"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1002
+#, fuzzy
 msgid "Default: Do not Share"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No advertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1004
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ libraries information (name, url, country) Note that this"
-" value has no effect if the :ref:`UsageStats` system preference is set to"
-" \"Don't share\""
+"Asks: \\_\\_\\_ libraries information (name, url, country) Note that this "
+"value has no effect if the :ref:`UsageStats` system preference is set to "
+"\"Don't share\""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1010
+#, fuzzy
 msgid "Do not Share"
-msgstr ""
+msgstr "No advertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1017
 msgid "UsageStatsLibraryName"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1019
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The library name \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community"
-" website <http://hea.koha-community.org>`__."
+"Asks: The library name \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
+"website <http://hea.koha-community.org>`__."
 msgstr ""
+"Pregunta: El nombre de la biblioteca ___ será mostrado en la `página web de "
+"la comunidad de Koha Hea <#http://hea.koha-community.org>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1024
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
 "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
-"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is"
-" sent using the :ref:`Share Usage Stats` cron job."
+"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
+"sent using the :ref:`Share Usage Stats` cron job."
 msgstr ""
+"Estos datos se almacenan para ayudar a llevar un registro del uso de Koha en "
+"todo el mundo. Si decide compartir su información, se publicará en el `sitio "
+"web de la comunidad Hea Koha <#http://hea.koha-community.org>`__. Esta "
+"información es enviada utilizando la  `Compartir uso de cron job "
+"<#usagecron>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1031
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. "
-"Set that to 'Share' to share your information. If this field is empty "
-"data will be sent anonymously if you choose 'Share' for the `UsageStats "
+"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
+"that to 'Share' to share your information. If this field is empty data will "
+"be sent anonymously if you choose 'Share' for the `UsageStats "
 "<#usagestats>`__ preference."
 msgstr ""
+"Esta preferencia depende de la preferencia `UsageStats <#UsageStats>`__. "
+"Configúrela a 'Compartir', para compartir su información. Si este campo está "
+"vacío, los datos serán enviados anónimamente si elije 'Compartir' en la "
+"preferencia  `UsageStats <#UsageStats>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1039
 msgid "UsageStatsLibraryType"
@@ -2630,82 +2976,91 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1041
 msgid "Default: public"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: pública"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1043
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The library type \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community"
-" website <http://hea.koha-community.org>`__."
+"Asks: The library type \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
+"website <http://hea.koha-community.org>`__."
 msgstr ""
+"Pregunta: El tipo del biblioteca ___ se mostrará en la `página web de la "
+"comunidad de Koha Hea <#http://hea.koha-community.org>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1048
 msgid "academic"
-msgstr ""
+msgstr "académica"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1050
 msgid "corporate"
-msgstr ""
+msgstr "corporativa"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1052
 msgid "government"
-msgstr ""
+msgstr "gubernamental"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1054
 msgid "private"
-msgstr ""
+msgstr "privada"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1056
 msgid "public"
-msgstr ""
+msgstr "pública"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1058
 msgid "religious organization"
-msgstr ""
+msgstr "organización religiosa"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1060
 msgid "research"
-msgstr ""
+msgstr "de investigación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1062
 msgid "school"
-msgstr ""
+msgstr "escolar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1064
 msgid "society or association"
-msgstr ""
+msgstr "de sociedad o asociación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1066
 msgid "subscription"
-msgstr ""
+msgstr "de suscripción"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1083
 msgid "UsageStatsLibraryUrl"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1085
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: The library URL \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
 "website <http://hea.koha-community.org>`__."
 msgstr ""
+"Pregunta: La dirección URL de la biblioteca ___ se mostrará en la `página "
+"web de la comunidad de Koha Hea <#http://hea.koha-community.org>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1103
+#, fuzzy
 msgid "Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Authorities"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Authorities"
+msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1111
 #: ../../source/02_administration.rst:10756
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Genérico"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1116
+#, fuzzy
 msgid "AuthDisplayHierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "AuthDisplayHierarchy"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1118
 #: ../../source/02_administration.rst:1922
@@ -2716,13 +3071,16 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:9369
 #: ../../source/02_administration.rst:9468
 msgid "Default: Don't display"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ broader term/narrower term hierarchies when viewing "
 "authorities."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ jerarquías de términos amplias/ajustadas cuando vea "
+"autoridades."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1125
 #: ../../source/02_administration.rst:1465
@@ -2736,11 +3094,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:9377
 #: ../../source/02_administration.rst:9475
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1127
+#, fuzzy
 msgid "|image14|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1129
 #: ../../source/02_administration.rst:1480
@@ -2752,14 +3111,17 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:9375
 #: ../../source/02_administration.rst:9486
 msgid "Don't display"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1133
 msgid ""
 "If your authority records includes 5xx fields with linked references to "
-"broader and/or narrower see also references this preference will turn on "
-"a display of those authorities at the top of the record."
+"broader and/or narrower see also references this preference will turn on a "
+"display of those authorities at the top of the record."
 msgstr ""
+"Si sus registros de autoridad incluyen campos 5xx con referencias enlazadas "
+"a referencias ver también generales y/o específicas esta preferencia "
+"mostrará esas preferencias en el tope del registro. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1140
 msgid "AuthorityMergeLimit"
@@ -2771,7 +3133,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:9132
 #: ../../source/02_administration.rst:13427
 msgid "Default: 50"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 50"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1144
 msgid ""
@@ -2785,16 +3147,17 @@ msgid "AuthorityMergeMode"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1153
+#, fuzzy
 msgid "Default: loose"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Utilizar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1155
 msgid ""
 "Asks: When updating biblio records from an attached authority record "
-"(\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in "
-"\\_\\_\\_ mode. In strict mode subfields that are not found in the "
-"authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is "
-"the historical behavior and still the default."
+"(\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in \\_\\_"
+"\\_ mode. In strict mode subfields that are not found in the authority "
+"record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical "
+"behavior and still the default."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1162
@@ -2806,41 +3169,55 @@ msgid "strict"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1169
+#, fuzzy
 msgid "AutoCreateAuthorities"
-msgstr ""
+msgstr "`AuthoritiesLog <#AuthoritiesLog>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1171
 msgid "Default: do not generate"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: no generar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1173
-msgid "Asks: When editing records, \\_\\_\\_ authority records that are missing."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When editing records, \\_\\_\\_ authority records that are missing."
 msgstr ""
+"Pregunta: Cuando se editen registros, ___ registros de autoridad falatantes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1177
 msgid "do not generate"
-msgstr ""
+msgstr "no generar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1179
 msgid "generate"
-msgstr ""
+msgstr "generar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1183
+#, fuzzy
 msgid ""
-"`BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ must be set to "
-"\"allow\" for this to have any effect"
+"`BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ must be set to \"allow\" "
+"for this to have any effect"
 msgstr ""
+"`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__ debe configurarse en "
+"\"permitir\" que esto tenga efecto"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1188
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this and `BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ are both"
-" turned on, automatically create authority records for headings that "
-"don't have any authority link when cataloging. When BiblioAddsAuthorities"
-" is on and AutoCreateAuthorities is turned off, do not automatically "
-"generate authority records, but allow the user to enter headings that "
-"don't match an existing authority. When BiblioAddsAuthorities is off, "
-"this has no effect."
-msgstr ""
+"When this and `BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ are both "
+"turned on, automatically create authority records for headings that don't "
+"have any authority link when cataloging. When BiblioAddsAuthorities is on "
+"and AutoCreateAuthorities is turned off, do not automatically generate "
+"authority records, but allow the user to enter headings that don't match an "
+"existing authority. When BiblioAddsAuthorities is off, this has no effect."
+msgstr ""
+"Cuando esta y `BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__ están ambas "
+"habilitadas, se crearán automáticamente registros de autoridad para "
+"encabezados que no tengan un enlace a autoridad al momento de catalogar. "
+"Cuando BiblioAddsAuthorities esá habilitada y AutiCreateAuthorities está "
+"deshabilitada, no se crearán automáticamente autoridades, pero permitirá al "
+"usuario ingresar encabezados que no coincidan con autoridades existentes. "
+"Cuando BiblioAddsAuthorities está deshabilitada, esto no tiene efecto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1199
 msgid "BiblioAddsAuthorities"
@@ -2848,28 +3225,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1201
 msgid "Default: allow"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: When editing records, \\_\\_\\_ them to automatically create new "
 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
 "authorities."
 msgstr ""
+"Pregunta: Al editar registros, ___ que se creen automáticamente nuevos "
+"registros de autoridad de ser necesarios, a cambio de tener que hacer "
+"referencia a autoridades existentes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1209
 msgid "allow"
-msgstr ""
+msgstr "permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1211
 msgid ""
 "This setting allows you to type values in the fields controlled by "
 "authorities and then adds a new authority if one does not exist"
 msgstr ""
+"Esta configuración le permite ingresar valores en los campos controlados por "
+"autoridades y luego agregar una nueva autoridad en caso de no existir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1214
 msgid "don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "no permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1216
 msgid ""
@@ -2877,107 +3260,150 @@ msgid ""
 "search for an authority versus allowing you to type the information in "
 "yourself."
 msgstr ""
+"Esta configuración bloqueará los campos controlados por autoridades, "
+"forzándolo a buscar una autoridad en vez de permitirle escribir la "
+"información usted mismo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1223
+#, fuzzy
 msgid "MARCAuthorityControlField008"
-msgstr ""
+msgstr "`MARCAuthorityControlField008 <#MARCAuthorityControlField008>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1225
+#, fuzzy
 msgid "Default: \\|\\| aca\\|\\|aabn \\| a\\|a d"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: || aca||aabn | a|a d"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1227
 msgid ""
-"Asks: Use the following text for the contents of MARC21 authority control"
-" field 008 position 06-39 (fixed length data elements)."
+"Asks: Use the following text for the contents of MARC21 authority control "
+"field 008 position 06-39 (fixed length data elements)."
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilice el siguiente texto para el contenido del campo de control "
+"de autoridad MARC 21 008 posiciones 06-39 (Códigos de información de "
+"longitud fija)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1232
 msgid ""
 "Do not include the date (position 00-05) in this preference, Koha will "
-"calculate automatically and put that in before the values in this "
-"preference."
+"calculate automatically and put that in before the values in this preference."
 msgstr ""
+"No incluya la fecha (posición 00-05) en esta preferencia, Koha la calculará "
+"automáticamente y la pondrá antes que los valores de esta preferencia."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1238
 msgid ""
 "This preference controls the default value in the 008 field on Authority "
 "records. It does not effect bibliographic records."
 msgstr ""
+"Esta preferencia controla el valor predeterminado del campo 008 de un "
+"registro de autoridad. No tiene efecto en registros bibliográficos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1244
+#, fuzzy
 msgid "UNIMARCAuthorityField100"
-msgstr ""
+msgstr "`UNIMARCAuthorityField100 <#UNIMARCAuthorityField100>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1246
 msgid "Default: afrey50 ba0"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: afrey50 ba0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1248
 msgid ""
-"Asks: Use the following text for the contents of UNIMARC authority field "
-"100 position (fixed length data elements)."
+"Asks: Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 "
+"position (fixed length data elements)."
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilice el siguiente texto para el contenido del campo autoridad "
+"UNIMARC 100 Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1253
 msgid ""
 "Do not include the date (position 00-07) in this preference, Koha will "
-"calculate automatically and put that in before the values in this "
-"preference."
+"calculate automatically and put that in before the values in this preference."
 msgstr ""
+"No incluya la fecha (posiciones 00-07) en esta preferencia, Koha las "
+"calculará automáticamente y las colocará, antes, que los valores de esta "
+"preferencia."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1259
 msgid ""
 "This preference controls the default value in the 100 field on Authority "
 "records cataloged in UNIMARC. It does not effect bibliographic records."
 msgstr ""
+"Esta preferencia controla el valor predeterminado del campo 100 de un "
+"registro de autoridad catalogado en UNIMARC. No afecta a los registros "
+"bibliográficos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1266
+#, fuzzy
 msgid "UseAuthoritiesForTracings"
-msgstr ""
+msgstr "`UseAuthoritiesForTracings <#UseAuthoritiesForTracings>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1270
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ authority record numbers instead of text strings for "
 "searches from subject tracings."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto "
+"para búsquedas desde seguimiento de temas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1277
 msgid ""
-"Search links look for subject/author keywords (example: opac-"
-"search.pl?q=su:Business%20networks)"
+"Search links look for subject/author keywords (example: opac-search.pl?q=su:"
+"Business%20networks)"
 msgstr ""
+"Enlaces de búsqueda buscan por palabras clave de tema/autor (ejemplo: opac-"
+"search.pl?q=su:Business%20networks)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1282
 msgid ""
-"Search links look for an authority record (example: opac-"
-"search.pl?q=an:354)"
+"Search links look for an authority record (example: opac-search.pl?q=an:354)"
 msgstr ""
+"Enlaces de de búsqueda buscan por un registro de autoridad (ejemplo: opac-"
+"search.pl?q=an:354)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1287
 msgid ""
-"For libraries that have authority files, they may want to make it so that"
-" when a link to an authorized subject or author is clicked on the OPAC or"
-" staff client it takes the searcher only to a list of results with that "
-"authority record. Most libraries do not have complete authority files and"
-" so setting this preference to 'Don't use' will allow searchers to click "
-"on links to authors and subject headings and perform a keyword search "
-"against those fields, finding all possible relevant results instead."
-msgstr ""
+"For libraries that have authority files, they may want to make it so that "
+"when a link to an authorized subject or author is clicked on the OPAC or "
+"staff client it takes the searcher only to a list of results with that "
+"authority record. Most libraries do not have complete authority files and so "
+"setting this preference to 'Don't use' will allow searchers to click on "
+"links to authors and subject headings and perform a keyword search against "
+"those fields, finding all possible relevant results instead."
+msgstr ""
+"Para bibliotecas que tienen archivos de autoridad, querrán que cuando se "
+"hace clic en un enlace a un tema permitido o autor en el OPAC o cliente "
+"administrativo se busque solo en la lista de resultados con un registro de "
+"autoridad. La mayoría de la la bibliotecas no tienen registros de autoridad "
+"completos entonces configurando esta preferencia en 'No utilizar' permitirá "
+"que las búsquedas enlazadas con autores y temas haga una búsqueda por "
+"palabra clave en esos campos, encontrando todos los posibles resultados "
+"relevantes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1299
+#, fuzzy
 msgid "Linker"
-msgstr ""
+msgstr "Enlazar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These preferences will control how Koha links bibliographic records to "
 "authority records. All bibliographic records added to Koha after these "
 "preferences are set will link automatically to authority records, for "
-"records added before these preferences are set there is a script "
-"(misc/link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl) that your system administrator "
-"can run to link records together."
-msgstr ""
+"records added before these preferences are set there is a script (misc/link"
+"\\_bibs\\_to\\_authorities.pl) that your system administrator can run to "
+"link records together."
+msgstr ""
+"Estas preferencias controlarán como Koha enlazará los registros "
+"bibliográficos a los registros de autoridad. Todos los registros "
+"bibliográficos agregados a Koha después que esta preferencia sea "
+"configurada, serán enlazados automáticamente a los registro de autoridad, "
+"para los registros agregados después que esta preferencia sea configurada, "
+"existe un script (misc/link_bibs_to_authorities.pl) que el administrador del "
+"sistema debe correr para enlazar y unir los registros."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1311
 msgid "CatalogModuleRelink"
@@ -2989,13 +3415,16 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:5236
 #: ../../source/02_administration.rst:11014
 msgid "Default: Do not"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No hacer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1315
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ automatically relink headings that have previously been "
 "linked when saving records in the cataloging module."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ un re-enlazado automático de cabeceras que estaban enlazadas "
+"previamente cuando se guarden registros en el módulo de catalogación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1322
 #: ../../source/02_administration.rst:1352
@@ -3004,39 +3433,58 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:5251
 #: ../../source/02_administration.rst:11022
 msgid "Do not"
-msgstr ""
+msgstr "No hacer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1326
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Longtime users of Koha don't expect the authority and bib records to link"
-" consistently. This preference makes it possible to disable authority "
-"relinking in the cataloging module only (i.e. relinking is still possible"
-" if link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl is run). Note that though the "
-"default behavior matches the previous behavior of Koha (retaining links "
-"to outdated authority records), it does not match the intended behavior "
-"(updating biblio/authority link after bibliographic record is edited). "
-"Libraries that want the intended behavior of authority control rather "
-"than the way Koha used to handle linking should set CatalogModuleRelink "
-"to 'Do'. Once setting this to 'Do' the following preferences can also be "
-"set."
-msgstr ""
+"Longtime users of Koha don't expect the authority and bib records to link "
+"consistently. This preference makes it possible to disable authority "
+"relinking in the cataloging module only (i.e. relinking is still possible if "
+"link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl is run). Note that though the default "
+"behavior matches the previous behavior of Koha (retaining links to outdated "
+"authority records), it does not match the intended behavior (updating biblio/"
+"authority link after bibliographic record is edited). Libraries that want "
+"the intended behavior of authority control rather than the way Koha used to "
+"handle linking should set CatalogModuleRelink to 'Do'. Once setting this to "
+"'Do' the following preferences can also be set."
+msgstr ""
+"Antiguos usuarios de Koha no esperan que los registros de autoridades y "
+"bibliográficos estén enlazados consistentemente. Esta preferencia hace "
+"posible deshabilitar el re-enlazado de autoridades en el módulo de "
+"catalogación solamente (i.e. el re-enlazado aun es posible si se ejecuta "
+"link_bibs_to_authorities.pl). Note que aunque el comportamiento por defecto "
+"coincide con el comportamiento previo de Koha (reteniendo enlaces a "
+"autoridades desactualizadas), no coincide con el comportamiento esperado "
+"(actualizar enlaces bibliográfico/autoridad luego de editar un registro "
+"bibliográfico). Las bibliotecas que deseen el comportamiento esperado de "
+"control de autoridad en vez del que Koha solía tener deberán configurar "
+"CatalogModuleRelink a 'Hacer'. Una vez configurado en 'Hacer' las siguientes "
+"preferencias pueden configurarse también."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1341
 msgid "LinkerKeepStale"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ keep existing links to authority records for headings "
-"where the linker is unable to find a match."
+"Asks: \\_\\_\\_ keep existing links to authority records for headings where "
+"the linker is unable to find a match."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ que permanezcan enlaces existentes a registros de autoridad "
+"cuando el enlazador no puede encontrar una coincidencia."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1356
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When set to 'Do', the linker will never remove a link to an authority "
-"record, though, depending on the value of :ref:`LinkerRelink`, it may "
-"change the link."
+"record, though, depending on the value of :ref:`LinkerRelink`, it may change "
+"the link."
 msgstr ""
+"Cuando se configura a 'Hacer', el enlazador nunca removerá un enlace a un "
+"registro de autoridad, sin embargo, dependiendo del valor de  `LinkerRelink "
+"<#LinkerRelink>`__, puede cambiar el enlace."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1363
 msgid "LinkerModule"
@@ -3044,94 +3492,121 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1365
 msgid "Default: Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: predeterminado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1367
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Use the \\_\\_\\_ linker module for matching headings to authority "
 "records."
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilizar el módulo de enlace ___ para cabeceras coincidentes con "
+"registros de autoridad."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1372
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1374
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Retains Koha's previous behavior of only creating links when there is an "
-"exact match to one and only one authority record; if the "
-":ref:`LinkerOptions` preference is set to 'broader\\_headings', it will "
-"try to link headings to authority records for broader headings by "
-"removing subfields from the end of the heading"
+"exact match to one and only one authority record; if the :ref:"
+"`LinkerOptions` preference is set to 'broader\\_headings', it will try to "
+"link headings to authority records for broader headings by removing "
+"subfields from the end of the heading"
 msgstr ""
+"Retiene el comportamiento previo de Koha de solo crear enlaces cuando hay "
+"una coincidencia exacta a un y solo un registro de autoridad; si la "
+"preferencia `LinkerOptions <#LinkerOptions>`__ esta configurada a "
+"\"broader_headings\", tratará de enlazar cabeceras a registros de autoridad "
+"para cabeceras más amplias removiendo subcampos del final de la cabecera."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1381
 msgid "First match"
-msgstr ""
+msgstr "Primer coincidencia"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1383
 msgid ""
-"Creates a link to the first authority record that matches a given "
-"heading, even if there is more than one authority record that matches"
+"Creates a link to the first authority record that matches a given heading, "
+"even if there is more than one authority record that matches"
 msgstr ""
+"Crea un enlace al primer registro de autoridad que coincide con un dado "
+"encabezado, aun si hay más de un registro de autoridad coincidente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1387
 msgid "Last match"
-msgstr ""
+msgstr "Última coincidencia"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1389
 msgid ""
-"Creates a link to the last authority record that matches a given heading,"
-" even if there is more than one record that matches"
+"Creates a link to the last authority record that matches a given heading, "
+"even if there is more than one record that matches"
 msgstr ""
+"Crea un enlace al último registro de autoridad que coincide con un dado "
+"encabezado, aun si hay más de un registro que coincida."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1394
 msgid ""
-"This preference tells Koha which match to use when searching for "
-"authority matches when saving a record."
+"This preference tells Koha which match to use when searching for authority "
+"matches when saving a record."
 msgstr ""
+"Esta preferencia que dice a Koha que regla utilizar cuando busque "
+"autoridades coincidentes cuando guarde un registro."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1400
+#, fuzzy
 msgid "LinkerOptions"
-msgstr ""
+msgstr "Descripciones:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1402
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Set the following options for the authority linker \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Establezca las siguientes opciones para el enlazador de "
+"autoridades ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1406
 msgid ""
 "This feature is experimental and shouldn't be used in a production "
 "environment until further expanded upon."
 msgstr ""
+"Esta característica es experimental y no debe ser utilizada en un entorno de "
+"producción hasta que sea expandida más."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1411
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a pipe separated (\\|) list of options. At the moment, the only "
-"option available is \"broader\\_headings.\" With this option set to "
-"\"broader\\_headings\", the linker will try to match the following "
-"heading as follows:"
+"option available is \"broader\\_headings.\" With this option set to \"broader"
+"\\_headings\", the linker will try to match the following heading as follows:"
 msgstr ""
+"Esto es una lista de opciones separado por (|). Al momento, la única opción "
+"disponible es \"broader_headings\". Con esta opción establecida a "
+"\"broader_headings\", el enlazador tratará de coincidir los encabezados como "
+"se muestra a continuación:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1420
 msgid ""
-"First: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to "
-"1800"
+"First: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to 1800"
 msgstr ""
+"First: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to 1800"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1423
 msgid "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs"
-msgstr ""
+msgstr "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1425
 msgid "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections"
-msgstr ""
+msgstr "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1427
 msgid ""
-"Next: Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, "
-"it would not have tried this)"
+"Next: Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, it "
+"would not have tried this)"
 msgstr ""
+"Next: Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, it "
+"would not have tried this)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1433
 msgid "LinkerRelink"
@@ -3143,32 +3618,44 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10831
 #: ../../source/02_administration.rst:11206
 msgid "Default: Do"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Hacer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1437
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ relink headings that have previously been linked to "
 "authority records."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el re-enlazado de encabezados que fueron previamente enlazados "
+"a registros de autoridad."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1448
 msgid ""
-"When set to 'Do', the linker will confirm the links for headings that "
-"have previously been linked to an authority record when it runs, "
-"correcting any incorrect links it may find. When set to 'Do not', any "
-"heading with an existing link will be ignored, even if the existing link "
-"is invalid or incorrect."
+"When set to 'Do', the linker will confirm the links for headings that have "
+"previously been linked to an authority record when it runs, correcting any "
+"incorrect links it may find. When set to 'Do not', any heading with an "
+"existing link will be ignored, even if the existing link is invalid or "
+"incorrect."
 msgstr ""
+"Cuando se configura a 'Hacer', en enlazados confirmará los enlaces para "
+"encabezados que fueron previamente enlazados a un registro de autoridad "
+"cuando se ejecute, corrigiendo cualquier enlace incorrecto que pueda "
+"encontrar. Cuando se configure a 'No hacer', cualquier encabezado con un "
+"registro existente será ignorado, aun si el enlace existente sean inválido o "
+"incorrecto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1457
+#, fuzzy
 msgid "Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "catalogando un registro"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1459
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Cataloging"
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Cataloging"
 msgstr ""
+"Llegar: Más> Administración > Preferencias globales del sistema> "
+"Catalogación > Formato de marbete"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1470
 msgid "AcquisitionDetails"
@@ -3177,359 +3664,469 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:1472
 #: ../../source/02_administration.rst:1506
 msgid "Default: Display"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1474
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ acquisition details on the biblio detail page."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
+"bibliográfico."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1484
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls whether a tab will show on the detail page in "
-"the staff client that includes detailed acquisitions information for the "
-"title. This tab will include links to order information stored in the "
-"acquisitions module."
+"This preference controls whether a tab will show on the detail page in the "
+"staff client that includes detailed acquisitions information for the title. "
+"This tab will include links to order information stored in the acquisitions "
+"module."
 msgstr ""
+"Esta preferencia controla si un pestaña se muestra en la página de detalles "
+"en la interfaz del personal incluyendo información sobre detalles de "
+"adquisición del título. Esta pestaña incluirá enlaces a la información del "
+"pedido, guardada en el módulo de adquisición."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1489
+#, fuzzy
 msgid "|image1180|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1494
+#, fuzzy
 msgid "AuthoritySeparator"
-msgstr ""
+msgstr "`AuthoritySeparator <#authoritysep>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1496
 msgid "Default: --"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: --"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1498
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
-"\\_\\_\\_."
-msgstr ""
+"Asks: Separate multiple displayed authors, series or subjects with \\_\\_\\_."
+msgstr "Pregunta: Separar múltiples autores mostrados, series o temas con ___."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1504
 msgid "hide\\_marc"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1508
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC "
 "views."
 msgstr ""
+"Consulta: ___ números de etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores "
+"en vista MARC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1513
 msgid "Display -- shows the tag numbers on the cataloging interface"
 msgstr ""
+"Mostrar -- muestra los números de etiquetas en la interfaz de catalogación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1515
+#, fuzzy
 msgid "|image15|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1517
 msgid "Don't display -- shows just descriptive text when cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar -- solo se muestra texto descriptivo cuando se cataloga"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1519
+#, fuzzy
 msgid "|image16|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1524
+#, fuzzy
 msgid "IntranetBiblioDefaultView"
-msgstr ""
+msgstr "`IntranetBiblioDefaultView <#IntranetBiblioDefaultView>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1526
 msgid "Default: ISBD form"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Formato ISBD"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1528
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, display biblio records in \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Consulta: De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1532
 msgid ""
-"ISBD form -- displays records in the staff client in the old card catalog"
-" format"
+"ISBD form -- displays records in the staff client in the old card catalog "
+"format"
 msgstr ""
+"Formato ISBD -- muestra registros en el cliente administrativo en el viejo "
+"formato de tarjeta de catalogación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1535
 #: ../../source/02_administration.rst:7818
+#, fuzzy
 msgid "See :ref:`ISBD` preference for more information"
-msgstr ""
+msgstr "Vea la preferencia `ISBD <#isbdpref>`__ para más información"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1537
 msgid ""
-"Labelled MARC form -- displays records in the staff client in MARC with "
-"text labels to explain the different fields"
+"Labelled MARC form -- displays records in the staff client in MARC with text "
+"labels to explain the different fields"
 msgstr ""
+"Formato MARC etiquetado -- muestra registros en el cliente administrativo en "
+"MARC con etiquetas que explican los diferentes campos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1540
 msgid "MARC form -- displays records in the staff client in MARC"
 msgstr ""
+"Formato MARC -- muestra los registros en el cliente administrativo en MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1542
-msgid "normal form -- visual display in the staff client (for the average person)"
+msgid ""
+"normal form -- visual display in the staff client (for the average person)"
 msgstr ""
+"Formato normal -- presentación visual en el cliente administrativo (para la "
+"persona común)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1547
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting determines the bibliographic record display when searching "
-"the catalog on the staff client. This setting does not affect the display"
-" in the OPAC which is changed using the :ref:`BiblioDefaultView` "
-"preference under the OPAC preference tab. This setting changes the look "
-"of the record when first displayed. The MARC and ISBD views can still be "
-"seen by clicking in the sidebar."
-msgstr ""
+"This setting determines the bibliographic record display when searching the "
+"catalog on the staff client. This setting does not affect the display in the "
+"OPAC which is changed using the :ref:`BiblioDefaultView` preference under "
+"the OPAC preference tab. This setting changes the look of the record when "
+"first displayed. The MARC and ISBD views can still be seen by clicking in "
+"the sidebar."
+msgstr ""
+"Esta configuración determina la visualización del registro bibliográfico "
+"cuando busca en el catálogo en el cliente administrativo. Esta configuración "
+"no afecta la visualización en el OPAC cuando es cambiada utilizando la "
+"preferencia `BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__ en la pestaña de "
+"preferencias del OPAC. Esta configuración cambia la vista del registro "
+"cuando se muestra por primera vez. Las vistas MARC e ISBD pueden verse "
+"haciendo clic en la barra lateral."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1558
 msgid "ISBD"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1560
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-default-label>` or "
-":ref:`UNIMARC Default Appendix <unimarc-default-label>`"
+"Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-default-label>` or :ref:"
+"`UNIMARC Default Appendix <unimarc-default-label>`"
 msgstr ""
+"Predeterminado: `Apéndice MARC21 predeterminado <#isbddefault>`__ or "
+"`Apéndice UNIMARC predeterminado <#unimarcdefault>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1563
 msgid "Asks: Use the following as the ISBD template:"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Use el siguiente como la plantilla ISBD:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1567
 msgid ""
-"This determines how the ISBD information will display in the staff "
-"client. Elements in the list can be reordered to produce a different ISBD"
-" view. ISBD, the International Standard Bibliographic Description, was "
-"first introduced by IFLA (International Federation of Library "
-"Associations) in 1969 in order to provide guidelines for descriptive "
-"cataloging. The purpose of ISBD is to aid the international exchange of "
-"bibliographic records for a variety of materials."
-msgstr ""
+"This determines how the ISBD information will display in the staff client. "
+"Elements in the list can be reordered to produce a different ISBD view. "
+"ISBD, the International Standard Bibliographic Description, was first "
+"introduced by IFLA (International Federation of Library Associations) in "
+"1969 in order to provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose "
+"of ISBD is to aid the international exchange of bibliographic records for a "
+"variety of materials."
+msgstr ""
+"Esto determina como se muestra la información ISBD. Los elementos de la "
+"lista pueden ser reordenado para producir una vista ISBD diferente. ISBD, el "
+"Estándar Internacional de Descripción Bibliográfica, fue introducido por "
+"primera vez por la IFLA (Federación Internacional de Asociaciones de "
+"Bibliotecas) en 9169 de forma de proveer guías de catalogación descriptiva. "
+"El propósito de ISBD es ayudar en el intercambio internacional de registros "
+"bibliográficos para una variedad de materiales."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1579
 msgid "LabelMARCView"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1583
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ collapse repeated tags of the same type into one tag "
-"entry."
+"Asks: \\_\\_\\_ collapse repeated tags of the same type into one tag entry."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ colapsar etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1587
 msgid ""
-"Do -- will combine all identical tag numbers under one heading in the "
-"MARC view in the OPAC and Staff Client"
+"Do -- will combine all identical tag numbers under one heading in the MARC "
+"view in the OPAC and Staff Client"
 msgstr ""
+"Sí -- combinará todas las etiquetas con el mismo número bajo un mismo "
+"encabezamiento en la vista MARC del OPAC y la interfaz del personal"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1590
+#, fuzzy
 msgid "|image17|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1592
 msgid ""
-"Don't -- will list all of the tags individually in the MARC view in the "
-"OPAC and Staff Client"
+"Don't -- will list all of the tags individually in the MARC view in the OPAC "
+"and Staff Client"
 msgstr ""
+"No -- mostrará una lista de todas las etiquetas de forma individual en la "
+"vista de MARC en el OPAC y en la interfaz del personal"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1595
+#, fuzzy
 msgid "|image18|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1600
 msgid "MergeReportFields"
 msgstr ""
 
+# Cataloging > Display
 #: ../../source/02_administration.rst:1602
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ fields to display for deleted records after merge"
-msgstr ""
+msgstr "campos a mostrar para registros eliminados luego de combinar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1606
 msgid ""
-"When merging records together you can receive a report of the merge "
-"process once it's done, this preference lets you set the default values "
-"for this report."
+"When merging records together you can receive a report of the merge process "
+"once it's done, this preference lets you set the default values for this "
+"report."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1610
+#, fuzzy
 msgid "Example: '001,245ab,600' displays:"
-msgstr ""
+msgstr "(Ejemplo: \"001,245ab,600\") "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1612
 msgid "value of 001"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de 001"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1614
 msgid "subfields a and b of fields 245"
-msgstr ""
+msgstr "Los subcampos a y b de los campos 245"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1616
 msgid "all subfields of fields 600"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los subcampos de los campos 600"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1621
 msgid "NotesBlacklist"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1623
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Don't show these \\_\\_\\_ note fields in title notes separator "
-"(OPAC record details) and in the description separator (Staff client "
-"record details)."
+"Asks: Don't show these \\_\\_\\_ note fields in title notes separator (OPAC "
+"record details) and in the description separator (Staff client record "
+"details)."
 msgstr ""
+"Pregunta: No muestre estos ___ campos de notas en el separador de notas de "
+"título (detalles del registro en el OPAC) y en el separador de la "
+"descripción (detalles de registro en la intranet)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1629
 msgid ""
-"This preference lets you define which of your note fields are hidden from"
-" the title notes (OPAC) and descriptions (Staff) tabs. Enter the values "
-"as a comma separated list. For example to hide the local note and the "
+"This preference lets you define which of your note fields are hidden from "
+"the title notes (OPAC) and descriptions (Staff) tabs. Enter the values as a "
+"comma separated list. For example to hide the local note and the "
 "bibliography note in MARC21 enter 504, 590."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite definir cuál de sus campos de notas están ocultos "
+"de las notas del título (OPAC) y de las pestañas de descripciones "
+"(intranet). Introduzca los valores como una lista separada por comas. Por "
+"ejemplo, para ocultar la nota local y la nota bibliográfica en MARC21 "
+"escriba 504, 590."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1637
+#, fuzzy
 msgid ""
 "OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, and "
 "OpacSuppressionMessage"
 msgstr ""
+"`OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, y "
+"OpacSuppressionMessage <#OpacSuppression>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1639
 msgid "OpacSuppression Default: Don't hide"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSuppression Predeterminado: No ocultar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1641
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ items marked as suppressed from OPAC search results. "
-"Restrict the suppression to IP addressesoutside of the IP range \\_\\_\\_"
-" (Leave blank if not used. Define a range like 192.168..) Redirect the "
-"opac detail page for suppressed records to \\_\\_\\_ Display the "
-"following message on the redirect page for suppressed biblios \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+"Restrict the suppression to IP addressesoutside of the IP range \\_\\_\\_ "
+"(Leave blank if not used. Define a range like 192.168..) Redirect the opac "
+"detail page for suppressed records to \\_\\_\\_ Display the following "
+"message on the redirect page for suppressed biblios \\_\\_\\_."
+msgstr ""
+"Pregunta: ___ ítems marcados como suprimidos en el resultado de una búsqueda "
+"en el OPAC. Note que debe tener el índice Suprimido configurado en índice de "
+"Zebra y por lo menos un ítem suprimido, o no funcionarán sus búsquedas. "
+"Restringir la supresión de Direcciones IP fuera del rango de IP ___ (Dejar "
+"en vacío si no se utiliza. Defina un rango como 192.168..) Redireccionar la "
+"página de detalles del OPAC para los registros suprimidos a ___ Muestra el "
+"siguiente mensaje en la página de redirección para biblios suprimidos ___."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1647
 msgid "OpacSuppression Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de OpacSuppression:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1649
 msgid "Don't hide"
-msgstr ""
+msgstr "No ocultar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1651
 msgid "Will show records in OPAC search results if they are marked suppressed"
 msgstr ""
+"Mostrará los registros en los resultados del OPAC si han sido marcados como "
+"eliminados"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1654
 #: ../../source/02_administration.rst:9686
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1656
 msgid ""
-"Will not show records in OPAC search results if they're marked as "
-"suppressed"
+"Will not show records in OPAC search results if they're marked as suppressed"
 msgstr ""
+"No mostrará los registros en los resultados del OPAC si han sido marcados "
+"como eliminados"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1659
 msgid "OpacSuppressionRedirect Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de OpacSuppressionRedirect:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1661
 msgid "an explanatory page ('This record is blocked')."
-msgstr ""
+msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado')."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1663
 msgid "the 404 error page ('Not found')."
-msgstr ""
+msgstr "la página de error 404 ('No se encontró')."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1667
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These preferences control hiding of bibliographic records from display in"
-" the OPAC. Each bibliographic record you want to hide from the OPAC "
-"simply needs to have the value \"1\" in the field mapped with Suppress "
-"index (942$n field in MARC21, no official field in UNIMARC). The indexer "
-"then hides it from display in OPAC but will still display it in the Staff"
-" Client. If you want to further control suppression you can set an IP "
-"address range to still show suppressed items to. Define a range like "
-"192.168.. If you don't want to limit suppression in this way, leave the "
-"IP field blank. You can also decide what the patrons will see in the OPAC"
-" when a title is suppressed by setting the OpacSuppressionRedirect and "
-"OpacSuppressionMessage preferences. You can either show the patron a 404 "
-"page if they try to see a suppressed record or you can create a custom "
-"page by entering the HTML in the OpacSuppressionMessage part of this "
-"preference."
-msgstr ""
+"These preferences control hiding of bibliographic records from display in "
+"the OPAC. Each bibliographic record you want to hide from the OPAC simply "
+"needs to have the value \"1\" in the field mapped with Suppress index (942$n "
+"field in MARC21, no official field in UNIMARC). The indexer then hides it "
+"from display in OPAC but will still display it in the Staff Client. If you "
+"want to further control suppression you can set an IP address range to still "
+"show suppressed items to. Define a range like 192.168.. If you don't want to "
+"limit suppression in this way, leave the IP field blank. You can also decide "
+"what the patrons will see in the OPAC when a title is suppressed by setting "
+"the OpacSuppressionRedirect and OpacSuppressionMessage preferences. You can "
+"either show the patron a 404 page if they try to see a suppressed record or "
+"you can create a custom page by entering the HTML in the "
+"OpacSuppressionMessage part of this preference."
+msgstr ""
+"Estas preferencias controlan la ocultación de los registros bibliográficos "
+"del despligue en el OPAC. Cada registro bibliográfico que quiera ocultar en "
+"el OPAC, simplemente, necesitan tener el valor \"1\" en el campo asignado al "
+"índice Suppress (campo 942$n en MARC21, no es un campo oficial en UNIMARC). "
+"Entonces, el indizador oculta los registros del despligue en el OPAC, pero, "
+"todavía los mostrará en la interfaz administrativa. Si quieres más control "
+"en la supresión se puede establecer un rango de direcciones IP para, "
+"todavía, mostrar los ítems suprimidos. Defina un rango como 192.168.. Si no "
+"quiere limitar la supresión en este sentido, deje el campo IP en blanco. "
+"Usted puede, admemás, decir qué es lo que los usuarios verán en el OPAC "
+"cuando un título es eliminado, configurando las preferencias "
+"OpacSuppressionRedirect y OpacSuppressionMessage. Ustede puede mostrar al "
+"usuario tanto la página 404 si ellos tratan de ver un registro eliminado o, "
+"puede crear una página customizada colocando HTML en la preferencia "
+"OpacSuppressionMessage."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1684
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An :ref:`authorized value <authorized-values-label>` for the MARC21 942$n"
-" field (or the equivalent UNIMARC field) should be set to eliminate "
-"errors. One example would be to create an authorized value titled "
-"SUPPRESS with a value of 0 for don't suppress and 1 for suppress."
+"An :ref:`authorized value <authorized-values-label>` for the MARC21 942$n "
+"field (or the equivalent UNIMARC field) should be set to eliminate errors. "
+"One example would be to create an authorized value titled SUPPRESS with a "
+"value of 0 for don't suppress and 1 for suppress."
 msgstr ""
+"Un `valor autorizado <#authorizedvalues>`__ para el campo MARC21 942$n (o el "
+"campo equivalente para UNIMARC) de ser configurado para eliminar errores. Un "
+"ejemplo, podría ser, de crear un valor autorizado llamado SUPPRESS con un "
+"valor de 0 no eliminar y 1 para eliminar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1692
 msgid ""
-"If this preference is set to 'hide' and you have the 942n field set to 1,"
-" it will hide the entire bib record - not just an individual item."
+"If this preference is set to 'hide' and you have the 942n field set to 1, it "
+"will hide the entire bib record - not just an individual item."
 msgstr ""
+"Si esta preferencia se configura en 'ocultar' y tiene el campo 942n "
+"configurado en 1, ocultará el registro bibliográfico completo - no solo un "
+"ítem individual."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1698
 msgid ""
-"Suppressed records will show a note in the staff client indicating that "
-"they are suppressed from view in the OPAC."
+"Suppressed records will show a note in the staff client indicating that they "
+"are suppressed from view in the OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1701
+#, fuzzy
 msgid "|image1181|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1703
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This note can be styled by using the :ref:`IntranetUserCSS` preference to"
-" stand out more if you'd like."
-msgstr ""
+"This note can be styled by using the :ref:`IntranetUserCSS` preference to "
+"stand out more if you'd like."
+msgstr "a la preferencia `IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1707
+#, fuzzy
 msgid "|image1182|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1712
+#, fuzzy
 msgid "SeparateHoldings & SeparateHoldingsBranch"
-msgstr ""
+msgstr "`SeparateHoldings &amp; SeparateHoldingsBranch  <#SeparateHoldings>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1714
 msgid "SeparateHoldings default: Don't separate"
-msgstr ""
+msgstr "SeparateHoldings por defecto: No separar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1716
 msgid "SeparateHoldingsBranch default: home library"
-msgstr ""
+msgstr "SeparateHoldingsBranch por defecto: biblioteca principal"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1718
 #: ../../source/02_administration.rst:8712
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ items display into two tabs, where the first tab contains"
-" items whose \\_\\_\\_ is the logged in user's library. The second tab "
-"will contain all other items."
+"Asks: \\_\\_\\_ items display into two tabs, where the first tab contains "
+"items whose \\_\\_\\_ is the logged in user's library. The second tab will "
+"contain all other items."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ registros que se muestran en dos pestañas, en la que la "
+"primera contiene registros cuyo ___ es el registrado en la biblioteca del "
+"usuario. La segunda pestaña contendrá todos los demás registros."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1722
 msgid "SeparateHoldings values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de SeparateHoldings:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1724
 #: ../../source/02_administration.rst:8718
 msgid "Don't separate"
-msgstr ""
+msgstr "No separar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1726
 #: ../../source/02_administration.rst:8720
 msgid "Separate"
-msgstr ""
+msgstr "Separar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1728
 msgid "SeparateHoldingsBranch values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de SeparateHoldingsBranch:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1730
 #: ../../source/02_administration.rst:4431
@@ -3538,7 +4135,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:8724
 #: ../../source/02_administration.rst:11985
 msgid "holding library"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de la reserva"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1732
 #: ../../source/02_administration.rst:4425
@@ -3549,18 +4146,23 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:8726
 #: ../../source/02_administration.rst:11987
 msgid "home library"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de origen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1736
 msgid ""
 "This preference lets you decide if you would like to have the holding "
-"information on the bibliographic detail page in the staff client split in"
-" to multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
+"information on the bibliographic detail page in the staff client split in to "
+"multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite decidir si prefiere tener la información sobre "
+"existencias en la página de detalles del registro bibliográfico en la "
+"interfaz del personal, separado en varias pestañas. Por defecto se muestran "
+"todas las existencias en una sola pestaña."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1741
+#, fuzzy
 msgid "|image19|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1746
 msgid "URLLinkText"
@@ -3568,34 +4170,45 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1748
 msgid "Default: Online Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Recurso en línea"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1750
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the text of links embedded in MARC records."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar ___ como el texto en enlaces incorporados en registros "
+"MARC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1754
 msgid ""
-"If the 856 field does not have a subfield 3 or y defined, the OPAC will "
-"say 'Click here to access online.' If you would like the field to say "
-"something else enter that in this field."
+"If the 856 field does not have a subfield 3 or y defined, the OPAC will say "
+"'Click here to access online.' If you would like the field to say something "
+"else enter that in this field."
 msgstr ""
+"Si el campo 856 no tiene el subcampo 3 o y definidos, el OPAC dirá 'Haga "
+"clic aquí para acceso en línea'. Si desea que el campo diga otra cosa "
+"ingrese ese texto en ese campo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1761
 msgid "UseControlNumber"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1765
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ record control number ($w subfields) and control number "
 "(001) for linking of bibliographic records."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ número de control de registro (subcampo $w) y el número de "
+"control (001) para enlazar registros bibliográficos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1772
 msgid ""
 "When clicking on links to titles that appear next to 'Continues' and "
 "'Continued by' in the detail display Koha will perform a title search"
 msgstr ""
+"Cuando haga clic en enlaces a títulos que aparecen al lado de 'Continúa' o "
+"'Continuado por' en la vista detallada Koha hará una búsqueda de título"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1778
 msgid ""
@@ -3603,106 +4216,165 @@ msgid ""
 "'Continued by' in the detail display Koha will perform a control number "
 "(MARC field 001) search"
 msgstr ""
+"Cuando haga clic en enlaces a títulos que aparecen al lado de 'Continúa' o "
+"'Continuado por' en la vista detallada Koha hará una búsqueda por número de "
+"control (campo MARC 001)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1784
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Unless you are going in and manually changing 773$w to match your "
-"rigorously-defined bibliographic relationships, you should set this "
-"preference to \"Don't use\" and instead set :ref:`EasyAnalyticalRecords` "
-"to \"Display\""
+"Unless you are going in and manually changing 773$w to match your rigorously-"
+"defined bibliographic relationships, you should set this preference to "
+"\"Don't use\" and instead set :ref:`EasyAnalyticalRecords` to \"Display\""
 msgstr ""
+"Salvo que vaya a alterar manualmente el 773$w para emparejar sus relaciones "
+"bibliográficas rigurosamente definidas, deberá configurar esta preferencia "
+"en 'No utilizar' y en cambio configurar `EasyAnalyticalRecords "
+"<#EasyAnalyticalRecords>`__ a 'Mostrar'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1791
 msgid ""
-"If you have a serial called \"Journal of Interesting Things\" which has a"
-" separate record from when it was called \"Transactions of the "
-"Interesting Stuff Society,\" you could add linking fields to indicate the"
-" relationship between the two records. UseControlNumber allows you to use"
-" your local accession numbers for those links. In MARC21, the relevant "
-"sections of the two records might look like this:"
+"If you have a serial called \"Journal of Interesting Things\" which has a "
+"separate record from when it was called \"Transactions of the Interesting "
+"Stuff Society,\" you could add linking fields to indicate the relationship "
+"between the two records. UseControlNumber allows you to use your local "
+"accession numbers for those links. In MARC21, the relevant sections of the "
+"two records might look like this:"
 msgstr ""
+"Si tiene una publicación seriada llamada \"Journal of Interesting Things\" "
+"la cual tiene un registro separadado llamado \"Transactions of the "
+"Interesting Stuff Society,\" usted puede agregar un campo enlace para "
+"indicar la relación entre los dos registros. UseControlNumber permite "
+"utilizar su número de control local para estos enlaces. En MARC21, las "
+"secciones relevante de los dos registros podrían lucir como lo siguiente:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1810
 msgid ""
 "With UseControlNumber set to 'Use', the 78x links will use the Control "
 "Numbers is subfield $w, instead of doing a title search on \"Journal of "
-"Interesting Things\" and \"Transactions of the Interesting Stuff "
-"Society\" respectively."
+"Interesting Things\" and \"Transactions of the Interesting Stuff Society\" "
+"respectively."
 msgstr ""
+"Con UseControlNumber configurado a 'Usar', los enlaces 78x utilizarán el "
+"Número de Control en el subcampo $w, en lugar de hacer una búsqueda por "
+"título en \"Journal of interesting things\" y \"Transaction of the "
+"Interesting Stuff Society\" respectivamente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1818
+#, fuzzy
 msgid "Exporting"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1823
+#, fuzzy
 msgid "BibtexExportAdditionalFields"
-msgstr ""
+msgstr "`BibtexExportAdditionalFields <#BibtexExportAdditionalFields>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1825
 msgid "Asks: Include following fields when exporting BibTeX"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluir la siguiente nota en todas las listas de asignaciones de "
+"ruta"
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1829
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use one line per tag in the format BT\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: "
 "010$a )"
 msgstr ""
+"Utilice una línea por etiqueta en el formato BT_ETIQUETA: ETIQUETA$SUBCAMPO "
+"(e.j. lccn: 010$a)"
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1832
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex"
-" tag, use the following format: BT\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
-"TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
+"To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex "
+"tag, use the following format: BT\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
+"( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
 msgstr ""
+"Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
+"etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: "
+"[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )"
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1836
+#, fuzzy
 msgid ""
-"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given"
-" BibTeX tag."
+"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
+"BibTeX tag."
 msgstr ""
+"Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con "
+"la etiqueta BibTeX proporcionada."
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1839
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use '@' ( with quotes ) as the BT\\_TAG to replace the bibtex record type"
-" with a field value of your choosing."
+"Use '@' ( with quotes ) as the BT\\_TAG to replace the bibtex record type "
+"with a field value of your choosing."
 msgstr ""
+"Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo "
+"registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1845
+#, fuzzy
 msgid "RisExportAdditionalFields"
-msgstr ""
+msgstr "`ExportRemoveFields <#RisExportAdditionalFields>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1847
 msgid "Asks: Include following fields when exporting RIS"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluir la siguiente nota en todas las listas de asignaciones de "
+"ruta"
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1851
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use one line per tag in the format RIS\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: "
-"010$a )"
+"Use one line per tag in the format RIS\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
 msgstr ""
+"Utilice una línea por etiqueta en el formato RIS_ETIQUETA: ETIQUETA$SUBCAMPO "
+"(e.j. LC: 010$a)"
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1854
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS "
-"tag, use the following format: RIS\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
-"TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
+"tag, use the following format: RIS\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
+"( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
 msgstr ""
+"Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
+"etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: RIS_ETIQUETA: "
+"[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])"
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1858
+#, fuzzy
 msgid ""
-"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given"
-" RIS tag."
+"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
+"RIS tag."
 msgstr ""
+"Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con "
+"la etiqueta RIS proporcionada."
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1861
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use of TY ( record type ) as a key will *replace* the default TY with the"
-" field value of your choosing."
+"Use of TY ( record type ) as a key will *replace* the default TY with the "
+"field value of your choosing."
 msgstr ""
+"El uso de TY (tipo de registro) como clave <emphasis role=\"italic"
+"\">reemplazará</emphasis> el TY por defecto con el valor del campo de su "
+"elección."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1867
+#, fuzzy
 msgid "Importing"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1872
 msgid "AggressiveMatchOnISBN"
@@ -3713,53 +4385,70 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:2365
 #: ../../source/02_administration.rst:8940
 msgid "Default: don't"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: no"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1876
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When matching on ISBN with the record import tool, \\_\\_\\_ "
-"attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in "
-"the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged "
-"records."
+"Asks: When matching on ISBN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
+"to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported "
+"record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
 msgstr ""
+"Pregunta: Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de "
+"importación de registro, ___ intentar coincidir agresivamente probando todas "
+"las variaciones de los ISBN en el registro importado tal como una frase en "
+"los campos ISBN de registros que ya están catalogados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1883
 #: ../../source/02_administration.rst:2372
 #: ../../source/02_administration.rst:8947
 msgid "do"
-msgstr ""
+msgstr "sí"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1885
 #: ../../source/02_administration.rst:2374
 #: ../../source/02_administration.rst:8949
 msgid "don't"
-msgstr ""
+msgstr "no"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1889
 msgid ""
-"This preference allows you to choose to alter the ISBN matching rule used"
-" when staging records for import to be more aggressive. This means that "
-"all text will be stripped from the ISBN field so that a pure number match"
-" is possible. If this preference is set to \"Don't\" then Koha will find "
-"a match only if the ISBN fields are identical."
+"This preference allows you to choose to alter the ISBN matching rule used "
+"when staging records for import to be more aggressive. This means that all "
+"text will be stripped from the ISBN field so that a pure number match is "
+"possible. If this preference is set to \"Don't\" then Koha will find a match "
+"only if the ISBN fields are identical."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite seleccionar la alteración de la regla de "
+"coincidencia del ISBN utilizada cuando se preparan registros para importar "
+"para que sea más agresiva. Esto significa que todos los textos serán "
+"eliminados del campo ISBN, de modo, que la coincidencia será posible solo en "
+"el número. Si esta preferencia es configurada en \"Proceder\", entonces, "
+"Koha encontrará una coincidencia solamente si los campos ISBN son idénticos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1897
+#, fuzzy
 msgid "Note that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
 msgstr ""
+"Observe que esta preferencia no tiene efecto si `UseQueryParser "
+"<#UseQueryParser>`__ esta habilitada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1903
 msgid "AggressiveMatchOnISSN"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1907
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When matching on ISSN with the record import tool, \\_\\_\\_ "
-"attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in "
-"the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged "
-"records. Note that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser`"
-" is on."
+"Asks: When matching on ISSN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
+"to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported "
+"record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note "
+"that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
 msgstr ""
+"Pregunta: Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de "
+"importación de registro, ___ intentar coincidir agresivamente probando todas "
+"las variaciones de los ISBN en el registro importado tal como una frase en "
+"los campos ISBN de registros que ya están catalogados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1915
 #: ../../source/02_administration.rst:4761
@@ -3771,64 +4460,72 @@ msgid "advancedMARCeditor"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1924
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
+msgstr "Pregunta: ___ descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1928
 msgid ""
-"This preference determines whether or not MARC field names will be "
-"present when editing or creating MARC records."
+"This preference determines whether or not MARC field names will be present "
+"when editing or creating MARC records."
 msgstr ""
+"Esta preferencia determina si o no los nombres de campos MARC estarán "
+"presentes cuando se editan o crean un registros MARC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1935
+#, fuzzy
 msgid "|image20|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1939
+#, fuzzy
 msgid "|image21|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1944
+#, fuzzy
 msgid "DefaultClassificationSource"
-msgstr ""
+msgstr "Fuentes de clasificación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1946
 msgid "Default: Dewey Decimal System"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Sistema Decimal Dewey"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1948
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the default classification source."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Utilizar ___ como la fuente de clasificación predeterminada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1952
 msgid "ANSCR (Sound Recordings)"
-msgstr ""
+msgstr "ANSCR (Grabaciones sonoras)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1954
 msgid "Dewey Decimal Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Clasificación Decimal Dewey"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1956
 msgid "Library of Congress Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Clasificación de Library of Congress"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1958
 msgid "Other/Generic Classification Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Otra/Esquema de Clasificación Genérico"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1960
 msgid "SuDoc Classification (U.S. GPO)"
-msgstr ""
+msgstr "Clasificación SuDoc (U.S. GPO)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1962
 #: ../../source/02_administration.rst:15511
 msgid "Universal Decimal Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Clasificación decimal universal"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1966
 msgid ""
-"Adding another classification under Administration > Classification "
-"Sources will make it show up in this list as well."
+"Adding another classification under Administration > Classification Sources "
+"will make it show up in this list as well."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1972
@@ -3837,119 +4534,171 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1974
 msgid "Default: Don't Display"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1976
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ easy ways to create analytical record relationships"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ forma sencilla de crear relaciones de registros analíticos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1982
 msgid "Don't Display"
-msgstr ""
+msgstr "No Mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1986
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you decide to use this feature you'll want to make sure that your "
-":ref:`UseControlNumber` preference is set to \"Don't use\" or else the "
-"\"Show analytics\" links in the staff client and the OPAC will be broken."
+"If you decide to use this feature you'll want to make sure that your :ref:"
+"`UseControlNumber` preference is set to \"Don't use\" or else the \"Show "
+"analytics\" links in the staff client and the OPAC will be broken."
 msgstr ""
+"Si decide utilizar esta característica querrá asegurarse que su preferencia "
+"`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__ está configurada en 'No usar' de lo "
+"contrario el enlace 'Mostrar analíticas' en el cliente administrativo y el "
+"OPAC se romperá."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1993
 msgid ""
-"An analytic entry in a catalog is one that describes a part of a larger "
-"work that is also described in the catalog. In bibliographic cataloging, "
-"analytic entries may be made for chapters in books or special issues of "
-"articles in periodicals. In archival cataloging, analytic entries may be "
-"made for series or items within a collection. This feature in Koha allows"
-" for an easy way of linking analytic entries to the host records, and "
-"this system preference adds several new menu options to the staff "
-"cataloging detail pages to allow that to happen."
-msgstr ""
+"An analytic entry in a catalog is one that describes a part of a larger work "
+"that is also described in the catalog. In bibliographic cataloging, analytic "
+"entries may be made for chapters in books or special issues of articles in "
+"periodicals. In archival cataloging, analytic entries may be made for series "
+"or items within a collection. This feature in Koha allows for an easy way of "
+"linking analytic entries to the host records, and this system preference "
+"adds several new menu options to the staff cataloging detail pages to allow "
+"that to happen."
+msgstr ""
+"Una entrada analítica en un catálogo es una que describe una parte de una "
+"trabajo mas grande que también está descrita en el catálogo. En la "
+"catalogación bibliográfica, se pueden hacer entradas analíticas para "
+"capítulos en libros o ejemplares especiales de artículos en publicaciones "
+"periódicas. En catalogación de archivología, las entradas analíticas pueden "
+"se de series o ejemplares dentro de una colección. Esta característica en "
+"Koha permite una forma sencilla de enlazar entradas analíticas con el "
+"registro principal, y esta preferencia del sistema agrega varias opciones de "
+"menú en las páginas de catalogación para permitirle hacerlo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2006
 msgid "Record Structure"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2011
+#, fuzzy
 msgid "AlternateHoldingsField & AlternateHoldingsSeparator"
 msgstr ""
+"`AlternateHoldingsField &amp; AlternateHoldingsSeparator "
+"<#AlternateHoldingsField>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2013
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Display MARC subfield \\_\\_\\_ as holdings information for records"
-" that do not have items, with the subfields separated by \\_\\_\\_."
+"Asks: Display MARC subfield \\_\\_\\_ as holdings information for records "
+"that do not have items, with the subfields separated by \\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar subcampo MARC ___ como información de existencias para "
+"registros que no tienen ítems, con los subcampos separados por ___."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2018
 msgid ""
-"Sometimes libraries migrate to Koha with their holding info in the 852 "
-"field (OCLC holdings information field) and choose not to transfer that "
+"Sometimes libraries migrate to Koha with their holding info in the 852 field "
+"(OCLC holdings information field) and choose not to transfer that "
 "information into the 952 (Koha holdings information field) because they "
 "don't plan on circulating those items. For those libraries or other "
-"libraries that have data in the 852 fields of their records that they "
-"want to display, these preferences let you choose to display holdings "
-"info from a field other than the 952 field. The AlternateHoldingsField "
-"preference can contain multiple subfields to look in; for instance "
-"852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i."
-msgstr ""
+"libraries that have data in the 852 fields of their records that they want "
+"to display, these preferences let you choose to display holdings info from a "
+"field other than the 952 field. The AlternateHoldingsField preference can "
+"contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in "
+"852 subfields a, b, h, and i."
+msgstr ""
+"A veces bibliotecas migran a Koha con su información de existencias en el "
+"campo 852 (campo de información de existencias OCLC) y eligen no transferir "
+"esa información al campo 952 (campo de información de existencias Koha) ya "
+"que no piensan circular esos ítems. Para esas bibliotecas u otras "
+"bibliotecas que tienen datos en campos 852 de sus registros que desean "
+"mostrar, estas preferencias permiten elegir mostrar información de "
+"existencias de otro campo que el 952. La preferencias AlternateHoldingsField "
+"puede contener múltiples subcampos donde mirar; por ejemplo 852abhi buscará "
+"en los subcampos 852 a, b, h y i."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2029
 msgid ""
-"With AlternateHoldingsField set to 852abhi and AlternateHoldingsSeparator"
-" set to a space the holdings would look like the following:"
+"With AlternateHoldingsField set to 852abhi and AlternateHoldingsSeparator "
+"set to a space the holdings would look like the following:"
 msgstr ""
+"Con AlternateHoldingsField configurado a 852abhi y "
+"AletrnateHolgingsSeparator configurado a espacio las existencias se verán "
+"como sigue:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2033
+#, fuzzy
 msgid "|image22|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2038
+#, fuzzy
 msgid "autoBarcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de barras"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2040
+#, fuzzy
 msgid "Default: generated in the form <branchcode>yymm0001"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: generados con la forma &lt;branchcode&gt;yymm0001"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2042
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Barcodes are \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Los códigos de barra son ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2046
+#, fuzzy
 msgid "generated in the form <branchcode>yymm0001"
-msgstr ""
+msgstr "generados con la forma &lt;branchcode&gt;yymm0001"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2048
+#, fuzzy
 msgid "generated in the form <year>-0001, <year>-0002"
-msgstr ""
+msgstr "generados con la forma &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2050
 msgid "generated in the form 1, 2, 3"
-msgstr ""
+msgstr "generados con la forma 1, 2, 3"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2052
 msgid "incremental EAN-13 barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Códigos de barras incrementales EAN-13"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2054
 msgid "not generated automatically"
-msgstr ""
+msgstr "no generados automáticamente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2058
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting is for libraries wishing to generate barcodes from within "
-"Koha (as opposed to scanning in pre-printed barcodes or manually "
-"assigning them). The default behavior makes it so that when you click in "
-"the barcode field (952$p in MARC21) it will populate with the automatic "
-"barcode you have chosen. If you would rather it only enter an automatic "
-"barcode when you click on the plugin (the ... to the right of the field) "
-"you can change the plugin used for that field in the framework. Set the "
-"plugin for 952$p (if using MARC21 or equivalent field mapped to "
-"items.barcode in your local MARC format) for your frameworks to "
-"barcode\\_manual.pl instead of barcode.pl. Learn more about editing "
-"frameworks under the :ref:`MARC Bibliographic Frameworks <marc-"
-"bibliographic-frameworks-label>` section of this manual."
-msgstr ""
+"This setting is for libraries wishing to generate barcodes from within Koha "
+"(as opposed to scanning in pre-printed barcodes or manually assigning them). "
+"The default behavior makes it so that when you click in the barcode field "
+"(952$p in MARC21) it will populate with the automatic barcode you have "
+"chosen. If you would rather it only enter an automatic barcode when you "
+"click on the plugin (the ... to the right of the field) you can change the "
+"plugin used for that field in the framework. Set the plugin for 952$p (if "
+"using MARC21 or equivalent field mapped to items.barcode in your local MARC "
+"format) for your frameworks to barcode\\_manual.pl instead of barcode.pl. "
+"Learn more about editing frameworks under the :ref:`MARC Bibliographic "
+"Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of this manual."
+msgstr ""
+"Esta configuración es para las bibliotecas que deseen generar códigos de "
+"barras dentro de Koha (contrario al escaneo de códigos de barras pre-"
+"impresos o asignandos manualmente). El comportamiento por defecto lo hace "
+"para que al hacer clic en el campo de código de barras (952$p en MARC21) se "
+"rellenará automaticamente con el código de barras elegido. Si se prefiere "
+"introduzca automaticamente el código de barras cuando se hace clic en el "
+"plugin (el ... a la derecha del campo) puede cambiar el plugin usado para "
+"ese campo en la hoja de trabajo. Ajuste el plugin para 952$p (si se utiliza "
+"MARC21 o un campo equivalente asignado a items.barcode en su formato local "
+"de MARC) para sus hojas de trabajo de barcode_manual.pl en lugar de barcode."
+"pl. Más información sobre la edición de hojas de trabajos bajo la sección ` "
+"Hojas de Trabajo Bibliográfico MARC <#marcbibframeworks>`__ de este manual."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2074
 msgid "DefaultLanguageField008"
@@ -3957,27 +4706,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2076
 msgid "Default: Empty defaults to eng"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2078
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 "
 "records \\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"Pregunta: Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de "
+"los registros MARC21 ___."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2083
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will allow you to set the language for your MARC21 008 "
-"field by default. If this is left empty it will default to English (eng)."
-" See the `MARC Code List for Languages "
-"<http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html>`__ for additional "
-"values for this preference."
+"This preference will allow you to set the language for your MARC21 008 field "
+"by default. If this is left empty it will default to English (eng). See the "
+"`MARC Code List for Languages <http://www.loc.gov/marc/languages/"
+"language_code.html>`__ for additional values for this preference."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permitirá fijar el lenguaje por defecto para el campo "
+"008 de MARC21. Si se deja en blanco, se pondrá en Inglés (eng). Vea `Lista "
+"de códigos de lenguaje MARC <#http://www.loc.gov/marc/languages/"
+"language_code.html>`__ para conocer los valores adicionales de esta "
+"preferencia."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2091
 #: ../../source/02_administration.rst:2207
 msgid "This preference won't have any effect if your records are in UNIMARC."
 msgstr ""
+"Esta preferencia no surtirá ningún efecto si sus registros están en UNIMARC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2097
 msgid "item-level\\_itypes"
@@ -3985,73 +4743,93 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2099
 msgid "Default: specific item"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: ítem específico"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2101
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the item type of the \\_\\_\\_ as the authoritative item type "
-"(for determining circulation and fines rules, etc)."
+"Asks: Use the item type of the \\_\\_\\_ as the authoritative item type (for "
+"determining circulation and fines rules, etc)."
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilizar el tipo de ítem del ___ como el tipo de ítem autoritativo "
+"(para determinar reglas de circulación y multas, etc)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2106
 msgid "biblio record"
-msgstr ""
+msgstr "registro bibliográfico"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2108
 msgid "specific item"
-msgstr ""
+msgstr "ítem específico"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2112
 msgid ""
-"This preference determines whether the item type Koha uses for issuing "
-"rules will be an attribute of the bibliographic record or the item "
-"record. Most libraries refer to the item record for item types. It also "
-"determines if the item type icon appears on the OPAC search results. If "
-"you have the preference set to 'biblio record' then Koha displays the "
-"item type icon on the search results to the left of the result info."
-msgstr ""
+"This preference determines whether the item type Koha uses for issuing rules "
+"will be an attribute of the bibliographic record or the item record. Most "
+"libraries refer to the item record for item types. It also determines if the "
+"item type icon appears on the OPAC search results. If you have the "
+"preference set to 'biblio record' then Koha displays the item type icon on "
+"the search results to the left of the result info."
+msgstr ""
+"Esta preferencia determina si el tipo de ítem que Koha utiliza para las "
+"reglas de préstamo se atribuirán al registro bibliográfico o al registro del "
+"ítem. La mayoría de las bibliotecas utilizan el registro del ítem para el "
+"tipo de ítem. También determina si el icono del tipo de ítem aparece en los "
+"resultados del OPAC. Si tiene esta preferencia configurada a 'registro "
+"bibliográfico' entonces Koha mostrará el icono del tipo de ítem en los "
+"resultados de búsqueda a la izquierda de la información."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2120
+#, fuzzy
 msgid "|image23|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2125
+#, fuzzy
 msgid "itemcallnumber"
-msgstr ""
+msgstr "signatura"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2127
 msgid "Default: 082ab"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 082ab"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2129
 msgid "Asks: Map the MARC subfield to an item's callnumber."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mapea el subcampo MARC a la signatura topográfica de un ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2133
 msgid ""
 "This can contain multiple subfields to look in; for instance 082ab would "
 "look in 082 subfields a and b."
 msgstr ""
+"Esto puede contener múltiples subcampos donde buscar; por ejemplo 082ab "
+"buscará en 082 subcampos a y b."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2138
 msgid ""
-"This setting determines which MARC field will be used to determine the "
-"call number that will be entered into item records automatically (952$o)."
-" The value is set by providing the MARC field code (050, 082, 090, 852 "
-"are all common in MARC21) and the subfield codes without the delimiters "
-"($a, $b would be ab)."
+"This setting determines which MARC field will be used to determine the call "
+"number that will be entered into item records automatically (952$o). The "
+"value is set by providing the MARC field code (050, 082, 090, 852 are all "
+"common in MARC21) and the subfield codes without the delimiters ($a, $b "
+"would be ab)."
 msgstr ""
+"Esta configuración determina cual campo MARC se utilizará para determinar la "
+"signatura topográfica que se ingresará a los registros de ítem "
+"automáticamente (952$o). El valor se configura proveyendo el código del "
+"campo MARC (050, 082, 090, 852 son comunes) y los códigos de subcampos sin "
+"los delimitadores ($a, $b será ab)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2144
 #: ../../source/02_administration.rst:2251
 #: ../../source/02_administration.rst:2277
 #: ../../source/02_administration.rst:15290
 msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2146
 msgid "Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi"
-msgstr ""
+msgstr "Dewey: 082ab o 092ab; LOC: 050ab o 090ab; del registro del ítem: 852hi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2152
 msgid "marcflavour"
@@ -4059,51 +4837,60 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2154
 msgid "Default: MARC21"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: MARC21"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2156
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Interpret and store MARC records in the \\_\\_\\_ format."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Interpretar y almacenar registros MARC con el formato ___ ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2160
 msgid "MARC21"
-msgstr ""
+msgstr "MARC21"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2162
 msgid ""
 "The standard style for the US, Canada, Australia, New Zealand, United "
 "Kingdom, Germany and other countries"
 msgstr ""
+"El estilo estándar para Estados Unidos, Canadá, Australia, Nueva Zelanda, "
+"Reino Unido, Alemania y otros países"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2165
 msgid "UNIMARC"
-msgstr ""
+msgstr "UNIMARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2167
 msgid ""
 "The standard style used in France, Italy, Portugal, Russia, and other "
 "countries"
 msgstr ""
+"El estilo estándar utilizado en Francia, Italia, Portugal, Rusia y otros "
+"países"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2170
 msgid "NORMARC"
-msgstr ""
+msgstr "NORMARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2172
 msgid "The standard style for Norway"
-msgstr ""
+msgstr "El estilo estándar para Noruega"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2176
 msgid ""
-"This preference defines global MARC style (MARC21, UNIMARC or NORMARC) "
-"used for encoding."
+"This preference defines global MARC style (MARC21, UNIMARC or NORMARC) used "
+"for encoding."
 msgstr ""
+"Esta configuración define el estilo MARC global (MARC21, UNIMARC o NORMARC) "
+"utilizado para codificar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2181
 msgid ""
-"Changing the value of this preference will not convert your records from "
-"one MARC style to an other."
+"Changing the value of this preference will not convert your records from one "
+"MARC style to an other."
 msgstr ""
+"Cambiar el valor de esta configuración no convertirá sus registros de un "
+"estilo MARC a otro."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2187
 msgid "MARCOrgCode"
@@ -4111,37 +4898,50 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2189
 msgid "Default: OSt"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: OSt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2191
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Fill in the MARC organization code \\_\\_\\_ by default in new "
-"MARC21 records (leave blank to disable)."
+"Asks: Fill in the MARC organization code \\_\\_\\_ by default in new MARC21 "
+"records (leave blank to disable)."
 msgstr ""
+"Pide: Completar el código MARC de organización ___ por defecto en los nuevos "
+"registros MARC21 (deje en blanco para deshabilitar)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2196
 msgid ""
-"The MARC Organization Code is used to identify libraries with holdings of"
-" titles and more."
+"The MARC Organization Code is used to identify libraries with holdings of "
+"titles and more."
 msgstr ""
+"El Código MARC de Organización se utiliza para identificar a las bibliotecas "
+"con fondos bibliográficos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2199
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Learn more and find your library's MARC21 code on the `MARC Code list for"
-" Organizations <http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ "
-"or in Canada on the `Canadian Symbols Directory "
-"<http://www.collectionscanada.gc.ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
+"Learn more and find your library's MARC21 code on the `MARC Code list for "
+"Organizations <http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ or in "
+"Canada on the `Canadian Symbols Directory <http://www.collectionscanada.gc."
+"ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
 msgstr ""
+"Aprenda más y encuentre el código MARC21 de su biblioteca en la `lista de "
+"Códigos MARC para Organizaciones <#http://www.loc.gov/marc/organizations/"
+"orgshome.html>`__ o en Canadá en el `Directorio de Símbolos Canadiense "
+"<#http://www.collectionscanada.gc.ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2213
 msgid "NewItemsDefaultLocation"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2215
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When items are created, give them the temporary location of "
-"\\_\\_\\_ (should be a location code, or blank to disable)."
+"Asks: When items are created, give them the temporary location of \\_\\_\\_ "
+"(should be a location code, or blank to disable)."
 msgstr ""
+"Pregunta: Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporal en ___ "
+"(debe ser un código de ubicación, o blanco para desactivar)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2221
 msgid "PrefillItem"
@@ -4150,114 +4950,162 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:2223
 msgid "Default: the new item is not prefilled with last created item values."
 msgstr ""
+"Predeterminado: el nuevo ítem no se precarga con los valores de los últimos "
+"ítems creados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2225
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When a new item is added \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Cuando se añade un nuevo elemento ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2229
 msgid "the new item is not prefilled with last created item values."
 msgstr ""
+"el nuevo ítem no se precarga con los valores de los últimos ítems creados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2231
 msgid "the new item is prefilled with last created item values."
 msgstr ""
+"el nuevo ítem se precarga con los valores de los últimos ítems creados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2235
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls the behavior used when adding new items. Using "
-"the options here you can choose to have your next new item prefill with "
-"the values used in the last item was added to save time typing values or "
-"to have the item form appear completely blank. Using "
-":ref:`SubfieldsToUseWhenPrefill` you can control specifically which "
-"fields are prefilled."
-msgstr ""
+"This preference controls the behavior used when adding new items. Using the "
+"options here you can choose to have your next new item prefill with the "
+"values used in the last item was added to save time typing values or to have "
+"the item form appear completely blank. Using :ref:"
+"`SubfieldsToUseWhenPrefill` you can control specifically which fields are "
+"prefilled."
+msgstr ""
+"Esta preferencia controla el comportamiento que se utiliza cuando se añadan "
+"nuevos ítems. Usando estas opciones se puede optar por tener el próximo ítem "
+"precargado con los valores utilizados en el último ítem añadido para ahorrar "
+"tiempo escribiendo dichos valores o para que el formulario de ítem aparezca "
+"completamente en blanco. Usando la preferencia `SubfieldsToUseWhenPrefill "
+"<#SubfieldsToUseWhenPrefill>`__ se puede controlar específicamente qué "
+"campos están precargados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2245
+#, fuzzy
 msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
 msgstr ""
+"`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
+"<#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when "
-"`items\\_batchmod\\_restricted <#items_batchmod_restricted>`__ permission"
-" is enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
+"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when `items"
+"\\_batchmod\\_restricted <#items_batchmod_restricted>`__ permission is "
+"enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pide: Definir una lista, separada por espacios, de subcampos para los cuales "
+"se permite la edición cuando el permiso `items_batchmod_restricted "
+"<#items_batchmod_restricted>`__ está habilitado. ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2253
 #: ../../source/02_administration.rst:2279
 msgid "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
-msgstr ""
+msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2255
 #: ../../source/02_administration.rst:2281
 msgid "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
-msgstr ""
+msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2259
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference lets you define what fields can be edited via the "
-":ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` if "
-"the items\\_batchmod\\_restricted permission is enabled."
+"This preference lets you define what fields can be edited via the :ref:"
+"`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` if the items"
+"\\_batchmod\\_restricted permission is enabled."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite definir qué campos pueden ser editados a través "
+"de la `herramienta de modificación de ítems en lote <#batchmodifyitems>`__ "
+"si el permiso items_batchmod_restricted está habilitado."
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2265
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The FA framework is excluded from the permission. If the pref is empty, "
-"no fields are restricted."
-msgstr ""
+"The FA framework is excluded from the permission. If the pref is empty, no "
+"fields are restricted."
+msgstr "Si la pref está vacía, no hay campos restringidos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2271
+#, fuzzy
 msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
 msgstr ""
+"`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
+"<#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2273
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when "
-"edit\\_items\\_restricted permission is enabled, separated by spaces. "
-"\\_\\_\\_"
+"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when edit"
+"\\_items\\_restricted permission is enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pide: Definir una lista, separada por espacios, de subcampos para los cuales "
+"se permite la edición cuando el permiso edit_items_restricted está "
+"habilitado. ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2285
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference lets you define what fields can be edited via cataloging "
-"if the `edit\\_items\\_restricted <#edit_items_restricted>`__ permission "
-"is enabled"
+"This preference lets you define what fields can be edited via cataloging if "
+"the `edit\\_items\\_restricted <#edit_items_restricted>`__ permission is "
+"enabled"
 msgstr ""
+"Esta configuración le permite definir qué campos pueden ser editados "
+"mediante catalogación si el permiso `edit_items_restricted "
+"<#edit_items_restricted>`__ está habilitado"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2292
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fast Add (FA) framework is excluded from the permission. If the pref "
-"is empty, no fields are restricted."
-msgstr ""
+"The Fast Add (FA) framework is excluded from the permission. If the pref is "
+"empty, no fields are restricted."
+msgstr "Si la pref está vacía, no hay campos restringidos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2298
+#, fuzzy
 msgid "SubfieldsToUseWhenPrefill"
-msgstr ""
+msgstr "`SubfieldsToUseWhenPrefill <#SubfieldsToUseWhenPrefill>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2300
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Define a list of subfields to use when prefilling items \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pide: Definir una lista de subcampos a utilizar al precargar los ítems ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2304
 msgid "Separate values with a space."
-msgstr ""
+msgstr "Separe los valores con un espacio."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When the :ref:`PrefillItem` preference is set to prefill item values with"
-" those from the last added item, this preference can control which fields"
-" are prefilled (and which are not). Enter a space separated list of "
-"fields that you would like to prefill when adding a new item."
+"When the :ref:`PrefillItem` preference is set to prefill item values with "
+"those from the last added item, this preference can control which fields are "
+"prefilled (and which are not). Enter a space separated list of fields that "
+"you would like to prefill when adding a new item."
 msgstr ""
+"Cuando la preferencia `PrefillItem <#PrefillItem>`__ se establece para "
+"precargar valores de ítems con los del último ítem añadido, esta preferencia "
+"puede controlar qué campos se precargarán (y cuáles no). Escriba una lista "
+"separada por espacios de los campos que le gustaría precargar cuando se "
+"añada un nuevo ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2317
 msgid "UNIMARCField100Language"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2319
+#, fuzzy
 msgid "Default: fre"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Forzar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2321
 msgid ""
@@ -4266,53 +5114,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2327
+#, fuzzy
 msgid "z3950NormalizeAuthor & z3950AuthorAuthFields"
 msgstr ""
+"`z3950NormalizeAuthor &amp; z3950AuthorAuthFields <#z3950NormalizeAuthor>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2329
+#, fuzzy
 msgid "Defaults: Don't copy & 701,702,700"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No copiar &amp; 701,702,700"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ authors from the UNIMARC \\_\\_\\_ tags (separated by "
 "commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ autores desde campos UNIMARC ___ (separados por comas) a los "
+"campos de autor correctos cuando se importe un registro utilizando Z39.50."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2334
 msgid "Description for z3950NormalizeAuthor:"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción para z3950NormalizeAuthor:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2336
 msgid ""
-"This preference allows for 'Personal Name Authorities' to replace authors"
-" as the bibliographic authority. This preference should only be "
-"considered by libraries using UNIMARC."
+"This preference allows for 'Personal Name Authorities' to replace authors as "
+"the bibliographic authority. This preference should only be considered by "
+"libraries using UNIMARC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2340
 msgid "Values for z3950NormalizeAuthor:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores para z3950NormalizeAuthor:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2342
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2344
 msgid "Don't copy"
-msgstr ""
+msgstr "No copiar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2346
 msgid "Description for z3950AuthorAuthFields:"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción para z3950AuthorAuthFields:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2348
 msgid ""
-"This preference defines which MARC fields will be used for 'Personal Name"
-" Authorities' to replace authors as the bibliographic authorities. This "
+"This preference defines which MARC fields will be used for 'Personal Name "
+"Authorities' to replace authors as the bibliographic authorities. This "
 "preference only applies to those using UNIMARC encoding. The MARC fields "
-"selected here will only be used if 'z3950NormalizeAuthor' is set to "
-"\"Copy\". The default field are 700, 701, and 702."
+"selected here will only be used if 'z3950NormalizeAuthor' is set to \"Copy"
+"\". The default field are 700, 701, and 702."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2358
@@ -4324,49 +5178,63 @@ msgid "SpineLabelAutoPrint"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2367
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When using the quick spine label printer, \\_\\_\\_ automatically "
-"pop up a print dialog."
+"Asks: When using the quick spine label printer, \\_\\_\\_ automatically pop "
+"up a print dialog."
 msgstr ""
+"Pregunta: Cuando se utilice la impresión rápida de tejuelos, ___ se abra "
+"automáticamente el diálogo de impresión."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2379
 msgid "SpineLabelFormat"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2381
+#, fuzzy
 msgid "Default: <itemcallnumber><copynumber>"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: &lt;itemcallnumber&gt;&lt;copynumber&gt;"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2383
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Include the following fields on a quick-printed spine label: (Enter"
-" in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by <"
-" and >.)"
+"Asks: Include the following fields on a quick-printed spine label: (Enter in "
+"columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluya los siguientes campos para imprimir un tejuelo rápido: "
+"(Introduzca en columnas desde las tablas biblio, biblioitems o items, "
+"rodeadas por &lt; y &gt;.)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2390
+#, fuzzy
 msgid "SpineLabelShowPrintOnBibDetails"
-msgstr ""
+msgstr "`SpineLabelShowPrintOnBibDetails <#SpineLabelShowPrintOnBibDetails>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ buttons on the bib details page to print item spine "
-"labels."
+"Asks: \\_\\_\\_ buttons on the bib details page to print item spine labels."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ botones en la página de detalles de registros bibliográficos "
+"para imprimir tejuelos de ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2400
+#, fuzzy
 msgid "|image24|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2407
+#, fuzzy
 msgid "Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "location"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2409
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Circulation"
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation"
 msgstr ""
+"<em>Llegar:</em> Más &gt; Administración &gt; Preferencias del sistema &gt; "
+"Circulación &gt; useDaysMode"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2418
 msgid "Article Requests"
@@ -4387,11 +5255,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7354
 #: ../../source/02_administration.rst:12965
 msgid "Default: Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2427
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place article requests."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ usuarios buscar en su registros de autoridad."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2433
 #: ../../source/02_administration.rst:4290
@@ -4405,13 +5274,16 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11182
 #: ../../source/02_administration.rst:12972
 msgid "Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2437
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls whether or not article requests are allowed to "
-"be placed by patrons in the OPAC."
+"This preference controls whether or not article requests are allowed to be "
+"placed by patrons in the OPAC."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
+"de barras de los ítems en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2442
 msgid "ArticleRequestsMandatoryFields"
@@ -4420,13 +5292,14 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:2444
 #: ../../source/02_administration.rst:2478
 #: ../../source/02_administration.rst:2512
+#, fuzzy
 msgid "Default: None selected"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No enviar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2446
 msgid ""
-"Asks: For records that are record level or item level requestable, make "
-"the following fields mandatory \\_\\_\\_"
+"Asks: For records that are record level or item level requestable, make the "
+"following fields mandatory \\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2450
@@ -4437,7 +5310,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7759
 #: ../../source/02_administration.rst:10069
 msgid "[Select all]"
-msgstr ""
+msgstr "[Seleccionar todo]"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2452
 #: ../../source/02_administration.rst:2486
@@ -4445,7 +5318,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10071
 #: ../../source/02_administration.rst:16454
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2454
 #: ../../source/02_administration.rst:2488
@@ -4468,8 +5341,9 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:2460
 #: ../../source/02_administration.rst:2494
 #: ../../source/02_administration.rst:2528
+#, fuzzy
 msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Imágenes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2462
 #: ../../source/02_administration.rst:2496
@@ -4477,7 +5351,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10091
 #: ../../source/02_administration.rst:16448
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2464
 #: ../../source/02_administration.rst:2498
@@ -4489,8 +5363,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
 "request can be placed for either a record level or item level request. "
-"Choosing [Select all] indicates that all fields listed (Author, Chapters,"
-" Date, Issue, Pages, Title, Volume) must be completed before the article "
+"Choosing [Select all] indicates that all fields listed (Author, Chapters, "
+"Date, Issue, Pages, Title, Volume) must be completed before the article "
 "request can be placed."
 msgstr ""
 
@@ -4500,17 +5374,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2480
 msgid ""
-"Asks: For records that are only item level requestable, make the "
-"following fields mandatory \\_\\_\\_"
+"Asks: For records that are only item level requestable, make the following "
+"fields mandatory \\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2502
 msgid ""
 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
-"request can be placed for an item level request only. Choosing [Select "
-"all] indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, "
-"Pages, Title, Volume) must be completed before the article request can be"
-" placed."
+"request can be placed for an item level request only. Choosing [Select all] "
+"indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
+"Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2510
@@ -4519,26 +5392,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2514
 msgid ""
-"Asks: For records that are only record level requestable, make the "
-"following fields mandatory \\_\\_\\_"
+"Asks: For records that are only record level requestable, make the following "
+"fields mandatory \\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2536
 msgid ""
 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
-"request can be placed for a record level request only. Choosing [Select "
-"all] indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, "
-"Pages, Title, Volume) must be completed before the article request can be"
-" placed."
+"request can be placed for a record level request only. Choosing [Select all] "
+"indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
+"Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2545
+#, fuzzy
 msgid "Batch Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Verificación de coincidencia "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2550
+#, fuzzy
 msgid "BatchCheckouts"
-msgstr ""
+msgstr "OnSiteCheckouts"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2552
 #: ../../source/02_administration.rst:2693
@@ -4568,11 +5442,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10763
 #: ../../source/02_administration.rst:11500
 msgid "Default: Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2554
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ batch checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ el conteo de facetas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2560
 #: ../../source/02_administration.rst:2703
@@ -4639,33 +5514,38 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13103
 #: ../../source/02_administration.rst:13119
 msgid "Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2565
+#, fuzzy
 msgid "BatchCheckoutsValidCategories"
-msgstr ""
+msgstr "`BatchCheckoutsValidCategories <#BatchCheckoutsValidCategories>`__"
 
+# Circulation > Batch checkout
 #: ../../source/02_administration.rst:2567
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Patron categories allowed to checkout in a batch \\_\\_\\_ (list of"
-" patron categories separated with a pipe '\\|')"
-msgstr ""
+"Asks: Patron categories allowed to checkout in a batch \\_\\_\\_ (list of "
+"patron categories separated with a pipe '\\|')"
+msgstr "(lista de categorías de usuarios separadas con una barra '|')"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2573
 msgid "Checkin Policy"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2578
+#, fuzzy
 msgid "BlockReturnOfWithdrawnItems"
-msgstr ""
+msgstr "`BlockReturnOfWithdrawnItems <#BlockReturnOfWithdrawnItems>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2580
 msgid "Default: Block"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Bloquear"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2582
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ returning of items that have been withdrawn."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ devolución de ítems que han sido retirados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2586
 #: ../../source/02_administration.rst:3431
@@ -4673,78 +5553,102 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:3627
 #: ../../source/02_administration.rst:9875
 msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2588
 #: ../../source/02_administration.rst:3475
 #: ../../source/02_administration.rst:9877
 msgid "Don't block"
-msgstr ""
+msgstr "No bloquear"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2592
 msgid ""
-"This preference controls whether and item with a withdrawn status (952$0 "
-"in MARC21) can be checked in or not."
+"This preference controls whether and item with a withdrawn status (952$0 in "
+"MARC21) can be checked in or not."
 msgstr ""
+"Esta preferencia controla si un ítem con estado retirado (952$0 en MARC21) "
+"puede devolverse o no."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2598
 msgid "CalculateFinesOnReturn"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2602
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ calculate and update overdue charges when an item is "
 "returned."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el cálculo y la actualización de cargos por mora cuando un "
+"ejemplar es devuelto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2613
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this preference is set to \"Do\" and the :ref:`fines cron job <fines-"
-"label>` is off then Koha will calculate fines only when items are "
-"returned. If you have the fines cron job on and this preference set to "
-"\"Do\" then this preference will calculate fines based on the cron "
-"(usually run nightly) and then again when you check the item in. This "
-"option is best for those who are doing hourly loans. If this preference "
-"is set to \"Don't\" then fines will only be accrued if the fines cron job"
-" is running."
-msgstr ""
+"label>` is off then Koha will calculate fines only when items are returned. "
+"If you have the fines cron job on and this preference set to \"Do\" then "
+"this preference will calculate fines based on the cron (usually run nightly) "
+"and then again when you check the item in. This option is best for those who "
+"are doing hourly loans. If this preference is set to \"Don't\" then fines "
+"will only be accrued if the fines cron job is running."
+msgstr ""
+"Si esta preferencia está establecida en \"Realice\" y la `tarea programada "
+"(cron job) de multas <#finescronjob>`__ está desactivada, Koha calculará las "
+"multas solo cuando los ítems sean devueltos. Si tiene la tarea programada "
+"activada y esta preferencia está en \"Realice\", entonces esta última "
+"calculará las multas basadas en lo programado (usualmente se ejecuta durante "
+"la noche) y luego nuevamente cuando registre la devolución del ítem. Esta "
+"opción es mejor para quienes hacen préstamos por hora. Si esta preferencia "
+"está establecida en \"No realice\" entonces las multas solo serán acumuladas "
+"si la tarea programada de multas está en ejecución."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2624
 msgid "If you are doing hourly loans then you should have this set to 'Do'."
 msgstr ""
+"Si está haciendo préstamos por hora entonces debería tener esta opción "
+"configurada en 'Hacer'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2629
 msgid "CumulativeRestrictionPeriods"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2631
+#, fuzzy
 msgid "Default: Don't cumulate"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No utilizar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2633
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the restriction periods."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ cambios en los registros de usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2637
+#, fuzzy
 msgid "Don't cumulate"
-msgstr ""
+msgstr "No calcular"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2639
 msgid "Cumulate"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2644
+#, fuzzy
 msgid "UpdateNotForLoanStatusOnCheckin"
-msgstr ""
+msgstr "`UpdateNotForLoanStatusOnCheckin <#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin>`__"
 
+# Circulation > Checkin Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2646
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the "
-"not for loan value on the left matches the items not for loan value it "
-"will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item "
-"that was set to 'Ordered' to now be available for loan. Each pair of "
-"values should be on a separate line."
+"Asks: This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not "
+"for loan value on the left matches the items not for loan value it will be "
+"updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was "
+"set to 'Ordered' to now be available for loan. Each pair of values should be "
+"on a separate line."
 msgstr ""
+"se actualizará al valor de la derecha. Ej. '-1: 0' producirá que un ejemplar "
+"que se configuró como 'Ordenado' esté ahora disponible para préstamo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2655
 msgid "Checkout Policy"
@@ -4755,59 +5659,94 @@ msgid "AgeRestrictionMarker"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2662
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Restrict patrons with the following target audience values from "
 "checking out inappropriate materials: \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Restringir usuarios con los siguientes valores del público "
+"destinatario para el préstamo de materiales inadecuados: ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2667
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference defines certain keywords that will trigger Koha to "
-"restrict checkout based on age. These restrictions can be overridden by "
-"the :ref:`AgeRestrictionOverride` preference. Enter in this field a "
-"series of keywords separated by bar (\\|) with no spaces. For example "
-"PG\\|R\\|E\\|EC\\|Age\\| will look for PG followed by an age number, R "
-"folllowed by an age number, Age followed by an age number, and so on. "
-"These values can appear in any MARC field, but Library of Congress "
-"recommends the 521$a (Target Audience Note). Whatever field you decide to"
-" use you must map the word agerestriction in the biblioitems table to "
-"that field in the :ref:`Koha to MARC Mapping <koha-to-marc-mapping-"
-"label>`. When cataloging you can enter values like PG 13 or E 10 in the "
-"521$a and Koha will then notify circulation librarians that the material "
-"may not be recommended for the patron based on their age."
-msgstr ""
+"This preference defines certain keywords that will trigger Koha to restrict "
+"checkout based on age. These restrictions can be overridden by the :ref:"
+"`AgeRestrictionOverride` preference. Enter in this field a series of "
+"keywords separated by bar (\\|) with no spaces. For example PG\\|R\\|E\\|EC"
+"\\|Age\\| will look for PG followed by an age number, R folllowed by an age "
+"number, Age followed by an age number, and so on. These values can appear in "
+"any MARC field, but Library of Congress recommends the 521$a (Target "
+"Audience Note). Whatever field you decide to use you must map the word "
+"agerestriction in the biblioitems table to that field in the :ref:`Koha to "
+"MARC Mapping <koha-to-marc-mapping-label>`. When cataloging you can enter "
+"values like PG 13 or E 10 in the 521$a and Koha will then notify circulation "
+"librarians that the material may not be recommended for the patron based on "
+"their age."
+msgstr ""
+"Esta preferencia define ciertas palabras clave que provocarán que Koha "
+"restrinja los préstamos basándose en la edad. Estas restricciones pueden "
+"sobre-escribirse con la preferencia `AgeRestrictionOverride "
+"<#AgeRestrictionOverride>`__. Ingrese en este campo una serie de palabras "
+"clave separadas por una barra (|) sin espacios. Por ejemplo, PG|R|E|CE|Edad| "
+"buscará PG seguido de un número de edad, R seguido por un número de edad, "
+"Edad seguido por un número de edad, y así sucesivamente. Estos valores "
+"pueden aparecer en cualquier campo MARC, pero la Biblioteca del Congreso "
+"recomienda el campo 521$a (Nota de público destinatario). Cualquiera sea el "
+"campo decida utilizar debe mapear la palabra agerestriction en la tabla "
+"biblioitems a ese campo en la `correspondencia de Koha a MARC "
+"<#kohamarcmapping>`__. Al catalogar puede introducir valores como PG 13 o E "
+"10 en el 521$a y Koha notificará en consecuencia a los bibliotecarios de "
+"circulación que el material no debe ser recomendado al usuario en función de "
+"su edad."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2684
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must map the word agerestriction in the biblioitems table to the MARC"
-" field where this information will appear via the :ref:`Koha to MARC "
-"Mapping <koha-to-marc-mapping-label>` administration area."
+"You must map the word agerestriction in the biblioitems table to the MARC "
+"field where this information will appear via the :ref:`Koha to MARC Mapping "
+"<koha-to-marc-mapping-label>` administration area."
 msgstr ""
+"Hay que mapear la palabra agerestriction en la tabla biblioitems al campo "
+"MARC donde aparecerá esta información a través de la ` Correspondencia de "
+"Koha a MARC  <#kohamarcmapping>`__ en el área de administración."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2691
+#, fuzzy
 msgid "AgeRestrictionOverride"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir invalidar la restricción de edad"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2695
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to check out an item with age restriction."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal prestar un ejemplar con restricciones de edad."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2701
+#, fuzzy
 msgid "|image25|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2705
+#, fuzzy
 msgid "|image26|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2709
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the :ref:`AgeRestrictionMarker` preference is set, Koha will try to "
-"warn circulation librarians before checking out an item that might have "
-"an age restriction listed in the MARC record. This preference asks if you"
-" would like the staff to be able to still check out these items to "
-"patrons under the age limit."
-msgstr ""
+"warn circulation librarians before checking out an item that might have an "
+"age restriction listed in the MARC record. This preference asks if you would "
+"like the staff to be able to still check out these items to patrons under "
+"the age limit."
+msgstr ""
+"Cuando se establece la preferencia `AgeRestrictionMarker "
+"<#AgeRestrictionMarker>`__, Koha intentará advertir a los bibliotecarios de "
+"circulación antes de prestar un ítem que puede tener una restricción de edad "
+"que figura en el registro MARC. Esta preferencia pregunta si se quiere que "
+"el personal pueda prestar estos ítems a los usuarios de todos modos según el "
+"límite de edad."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2718
 msgid "AllFinesNeedOverride"
@@ -4815,154 +5754,224 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2720
 msgid "Default: Require"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Requerir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2722
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override all fines, even fines less "
-"than :ref:`noissuescharge`."
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override all fines, even fines less than :"
+"ref:`noissuescharge`."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ que el personal anule manualmente todas las sanciones, aún "
+"sanciones inferiores a la `noissuescharge <#noissuescharge>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2733
 msgid ""
-"This preference let's you decide if you want to always be warned that the"
-" patron has fines when checking out. If you have it set to 'Require' then"
-" no matter how much money the patron owes a message will pop up warning "
-"you that the patron owes money."
+"This preference let's you decide if you want to always be warned that the "
+"patron has fines when checking out. If you have it set to 'Require' then no "
+"matter how much money the patron owes a message will pop up warning you that "
+"the patron owes money."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite recibir un aviso siempre que el usuario tenga "
+"multas cuando vaya a solicitar un préstamo. Si está configurado en \"Requiera"
+"\" no importa la cantidad de dinero que deba; aparecerá un mensaje avisando "
+"que el usuario debe dinero."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2741
 msgid "AllowFineOverride"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2745
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override and check out items to patrons"
-" who have more than :ref:`noissuescharge` in fines."
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override and check out items to patrons "
+"who have more than :ref:`noissuescharge` in fines."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ que el personal anule manualmente y compruebe los ejemplares "
+"de los usuarios que tienen más de `noissuescharge <#noissuescharge>`__ en "
+"multas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2756
 msgid ""
-"This preference lets you decide if you staff can check out to patrons who"
-" owe more money than you usually let them carry on their account. If set "
-"to 'Allow' staff will be warned that the patrons owes money, but it won't"
-" stop the staff from checking out to the patron."
+"This preference lets you decide if you staff can check out to patrons who "
+"owe more money than you usually let them carry on their account. If set to "
+"'Allow' staff will be warned that the patrons owes money, but it won't stop "
+"the staff from checking out to the patron."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite decidir si el personal puede hacer préstamos a los "
+"usuarios que deben más dinero de lo que normalmente se les permite en su "
+"cuenta. Si se establece en \"Permita\" se advertirá al personal que el "
+"usuario debe dinero, pero esto no impedirá el préstamo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2764
+#, fuzzy
 msgid "AllowItemsOnHoldCheckout"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowItemsOnHoldCheckout <#AllowItemsOnHoldCheckout>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2768
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else. If allowed "
-"do not generate RESERVE\\_WAITING and RESERVED warning. This allows self "
+"Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else. If allowed do "
+"not generate RESERVE\\_WAITING and RESERVED warning. This allows self "
 "checkouts for those items."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ los préstamos de ejemplares reservados a algún usuario más. Si "
+"se permite no genera aviso de en espera de reserva (RESERVE_WAITING) o "
+"reservado (RESERVED). Esto permite el auto préstamo para estos ejemplares."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2780
 msgid ""
-"This system preference relates only to SIP based self checkout, not "
-"Koha's web based self checkout."
+"This system preference relates only to SIP based self checkout, not Koha's "
+"web based self checkout."
 msgstr ""
+"Esta preferencia de sistema se refiere solo al auto préstamo basado en SIP, "
+"no en el auto préstamo basado en la web de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2785
 msgid ""
 "When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use your "
-"external self check machine to check out a book to themselves even if "
-"it's on hold for someone else. If you would like Koha to prevent people "
-"from checking out books that are on hold for someone else set this "
-"preference to \"Don't allow.\""
+"external self check machine to check out a book to themselves even if it's "
+"on hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
+"checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
+"\"Don't allow.\""
 msgstr ""
+"Cuando esta preferencia está marcada en \"Permitir\", los usuarios podrán "
+"utilizar la máquina externa de auto préstamo para auto prestarse un libro "
+"incluso si éste ya está reservado para otra persona. Si se desea que Koha "
+"impida que los usuarios puedan hacerse auto préstamo sobre libros que ya "
+"estén reservados para otra persona hay que marcar esta preferencia como \"No "
+"permitir\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2794
+#, fuzzy
 msgid "AllowItemsOnHoldCheckoutSCO"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowItemsOnHoldCheckout <#AllowItemsOnHoldCheckout>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2798
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else in the SCO "
 "module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. "
 "This allows self checkouts for those items."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ los préstamos de ejemplares reservados a algún usuario más. Si "
+"se permite no genera aviso de en espera de reserva (RESERVE_WAITING) o "
+"reservado (RESERVED). Esto permite el auto préstamo para estos ejemplares."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2810
+#, fuzzy
 msgid "This system preference relates only to Koha's web based self checkout."
 msgstr ""
+"Esta preferencia de sistema se refiere solo al auto préstamo basado en SIP, "
+"no en el auto préstamo basado en la web de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2814
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use Koha's"
-" web based self checkout to check out a book to themselves even if it's "
-"on hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
-"checking out books that are on hold for someone else set this preference "
-"to \"Don't allow\"."
+"When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use Koha's "
+"web based self checkout to check out a book to themselves even if it's on "
+"hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
+"checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
+"\"Don't allow\"."
 msgstr ""
+"Cuando esta preferencia está marcada en \"Permitir\", los usuarios podrán "
+"utilizar la máquina externa de auto préstamo para auto prestarse un libro "
+"incluso si éste ya está reservado para otra persona. Si se desea que Koha "
+"impida que los usuarios puedan hacerse auto préstamo sobre libros que ya "
+"estén reservados para otra persona hay que marcar esta preferencia como \"No "
+"permitir\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2823
+#, fuzzy
 msgid "AllowMultipleIssuesOnABiblio"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowMultipleIssuesOnABiblio <#AllowMultipleIssuesOnABiblio>`__"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2827
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to check out multiple items from the same record."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to check out multiple items from the same record."
 msgstr ""
+"a usuarios hacer préstamos en varios ítems del mismo registro, excepto para "
+"registros con suscripciones."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2837
 msgid ""
-"If this preference is set to 'Allow' then patrons will be able to check "
-"out multiple copies of the same title at the same time. If it's set to "
-"\"Don't allow\" then patrons will only be allowed to check out one item "
-"attached to a record at a time. Regardless of the option chosen in this "
-"preference records with subscriptions attached will allow multiple check "
-"outs."
+"If this preference is set to 'Allow' then patrons will be able to check out "
+"multiple copies of the same title at the same time. If it's set to \"Don't "
+"allow\" then patrons will only be allowed to check out one item attached to "
+"a record at a time. Regardless of the option chosen in this preference "
+"records with subscriptions attached will allow multiple check outs."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2846
 msgid "This will only effect records without a subscription attached."
-msgstr ""
+msgstr "Esto sólo afectará a los registros sin una suscripción asociada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2851
 msgid "AllowNotForLoanOverride"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2855
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items that are marked as "
-"not for loan."
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items that are marked as not "
+"for loan."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ que el personal anule y preste ejemplares que están marcados "
+"como no-prestables."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2866
 msgid ""
 "This parameter is a binary setting which controls the ability of staff "
-"(patrons will always be prevented from checking these items out) to check"
-" out items that are marked as \"not for loan\". Setting it to \"Allow\" "
-"would allow such items to be checked out, setting it to \"Don't allow\" "
-"would prevent this. This setting determines whether items meant to stay "
-"in the library, such as reference materials, and other library resources "
-"can be checked out by patrons."
-msgstr ""
+"(patrons will always be prevented from checking these items out) to check "
+"out items that are marked as \"not for loan\". Setting it to \"Allow\" would "
+"allow such items to be checked out, setting it to \"Don't allow\" would "
+"prevent this. This setting determines whether items meant to stay in the "
+"library, such as reference materials, and other library resources can be "
+"checked out by patrons."
+msgstr ""
+"Este parámetro es un valor binario que controla si el personal puede prestar "
+"ítems marcados como \"no para préstamo\" (los socios nunca podrán retirar "
+"estos ítems ellos mismos). Configurarlo en \"Permitir\" dejaría que dichos "
+"ítems puedan prestarse, mientras que configurarlo en \"No permitir\" lo "
+"impediría. Esta configuración determina si aquellos ítems que deben quedarse "
+"en la biblioteca, como material de referencia y otros recursos, pueden ser o "
+"no retirados por los usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2877
+#, fuzzy
 msgid "AllowRenewalLimitOverride"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2881
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override the renewal limit and renew a "
 "checkout when it would go over the renewal limit."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ que el personal anule manualmente el límite de las "
+"renovaciones y pueda renovar un préstamo cuando se haya sobrepasado el "
+"límite de la renovación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2892
 msgid ""
-"This preference is a binary setting which controls the ability of staff "
-"to override the limits placed on the number of times an item can be "
-"renewed. Setting it to \"Allow\" would allow such limits to be "
-"overridden, setting it to \"Don't allow\" would prevent this. This is a "
-"preference in which if it is set to \"allow\" it would allow the library "
-"staff to use their judgment for overriding the renew limit for special "
-"cases, setting it to \"Don't allow\" prevents an opportunity for abuse by"
-" the library staff."
-msgstr ""
+"This preference is a binary setting which controls the ability of staff to "
+"override the limits placed on the number of times an item can be renewed. "
+"Setting it to \"Allow\" would allow such limits to be overridden, setting it "
+"to \"Don't allow\" would prevent this. This is a preference in which if it "
+"is set to \"allow\" it would allow the library staff to use their judgment "
+"for overriding the renew limit for special cases, setting it to \"Don't allow"
+"\" prevents an opportunity for abuse by the library staff."
+msgstr ""
+"Esta preferencia es un valor binario que controla si el personal puede "
+"ignorar los límites sobre la cantidad de veces que un ítem puede ser "
+"renovado. Configurarlo en \"Permitir\" haría que dichos límites puedan ser "
+"ignorados, mientras que configurarlo en \"No permitir\" lo impediría. Esta "
+"preferencia implica que si es configurada en \"Permitir\", daría "
+"autorización al personal de biblioteca para usar su juicio e ignorar el "
+"límite de renovaciones en casos especiales. Configurarla en \"No permitir\" "
+"evita situaciones de abuso por parte del personal de biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2904
 msgid "AllowReturnToBranch"
@@ -4970,105 +5979,147 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2906
 msgid "Default: to any library"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: a cualquier biblioteca"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2908
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Allow materials to be returned to \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Permitir que los materiales sean devueltos a ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2912
 msgid ""
-"either the library the item is from or the library it was checked out "
-"from."
+"either the library the item is from or the library it was checked out from."
 msgstr ""
+"ya sea la biblioteca de la que procede el ítem o la biblioteca en la que se "
+"hizo el préstamo del mismo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2915
 msgid "only the library the item is from."
-msgstr ""
+msgstr "solo la biblioteca de la que procede el ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2917
 msgid "only the library the item was checked out from."
-msgstr ""
+msgstr "solo la biblioteca en la que se prestó el ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2919
 msgid "to any library."
-msgstr ""
+msgstr "a cualquier biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2923
 msgid ""
-"This preference lets the library system decide how they will accept "
-"returns. Some systems allow for items to be returned to any library in "
-"the system (the default value of this preference) others want to limit "
-"item returns to only specific branches. This preference will allow you to"
-" limit item returns (checkins) to the branch(es) set in the value."
+"This preference lets the library system decide how they will accept returns. "
+"Some systems allow for items to be returned to any library in the system "
+"(the default value of this preference) others want to limit item returns to "
+"only specific branches. This preference will allow you to limit item returns "
+"(checkins) to the branch(es) set in the value."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite que el sistema de bibliotecas decida cómo se van a "
+"aceptar las devoluciones. Algunos sistemas permiten que los ítems sean "
+"devueltos en cualquier biblioteca del sistema (valor por defecto de esta "
+"preferencia) otros quieren limitar que el ítem sea devuelto sólo a "
+"sucursales específicas. Esta preferencia permitirá limitar las devoluciones "
+"de los ítems  (devoluciones de préstamos) a la(s) sucursal(es) fijadas en el "
+"valor."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2933
 msgid "AllowTooManyOverride"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2937
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items when the patron has"
-" reached the maximum number of allowed checkouts."
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items when the patron has "
+"reached the maximum number of allowed checkouts."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal ignorar la cantidad límite de préstamos permitidos "
+"por socio y prestar ítems a un socio que ya ha llegado al límite."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2944
+#, fuzzy
 msgid "|image27|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2948
+#, fuzzy
 msgid "|image28|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2952
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this preference is set to \"Allow\" then staff all will be presented "
-"with an option to checkout more items to a patron than are normally "
-"allowed in the :ref:`Circulation and Fine Rules`. If this preference is "
-"set to \"Don't allow\" then no staff member will be able to check out "
-"more than the circulation limit."
+"If this preference is set to \"Allow\" then staff all will be presented with "
+"an option to checkout more items to a patron than are normally allowed in "
+"the :ref:`Circulation and Fine Rules`. If this preference is set to \"Don't "
+"allow\" then no staff member will be able to check out more than the "
+"circulation limit."
 msgstr ""
+"Si esta preferencia se establece en \"Permitir\" entonces se le presentará a "
+"todo el personal una opción para prestar más ítems a un socio de lo que "
+"normalmente se permite en las `Políticas de circulación y multas "
+"<#circfinerules>`__. Si esta preferencia se establece en \"No permitir\", "
+"ningún miembro del personal podrá prestar más de lo indicado por el límite "
+"de circulación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2961
 msgid "AutomaticItemReturn"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2965
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ automatically transfer items to their home branch when "
-"they are returned."
+"Asks: \\_\\_\\_ automatically transfer items to their home branch when they "
+"are returned."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ la transferencia automática de los ejemplares a la sucursal de "
+"su biblioteca cuando son devueltos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2976
 msgid ""
 "This preference is a binary setting which determines whether an item is "
-"returned to its home branch automatically or not. If set to \"Don't\", "
-"the staff member checking an item in at a location other than the item's "
-"home branch will be asked whether the item will remain at the non-home "
-"branch (in which case the new location will be marked as a holding "
-"location) or returned. Setting it to \"Do\" will ensure that items "
-"checked in at a branch other than their home branch will be sent to that "
-"home branch."
-msgstr ""
+"returned to its home branch automatically or not. If set to \"Don't\", the "
+"staff member checking an item in at a location other than the item's home "
+"branch will be asked whether the item will remain at the non-home branch (in "
+"which case the new location will be marked as a holding location) or "
+"returned. Setting it to \"Do\" will ensure that items checked in at a branch "
+"other than their home branch will be sent to that home branch."
+msgstr ""
+"Esta preferencia es un valor binario que determina si un ítem es retornado a "
+"su sede de origen automáticamente o no. Si se configura en \"No hacer\", se "
+"le consultará al miembro del personal que registra la devolución de un ítem "
+"en un lugar diferente a la sede origen del ítem si dicho ejemplar "
+"permanecerá en una sede distinta a la de origen (en cuyo caso la nueva "
+"ubicación será marcada como depositaria) o será devuelto. Configurarla en "
+"\"Hacer\" asegurará que los ítems devueltos en una sede distinta a la de "
+"origen sean enviados a esta última."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2988
+#, fuzzy
 msgid "AutoRemoveOverduesRestrictions"
-msgstr ""
+msgstr "`AutoRemoveOverduesRestrictions <#AutoRemoveOverduesRestrictions>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2992
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to "
-"be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
+"Asks: \\_\\_\\_ allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be "
+"cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
 msgstr ""
+"Pide: ___ permitir a restricciones de RETRASOS provocados por envío de "
+"avisos el ser purgados automáticamente cuando todos los ejemplares "
+"retrasados son devueltos por un usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3003
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Using the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers` you can restrict patrons "
 "after they receive an overdue notice. This preference lets you define "
 "whether Koha will automatically remove that restriction once the overdue "
 "items in question are returned or not."
 msgstr ""
+"Utilizando los `disparadores de avisos de retraso/estado "
+"<#noticetriggers>`__ puede restringir a los usuarios luego de que reciban un "
+"aviso de vencimiento. Esta preferencia le permite definir si Koha eliminará "
+"automáticamente dicha restricción una vez que los ítems retrasados en "
+"cuestión sean devueltos, o no."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3012
 msgid "CircControl"
@@ -5076,120 +6127,160 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3014
 msgid "Default: the library the item is from"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: biblioteca de la que procede el ejemplar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3016
 #: ../../source/02_administration.rst:3119
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the checkout and fines rules of \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Utiliza las reglas de préstamo y multas de ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3020
 #: ../../source/02_administration.rst:3123
 #: ../../source/02_administration.rst:3686
 msgid "the library the item is from"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de la que procede el ejemplar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3022
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-"
-"label>` will be determined by the item's library where "
-":ref:`HomeOrHoldingBranch` chooses if item's home library is used or "
-"holding library is used."
+"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"will be determined by the item's library where :ref:`HomeOrHoldingBranch` "
+"chooses if item's home library is used or holding library is used."
 msgstr ""
+"Las `políticas de circulación y multas <#circfinerules>`__ serán "
+"determinadas por el ítem de biblioteca donde `HomeOrHoldingBranch "
+"<#HomeOrHoldingBranch>`__ elige si se usa el ítem de la biblioteca de origen "
+"o se usa el de la biblioteca depositaria."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3027
 msgid "the library the patron is from"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de la que proviene el usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3029
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-"
-"label>` will be determined the patron's home library"
+"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"will be determined the patron's home library"
 msgstr ""
+"Las `políticas de circulación y multas <#circfinerules>`__ serán "
+"determinadas por la biblioteca a la que pertenece el usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3032
 msgid "the library you are logged in at"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca a la que se accede"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3034
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-"
-"label>` will be determined by the library that checked the item out to "
-"the patron"
+"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"will be determined by the library that checked the item out to the patron"
 msgstr ""
+"Las `políticas de circulación y multas <#circfinerules>`__ serán "
+"determinadas por la biblioteca que hace el préstamo del ítem al usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3040
+#, fuzzy
 msgid "ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts"
-msgstr ""
+msgstr "`OnSiteCheckoutsForce <#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3042
 msgid "Default: Consider"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Utilizar"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3044
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts as normal checkouts. If enabled, the "
-"number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
-" If disabled, both values will be checked separately."
+"number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts. If "
+"disabled, both values will be checked separately."
 msgstr ""
+"Si está habilitado, el número de préstamos permitidos serán los préstamos "
+"normales + los préstamos in situ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3050
 #: ../../source/02_administration.rst:10565
+#, fuzzy
 msgid "Consider"
-msgstr ""
+msgstr "Considerado perdido"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3052
 msgid "Don't consider"
-msgstr ""
+msgstr "No ocultar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3056
 msgid ""
-"This preference allows you to decide if checkouts that are "
-":ref:`OnSiteCheckouts` are counted toward the total checkouts a patron "
-"can have. You can also set your :ref:`circulation and fine rules "
-"<circulation-and-fine-rules-label>` to allow only a certain number of "
-"normal and OnSite checkouts."
+"This preference allows you to decide if checkouts that are :ref:"
+"`OnSiteCheckouts` are counted toward the total checkouts a patron can have. "
+"You can also set your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-"
+"rules-label>` to allow only a certain number of normal and OnSite checkouts."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3065
+#, fuzzy
 msgid "DefaultLongOverdueChargeValue"
-msgstr ""
+msgstr "Valores defaultSortOrder:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3067
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of"
-" the item changes to \\_\\_\\_"
+"Asks: Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of "
+"the item changes to \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Cargar un ejemplar perdido a cuenta del prestatario cuando el "
+"valor PERDIDO del ítem cambia a ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3072
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost "
-"items. If you want the user to be charged enter the `LOST authorized "
-"value <#lost>`__ you are using in the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
-"<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` preference."
-" This preference is used when the :ref:`longoverdue cron job <long-"
-"overdues-label>` is called without the --charge parameter."
+"Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items. "
+"If you want the user to be charged enter the `LOST authorized value "
+"<#lost>`__ you are using in the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
+"<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` preference. "
+"This preference is used when the :ref:`longoverdue cron job <long-overdues-"
+"label>` is called without the --charge parameter."
 msgstr ""
+"Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos. Si "
+"quiere que se cobre al usuario ingrese el `valor autorizado para PERDIDO "
+"<#lost>`__ que está utilizando en la preferencia "
+"`DefaultLongOverdueLostValue <#DefaultLongOverdueLostValue>`__. Esta "
+"preferencia se utiliza cuando la `tarea programada (cron job) longoverdue "
+"<#longoverduecron>`__ es llamada sin el parámetro --charge."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3082
+#, fuzzy
 msgid "DefaultLongOverdueLostValue & DefaultLongOverdueDays"
 msgstr ""
+"`DefaultLongOverdueLostValue &amp; DefaultLongOverdueDays  "
+"<#DefaultLongOverdueLostValue>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3084
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: By default, set the LOST value of an item to \\_\\_\\_ when the "
-"item has been overdue for more than \\_\\_\\_ days."
+"Asks: By default, set the LOST value of an item to \\_\\_\\_ when the item "
+"has been overdue for more than \\_\\_\\_ days."
 msgstr ""
+"Pregunta: De manera predeterminada, establecer el valor PERDIDO de un ítem a "
+"___ cuando dicho ítem ha estado vencido por más de ___ días."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3089
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These preferences are used when the :ref:`longoverdue cron job <long-"
-"overdues-label>` is called without the --lost parameter. It allows users "
-"to set the values of the :ref:`longoverdue cron <long-overdues-label>` "
-"without having to edit the crontab. Setting the values to 1 and 30 for "
-"example will mark the item with the `LOST authorized value <#lost>`__ of "
-"1 after the item is 30 days overdue."
-msgstr ""
+"overdues-label>` is called without the --lost parameter. It allows users to "
+"set the values of the :ref:`longoverdue cron <long-overdues-label>` without "
+"having to edit the crontab. Setting the values to 1 and 30 for example will "
+"mark the item with the `LOST authorized value <#lost>`__ of 1 after the item "
+"is 30 days overdue."
+msgstr ""
+"Estas preferencias se utilizan cuando la `tarea programada (cron job) "
+"longoverdue <#longoverduecron>`__ es llamada sin el parámetro --lost. Le "
+"permite a los usuarios establecer los valores de la `tarea programada "
+"longoverdue <#longoverduecron>`__ sin tener que editar el archivo de tareas "
+"programadas (o crontab). El configurar los valores en 1 y 30, por ejemplo, "
+"marcará el ítem con un `valor autorizado de PERDIDO <#lost>`__ equivalente a "
+"1, luego de que dicho ítem cumpla los 30 días de retraso."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3100
 msgid "HoldsInNoissuesCharge"
@@ -5199,11 +6290,15 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:3756
 #: ../../source/02_administration.rst:11626
 msgid "Default: Don't include"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No incluir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3104
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold charges when summing up charges for noissuescharge."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ hold charges when summing up charges for noissuescharge."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ los cargos de retención cuando se adicionan los cargos para "
+"noissuescharge."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3108
 #: ../../source/02_administration.rst:3267
@@ -5213,7 +6308,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11633
 #: ../../source/02_administration.rst:11812
 msgid "Don't include"
-msgstr ""
+msgstr "No incluir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3110
 #: ../../source/02_administration.rst:3269
@@ -5223,106 +6318,141 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11635
 #: ../../source/02_administration.rst:11817
 msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Incuir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3115
+#, fuzzy
 msgid "HomeOrHoldingBranch"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de SeparateHoldingsBranch:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3117
 msgid "Default: the library the item was checked out from"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: biblioteca de la que procede el ejemplar que se presta"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3125
 msgid "This is equivalent to 'home library'"
-msgstr ""
+msgstr "Esto equivale a 'biblioteca de origen'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3127
 msgid "the library the item was checked out from"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca en la que se prestó el ejemplar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3129
 msgid "This is equivalent to 'holding library'"
-msgstr ""
+msgstr "Esto equivale a 'biblioteca depositaria'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3133
 msgid "This preference does several things."
-msgstr ""
+msgstr "Esta preferencia hace varias cosas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3135
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If :ref:`CircControl` is set to 'the library the item is from' then the "
-":ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
-"will be determined by the item's library where HomeOrHoldingBranch "
-"chooses if item's home library is used or holding library is used."
+"If :ref:`CircControl` is set to 'the library the item is from' then the :ref:"
+"`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` will be "
+"determined by the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if item's "
+"home library is used or holding library is used."
 msgstr ""
+"Si `CircControl <#CircControl>`__ está configurado en el valor 'la "
+"biblioteca de origen del ítem' entonces las `políticas de circulación y "
+"multas <#circfinerules>`__ serán determinadas por el ítem de biblioteca, "
+"donde HomeOrHoldingBranch elige si se utiliza la biblioteca de origen del "
+"ítem, o se utiliza la biblioteca depositaria."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of this "
-"preference is used in figuring out if the item can be checked out. If the"
-" item's home library does not match the logged in library, the item "
-"cannot be checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-"
-"permissions-defined-label>`."
-msgstr ""
+"preference is used in figuring out if the item can be checked out. If the "
+"item's home library does not match the logged in library, the item cannot be "
+"checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-permissions-"
+"defined-label>`."
+msgstr ""
+"Si la preferencia `IndependentBranches <#IndependentBranches>`__ está "
+"establecida en 'Impedir' entonces el valor de esta preferencia se utiliza "
+"para resolver si el ítem puede ser prestado. Si la biblioteca de origen del "
+"ejemplar no coincide con la biblioteca cuya sesión está iniciada, dicho "
+"ejemplar no puede ser prestado, a menos que usted sea un `superbibliotecario "
+"<#patronpermsdefined>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3149
 msgid ""
-"It is not recommend that this setting be changed after initial setup of "
-"Koha because it will change the behavior of items already checked out."
+"It is not recommend that this setting be changed after initial setup of Koha "
+"because it will change the behavior of items already checked out."
 msgstr ""
+"No se recomienda cambiar esta preferencia luego de la configuración inicial "
+"de Koha, porque cambiará el comportamiento de aquellos ítems ya prestados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3156
+#, fuzzy
 msgid "InProcessingToShelvingCart"
-msgstr ""
+msgstr "`InProcessingToShelvingCart <#InProcessingToShelvingCart>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3158
 #: ../../source/02_administration.rst:3659
 msgid "Default: Don't move"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No mover"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3160
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ items that have the location PROC to the location CART "
-"when they are checked in."
+"Asks: \\_\\_\\_ items that have the location PROC to the location CART when "
+"they are checked in."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ ejemplares que tienen la ubicación PROC a la ubicación CART "
+"cuando se devuelve el préstamo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3165
 #: ../../source/02_administration.rst:3665
 msgid "Don't move"
-msgstr ""
+msgstr "No mover"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3167
 #: ../../source/02_administration.rst:3667
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mover"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3171
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference is used to manage automatically changing item locations "
-"from processing (PROC) to the book cart (CART). A :ref:`cron job <in-"
-"processing/book-cart-label>` needs to be set to run at specified "
-"intervals to age items from CART to the permanent shelving location. (For"
-" example, an hourly cron entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours 3 where "
-"--hours is the amount of time an item should spend on the cart before "
-"aging to its permanent location.) More information can be found in the "
-":ref:`related chapter <in-processing-/-book-cart-locations-label>` in "
-"this manual."
-msgstr ""
+"This preference is used to manage automatically changing item locations from "
+"processing (PROC) to the book cart (CART). A :ref:`cron job <in-processing/"
+"book-cart-label>` needs to be set to run at specified intervals to age items "
+"from CART to the permanent shelving location. (For example, an hourly cron "
+"entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours 3 where --hours is the amount of time "
+"an item should spend on the cart before aging to its permanent location.) "
+"More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
+"book-cart-locations-label>` in this manual."
+msgstr ""
+"Esta preferencia se utiliza para administrar cambios automáticos de "
+"ubicación de ítems de procesamiento (PROC) a el carrito (CART). Un `cron job "
+"<#proccartcron>`__se ejecuta a intervalos determinados para cambiar los "
+"ítems desde CART a su ubicación permanente. (Por ejemplo, una entrada "
+"'cart_to_shelf.pl --hours 3' que ejecuta cada hora el  cron job, --hours "
+"indica la cantidad de tiempo que un ítem debería estar en el carro hasta "
+"pasar a su ubicación permanente.) Puede encontrar más información en el  "
+"`capítulo relacionado <#processinglocations>`__ en este manual."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3182
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is turned on, any "
-"newly checked-in item is also automatically put into the shelving cart, "
-"to be covered by the same script run."
+"If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is turned on, any newly "
+"checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to be "
+"covered by the same script run."
 msgstr ""
+"Si la preferencia del sistema `ReturnToShelvingCart "
+"<#ReturnToShelvingCart>`__ está activada, los ítems recién ingresados "
+"también se ubican automáticamente en el carro y son tratados por el mismo "
+"script."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3189
 msgid ""
-"Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If "
-"items on the shelving cart are checked out, the cart location will be "
-"cleared."
+"Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
+"on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
 msgstr ""
+"Las devoluciones con reservas confirmadas no van al carro para devolver a "
+"estanterías. Si los ítems en el carro se prestan, se eliminará su "
+"localización en el carrito."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3196
 msgid "IssueLostItem"
@@ -5330,74 +6460,101 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3198
 msgid "Default: display a message"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: mostrar un mensaje"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3200
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When issuing an item that has been marked as lost, \\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"Pregunta: Cuando se va a prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
+"___."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3204
 msgid "display a message"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar un mensaje"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3206
+#, fuzzy
 msgid "|image29|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3208
 msgid "do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "no hacer nada"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3210
 msgid ""
-"This option will just check the item out without notifying you that the "
-"item was marked lost."
+"This option will just check the item out without notifying you that the item "
+"was marked lost."
 msgstr ""
+"Esta opción permitirá el préstamo del ítem sin notificar que el ítem está "
+"marcado como perdido."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3213
 msgid "require confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "requiere confirmación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3215
+#, fuzzy
 msgid "|image30|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3219
 msgid ""
-"This preference lets you define how library staff are notified that an "
-"item with a lost status is being checked out. This will help staff mark "
-"items as 'available' if you choose to 'display a message' or 'require "
-"confirmation.' If you choose to 'do nothing,' there will be no "
-"notification that the item being checked out is marked as 'lost.'"
+"This preference lets you define how library staff are notified that an item "
+"with a lost status is being checked out. This will help staff mark items as "
+"'available' if you choose to 'display a message' or 'require confirmation.' "
+"If you choose to 'do nothing,' there will be no notification that the item "
+"being checked out is marked as 'lost.'"
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite definir cómo se notifica al personal de la "
+"biblioteca que se está prestando un ítem con estado perdido. Esto ayudará al "
+"personal a marcar los ítems como 'disponibles' si se elige 'mostrar un "
+"mensaje' o 'requiere confirmación'. Si opta por 'no hacer nada', no habrá "
+"ninguna notificación indicando que el ítem que se está prestando está "
+"marcado como 'perdido'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3228
 msgid "IssuingInProcess"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3232
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons from checking out an item whose rental charge "
-"would take them over the limit."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons from checking out an item whose rental charge would "
+"take them over the limit."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los usuarios al sacar en préstamo un ejemplar cuyo alquiler "
+"puede originar que se llegue al límite de su cuenta."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3243
 msgid ""
-"This preference determines if a patron can check items out if there is an"
-" overdue fine on the account and any of the materials the patron wishes "
-"to check out will potentially tip the account balance over the maximum "
-"fines policy the library has in place."
+"This preference determines if a patron can check items out if there is an "
+"overdue fine on the account and any of the materials the patron wishes to "
+"check out will potentially tip the account balance over the maximum fines "
+"policy the library has in place."
 msgstr ""
+"Esta preferencia determina si un usuario puede llevarse ejemplares en "
+"préstamo si tiene alguna multa pendiente en su cuenta y alguno de los "
+"materiales que desea llevarse puede, potencialmente, aumentar el límite "
+"máximo de la política de multas de la biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3248
 msgid ""
-"Example: Your library has a $5 limit set for 'fines' (ie, after incurring"
-" $5 in fines, a patron can no longer check out items). A patron comes to "
-"the desk with 5 items to check out (4 books and a video) The patron has "
-"$4 in charges already on their account. One of the videos has a rental "
-"charge of $1, therefore making the total fines on the patron's account "
-"suddenly $5 (the limit)."
-msgstr ""
+"Example: Your library has a $5 limit set for 'fines' (ie, after incurring $5 "
+"in fines, a patron can no longer check out items). A patron comes to the "
+"desk with 5 items to check out (4 books and a video) The patron has $4 in "
+"charges already on their account. One of the videos has a rental charge of "
+"$1, therefore making the total fines on the patron's account suddenly $5 "
+"(the limit)."
+msgstr ""
+"Ejemplo: Su biblioteca tiene un límite de 5 euros fijado para 'multas' (es "
+"decir, después de incurrir en 5 euros en multas, un usuario ya no puede "
+"sacar ejemplares). Un usuario llega al mostrador de la biblioteca con 5 "
+"ejemplares para pedir en préstamo (4 libros y un vídeo). El usuario tiene 4 "
+"euros de multas cargados en su cuenta. Uno de los vídeos tiene un precio de "
+"alquiler de 1 euro, haciendo que el total de las multas en la cuenta del "
+"socio alcance 5 euros (el límite)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3258
 msgid "ManInvInNoissuesCharge"
@@ -5409,131 +6566,183 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7837
 #: ../../source/02_administration.rst:11805
 msgid "Default: Include"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Incluir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ MANUAL\\_INV charges when summing up charges for "
 "noissuescharge."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ cargos MANUAL_INV cuando se sumen las multas para "
+"noissuescharge."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3273
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference lets you decide if charges entered as manual invoices are"
-" included when calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to "
+"This preference lets you decide if charges entered as manual invoices are "
+"included when calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to "
 "include then Koha will include all manual invoices when deciding if the "
 "patron owes too much money to check anything else out of the library. If "
-"it's set to Don't include then Koha will ignore all manual invoice "
-"charges when figuring out if the patron owes too much money to checkout "
-"additional materials."
-msgstr ""
+"it's set to Don't include then Koha will ignore all manual invoice charges "
+"when figuring out if the patron owes too much money to checkout additional "
+"materials."
+msgstr ""
+"Esta preferencia permite decidir si se incluyen los cargos introducidos "
+"manualmente en el cálculo del `noissuescharge <#noissuescharge>`__. Si se "
+"pone a 'Incluir' Koha incluirá todas los cargos manuales a la hora de "
+"decidir si el usuario debe demasiado dinero para sacar obras en préstamo "
+"fuera de la biblioteca. Si se establece en 'No incluir' Koha ignorará todos "
+"los cargos de facturas manuales al calcular si el usuario debe demasiado "
+"dinero para prestarle materiales adicionales. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3285
+#, fuzzy
 msgid "maxoutstanding"
-msgstr ""
+msgstr "ascendente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3287
 #: ../../source/02_administration.rst:3297
 msgid "Default: 5"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 5"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
-" \\_\\_\\_ USD in fines."
+"Asks: Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than \\_"
+"\\_\\_ USD in fines."
 msgstr ""
+"Pregunta: Evitar que los usuarios hagan reservas en el OPAC si deben más de "
+"___ euros de multas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3295
 msgid "noissuescharge"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3299
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Prevent patrons from checking out books if they have more than "
-"\\_\\_\\_ USD in fines."
+"Asks: Prevent patrons from checking out books if they have more than \\_\\_"
+"\\_ USD in fines."
 msgstr ""
+"Pregunta: Evitar que los usuarios puedan sacar libros en préstamo si tienen "
+"más de ___ euros de multas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3304
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference is the maximum amount of money owed to the library before"
-" the user is banned from borrowing more items. Using the "
-":ref:`ManInvInNoissuesCharge` and :ref:`RentalsInNoissuesCharge` "
-"preferences you can control which types of charges are considered in this"
-" total. This also coincides with :ref:`maxoutstanding` that limits "
-"patrons from placing holds when the maximum amount is owed to the "
-"library."
-msgstr ""
+"This preference is the maximum amount of money owed to the library before "
+"the user is banned from borrowing more items. Using the :ref:"
+"`ManInvInNoissuesCharge` and :ref:`RentalsInNoissuesCharge` preferences you "
+"can control which types of charges are considered in this total. This also "
+"coincides with :ref:`maxoutstanding` that limits patrons from placing holds "
+"when the maximum amount is owed to the library."
+msgstr ""
+"Esta preferencia indica la cantidad máxima de dinero que un usuario puede "
+"adeudar a la biblioteca antes de que se le prohíba pedir prestados más "
+"ítems. Mediante la utilización de las preferencias `ManInvInNoissuesCharge "
+"<#ManInvInNoissuesCharge>`__ y `RentalsInNoissuesCharge "
+"<#RentalsInNoissuesCharge>`__ puede controlar qué tipos de cargos se "
+"consideran en este total. Esto también está acorde con el valor de "
+"`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__, el cual impide a los usuarios hacer "
+"reservas cuando ya ha llegado a la cantidad máxima que puede deber a la "
+"biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3316
+#, fuzzy
 msgid "NoIssuesChargeGuarantees"
-msgstr ""
+msgstr "`NoIssuesChargeGuarantees <#NoIssuesChargeGuarantees>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3318
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees "
-"owing in total more than \\_\\_\\_ USD in fines."
+"Asks: Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing "
+"in total more than \\_\\_\\_ USD in fines."
 msgstr ""
+"Pregunta: Evitar que los usuarios puedan sacar libros en préstamo si tienen "
+"más de ___ euros de multas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3323
 msgid ""
-"Allows a library to prevent patrons from checking out items if his or her"
-" guarantees owe too much in fines."
+"Allows a library to prevent patrons from checking out items if his or her "
+"guarantees owe too much in fines."
 msgstr ""
+"Pregunta: Evitar que los usuarios puedan sacar libros en préstamo si tienen "
+"más de ___ euros de multas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3329
+#, fuzzy
 msgid "NoRenewalBeforePrecision"
-msgstr ""
+msgstr "`NoRenewalBeforePrecision <#NoRenewalBeforePrecision>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3331
 msgid "Default: date"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: default"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3333
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Calculate \"No renewal before\" based on \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Calcular la fecha de devolución utilizando ___."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3337
 msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdate"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3339
+#, fuzzy
 msgid "exact time"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha/hora"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3343
-msgid "Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
 msgstr ""
+"Solo relevante para préstamos calculados en días, prestamos por hora no se "
+"consideran."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to control how the 'No renewal before\" option"
-" in the :ref:`Circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-"
-"label>` administration area."
+"This preference allows you to control how the 'No renewal before\" option in "
+"the :ref:`Circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"administration area."
 msgstr ""
+"La posibilidad de acceder a las `Reglas de circulación y multas "
+"<#circfinerules>`__ en el área de administration"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3355
 msgid "NoticeBcc"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3357
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Send all notices as a BCC to this email address \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Enviar todos los avisos como BCC a esta dirección de email ____"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3359
 msgid ""
-"This preference makes it so that a librarian can get a copy of every "
-"notice sent out to patrons."
+"This preference makes it so that a librarian can get a copy of every notice "
+"sent out to patrons."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite que un bibliotecario pueda recibir una copia de "
+"cada notificación enviada a los usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3364
 msgid ""
-"If you'd like more than one person to receive the blind copy you can "
-"simply enter in multiple email addresses separated by commas."
+"If you'd like more than one person to receive the blind copy you can simply "
+"enter in multiple email addresses separated by commas."
 msgstr ""
+"Si quiere que más de una persona reciba la copia ciega simplemente "
+"introduzca las distintas direcciones de correo electrónico separadas por "
+"comas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3370
+#, fuzzy
 msgid "OnSiteCheckouts"
-msgstr ""
+msgstr "OnSiteCheckouts"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3372
 #: ../../source/02_administration.rst:3397
@@ -5546,55 +6755,73 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13334
 #: ../../source/02_administration.rst:13380
 msgid "Default: Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Inhabilitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3374
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the on-site checkouts feature."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ la característica de préstamos in-situ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3382
+#, fuzzy
 msgid "|image1184|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3386
 msgid ""
-"This preference lets you check out items that are 'not for loan' to "
-"patrons. A checkbox is added to the checkout screen when this preference "
-"is set to 'Enable' labeled 'On-site checkout'. This allows you to track "
-"who's using items that are normally not for loan or are in a closed stack"
-" setting."
+"This preference lets you check out items that are 'not for loan' to patrons. "
+"A checkbox is added to the checkout screen when this preference is set to "
+"'Enable' labeled 'On-site checkout'. This allows you to track who's using "
+"items that are normally not for loan or are in a closed stack setting."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite prestar a los usuarios aquellos ítems marcados "
+"como 'no para préstamo'. Al establecer esta preferencia en 'Habilitar' se "
+"añade a la pantalla de préstamos una casilla de verificación que enuncia "
+"'Préstamo in situ'. Esto le permite rastrear quién está utilizando ítems que "
+"normalmente no son para préstamo o que están en emplazamientos no accesibles "
+"al público general."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3395
+#, fuzzy
 msgid "OnSiteCheckoutsForce"
-msgstr ""
+msgstr "OnSiteCheckouts"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3399
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the on-site for all cases (Even if a user is debarred, "
-"etc.)."
+"Asks: \\_\\_\\_ the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el préstamo in-situ para todos los casos (Incluso si el "
+"usuario ha sido excluido, etc.)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3408
+#, fuzzy
 msgid "|image31|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3412
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference lets the staff override any restrictions a patron might "
-"have and check out items for use within the library. The "
-":ref:`OnSiteCheckouts` preference must first be set to 'Enable' for this "
-"preference to be considered."
+"This preference lets the staff override any restrictions a patron might have "
+"and check out items for use within the library. The :ref:`OnSiteCheckouts` "
+"preference must first be set to 'Enable' for this preference to be "
+"considered."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite al personal ignorar cualquier restricción que un "
+"socio pueda tener y prestarle ejemplares para ser utilizados dentro de la "
+"biblioteca. Primero debe establecerse la preferencia `OnSiteCheckouts "
+"<#OnSiteCheckouts>`__ con el valor 'Habilitar', para que esta preferencia "
+"sea considerada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3420
+#, fuzzy
 msgid "OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACFineNoRenewals <#OPACFineNoRenewals>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3424
 msgid ""
-"Asks: If a patron owes more than the value of :ref:`OPACFineNoRenewals`, "
-"\\_\\_\\_ his/her auto renewals."
+"Asks: If a patron owes more than the value of :ref:`OPACFineNoRenewals`, \\_"
+"\\_\\_ his/her auto renewals."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3436
@@ -5603,31 +6830,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3438
 msgid "Default: Ignore calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Ignorar calendario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3440
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when working out the period for overdue notices"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ cuando se calcula el período para avisos de retrasos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3444
 msgid "Ignore calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar calendario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3446
 msgid ""
 "Notices do not take holidays into account, so they will be sent even if "
 "holidays have meant the item is not actually overdue yet"
 msgstr ""
+"Los avisos no consideran los feriados, de manera tal que se enviarán incluso "
+"si los feriados implican que el ejemplar aún no está vencido"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3449
 msgid "Use calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar calendario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3451
 msgid ""
 "Notices take holidays into account, so they will not be sent if holidays "
 "mean the item is not actually overdue yet"
 msgstr ""
+"Los avisos consideran los feriados, por lo que no serán enviados si es que "
+"los feriados implican que el ítem no está aún vencido"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3457
 msgid "OverduesBlockCirc"
@@ -5635,31 +6867,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3459
 msgid "Default: Ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Pida confirmación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3461
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ when checking out to a borrower that has overdues "
-"outstanding"
+"Asks: \\_\\_\\_ when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ cuando intente prestar a un socio con retrasos pendientes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3466
 msgid "Ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Pida confirmación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3468
 msgid ""
 "Will not let you check an item out to patrons with overdues until a "
 "librarian confirms that it is okay"
 msgstr ""
+"No se permite prestar un ítem a los usuarios con retrasos hasta que un "
+"bibliotecario lo permita"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3473
 msgid "Block all patrons with overdue items from being able to check out"
 msgstr ""
+"Bloquear a todos los usuarios con ítems retrasados para poder recibir "
+"préstamos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3477
 msgid "Allow all patrons with overdue items to continue to check out"
 msgstr ""
+"Permitir a todos los usuarios con ítems retrasados seguir recibiendo "
+"préstamos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3482
 msgid "OverduesBlockRenewing"
@@ -5667,50 +6906,62 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3484
 msgid "Default: allow renewing"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3486
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When a patron's checked out item is overdue, \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Cuando se añade un nuevo elemento ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3490
 msgid "allow renewing"
-msgstr ""
+msgstr "Renovaciones"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3492
+#, fuzzy
 msgid "block renewing for all the patron's items"
-msgstr ""
+msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3494
+#, fuzzy
 msgid "block renewing for only this item"
-msgstr ""
+msgstr "¿Reservar este ítem?"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3499
 msgid "PrintNoticesMaxLines"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3501
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Include up to \\_\\_\\_ item lines in a printed overdue notice."
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluir hasta ___ líneas de ítems en un aviso de retraso impreso."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3505
 msgid ""
-"If the number of items is greater than this number, the notice will end "
-"with a warning asking the borrower to check their online account for a "
-"full list of overdue items."
+"If the number of items is greater than this number, the notice will end with "
+"a warning asking the borrower to check their online account for a full list "
+"of overdue items."
 msgstr ""
+"Si el número de ítems es mayor que este número, el aviso finalizará con una "
+"advertencia pidiendo al socio consultar su cuenta en línea para obtener la "
+"lista completa de ítems retrasados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3511
 msgid ""
 "Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many "
 "there are."
 msgstr ""
+"Poner en 0 para incluir todos los ítems retrasados en el aviso, "
+"independientemente de cuantos sean."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3516
 msgid ""
-"This preference only refers to the print notices, not those sent via "
-"email."
+"This preference only refers to the print notices, not those sent via email."
 msgstr ""
+"Esta preferencia se refiere únicamente a los avisos impresos, no a los "
+"enviados por email."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3522
 msgid "RenewalPeriodBase"
@@ -5718,100 +6969,131 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3524
 msgid "Default: the old due date of the checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: la antigua fecha de préstamo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3526
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When renewing checkouts, base the new due date on \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de devolución en ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3530
 msgid "the old due date of the checkout"
-msgstr ""
+msgstr "la fecha antigua de préstamo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3532
 msgid "the current date"
-msgstr ""
+msgstr "la fecha actual"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3537
 msgid "RenewalSendNotice"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3541
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_\\_ a renewal notice according to patron checkout alert "
 "preferences."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ un aviso de renovación de acuerdo a las preferencias de la "
+"alerta de préstamos del usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3552
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If a patron has chosen to receive a check out notice in their messaging "
 "preferences and this preference is set to 'Send' then those patrons will "
-"also receive a notice when they renew materials. You will want to set up "
-"a :ref:`new notice <adding-notices-&-slips-label>` with the code of "
-"RENEWAL (if you don't already have it) with custom text for renewing "
-"items."
+"also receive a notice when they renew materials. You will want to set up a :"
+"ref:`new notice <adding-notices-&-slips-label>` with the code of RENEWAL (if "
+"you don't already have it) with custom text for renewing items."
 msgstr ""
+"Si el socio ha elegido, en sus preferencias de mensajería, recibir un aviso "
+"de préstamo y esta preferencia se establece en 'Enviar', dichos usuarios "
+"recibirán además un aviso cuando renueven material. Quizá quiera configurar "
+"un `nuevo aviso <#addnotices>`__ con el código RENOVACIÓN (si usted aún no "
+"lo tiene) con texto personalizado para la renovación de ítems."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3561
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference requires that you have "
-":ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to 'Allow'"
+"This preference requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` "
+"set to 'Allow'"
 msgstr ""
+"Esta preferencia requiere haber configurado `EnhancedMessagingPreferences "
+"<#EnhancedMessagingPreferences>`__ con el valor 'Permitir'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3568
+#, fuzzy
 msgid "RentalFeesCheckoutConfirmation"
-msgstr ""
+msgstr "RentalFeesCheckoutConfirmation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3570
 msgid "Default: do not ask"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: no pregunte"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3572
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When checking out an item with rental fees, \\_\\_\\_ for "
-"confirmation."
+"Asks: When checking out an item with rental fees, \\_\\_\\_ for confirmation."
 msgstr ""
+"Pregunta: Al prestar un ítem con cargos de uso, ___ pidiendo confirmación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3577
 msgid "ask"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3579
+#, fuzzy
 msgid "|image1183|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3581
 msgid "do not ask"
-msgstr ""
+msgstr "no pregunte"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3585
 msgid ""
-"If you are charging rental fees for items this preference will make it so"
-" that you can show (or not show) a confirmation before checking out an "
-"item that will incur a rental charge."
+"If you are charging rental fees for items this preference will make it so "
+"that you can show (or not show) a confirmation before checking out an item "
+"that will incur a rental charge."
 msgstr ""
+"Si está cobrando cargos por el uso de los ítems esta preferencia así lo "
+"permitirá de forma tal que usted pueda mostrar (o no mostrar) una "
+"confirmación antes de prestar un ítem que implicará el cobro de cargos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3592
 msgid "RentalsInNoissuesCharge"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3596
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ rental charges when summing up charges for noissuescharge."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ rental charges when summing up charges for noissuescharge."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ gastos de alquiler al calcular los cargos para noissuescharge."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3606
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference lets you decide if rental charges are included when "
-"calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to include then "
-"Koha will include all rental charges when deciding if the patron owes too"
-" much money to check anything else out of the library. If it's set to "
-"Don't include then Koha will ignore all rental charges when figuring out "
-"if the patron owes too much money to checkout additional materials."
-msgstr ""
+"calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to include then Koha "
+"will include all rental charges when deciding if the patron owes too much "
+"money to check anything else out of the library. If it's set to Don't "
+"include then Koha will ignore all rental charges when figuring out if the "
+"patron owes too much money to checkout additional materials."
+msgstr ""
+"Esta preferencia le permite decidir si se incluyen los gastos de alquiler en "
+"el cálculo del `noissuescharge <#noissuescharge>`__. Si se ajusta a "
+"'Incluir' Koha contabilizará todos los gastos de alquiler en el momento de "
+"decidir si el usuario debe demasiado dinero para sacar en préstamo cualquier "
+"otra obra fuera de la biblioteca. Si se establece en 'No incluir' Koha "
+"ignorará todos los gastos de alquiler al averiguar si el usuario debe mucho "
+"dinero para sacar en préstamo materiales adicionales."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3617
+#, fuzzy
 msgid "RestrictionBlockRenewing"
-msgstr ""
+msgstr "`RestrictionBlockRenewing <#RestrictionBlockRenewing>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3621
 msgid "Asks: If patron is restricted, \\_\\_\\_ renewing of items."
@@ -5822,68 +7104,90 @@ msgid "ReturnBeforeExpiry"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3636
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to return books before their accounts expire (by "
 "restricting due dates to before the patron's expiration date)."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los socios la devolución de ítems antes del vencimiento de "
+"su carnet (asegurando que las fechas de devolución sean previas a la fecha "
+"de vencimiento del carnet de usuario)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3647
 msgid ""
-"This is preference may prevent a patron from having items checked out "
-"after their library card has expired. If this is set to \"Require\", then"
-" a due date of any checked out item can not be set for a date which falls"
-" after the patron's card expiration. If the setting is left \"Don't "
-"require\" then item check out dates may exceed the expiration date for "
-"the patron's library card."
+"This is preference may prevent a patron from having items checked out after "
+"their library card has expired. If this is set to \"Require\", then a due "
+"date of any checked out item can not be set for a date which falls after the "
+"patron's card expiration. If the setting is left \"Don't require\" then item "
+"check out dates may exceed the expiration date for the patron's library card."
 msgstr ""
+"Esta preferencia puede impedirle a un usuario sacar ítems a préstamo luego "
+"del vencimiento de su carné de biblioteca. Si se establece en \"Requerir\", "
+"entonces las fechas de vencimiento de cualquier ítem prestado no pueden "
+"establecerse para una fecha posterior a la de vencimiento del carné. Si esta "
+"configuración se deja como \"No requerir\", las fechas de préstamo del ítem "
+"pueden exceder la fecha de expiración del carné de biblioteca del usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3657
 msgid "ReturnToShelvingCart"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3661
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ all items to the location CART when they are checked in."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ all items to the location CART when they are checked in."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ todos los ítems al carro de ubicación cuando se han devuelto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3671
+#, fuzzy
 msgid ""
-"More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing"
-"-/-book-cart-locations-label>` in this manual."
+"More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
+"book-cart-locations-label>` in this manual."
 msgstr ""
+"Puede encontrar más información en el `capítulo relacionado "
+"<#processinglocations>`__ en este manual."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3677
+#, fuzzy
 msgid "StaffSearchResultsDisplayBranch"
-msgstr ""
+msgstr "`StaffSearchResultsDisplayBranch <#StaffSearchResultsDisplayBranch>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3679
 msgid "Default: the library the item is held by"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3681
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: For search results in the staff client, display the branch of "
-"\\_\\_\\_"
+"Asks: For search results in the staff client, display the branch of \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Para los resultados de búsqueda en la interfaz del personal, "
+"mostrar la sede de ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3688
 msgid "the library the items is held by"
-msgstr ""
+msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3693
+#, fuzzy
 msgid "SwitchOnSiteCheckouts"
-msgstr ""
+msgstr "OnSiteCheckouts"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3695
+#, fuzzy
 msgid "Default: Don't switch"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3697
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ la característica de préstamos in-situ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3701
+#, fuzzy
 msgid "Don't switch"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3703
 msgid "Switch"
@@ -5898,229 +7202,313 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12385
 #: ../../source/02_administration.rst:12477
 msgid "Default: 3"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 3"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3712
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the "
-"transfer has not been received \\_\\_\\_ days after it is sent."
+"Asks: Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer "
+"has not been received \\_\\_\\_ days after it is sent."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar una advertencia en la pantalla \"transferencias a recibir"
+"\" si la transferencia no se ha recibido ___ días después de su envío."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3717
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The TransferMaxDaysWarning preference is set at a default number of days."
-" This preference allows for a warning to appear after a set amount of "
-"time if an item being transferred between library branches has not been "
-"received. The warning will appear in the :ref:`Transfers to Receive "
-"<transfers-to-receive-label>` report."
+"The TransferMaxDaysWarning preference is set at a default number of days. "
+"This preference allows for a warning to appear after a set amount of time if "
+"an item being transferred between library branches has not been received. "
+"The warning will appear in the :ref:`Transfers to Receive <transfers-to-"
+"receive-label>` report."
 msgstr ""
+"La preferencia TransferMaxDaysWarning se fija en un número predeterminado de "
+"días. Esta preferencia permite la posibilidad de que aparezca un aviso "
+"después de un periodo de tiempo determinado si no se ha recibido un ítem en "
+"transferencia entre sucursales de la biblioteca. El aviso aparecerá en el "
+"informe `Transferencias pendientes de recibir <#transferstoreceive>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3726
+#, fuzzy
 msgid "UseBranchTransferLimits & BranchTransferLimitsType"
 msgstr ""
+"`UseBranchTransferLimits &amp; BranchTransferLimitsType "
+"<#UseBranchTransferLimits>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3728
+#, fuzzy
 msgid "Defaults: Don't enforce & collection code"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No forzar &amp; código de colección"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3730
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ branch transfer limits based on \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ límites de transferencia basados en ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3732
 msgid "UseBranchTransferLimits Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores para UseBranchTransferLimits:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3734
 msgid "Don't enforce"
-msgstr ""
+msgstr "No forzar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3736
 msgid "Enforce"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3738
 msgid "BranchTransferLimitsType Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores para BranchTransferLimitsType:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3740
 #: ../../source/02_administration.rst:9354
 msgid "collection code"
-msgstr ""
+msgstr "código de colección"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3742
 msgid "item type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3744
 msgid "BranchTransferLimitsType Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de BranchTransferLimitsType:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3746
 msgid ""
 "This parameter is a binary setting which determines whether items are "
-"transferred according to item type or collection code. This value "
-"determines how the library manager is able to restrict what items can be "
-"transferred between the branches."
+"transferred according to item type or collection code. This value determines "
+"how the library manager is able to restrict what items can be transferred "
+"between the branches."
 msgstr ""
+"Este parámetro es un valor binario que determina si los ítems se transfieren "
+"de acuerdo con el tipo de ítem o el código de colección. Este valor "
+"determina cómo el gestor de bibliotecas restringe que ítems se pueden "
+"transferir entre las sucursales."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3754
 msgid "useDaysMode"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3758
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Calculate the due date using \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Calcular la fecha de devolución utilizando ___."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3762
 msgid "circulation rules only."
-msgstr ""
+msgstr "solo las reglas de circulación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3764
 msgid "the calendar to push the due date to the next open day."
-msgstr ""
+msgstr "el calendario para llevar la fecha al siguiente día abierto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3766
 msgid "the calendar to skip all days the library is closed."
 msgstr ""
+"el calendario para saltar todos los días en los que la biblioteca está "
+"cerrada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3770
 msgid ""
-"This preference controls how scheduled library closures affect the due "
-"date of a material. The 'the calendar to skip all days the library is "
-"closed' setting allows for a scheduled closure not to count as a day in "
-"the loan period, the 'circulation rules only' setting would not consider "
-"the scheduled closure at all, and 'the calendar to push the due date to "
-"the next open day' would only effect the due date if the day the item is "
-"due would fall specifically on the day of closure."
-msgstr ""
+"This preference controls how scheduled library closures affect the due date "
+"of a material. The 'the calendar to skip all days the library is closed' "
+"setting allows for a scheduled closure not to count as a day in the loan "
+"period, the 'circulation rules only' setting would not consider the "
+"scheduled closure at all, and 'the calendar to push the due date to the next "
+"open day' would only effect the due date if the day the item is due would "
+"fall specifically on the day of closure."
+msgstr ""
+"Esta preferencia controla cómo los cierres programados de la biblioteca "
+"afectan a la fecha de devolución de un material. El valor 'el calendario "
+"para saltar todos los días en que la biblioteca esté cerrada' permite que un "
+"cierre programado no cuente como un día en el período de préstamo. El valor "
+"'solo las reglas de circulación' no consideraría el cierre programado en "
+"absoluto, y 'el calendario para llevar la fecha al siguiente día abierto' "
+"sólo afectaría a la fecha de devolución si el día en que el ítem vence cae "
+"concretamente en el día de cierre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3779
 #: ../../source/02_administration.rst:15586
 msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3781
 msgid ""
-"The library has put December 24th and 25th in as closures on the "
-"calendar. A book checked out by a patron has a due date of December 25th "
-"according to the circulation and fine rules. If this preference is set to"
-" 'circulation rules only' then the item will remain due on the 25th. If "
-"the preference is set to 'the calendar to push the due date to the next "
-"open day' then the due date will be December 26th. If the preference is "
-"set to 'the calendar to skip all days the library is closed' then the due"
-" date will be pushed to the 27th of December to accommodate for the two "
-"closed days."
-msgstr ""
+"The library has put December 24th and 25th in as closures on the calendar. A "
+"book checked out by a patron has a due date of December 25th according to "
+"the circulation and fine rules. If this preference is set to 'circulation "
+"rules only' then the item will remain due on the 25th. If the preference is "
+"set to 'the calendar to push the due date to the next open day' then the due "
+"date will be December 26th. If the preference is set to 'the calendar to "
+"skip all days the library is closed' then the due date will be pushed to the "
+"27th of December to accommodate for the two closed days."
+msgstr ""
+"La biblioteca ha incluido en el calendario el 24 y 25 de diciembre como días "
+"de cierre. Un libro prestado a un usuario tiene fecha de devolución 25 de "
+"diciembre, de acuerdo a las reglas de circulación. Si esta preferencia se "
+"pone con el valor 'solo las reglas de circulación' entonces el ítem la "
+"devolución sigue siendo el 25. Si la preferencia se pone a 'el calendario "
+"para llevar la fecha al siguiente día abierto' entonces la fecha de "
+"devolución será el 26 de diciembre. Si la preferencia se pone a 'el "
+"calendario para saltar todos los días en que la biblioteca esté cerrada' "
+"entonces la fecha de devolución pasa al 27 para incorporar los dos días de "
+"cierre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3791
 #: ../../source/02_administration.rst:3884
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The calendar is defined on a branch by branch basis. To learn more about "
-"the calendar, check out the ':ref:`Calendar & Holidays <calendar-label>`'"
-" section of this manual."
+"The calendar is defined on a branch by branch basis. To learn more about the "
+"calendar, check out the ':ref:`Calendar & Holidays <calendar-label>`' "
+"section of this manual."
 msgstr ""
+"El calendario se define en cada sucursal. Para saber más sobre el calendario "
+"eche un vistazo a la sección '`Calendario &amp; vacaciones "
+"<#calholidays>`__' de este manual."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3798
+#, fuzzy
 msgid "UseTransportCostMatrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de costo de transporte"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3802
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Transport Cost Matrix for calculating optimal holds "
-"filling between branches."
+"Asks: \\_\\_\\_ Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling "
+"between branches."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ la Matriz de Costes de Transporte para calcular la cobertura "
+"óptima de las reservas entre sucursales."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3813
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the system is configured to use the :ref:`Transport cost matrix "
-"<transport-cost-matrix-label>` for filling holds, then when attempting to"
-" fill a hold, the system will search for the lowest cost branch, and "
-"attempt to fill the hold with an item from that branch first. Branches of"
-" equal cost will be selected from randomly. The branch or branches of the"
-" next highest cost shall be selected from only if all the branches in the"
-" previous group are unable to fill the hold."
-msgstr ""
+"<transport-cost-matrix-label>` for filling holds, then when attempting to "
+"fill a hold, the system will search for the lowest cost branch, and attempt "
+"to fill the hold with an item from that branch first. Branches of equal cost "
+"will be selected from randomly. The branch or branches of the next highest "
+"cost shall be selected from only if all the branches in the previous group "
+"are unable to fill the hold."
+msgstr ""
+"Si el sistema está configurado para utilizar la `Matriz de Costes de "
+"Transporte <#transportcostmatrix>`__ para satisfacer reservas, cuando se "
+"intente cubrir una reserva, el sistema buscará la sucursal de coste más "
+"bajo, e intentará satisfacer la reserva con un ítem de esa primera "
+"biblioteca. Las bibliotecas con igual coste serán seleccionados de forma "
+"aleatoria. Las bibliotecas del siguiente precio más elevado se seleccionarán "
+"únicamente si las bibliotecas del grupo anterior han sido incapaces de "
+"satisfacer la reserva."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3822
 msgid ""
 "The system will use the item's current holding branch when determining "
 "whether the item can fulfill a hold using the Transport Cost Matrix."
 msgstr ""
+"El sistema utilizará la sede en la que se realizó la reserva del ítem al "
+"determinar si el mismo puede cubrir una reserva utilizando la Matriz de "
+"Costo de Transporte."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3829
+#, fuzzy
 msgid "Course Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ reservas para cursos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3834
 msgid "UseCourseReserves"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3838
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ course reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ reservas para cursos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3848
 msgid ""
 "The `Course Reserves <#coursereserves>`__ module in Koha allows you to "
-"temporarily move items to 'reserve' and assign different circulation "
-"rules to these items while they are being used for a specific course."
+"temporarily move items to 'reserve' and assign different circulation rules "
+"to these items while they are being used for a specific course."
 msgstr ""
+"El módulo de Koha `Reservas para cursos <#coursereserves>`__ le permite "
+"mover temporalmente ítems a 'reserva' y asignar diversas normas de "
+"circulación a estos ítems mientras son utilizados para un curso en "
+"particular."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3856
 msgid "Fines Policy"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3861
+#, fuzzy
 msgid "finesCalendar"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar calendario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3863
 msgid "Default: not including the days the library is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: no incluyendo los días que la biblioteca está cerrada"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3865
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Calculate fines based on days overdue \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Calcular las multas sobre la base de días de retraso ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3869
 msgid "directly"
-msgstr ""
+msgstr "directamente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3871
 msgid "not including the days the library is closed"
-msgstr ""
+msgstr "no incluyendo los días que la biblioteca está cerrada"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3875
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will determine whether or not fines will be accrued "
-"during instances when the library is closed. Examples include holidays, "
-"library in-service days, etc. Choosing \"not including the days the "
-"library is closed\" setting will enable Koha to access its "
-":ref:`Calendar` module and be considerate of dates when the library is "
-"closed. To make use of this setting the administrator must first access "
-"Koha's calendar and mark certain days as \"holidays\" ahead of time."
-msgstr ""
+"This preference will determine whether or not fines will be accrued during "
+"instances when the library is closed. Examples include holidays, library in-"
+"service days, etc. Choosing \"not including the days the library is closed\" "
+"setting will enable Koha to access its :ref:`Calendar` module and be "
+"considerate of dates when the library is closed. To make use of this setting "
+"the administrator must first access Koha's calendar and mark certain days as "
+"\"holidays\" ahead of time."
+msgstr ""
+"Esta preferencia determinará si se acumularán o no las multas en momentos en "
+"que la biblioteca esté cerrada. Por ejemplo en feriados, días de "
+"entrenamiento para el personal, etc. Elegir la opción \"no incluyendo los "
+"días en que la biblioteca está cerrada\" le permitirá a Koha acceder a su "
+"módulo de `Calendario <#calholidays>`__ y tener en cuenta aquellas fechas en "
+"que la biblioteca cierra. Para hacer uso de esta preferencia el "
+"administrador debe primero acceder al calendario de Koha y marcar ciertas "
+"fechas como \"feriados\" con antelación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3891
 msgid "FinesIncludeGracePeriod"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3895
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the grace period when calculating the fine for an overdue"
-" item."
+"Asks: \\_\\_\\_ the grace period when calculating the fine for an overdue "
+"item."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el período de gracia en el cálculo de la multa de un ítem "
+"atrasado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3906
 msgid ""
-"This preference lets you control how Koha calculates fines when there is "
-"a grace period. If you choose to include the grace period when "
-"calculating fines then Koha will charge for the days in the grace period "
-"should the item be overdue more than those days. If you choose not to "
-"include the grace period then Koha will only charge for the days overdue "
-"after the grace period."
+"This preference lets you control how Koha calculates fines when there is a "
+"grace period. If you choose to include the grace period when calculating "
+"fines then Koha will charge for the days in the grace period should the item "
+"be overdue more than those days. If you choose not to include the grace "
+"period then Koha will only charge for the days overdue after the grace "
+"period."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite controlar cómo Koha calcula multas cuando hay un "
+"período de gracia. Si opta por incluir el período de gracia en el cálculo de "
+"las multas Koha cobrará por los días del período de gracia si la devolución "
+"del ítem se retrasa más de esos días. Si decide no incluir el período de "
+"gracia Koha sólo cobrará por los días de retraso después de pasado el "
+"período de gracia."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3916
 msgid "finesMode"
@@ -6129,26 +7517,31 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:3918
 msgid "Default: Calculate (but only for mailing to the admin)"
 msgstr ""
+"Predeterminado: Calcular (pero solo para enviar por correo al administrador)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3920
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ fines"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ multas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3924
 msgid "Calculate (but only for mailing to the admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular (pero solo para enviar por correo al administrador)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3926
 msgid "Calculate and charge"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular y cargar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3928
 msgid "Don't calculate"
-msgstr ""
+msgstr "No calcular"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3932
-msgid "Requires that you have the fines cron job running (misc/cronjobs/fines.pl)"
+msgid ""
+"Requires that you have the fines cron job running (misc/cronjobs/fines.pl)"
 msgstr ""
+"Requiere que se esté ejecutando el cron del trabajo de multas (misc/cronjobs/"
+"fines.pl)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3938
 msgid "HoldFeeMode"
@@ -6156,13 +7549,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3940
 msgid ""
-"Default: only if all items are checked out and the record has at least "
-"one hold already."
+"Default: only if all items are checked out and the record has at least one "
+"hold already."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3942
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Charge a hold fee \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Los códigos de barra son ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3946
 msgid "any time a hold is collected."
@@ -6183,54 +7577,65 @@ msgid "RefundLostOnReturnControl"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3957
+#, fuzzy
 msgid "Default: check-in library."
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: a cualquier biblioteca"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3959
 msgid ""
-"Asks: If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in "
-"the \\_\\_\\_"
+"Asks: If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the "
+"\\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3964
+#, fuzzy
 msgid "check-in library."
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de origen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3966
+#, fuzzy
 msgid "item holding branch."
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de la reserva"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3968
+#, fuzzy
 msgid "item home branch."
-msgstr ""
+msgstr "la sede de origen del ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3973
+#, fuzzy
 msgid "WhenLostChargeReplacementFee"
-msgstr ""
+msgstr "`WhenLostChargeReplacementFee <#WhenLostChargeReplacementFee>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3975
 msgid "Default: Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Cobrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3977
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the replacement price when a patron loses an item."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el costo de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3981
 msgid "Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Cargo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3983
 msgid "Don't charge"
-msgstr ""
+msgstr "No cobrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3987
 msgid ""
-"This preference lets you tell Koha what to do with an item is marked "
-"lost. If you want Koha can 'Charge' the patron the replacement fee listed"
-" on the item they lost or it can do nothing in reference to the patron "
-"and just mark the item lost in the catalog."
+"This preference lets you tell Koha what to do with an item is marked lost. "
+"If you want Koha can 'Charge' the patron the replacement fee listed on the "
+"item they lost or it can do nothing in reference to the patron and just mark "
+"the item lost in the catalog."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite decirle a Koha qué hacer cuando un ejemplar se "
+"marca como perdido. Si lo desea, Koha puede 'Cobrar' al usuario el precio de "
+"reemplazo establecido para el ejemplar que ha perdido, o puede no tomar "
+"acciones sobre al usuario y solo marcar el ítem como perdido en el catálogo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3995
 msgid "WhenLostForgiveFine"
@@ -6238,19 +7643,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3997
 msgid "Default: Don't forgive"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No perdonar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3999
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the fines on an item when it is lost."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ las multas sobre un ejemplar cuando el mismo se pierde."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4003
 msgid "Don't forgive"
-msgstr ""
+msgstr "No perdonar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4005
 msgid "Forgive"
-msgstr ""
+msgstr "Perdonar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4009
 msgid ""
@@ -6259,6 +7665,10 @@ msgid ""
 "preference is set to 'Forgive' then the patron won't be charged fines in "
 "addition to the replacement fee."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite a la biblioteca decidir si las multas se suman "
+"al costo de reposición cuando un ejemplar es marcado como perdido. Si la "
+"preferencia se establece en 'Perdonar', no se le cobrarán al usuario multas "
+"adicionales al precio de reposición."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4017
 msgid "Holds Policy"
@@ -6269,291 +7679,409 @@ msgid "AllowHoldDateInFuture"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4026
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed that do not enter the waiting "
 "list until a certain future date."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera "
+"hasta una fecha futura."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4038
+#, fuzzy
 msgid "AllowHoldItemTypeSelection"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowAllMessageDeletion <#AllowHoldItemTypeSelection>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4042
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold fulfillment to be limited by itemtype."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ hacer reservas sobre ítems dañados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4053
 msgid "AllowHoldPolicyOverride"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4057
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to override hold policies when placing holds."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen "
+"reservas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4067
 msgid ""
 "This preference is a binary setting which controls whether or not the "
-"library staff can override the circulation and fines rules as they "
-"pertain to the placement of holds. Setting this value to \"Don't allow\" "
-"will prevent anyone from overriding, setting it to \"Allow\" will allow "
-"it. This setting is important because it determines how strict the "
-"libraries rules for placing holds are. If this is set to \"Allow\", "
-"exceptions can be made for patrons who are otherwise normally in good "
-"standing with the library, but there is opportunity for the staff to "
-"abuse this function. If it is set to \"Don't allow\", no abuse of the "
-"system is possible, but it makes the system entirely inflexible in "
-"respect to holds."
-msgstr ""
+"library staff can override the circulation and fines rules as they pertain "
+"to the placement of holds. Setting this value to \"Don't allow\" will "
+"prevent anyone from overriding, setting it to \"Allow\" will allow it. This "
+"setting is important because it determines how strict the libraries rules "
+"for placing holds are. If this is set to \"Allow\", exceptions can be made "
+"for patrons who are otherwise normally in good standing with the library, "
+"but there is opportunity for the staff to abuse this function. If it is set "
+"to \"Don't allow\", no abuse of the system is possible, but it makes the "
+"system entirely inflexible in respect to holds."
+msgstr ""
+"Esta preferencia es un valor binario que controla si el personal de "
+"biblioteca puede o no ignorar las normas de circulación y multas en lo que "
+"atañe a las reservas. Configurar este valor en \"No permitir\" hará que "
+"nadie pueda ignorarlas, mientras que configurarlo en \"Permitir\", así lo "
+"permitirá. Esta preferencia es importante porque determina qué tan estrictas "
+"son las normas de la biblioteca referentes a las reservas. Si se establece "
+"en \"Permitir\", pueden hacerse excepciones para ciertos usuarios que de "
+"otra manera están normalmente en una situación óptima ante la biblioteca, "
+"pero puede que el personal abuse de esta característica. Si se establece en "
+"\"No permitir\" es imposible abusar del sistema, pero el mismo se torna "
+"totalmente inflexible respecto a las reservas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4082
+#, fuzzy
 msgid "AllowHoldsOnDamagedItems"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowHoldsOnDamagedItems <#AllowHoldsOnDamagedItems>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4086
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed on damaged items."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ hacer reservas sobre ítems dañados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4096
 msgid ""
 "This parameter is a binary setting which controls whether or not hold "
-"requests can be placed on items that are marked as \"damaged\" (items are"
-" marked as damaged by editing subfield 4 on the item record). Setting "
-"this value to \"Don't allow\" will prevent anyone from placing a hold on "
-"such items, setting it to \"Allow\" will allow it. This preference is "
-"important because it determines whether or not a patron can place a "
-"request for an item that might be in the process of being repaired or not"
-" in good condition. The library may wish to set this to \"Don't allow\" "
-"if they were concerned about their patrons not receiving the item in a "
-"timely manner or at all (if it is determined that the item is beyond "
-"repair). Setting it to \"Allow\" would allow a patron to place a hold on "
-"an item and therefore receive it as soon as it becomes available."
-msgstr ""
+"requests can be placed on items that are marked as \"damaged\" (items are "
+"marked as damaged by editing subfield 4 on the item record). Setting this "
+"value to \"Don't allow\" will prevent anyone from placing a hold on such "
+"items, setting it to \"Allow\" will allow it. This preference is important "
+"because it determines whether or not a patron can place a request for an "
+"item that might be in the process of being repaired or not in good "
+"condition. The library may wish to set this to \"Don't allow\" if they were "
+"concerned about their patrons not receiving the item in a timely manner or "
+"at all (if it is determined that the item is beyond repair). Setting it to "
+"\"Allow\" would allow a patron to place a hold on an item and therefore "
+"receive it as soon as it becomes available."
+msgstr ""
+"Este parámetro es un valor binario que controla si pueden hacerse "
+"solicitudes de reserva sobre aquellos ejemplares marcados como \"dañados"
+"\" (un ítem se puede marcar como dañado editando el subcampo 4 en el "
+"registro del ítem). Configurar este valor en \"No permitir\" le impedirá a "
+"cualquiera realizar una reserva sobre dichos ejemplares, mientras que "
+"configurarlo en \"Permitir\" lo permitirá. Esta preferencia es importante "
+"porque determina si un usuario puede o no realizar una reserva sobre un ítem "
+"que puede estar siendo reparado o que se encuentra en condiciones no "
+"óptimas. La biblioteca puede querer establecer este parámetro en \"No "
+"permitir\" si le preocupa que sus socios no reciban el ejemplar a tiempo, o "
+"en absoluto (si es que se ha determinado que el ítem no puede ser reparado). "
+"Configurarlo en \"Permitir\" le dejaría a un usuario hacer una reserva sobre "
+"un ítem y por lo tanto recibirlo apenas se encuentre disponible."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4113
+#, fuzzy
 msgid "AllowHoldsOnPatronsPossessions"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowHoldsOnPatronsPossessions <#AllowHoldsOnPatronsPossessions>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_\\_ a patron to place a hold on a record where the patron "
 "already has one or more items attached to that record checked out."
 msgstr ""
+"Pregunta: ____ al usuario hacer una reserva en un registro en el que el "
+"usuario tiene ya prestados uno o más ítems conectados al ese registro."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4128
 msgid ""
-"By setting to \"Don't allow,\" you can prevent patrons from placing holds"
-" on items they already have out, thus preventing them from blocking "
-"anyone else from getting an item."
+"By setting to \"Don't allow,\" you can prevent patrons from placing holds on "
+"items they already have out, thus preventing them from blocking anyone else "
+"from getting an item."
 msgstr ""
+"Poniéndola a \"No permitir\", se puede evitar que los usuarios hagan "
+"reservar de ítems que ya han sacado, impidiendo así que se bloquee a  "
+"cualquier otra persona interesada en conseguirlo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4135
+#, fuzzy
 msgid "AllowRenewalIfOtherItemsAvailable"
 msgstr ""
+"`AllowRenewalIfOtherItemsAvailable <#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a patron to renew an item with unfilled holds if other "
 "available items can fill that hold."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros "
+"ítems disponibles pueden cubrir esa reserva."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4151
+#, fuzzy
 msgid "AutoResumeSuspendedHolds"
-msgstr ""
+msgstr "`AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4155
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ suspended holds to be automatically resumed by a set date."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ suspended holds to be automatically resumed by a set date."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ reservas suspendidas se reanudarán automáticamente en una "
+"fecha determinada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4165
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this preference is set to 'Allow' then all suspended holds will be "
-"able to have a date at after which they automatically become unsuspended."
-" If you have this preference set to 'Allow' you will also need the "
-":ref:`Unsuspend Holds` cron job running."
+"If this preference is set to 'Allow' then all suspended holds will be able "
+"to have a date at after which they automatically become unsuspended. If you "
+"have this preference set to 'Allow' you will also need the :ref:`Unsuspend "
+"Holds` cron job running."
 msgstr ""
+"Si esta preferencia se pone en 'Permitir' entonces todas las reservas "
+"suspendidas podrán tener una fecha en las que se reanuden automáticamente. "
+"Si se pone en 'Permitir' también necesitamos que se esté ejecutando el cron "
+"job `Reanudar Reservas <#unsuspendholdcron>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4172
 msgid ""
-"The holds will become unsuspended the date after that entered by the "
-"patron."
+"The holds will become unsuspended the date after that entered by the patron."
 msgstr ""
+"Las reservas se reanudarán el día después del introducido por el usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4178
+#, fuzzy
 msgid "canreservefromotherbranches"
-msgstr ""
+msgstr "`canreservefromotherbranches <#canreservefromotherbranches>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a user from one library to place a hold on an item from "
 "another library"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de "
+"otra biblioteca"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4187
 msgid ""
 "This preference is a binary setting which determines whether patrons can "
-"place holds on items from other branches. If the preference is set to "
-"\"Allow\" patrons can place such holds, if it is set to \"Don't allow\" "
-"they cannot. This is an important setting because it determines if users "
-"can use Koha to request items from another branch. If the library is "
-"sharing an installation of Koha with other independent libraries which do"
-" not wish to allow interlibrary borrowing it is recommended that this "
-"parameter be set to \"Don't allow\"."
-msgstr ""
+"place holds on items from other branches. If the preference is set to \"Allow"
+"\" patrons can place such holds, if it is set to \"Don't allow\" they "
+"cannot. This is an important setting because it determines if users can use "
+"Koha to request items from another branch. If the library is sharing an "
+"installation of Koha with other independent libraries which do not wish to "
+"allow interlibrary borrowing it is recommended that this parameter be set to "
+"\"Don't allow\"."
+msgstr ""
+"Esta preferencia es un valor binario que determina si los usuarios pueden o "
+"no realizar reservas sobre ejemplares de otras sedes. Si la preferencia se "
+"establece en \"Permitir\" los usuarios pueden realizar dichas reservas, "
+"mientras que si se establece en \"No permitir\", no podrán hacerlo. Esta "
+"configuración es importante porque determina si los usuarios pueden usar "
+"Koha para solicitar ítems de otra sede. Si la biblioteca comparte una "
+"instalación de Koha con otras bibliotecas independientes que no desean "
+"permitir el préstamo entre bibliotecas se recomienda establecer este "
+"parámetro en \"No permitir\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4201
-msgid "Don't allow (with :ref:`independent branches <independentbranches-label>`)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't allow (with :ref:`independent branches <independentbranches-label>`)"
+msgstr "No permitir (con `sedes independientes <#IndependentBranches>`__)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4206
 msgid "ConfirmFutureHolds"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4210
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Confirm future hold requests (starting no later than \\_\\_\\_ days"
-" from now) at checkin time."
+"Asks: Confirm future hold requests (starting no later than \\_\\_\\_ days "
+"from now) at checkin time."
 msgstr ""
+"Pregunta: Confirmar reservas futuras (comenzando no después de ___ días "
+"desde ahora) al momento de la devolución."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4215
 msgid ""
 "When confirming a hold at checkin time, the number of days in this "
-"preference is taken into account when deciding which holds to show alerts"
-" for. This preference does not interfere with renewing, checking out or "
+"preference is taken into account when deciding which holds to show alerts "
+"for. This preference does not interfere with renewing, checking out or "
 "transferring a book."
 msgstr ""
+"Al confirmar una reserva al momento de la devolución, el número de días "
+"indicado en esta preferencia se considera al decidir para qué reservas deben "
+"mostrarse las alertas. Esta preferencia no interfiere con la renovación, el "
+"préstamo o la transferencia de un libro."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4222
 msgid ""
-"This number of days will be used too in calculating the default end date "
-"for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
-"renewing or transferring books."
+"This number of days will be used too in calculating the default end date for "
+"the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing "
+"or transferring books."
 msgstr ""
+"Esta cantidad de días será utilizada también para calcular la fecha final "
+"para el reporte Reservas a preparar. Pero no interfiere con préstamos, "
+"renovaciones o transferencia de libros."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4228
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference is only looked at if you're allowing hold dates in the "
-"future with :ref:`AllowHoldDateInFuture` or "
-":ref:`OPACAllowHoldDateInFuture`"
+"future with :ref:`AllowHoldDateInFuture` or :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture`"
 msgstr ""
+"Solo se observa esta preferencia si usted permite fechas de reserva en el "
+"futuro con la preferencia `AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ "
+"o `OPACAllowHoldDateInFuture <#OPACAllowHoldDateInFuture>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4235
+#, fuzzy
 msgid ""
 "decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration, "
 "decreaseLoanHighHoldsValue, decreaseLoanHighHoldsControl, and "
 "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses"
 msgstr ""
+"decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration y "
+"decreaseLoanHighHoldsValue"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4237
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the reduction of loan period \\_\\_\\_ to days for items "
-"with more than \\_\\_\\_ holds \\_\\_\\_ . Ignore items with the "
-"following statuses when counting items \\_\\_\\_"
+"with more than \\_\\_\\_ holds \\_\\_\\_ . Ignore items with the following "
+"statuses when counting items \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___la reducción del período de préstamo a ___día por ítem con más "
+"de ___ reservas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4241
 msgid "decreaseLoanHighHolds default: Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "decreaseLoanHighHolds predeterminado: No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4243
 msgid "decreaseLoanHighHoldsControl default: on the record"
-msgstr ""
+msgstr "decreaseLoanHighHolds predeterminado: No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4245
 msgid "decreaseLoanHighHolds values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores para decreaseLoanHighHolds:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4249
 msgid "decreaseLoanHighHoldsControl values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores para decreaseLoanHighHolds:"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4251
+#, fuzzy
 msgid "over the number of holdable items on the records"
-msgstr ""
+msgstr "sobre el número de ítems que se pueden reservar del registro"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4253
 msgid "on the record"
-msgstr ""
+msgstr "No registrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4255
 msgid "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores para decreaseLoanHighHolds:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4257
 msgid "[Select All]"
-msgstr ""
+msgstr "[Seleccionar todo]"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4259
 msgid "Damages"
-msgstr ""
+msgstr "Imágenes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4261
 msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Perdido"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4263
 msgid "Not for loan"
-msgstr ""
+msgstr "No para préstamo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4265
 msgid "Withdrawn"
-msgstr ""
+msgstr "Retirado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4269
 msgid ""
-"These preferences let you change the loan length for items that have many"
-" holds on them. This will not effect items that are already checked out, "
-"but items that are checked out after the decreaseLoanHighHoldsValue is "
-"met will only be checked out for the number of days entered in the "
+"These preferences let you change the loan length for items that have many "
+"holds on them. This will not effect items that are already checked out, but "
+"items that are checked out after the decreaseLoanHighHoldsValue is met will "
+"only be checked out for the number of days entered in the "
 "decreaseLoanHighHoldsDuration preference."
 msgstr ""
+"Estas preferencias le permiten cambiar la duración del préstamo para los "
+"ítems que tienen muchas reservas solicitadas. Esto no afectará a los ítems "
+"que ya están prestados, pero los ítems que se presten después de que "
+"decreaseLoanHighHoldsValue esté activado solo se prestarán el número de días "
+"introducidos en la preferencia decreaseLoanHighHoldsDuration."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4276
+#, fuzzy
 msgid "|image32|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4281
 msgid "DisplayMultiPlaceHold"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4285
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the ability to place holds on multiple biblio from the "
 "search results"
 msgstr ""
+"Preguntar: ___ la posibilidad de hacer reservas en múltiples registros a "
+"partir de los resultados de búsqueda"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4297
+#, fuzzy
 msgid "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced"
-msgstr ""
+msgstr "`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced <#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ sending an email to the Koha administrator email address "
 "whenever a hold request is placed."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ enviar un correo electrónico a la dirección de correo "
+"electrónico del administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4312
 msgid ""
-"This preference enables Koha to email the library staff whenever a patron"
-" requests an item to be held. While this function will immediately alert "
-"the librarian to the patron's need, it is extremely impractical in most "
-"library settings. In most libraries the hold lists are monitored and "
-"maintained from a separate interface. That said, many libraries that "
-"allow on shelf holds prefer to have this preference turned on so that "
-"they are alerted to pull an item from the shelf."
-msgstr ""
+"This preference enables Koha to email the library staff whenever a patron "
+"requests an item to be held. While this function will immediately alert the "
+"librarian to the patron's need, it is extremely impractical in most library "
+"settings. In most libraries the hold lists are monitored and maintained from "
+"a separate interface. That said, many libraries that allow on shelf holds "
+"prefer to have this preference turned on so that they are alerted to pull an "
+"item from the shelf."
+msgstr ""
+"Esta preferencia permite a Koha enviar un correo electrónico al personal de "
+"la biblioteca cada vez que un usuario solicita una reserva. Aunque esta "
+"función alerta inmediatamente al bibliotecario de las necesidades de los "
+"usuarios, es muy poco práctico en la mayoría de los casos. En la mayoría de "
+"las bibliotecas las listas de reservas se controlan y mantienen a través de "
+"un interfaz independiente. Dicho esto, muchas bibliotecas que permiten "
+"reservas de los materiales en los estantes prefieren tener esta preferencia "
+"activada para poder retirar el ítem del estante."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4323
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order for this email to send you must have a :ref:`notice <notices"
-"-&-slips-label>` template with the code of HOLDPLACED"
+"In order for this email to send you must have a :ref:`notice <notices-&-"
+"slips-label>` template with the code of HOLDPLACED"
 msgstr ""
+"Para que este correo electrónico se envíe usted debe tener una plantilla de "
+"`aviso <#notices>`__ con el código RESERVAHECHA"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4328
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This notice will only be sent if the :ref:`process\\_message\\_queue.pl "
-"cronjob <message-queue-label>` being run periodically to send the "
-"messages."
+"cronjob <message-queue-label>` being run periodically to send the messages."
 msgstr ""
+"Este aviso será enviado solo si el `cronjob process_message_queue.pl "
+"<#msgqueuecron>`__ está siendo ejecutado periodicamente para el envío de los "
+"mensajes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4335
 msgid "ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay"
@@ -6561,159 +8089,211 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4339
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Closed days to be taken into account in reserves max "
-"pickup delay."
+"Asks: \\_\\_\\_ Closed days to be taken into account in reserves max pickup "
+"delay."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4350
+#, fuzzy
 msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelay"
-msgstr ""
+msgstr "`ReservesMaxPickUpDelay <#ReservesMaxPickUpDelay>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4354
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ holds to expire automatically if they have not been "
-"picked by within the time period specified in "
-":ref:`ReservesMaxPickUpDelay`"
+"Asks: \\_\\_\\_ holds to expire automatically if they have not been picked "
+"by within the time period specified in :ref:`ReservesMaxPickUpDelay`"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ reservas que expiran automáticamente si no han sido "
+"seleccionadas dentro del plazo especificado en `ReservesMaxPickUpDelay "
+"<#ReservesMaxPickUpDelay>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4366
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If set to 'allow' this will cancel holds that have been waiting for "
-"longer than the number of days specified in the "
-":ref:`ReservesMaxPickUpDelay` system preference. Holds will only be "
-"cancelled if the :ref:`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is "
-"runnning."
+"If set to 'allow' this will cancel holds that have been waiting for longer "
+"than the number of days specified in the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` "
+"system preference. Holds will only be cancelled if the :ref:`Expire Holds "
+"cron job <expired-holds-label>` is runnning."
 msgstr ""
+"Si se pone en 'Permitir' cancelará las reservas que han estado esperando más "
+"allá del número de días especificado en la preferencia del sistema "
+"`ReservesMaxPickUpDelay <#ReservesMaxPickUpDelay>`__. Las reservas solo "
+"serán canceladas si está en ejecución el `cronjob de Reservas Expiradas "
+"<#expiredholdscron>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4375
+#, fuzzy
 msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge"
 msgstr ""
+"`ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge <#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4379
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: If using :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay`, charge a borrower who"
-" allows his or her waiting hold to expire a fee of \\_\\_\\_ USD"
+"Asks: If using :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay`, charge a borrower who "
+"allows his or her waiting hold to expire a fee of \\_\\_\\_ USD"
 msgstr ""
+"Pregunta: Si utiliza `ExpireReservesMaxPickUpDelay "
+"<#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__, aplique al usuario que permitió expirar "
+"su reserva una sanción de ___ EUR"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4386
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are expiring holds that have been waiting too long you can use "
-"this preference to charge the patron for not picking up their hold. If "
-"you don't charge patrons for items that aren't picked up you can leave "
-"this set to the default which is 0. Holds will only be cancelled and "
-"charged if the :ref:`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is "
-"running."
+"If you are expiring holds that have been waiting too long you can use this "
+"preference to charge the patron for not picking up their hold. If you don't "
+"charge patrons for items that aren't picked up you can leave this set to the "
+"default which is 0. Holds will only be cancelled and charged if the :ref:"
+"`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is running."
 msgstr ""
+"Si dispone de reservas que expiran por haber esperado mucho tiempo, usted "
+"podría usar esta preferencia para cobrar al usuario por no retirar sus "
+"reservas. Si usted no le cobra a sus usuarios por los ítems que no son "
+"recogidos puede dejar este ajuste en el valor predeterminado, que es 0. Las "
+"reservas solo se cancelarán y se cargarán si el `cronjob Expirar Reservas "
+"<#expiredholdscron>`__ está en ejecución."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4396
+#, fuzzy
 msgid "ExpireReservesOnHolidays"
-msgstr ""
+msgstr "`ExpireReservesOnHolidays <#ExpireReservesOnHolidays>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4400
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ expired holds to be cancelled on days the library is "
-"closed."
+"Asks: \\_\\_\\_ expired holds to be cancelled on days the library is closed."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a las reservas vencidas ser canceladas en días en que la "
+"biblioteca está cerrada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4412
+#, fuzzy
 msgid ""
 "LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
 "LocalHoldsPriorityItemControl"
 msgstr ""
+"`LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
+"LocalHoldsPriorityItemControl <#LocalHoldsPriority>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4414
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ priority for filling holds to patrons whose \\_\\_\\_ "
 "matches the item's \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya ___ "
+"coincida con la ___ del ejemplar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4417
 msgid "LocalHoldsPriority Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores para LocalHoldsPriority:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4419
 msgid "Don't give"
-msgstr ""
+msgstr "No proporcionar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4421
 msgid "Give"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcionar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4423
 msgid "LocalHoldsPriorityPatronControl Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores para LocalHoldsPriorityPatronControl:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4427
 msgid "pickup library"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de retiro"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4429
 msgid "LocalHoldsPriorityItemControl Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores para LocalHoldsPriorityItemControl:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4437
 msgid ""
-"This feature will allow libraries to specify that, when an item is "
-"returned, a local hold may be given priority for fulfillment even though "
-"it is of lower priority in the list of unfilled holds."
+"This feature will allow libraries to specify that, when an item is returned, "
+"a local hold may be given priority for fulfillment even though it is of "
+"lower priority in the list of unfilled holds."
 msgstr ""
+"Esta característica le permitirá a las bibliotecas especificar que, cuando "
+"se devuelva un ejemplar, se le de prioridad a una reserva local para ser "
+"satisfecha a pesar de que posea menor prioridad en el orden de reservas no "
+"cubiertas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4444
 msgid "maxreserves"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4448
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Patrons can only have \\_\\_\\_ holds at once."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Los usuarios sólo pueden tener ___ reservas a la vez."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4453
+#, fuzzy
 msgid "OPACAllowHoldDateInFuture"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACAllowHoldDateInFuture <#OPACAllowHoldDateInFuture>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4457
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds that don't enter the waiting list "
 "until a certain future date."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera "
+"hasta una fecha futura."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4464
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`AllowHoldDateInFuture` must also be enabled for this to work"
 msgstr ""
+"`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ debe estar también "
+"activado para que esto funcione"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4472
+#, fuzzy
 msgid "OPACAllowUserToChooseBranch"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACAllowUserToChooseBranch <#OPACAllowUserToChooseBranch>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4476
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a user to choose the branch to pick up a hold from."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4486
 msgid ""
-"Changing this preference will not prevent staff from being able to "
-"transfer titles from one branch to another to fill a hold, it will only "
-"prevent patrons from saying they plan on picking a book up at a branch "
-"other than their home branch."
+"Changing this preference will not prevent staff from being able to transfer "
+"titles from one branch to another to fill a hold, it will only prevent "
+"patrons from saying they plan on picking a book up at a branch other than "
+"their home branch."
 msgstr ""
+"Cambiar esta preferencia no evitará que el personal pueda transferir títulos "
+"de una sucursal a otra para hacer una reserva, esto sólo evitará a los "
+"usuarios tener que avisar de sus planes de retirar ítems en una sucursal "
+"distinta a sus bibliotecas de origen."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4494
 msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4498
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ to pickup holds at libraries where the item is available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ to pickup holds at libraries where the item is available."
+msgstr "Pregunta: ___ las multas sobre un ejemplar cuando el mismo se pierde."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4509
 msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions"
 msgstr ""
 
+# Circulation > Batch checkout
 #: ../../source/02_administration.rst:4513
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Patron categories not affected by "
-":ref:`OPACHoldsIfAvailableAtPickup` \\_\\_\\_ (list of patron categories "
-"separated with a pipe '|')"
-msgstr ""
+"Asks: Patron categories not affected by :ref:`OPACHoldsIfAvailableAtPickup` "
+"\\_\\_\\_ (list of patron categories separated with a pipe '|')"
+msgstr "(lista de categorías de usuarios separadas con una barra '|')"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4519
 msgid "ReservesControlBranch"
@@ -6721,21 +8301,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4521
 msgid "Default: item's home library"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: biblioteca de origen del ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4523
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Check the \\_\\_\\_ to see if the patron can place a hold on the "
-"item."
+"Asks: Check the \\_\\_\\_ to see if the patron can place a hold on the item."
 msgstr ""
+"Pregunta: Verificar la ___ para ver si el usuario puede hacer una reserva "
+"del ítem. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4528
 msgid "item's home library."
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de origen del ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4530
 msgid "patron's home library."
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de origen del usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4535
 msgid "ReservesMaxPickUpDelay"
@@ -6743,24 +8325,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4537
 msgid "Default: 7"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 7"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4539
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than "
-"\\_\\_\\_ days."
+"Asks: Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than \\_\\_"
+"\\_ days."
 msgstr ""
+"Pregunta: Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera más de "
+"___ días."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4544
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference (based on calendar days, not the :ref:`Koha holiday "
-"calendar <calendar-label>`) puts an expiration date on an item a patron "
-"has on hold. After this expiration date the staff will have the option to"
-" release the unclaimed hold which then may be returned to the library "
-"shelf or issued to the next patron on the item's hold list. Items that "
-"are 'expired' by this preference are moved to the 'Holds Over' tab on the"
-" ':ref:`Holds Awaiting Pickup <holds-awaiting-pickup-label>`' report."
-msgstr ""
+"This preference (based on calendar days, not the :ref:`Koha holiday calendar "
+"<calendar-label>`) puts an expiration date on an item a patron has on hold. "
+"After this expiration date the staff will have the option to release the "
+"unclaimed hold which then may be returned to the library shelf or issued to "
+"the next patron on the item's hold list. Items that are 'expired' by this "
+"preference are moved to the 'Holds Over' tab on the ':ref:`Holds Awaiting "
+"Pickup <holds-awaiting-pickup-label>`' report."
+msgstr ""
+"Esta preferencia (a partir de los días del calendario, no del `calendario de "
+"vacaciones de Koha <#calholidays>`__) establece una fecha de expiración de "
+"un ítem reservado. Después de esta fecha el personal tendrá la opción de "
+"liberar la reserva no reclamada que entonces puede volver a los estantes de "
+"la biblioteca o entregado al siguiente usuario de la lista de reservas del "
+"ítem. Los ítems que han 'expirado' por esta preferencia se mueven a la "
+"pestaña 'Reservas canceladas' en '`Reservas en espera de ser retiradas "
+"<#holdspickup>`__'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4556
 msgid "ReservesNeedReturns"
@@ -6768,215 +8362,290 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4558
 msgid "Default: Don't automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Manualmente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4560
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ mark holds as found and waiting when a hold is placed "
 "specifically on them and they are already checked in."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ marcar reservas como encontradas y en espera cuando se pone "
+"una reserva en ellos y se han devuelto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4565
 msgid "Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automáticamente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4567
 msgid "Don't automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Manualmente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4571
 msgid ""
-"This preference refers to 'item specific' holds where the item is "
-"currently on the library shelf. This preference allows a library to "
-"decide whether an 'item specific' hold is marked as \"Waiting\" at the "
-"time the hold is placed or if the item will be marked as \"Waiting\" "
-"after the item is checked in. This preference will tell the patron that "
-"their item is 'Waiting' for them at their library and ready for check "
-"out."
+"This preference refers to 'item specific' holds where the item is currently "
+"on the library shelf. This preference allows a library to decide whether an "
+"'item specific' hold is marked as \"Waiting\" at the time the hold is placed "
+"or if the item will be marked as \"Waiting\" after the item is checked in. "
+"This preference will tell the patron that their item is 'Waiting' for them "
+"at their library and ready for check out."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4582
-msgid "StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight"
 msgstr ""
+"`StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed &amp; "
+"RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4584
 msgid "StaticHoldsQueueWeight Default: 0"
-msgstr ""
+msgstr "StaticHoldsQueueWeight Predeterminado: 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4586
+#, fuzzy
 msgid "HoldsQueueSkipClosed Default: open or closed"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de RandomizeHoldsQueueWeight:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4588
 msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Default: in that order"
-msgstr ""
+msgstr "RandomizeHoldsQueueWeight Predeterminado: en ese orden"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4590
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Satisfy holds using items from the libraries \\_\\_\\_ (as "
-"branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries) when they"
-" are \\_\\_\\_ \\_\\_\\_."
+"branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries) when they "
+"are \\_\\_\\_ \\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"Pregunta: Satisfacer reservas desde las bibliotecas ___ (como códigos de "
+"sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las bibliotecas) ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4594
 msgid "HoldsQueueSkipClosed Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de RandomizeHoldsQueueWeight:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4596
+#, fuzzy
 msgid "open or closed"
-msgstr ""
+msgstr "cerrado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4598
+#, fuzzy
 msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4600
 msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de RandomizeHoldsQueueWeight:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4602
 msgid "in random order"
-msgstr ""
+msgstr "en orden aleatorio"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4604
 msgid ""
 "If StaticHoldsQueueWeight is left at the default Koha will randomize all "
 "libraries, otherwise it will randomize the libraries listed."
 msgstr ""
+"Si se deja StaticHoldsQueueWeight en su valor predeterminado Koha "
+"seleccionará de forma aleatoria todas las bibliotecas, en caso contrario "
+"seleccionará de forma aleatoria las bibliotecas listadas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4608
 msgid "in that order"
-msgstr ""
+msgstr "en ese orden"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4610
 msgid ""
-"If StaticHoldsQueueWeight is left at the default then this will use all "
-"of your branches in alphabetical order, otherwise it will use the "
-"branches in the order that you entered them in the StaticHoldsQueueWeight"
-" preference."
+"If StaticHoldsQueueWeight is left at the default then this will use all of "
+"your branches in alphabetical order, otherwise it will use the branches in "
+"the order that you entered them in the StaticHoldsQueueWeight preference."
 msgstr ""
+"Si StaticHoldsQueueWeight se deja en el valor por defecto entonces utilizará "
+"todas las sucursales en orden alfabético, de lo contrario, utilizará las "
+"sucursales en el orden en que se introducieron en la preferencia "
+"StaticHoldsQueueWeight."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4617
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These preferences control how the :ref:`Holds Queue report <holds-queue-"
 "label>` is generated using :ref:`a cron job <holds-queue-label>`."
 msgstr ""
+"Estas preferencias controlan cómo se genera el`informe de Cola de Reservas "
+"<#holdsqueue>`__ usando `un cronjob <#buildholdscron>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4621
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
-"holds fulfillment process, you should list the the libraries that "
-"\\*do\\* participate in the process here by inputting all the "
-"participating library's branchcodes, separated by commas ( e.g. "
-"\"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
+"holds fulfillment process, you should list the the libraries that \\*do\\* "
+"participate in the process here by inputting all the participating library's "
+"branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
 msgstr ""
+"Si no se desea que todas las bibliotecas participen en el proceso de "
+"satisfacer reservas, se deberán incluir las bibliotecas que *sí* participan "
+"introduciendo los códigos de sucursal de todas las bibliotecas "
+"participantes, separados por comas (por ejemplo \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc.)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4627
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
-"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup "
-"library if possible. If there are no items available at the pickup "
-"library to fill a hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list "
-"of libraries defined in StaticHoldsQueueWeight. If "
-"RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it is by default ), the "
-"script will assign fulfillment requests in the order the branches are "
-"placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
-msgstr ""
+"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
+"if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
+"hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
+"in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
+"it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
+"the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
+msgstr ""
+"Por defecto, la cola de reservas se generará de manera que el sistema "
+"intentará primero satisfacer la reserva con los ítems disponibles en la "
+"biblioteca recogida si es posible. Si no hay ítems disponibles en la "
+"biblioteca de recogida para satisfacer la reserva, build_holds_queue.pl "
+"utilizará la lista de bibliotecas definidas en StaticHoldsQueueWeight. Si "
+"RandomizeHoldsQueueWeight está desactivado (el que está por defecto), el "
+"script asignará solicitudes de satisfacción en el orden de las sucursales "
+"indicado en la preferencia del sistema StaticHoldsQueueWeight."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4636
 msgid ""
-"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( "
-"small, medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to"
-" be on larger libraries before smaller libraries, you would want "
+"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
+"medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
+"larger libraries before smaller libraries, you would want "
 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, si su sistema cuenta con tres bibliotecas, de diferentes "
+"tamaños ( pequeño, mediano y grande ) y quiere que la carga de cumplimiento "
+"esté en las bibliotecas más grandes más que en las bibliotecas más pequeñas, "
+"usted querría que StaticHoldsQueueWeight fuese algo así \"LRG,MED,SML\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4642
 msgid ""
 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
-"When this system preference is enabled, the order in which libraries will"
-" be requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time "
-"the list is regenerated."
+"When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
+"requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
+"is regenerated."
 msgstr ""
+"Si quiere que la carga de cumplimiento se extienda por igual por todas las "
+"bibliotecas del sistema, sólo tiene que activar RandomizeHoldsQueueWeight. "
+"Cuando esta preferencia del sistema está activada, el orden en el que las "
+"bibliotecas se les pedirá que satisfagan una reserva se asignará "
+"aleatoriamente cada vez que se vuelve a generar la lista."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4648
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. "
-"Doing so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
-"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment"
-" not randomly, but by alphabetical order."
+"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
+"so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
+"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
+"not randomly, but by alphabetical order."
 msgstr ""
+"Entonces dejar StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado. Si lo hace, "
+"hará que el script build_holds_queue ignore RandomizeHoldsQueueWeight, "
+"provocando que el script solicite que se satisfaga las reservas no al azar, "
+"sino por orden alfabético."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4655
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The :ref:`Transport Cost Matrix <transport-cost-matrix-label>` takes "
-"precedence in controlling where holds are filled from, if the matrix is "
-"not used then Koha checks the StaticHoldsQueueWeight. To use the "
-"Transport Cost Matrix simply set your :ref:`UseTransportCostMatrix` "
-"preference to 'Use'"
+"precedence in controlling where holds are filled from, if the matrix is not "
+"used then Koha checks the StaticHoldsQueueWeight. To use the Transport Cost "
+"Matrix simply set your :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'"
 msgstr ""
+"La `Matriz de Costes de Transporte <#transportcostmatrix>`__ tiene "
+"preferencia en el control de dónde se cubren las reservas, si no se usa la "
+"matriz entonces Koha comprueba la preferencia StaticHoldsQueueWeight. Para "
+"emplear la Matriz de Costes de Transporte simplemente ponga la preferencia "
+"del sistema `UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__ a 'Usar'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4665
 msgid "SuspendHoldsIntranet"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4669
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the intranet."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ reservas sean suspendidas desde la intranet."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4679
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The holds suspension feature can be turned on and off in the staff client"
-" by altering this system preference. If this is set to 'allow' you will "
-"want to set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
+"The holds suspension feature can be turned on and off in the staff client by "
+"altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
+"set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
 msgstr ""
+"La funcionalidad de suspensión de reservas se puede activar o desactivar en "
+"la intranet modificando la preferencia del sistema. Si se pone en 'permitir' "
+"se deberá activar la preferencia del sistema `AutoResumeSuspendedHolds "
+"<#AutoResumeSuspendedHolds>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4688
 msgid "SuspendHoldsOpac"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4692
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ reservas sean suspendidas desde el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4702
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The holds suspension feature can be turned on and off in the OPAC by "
-"altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want "
-"to set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
+"altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
+"set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
 msgstr ""
+"La funcionalidad de suspensión de reservas se puede activar o desactivar en "
+"el OPAC modificando la preferencia del sistema. Si se pone en 'permitir' se "
+"deberá activar la preferencia del sistema `AutoResumeSuspendedHolds "
+"<#AutoResumeSuspendedHolds>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4711
+#, fuzzy
 msgid "TransferWhenCancelAllWaitingHolds"
 msgstr ""
+"`TransferWhenCancelAllWaitingHolds <#TransferWhenCancelAllWaitingHolds>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4713
 msgid "Default: Don't transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No seguir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4715
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ items when cancelling all waiting holds."
-msgstr ""
+msgstr "Pide: ___ ítems cuando al cancelar todas las reservas pendientes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4719
 msgid "Don't transfer"
-msgstr ""
+msgstr "No transfiera"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4721
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferencia"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4725
 msgid ""
 "When TransferWhenCancelAllWaitingHolds is set to \"Don't transfer\", no "
 "branch transfer records are created. Koha will not allow the holds to be "
-"transferred, because that would orphan the items at the library where the"
-" holds were awaiting pickup, without any further instruction to staff as "
-"to what items are at the library or where they need to go. When that "
-"system preference set to \"Transfer\", branch transfers are created, so "
-"the holds may be cancelled."
-msgstr ""
+"transferred, because that would orphan the items at the library where the "
+"holds were awaiting pickup, without any further instruction to staff as to "
+"what items are at the library or where they need to go. When that system "
+"preference set to \"Transfer\", branch transfers are created, so the holds "
+"may be cancelled."
+msgstr ""
+"Cuando TransferWhenCancelAllWaitingHolds se establece en \"No transfiera\", "
+"no se crean nuevos registros de transferencias entre sedes. Koha no "
+"permitirá que las reservas se transfieran, ya que ello dejaría huérfanos a "
+"los ejemplares en la biblioteca donde las reservas estén aguardando retiro, "
+"sin mayor instrucción al personal respecto de qué ejemplares están en la "
+"biblioteca o dónde necesitan ir los mismos. Cuando esta preferencia de "
+"sistema se establece en \"Transferir\", se crean transferencias entre sedes, "
+"por lo que pueden cancelarse las reservas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4736
 msgid "Housebound module"
@@ -6987,8 +8656,9 @@ msgid "HouseboundModule"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4745
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ housebound module"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ reservas para cursos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4755
 msgid ""
@@ -7001,16 +8671,21 @@ msgid "AllowAllMessageDeletion"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4770
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to delete messages added from other libraries."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4781
 msgid "AllowCheckoutNotes"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4785
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to submit notes about checked out items."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ los socios acceder a una lista de los ítems más prestados en "
+"el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4796
 msgid "AllowOfflineCirculation"
@@ -7018,25 +8693,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4798
 msgid "Default: Do not enable"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No habilitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4800
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ offline circulation on regular circulation computers."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ la circulación fuera de línea en computadoras de circulación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4804
 msgid "Do not enable"
-msgstr ""
+msgstr "No habilitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4810
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Setting this preference to 'Enable' allows you to use the Koha interface "
-"for :ref:`offline circulation <offline-circulation-utilities-label>`. "
-"This system preference does not affect the :ref:`Firefox plugin <firefox-"
-"plugin-label>` or the :ref:`desktop application <offline-circ-tool-for-"
-"windows-label>`, any of these three options can be used for offline "
-"circulation without effecting the other."
-msgstr ""
+"for :ref:`offline circulation <offline-circulation-utilities-label>`. This "
+"system preference does not affect the :ref:`Firefox plugin <firefox-plugin-"
+"label>` or the :ref:`desktop application <offline-circ-tool-for-windows-"
+"label>`, any of these three options can be used for offline circulation "
+"without effecting the other."
+msgstr ""
+"Configurar esta preferencia en 'Habilitar' le permite utilizar la interfaz "
+"de Koha para la `circulación fuera de línea <#offlinecirc>`__. Esta "
+"preferencia de sistema no afecta al `complemento de Firefox "
+"<#firefoxofflinecirc>`__ o a la `aplicación de escritorio "
+"<#windowsofflinecirc>`__, por lo que cualquiera de estas tres opciones puede "
+"utilizarse para la circulación fuera de línea sin afectar afectar a las "
+"demás."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4820
 msgid "CircAutocompl"
@@ -7046,41 +8731,53 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11706
 #: ../../source/02_administration.rst:11733
 msgid "Default: Try"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Intentar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4824
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ to automatically fill in the member when entering a "
-"patron search on the circulation screen."
+"Asks: \\_\\_\\_ to automatically fill in the member when entering a patron "
+"search on the circulation screen."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se "
+"escribe en la búsqueda de usuarios de la pantalla de circulación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4829
 msgid ""
-"This preference is a binary setting which determines whether auto-"
-"completion of fields is enabled or disabled for the circulation input "
-"field. Setting it to \"Try\" would enable a staff member to begin typing "
-"a name or other value into the field and have a menu pop up with "
-"suggestions for completing it. Setting it to \"Don't try\" would disable "
-"this feature. This preference can make staff members' jobs easier or it "
-"could potentially slow down the page loading process."
-msgstr ""
+"This preference is a binary setting which determines whether auto-completion "
+"of fields is enabled or disabled for the circulation input field. Setting it "
+"to \"Try\" would enable a staff member to begin typing a name or other value "
+"into the field and have a menu pop up with suggestions for completing it. "
+"Setting it to \"Don't try\" would disable this feature. This preference can "
+"make staff members' jobs easier or it could potentially slow down the page "
+"loading process."
+msgstr ""
+"Esta preferencia es un valor binario que determina si el auto-completado de "
+"campos se habilita o deshabilita para el campo de entrada de circulación. "
+"Establecerla en \"Intentar\" le permitiría a un miembro del personal "
+"comenzar a escribir un nombre u otro valor en el campo y luego ver un menú "
+"con sugerencias para completar dicho campo. Establecerla en \"No intentar\" "
+"deshabilitaría esta función. Esta preferencia podría hacer más simple el "
+"trabajo de los miembros del personal, y potencialmente puede ralentizar el "
+"proceso de carga de la página."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4839
 #: ../../source/02_administration.rst:11713
 #: ../../source/02_administration.rst:11739
 msgid "Don't try"
-msgstr ""
+msgstr "No intentar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4841
 #: ../../source/02_administration.rst:11715
 #: ../../source/02_administration.rst:11741
 #: ../../source/02_administration.rst:11888
 msgid "Try"
-msgstr ""
+msgstr "Intentar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4843
+#, fuzzy
 msgid "|image33|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4848
 msgid "CircAutoPrintQuickSlip"
@@ -7088,68 +8785,90 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4850
 msgid "Default: open a print quick slip window"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: abrir ventana de impresión rápida"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4852
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When an empty barcode field is submitted in circulation \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Cuando un campo de código de barras está vacío se presenta en la "
+"circulación ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4856
 msgid "clear the screen"
-msgstr ""
+msgstr "limpiar la pantalla"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4858
 msgid "open a print quick slip window"
-msgstr ""
+msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4860
 msgid "open a print slip window"
-msgstr ""
+msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4864
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this preference is set to open a quick slip (:ref:`ISSUEQSLIP "
-"<existing-notices-&-slips-label>`) or open a slip (:ref:`ISSUESLIP "
-"<existing-notices-&-slips-label>`) for printing it will eliminate the "
-"need for the librarian to click the print button to generate a checkout "
-"receipt for the patron they're checking out to. If the preference is set "
-"to clear the screen then \"checking out\" an empty barcode will clear the"
-" screen of the patron you were last working with."
-msgstr ""
+"If this preference is set to open a quick slip (:ref:`ISSUEQSLIP <existing-"
+"notices-&-slips-label>`) or open a slip (:ref:`ISSUESLIP <existing-notices-&-"
+"slips-label>`) for printing it will eliminate the need for the librarian to "
+"click the print button to generate a checkout receipt for the patron they're "
+"checking out to. If the preference is set to clear the screen then "
+"\"checking out\" an empty barcode will clear the screen of the patron you "
+"were last working with."
+msgstr ""
+"Si esta preferencia se configura para abrir un recibo rápido (`ISSUEQSLIP "
+"<#existingnotices>`__) o abrir un recibo (`ISSUESLIP <#existingnotices>`__) "
+"para imprimir, entonces eliminará la necesidad de que el bibliotecario deba "
+"hacer clic en el botón de impresión para generar un recibo de retiro para el "
+"usuario al cual le está realizando el préstamo. Si la preferencia se "
+"configura para limpiar la pantalla, entonces al \"prestar\" un código de "
+"barras vacío despejará la pantalla del usuario con el que estuvo trabajando "
+"en último lugar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4876
 msgid "CircSidebar"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4878
+#, fuzzy
 msgid "Default: Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: alternar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4880
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the navigation sidebar on all Circulation pages."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
+"bibliográfico."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4884
 msgid "Deactivate"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4886
+#, fuzzy
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "privada"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4891
+#, fuzzy
 msgid "DisplayClearScreenButton"
-msgstr ""
+msgstr "`DisplayClearScreenButton <#DisplayClearScreenButton>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4895
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ a button to clear the current patron from the screen on "
-"the circulation screen."
+"Asks: \\_\\_\\_ a button to clear the current patron from the screen on the "
+"circulation screen."
 msgstr ""
+"Preguntar: ___ un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de "
+"circulación. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4902
+#, fuzzy
 msgid "|image36|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4904
 #: ../../source/02_administration.rst:4921
@@ -7196,11 +8915,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13025
 #: ../../source/02_administration.rst:13065
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4906
+#, fuzzy
 msgid "|image37|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4911
 msgid "ExportCircHistory"
@@ -7239,56 +8959,78 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13017
 #: ../../source/02_administration.rst:13056
 msgid "Default: Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4915
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the export patron checkout history options."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4926
+#, fuzzy
 msgid "ExportRemoveFields"
-msgstr ""
+msgstr "ExportRemoveFields"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4928
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: The following fields should be excluded from the patron checkout "
 "history CSV or iso2709 export \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Los siguientes campos deben excluirse de la exportación en CSV o "
+"iso2709 con el historial de préstamos del usuario ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4933
 msgid ""
-"This space separated list of fields (e.g. 100a 245b) will automatically "
-"be excluded when exporting the patron's current checkout history."
+"This space separated list of fields (e.g. 100a 245b) will automatically be "
+"excluded when exporting the patron's current checkout history."
 msgstr ""
+"Los campos separados por espacios (p. ej. 100a 245b) serán automáticamente "
+"excluidos al exportar el historial de préstamos del usuario actual."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4937
+#, fuzzy
 msgid "|image38|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4942
+#, fuzzy
 msgid "FilterBeforeOverdueReport"
-msgstr ""
+msgstr "`FilterBeforeOverdueReport <#FilterBeforeOverdueReport>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4946
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to choose which checkouts to show before running "
-"the overdues report."
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to choose which checkouts to show before running the "
+"overdues report."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal elegir qué préstamos mostrar antes de ejecutar el "
+"reporte de retrasos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4951
 msgid ""
 "Koha's overdue report shows you all of the overdue items in your library "
 "system. If you have a large library system you'll want to set this "
-"preference to 'Require' to force those running the report to first limit "
-"the data generated to a branch, date range, patron category or other such"
-" filter. Requiring that the report be filtered before it's run prevents "
-"your staff from running a system heavy report and slowing down other "
-"operations in the system."
-msgstr ""
+"preference to 'Require' to force those running the report to first limit the "
+"data generated to a branch, date range, patron category or other such "
+"filter. Requiring that the report be filtered before it's run prevents your "
+"staff from running a system heavy report and slowing down other operations "
+"in the system."
+msgstr ""
+"El informe de retrasos de Koha muestra todos los ítems retrasados en su "
+"sistema de bibliotecas. Si usted tiene un gran sistema de bibliotecas en el "
+"que usted desea establecer esta preferencia a \"Requerir\" para obligar a "
+"los que ejecutan el informe en primer lugar a limitar los datos generados a "
+"una sucursal, un rango de fecha, una categoría de usuario o cualquier otro "
+"filtro. Al exigir que el informe se filtre antes de su ejecución impide que "
+"el personal ejecute informes muy pesados para el sistema y que eso pueda "
+"ralentizar otras operaciones del sistema."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4959
+#, fuzzy
 msgid "|image34|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4970
 msgid "FineNotifyAtCheckin"
@@ -7297,37 +9039,46 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:4972
 #: ../../source/02_administration.rst:5267
 msgid "Default: Don't notify"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No notificar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4974
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ librarians of overdue fines on the items they are "
-"checking in."
+"Asks: \\_\\_\\_ librarians of overdue fines on the items they are checking "
+"in."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal las multas por retrasos en los ítems que están "
+"devolviendo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4979
 #: ../../source/02_administration.rst:5274
 msgid "Don't notify"
-msgstr ""
+msgstr "No notificar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4981
 #: ../../source/02_administration.rst:5276
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4985
 msgid ""
-"With this preference set to 'Notify' all books that have overdue fines "
-"owed on them will pop up a warning when checking them in. This warning "
-"will need to acknowledged before you can continue checking items in. With"
-" this preference set to 'Don't notify,' you will still see fines owed on "
-"the patron record, you just won't have an additional notification at "
-"check in."
+"With this preference set to 'Notify' all books that have overdue fines owed "
+"on them will pop up a warning when checking them in. This warning will need "
+"to acknowledged before you can continue checking items in. With this "
+"preference set to 'Don't notify,' you will still see fines owed on the "
+"patron record, you just won't have an additional notification at check in."
 msgstr ""
+"Con esta preferencia puesta en 'Notificar' todos los libros que tienen "
+"multas pendientes al ser devueltos aparecerá un aviso. Este aviso tiene que "
+"ser aceptado antes que se pueda continuar con la devolución. Con esta "
+"preferencia en 'No notificar', se seguirá viendo las multas adeudadas en el "
+"registro de usuario, simplemente no tendremos una notificación adicional en "
+"la entrega."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4992
+#, fuzzy
 msgid "|image35|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4997
 msgid "HoldsToPullStartDate"
@@ -7335,51 +9086,69 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4999
 msgid "Default: 2"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 2"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5001
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Set the default start date for the Holds to pull list to \\_\\_\\_ "
 "day(s) ago."
 msgstr ""
+"Pregunta: Establecer la fecha de inicio por defecto para la lista de "
+"reservas a retirar en ___ día(s)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5006
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The :ref:`Holds to Pull <holds-to-pull-label>` report in circulation "
-"defaults to filtering holds placed 2 days ago. This preference allows you"
-" to set this default filter to any number of days."
+"defaults to filtering holds placed 2 days ago. This preference allows you to "
+"set this default filter to any number of days."
 msgstr ""
+"El informe de circulación `Reservas para retirar <#holdspull>`__ filtra por "
+"defecto reservas realizadas 2 días antes. Esta preferencia permite "
+"establecer este filtro predeterminado en cualquier número de días."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5013
+#, fuzzy
 msgid "itemBarcodeFallbackSearch"
-msgstr ""
+msgstr "`itemBarcodeFallbackSearch <#itemBarcodeFallbackSearch>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5017
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the automatic use of a keyword catalog search if the "
-"phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any "
-"results during an item barcode search."
+"Asks: \\_\\_\\_ the automatic use of a keyword catalog search if the phrase "
+"entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results "
+"during an item barcode search."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra "
+"clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo "
+"no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5027
+#, fuzzy
 msgid "|image40|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5031
 msgid ""
-"Sometimes libraries want to checkout using something other than the "
-"barcode. Enabling this preference will do a keyword search of Koha to "
-"find the item you're trying to check out. You can use the call number, "
-"barcode, part of the title or anything you'd enter in the keyword search "
-"when this preference is enabled and Koha will ask you which item you're "
-"trying to check out."
+"Sometimes libraries want to checkout using something other than the barcode. "
+"Enabling this preference will do a keyword search of Koha to find the item "
+"you're trying to check out. You can use the call number, barcode, part of "
+"the title or anything you'd enter in the keyword search when this preference "
+"is enabled and Koha will ask you which item you're trying to check out."
 msgstr ""
+"Algunas bibliotecas quieren prestar utilizando algo más que el código de "
+"barras. El hecho de habilitar esta preferencia realizará una búsqueda por "
+"palabra clave en Koha para encontrar el ejemplar que está intentando "
+"prestar. Cuando esta configuración está activada, puede utilizar la "
+"signatura topográfica, código de barras, parte del título o cualquier cosa "
+"que usted ingresaría en la búsqueda por palabra clave, y Koha le consultará "
+"qué ejemplar desea prestar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5040
 msgid ""
-"While you're not searching by barcode a barcode is required on every "
-"title you check out. Only titles with barcodes will appear in the search "
-"results."
+"While you're not searching by barcode a barcode is required on every title "
+"you check out. Only titles with barcodes will appear in the search results."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5047
@@ -7388,39 +9157,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5049
 msgid "Default: Don't filter"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No filtrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5051
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ scanned item barcodes."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ cambios en los registros de usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5055
 msgid "Convert from CueCat format"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir de la forma CueCat"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5057
 msgid "Convert from Libsuite8 form"
-msgstr ""
+msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5059
 msgid "Don't filter"
-msgstr ""
+msgstr "No filtrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5061
 msgid "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-13 o UPC-A rellanado con ceros de"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5063
 msgid "Remove spaces from"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar los espacios de"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5065
 msgid "Remove the first number from T-prefix style"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar el primer número del estilo prefijo T"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5067
-msgid "This format is common among those libraries migrating from Follett systems"
+msgid ""
+"This format is common among those libraries migrating from Follett systems"
 msgstr ""
+"Este formato es habitual entre las bibliotecas que han migrado desde "
+"sistemas Follett"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5073
 msgid "NoticeCSS"
@@ -7435,14 +9208,17 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12678
 #: ../../source/02_administration.rst:12791
 msgid "This should be a complete URL, starting with http://"
-msgstr ""
+msgstr "Esto debe ser una URL completa, comenzando con http://"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5083
 msgid ""
-"If you would like to style your notices with a consistent set of fonts "
-"and colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
+"If you would like to style your notices with a consistent set of fonts and "
+"colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
 "specifically for your notices."
 msgstr ""
+"Si a usted le gustase diseñar sus avisos con un conjunto coherente de "
+"fuentes y colores puede utilizar este campo para indicar a Koha una hoja de "
+"estilo específica para sus anuncios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5090
 msgid "numReturnedItemsToShow"
@@ -7459,35 +9235,42 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12158
 #: ../../source/02_administration.rst:13219
 msgid "Default: 20"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 20"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5094
+#, fuzzy
 msgid "Asks : Show the \\_\\_\\_ last returned items on the checkin screen."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar los últimos ___ ítems devueltos en la pantalla de "
+"comprobación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5099
+#, fuzzy
 msgid "previousIssuesDefaultSortOrder"
-msgstr ""
+msgstr "`previousIssuesDefaultSortOrder <#previousIssuesDefaultSortOrder>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5101
 msgid "Default: earliest to latest"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: reciente al más antiguo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Sort previous checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due "
 "date."
 msgstr ""
+"Pregunta: Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación por "
+"___ fecha de vencimiento."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5108
 #: ../../source/02_administration.rst:5227
 msgid "earliest to latest"
-msgstr ""
+msgstr "reciente al más antiguo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5110
 #: ../../source/02_administration.rst:5229
 msgid "latest to earliest"
-msgstr ""
+msgstr "antiguo al más reciente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5115
 msgid "RecordLocalUseOnReturn"
@@ -7495,28 +9278,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5117
 msgid "Default: Don't record"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No registrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5119
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ local use when an unissued item is checked in."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ de uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5123
 msgid "Don't record"
-msgstr ""
+msgstr "No registrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5125
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Registro"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5129
 msgid ""
-"When this preference is set to \"Don't record\" you can record local use "
-"of items by checking items out to the statistical patron. With this "
-"preference set to \"Record\" you can record local use by checking out to "
-"the statistical patron and/or by checking in a book that is not currently"
-" checked out."
+"When this preference is set to \"Don't record\" you can record local use of "
+"items by checking items out to the statistical patron. With this preference "
+"set to \"Record\" you can record local use by checking out to the "
+"statistical patron and/or by checking in a book that is not currently "
+"checked out."
 msgstr ""
+"Cuando esta preferencia está ajustada en \"No registrar\", se puede "
+"registrar el uso local de los ítems prestando los items al usuario. Con esta "
+"preferencia establecido en \"Registrar\" se puede registrar el uso local "
+"prestando al usuario estadístico y/o mediante la devolución de un libro que "
+"actualmente no está prestado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5138
 msgid "ShowAllCheckins"
@@ -7524,24 +9313,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5140
 msgid "Default: Do not show"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5142
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ all items in the \"Checked-in items\" list, even items "
-"that were not checked out."
+"Asks: \\_\\_\\_ all items in the \"Checked-in items\" list, even items that "
+"were not checked out."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ todos los ítems al carro de ubicación cuando se han devuelto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5147
 #: ../../source/02_administration.rst:8845
 msgid "Do not show"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5153
 msgid ""
-"When items that are not currently checked out are checked in they don't "
-"show on the list of checked in items. This preference allows you to "
-"choose how you'd like the log of checked in items displays."
+"When items that are not currently checked out are checked in they don't show "
+"on the list of checked in items. This preference allows you to choose how "
+"you'd like the log of checked in items displays."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5160
@@ -7549,120 +9340,158 @@ msgid "SpecifyDueDate"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5164
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a due date for a checkout."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5166
 msgid ""
-"Due dates are calculated using your circulation and fines rules, but "
-"staff can override that if you allow them to specify a due date at "
-"checkout."
+"Due dates are calculated using your circulation and fines rules, but staff "
+"can override that if you allow them to specify a due date at checkout."
 msgstr ""
+"Las fechas de vencimiento se calculan utilizando sus reglas de circulación y "
+"multas, pero el personal puede ignorar esto si se les permite especificar "
+"una fecha de vencimiento del préstamo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5172
 msgid ""
-"This preference allows for circulation staff to change a due date from "
-"the automatic due date to another calendar date. This option would be "
-"used for circumstances in which the due date may need to be decreased or "
-"extended in a specific circumstance. The \"Allow\" setting would allow "
-"for this option to be utilized by staff, the \"Don't allow\" setting "
-"would bar staff from changing the due date on materials."
+"This preference allows for circulation staff to change a due date from the "
+"automatic due date to another calendar date. This option would be used for "
+"circumstances in which the due date may need to be decreased or extended in "
+"a specific circumstance. The \"Allow\" setting would allow for this option "
+"to be utilized by staff, the \"Don't allow\" setting would bar staff from "
+"changing the due date on materials."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5184
+#, fuzzy
 msgid "|image41|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5188
+#, fuzzy
 msgid "|image42|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5193
 msgid "SpecifyReturnDate"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5197
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a return date for a check in."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5203
+#, fuzzy
 msgid "|image1185|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5207
+#, fuzzy
 msgid "|image1186|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5211
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference lets you decide if staff can specify an arbitrary return "
-"date when checking in items. If an arbitrary return date is specified "
-"then fines are recalculated accordingly."
+"date when checking in items. If an arbitrary return date is specified then "
+"fines are recalculated accordingly."
 msgstr ""
+"`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__ : Decida si quiere dejar que el "
+"personal especifique fechas arbitrarias de devolución en la recepción."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5218
+#, fuzzy
 msgid "todaysIssuesDefaultSortOrder"
-msgstr ""
+msgstr "Valores defaultSortOrder:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5220
 msgid "Default: latest to earliest"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: antiguo al más reciente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5222
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Sort today's checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due "
-"date."
+"Asks: Sort today's checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due date."
 msgstr ""
+"Pregunta: Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la "
+"circulación por ___ fecha de vencimiento."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5234
 msgid "UpdateTotalIssuesOnCirc"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5238
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ update a bibliographic record's total issues count "
-"whenever an item is issued"
+"Asks: \\_\\_\\_ update a bibliographic record's total issues count whenever "
+"an item is issued"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ actualizar un contador del total de préstamos cada vez que se "
+"presta un ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This increases server load significantly; if performance is a concern, "
-"use the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to update the total"
-" issues count instead."
+"This increases server load significantly; if performance is a concern, use "
+"the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to update the total issues "
+"count instead."
 msgstr ""
+"Esto aumenta significativamente la carga del servidor, si el rendimiento es "
+"un problema, utilice en su lugar el `cron job <#updateissuescron>`__ para "
+"actualizar el contador total de préstamos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5255
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha can track the number of times and item is checked out and store that"
-" on the item record in the database. This information is not stored by "
-"default. Setting this preference to 'Do' will tell Koha to track that "
-"info everytime the item is checked out in real time. Otherwise you could "
-"use the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to have Koha update"
-" that field nightly."
+"Koha can track the number of times and item is checked out and store that on "
+"the item record in the database. This information is not stored by default. "
+"Setting this preference to 'Do' will tell Koha to track that info everytime "
+"the item is checked out in real time. Otherwise you could use the :ref:`cron "
+"job <track-total-checkouts-label>` to have Koha update that field nightly."
 msgstr ""
+"Koha puede realizar un seguimiento del número de veces que un ítem se presta "
+"y almacenarlo en el registros del ítem de la base de datos. Esta información "
+"no se almacena de manera predeterminada. Al establecer esta preferencia a "
+"\"Hacer\" Koha hará un seguimiento en tiempo real de esa información cada "
+"vez que el ítem se preste. Otra forma sería utilizar el `cron job "
+"<#updateissuescron>`__ para que Koha actualice ese campo por las noches."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5265
 msgid "WaitingNotifyAtCheckin"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5269
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ librarians of waiting holds for the patron whose items "
-"they are checking in."
+"Asks: \\_\\_\\_ librarians of waiting holds for the patron whose items they "
+"are checking in."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los bibliotecarios visualizar reservas en espera cuando el "
+"socio realiza una devolución."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5278
+#, fuzzy
 msgid "|image43|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5282
 msgid ""
-"When checking in books you can choose whether or not to have a notice pop"
-" up if the patron who returned the book has a hold waiting for pick up. "
-"If you choose 'Notify' for WaitingNotifyAtCheckin then every time a hold "
-"is found for the patron who had the book out last a message will appear "
-"on your check in screen."
+"When checking in books you can choose whether or not to have a notice pop up "
+"if the patron who returned the book has a hold waiting for pick up. If you "
+"choose 'Notify' for WaitingNotifyAtCheckin then every time a hold is found "
+"for the patron who had the book out last a message will appear on your check "
+"in screen."
 msgstr ""
+"Cuando se están devolviendo libros se puede elegir si desea o no recibir un "
+"aviso emergente si el usuario que devuelve el libro tiene una reserva en "
+"espera para recoger. Si eligimos 'Notificar' para WaitingNotifyAtCheckin "
+"entonces cada vez que se encuentra una reserva del usuario que había sacado "
+"el libro aparecerá un mensaje en la devolución en pantalla."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5291
 msgid "Self Checkout"
@@ -7673,63 +9502,86 @@ msgid "AllowSelfCheckReturns"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to return items through web-based self checkout "
 "system."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los socios devolver ítems a utilizando el sistema web de "
+"auto préstamo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5311
 msgid ""
-"This preference is used to determine if you want patrons to be allowed to"
-" return items through your self check machines. By default Koha's self "
-"check interface is simply for checking items out."
+"This preference is used to determine if you want patrons to be allowed to "
+"return items through your self check machines. By default Koha's self check "
+"interface is simply for checking items out."
 msgstr ""
+"Esta preferencia se utiliza para determinar si queremos que los usuarios "
+"puedan devolver los ítems a través de las máquinas auto-préstamo. Por "
+"defecto la interfaz de auto-préstamo de Koha es simplemente para prestar los "
+"ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5318
+#, fuzzy
 msgid "AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID & AutoSelfCheckPass"
 msgstr ""
+"`AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID &amp; AutoSelfCheckPass "
+"<#AutoSelfCheckAllowed>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5322
 msgid ""
-"Most libraries will want to leave this set to 'Don't allow.' This "
-"preference turns off the requirement to log into the self checkout "
-"machine with a staff username and password by storing the username and "
-"password for automatic login."
+"Most libraries will want to leave this set to 'Don't allow.' This preference "
+"turns off the requirement to log into the self checkout machine with a staff "
+"username and password by storing the username and password for automatic "
+"login."
 msgstr ""
+"La mayoría de las bibliotecas querrá dejar este ajuste en \"No permitir\". "
+"Esta preferencia desactiva el requisito de acceder a la máquina de auto-"
+"préstamo con un nombre de usuario y contraseña de bibliotecario, almacenando "
+"el nombre de usuario y la contraseña para un inicio de sesión automático."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5327
 msgid "AutoSelfCheckAllowed Default: Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "AutoSelfCheckAllowed Predeterminado: No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5329
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system to automatically login"
-" with this staff login \\_\\_\\_ and this password \\_\\_\\_ ."
+"Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system to automatically login "
+"with this staff login \\_\\_\\_ and this password \\_\\_\\_ ."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al sistema web de auto-préstamo ingresar automáticamente con "
+"esta cuenta administrativa ___ y esta contraseña ___ ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5332
 msgid "AutoSelfCheckAllowed Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de AutoSelfCheckAllowed:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5338
 msgid "AutoSelfCheckID Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de AutoSelfCheckAllowed:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5340
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The username of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions "
-"<patron-permissions-label>`."
+"The username of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
+"permissions-label>`."
 msgstr ""
+"El nombre de usuario de un miembro del personal con `permisos "
+"<#patronpermissions>`__ de 'circulación'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5343
 msgid "AutoSelfCheckPass Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de AutoSelfCheckAllowed:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The password of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions "
-"<patron-permissions-label>`."
+"The password of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
+"permissions-label>`."
 msgstr ""
+"La contraseña de un usuario bibliotecario con `permisos "
+"<#patronpermissions>`__ de 'circulación'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5351
 msgid "SCOUserCSS"
@@ -7737,15 +9589,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5353
 msgid ""
-"Asks: Include the following CSS on all pages in the web-based self "
-"checkout"
+"Asks: Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluya el siguiente código CSS en todas la páginas de "
+"autopréstamo vía web"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5358
 msgid ""
 "The CSS entered in this preference will be used on all of your Koha self "
 "checkout screens."
 msgstr ""
+"El CSS introducido en esta preferencia se utilizará en todas las pantallas "
+"del autopréstamo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5364
 msgid "SCOUserJS"
@@ -7753,15 +9608,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5366
 msgid ""
-"Asks: Include the following JavaScript on all pages in the web-based self"
-" checkout"
+"Asks: Include the following JavaScript on all pages in the web-based self "
+"checkout"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluir el siguiente JavaScript en todas las páginas del "
+"autopréstamo desde la web."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5371
 msgid ""
-"The JavaScript entered in this preference will effect all of your Koha "
-"self checkout screens."
+"The JavaScript entered in this preference will effect all of your Koha self "
+"checkout screens."
 msgstr ""
+"El JavaScript introducido en esta preferencia se utilizará en todas las "
+"pantallas del autopréstamo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5377
 msgid "SelfCheckHelpMessage"
@@ -7772,68 +9631,90 @@ msgid ""
 "Asks: Include the following HTML in the Help page of the web-based self "
 "checkout system"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de "
+"auto-préstamo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5384
 msgid ""
 "Clicking the 'Help' link in the top right of the self checkout interface "
 "opens up a three step process for using the self check interface. Adding "
-"HTML to this system preference will print that additional help text above"
-" what's already included."
+"HTML to this system preference will print that additional help text above "
+"what's already included."
 msgstr ""
+"Haciendo clic en el enlace 'Ayuda' en la parte superior derecha de la "
+"interfaz de auto-préstamo se abre un proceso de tres pasos para el uso de la "
+"interfaz de auto-préstamo. Añadir HTML a esta preferencia del sistema "
+"imprimirá el texto de ayuda adicional por encima de lo que ya está incluido."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5392
+#, fuzzy
 msgid "SelfCheckoutByLogin"
-msgstr ""
+msgstr "Acceder al Auto-préstamo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5394
 msgid "Default: Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Código de barras"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5396
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Have patrons login into the web-based self checkout system with "
-"their \\_\\_\\_"
+"Asks: Have patrons login into the web-based self checkout system with their "
+"\\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Haga que los socios ingresen al sistema Web de auto-préstamo con "
+"su ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5401
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de barras"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5403
+#, fuzzy
 msgid "|image44|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5405
 msgid "Username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario y contraseña"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5407
+#, fuzzy
 msgid "|image45|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5411
 msgid ""
 "This preference lets you decide how your patrons will log in to the self "
-"checkout machine. Barcode is the patron's card number and their username "
-"and password is set using the opac/staff username and password fields on "
-"the patron record."
+"checkout machine. Barcode is the patron's card number and their username and "
+"password is set using the opac/staff username and password fields on the "
+"patron record."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite decidir cómo los usuarios accederán a la máquina "
+"de auto-préstamo. El código de barras es el número de carnet del usuario y "
+"su nombre de usuario y contraseña se configura usando el usuario y "
+"contraseña del opac/intranet en el registro del usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5419
 msgid "SelfCheckReceiptPrompt"
 msgstr ""
 
+# Circulation > Self Checkout
 #: ../../source/02_administration.rst:5423
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the print receipt popup dialog when self checkout is "
 "finished."
 msgstr ""
+"el cuadro de diálogo emergente de impresión de recibo cuando se termina el "
+"auto-préstamo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5434
 msgid ""
 "This preference controls whether a prompt shows up on the web based self "
 "check out when the patron clicks the 'Finish' button."
 msgstr ""
+"Esta preferencia controla si se permite o no la carga de archivos de "
+"facturas a través del módulo de adquisiciones."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5440
 msgid "SelfCheckTimeout"
@@ -7841,60 +9722,81 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5442
 msgid "Default: 120"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 120"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5444
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Time out the current patron's web-based self checkout system login "
 "after \\_\\_\\_ seconds."
 msgstr ""
+"Pregunta: Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de ___ "
+"segundos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5449
 msgid ""
-"After the machine is idle for the time entered in this preference the "
-"self check out system will log out the current patron and return to the "
-"starting screen."
+"After the machine is idle for the time entered in this preference the self "
+"check out system will log out the current patron and return to the starting "
+"screen."
 msgstr ""
+"Después de que la máquina esté inactiva durante el tiempo programado en esta "
+"preferencia el sistema de auto-préstamo cierra la sesión del usuario actual "
+"y vuelve a la pantalla de inicio."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5456
+#, fuzzy
 msgid "ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck"
 msgstr ""
+"`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck <#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5460
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the patron's picture (if one has been added) when they "
-"use the web-based self checkout."
+"Asks: \\_\\_\\_ the patron's picture (if one has been added) when they use "
+"the web-based self checkout."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ la imagen del socio (si hay una) cuando utiliza el sistema Web "
+"de auto-préstamo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5472
 msgid "WebBasedSelfCheck"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5476
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ el sistema de auto préstamo basado en Web."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5484
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enabling this preference will allow access to the :ref:`self checkout "
-"<self-checkout-label>` module in Koha."
+"Enabling this preference will allow access to the :ref:`self checkout <self-"
+"checkout-label>` module in Koha."
 msgstr ""
+"Al activar esta preferencia se permite el acceso al módulo de `auto-préstamo "
+"<#selfcheckout>`__ en Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5490
 msgid "Enhanced Content"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5492
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Enhanced"
-" Content"
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Enhanced "
+"Content"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Preferencias "
+"globales del sistema &gt; Contenido mejorado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5497
 msgid ""
-"Always read the terms of service associated with external data sources to"
-" be sure that you are using the products within the allowed limits."
+"Always read the terms of service associated with external data sources to be "
+"sure that you are using the products within the allowed limits."
 msgstr ""
+"Lea siempre las condiciones de servicio asociadas a las fuentes de datos "
+"externas para asegurarse que está utilizando los productos dentro de los "
+"límites permitidos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5503
 msgid ""
@@ -7902,81 +9804,132 @@ msgid ""
 "cover images) set up. If you set up more than one you will get multiple "
 "cover images. Instead choose only one source for cover images."
 msgstr ""
+"Usted no puede tener activo más de un servicio de imágenes de cubiertas "
+"(incluidas las imagenes de cubierta locales). Si tiene establecido más de "
+"uno obtendrá múltiples imágenes de cubierta."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5511
+#, fuzzy
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5516
 msgid "FRBRizeEditions"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5520
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the staff client"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ otras ediciones de un ítem en el cliente administrativo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5528
+#, fuzzy
 msgid "|image46|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5532
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Using the rules set forth in the Functional Requirements for "
-"Bibliographic records, this option, when enabled, pulls all editions of "
-"the same title available in your collection regardless of material type. "
-"Items will appear under an 'Editions' tab on the detail page for the "
-"title in question.. According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary"
-" for Library and Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing "
-"the catalog involves collating MARC records of similar materials. "
-"FRBRization brings together entities (sets of Works, Expressions, or "
-"Manifestations), rather than just sets of Items. It can aid patrons in "
-"selecting related items, expressions, and manifestations that will serve "
-"their needs. When it is set to \"Show\", the OPAC will query one or more "
-"ISBN web services for associated ISBNs and display an Editions tab on the"
-" details pages. Once this preference is enabled, the library must select "
-"one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` and/or :ref:`XISBN`). This "
-"option is only for the Staff Client; the :ref:`OPACFRBRizeEditions` "
-"option must be enabled to have the Editions tab appear on the OPAC."
+"Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
+"records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
+"available in your collection regardless of material type. Items will appear "
+"under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
+"According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
+"Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
+"collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
+"entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
+"sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
+"and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
+"the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
+"display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
+"enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
+"and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the Staff Client; the :ref:"
+"`OPACFRBRizeEditions` option must be enabled to have the Editions tab appear "
+"on the OPAC."
 msgstr ""
+"Esta opción, cuando está habilitada, emplea las reglas establecidas en los "
+"Requisitos Funcionales de los Registros Bibliográficos, extrayendo todas las "
+"ediciones del mismo título disponible en su colección independientemente del "
+"tipo de material. Los ítems aparecerán en la pestaña 'Ediciones' en la "
+"página detallada para el título en cuestion. Según el <emphasis>Diccionario "
+"en línea Bibliotecas no limitadas para Bibliotecas y Ciencias de la "
+"Información</emphasis> (`http://lu.com/odlis/ <#http://lu.com/odlis/>`__), "
+"FRBRizar el catálogo implica cotejar los registros MARC de materiales "
+"similares. La FRBRización reúne las entidades (grupos de Obras, Expresiones "
+"o Manifestaciones), en lugar de solo conjuntos de items. Se puede ayudar a "
+"los usuarios en la selección de los ítems, expresiones y manifestaciones "
+"relacionados que se ajusten a sus necesidades. Cuando se establece a "
+"\"Mostrar\", el OPAC consultará uno o más servicios web de ISBN asociados y "
+"mostrará una pestaña Ediciones en las páginas de detalles. Una vez que esta "
+"preferencia está activada, la biblioteca debe seleccionar una de las "
+"opciones de ISBN (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ y/o `xISBN <#XISBN>`__). Esta "
+"opción es solo para el personal administrativo; la opción "
+"`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ debe estar activada para "
+"poder mostrar la pestaña Ediciones en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5553
 #: ../../source/02_administration.rst:5600
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires that you turn on one or more of the ISBN services "
-"(:ref:`ThingISBN` and/or :ref:`XISBN`)"
+"Requires that you turn on one or more of the ISBN services (:ref:`ThingISBN` "
+"and/or :ref:`XISBN`)"
 msgstr ""
+"Requiere que active un servicio ISBN, o más de uno (`ThingISBN "
+"<#ThingISBN>`__ or `XISBN <#XISBN>`__)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5559
 msgid "OPACFRBRizeEditions"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5563
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ otras ediciones de un ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5567
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Using the rules set forth in the Functional Requirements for "
-"Bibliographic records, this option, when enabled, pulls all editions of "
-"the same title available in your collection regardless of material type. "
-"Items will appear under an 'Editions' tab on the detail page for the "
-"title in question.. According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary"
-" for Library and Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing "
-"the catalog involves collating MARC records of similar materials. "
-"FRBRization brings together entities (sets of Works, Expressions, or "
-"Manifestations), rather than just sets of Items. It can aid patrons in "
-"selecting related items, expressions, and manifestations that will serve "
-"their needs. When it is set to \"Show\", the OPAC will query one or more "
-"ISBN web services for associated ISBNs and display an Editions tab on the"
-" details pages. Once this preference is enabled, the library must select "
-"one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` and/or :ref:`XISBN`). This "
-"option is only for the OPAC; the :ref:`FRBRizeEditions` option must be "
-"turned \"On\" to have the Editions tab appear on the Staff Client."
-msgstr ""
+"Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
+"records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
+"available in your collection regardless of material type. Items will appear "
+"under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
+"According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
+"Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
+"collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
+"entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
+"sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
+"and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
+"the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
+"display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
+"enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
+"and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the OPAC; the :ref:"
+"`FRBRizeEditions` option must be turned \"On\" to have the Editions tab "
+"appear on the Staff Client."
+msgstr ""
+"Esta opción, cuando está habilitada, emplea las reglas establecidas en los "
+"Requisitos Funcionales de los Registros Bibliográficos, extrayendo todas las "
+"ediciones del mismo título disponible en su colección independientemente del "
+"tipo de material. Los ítems aparecerán en la pestaña 'Ediciones' en la "
+"página detallada para el título en cuestión. Según el <emphasis>Diccionario "
+"en línea Bibliotecas no limitadas para Bibliotecas y Ciencias de la "
+"Información</emphasis> (`http://lu.com/odlis/ <#http://lu.com/odlis/>`__), "
+"FRBRizar el catálogo implica cotejar los registros MARC de materiales "
+"similares. La FRBRización reúne las entidades (grupos de Obras, Expresiones "
+"o Manifestaciones), en lugar de solo conjuntos de ítems. Se puede ayudar a "
+"los usuarios en la selección de los ítems, expresiones y manifestaciones "
+"relacionados que se ajusten a sus necesidades. Cuando se establece a "
+"\"Mostrar\", el OPAC consultará uno o más servicios web de ISBN asociados y "
+"mostrará una pestaña Ediciones en las páginas de detalles. Una vez que esta "
+"preferencia está activada, la biblioteca debe seleccionar una de las "
+"opciones de ISBN (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ y/o `XISBN <#XISBN>`__). Esta "
+"opción es solo para el OPAC; la opción `FRBRizeEditions "
+"<#FRBRizeEditions>`__ debe estar \"Activada\" para poder mostrar la pestaña "
+"Ediciones en la interfaz administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5592
+#, fuzzy
 msgid "|image47|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5594
 msgid ""
@@ -7984,6 +9937,10 @@ msgid ""
 "collection regardless of material type. Items will appear under an "
 "'Editions' tab on the detail page for the title in question."
 msgstr ""
+"Esta preferencia muestra todas las ediciones del mismo título disponibles en "
+"su colección independientemente del tipo de material. Los ítems aparecerán "
+"bajo la etiqueta 'ediciones' en la página de detalles para el título en "
+"cuestión."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5606
 msgid "Amazon"
@@ -7994,53 +9951,72 @@ msgid "AmazonAssocTag"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5613
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Put the associate tag \\_\\_\\_ on links to Amazon."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Ponga la etiqueta asociada ___ en enlaces de Amazon."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5617
 msgid ""
-"This can net your library referral fees if a patron decides to buy an "
-"item after clicking through to Amazon from your site."
+"This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item "
+"after clicking through to Amazon from your site."
 msgstr ""
+"Esto puede producir ganancias en honorarios por referencia de la biblioteca "
+"si un cliente decide comprar un producto después de hacer clic a Amazon "
+"desde su sitio."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5622
+#, fuzzy
 msgid ""
 "An Amazon Associates Tag allows a library to earn a percentage of all "
-"purchases made on Amazon when a patron accesses Amazon's site via links "
-"on the library's website. More information about the Amazon Associates "
-"program is available at Amazon's Affiliate Program's website, https"
-"://affiliate-program.amazon.com/. Before a tag can be obtained, however, "
-"the library must first apply for an Amazon Web Services (AWS) account. "
-"Applications are free of charge and can be made at http://aws.amazon.com."
-" Once an AWS account has been established, the library can then obtain "
-"the Amazon Associates Tag."
-msgstr ""
+"purchases made on Amazon when a patron accesses Amazon's site via links on "
+"the library's website. More information about the Amazon Associates program "
+"is available at Amazon's Affiliate Program's website, https://affiliate-"
+"program.amazon.com/. Before a tag can be obtained, however, the library must "
+"first apply for an Amazon Web Services (AWS) account. Applications are free "
+"of charge and can be made at http://aws.amazon.com. Once an AWS account has "
+"been established, the library can then obtain the Amazon Associates Tag."
+msgstr ""
+"Una Etiqueta Asociada de Amazon permite a una biblioteca ganar un porcentaje "
+"de todas las compras hechas en Amazon por un usuario que accede al sitio de "
+"Amazon a través de enlaces en el sitio web de la biblioteca. Más información "
+"en el sitio Web de Amazon's Affiliate Program's, `https://affiliate-program."
+"amazon.com/ <#https://affiliate-program.amazon.com/>`__. Antes de obtener la "
+"Amazon Associates Tag, la biblioteca debe solicitar una cuenta Amazon Web "
+"Services (AWS). Su uso es gratuito y se pueden hacer en `http://aws.amazon."
+"com <#http://aws.amazon.com>`__. Una vez que la biblioteca dispone de una "
+"cuenta AWS puede obtener la etiqueta Asociada de Amazon."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5632
+#, fuzzy
 msgid "Sign up at: https://affiliate-program.amazon.com/"
 msgstr ""
+"Regístrese en: `https://affiliate-program.amazon.com/ <#https://affiliate-"
+"program.amazon.com/>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5637
 msgid "AmazonCoverImages"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5641
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item "
-"detail pages on the staff interface."
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
+"pages on the staff interface."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas "
+"y en páginas de detalles de ítem en la interfaz administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5652
 msgid ""
-"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover"
-" images from being displayed in the Staff Client. Cover images are "
-"retrieved by Amazon, which pulls the content based on the first ISBN "
-"number in the item's MARC record. Amazon offers this service free of "
-"charge. If the value for this preference is set to \"Show\", the cover "
-"images will appear in the Staff Client, and if it is set to \"Don't "
-"show\", the images will not appear. Finally, if you're using Amazon cover"
-" images, all other cover image services must be disabled. If they are not"
-" disabled, they will prevent AmazonCoverImages from functioning properly."
+"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
+"images from being displayed in the Staff Client. Cover images are retrieved "
+"by Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the "
+"item's MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value "
+"for this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
+"Staff Client, and if it is set to \"Don't show\", the images will not "
+"appear. Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image "
+"services must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
+"AmazonCoverImages from functioning properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5666
@@ -8049,63 +10025,68 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5668
 msgid "Default: American"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Americano"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5670
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use Amazon data from its \\_\\_\\_ website."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Utilice datos de Amazon desde su sitio Web ___  "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5672
 #: ../../source/02_administration.rst:7486
 #: ../../source/02_administration.rst:7502
 msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valor:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5674
 msgid "American"
-msgstr ""
+msgstr "Americano"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5676
 msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "Británico"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5678
 msgid "Canadian"
-msgstr ""
+msgstr "Canadiense"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5680
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francés"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5682
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Alemán"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5684
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonés"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5689
+#, fuzzy
 msgid "OPACAmazonCoverImages"
-msgstr ""
+msgstr "`AmazonCoverImages <#AmazonCoverImages>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5693
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item "
-"detail pages on the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
+"pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y "
+"páginas de detalles de ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5704
 msgid ""
-"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover"
-" images from being displayed in the OPAC. Cover images are retrieved by "
-"Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the "
-"item's MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the "
-"value for this preference is set to \"Show\", the cover images will "
-"appear in the OPAC, and if it is set to \"Don't show\", the images will "
-"not appear. Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover"
-" image services must be disabled. If they are not disabled, they will "
-"prevent AmazonCoverImages from functioning properly."
+"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
+"images from being displayed in the OPAC. Cover images are retrieved by "
+"Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the item's "
+"MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value for "
+"this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
+"OPAC, and if it is set to \"Don't show\", the images will not appear. "
+"Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image services "
+"must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
+"AmazonCoverImages from functioning properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5718
@@ -8117,104 +10098,137 @@ msgid "Babeltheque"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5727
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ include information (such as reviews and citations) from "
 "Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ incluya información (tal como comentarios o citas) desde "
+"Babelthèque en la página de detalles de ítem del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5732
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference makes it possible to display a Babeltheque tab in the "
-"OPAC, allowing patrons to access tags, reviews, and additional title "
-"information provided by Babeltheque. The information which Babeltheque "
-"supplies is drawn from the French language-based `Babelio.com "
-"<http://www.babelio.com/>`__, a French service similar to LibraryThing "
-"for Libraries. More information about Babeltheque is available through "
-"its website, `http://www.babeltheque.com "
+"This preference makes it possible to display a Babeltheque tab in the OPAC, "
+"allowing patrons to access tags, reviews, and additional title information "
+"provided by Babeltheque. The information which Babeltheque supplies is drawn "
+"from the French language-based `Babelio.com <http://www.babelio.com/>`__, a "
+"French service similar to LibraryThing for Libraries. More information about "
+"Babeltheque is available through its website, `http://www.babeltheque.com "
 "<http://www.babeltheque.com/>`__. Libraries that wish to allow access to "
-"this information must first register for the service at "
-"http://www.babeltheque.com. Please note that this information is only "
-"provided in French."
-msgstr ""
+"this information must first register for the service at http://www."
+"babeltheque.com. Please note that this information is only provided in "
+"French."
+msgstr ""
+"Esta preferencia permite mostrar una ficha Babelthèque en el OPAC, para que "
+"los usuarios puedan acceder a etiquetas, comentarios e información adicional "
+"del título proporcionada por Babelthèque. La información que Babelthèque "
+"suministra se extrae del servicio en lengua francesa `Babelio.com <#http://"
+"www.babelio.com/>`__, un servicio francés similar a LibraryThing for "
+"Libraries. Hay disponible más información sobre Babelthèque en su página "
+"web, `http://www.babeltheque.com <#http://www.babeltheque.com/>`__. Las "
+"bibliotecas que deseen permitir el acceso a esta información deben "
+"registrarse en el servicio en `http://www.babeltheque.com <#http://www."
+"babeltheque.com>`__. Por favor, tenga en cuenta que esta información sólo se "
+"proporciona en francés."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5748
+#, fuzzy
 msgid "|image48|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5755
+#, fuzzy
 msgid "Babeltheque\\_url\\_js"
-msgstr ""
+msgstr "`Babeltheque_url_js <#Babeltheque_url_js>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5757
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. "
 "http://www.babeltheque.com/bw\\_XX.js)"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ Defina la URL para el archivo JavaScript de Babeltheque (ej. "
+"http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5763
+#, fuzzy
 msgid "Babeltheque\\_url\\_update"
-msgstr ""
+msgstr "`Babeltheque_url_update <#Babeltheque_url_update>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5765
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque update periodically "
-"(eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
+"Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. "
+"http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
 msgstr ""
+"Preguntar: ___ Defina la URL para la actualización periódica de Babeltheque "
+"(ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5771
 msgid "Baker & Taylor"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5775
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is a pay service, you must contact Baker & Taylor to subscribe to "
-"this service before setting these options."
+"This is a pay service, you must contact Baker & Taylor to subscribe to this "
+"service before setting these options."
 msgstr ""
+"Este es un servicio de pago, debe contactar con Baker &amp; Taylor para "
+"suscribirse a este servicio antes de ajustar las opciones."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5781
 msgid "BakerTaylorBookstoreURL"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5783
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed "
-"at https:// \\_\\_\\_ isbn"
+"Asks: Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
+"https:// \\_\\_\\_ isbn"
 msgstr ""
+"Pregunta: Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden "
+"acceder en https:// ___ isbn "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5788
 msgid ""
-"Some libraries generate additional funding for the library by selling "
-"books and other materials that are purchased from or have been previously"
-" leased from Baker & Taylor. These materials can be accessed via a link "
-"on the library's website. This service is often referred to as \"My "
-"Library Bookstore.\" In order to participate in this program, the library"
-" must first register and pay for the service with Baker & Taylor. "
-"Additional information about this and other services provided by Baker & "
-"Taylor is available at the Baker & Taylor website, http://www.btol.com. "
-"The BakerTaylorBookstoreURL preference establishes the URL in order to "
-"link to the library's Baker & Taylor-backed online bookstore, if such a "
-"bookstore has been established. The default for this field is left blank;"
-" if no value is entered, the links to My Library Bookstore will remain "
-"inactive. If enabling this preference, enter the library's Hostname and "
-"Parent Number in the appropriate location within the URL. The \"key\" "
-"value (key=) should be appended to the URL, and https:// should be "
-"prepended."
+"Some libraries generate additional funding for the library by selling books "
+"and other materials that are purchased from or have been previously leased "
+"from Baker & Taylor. These materials can be accessed via a link on the "
+"library's website. This service is often referred to as \"My Library "
+"Bookstore.\" In order to participate in this program, the library must first "
+"register and pay for the service with Baker & Taylor. Additional information "
+"about this and other services provided by Baker & Taylor is available at the "
+"Baker & Taylor website, http://www.btol.com. The BakerTaylorBookstoreURL "
+"preference establishes the URL in order to link to the library's Baker & "
+"Taylor-backed online bookstore, if such a bookstore has been established. "
+"The default for this field is left blank; if no value is entered, the links "
+"to My Library Bookstore will remain inactive. If enabling this preference, "
+"enter the library's Hostname and Parent Number in the appropriate location "
+"within the URL. The \"key\" value (key=) should be appended to the URL, and "
+"https:// should be prepended."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5806
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This should be filled in with something like "
-"koha.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key="
+"This should be filled in with something like koha.mylibrarybookstore.com/MLB/"
+"actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key="
 msgstr ""
+"Debe cumplimentarse con algo así como koha.mylibrarybookstore.com/MLB/"
+"actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key="
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5811
 msgid "Leave it blank to disable these links."
-msgstr ""
+msgstr "Déjelo en blanco para desactivar estos enlaces."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5815
 #: ../../source/02_administration.rst:5873
+#, fuzzy
 msgid "Be sure to get this information from Baker & Taylor when subscribing."
 msgstr ""
+"Asegúrese de obtener esta información de Baker &amp; Taylor al suscribirse."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5821
 msgid "BakerTaylorEnabled"
@@ -8232,14 +10246,18 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12401
 #: ../../source/02_administration.rst:12451
 msgid "Default: Don't add"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No agregar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5825
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and "
-"staff client. This requires that you have entered in a username and "
-"password (which can be seen in image links)."
+"staff client. This requires that you have entered in a username and password "
+"(which can be seen in image links)."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ enlaces y cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y "
+"la interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de "
+"usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5831
 #: ../../source/02_administration.rst:5975
@@ -8253,7 +10271,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12408
 #: ../../source/02_administration.rst:12468
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5833
 #: ../../source/02_administration.rst:5977
@@ -8266,57 +10284,84 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12410
 #: ../../source/02_administration.rst:12470
 msgid "Don't add"
-msgstr ""
+msgstr "No agregar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5837
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference makes it possible to display Baker & Taylor content (book"
-" reviews, descriptions, cover images, etc.) in both the Staff Client and "
-"the OPAC. Libraries that wish to display Baker & Taylor content must "
-"first register and pay for this service with Baker & Taylor "
-"(http://www.btol.com). If Baker & Taylor content is enabled be sure to "
-"turn off other cover and review services to prevent interference."
-msgstr ""
+"This preference makes it possible to display Baker & Taylor content (book "
+"reviews, descriptions, cover images, etc.) in both the Staff Client and the "
+"OPAC. Libraries that wish to display Baker & Taylor content must first "
+"register and pay for this service with Baker & Taylor (http://www.btol.com). "
+"If Baker & Taylor content is enabled be sure to turn off other cover and "
+"review services to prevent interference."
+msgstr ""
+"Esta preferencia permite visualizar el contenido de Baker &amp; Taylor "
+"(reseñas de libros, descripciones, imágenes de la cubierta, etc), tanto en "
+"el Interfaz Administrativo como en el OPAC. Las bibliotecas que deseen "
+"mostrar contenidos de Baker &amp; Taylor primero deben registrarse y pagar "
+"por este servicio con Baker &amp; Taylor (` http://www.btol.com  <#http://"
+"www.btol.com>`__).  Si el contenido de Baker &amp; Taylor está habilitado, "
+"asegúrese de cerrar otro servicio de portada y reseña para evitar "
+"interferencias."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5847
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To use this you will need to also set the :ref:`BakerTaylorUsername & "
 "BakerTaylorPassword <bakertaylorusername-&-bakertaylorpassword-label>` "
 "system preferences"
 msgstr ""
+"Para usar esto necesitará cumplimentar la preferencia del sistema "
+"`BakerTaylorUsername &amp; BakerTaylorPassword <#btuserpass>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5853
+#, fuzzy
 msgid "BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword"
-msgstr ""
+msgstr "`BakerTaylorUsername &amp; BakerTaylorPassword <#btuserpass>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5855
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Access Baker and Taylor using username \\_\\_\\_ and password "
-"\\_\\_\\_"
+"Asks: Access Baker and Taylor using username \\_\\_\\_ and password \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario ___ y "
+"contraseña ___ ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5859
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting in only applicable if the library has a paid subscription to"
-" the external Content Café service from Baker & Taylor. Use the box "
-"provided to enter in the library's Content Café username and password. "
-"Also, ensure that the :ref:`BakerTaylorBookstoreURL` and "
-":ref:`BakerTaylorEnabled` settings are properly set. The Content Café "
-"service is a feed of enhanced content such as cover art, professional "
-"reviews, and summaries that is displayed along with Staff Client/OPAC "
-"search results. For more information on this service please see the Baker"
-" & Taylor website: http://www.btol.com"
-msgstr ""
+"This setting in only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external Content Café service from Baker & Taylor. Use the box provided "
+"to enter in the library's Content Café username and password. Also, ensure "
+"that the :ref:`BakerTaylorBookstoreURL` and :ref:`BakerTaylorEnabled` "
+"settings are properly set. The Content Café service is a feed of enhanced "
+"content such as cover art, professional reviews, and summaries that is "
+"displayed along with Staff Client/OPAC search results. For more information "
+"on this service please see the Baker & Taylor website: http://www.btol.com"
+msgstr ""
+"Esta configuración procede únicamente si la biblioteca dispone de una "
+"suscripción de pago para el servicio externo Content Café de Baker &amp; "
+"Taylor. Utilice el cuadro e introduzca el nombre de usuario y contraseña "
+"Content Café de la biblioteca. Además, asegúrese de que las configuraciones "
+"de `BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__ y ` "
+"BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__ esten ajustadas correctamente. "
+"El servicio Content Café es una fuente de contenido mejorado de cubiertas, "
+"resúmenes profesionales y sumarios que se muestran junto a los resultados en "
+"las búsquedas en el Interfaz Administrativo/OPAC. Para obtener más "
+"información sobre este servicio, por favor consulte el sitio web de Baker "
+"&amp; Taylor: `http://www.btol.com <#http://www.btol.com>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5879
+#, fuzzy
 msgid "Coce Cover images cache"
-msgstr ""
+msgstr "`Imágenes locales de cubierta <#coceimages>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5881
 msgid ""
 "Coce is a remote image URL cache. With this option, cover images are not "
-"fetched directly from Amazon, Google, and so on. Their URLs are requested"
-" via a web service to Coce which manages a cache of URLs."
+"fetched directly from Amazon, Google, and so on. Their URLs are requested "
+"via a web service to Coce which manages a cache of URLs."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5888
@@ -8324,41 +10369,42 @@ msgid "Coce"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5892
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a Coce image cache service."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ cuando los ítems están prestados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5902
 msgid ""
-"Coce has many benefits when it comes to choosing and displaying cover "
-"images in Koha:"
+"Coce has many benefits when it comes to choosing and displaying cover images "
+"in Koha:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5905
 msgid ""
 "If a book cover is not available from a provider, but is available from "
-"another one, Koha will be able to display a book cover, which isn't the "
-"case now"
+"another one, Koha will be able to display a book cover, which isn't the case "
+"now"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5909
 msgid ""
-"Since URLs are cached, it isn't necessary for each book cover to request,"
-" again and again, the provider, and several of them if necessary."
+"Since URLs are cached, it isn't necessary for each book cover to request, "
+"again and again, the provider, and several of them if necessary."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5913
 msgid ""
-"Amazon book covers are retrieved with Amazon Product Advertising API, "
-"which means that more covers are retrieved (ISBN13)."
+"Amazon book covers are retrieved with Amazon Product Advertising API, which "
+"means that more covers are retrieved (ISBN13)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5918
 msgid ""
 "Coce does not come bundled with Koha. Your Koha install will not already "
-"have a Coce server set up. Before enabling this functionality you will "
-"want to be sure to have a Coce server set up. Instructions on installing "
-"and setting up Coce can be found on the official github page at "
-"https://github.com/fredericd/coce."
+"have a Coce server set up. Before enabling this functionality you will want "
+"to be sure to have a Coce server set up. Instructions on installing and "
+"setting up Coce can be found on the official github page at https://github."
+"com/fredericd/coce."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5927
@@ -8366,53 +10412,63 @@ msgid "CoceHost"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5929
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Coce server URL \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Los códigos de barra son ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5933
+#, fuzzy
 msgid "This will be the full URL (starting with http://) to your Coce server."
-msgstr ""
+msgstr "Esto debe ser una URL completa, comenzando con http://"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5939
 msgid "CoceProviders"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5941
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the following providers to fetch the covers \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Establezca las siguientes opciones para el enlazador de "
+"autoridades ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5947
 msgid "Amazon Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios Web"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5949
 msgid "Google Books"
-msgstr ""
+msgstr "Google"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5951
 #: ../../source/02_administration.rst:6526
 msgid "Open Library"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5955
 msgid ""
-"The providers chosen here will be used to gather cover images for display"
-" in your Koha catalog."
+"The providers chosen here will be used to gather cover images for display in "
+"your Koha catalog."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5961
+#, fuzzy
 msgid "Google"
-msgstr ""
+msgstr "Google"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5966
+#, fuzzy
 msgid "GoogleJackets"
-msgstr ""
+msgstr "Google"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5970
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Google Books to search results and item"
-" detail pages on the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Google Books to search results and item "
+"detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de "
+"búsqueda y páginas de detalles en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5981
 msgid ""
@@ -8420,10 +10476,15 @@ msgid ""
 "Google Books database, via the Google Books API. Please note that to use "
 "this feature, all other cover services should be turned off."
 msgstr ""
+"Este ajuste controla la visualización de las imágenes de cubierta desde la "
+"base de datos gratuita Google Books, a través de la API de Google Books. "
+"Tenga en cuenta que para utilizar esta función, cualquier otro servicio de "
+"cubiertas debe estar desactivado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5989
+#, fuzzy
 msgid "HTML5 Media"
-msgstr ""
+msgstr "`Media HTML5 <#html5>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5994
 msgid "HTML5MediaEnabled"
@@ -8432,59 +10493,70 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:5996
 #: ../../source/02_administration.rst:13177
 msgid "Default: not at all"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: en ninguno"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5998
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field "
-"856 \\_\\_\\_"
+"Asks: Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856 "
+"\\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar una ficha con un reproductor HTML5 para archivos "
+"catalogados en el campo 856 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6003
 msgid "in OPAC and staff client"
-msgstr ""
+msgstr "en el OPAC y en la interfaz de administración"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6005
 msgid "in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "en el OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6007
+#, fuzzy
 msgid "|image49|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6009
 msgid "in the staff client"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias en la interfaz administrativo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6011
+#, fuzzy
 msgid "|image50|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6013
 msgid "not at all"
-msgstr ""
+msgstr "en ninguno"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6017
 msgid ""
-"If you have media elements in the 856 of your MARC record this preference"
-" can run/show those media files in a separate tab using HTML5."
+"If you have media elements in the 856 of your MARC record this preference "
+"can run/show those media files in a separate tab using HTML5."
 msgstr ""
+"Si dispone de elementos multimedia en el 856 de su registro MARC esta "
+"preferencia puede ejecutar / mostrar los archivos multimedia en una pestaña "
+"independiente usando HTML5."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6024
 msgid "HTML5MediaExtensions"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6026
+#, fuzzy
 msgid "Default: webm\\|ogg\\|ogv\\|oga\\|vtt"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: webm|ogg|ogv|oga|vtt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6028
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Media file extensions \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Extensiones archivos multimedia ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6032
+#, fuzzy
 msgid "Enter in file extensions separated with bar (\\|)"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca los valores separados por barras verticales (|)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6037
 msgid "HTML5MediaYouTube"
@@ -8492,19 +10564,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6039
 msgid "Default: Don't embed"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6043
+#, fuzzy
 msgid "To turn this on first enable :ref:`HTML5MediaEnabled`"
-msgstr ""
+msgstr "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6046
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ YouTube links as videos."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ los enlaces sobre los que hacen clic los usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6050
 msgid "Don't embed"
-msgstr ""
+msgstr "No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6052
 msgid "Embed"
@@ -8512,20 +10586,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6056
 msgid ""
-"This preference will allow MARC21 856$u that points to YouTube to appear "
-"as a playable video on the pages defined in :ref:`HTML5MediaEnabled`."
+"This preference will allow MARC21 856$u that points to YouTube to appear as "
+"a playable video on the pages defined in :ref:`HTML5MediaEnabled`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6063
+#, fuzzy
 msgid "IDreamLibraries"
-msgstr ""
+msgstr "IDreamLibraries"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6065
 msgid ""
 "`IDreamBooks.com <http://idreambooks.com/>`__ aggregates book reviews by "
-"critics to help you discover the very best of what's coming out each "
-"week. These preferences let you integrated content from `IDreamBooks.com "
-"<http://IDreamBooks.com>`__ in to your Koha OPAC."
+"critics to help you discover the very best of what's coming out each week. "
+"These preferences let you integrated content from `IDreamBooks.com <http://"
+"IDreamBooks.com>`__ in to your Koha OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6072
@@ -8533,260 +10608,374 @@ msgid ""
 "This is a new website and has limited content, so you may only see these "
 "features on new popular titles until the database grows some more."
 msgstr ""
+"Este es un sitio web reciente y tiene un contenido limitado, por lo que sólo "
+"podremos ver sus características en títulos populares nuevos hasta que la "
+"base de datos crezca más."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6079
 msgid "IDreamBooksReadometer"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6083
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by "
 "IDreamBooks.com to the OPAC details page."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a \"Readometer\" que resume las reseñas recogidas por "
+"IDreamBooks.com a la página de detalles del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6090
+#, fuzzy
 msgid "|image51|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6097
 msgid "IDreamBooksResults"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6101
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ la valoración de IDreamBooks.com en la página de resultados de "
+"búsqueda del OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6107
+#, fuzzy
 msgid "|image52|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6114
 msgid "IDreamBooksReviews"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a tab on the OPAC details with book reviews from critics "
 "aggregated by IDreamBooks.com."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ una pestaña en la página de detalles en el OPAC con las "
+"reseñas de libros de los críticos agregadas por IDreamBooks.com."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6125
+#, fuzzy
 msgid "|image53|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6132
 msgid "LibraryThing"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "LibraryThing for Libraries is a pay service. You must first contact "
-"LibraryThing directly for pricing and subscription information. Learn "
-"more at http://www.librarything.com/forlibraries. Also, for further "
-"configuration instructions please see the LibraryThing Wiki: "
-"http://www.librarything.com/wiki/index.php/Koha"
-msgstr ""
+"LibraryThing directly for pricing and subscription information. Learn more "
+"at http://www.librarything.com/forlibraries. Also, for further configuration "
+"instructions please see the LibraryThing Wiki: http://www.librarything.com/"
+"wiki/index.php/Koha"
+msgstr ""
+"LibraryThing for Libraries es un servicio de pago. Debe contactar primero "
+"con LibraryThing directamente para información de suscripción y precios. "
+"Conozca más en `http://www.librarything.com/forlibraries <#http://www."
+"librarything.com/forlibraries>`__. También, para instrucciones de "
+"configuración, por favor vea la Wiki de LibraryThing: `http://www."
+"librarything.com/wiki/index.php/Koha <#http://www.librarything.com/wiki/"
+"index.php/Koha>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6143
+#, fuzzy
 msgid "LibraryThingForLibrariesEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "`LibraryThingForLibrariesEnabled <#LibraryThingForLibrariesEnabled>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6147
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ reviews, similar items, and tags from Library Thing for "
 "Libraries on item detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ comentarios, ítems similares, y etiquetas de Library Thing for "
+"Libraries en las páginas de detalle de ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6158
 msgid ""
-"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to"
-" the external LibraryThing for Libraries service. This service can "
-"provide patrons with the display of expanded information on catalog items"
-" such as book recommendations. It also can offer advanced features like "
-"tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
-"accessed from the details tab."
-msgstr ""
+"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
+"patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
+"book recommendations. It also can offer advanced features like tagged "
+"browsing, patron written reviews, and a virtual library display accessed "
+"from the details tab."
+msgstr ""
+"Este ajuste se aplica solo si la biblioteca dispone de una suscripción de "
+"pago al servicio externo de LibraryThing for Libraries. Este servicio se "
+"puede proporcionar a los usuarios mostrando la información ampliada sobre "
+"ítems del catálogo, como recomendaciones de libros. También puede ofrecer "
+"funciones avanzadas como la exploración de etiquetas, reseñas escritas por "
+"los usuarios, y una pantalla de biblioteca virtual accesible desde la "
+"pestaña de detalles."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6167
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this is set to 'show' you will need to enter a value in the "
-"':ref:`LibraryThingForLibrariesID`' system preference."
+"If this is set to 'show' you will need to enter a value in the ':ref:"
+"`LibraryThingForLibrariesID`' system preference."
 msgstr ""
+"Si se pone a 'Mostrar' requerirá la introducción de un valor en la "
+"preferencia del sistema '`LibraryThingForLibrariesID "
+"<#LibraryThingForLibrariesID>`__'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6174
+#, fuzzy
 msgid "LibraryThingForLibrariesID"
-msgstr ""
+msgstr "`LibraryThing <#librarythingprefs>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6176
-msgid "Asks: Access Library Thing for Libraries using the customer ID \\_\\_\\_"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Access Library Thing for Libraries using the customer ID \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente  "
+"___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6180
 msgid ""
-"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to"
-" the external LibraryThing for Libraries service. Use the box provided to"
-" enter in the library's LibraryThing for Libraries ID as provided to the "
-"library by LibraryThing. The ID number is a series of numbers in the form"
-" ###-#########, and can be found on the library's account page at "
+"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external LibraryThing for Libraries service. Use the box provided to "
+"enter in the library's LibraryThing for Libraries ID as provided to the "
+"library by LibraryThing. The ID number is a series of numbers in the form "
+"###-#########, and can be found on the library's account page at "
 "LibraryThing for Libraries. This service can provide patrons with the "
 "display of expanded information on catalog items such as book "
 "recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
 "tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
 "accessed from the details tab."
 msgstr ""
+"Este ajuste se aplica solo si la biblioteca dispone de una suscripción de "
+"pago al servicio externo de LibraryThing for Libraries. Emplee la casilla "
+"para introducir el ID de la biblioteca en LibraryThing for Libraries. El "
+"número de identificación es una serie de números en el formato # # # - # # # "
+"# # # # # #, y se puede encontrar en la página de la cuenta de la biblioteca "
+"en LibraryThing for Libraries. Este servicio puede proporcionar a los "
+"usuarios la presentación de la información ampliada sobre ítems del "
+"catálogo, como recomendaciones de libros y cubiertas. También puede ofrecer "
+"funciones avanzadas como la exploración por etiquetas, reseñas escritas por "
+"los usuarios, y una pantalla de biblioteca virtual accesible desde la "
+"pestaña de detalles."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6194
+#, fuzzy
 msgid "LibraryThingForLibrariesTabbedView"
 msgstr ""
+"`LibraryThingForLibrariesTabbedView <#LibraryThingForLibrariesTabbedView>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6196
 msgid "Default: in line with bibliographic information"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: junto con la información bibliográfica"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6198
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show Library Thing for Libraries content \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Muestre contenido de Library Thing for Libraries ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6202
 msgid "in line with bibliographic information"
-msgstr ""
+msgstr "junto con la información bibliográfica"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6204
 msgid "in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "en pestañas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6208
 msgid ""
-"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to"
-" the external LibraryThing for Libraries service. This service can "
-"provide patrons with the display of expanded information on catalog items"
-" such as book recommendations and cover art. It also can offer advanced "
-"features like tagged browsing, patron written reviews, and a virtual "
-"library display accessed from the details tab."
+"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
+"patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
+"book recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
+"tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
+"accessed from the details tab."
 msgstr ""
+"Este ajuste se aplica solo si la biblioteca dispone de una suscripción de "
+"pago al servicio externo de LibraryThing for Libraries. Este servicio se "
+"puede proporcionar a los usuarios mostrando la información ampliada sobre "
+"recomendaciones de libros e imágenes de cubierta. También puede ofrecer "
+"funciones avanzadas como la exploración de etiquetas, reseñas escritas por "
+"los usuarios, y una pantalla de biblioteca virtual accesible desde la "
+"pestaña de detalles."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6218
+#, fuzzy
 msgid "ThingISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6222
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ThingISBN service to show other editions of a title"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6232
 msgid ""
 "Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
-"Editions are listed, complete with cover art (if you have one of the "
-"cover services enabled) and bibliographic information. The feed comes "
-"from LibraryThing's ThingISBN web service. This is a free service to non-"
+"Editions are listed, complete with cover art (if you have one of the cover "
+"services enabled) and bibliographic information. The feed comes from "
+"LibraryThing's ThingISBN web service. This is a free service to non-"
 "commercial sites with fewer than 1,000 requests per day."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6240
 #: ../../source/02_administration.rst:6505
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Requires :ref:`FRBRizeEditions` and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to "
 "'show'"
 msgstr ""
+"Requiere `OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ este configurado en "
+"'mostrar'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6245
 msgid ""
-"This is separate from Library Thing for Libraries and does not have a "
-"cost associated with it."
+"This is separate from Library Thing for Libraries and does not have a cost "
+"associated with it."
 msgstr ""
+"Esto es independiente de Library Thing for Libraries y no tiene un costo "
+"asociado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6251
+#, fuzzy
 msgid "Local Cover Images"
-msgstr ""
+msgstr "`Imágenes locales de cubierta <#localimages>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6256
 msgid "AllowMultipleCovers"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6260
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ multiple images to be attached to each bibliographic "
-"record."
+"Asks: \\_\\_\\_ multiple images to be attached to each bibliographic record."
 msgstr ""
+"Preguntar: ___ a imágenes múltiples ser enlazadas a cada registro "
+"bibliográfico."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6271
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this preference is set to 'Allow' then you can upload multiple images "
 "that will appear in the images tab on the bib record in the OPAC and the "
-"staff client. This preference requires that either one or both "
-":ref:`LocalCoverImages` and :ref:`OPACLocalCoverImages` are set to "
-"'Display.'"
+"staff client. This preference requires that either one or both :ref:"
+"`LocalCoverImages` and :ref:`OPACLocalCoverImages` are set to 'Display.'"
 msgstr ""
+"Si esta preferencia se pone en 'Permitir' entonces se pueden subir multiples "
+"imágenes que aperecerán en la pestaña 'imágenes' de la visualización del "
+"registro bibliográfico en el OPAC y en el Cliente del Personal. Esta "
+"preferencia requiere que `LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__ y "
+"`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__, una o ambas, estén puestas "
+"a 'Mostrar.'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6278
+#, fuzzy
 msgid "|image54|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6283
+#, fuzzy
 msgid "LocalCoverImages"
-msgstr ""
+msgstr "`Imágenes locales de cubierta <#localimages>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6287
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on intranet search and details pages."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ local cover images on intranet search and details pages."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ imágenes de cubiertas de los registros en búsqueda de páginas "
+"de intranet y detalles."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6297
 msgid ""
 "Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
 "images to bib records and display them on the detail page in the staff "
-"client. At this time the cover will only show under the 'Images' tab on "
-"the holdings table on the detail display, not next to the title at the "
-"top left or on the search results."
+"client. At this time the cover will only show under the 'Images' tab on the "
+"holdings table on the detail display, not next to the title at the top left "
+"or on the search results."
 msgstr ""
+"Establecer esta preferencia a 'Mostrar' te permite subir tus propias "
+"imágenes de la cubierta a los registros bibliográficos y los mostrará en la "
+"página de detalles del Cliente del Personal. En este momento las cubiertas "
+"sólo se muestran en la pestaña \"Imágenes\" en la tabla de ejemplares de la "
+"pantalla de detallada, no junto al título en la parte superior izquierda o "
+"en los resultados de búsqueda."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6306
 msgid "OPACLocalCoverImages"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6310
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on OPAC search and details pages."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ imágenes de cubiertas de los registros en páginas de búsqueda "
+"y detalles del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6320
 msgid ""
 "Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
-"images to bib records and display them on the detail page and search "
-"results in the OPAC."
+"images to bib records and display them on the detail page and search results "
+"in the OPAC."
 msgstr ""
+"Establecer esta preferencia a 'Mostrar' te permite subir tus propias "
+"imágenes de la cubierta a los registros bibliográficos y los mostrará en la "
+"página de detalles del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6327
+#, fuzzy
 msgid "Novelist Select"
-msgstr ""
+msgstr "Novelist Select en una pestaña"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6329
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Novelist Select is not a free service. Contact your Ebsco representative "
-"to get your log in information to embed this content in the OPAC."
+"Novelist Select is not a free service. Contact your Ebsco representative to "
+"get your log in information to embed this content in the OPAC."
 msgstr ""
+"Este es un servicio de pago. Contactar a Babelthèque para conocer cómo "
+"habilitar este contenido en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6334
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Novelist Select does not include cover images for the search results and "
-"bibliographic detail pages. You can choose any other cover image service "
-"for this content or you can contract with Ebsco to get access to the "
-":ref:`Baker & Taylor Content Cafe <baker-&-taylor-label>` for an added "
-"fee."
+"bibliographic detail pages. You can choose any other cover image service for "
+"this content or you can contract with Ebsco to get access to the :ref:`Baker "
+"& Taylor Content Cafe <baker-&-taylor-label>` for an added fee."
 msgstr ""
+"Novelist Select no incluye imágenes de cubierta en los resultados de "
+"búsqueda y en las páginas bibliográficas detalladas. Puede elegir cualquier "
+"otro servicio de imágenes de cubierta para este contenido o puede contratar "
+"con Ebsco, por una cuota adicional, el acceso a `Baker &amp; Taylor Content "
+"Cafe <#btcontentprefs>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6343
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "Novelist Select en una pestaña"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6347
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ contenido al OPAC desde Novelist Select."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6357
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enabling this requires that you have entered in a user profile and "
-"password in the :ref:`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
+"Enabling this requires that you have entered in a user profile and password "
+"in the :ref:`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
 "<novelistselectprofile-&-novelistselectpassword-label>` preferences"
 msgstr ""
+"Al activar esta preferencia se requiere que haya ingresado un perfil de "
+"usuario y contraseña en las preferencias `NovelistSelectProfile y "
+"NovelistSelectPassword <#NovelistSelectProfile>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6363
 #: ../../source/02_administration.rst:6381
@@ -8794,101 +10983,130 @@ msgid ""
 "Novelist Select from Ebsco is a subscription service that can provide "
 "additional content in the OPAC."
 msgstr ""
+"Novelist Select de Ebsco es un servicio de pago que puede proporcionar "
+"contenido adicional en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6369
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword"
 msgstr ""
+"`NovelistSelectProfile &amp; NovelistSelectPassword "
+"<#NovelistSelectProfile>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6371
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Access Novelist Select using user profile \\_\\_\\_ and password "
-"\\_\\_\\_."
+"Asks: Access Novelist Select using user profile \\_\\_\\_ and password \\_\\_"
+"\\_."
 msgstr ""
+"Pregunta: Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario ___ y "
+"contraseña ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6376
 msgid ""
-"This information will be visible if someone views the source code on your"
-" OPAC."
+"This information will be visible if someone views the source code on your "
+"OPAC."
 msgstr ""
+"Esta información será visible si alguien ve el código fuente en tu OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6387
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectStaffEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "`NovelistSelectEnabled <#NovelistSelectEnabled>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6391
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the Staff client (requires "
-"that you have entered in a user profile and password, which can be seen "
-"in image links)."
+"Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the Staff client (requires that "
+"you have entered in a user profile and password, which can be seen in image "
+"links)."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ enlaces y cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y "
+"la interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de "
+"usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6404
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectStaffView"
-msgstr ""
+msgstr "Novelist Select en una pestaña"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6406
+#, fuzzy
 msgid "Default: in a tab"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: en una etiqueta del OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6408
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display Novelist Select staff content \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar contenido Novelist Select ___ ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6412
 #: ../../source/02_administration.rst:6443
 msgid "above the holdings table"
-msgstr ""
+msgstr "sobre la tabla de reservas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6414
 #: ../../source/02_administration.rst:6445
 msgid "below the holdings table"
-msgstr ""
+msgstr "debajo de la tabla de reservas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6416
+#, fuzzy
 msgid "in a tab"
-msgstr ""
+msgstr "en pestañas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6421
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectView"
-msgstr ""
+msgstr "Novelist Select en una pestaña"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6423
 msgid "Default: in an OPAC tab"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: en una etiqueta del OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6425
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display Novelist Select content \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar contenido Novelist Select ___ ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6429
 msgid ""
 "Novelist Select provides a lot of content, for that reason you have four "
-"choices of where to display this content. The default view is in a tab in"
-" the holdings table."
+"choices of where to display this content. The default view is in a tab in "
+"the holdings table."
 msgstr ""
+"Novelist Select proporciona una gran cantidad de contenido, por eso usted "
+"dispone para mostrar el contenido de cuatro opciones. La vista por defecto "
+"es una pestaña en la tabla de ejemplares."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6433
+#, fuzzy
 msgid "|image55|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6435
 msgid ""
-"The content is the same if you choose to show it above the holdings table"
-" or below it. If shown in the right column of the page it's the same "
-"content, but displays a bit differently since space is limited."
+"The content is the same if you choose to show it above the holdings table or "
+"below it. If shown in the right column of the page it's the same content, "
+"but displays a bit differently since space is limited."
 msgstr ""
+"El contenido es el mismo si decide mostrarlo sobre la tabla de reservas o "
+"debajo de ella. Si aparece en la columna derecha de la página es el mismo "
+"contenido, pero se muestra un poco diferente debido a la limitación de "
+"espacio."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6439
+#, fuzzy
 msgid "|image56|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6447
 msgid "in an OPAC tab"
-msgstr ""
+msgstr "en una pestaña del OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6449
 msgid "under the Save Record dropdown on the right"
-msgstr ""
+msgstr "bajo el desplegable de Guardar Registro, a la derecha"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6454
 msgid "OCLC"
@@ -8899,42 +11117,65 @@ msgid "OCLCAffiliateID"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6461
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the OCLC affiliate ID \\_\\_\\_ to access the xISBN service."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ Utilice el ID de afilado OCLC ___ para acceder al servicio "
+"xISBN."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6465
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting is only applicable if the library has an OCLC Affiliate ID. "
 "This allows WorldCat searching in the OPAC via the XISBN programming "
-"interface. Simply enter the library's OCLC Affiliate ID in the box "
-"provided. Please note that using this data is only necessary if "
-":ref:`FRBRizeEditions` and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` and :ref:`XISBN`"
-" settings are enabled. For more information on this service please visit "
-"the OCLC website: http://www.worldcat.org/affiliate/default.jsp."
-msgstr ""
+"interface. Simply enter the library's OCLC Affiliate ID in the box provided. "
+"Please note that using this data is only necessary if :ref:`FRBRizeEditions` "
+"and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` and :ref:`XISBN` settings are enabled. For "
+"more information on this service please visit the OCLC website: http://www."
+"worldcat.org/affiliate/default.jsp."
+msgstr ""
+"Esta opción solo está disponible si la biblioteca tiene un ID de afiliado a "
+"OCLC. Esto permite la búsqueda WorldCat en el OPAC a través de la interfaz "
+"de programación de xISBN. Basta con introducir el ID de afiliado a OCLC en "
+"la casilla correspondiente. Tenga en cuenta que el uso de estos datos solo "
+"es necesario si las preferencias `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ y/o "
+"`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ y `XISBN <#XISBN>`__ están "
+"activadas. Para más información de este servicio visite el sitio web de "
+"OCLC: `http://www.worldcat.org/affiliate/default.jsp <#http://www.worldcat."
+"org/affiliate/default.jsp>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6477
 #: ../../source/02_administration.rst:6519
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unless you have signed up for an ID with OCLC, you are limited to 1000 "
-"requests per day. Available at: "
-"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
+"requests per day. Available at: http://www.worldcat.org/affiliate/"
+"webservices/xisbn/app.jsp"
 msgstr ""
+"Salvo que se haya registrado para una ID con OCLC, estará limitado a 1000 "
+"consultas diarias. Disponible en: `http://www.worldcat.org/affiliate/"
+"webservices/xisbn/app.jsp <#http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/"
+"xisbn/app.jsp>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6484
+#, fuzzy
 msgid "XISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6488
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ the OCLC xISBN service to show other editions of a title"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the OCLC xISBN service to show other editions of a title"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el servicio xISBN de OCLC para mostrar otras ediciones de un "
+"título"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6492
 msgid ""
 "Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
-"Editions are listed, complete with cover art and bibliographic "
-"information. The feed comes from OCLC's xISBN web service. The feed limit"
-" for non-commercial sites is 1000 requests per day."
+"Editions are listed, complete with cover art and bibliographic information. "
+"The feed comes from OCLC's xISBN web service. The feed limit for non-"
+"commercial sites is 1000 requests per day."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6511
@@ -8943,40 +11184,52 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6513
 msgid "Default: 999"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 999"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6515
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Only use the xISBN service \\_\\_\\_ times a day."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Solo utilice el servicio xISBN ___ veces por día."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6531
+#, fuzzy
 msgid "OpenLibraryCovers"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6535
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Open Library to search results and item"
-" detail pages on the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Open Library to search results and item "
+"detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de "
+"resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6546
 msgid ""
-"This setting controls the display of applicable cover art from the free "
-"Open Library database, via the Open Library API. Please note that to use "
-"this feature, all other cover services should be turned off."
+"This setting controls the display of applicable cover art from the free Open "
+"Library database, via the Open Library API. Please note that to use this "
+"feature, all other cover services should be turned off."
 msgstr ""
+"Esta opción controla la visualización de la cubierta correspondiente desde "
+"la base de datos gratuita Open Library, a través de la API de Open Library. "
+"Tenga en cuenta que para utilizar esta función, todos los servicios de "
+"cubiertas deben estar deshabilitados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6554
+#, fuzzy
 msgid "OpenLibrarySearch"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6558
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ search results from Open Library on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar ___ etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6566
+#, fuzzy
 msgid "|image1187|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6571
 msgid "Overdrive"
@@ -8984,18 +11237,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6573
 msgid ""
-"OverDrive is an pay service. You must first contact OverDrive directly "
-"for pricing and subscription information. Enabling this service will "
-"integrate Overdrive results in to your OPAC searches. You will have to "
-"apply for these 3 pieces of information through an application as an API "
-"developer. Overdrive API applications are evaluated once a week so you "
-"may not be able to use this feature immediately after signing up. To "
-"learn more please contact your OverDrive representative."
+"OverDrive is an pay service. You must first contact OverDrive directly for "
+"pricing and subscription information. Enabling this service will integrate "
+"Overdrive results in to your OPAC searches. You will have to apply for these "
+"3 pieces of information through an application as an API developer. "
+"Overdrive API applications are evaluated once a week so you may not be able "
+"to use this feature immediately after signing up. To learn more please "
+"contact your OverDrive representative."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6581
+#, fuzzy
 msgid "|image57|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6586
 msgid "OverDriveCirculation"
@@ -9004,66 +11258,78 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:6590
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ users to access their OverDrive circulation history, and "
-"circulate items. If you enable access, you must register auth return url "
-"of http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl "
-"with OverDrive."
+"circulate items. If you enable access, you must register auth return url of "
+"http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl with "
+"OverDrive."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6603
+#, fuzzy
 msgid "OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret"
-msgstr ""
+msgstr "`OverDriveClientKey y OverDriveClientSecret <#OverDriveClientKey>`__"
 
+# Enhanced Content > OverDrive
 #: ../../source/02_administration.rst:6605
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Include OverDrive availability information with the client key "
-"\\_\\_ and client secret \\_\\_\\_"
+"Asks: Include OverDrive availability information with the client key \\_\\_ "
+"and client secret \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6610
 msgid ""
 "OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
-"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-"
-"started>`__ and following the instructions found there to apply as an API"
-" developer. Once this data and the :ref:`OverDriveLibraryID` are "
-"populated you will see OverDrive results on your OPAC searches."
+"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
+"and following the instructions found there to apply as an API developer. "
+"Once this data and the :ref:`OverDriveLibraryID` are populated you will see "
+"OverDrive results on your OPAC searches."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6620
+#, fuzzy
 msgid "OverDriveLibraryID"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
+# Enhanced Content > OverDrive
 #: ../../source/02_administration.rst:6622
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show items from the OverDrive catalog of library # \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6626
 msgid ""
 "OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
-"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-"
-"started>`__ and following the instructions found there to apply as an API"
-" developer. Once this data and the :ref:`OverDriveClientKey and "
-"OverDriveClientSecret <overdriveclientkey-and-overdriveclientsecret-"
-"label>` are populated you will see OverDrive results on your OPAC "
-"searches."
+"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
+"and following the instructions found there to apply as an API developer. "
+"Once this data and the :ref:`OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret "
+"<overdriveclientkey-and-overdriveclientsecret-label>` are populated you will "
+"see OverDrive results on your OPAC searches."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6637
+#, fuzzy
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6642
+#, fuzzy
 msgid "UseKohaPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace Koha"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6646
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ability to use Koha Plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ la posibilidad de usar Plugins de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6656
 msgid ""
-"The plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to "
-"be fully enabled. Learn more in the `Plugins chapter <#pluginsystem>`__."
+"The plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
+"fully enabled. Learn more in the `Plugins chapter <#pluginsystem>`__."
 msgstr ""
+"El sistema plugins también debe estar activado en el archivo de "
+"configuración de Koha para estar totalmente habilitado. Más información en "
+"el `capítulo sobre Plugins <#pluginsystem>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6663
 msgid "Syndetics"
@@ -9071,378 +11337,574 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6665
 msgid ""
-"Syndetics is a pay service. You must first contact Syndetics directly for"
-" pricing and subscription information."
+"Syndetics is a pay service. You must first contact Syndetics directly for "
+"pricing and subscription information."
 msgstr ""
+"Syndetics es un servicio de pago. Usted debe en primer lugar contactar con "
+"Syndetics directamente para información de precios y suscripciones."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6671
 msgid "SyndeticsAuthorNotes"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6675
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ notes about the author of a title from Syndetics on item "
 "detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ notas acerca del autor de un título desde Syndetics en la "
+"página de detalles de ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6686
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When this option is set to \"Show\", Syndetics provides notes and short "
 "author biographies for more that 300,000 authors, in both fiction and "
 "nonfiction. With this option enabled the library can display Syndetics "
 "Author Notes on the OPAC. According to the Syndetics Solutions website "
 "(http://www.bowker.com/syndetics/), Author Notes include lists of "
-"contributors for many multi-author texts and compilations. The "
-":ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and the "
-":ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
-"be used."
-msgstr ""
+"contributors for many multi-author texts and compilations. The :ref:"
+"`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
+"must be activated before this service can be used."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está establecida a \"Mostrar\", Syndetics proporciona "
+"notas y biografías cortas de autores más de 300.000, tanto en ficción y no "
+"ficción. Con esta opción habilitada la biblioteca puede mostrar las notas "
+"del Autor Syndetics en el OPAC. Según el sitio web de Soluciones Syndetics "
+"(` http://www.bowker.com/syndetics/  <#http://www.bowker.com/syndetics/"
+">`__), Notas de Autores incluyen listas de contribuyentes para muchos textos "
+"de varios autores y compilaciones. El `CodigoPersonalSyndetics "
+"<#SyndeticsClientCode>`__ debe ser introducido y la opción "
+"`SyndeticsHabilitado <#SyndeticsEnabled>`__ debe activarse antes de que este "
+"servicio se pueda utilizar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6699
 msgid "SyndeticsAwards"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6703
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ information from Syndetics about the awards a title has "
-"won on item detail pages on the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ information from Syndetics about the awards a title has won "
+"on item detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ información desde Syndetics acerca de premios que ha obtenido "
+"un título en la página de detalles de ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6714
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is set to \"Show\", Syndetics provides its clients with "
-"a list of awards that any title has won. With this service enabled the "
-"library can display those awards for each book on its website. For each "
-"book or item that comes up during a user search, the list of awards for "
-"that title will be displayed. When a user clicks on a given award, "
-"information about that award is presented along with a list of the other "
-"titles that have won that award. If the user clicks on any title in the "
-"list, they will see holdings information about that title in their "
-"region. This option is a paid subscription service. The "
-":ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and the "
-":ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
+"When this option is set to \"Show\", Syndetics provides its clients with a "
+"list of awards that any title has won. With this service enabled the library "
+"can display those awards for each book on its website. For each book or item "
+"that comes up during a user search, the list of awards for that title will "
+"be displayed. When a user clicks on a given award, information about that "
+"award is presented along with a list of the other titles that have won that "
+"award. If the user clicks on any title in the list, they will see holdings "
+"information about that title in their region. This option is a paid "
+"subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
+"the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
 "be used."
 msgstr ""
+"Cuando esta opción está establecida en \"Mostrar\", Syndetics ofrece a sus "
+"usuarios una lista de premios que cualquier título ha ganado. Con este "
+"servicio habilitado la biblioteca puede mostrar los premios para cada libro "
+"en su sitio web. Para cada libro o item que aparece durante la búsqueda de "
+"un usuario, la lista de los premios correspondientes a ese título será "
+"mostrado. Cuando un usuario hace clic en un premio que se otorga, la "
+"información sobre ese premio es presentado junto con una lista de los otros "
+"títulos que han ganado ese premio. Si el usuario hace clic en cualquier "
+"título de la lista, se mostrará información sobre los formatos de "
+"información del título en su región. Esta opción es un servicio de "
+"suscripción de pago. El `CodigoPersonalSyndetics <#SyndeticsClientCode>`__ "
+"debe ser introducido y la opción `SyndeticsHabilitado <#SyndeticsEnabled>`__ "
+"activada antes de que este servicio se puede utilizar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6731
 msgid "SyndeticsClientCode"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6733
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the client code \\_\\_\\_ to access Syndetics."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Use el código de cliente ___ para acceder a Syndetics."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6737
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once the library signs up for Syndetics' services, Syndetics will provide"
-" the library with an access code. (Visit the Syndetics homepage at "
-"http://www.bowker.com/syndetics/ for more information.) This is the code "
-"that must be entered to access Syndetics' subscription services. "
-"Syndetics is a paid subscription service. This value must be entered "
-"before :ref:`SyndeticsEditions` can be enabled. If the code is lost, "
-"corrupted, or forgotten, a new one can be obtained from "
-"http://www.bowker.com/syndetics/."
-msgstr ""
+"Once the library signs up for Syndetics' services, Syndetics will provide "
+"the library with an access code. (Visit the Syndetics homepage at http://www."
+"bowker.com/syndetics/ for more information.) This is the code that must be "
+"entered to access Syndetics' subscription services. Syndetics is a paid "
+"subscription service. This value must be entered before :ref:"
+"`SyndeticsEditions` can be enabled. If the code is lost, corrupted, or "
+"forgotten, a new one can be obtained from http://www.bowker.com/syndetics/."
+msgstr ""
+"Una vez que la biblioteca se suscriba a los servicios de Syndetics, "
+"Syndetics proporcionará a la biblioteca un código de acceso. (Para más "
+"información visite la página de Syndetics en `http://www.bowker.com/"
+"syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__.) Este es el código que se "
+"debe introducir para acceder a los servicios por suscripción de Syndetics. "
+"Syndetics es un servicio de pago por suscripción. Este valor debe ser "
+"introducido antes que `SyndeticsEditions <#SyndeticsEditions>`__ pueda ser "
+"activado. Si el código se ha perdido, está dañado o se olvida, se puede "
+"obtener uno nuevo en `http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker."
+"com/syndetics/>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6749
 msgid "You will need to get your client code directly from Syndetics."
 msgstr ""
+"Usted necesitará obtener un código de cliente directamente de Syndetics."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6754
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsCoverImages & SyndeticsCoverImageSize"
 msgstr ""
+"`SyndeticsCoverImages &amp; SyndeticsCoverImageSize "
+"<#SyndeticsCoverImages>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6756
 msgid "SyndeticsCoverImages Default: Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsCoverImages Predeterminado: No mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6758
 msgid "SyndeticsCoverImageSize Default: medium"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsCoverImageSize Predeterminado: mediano"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6760
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Syndetics on search results and item "
 "detail pages on the OPAC in a \\_\\_\\_ size."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ cubiertas de libros desde Syndetics en los resultados de "
+"búsqueda y paginas de detalles de ítem en el OPAC con un tamaño ___ ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6765
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When enabled, SyndeticsCoverImages, allows libraries to display "
-"Syndetics' collection of full-color cover images for books, videos, DVDs "
-"and CDs on their OPAC. For each book or item that comes up during a user "
-"search, the cover image for that title will be displayed. Since these "
-"cover images come in three sizes, the optimum size must be selected using"
-" the SyndeticsCoverImageSize preference after SyndeticsCoverImages are "
-"enabled. Syndetics cover images come in two sizes: mid-size (187 x 187 "
-"pixels), and large (400 x 400 pixels). Syndetics is a paid subscription "
-"service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and the "
-":ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
-"be used. Other cover image preferences should also be disabled to avoid "
-"interference."
-msgstr ""
+"When enabled, SyndeticsCoverImages, allows libraries to display Syndetics' "
+"collection of full-color cover images for books, videos, DVDs and CDs on "
+"their OPAC. For each book or item that comes up during a user search, the "
+"cover image for that title will be displayed. Since these cover images come "
+"in three sizes, the optimum size must be selected using the "
+"SyndeticsCoverImageSize preference after SyndeticsCoverImages are enabled. "
+"Syndetics cover images come in two sizes: mid-size (187 x 187 pixels), and "
+"large (400 x 400 pixels). Syndetics is a paid subscription service. The :ref:"
+"`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
+"must be activated before this service can be used. Other cover image "
+"preferences should also be disabled to avoid interference."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, SyndeticsCoverImages, permite a las bibliotecas "
+"mostrar en su OPAC las colecciones Syndetics de cubiertas a todo color para "
+"libros, vídeos, DVDs y CDs. Para cada libro o ítem que aparece durante la "
+"búsqueda del usuario, se mostrará la imagen de la portada para ese título. "
+"Dado que estas imágenes de portada vienen en tres tamaños, el tamaño óptimo "
+"se debe seleccionar utilizando la preferencia SyndeticsCoverImageSize "
+"después de habilitar SyndeticsCoverImages. Las imágenes de portada de "
+"Syndetics vienen en dos tamaños: mediano (187 x 187 píxeles) y grande (400 x "
+"400 píxeles). Syndetics es un servicio de pago por suscripción. Se debe "
+"introducir el `CodigoClienteSyndetics <#SyndeticsClientCode>`__ y la opción "
+"`SyndeticsHabilitado <#SyndeticsEnabled>`__ debe estar activada antes de "
+"poder utilizar este servicio. Otras preferencias de imágenes de portada "
+"también debe ser desactivadas para evitar interferencias."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6779
 msgid "SyndeticsCoverImages Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de SyndeticsCoverImages:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6785
 msgid "SyndeticsCoverImageSize Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de SyndeticsCoverImageSize:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6787
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "mediano"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6789
 msgid "large"
-msgstr ""
+msgstr "grande"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6794
 msgid "SyndeticsEditions"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6798
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ information about other editions of a title from "
-"Syndetics on item detail pages on the OPAC"
+"Asks: \\_\\_\\_ information about other editions of a title from Syndetics "
+"on item detail pages on the OPAC"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ información acerca de otras ediciones de un título desde "
+"Syndetics en la página de detalles de ítem en el OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6803
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When enabled this option shows information on other editions of a title "
-"from Syndetics on the item detail pages of the OPAC. Syndetics is a paid "
+"When enabled this option shows information on other editions of a title from "
+"Syndetics on the item detail pages of the OPAC. Syndetics is a paid "
 "subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
-"the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service "
-"can be used."
+"the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
+"be used."
 msgstr ""
+"Cuando se activa esta opción muestra información sobre otras ediciones de un "
+"título de Syndetics en las páginas de detalles de los items del OPAC. "
+"Syndetics es un servicio de suscripción de pago. El `SyndeticsClientCode "
+"<#SyndeticsClientCode>`__ debe ser ingresado y la opción `SyndeticsEnabled "
+"<#SyndeticsEnabled>`__ debe ser activada antes que este servicio pueda "
+"utilizarse."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6818
+#, fuzzy
 msgid "Requires :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to 'show'"
 msgstr ""
+"Requiere `OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ este configurado en "
+"'mostrar'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6824
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "deshabilitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6828
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ content from Syndetics."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ contenido desde Syndetics."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6838
 msgid "When this option is enabled any of the Syndetics options can be used."
 msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada cualquiera de las opciones Syndetics se "
+"pueden utilizar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6842
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires that you enter your :ref:`SyndeticsClientCode` before this "
-"content will appear."
+"Requires that you enter your :ref:`SyndeticsClientCode` before this content "
+"will appear."
 msgstr ""
+"Requiere que introduzca su `SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__ "
+"antes de que aparezcan los contenidos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6849
 msgid "SyndeticsExcerpt"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6853
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ excerpts from of a title from Syndetics on item detail "
-"pages on the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages "
+"on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ extractos de un título desde Syndetics en la página de "
+"detalles de ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6864
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference allows Syndetics to display excerpts given to them from "
-"selected publishers. The excerpts are available from prominently reviewed"
-" new titles, both fiction and non-fiction. The excerpts include poems, "
+"selected publishers. The excerpts are available from prominently reviewed "
+"new titles, both fiction and non-fiction. The excerpts include poems, "
 "essays, recipes, forwards and prefaces. Automatic links provided by the "
-"ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics "
-"secured, high-speed Internet servers to the library OPACs. For more "
-"information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
+"ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics secured, "
+"high-speed Internet servers to the library OPACs. For more information see "
+"(http://www.bowker.com/syndetics/)."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite Syndetics mostrar extractos que se les da a los "
+"editores seleccionados. Los extractos están disponibles en forma destacada "
+"crítica de nuevos títulos, tanto de ficción y no ficción. Los extractos "
+"incluyen poemas, ensayos, recetas, prologos y prefacios. Enlaces automáticos "
+"proporcionados por los números ISBN en los registros MARC locales están "
+"obligados a integrar Syndetics seguros, servidores de alta velocidad a "
+"Internet a los catálogos en línea de la biblioteca. Para obtener más "
+"información, consulte (` http://www.bowker.com/syndetics/  <#http://www."
+"bowker.com/syndetics/>`__)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6876
 msgid "SyndeticsReviews"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6880
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ reviews of a title from Syndetics on item detail pages on"
-" the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ reviews of a title from Syndetics on item detail pages on "
+"the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ reseñas de un título desde Syndetics en la página de detalles "
+"de ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6891
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Syndetics Reviews is an accumulation of book reviews available from a "
-"variety of journals and serials. The reviews page displays colored images"
-" of reviewed books dust jackets, partnered with the names of the journal "
-"or serial providing the review. Clicking on an icon opens a window "
-"revealing the book title, author's name, book cover icon and the critic's"
-" opinion of the book. Automatic links provided by the ISBNs within local "
-"MARC records are required to integrate Syndetics secured, high-speed "
-"Internet servers to the library OPACs. For more information see "
-"(http://www.bowker.com/syndetics/)."
-msgstr ""
+"variety of journals and serials. The reviews page displays colored images of "
+"reviewed books dust jackets, partnered with the names of the journal or "
+"serial providing the review. Clicking on an icon opens a window revealing "
+"the book title, author's name, book cover icon and the critic's opinion of "
+"the book. Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records "
+"are required to integrate Syndetics secured, high-speed Internet servers to "
+"the library OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/"
+"syndetics/)."
+msgstr ""
+"Comentarios sobre Syndetics es una acumulación de reseñas de libros "
+"disponibles en una variedad de revistas y publicaciones periódicas. La "
+"página de comentarios muestra imágenes en color de opiniones sobre cubiertas "
+"de libros, asociados con el nombre de la revista o publicación periódica que "
+"proporciona el comentario. Al hacer clic sobre un icono, se abrirá una "
+"ventana mostrando el título del libro, nombre del autor, el icono de la "
+"portada del libro y de la opinión del crítico del libro. Enlaces automáticos "
+"proporcionados por los números ISBN en los registros MARC locales están "
+"obligados a integrar Syndetics seguros, servidores de alta velocidad a "
+"Internet a los catálogos en línea de la biblioteca. Para obtener más "
+"información, consulte (`http://www.bowker.com/syndetics/  <#http://www."
+"bowker.com/syndetics/>`__)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6904
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsSeries"
-msgstr ""
+msgstr "`Syndetics <#Syndeticsprefs>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6908
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ information on other books in a title's series from "
 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ información sobre otros libros en la serie del título desde "
+"Syndetics en la página de detalles de ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6919
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Each fiction title within a series is linked to the complete series "
-"record. The record displays each title in reading order and also displays"
-" the publication order, if different. Alternate series titles are also "
-"displayed. Automatic links provided by the ISBNs within local MARC "
-"records are required to integrate Syndetics secured, high- speed Internet"
-" servers to the library OPACs. For more information see "
-"(http://www.bowker.com/syndetics/)."
+"Each fiction title within a series is linked to the complete series record. "
+"The record displays each title in reading order and also displays the "
+"publication order, if different. Alternate series titles are also displayed. "
+"Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records are required "
+"to integrate Syndetics secured, high- speed Internet servers to the library "
+"OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
 msgstr ""
+"Cada título ficción dentro de una publicación periódica está vinculado al "
+"registro de la serie completa. El registro muestra cada título en el orden "
+"de lectura y también muestra el orden de publicación, si es diferente. "
+"Títulos alternativos de la publicación periódica también se muestran. "
+"Enlaces automáticos proporcionados por los números ISBN en los registros "
+"MARC locales están obligados a integrar Syndetics seguros, servidores de "
+"alta velocidad a Internet a los catálogos en línea de la biblioteca. Para "
+"obtener más información, consulte (`http://www.bowker.com/syndetics/ "
+"<#http://www.bowker.com/syndetics/>`__)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6930
 msgid "SyndeticsSummary"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6934
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ a summary of a title from Syndetics on item detail pages "
-"on the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ a summary of a title from Syndetics on item detail pages on "
+"the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ un resumen de un título desde Syndetics en la página de "
+"detalles de ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6945
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Providing more than 5.6 million summaries and annotations derived from "
-"book jackets, edited publisher copy, or independently written annotations"
-" from Book News, Inc. Covering fiction and non-fiction, this summaries "
-"option provides annotations on both trade and scholarly titles. For more "
+"Providing more than 5.6 million summaries and annotations derived from book "
+"jackets, edited publisher copy, or independently written annotations from "
+"Book News, Inc. Covering fiction and non-fiction, this summaries option "
+"provides annotations on both trade and scholarly titles. For more "
 "information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
 msgstr ""
+"Proporcionar más de 5,6 millones de resúmenes y anotaciones derivadas de "
+"cubiertas de libros, copia de publicaciones editadas, o anotaciones escritas "
+"de forma independiente de Book News, Inc. Cubriendo ficción y no ficción, "
+"esta opción ofrece resúmenes de anotaciones en el comerciales y títulos "
+"académicos. Para obtener más información, consulte (`http://www.bowker.com/"
+"syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6955
 msgid "SyndeticsTOC"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6959
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the table of contents of a title from Syndetics on item "
 "detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el índice de un título desde Syndetics en la página de "
+"detalles de ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6970
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference allows staff and patrons to review the Table of Contents "
 "from a wide variety of publications from popular self-help books to "
-"conference proceedings. Specific Information access is the main purpose "
-"for this option, allowing patrons guidance to their preferred section of "
-"the book. Special arrangements with selected book services is used to "
-"obtain the table of contents for new publications each year. Automatic "
-"links provided by the ISBNs within local MARC records are required to "
-"integrate Syndetics secured, high-speed Internet servers to the library "
-"OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
+"conference proceedings. Specific Information access is the main purpose for "
+"this option, allowing patrons guidance to their preferred section of the "
+"book. Special arrangements with selected book services is used to obtain the "
+"table of contents for new publications each year. Automatic links provided "
+"by the ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics "
+"secured, high-speed Internet servers to the library OPACs. For more "
+"information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite que el personal y socios revisar la Tabla de "
+"Contenidos a partir de una amplia variedad de publicaciones de libros "
+"populares de autoayuda hasta procedimientos de reuniones. Acceso a la "
+"información específica es el propósito principal de esta opción, permitiendo "
+"que los socios se han orientados a su sección preferida del libro. Acuerdos "
+"especiales con los servicios de libros seleccionados se utiliza para obtener "
+"la tabla de contenidos para las nuevas publicaciones cada año. Enlaces "
+"automáticos proporcionados por los números ISBN en los registros MARC "
+"locales están obligados a integrar Syndetics garantizados, servidores de "
+"alta velocidad a Internet a los catálogos en línea de la biblioteca. Para "
+"obtener más información, consulte (`http://www.bowker.com/syndetics/ "
+"<#http://www.bowker.com/syndetics/>`__)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6984
 msgid "Tagging"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6989
+#, fuzzy
 msgid "TagsEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6993
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons and staff to put tags on items."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ a usuarios y personal etiquetar ítems."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7003
 msgid ""
-"Set to 'Allow' enable tagging. A tag is metadata, a word added to "
-"identify an item. Tags allow patrons to classify materials on their own. "
-"TagsEnabled is the main switch that permits the tagging features. "
-"TagsEnable must be set to 'Allow' to allow for other tagging features."
+"Set to 'Allow' enable tagging. A tag is metadata, a word added to identify "
+"an item. Tags allow patrons to classify materials on their own. TagsEnabled "
+"is the main switch that permits the tagging features. TagsEnable must be set "
+"to 'Allow' to allow for other tagging features."
 msgstr ""
+"Poner en 'Permitir' habilita el etiquetado. Una etiqueta  es un metadato, "
+"una palabra añadida para identificar un ítem. Las etiquetas permite a los "
+"usuarios clasificar los materiales por ellos mismos. TagsEnabled es el "
+"parámetro principal que permite las funciones de etiquetado. TagsEnable se "
+"debe poner en \"Permitir\" para que se tengan en cuenta las otras funciones "
+"de etiquetado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7012
 msgid "TagsExternalDictionary"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7014
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Allow tags in the dictionary of the ispell executable \\_\\_\\_ on "
-"the server to be approved without moderation."
+"Asks: Allow tags in the dictionary of the ispell executable \\_\\_\\_ on the "
+"server to be approved without moderation."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell ___ "
+"en el servidor para ser aprobadas sin moderación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7019
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The dictionary includes a list of accepted and rejected tags. The "
-"accepted list includes all the tags that have been pre-allowed. The "
-"rejected list includes tags that are not allowed. This preference "
-"identifies the \"accepted\" dictionary used. Ispell is an open source "
-"dictionary which can be used as a list of accepted terms. Since the "
-"dictionary allows for accurately spelled obscenities, the libraries "
-"policy may dictate that modifications are made to the Ispell dictionary "
-"if this preference is use. For more information about Ispell "
-"http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html. Enter the path on your "
-"server to a local ispell executable, used to set $Lingua::Ispell::path."
-msgstr ""
+"The dictionary includes a list of accepted and rejected tags. The accepted "
+"list includes all the tags that have been pre-allowed. The rejected list "
+"includes tags that are not allowed. This preference identifies the \"accepted"
+"\" dictionary used. Ispell is an open source dictionary which can be used as "
+"a list of accepted terms. Since the dictionary allows for accurately spelled "
+"obscenities, the libraries policy may dictate that modifications are made to "
+"the Ispell dictionary if this preference is use. For more information about "
+"Ispell http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html. Enter the path on "
+"your server to a local ispell executable, used to set $Lingua::Ispell::path."
+msgstr ""
+"El diccionario incluye una lista de etiquetas aceptadas y otra lista de "
+"rechazadas. La lista de aceptadas incluye todas las etiquetas que han sido "
+"previamente autorizadas. La lista de rechazadas incluye etiquetas que no "
+"están permitidas. Esta preferencia identifica el diccionario de \"aceptados"
+"\" que se utiliza. Ispell es un diccionario de código abierto que se puede "
+"utilizar como una lista de términos aceptados. Puesto que el diccionario "
+"permite obscenidades siempre que estén escritas correctamente, las normas de "
+"la bibliotecas pueden dictar que se introduzcan modificaciones en el "
+"diccionario Ispell si se utiliza esta preferencia. Para obtener más "
+"información de Ispell `http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html "
+"<#http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html>`__. Introduzca la ruta en "
+"su servidor al ejecutable ispell, usado para establecer $Lingua::Ispell::"
+"path."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7034
 msgid "TagsInputOnDetail"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7038
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los socios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en "
+"el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7044
+#, fuzzy
 msgid "|image59|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7051
 msgid "TagsInputOnList"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7055
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on search results on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los socios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7061
+#, fuzzy
 msgid "|image58|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7068
 msgid "TagsModeration"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7072
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ that tags submitted by patrons be reviewed by a staff "
-"member before being shown."
+"Asks: \\_\\_\\_ that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member "
+"before being shown."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por "
+"un miembro del personal antes de mostrarse."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7083
 msgid ""
-"When set to 'Require,' all tags to be first filtered by the tag "
-"moderator. Only approved tags will be visible to patrons. When set to "
-"'Don't require' tags will bypass the tag moderator and patrons' tags to "
-"be immediately visible. When this preference is enabled the moderator, a "
-"staff member, would approve the tag in the Staff Client. The moderator "
-"will have the option to approve or reject each pending tag suggestion."
-msgstr ""
+"When set to 'Require,' all tags to be first filtered by the tag moderator. "
+"Only approved tags will be visible to patrons. When set to 'Don't require' "
+"tags will bypass the tag moderator and patrons' tags to be immediately "
+"visible. When this preference is enabled the moderator, a staff member, "
+"would approve the tag in the Staff Client. The moderator will have the "
+"option to approve or reject each pending tag suggestion."
+msgstr ""
+"Cuando se pone a 'Requerir', todas las etiquetas son filtradas primero por "
+"el moderador de etiquetado. Solo las etiquetas aprobadas serán visibles para "
+"los usuarios. Cuando se establece en 'No requerir' las etiquetas eluden al "
+"moderador y las etiquetas de los usuarios se visualizan inmediatamente. "
+"Cuando esta preferencia está activada, el moderador, un miembro del "
+"personal, aprobaría la etiqueta en el cliente de Personal. El moderador "
+"tendrá la opción de aprobar o rechazar cada sugerencia de etiqueta pendiente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7091
 msgid ""
 "When moderation is required all tags go through the tag moderation tool "
 "before becoming visible."
 msgstr ""
+"Cuando se requiere la moderación todas las etiquetas pasarán por la "
+"herramienta de moderación de etiquetas antes de ser visibles."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7094
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > :ref:`Tags <tag-moderation-label>`"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Herramientas &gt; `Etiquetas "
+"<#tagsmoderation>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7099
 msgid "TagsShowOnDetail"
@@ -9451,16 +11913,19 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7101
 #: ../../source/02_administration.rst:13449
 msgid "Default: 10"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 10"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7103
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on item detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar ___ etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el "
+"OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7107
 #: ../../source/02_administration.rst:7120
 msgid "Set the value to 0 (zero) to turn this feature off."
-msgstr ""
+msgstr "Establezca el valor en 0 (cero) para desactivar esta función."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7112
 msgid "TagsShowOnList"
@@ -9468,57 +11933,79 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7114
 msgid "Default: 6"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 6"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7116
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on search results on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar ___ etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7125
 msgid "I18N/L10N"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These preferences control your Internationalization and Localization "
 "settings."
 msgstr ""
+"almacena preferencias relacionadas con la internacionalización y "
+"localización tales como formatos de fecha e idiomas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7130
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > I18N/L10N"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > I18N/L10N"
+msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7136
 msgid "AddressFormat"
 msgstr ""
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7138
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default: US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal "
-"Code], [Country])"
+"Default: US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], "
+"[Country])"
 msgstr ""
+"Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
+"[País])"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7141
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Format postal addresses using \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Formato de tiempo ___"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - "
 "[Country])"
 msgstr ""
+"Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
+"- [País])"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
 "[Country])"
 msgstr ""
+"Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
+"[País])"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7151
+#, fuzzy
 msgid ""
-"US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], "
-"[Country])"
+"US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
 msgstr ""
+"Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
+"[País])"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7156
 msgid ""
@@ -9532,23 +12019,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7165
 msgid "Default: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7167
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the alphabet \\_\\_\\_ for lists of browsable letters. This "
-"should be a space separated list of uppercase letters."
+"Asks: Use the alphabet \\_\\_\\_ for lists of browsable letters. This should "
+"be a space separated list of uppercase letters."
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilice la lista de letras consultables del alfabeto ___. Debería "
+"ser una lista de letras mayúsculas separada por espacios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7172
 msgid ""
-"This preference allows you define your own alphabet for browsing patrons "
-"in Koha."
+"This preference allows you define your own alphabet for browsing patrons in "
+"Koha."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
+"de barras de los ítems en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7175
+#, fuzzy
 msgid "|image60|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7180
 msgid "CalendarFirstDayOfWeek"
@@ -9556,48 +12049,53 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7182
 msgid "Default: Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Domingo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7184
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the first day of week in the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Usar ___ como el primer día de la semana en el calendario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7188
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Domingo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7190
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lunes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7192
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Martes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7194
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Miércoles"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7196
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jueves"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7198
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Viernes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7200
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sábado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7204
 msgid ""
-"Using this preference you can control what day shows as the first day of "
-"the week in the calendar pop ups throughout Koha and on the Calendar "
-"tool. If you change this preference and don't see a change in your "
-"browser try clearing your cache since it makes changes to the Javascript "
-"on these pages."
+"Using this preference you can control what day shows as the first day of the "
+"week in the calendar pop ups throughout Koha and on the Calendar tool. If "
+"you change this preference and don't see a change in your browser try "
+"clearing your cache since it makes changes to the Javascript on these pages."
 msgstr ""
+"Con esta preferencia puede controlar qué día se muestra como el primer día "
+"de la semana en los calendarios desplegables que aparecen en todo Koha y en "
+"la herramienta de Calendario. Si cambia esta preferencia y no ve ningún "
+"cambio en su navegador intente limpiar la caché, ya que la preferencia "
+"realiza cambios en el código JavaScript."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7213
 msgid "dateformat"
@@ -9605,99 +12103,124 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7215
 msgid "Default: mm/dd/yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: mm/dd/aaaa"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7217
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Format dates like \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Formatear fechas como ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7221
 msgid "dd.mm.yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "dd/mm/aaaa"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7223
 msgid "dd/mm/yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "dd/mm/aaaa"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7225
 msgid "mm/dd/yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "mm/dd/aaaa"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7227
 msgid "yyyy/mm/dd"
-msgstr ""
+msgstr "aaaa/mm/dd"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7231
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference controls how the date is displayed. The options are the "
-"United States method, mm/dd/yyyy (04/24/2010), the metric method, "
-"dd/mm/yyyy (24/04/2010) or ISO, which is the International Standard of "
-"Organization, yyyy/mm/dd (2010/04/24). The International Standard of "
-"Organization would primarily be used by libraries with locations in "
-"multiple nations that may use different date formats, to have a single "
-"display type, or if the library would be in a region that does not use "
-"the United States or metric method. More information regarding the ISO "
-"date format can be found at http://www.iso.org/iso/iso_catalogue.htm."
-msgstr ""
+"United States method, mm/dd/yyyy (04/24/2010), the metric method, dd/mm/yyyy "
+"(24/04/2010) or ISO, which is the International Standard of Organization, "
+"yyyy/mm/dd (2010/04/24). The International Standard of Organization would "
+"primarily be used by libraries with locations in multiple nations that may "
+"use different date formats, to have a single display type, or if the library "
+"would be in a region that does not use the United States or metric method. "
+"More information regarding the ISO date format can be found at http://www."
+"iso.org/iso/iso_catalogue.htm."
+msgstr ""
+"Esta preferencia controla cómo se muestran las fechas. Las opciones posibles "
+"son: el método de los Estados Unidos, mm/dd /aaaa (04/24/2010), el método "
+"métrico, dd/mm/aaaa (24/04/2010) o el método ISO, la International Standard "
+"of Organization, yyyy/mm/dd (24/04/2010). El ISO serían utilizadas "
+"principalmente por bibliotecas con localizaciones en varias naciones que "
+"pueden utilizar distintos formatos de fecha, con el fin de disponer de un "
+"tipo de visualización única, o si la biblioteca estuviese en una región que "
+"no emplee el método de los Estados Unidos o el método métrico. Se puede "
+"encontrar más información sobre el formato de fecha ISO en  `http://www.iso."
+"org/iso/iso_catalogue.htm <#http://www.iso.org/iso/iso_catalogue.htm>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7245
+#, fuzzy
 msgid "language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7247
 #: ../../source/02_administration.rst:7263
 msgid "Default: English"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Inglés"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7249
 msgid "Asks: Enable the following languages on the staff interface"
 msgstr ""
+"Pregunta: Habilite los siguientes lenguajes en la interfaz administrativa"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7253
 #: ../../source/02_administration.rst:7269
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inglés"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7255
 msgid ""
-"To install additional languages please refer to http://wiki.koha-"
-"community.org/wiki/Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client"
+"To install additional languages please refer to http://wiki.koha-community."
+"org/wiki/"
+"Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7261
+#, fuzzy
 msgid "opaclanguages"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7265
 msgid "Asks: Enable the following languages on the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Habilite los siguientes lenguajes en el OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7273
 msgid ""
 "To install additional languages you need to run misc/translation/install-"
-"code.pl. For example, to install French you would run the following "
-"command install-code.pl fr-FR to make the templates, once they exist and "
-"are in the right place then they will show up as an option in this "
-"preference."
+"code.pl. For example, to install French you would run the following command "
+"install-code.pl fr-FR to make the templates, once they exist and are in the "
+"right place then they will show up as an option in this preference."
 msgstr ""
+"Para instalar idiomas adicionales se necesitará ejecutar misc/translation/"
+"translate. Por ejemplo, para instalar francés debe ejecutar el siguiente "
+"comando translate fr-FR para hacer las plantillas, una vez que éstas existan "
+"y estén en el lugar correcto, entonces se mostrará como una opción en esta "
+"preferencia."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7282
 msgid "opaclanguagesdisplay"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7286
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select their language on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ a los usuarios cambiar el lenguaje que ven en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7292
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patrons can choose their language from a list at the bottom of the public"
-" catalog"
+"Patrons can choose their language from a list at the bottom of the public "
+"catalog"
 msgstr ""
+"Cuando esta preferencia está activada, los usuarios pueden elegir su idioma "
+"de la lista en la parte inferior de la OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7295
+#, fuzzy
 msgid "|image61|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7299
 msgid "The public catalog will not give an option to choose a language"
@@ -9705,8 +12228,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7303
 msgid ""
-"Using the :ref:`OpacLangSelectorMode` preference you can decide where "
-"these language options will appear in the public catalog."
+"Using the :ref:`OpacLangSelectorMode` preference you can decide where these "
+"language options will appear in the public catalog."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7310
@@ -9715,19 +12238,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7312
 msgid "Default: 24 hour format"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: formato de 24 horas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7314
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Format times in \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Formato de tiempo ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7318
 msgid "12 hour format (eg 02:18PM)"
-msgstr ""
+msgstr "formato de 12 horas (p.ej. 02:18PM)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7320
 msgid "24 hour format (eg 14:18)"
-msgstr ""
+msgstr "formato de 24 horas (p.ej. 14:18)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7325
 msgid "TranslateNotices"
@@ -9736,8 +12260,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7329
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ notices to be translated. If set, notices will be "
-"translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used "
-"to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
+"translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to "
+"send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7342
@@ -9745,8 +12269,9 @@ msgid "Labs"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7344
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Labs"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7346
 msgid ""
@@ -9755,12 +12280,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7352
+#, fuzzy
 msgid "EnableAdvancedCatalogingEditor"
-msgstr ""
+msgstr "`EnableAdvancedCatalogingEditor <#EnableAdvancedCatalogingEditor>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7356
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the advanced cataloging editor."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ cambios en los registros de usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7360
 msgid ""
@@ -9768,13 +12295,18 @@ msgid ""
 "advanced editor for cataloging."
 msgstr ""
 
+# Labs > All
 #: ../../source/02_administration.rst:7365
 msgid ""
 "This feature is currently experimental, and may have bugs that cause "
-"corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC "
-"or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but "
-"do so at your own risk."
+"corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or "
+"NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so "
+"at your own risk."
 msgstr ""
+"Esta funcionalidad es aun experimental, y podría tener errores que causen "
+"corrupción de registros. Tampoco incluye ningún soporte para campos fijos de "
+"UNIMARC y NORMARC. Por favor ayúdenos a probarla y reportar cualquier error, "
+"pero hágalo bajo su propia responsabilidad."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7373
 msgid "Local Use"
@@ -9782,18 +12314,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7375
 msgid "These preferences are defined locally."
-msgstr ""
+msgstr "Estas referencias son configuraciones generales para su sistema."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7377
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Local Use"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Local Use"
 msgstr ""
+"Ir a: Más &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
+"Uso local"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7382
 msgid ""
-"Sometimes preferences which are either new or outdated will appear in "
-"this tab, if you didn't add any preferences to this tab then it's best to"
-" ignore preferences listed here."
+"Sometimes preferences which are either new or outdated will appear in this "
+"tab, if you didn't add any preferences to this tab then it's best to ignore "
+"preferences listed here."
 msgstr ""
+"A veces, las preferencias que son nuevas o están desactualizadas aparecerán "
+"en esta ficha, si no ha agregado ninguna preferencia a esta pestaña, "
+"entonces lo mejor es hacer caso omiso de las preferencias que aparecen aquí."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7389
 msgid "INTRAdidyoumean"
@@ -9801,8 +12340,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7393
 msgid ""
-"Asks: Did you mean? configuration for the Intranet. Do not change, as "
-"this is controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
+"Asks: Did you mean? configuration for the Intranet. Do not change, as this "
+"is controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7399
@@ -9811,8 +12350,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7403
 msgid ""
-"Asks: Did you mean? configuration for the OPAC. Do not change, as this is"
-" controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
+"Asks: Did you mean? configuration for the OPAC. Do not change, as this is "
+"controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7409
@@ -9820,8 +12359,9 @@ msgid "printcirculationships"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7411
+#, fuzzy
 msgid "Default: ON"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: OSt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7413
 msgid "Asks: If ON, enable printing circulation receipts"
@@ -9863,13 +12403,14 @@ msgid "Version"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7455
+#, fuzzy
 msgid "Default: automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: automáticamente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7457
 msgid ""
-"Asks: The Koha database version. WARNING: Do not change this value "
-"manually. It is maintained by the webinstaller"
+"Asks: The Koha database version. WARNING: Do not change this value manually. "
+"It is maintained by the webinstaller"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7463
@@ -9877,47 +12418,58 @@ msgid "Logs"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7465
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Logs keep track of transaction on the system. You can decide which "
-"actions you want to log and which you don't using these preferences. Logs"
-" can then be viewed in the :ref:`Log Viewer` under Tools."
+"Logs keep track of transaction on the system. You can decide which actions "
+"you want to log and which you don't using these preferences. Logs can then "
+"be viewed in the :ref:`Log Viewer` under Tools."
 msgstr ""
+"Los Logs llevan un registro de las transacciones en el sistema. Usted puede "
+"decidir qué acciones desea registrar usando estas preferencias. Puede ver "
+"los Logs utilizando el `Visor de log <#logviewer>`__ en herramientas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7469
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7474
 msgid "Debugging"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7479
+#, fuzzy
 msgid "DumpTemplateVarsIntranet"
-msgstr ""
+msgstr "`DumpTemplateVarsIntranet <#DumpTemplateVarsIntranet>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7483
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the "
-"HTML source for the staff intranet."
+"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
+"source for the staff intranet."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7495
 msgid "DumpTemplateVarsOpac"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7499
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the "
-"HTML source for the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
+"source for the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7511
 msgid "Logging"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7516
+#, fuzzy
 msgid "AuthoritiesLog"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7518
 #: ../../source/02_administration.rst:7548
@@ -9925,11 +12477,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7599
 #: ../../source/02_administration.rst:7664
 msgid "Default: Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No registrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7520
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to authority records."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ cambios en registros de autoridad"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7524
 #: ../../source/02_administration.rst:7539
@@ -9944,7 +12497,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7685
 #: ../../source/02_administration.rst:7700
 msgid "Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "No registrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7526
 #: ../../source/02_administration.rst:7541
@@ -9959,7 +12512,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7687
 #: ../../source/02_administration.rst:7702
 msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7531
 msgid "BorrowersLog"
@@ -9972,41 +12525,51 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7679
 #: ../../source/02_administration.rst:7694
 msgid "Default: Log"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Registrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7535
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to patron records."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ cambios en los registros de usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7546
+#, fuzzy
 msgid "CataloguingLog"
-msgstr ""
+msgstr "catalogando un registro"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7550
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ any changes to bibliographic or item records."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ los cambios a los registros bibliográficos o de ítems."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7560
 msgid ""
-"Since this occurs whenever a book is cataloged, edited, or checked in or "
-"out it can be very resource intensive - slowing down your system."
+"Since this occurs whenever a book is cataloged, edited, or checked in or out "
+"it can be very resource intensive - slowing down your system."
 msgstr ""
+"Dado que esto ocurre cada vez que un libro se cataloga, se edita o se presta "
+"o devuelve, puede usar muchos recursos y disminuir la velocidad del sistema."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7567
 msgid "CronjobLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7571
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ information from cron jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ el conteo de facetas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7582
 msgid "FinesLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7586
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ when overdue fines are charged or automatically forgiven."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ when overdue fines are charged or automatically forgiven."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ cuando las multas por devolución tardía se cobran o se "
+"perdonan automáticamente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7597
 msgid "HoldsLog"
@@ -10014,8 +12577,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7601
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
-"etc.)."
+"Asks: \\_\\_\\_ any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc.)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7612
@@ -10023,119 +12585,142 @@ msgid "IssueLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7616
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are checked out."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ cuando los ítems están prestados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7627
 msgid "LetterLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7631
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when an automatic claim notice is sent."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ cuando una reclamación se envía automáticamente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7641
 msgid ""
-"This log tracks all notices that go to patrons including the overdue "
-"notices."
+"This log tracks all notices that go to patrons including the overdue notices."
 msgstr ""
+"Este registro realiza un seguimiento todos los avisos que se dirigen a los "
+"usuarios, incluyendo los avisos de vencimiento."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7647
 msgid "RenewalLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7649
+#, fuzzy
 msgid "Default:  Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No registrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7651
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are renewed."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ cuando los ítems se devuelven."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7662
 msgid "ReportsLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7666
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when reports are added, deleted or changed."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones "
+"periódicas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7677
 msgid "ReturnLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7681
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are returned."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ cuando los ítems se devuelven."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7692
+#, fuzzy
 msgid "SubscriptionLog"
-msgstr ""
+msgstr "de suscripción"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7696
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when serials are added, deleted or changed."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones "
+"periódicas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7707
+#, fuzzy
 msgid "OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Información del OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7709
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7714
+#, fuzzy
 msgid "Advanced Search Options"
-msgstr ""
+msgstr "`Opciones avanzadas de búsqueda <#advancedsearchopt>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7719
+#, fuzzy
 msgid "OpacAdvSearchMoreOptions"
-msgstr ""
+msgstr "`OpacAdvSearchOptions <#OpacAdvSearchOptions>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7721
+#, fuzzy
 msgid "Default: Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Permitir"
 
+# OPAC > Advanced Search Options
 #: ../../source/02_administration.rst:7723
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show search options for the expanded view \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7729
 #: ../../source/02_administration.rst:7761
 msgid "Item types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7731
 #: ../../source/02_administration.rst:7763
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7733
 #: ../../source/02_administration.rst:7765
 msgid "Location and availability"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación y disponibilidad"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7735
 #: ../../source/02_administration.rst:7767
 msgid "Publication date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de publicación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7737
 #: ../../source/02_administration.rst:7769
 msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7739
 #: ../../source/02_administration.rst:7771
+#, fuzzy
 msgid "Subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "Límites del subtipo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7743
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The settings in this preference will determine which search fields will "
-"show when the patron is using the 'More options' mode on the advanced "
-"search page."
+"The settings in this preference will determine which search fields will show "
+"when the patron is using the 'More options' mode on the advanced search page."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permitirá establecer que campos se mostrarán en el "
+"registro de usuario en la pestaña de estadísticas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7750
 msgid "OpacAdvSearchOptions"
@@ -10143,19 +12728,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7752
 msgid ""
-"Default: Item types, Language, Location and availability, Publication "
-"date, Sorting"
+"Default: Item types, Language, Location and availability, Publication date, "
+"Sorting"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7755
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show search options \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar cestas ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7775
 msgid ""
-"The settings in this preference will determine which search fields will "
-"show when the patron is using the 'Fewer options' mode on the advanced "
-"search page."
+"The settings in this preference will determine which search fields will show "
+"when the patron is using the 'Fewer options' mode on the advanced search "
+"page."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7782
@@ -10165,23 +12751,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7784
 msgid "These preferences control how things appear in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Estas preferencias controlan cómo aparecen las cosas en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7789
+#, fuzzy
 msgid "AuthorisedValueImages"
-msgstr ""
+msgstr "Valor autorizado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7793
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
 "locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ imágenes para valores autorizados (tales como perdido y "
+"ubicaciones) en resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7802
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > :ref:`Authorized Values <authorized-"
 "values-label>`"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Preferencias "
+"globales del sistema &gt; `Valores autorizados <#authorizedvalues>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7808
 msgid "BiblioDefaultView"
@@ -10189,81 +12782,109 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7810
 msgid "Default: in simple form"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: en forma sencilla"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7812
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, show bib records \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7816
 msgid "as specified in the ISBD template."
-msgstr ""
+msgstr "como especifica en la plantilla ISBD."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7820
 msgid "in simple form."
-msgstr ""
+msgstr "en forma sencilla."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7822
 msgid "in their MARC format."
-msgstr ""
+msgstr "en su formato MARC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7826
 msgid ""
-"This preference determines the level of bibliographic detail that the "
-"patron will see on the OPAC detail page. The simple form displays the "
-"graphical interface; MARC format displays the MARC21 cataloging view; "
-"ISBD displays the ISBD (International Standard Bibliographic Description,"
-" AACR2) view."
+"This preference determines the level of bibliographic detail that the patron "
+"will see on the OPAC detail page. The simple form displays the graphical "
+"interface; MARC format displays the MARC21 cataloging view; ISBD displays "
+"the ISBD (International Standard Bibliographic Description, AACR2) view."
 msgstr ""
+"Esta preferencia determina el nivel de detalle bibliográfico que el usuario "
+"ve en la página de detalles del OPAC. La forma simple muestra la interfaz "
+"gráfica; en formato MARC muestra la vista de catalogación MARC 21; ISBD "
+"muestra la vista ISBD (International Standard Bibliographic Description, "
+"AACR2)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7835
 msgid "COinSinOPACResults"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7839
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsquedas en OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7845
 msgid ""
-"If you choose not to include COinS on the search results, it will still "
-"be loaded on the individual bibliographic records."
+"If you choose not to include COinS on the search results, it will still be "
+"loaded on the individual bibliographic records."
 msgstr ""
+"Si usted decide no incluir COinS en los resultados de búsqueda, sin embargo "
+"se cargarán en los registros bibliográficos individuales."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7850
 msgid "Enabling this feature will slow OPAC search response times."
 msgstr ""
+"Al habilitar esta característica se reducirán los tiempos de respuesta de "
+"búsqueda en OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7854
 msgid ""
 "COinS stands for ContextObjects in Spans. COinS is a method to embed "
 "bibliographic metadata in the HTML code of web pages. This allows "
-"bibliographic software to publish machine-readable bibliographic items "
-"and client reference management software (such as Zotero) to retrieve "
+"bibliographic software to publish machine-readable bibliographic items and "
+"client reference management software (such as Zotero) to retrieve "
 "bibliographic metadata. The metadata can also be sent to an OpenURL "
-"resolver. This allows, for instance, searching for a copy of a book in "
-"one's own library."
+"resolver. This allows, for instance, searching for a copy of a book in one's "
+"own library."
 msgstr ""
+"COinS (ContextObjects in Spans) es un método para embeber metadatos "
+"bibliográficos en el código HTML de las páginas web. Esto permite a las "
+"aplicaciones para publicación automatizada de ítems bibliográficos y a los "
+"programas de gestión de referencias de los usuarios (por ejemplo, Zotero) "
+"recuperar los metadatos bibliográficos. Los metadatos también pueden ser "
+"enviados a gestor de enlaces OpenURL. Esto permite, por ejemplo, buscar una "
+"copia de un libro en la propia biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7865
+#, fuzzy
 msgid "DisplayOPACiconsXSLT"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayOPACiconsXSLT"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7869
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC, \\_\\_\\_ "
-"icons for itemtype and authorized values."
-msgstr ""
+"Asks: On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC, \\_\\_\\_ icons "
+"for itemtype and authorized values."
+msgstr "los iconos para tipos de ítem y valores autorizados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7874
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and/or :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` must "
-"be set to use an XSLT stylesheet for this to show (default or custom)"
+":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and/or :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` must be "
+"set to use an XSLT stylesheet for this to show (default or custom)"
 msgstr ""
+"`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ y/o "
+"`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ deben estar "
+"configuradas para utilizar una hoja de estilo XSLT para que esto sea "
+"mostrado (por defecto o personalizada)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7884
+#, fuzzy
 msgid "|image62|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7888
 #: ../../source/02_administration.rst:12623
@@ -10271,72 +12892,88 @@ msgid ""
 "See the `XSLT Icon Guide <#XSLTiTypes>`__ for more information on these "
 "icons."
 msgstr ""
+"Ver la `Guía XSLT de Iconos <#XSLTiTypes>`__ para más información de estos "
+"iconos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7894
+#, fuzzy
 msgid "GoogleIndicTransliteration"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ a los socios en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7898
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ a los socios en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7906
+#, fuzzy
 msgid "|image1188|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7911
 msgid "hidelostitems"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7915
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ lost items on search and detail pages."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7919
 msgid ""
-"Items that are marked lost by the library can either be shown or not "
-"shown on the OPAC. By setting the value to \"Don't show,\" the lost item "
-"is not shown on the OPAC. By setting the value \"Show,\" the lost item is"
-" shown on the OPAC for patrons to view with a status of 'lost.'"
+"Items that are marked lost by the library can either be shown or not shown "
+"on the OPAC. By setting the value to \"Don't show,\" the lost item is not "
+"shown on the OPAC. By setting the value \"Show,\" the lost item is shown on "
+"the OPAC for patrons to view with a status of 'lost.'"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7931
+#, fuzzy
 msgid "|image63|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7936
+#, fuzzy
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC & HighlightOwnItemsOnOPACWhich"
 msgstr ""
+"`HighlightOwnItemsOnOPAC &amp; HighlightOwnItemsOnOPACWhich "
+"<#HighlightOwnItemsOnOPAC>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7938
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Default: Don't emphasize"
-msgstr ""
+msgstr "HighlightOwnItemsOnOPAC Predeterminado: No destacar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7940
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Default: patron's home library"
 msgstr ""
+"HighlightOwnItemsOnOPACWhich Predeterminado: biblioteca de origen del usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7942
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ results from the \\_\\_\\_ by moving the results to the "
 "front and increasing the size or highlighting the rows for those results."
 msgstr ""
+"Pregunta:  ___ los resultados de la ___ moviendo los resultados adelante y "
+"aumentando el tamaño o resaltando las líneas correspondientes a esos "
+"resultados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7945
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Values:"
-msgstr ""
+msgstr "HighlightOwnItemsOnOPAC Predeterminado: No destacar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7947
 msgid "Don't emphasize"
-msgstr ""
+msgstr "No resaltar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7949
 msgid "Emphasize"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7951
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Values:"
 msgstr ""
+"HighlightOwnItemsOnOPACWhich Predeterminado: biblioteca de origen del usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7953
 msgid "OPAC's branch based via the URL"
@@ -10344,241 +12981,311 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7955
 msgid ""
-"The library is chosen based on the Apache environment variable "
-"BRANCHCODE. For example, this could be added to the OPAC section of koha-"
-"httpd.conf: SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
+"The library is chosen based on the Apache environment variable BRANCHCODE. "
+"For example, this could be added to the OPAC section of koha-httpd.conf: "
+"SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
 msgstr ""
+"La biblioteca se selecciona en función de la variable de entorno BRANCHCODE "
+"en Apache. Por ejemplo, se podría añadir a la sección OPAC de koha-httpd."
+"conf: SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7959
 msgid "patron's home library"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de origen del usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7961
 msgid ""
 "The items emphasized will be those of the same library as the patron's "
 "library. If no one is logged into the OPAC, no items will be highlighted."
 msgstr ""
+"Los ítems resaltados serán los de la biblioteca del usuario. Si nadie ha "
+"iniciado sesión en el OPAC, no se resaltará ningún ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7967
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference will only effect sites that are not using an XSLT "
-"stylesheet. XSLT stylesheets are defined in the "
-":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` "
-"preferences."
+"stylesheet. XSLT stylesheets are defined in the :ref:"
+"`OPACXSLTResultsDisplay` and :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preferences."
 msgstr ""
+"Esta preferencia solo afectará a sitios que no estén utilizando una hoja de "
+"estilo XSLT. Las hojas de estilo XSLT se definen en las preferencias "
+"`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ y "
+"`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7975
+#, fuzzy
 msgid "LibraryName"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7977
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the name of the library on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar ___ como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7981
 msgid "This value will appear in the title bar of the browser"
-msgstr ""
+msgstr "Este valor aparecerá en la barra de título del navegador"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7985
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Edit ':ref:`opacheader`' if you'd like to add a library name above your "
 "search box on the OPAC"
 msgstr ""
+"Editar '`opacheader <#opacheader>`__' si quiere añadir un nombre de "
+"biblioteca encima el recuadro de búsqueda del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7988
+#, fuzzy
 msgid "|image64|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7993
 msgid "NoLoginInstructions"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7995
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not"
-" logged in:"
+"Asks: Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not "
+"logged in:"
 msgstr ""
+"Mostrar el siguiente código HTML en el formulario de acceso al OPAC cuando "
+"un usuario no ha iniciado sesión:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8000
 msgid ""
-"This preference allows you to override the default text seen on the log "
-"in page in the Koha OPAC. The default HTML is:"
+"This preference allows you to override the default text seen on the log in "
+"page in the Koha OPAC. The default HTML is:"
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
+"de barras de los ítems en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8010
 msgid "Any HTML in this box will replace the above text below the log in box."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8013
+#, fuzzy
 msgid "|image1189|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8018
+#, fuzzy
 msgid "OpacAdditionalStylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "`opaccolorstylesheet <#OpacAdditionalStylesheet>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8020
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override "
-"specified settings from the default stylesheet."
+"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
+"settings from the default stylesheet."
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluya la hoja de estilo CSS adicional   ___ en todas las páginas "
+"del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8025
 msgid ""
-"The preference can look for stylesheets in the template directory for "
-"your OPAC language, for instance: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. If "
-"you upload a custom file, opac-mystyles.css to this directory, you can "
-"specify it by entering opac-mystyles.css in your opaccolorstylesheet "
-"system preference. This adds your custom stylesheet as a linked "
-"stylesheet alongside the OPAC's default CSS files. This method is "
-"preferable because linked stylesheets are cached by the user's browser, "
-"meaning upon repeat visits to your site the user's browser will not have "
-"to re-download the stylesheet, instead using the copy in the browser's "
-"cache."
-msgstr ""
+"The preference can look for stylesheets in the template directory for your "
+"OPAC language, for instance: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. If you upload "
+"a custom file, opac-mystyles.css to this directory, you can specify it by "
+"entering opac-mystyles.css in your opaccolorstylesheet system preference. "
+"This adds your custom stylesheet as a linked stylesheet alongside the OPAC's "
+"default CSS files. This method is preferable because linked stylesheets are "
+"cached by the user's browser, meaning upon repeat visits to your site the "
+"user's browser will not have to re-download the stylesheet, instead using "
+"the copy in the browser's cache."
+msgstr ""
+"La preferencia puede buscar hojas de estilo en el directorio de plantillas "
+"de OPAC en su idioma, por ejemplo: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. Si sube "
+"un archivo personalizado, opac-mystyles.css a este directorio, puede "
+"especificar mediante la introducción de OPAC-mystyles.css en la preferencia "
+"del sistema opaccolorstylesheet. Esto añade la hoja de estilos personalizada "
+"como una hoja de estilo enlazada junto a los archivos CSS por defecto del "
+"OPAC. Este método es preferible debido a las hojas de estilo enlazadas se "
+"almacenan en caché por el navegador del usuario, es decir, al repetir las "
+"visitas a su sitio el navegador del usuario no tendrá que volver a descargar "
+"la hoja de estilo, utilizar la copia en la memoria caché del navegador."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8036
 msgid ""
-"If you would rather, you can upload your CSS to another server and enter "
-"the full URL pointing to it's location remember to begin the URL with "
-"http://"
+"If you would rather, you can upload your CSS to another server and enter the "
+"full URL pointing to it's location remember to begin the URL with http://"
 msgstr ""
+"Si lo prefiere, puede subir su CSS a otro servidor e introducir la URL "
+"completa que apunta a su ubicación, recuerde empezar la URL con http://"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8042
 msgid "Leave this field blank to disable it"
-msgstr ""
+msgstr "Deje este campo en blanco para desactivar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8046
 msgid "This file will add a linked CSS, not replace the existing default CSS."
 msgstr ""
+"Este archivo agregará una CSS vinculada, no reemplace el CSS por defecto "
+"existente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8052
+#, fuzzy
 msgid "OpacAddMastheadLibraryPulldown"
-msgstr ""
+msgstr "`OpacAddMastheadLibraryPulldown <#OpacAddMastheadLibraryPulldown>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8056
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera "
+"del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8062
+#, fuzzy
 msgid "|image65|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8064
 msgid "Don't Add"
-msgstr ""
+msgstr "No agregar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8066
+#, fuzzy
 msgid "|image66|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8071
 msgid "OPACBaseURL"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8073
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The OPAC is located at \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: El OPAC se encuentra en http:// ___  "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8077
 msgid ""
-"This preference is looking for the URL of your public catalog (OPAC) with"
-" the http:// in front of it (enter http://www.mycatalog.com instead of "
-"www.mycatalog.com). Once it is filled in Koha will use it to generate "
-"permanent links in your RSS feeds, for your social network share buttons "
-"and in your staff client when generating links to bib records in the "
-"OPAC."
+"This preference is looking for the URL of your public catalog (OPAC) with "
+"the http:// in front of it (enter http://www.mycatalog.com instead of www."
+"mycatalog.com). Once it is filled in Koha will use it to generate permanent "
+"links in your RSS feeds, for your social network share buttons and in your "
+"staff client when generating links to bib records in the OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8086
 msgid ""
 "Do not include a trailing slash in the URL this will break links created "
-"using this URL. (example: http://www.google.com not "
-"http://www.google.com/)"
+"using this URL. (example: http://www.google.com not http://www.google.com/)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8092
 msgid ""
-"This must be filled in with the URL of your public catalog for RSS, "
-"unAPI, and search plugins to work."
+"This must be filled in with the URL of your public catalog for RSS, unAPI, "
+"and search plugins to work."
 msgstr ""
+"Este debe completarse con la URL de su catálogo público para que funcionen "
+"RSS, UnAPI y plugins de búsqueda."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8097
 msgid ""
 "This must be filled in with the URL of your public catalog to show 'OPAC "
 "View' links from bib records in the staff client:"
 msgstr ""
+"Este debe completarse con la URL de su catálogo público para mostrar los "
+"enlaces 'Vista OPAC' desde los registros bibliográficos en la interfaz del "
+"personal:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8100
+#, fuzzy
 msgid "|image67|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8105
 msgid "opaccredits"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8107
-msgid "Asks: Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
+msgid ""
+"Asks: Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluya el siguiente código HTML en el pie de página de todas las "
+"páginas del OPAC:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8111
 msgid ""
 "Click the 'Click to edit; link to enter HTML to appear at the bottom of "
 "every page in the OPAC"
 msgstr ""
+"Haga clic en el enlace 'Haga clic para editar' para ingresar código HTML que "
+"aparecerá en la parte inferior de cada página en el OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8114
+#, fuzzy
 msgid "|image68|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8116
+#, fuzzy
 msgid "|image69|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8120
 msgid ""
 "This setting is for credits that will appear at the bottom of your OPAC "
 "pages. Credits traditionally encompass copyright information, last date "
-"updated, hyperlinks or other information represented in an HTML format. "
-"This is static information and any updates must be entered manually."
+"updated, hyperlinks or other information represented in an HTML format. This "
+"is static information and any updates must be entered manually."
 msgstr ""
+"Esta preferencia se aplica a los créditos que aparecerán en la parte "
+"inferior de las páginas de OPAC. Los créditos tradicionalmente abarcan la "
+"información de derechos de autor, la fecha de la última actualización, "
+"hipervínculos u otra información en formato HTML. Esta información es "
+"estática y cualquier actualización se debe introducir manualmente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8126
 #: ../../source/02_administration.rst:8278
 #: ../../source/02_administration.rst:8502
 #: ../../source/02_administration.rst:8576
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Learn more in the :ref:`OPAC Editable Regions <editable-opac-regions-"
-"label>` section."
+"Learn more in the :ref:`OPAC Editable Regions <editable-opac-regions-label>` "
+"section."
 msgstr ""
+"Aprenda más en la sección `Áreas editables en el OPAC <#editableopac>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8131
 msgid "OpacCustomSearch"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8133
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Replace the search box at the top of OPAC pages with the following "
-"HTML"
+"Asks: Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML"
 msgstr ""
+"Reemplazar la caja de búsqueda en el tope del OPAC con el siguiente código "
+"HTML:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8138
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to replace the default search box at the top "
-"of the OPAC :"
+"This preference allows you to replace the default search box at the top of "
+"the OPAC :"
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
+"de barras de los ítems en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8141
+#, fuzzy
 msgid "|image1190|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8143
 msgid "with any HTML you would like :"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8145
+#, fuzzy
 msgid "|image1191|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8150
 msgid "OPACDisplay856uAsImage"
@@ -10587,99 +13294,128 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:8152
 #: ../../source/02_administration.rst:12553
 msgid "Default: Neither details or results page"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Ni en página de detalles ni en resultados"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8154
 #: ../../source/02_administration.rst:12555
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display the URI in the 856u field as an image on: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8158
 #: ../../source/02_administration.rst:12559
 msgid "Both results and details pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ambas páginas de resultados y de detalles"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8162
 #: ../../source/02_administration.rst:12563
 msgid "Not implemented yet"
-msgstr ""
+msgstr "Todavía no se ha implementado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8164
 #: ../../source/02_administration.rst:12565
 msgid "Detail page only"
-msgstr ""
+msgstr "Página de detalle solo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8168
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` needs to have a value in it for this "
 "preference to work."
 msgstr ""
+"`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__necesita tener un valor "
+"en ella para que esta preferencia funcione."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8171
+#, fuzzy
 msgid "|image70|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8173
 #: ../../source/02_administration.rst:12574
 msgid "Neither details or results page"
-msgstr ""
+msgstr "Ni en página de detalles ni en resultados"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8175
 #: ../../source/02_administration.rst:12576
 msgid "Results page only"
-msgstr ""
+msgstr "Página de resultados solo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8179
 #: ../../source/02_administration.rst:12580
 msgid "Not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Todavía no se ha implementado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8183
 #: ../../source/02_administration.rst:12584
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In addition to this option being set, the corresponding XSLT option must "
-"be turned on. Also, the corresponding 856q field must have a valid MIME "
-"image extension (e.g., \"jpg\") or MIME image type (i.e. starting with "
-"\"image/\"), or the generic indicator \"img\" entered in the field. When "
-"all of the requirements are met, an image file will be displayed instead "
-"of the standard link text. Clicking on the image will open it in the same"
-" way as clicking on the link text. When you click on the image it should "
-"open to full size, in the current window or in a new window depending on "
-"the value in the system pref :ref:`OPACURLOpenInNewWindow`."
-msgstr ""
+"In addition to this option being set, the corresponding XSLT option must be "
+"turned on. Also, the corresponding 856q field must have a valid MIME image "
+"extension (e.g., \"jpg\") or MIME image type (i.e. starting with \"image/"
+"\"), or the generic indicator \"img\" entered in the field. When all of the "
+"requirements are met, an image file will be displayed instead of the "
+"standard link text. Clicking on the image will open it in the same way as "
+"clicking on the link text. When you click on the image it should open to "
+"full size, in the current window or in a new window depending on the value "
+"in the system pref :ref:`OPACURLOpenInNewWindow`."
+msgstr ""
+"Además de esta opción se debe activar la correspondiente opción XSLT. "
+"Además, el campo 856q correspondiente debe tener una extensión de imagen "
+"MIME válida (por ejemplo, \"jpg\") o un tipo de imagen MIME (es decir, "
+"comenzando con \"image/\"), o el indicador genérico \"img\" dentro del "
+"campo. Cuando todos los requisitos se cumplen, se mostrará una imagen en vez "
+"del texto del enlace estándar. Al hacer clic sobre la imagen se abrirá en la "
+"misma forma que al hacer clic en el texto del enlace. Al hacer clic en la "
+"imagen que se debe abrir a tamaño completo, en la ventana actual o en una "
+"nueva ventana en función del valor de la preferencia del sistema "
+"`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8194
+#, fuzzy
 msgid "|image71|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8199
 msgid "OpacExportOptions"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8201
+#, fuzzy
 msgid "Default:"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8203
+#, fuzzy
 msgid "|image1192|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8205
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: List export options that should be available from OPAC detail page "
-": \\_\\_\\_"
+"Asks: List export options that should be available from OPAC detail page : "
+"\\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Lista de opciones de exportación que deben estar disponibles desde "
+"la página de detalles OPAC separados por |: ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8210
 msgid ""
-"In the OPAC on the right of each bib record there is a menu that allows "
-"for saving the record in various formats. This patch will allow you to "
-"define which options are in the pull down menu. Available options are: "
-"BIBTEX (bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC"
-" (marc8), Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8), Unicode/UTF-8 encoded MARC "
-"without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS "
-"(mods), and RIS (ris)."
-msgstr ""
+"In the OPAC on the right of each bib record there is a menu that allows for "
+"saving the record in various formats. This patch will allow you to define "
+"which options are in the pull down menu. Available options are: BIBTEX "
+"(bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC (marc8), "
+"Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8), Unicode/UTF-8 encoded MARC without local "
+"use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS (mods), and RIS "
+"(ris)."
+msgstr ""
+"En el OPAC a la derecha de cada registro bibliográfico hay un menú que "
+"permite guardar el registro en varios formatos. Este parche permite definir "
+"las opciones del menú desplegable. Las opciones disponibles son: BIBTEX "
+"(bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC codificado en MARC-8 "
+"(marc8), MARC codificado en Unicode/UTF-8 (utf8), MARC codificado en Unicode/"
+"UTF-8 sin campos ni subcampos de uso local -9xx, x9x, xx9- (marcstd), MODS "
+"(mods), y RIS (ris)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8221
 msgid "OPACFallback"
@@ -10687,19 +13423,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8223
 #: ../../source/02_administration.rst:8923
+#, fuzzy
 msgid "Default: bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No intentar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8225
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme as the fallback theme on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ Usar el tema __ en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8229
 msgid ""
 "This preference has no use right now, as Koha has only one theme, but if "
-"your library has a custom theme it will show here as an option. The "
-"purpose of this preference is to provide a way to choose to what theme to"
-" fallback on when you have a partial theme in place."
+"your library has a custom theme it will show here as an option. The purpose "
+"of this preference is to provide a way to choose to what theme to fallback "
+"on when you have a partial theme in place."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8237
@@ -10707,27 +13445,35 @@ msgid "OpacFavicon"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8239
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the OPAC's favicon."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ Usar el tema __ en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8247
 #: ../../source/02_administration.rst:12682
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Turn your logo into a favicon with the `Favicon Generator "
-"<http://antifavicon.com/>`__."
+"Turn your logo into a favicon with the `Favicon Generator <http://"
+"antifavicon.com/>`__."
 msgstr ""
+"Convierta su logo en un favicon usando`Favicon Generator <#http://"
+"antifavicon.com/>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8252
 #: ../../source/02_administration.rst:12687
 msgid ""
-"The favicon is the little icon that appears next to the URL in the "
-"address bar in most browsers. The default value for this field (if left "
-"blank) is the small 'K' in the Koha logo."
+"The favicon is the little icon that appears next to the URL in the address "
+"bar in most browsers. The default value for this field (if left blank) is "
+"the small 'K' in the Koha logo."
 msgstr ""
+"El favicon es el pequeño icono que aparece junto a la URL en la barra de "
+"direcciones en la mayoría de los navegadores. El valor predeterminado para "
+"este campo (si se deja en blanco) es la pequeña \"K\" del logotipo de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8256
+#, fuzzy
 msgid "|image72|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8261
 msgid "opacheader"
@@ -10736,79 +13482,102 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:8263
 msgid "Asks: Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluya el siguiente código HTML en el encabezado de todas las "
+"páginas en el OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8265
+#, fuzzy
 msgid "|image73|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8269
 msgid "This value will appear above the main content of your page"
-msgstr ""
+msgstr "Este valor aparecerá encima del contenido principal de la página"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8271
+#, fuzzy
 msgid "|image74|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8275
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Edit ':ref:`LibraryName`' if you'd like to edit the contents of the "
-"<title> tag"
+"Edit ':ref:`LibraryName`' if you'd like to edit the contents of the <title> "
+"tag"
 msgstr ""
+"Edite '`LibraryName <#LibraryName>`__' si desea editar el contenido de la "
+"etiqueta &lt;title&gt; tag"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8283
+#, fuzzy
 msgid "OpacHighlightedWords & NotHighlightedWords"
 msgstr ""
+"`OpacHighlightedWords <#OpacHighlightedWords>`__ : Decida si quiere que los "
+"términos de búsqueda estén resaltadas en los resultados de búsqueda"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8285
+#, fuzzy
 msgid "OpacHighlightedWords Default: Don't highlight"
-msgstr ""
+msgstr "No resaltar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8287
 msgid "NotHighlightedWords Default: and\\|or\\|not"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ words the patron searched for in their search results and"
-" detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, "
-"enter a list of stopwords here \\_\\_\\_ (separate columns with \\|)"
+"Asks: \\_\\_\\_ words the patron searched for in their search results and "
+"detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a "
+"list of stopwords here \\_\\_\\_ (separate columns with \\|)"
 msgstr ""
+"las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas "
+"de detalle; para prevenir que ciertas palabras sean resaltadas, ingrese una "
+"lista aqui"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8293
+#, fuzzy
 msgid "OpacHighlightedWords Values:"
-msgstr ""
+msgstr "OpacHighlightedWords"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8295
 msgid "Don't highlight"
-msgstr ""
+msgstr "No resaltar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8297
 msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8302
+#, fuzzy
 msgid "OPACHoldingsDefaultSortField"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de OPACdefaultSortField:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8304
+#, fuzzy
 msgid "Default: First column of the table"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No habilitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8306
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ is the default sort field for the holdings table"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ el código de barras del ítem en la pestaña de fondos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8310
 msgid "First column of the table"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8312
+#, fuzzy
 msgid "Holding library"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de la reserva"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8314
+#, fuzzy
 msgid "Home library"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de origen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8319
 msgid "OpacKohaUrl"
@@ -10816,14 +13585,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8331
 msgid ""
-"When this preference is set to 'Show' text will appear in the bottom "
-"right of the OPAC footer stating 'Powered by Koha' and linking to the "
-"official Koha website."
+"When this preference is set to 'Show' text will appear in the bottom right "
+"of the OPAC footer stating 'Powered by Koha' and linking to the official "
+"Koha website."
 msgstr ""
+"Cuando esta preferencia está en 'Mostrar' aparecerá un texto en la parte "
+"inferior derecha del pie de página indicando OPAC 'Funcionando con Koha' que "
+"enlaza con la página web oficial de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8335
+#, fuzzy
 msgid "|image75|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8340
 msgid "OpacLangSelectorMode"
@@ -10831,30 +13604,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8342
 msgid "Default: only footer"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No filtrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8344
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display language selector on \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar contenido Novelist Select ___ ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8348
 msgid "both top and footer"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8350
+#, fuzzy
 msgid "only footer"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No filtrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8352
 msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "superior"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8356
 msgid ""
 "If you have the :ref:`opaclanguagesdisplay` preference set to display "
-"language options in the public catlaog, then this preference will allow "
-"you to control where the language selector shows. You can choose to show "
-"it only on the top or bottom or in both places."
+"language options in the public catlaog, then this preference will allow you "
+"to control where the language selector shows. You can choose to show it only "
+"on the top or bottom or in both places."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8365
@@ -10863,23 +13638,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8367
 msgid "Default: opac.css"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: opac.css"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8369
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Use the CSS stylesheet /css/ \\_\\_\\_ on all pages in the OPAC, "
 "instead of the default"
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilizar la hoja de estilo CSS /css/ ___ en todas las páginas del "
+"OPAC, en vez del predeterminado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8374
 msgid ""
-"This setting's function is to point to the \\*.css file used to define "
-"the OPAC layout. A \\*.css file is a cascading stylesheet which is used "
-"in conjunction with HTML to set how the HTML page is formatted and will "
-"look on the OPAC. There are two stylesheets that come with the system; "
-"opac.css and opac2.css. A custom stylesheet may also be used. The "
-"stylesheets listed in the opaclayoutstylesheet preference are held on the"
-" Koha server."
+"This setting's function is to point to the \\*.css file used to define the "
+"OPAC layout. A \\*.css file is a cascading stylesheet which is used in "
+"conjunction with HTML to set how the HTML page is formatted and will look on "
+"the OPAC. There are two stylesheets that come with the system; opac.css and "
+"opac2.css. A custom stylesheet may also be used. The stylesheets listed in "
+"the opaclayoutstylesheet preference are held on the Koha server."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8384
@@ -10887,47 +13664,60 @@ msgid ""
 "Leave this field blank to disable it and let Koha use the default file "
 "instead"
 msgstr ""
+"Dejar en blanco para deshabilitar y permitir a Koha que utilice el archivo "
+"predeterminado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8389
 msgid ""
-"Using a custom value in this preference causes Koha to completely ignore "
-"the default layout stylesheet."
+"Using a custom value in this preference causes Koha to completely ignore the "
+"default layout stylesheet."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8395
+#, fuzzy
 msgid "OpacLocationBranchToDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "`OpacLocationBranchToDisplay <#OpacLocationBranchToDisplay>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8397
 #: ../../source/02_administration.rst:8419
 #: ../../source/02_administration.rst:11977
 msgid "Default: holding library"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: a cualquier biblioteca"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8399
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display the \\_\\_\\_ for items on the OPAC record details page."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
+"bibliográfico."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8405
 #: ../../source/02_administration.rst:8428
+#, fuzzy
 msgid "home and holding library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca depositaria del ítem:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8411
 msgid ""
-"Defines whether to display the holding library, the home library, or both"
-" for the opac details page."
+"Defines whether to display the holding library, the home library, or both "
+"for the opac details page."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8417
+#, fuzzy
 msgid "OpacLocationBranchToDisplayShelving"
 msgstr ""
+"`OpacLocationBranchToDisplayShelving "
+"<#OpacLocationBranchToDisplayShelving>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8421
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Display the shelving location under the \\_\\_\\_ for items on the "
 "OPAC record details page."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
+"bibliográfico."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8434
 msgid ""
@@ -10941,92 +13731,119 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8444
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ a warning that the OPAC is under maintenance, instead of "
-"the OPAC itself."
+"Asks: \\_\\_\\_ a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the "
+"OPAC itself."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8449
 msgid ""
-"this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, "
-"but unconditionally."
+"this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but "
+"unconditionally."
 msgstr ""
+"esto muestra la misma advertencia que cuando la base de datos necesita ser "
+"actualizada, pero sin condiciones."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8454
 msgid ""
-"This preference allows the system administrator to turn off the OPAC "
-"during maintenance and display a message to users. When this preference "
-"is switched to \"Show\" the OPAC is not usable. The text of this message "
-"is not editable at this time."
+"This preference allows the system administrator to turn off the OPAC during "
+"maintenance and display a message to users. When this preference is switched "
+"to \"Show\" the OPAC is not usable. The text of this message is not editable "
+"at this time."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8465
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this preference is set to show the maintenance message the ability "
-"to search the OPAC is disabled and a message appears. The default message"
-" can be altered by using the :ref:`OpacMaintenanceNotice` preference."
+"When this preference is set to show the maintenance message the ability to "
+"search the OPAC is disabled and a message appears. The default message can "
+"be altered by using the :ref:`OpacMaintenanceNotice` preference."
 msgstr ""
+"Cuando esta preferencia se configura para mostrar el mensaje de "
+"mantenimiento la funcionalidad de búsqueda en el OPAC se desactiva y aparece "
+"un mensaje. El mensaje predeterminado puede alterarse utilizando la "
+"preferencia `OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8470
+#, fuzzy
 msgid "|image76|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8475
+#, fuzzy
 msgid "OpacMaintenanceNotice"
-msgstr ""
+msgstr "`OpacMaintenance <#OpacMaintenance>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8477
 msgid "Asks: Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página "
+"principal del cliente administrativo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8479
 msgid "Descritpion:"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8481
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will allow you to set the text the OPAC displays when the"
-" :ref:`OpacMaintenance` preference is set to 'Show.'"
+"This preference will allow you to set the text the OPAC displays when the :"
+"ref:`OpacMaintenance` preference is set to 'Show.'"
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite configurar el texto que se muestra en el OPAC "
+"cuando la preferencia `OpacMaintenance <#OpacMaintenance>`__ está "
+"configurada en 'Mostrar.'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8488
 msgid "OpacMainUserBlock"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8490
+#, fuzzy
 msgid "Default: Welcome to Koha... <hr>"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Bienvenido a Koha... &lt;hr&gt;"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8492
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the "
-"OPAC"
+"Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ Mostrar el código HTML siguiente en la columna central de la "
+"página principal del OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8497
 msgid ""
 "HTML entered in this field will appear in the center of the main page of "
 "your OPAC"
 msgstr ""
+"El HTML introducido en este campo aparecerá en el centro de la página "
+"principal de su OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8500
+#, fuzzy
 msgid "|image77|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8507
 msgid "OpacMaxItemsToDisplay"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8511
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items on the biblio detail page"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
+"bibliográfico."
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8515
 msgid ""
-"This preference will help with slow load times on the bibliographic "
-"detail pages by limiting the number of items to display by default. If "
-"the biblio has more items than this, a link is displayed instead that "
-"allows the user to choose to display all items."
+"This preference will help with slow load times on the bibliographic detail "
+"pages by limiting the number of items to display by default. If the biblio "
+"has more items than this, a link is displayed instead that allows the user "
+"to choose to display all items."
 msgstr ""
+"ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro "
+"bibliográfico posee más items que estos, un enlace es mostrado en vez de "
+"ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8523
 msgid "OPACMySummaryHTML"
@@ -11034,27 +13851,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8525
 msgid ""
-"Asks: Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is"
-" logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)."
+"Asks: Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is "
+"logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)."
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluye una columna \"Enlaces\" en la etiqueta \"Mi resumen\" "
+"cuando un usuario entra en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco "
+"para deshabilitar)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8530
 msgid ""
-"In this preference you can enter HTML that will appear on the 'Checked "
-"Out' tab on the 'My Summary' section when logged in to the OPAC. The "
-"placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be "
-"replaced with information from the displayed record. This can be used to "
-"enter in 'share' links for social networks or generate searches against "
-"other library catalogs."
+"In this preference you can enter HTML that will appear on the 'Checked Out' "
+"tab on the 'My Summary' section when logged in to the OPAC. The placeholders "
+"{BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with "
+"information from the displayed record. This can be used to enter in 'share' "
+"links for social networks or generate searches against other library "
+"catalogs."
 msgstr ""
+"En esta preferencia puede introducir código HTML que aparecerá en la pestaña "
+"'Prestado' de la sección 'Mi resumen' al iniciar sesión en el OPAC. Los "
+"marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} será reemplazado con "
+"la información del registro mostrado. Esto se puede usar para entrar en "
+"enlaces ´compartir' para redes sociales o generar búsquedas en catálogos de "
+"otras bibliotecas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8537
+#, fuzzy
 msgid "|image78|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8539
 msgid "Sample Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8552
 msgid "OPACMySummaryNote"
@@ -11062,18 +13889,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8554
 msgid "Asks: Note to display on the patron summary page."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ Mostrar la cita del día en la página principal del OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8558
 msgid ""
-"This preference will display text above the patron's summary and below "
-"the welcome message when the patron logs in to the OPAC and view their "
-"'my summary' tab."
+"This preference will display text above the patron's summary and below the "
+"welcome message when the patron logs in to the OPAC and view their 'my "
+"summary' tab."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8562
+#, fuzzy
 msgid "|image1193|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8567
 msgid "OpacNav"
@@ -11081,62 +13909,84 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8569
 msgid "Default: Important links here."
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Enlaces importantes aquí."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8571
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page "
-"and patron account on the OPAC (generally navigation links)"
+"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
+"patron account on the OPAC (generally navigation links)"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en la columna izquierda de la página "
+"principal y en la cuenta de usuario en el OPAC (generalmente enlaces de "
+"navegación)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8574
+#, fuzzy
 msgid "|image79|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8581
 msgid "OpacNavBottom"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8583
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page "
-"and patron account on the OPAC, after :ref:`OpacNav`, and before patron "
-"account links if available:"
+"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
+"patron account on the OPAC, after :ref:`OpacNav`, and before patron account "
+"links if available:"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en la columna del lado izquierdo de la "
+"página principal y la cuenta del usuario en el OPAC, luego del `OpacNav "
+"<#OpacNav>`__, y antes que los enlaces de la cuenta:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8587
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Description: When a patron is logged in to their account they see a "
-"series of tabs to access their account information. :ref:`OpacNav` "
-"appears above this list of tabs and OpacNavBottom will appear below them."
-" When not on the patron account pages the HTML in OpacNavBottom will just"
-" appear right below :ref:`OpacNav`."
+"Description: When a patron is logged in to their account they see a series "
+"of tabs to access their account information. :ref:`OpacNav` appears above "
+"this list of tabs and OpacNavBottom will appear below them. When not on the "
+"patron account pages the HTML in OpacNavBottom will just appear right below :"
+"ref:`OpacNav`."
 msgstr ""
+"Descripción: Cuando un usuario ha iniciado sesión en su cuenta ve una serie "
+"de pestañas para acceder a su información de cuenta. `OpacNav "
+"<#OpacNav>`__aparece encima de la lista de pestañas y OpacNavBottom "
+"aparecerá debajo. Cuando no está en las páginas de la cuenta del usuario el "
+"código HTML en OpacNavBottom aparecerá debajo de `OpacNav <#OpacNav>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8593
+#, fuzzy
 msgid "|image80|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8598
+#, fuzzy
 msgid "OpacNavRight"
-msgstr ""
+msgstr "OpacNavRight"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8600
 msgid ""
 "Asks: Show the following HTML in the right hand column of the main page "
 "under the main login form."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en la columna derecha de la página "
+"principal del interfaz de administración."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8603
 msgid ""
-"Description: HTML entered in this preference will appear on the right "
-"hand side of the OPAC under the log in form. If the log in form is not "
-"visible this content will move up on the right column."
+"Description: HTML entered in this preference will appear on the right hand "
+"side of the OPAC under the log in form. If the log in form is not visible "
+"this content will move up on the right column."
 msgstr ""
+"Descripción: el HTML en esta preferencia aparecerá en el lado derecho de la "
+"OPAC bajo el formulario de acceso. Si el formulario de acceso no es visible "
+"este contenido se moverá hacia arriba en la columna de la derecha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8607
+#, fuzzy
 msgid "|image81|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8612
 msgid "OPACNoResultsFound"
@@ -11144,126 +13994,168 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8614
 msgid "No Default"
-msgstr ""
+msgstr "No predeterminado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8616
-msgid "Asks: Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC"
+msgid ""
+"Asks: Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un "
+"búsqueda en el OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8619
 msgid ""
-"This HTML will display below the existing notice that no results were "
-"found for your search."
+"This HTML will display below the existing notice that no results were found "
+"for your search."
 msgstr ""
+"Este código HTML aparecerá debajo de aviso de que no se encontraron "
+"resultados para su búsqueda."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8622
+#, fuzzy
 msgid "|image82|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8626
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can insert placeholders {QUERY\\_KW} that will be replaced with the "
 "keywords of the query."
 msgstr ""
+"Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por las palabras "
+"introducidas en la búsqueda."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8632
+#, fuzzy
 msgid "OpacPublic"
-msgstr ""
+msgstr "pública"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8636
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication"
-" before accessing the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication "
+"before accessing the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el OPAC de Koha como público. El OPAC privado requiere "
+"autenticación antes de acceder al mismo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8647
 msgid ""
 "This preference determines if your OPAC is accessible and searchable by "
 "anyone or only by members of the library. If set to 'Don't enable' only "
-"members who are logged into the OPAC can search. Most libraries will "
-"leave this setting at its default of 'Enable' to allow their OPAC to be "
-"searched by anyone and only require login for access to personalized "
-"content."
-msgstr ""
+"members who are logged into the OPAC can search. Most libraries will leave "
+"this setting at its default of 'Enable' to allow their OPAC to be searched "
+"by anyone and only require login for access to personalized content."
+msgstr ""
+"Esta preferencia determina si el OPAC será accesible y consultable por "
+"cualquier persona o sólo por los usuarios de la biblioteca. Si se establece "
+"en \"No habilitar\" sólo los usuarios que han iniciado sesión en el OPAC "
+"pueden realizar busquedas. La mayoría de las bibliotecas dejan este ajuste "
+"en su valor predeterminado 'Habilitar' para permitir que su OPAC ser "
+"consultado por cualquiera y solo requieren un inicio de sesión para el "
+"acceso a contenidos personalizados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8657
+#, fuzzy
 msgid "OPACResultsLibrary"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8659
+#, fuzzy
 msgid "Default: home library"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: biblioteca de origen del ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8661
 msgid ""
-"Asks: For search results in the OPAC, show the item's \\_\\_\\_. Please "
-"note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
+"Asks: For search results in the OPAC, show the item's \\_\\_\\_. Please note "
+"that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8666
+#, fuzzy
 msgid "current location"
-msgstr ""
+msgstr "fecha vigente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8673
 msgid "OPACResultsSidebar"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8675
-msgid "Asks: Include the following HTML under the facets in OPAC search results"
+msgid ""
+"Asks: Include the following HTML under the facets in OPAC search results"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de "
+"búsqueda en OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8679
 msgid ""
-"The HTML entered in this preference will appear on the search results "
-"pages below the list of facets on the left side of the screen."
+"The HTML entered in this preference will appear on the search results pages "
+"below the list of facets on the left side of the screen."
 msgstr ""
+"El HTML introducido en esta preferencia aparecerá en las páginas de "
+"resultados debajo de la lista de facetas en el lado izquierdo de la pantalla."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8685
 msgid "OPACSearchForTitleIn"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8687
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default: <li><a href=\"http://worldcat.org/search?q={TITLE}\" "
-"target=\"\\_blank\">Other Libraries (WorldCat)</a></li> <li><a "
-"href=\"http://www.scholar.google.com/scholar?q={TITLE}\" "
-"target=\"\\_blank\">Other Databases (Google Scholar)</a></li> <li><a "
-"href=\"http://www.bookfinder.com/search/?author={AUTHOR}&title={TITLE}&st=xl&ac=qr\""
-" target=\"\\_blank\">Online Stores (Bookfinder.com)</a></li>"
-msgstr ""
+"Default: <li><a href=\"http://worldcat.org/search?q={TITLE}\" target="
+"\"\\_blank\">Other Libraries (WorldCat)</a></li> <li><a href=\"http://www."
+"scholar.google.com/scholar?q={TITLE}\" target=\"\\_blank\">Other Databases "
+"(Google Scholar)</a></li> <li><a href=\"http://www.bookfinder.com/search/?"
+"author={AUTHOR}&title={TITLE}&st=xl&ac=qr\" target=\"\\_blank\">Online "
+"Stores (Bookfinder.com)</a></li>"
+msgstr ""
+"Predeterminado: &lt;li&gt;&lt;a href=\"http://worldcat.org/search?"
+"q={TITLE}\" target=\"_blank\"&gt;Other Libraries (WorldCat)&lt;/a&gt;&lt;/"
+"li&gt; &lt;li&gt;&lt;a href=\"http://www.scholar.google.com/scholar?"
+"q={TITLE}\" target=\"_blank\"&gt;Other Databases (Google Scholar)&lt;/a&gt;"
+"&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;a href=\"http://www.bookfinder.com/search/?"
+"author={AUTHOR}&amp;title={TITLE}&amp;st=xl&amp;ac=qr\" target=\"_blank\"&gt;"
+"Online Stores (Bookfinder.com)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8694
 msgid ""
-"Asks: Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the"
-" OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)"
+"Asks: Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the "
+"OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluir una caja de texto \"Más búsquedas\" en las páginas de "
+"detalles de ítem en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para "
+"deshabilitar)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8699
 msgid ""
-"The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN}"
-" and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed "
-"record."
+"The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} "
+"and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
 msgstr ""
+"Las posiciones {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y "
+"{AUTHOR} serán reemplazadas con la información del registro mostrado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8706
+#, fuzzy
 msgid "OpacSeparateHoldings & OpacSeparateHoldingsBranch"
 msgstr ""
+"`OpacSeparateHoldingsBranch <#OpacSeparateHoldings>`__ = biblioteca de origen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8708
 msgid "OpacSeparateHoldings default: Don't separate"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSeparateHoldings predeterminado: No separar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8710
 msgid "OpacSeparateHoldingsBranch default: home library"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSeparateHoldingsBranch predeterminado: biblioteca de origen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8716
 msgid "OpacSeparateHoldings values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de SeparateHoldings:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8722
 msgid "OpacSeparateHoldingsBranch values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de SeparateHoldingsBranch:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8730
 msgid ""
@@ -11271,88 +14163,111 @@ msgid ""
 "information on the bibliographic detail page in the OPAC split in to "
 "multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite decidir si prefiere tener la información sobre "
+"existencias en la página de detalles del registro bibliográfico en la "
+"interfaz del personal, separado en varias pestañas. Por defecto se muestran "
+"todas las existencias en una sola pestaña."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8734
+#, fuzzy
 msgid "|image83|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8739
+#, fuzzy
 msgid "OPACShowBarcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de barras"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8743
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the item's barcode on the holdings tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ el código de barras del ítem en la pestaña de fondos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8749
+#, fuzzy
 msgid "|image84|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8753
+#, fuzzy
 msgid "|image85|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8757
 msgid ""
 "This preference allows you to control whether patrons can see items' "
 "barcodes in the OPAC."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
+"de barras de los ítems en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8763
 msgid "OPACShowCheckoutName"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8767
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the name of the patron that has an item checked out on "
-"item detail pages on the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ the name of the patron that has an item checked out on item "
+"detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el nombre del socio que tiene un ítem prestado en las páginas "
+"de detalles del ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8778
 msgid ""
-"This preference allows all patrons to see who has the item checked out if"
-" it is checked out. In small corporate libraries (where the OPAC is "
-"behind a firewall and not publicly available) this can be helpful so "
-"coworkers can just contact the patron with the book themselves. In larger"
-" public and academic libraries setting this to 'Show' would pose serious "
-"privacy issues."
+"This preference allows all patrons to see who has the item checked out if it "
+"is checked out. In small corporate libraries (where the OPAC is behind a "
+"firewall and not publicly available) this can be helpful so coworkers can "
+"just contact the patron with the book themselves. In larger public and "
+"academic libraries setting this to 'Show' would pose serious privacy issues."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite a todos los usuarios ver quién tiene el ítem "
+"prestado si este está prestado. En las pequeñas bibliotecas corporativas "
+"(donde el OPAC está detrás de un firewall y no está disponible al público) "
+"puede ser útil entre compañeros de trabajo poder comunicarse directamente "
+"con el usuario del libro. En las grandes bibliotecas públicas y académicas "
+"ponerla en 'Mostrar' plantearía serios problemas de privacidad."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8788
+#, fuzzy
 msgid "OPACShowHoldQueueDetails"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACShowHoldQueueDetails <#OPACShowHoldQueueDetails>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8790
 msgid "Default: Don't show any hold details"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No mostrar ningún detalle de las reservas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8792
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to patrons in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ a los socios en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8796
 msgid "Don't show any hold details"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar ningún detalle de las reservas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8798
 msgid "Show holds"
-msgstr ""
+msgstr "show_holds"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8800
+#, fuzzy
 msgid "|image86|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8802
 msgid "Show holds and priority level"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar reservas y nivel de prioridad"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8804
 msgid "Show priority level"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar nivel de prioridad"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8806
+#, fuzzy
 msgid "|image87|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8808
 #: ../../source/02_administration.rst:9301
@@ -11362,101 +14277,140 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10014
 #: ../../source/02_administration.rst:10108
 #: ../../source/02_administration.rst:10133
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow'"
 msgstr ""
+"Es necesario que `opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ esté puesto en 'Permitir'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8813
 msgid "OpacShowRecentComments"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8817
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a link to recent comments in the OPAC masthead."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ un enlace a comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8827
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have chosen to allow comments in your OPAC by setting "
-":ref:`reviewson` to 'Allow' you can include a link to the recent comments"
-" under the search box at the top of your OPAC with this preference."
+"If you have chosen to allow comments in your OPAC by setting :ref:"
+"`reviewson` to 'Allow' you can include a link to the recent comments under "
+"the search box at the top of your OPAC with this preference."
 msgstr ""
+"Si ha optado por permitir comentarios en el OPAC establecido `reviewson "
+"<#reviewson>`__ en 'Permitir' se puede incluir un enlace a los comentarios "
+"recientes en el cuadro de búsqueda en la parte superior de su OPAC con este "
+"preferencia."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8832
+#, fuzzy
 msgid "|image88|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8837
+#, fuzzy
 msgid "OPACShowUnusedAuthorities"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACShowUnusedAuthorities <#OPACShowUnusedAuthorities>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8841
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ unused authorities in the OPAC authority browser."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ autoridades no utilizadas en el navegador de autoridades del "
+"OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8851
+#, fuzzy
 msgid "Requires that the :ref:`OpacAuthorities` preference is set to 'Allow'"
 msgstr ""
+"Requiere que la preferencia `OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__ se "
+"establezca en 'Permitir'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8856
 msgid ""
 "When patrons search your authority file via the OPAC they will see all "
 "authorities in your system even if you don't have them linked to any "
-"bibliographic records. This preference lets you determine what the "
-"default behavior is when searching authorities via the OPAC. If you "
-"choose 'Do not show' it will only show patrons authority records that are"
-" linked to bib records in the search results. Otherwise the system will "
-"show all authority records even if they aren't linked to records."
-msgstr ""
+"bibliographic records. This preference lets you determine what the default "
+"behavior is when searching authorities via the OPAC. If you choose 'Do not "
+"show' it will only show patrons authority records that are linked to bib "
+"records in the search results. Otherwise the system will show all authority "
+"records even if they aren't linked to records."
+msgstr ""
+"Cuando los usuario busquen en el registro de autoridades a través del OPAC "
+"verán todas las autoridades en el sistema aunque no estén enlazadas a ningún "
+"registro bibliográfico. Esta preferencia permite determinar el "
+"comportamiento por defecto al buscar autoridades a través del OPAC. Si se "
+"elige 'No mostrar' solo mostrará a los usuarios los registros de autoridad "
+"que dispongan de registros bibliográficos enlazados. De otra forma el "
+"sistema mostrará todos los registros de autoridad incluso aunque no estén "
+"enlazados a registros."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8868
+#, fuzzy
 msgid "OpacStarRatings"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de SeparateHoldings:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8872
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show star-ratings on \\_\\_\\_ pages."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar número de estrellas ___ en páginas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8878
 msgid "only details"
-msgstr ""
+msgstr "solo detalles"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8880
+#, fuzzy
 msgid "|image89|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8882
 msgid "results and details"
-msgstr ""
+msgstr "resultados y detalles"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8884
+#, fuzzy
 msgid "|image90|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8888
 msgid ""
-"Star ratings are a way for your patrons to leave ratings without having "
-"to leave a full review. Patrons who are not logged in will only be able "
-"to see the stars, once logged in patrons can click on the stars on the "
-"details page to leave their own rating. Clicking on the stars on the "
-"search results will not submit a rating."
+"Star ratings are a way for your patrons to leave ratings without having to "
+"leave a full review. Patrons who are not logged in will only be able to see "
+"the stars, once logged in patrons can click on the stars on the details page "
+"to leave their own rating. Clicking on the stars on the search results will "
+"not submit a rating."
 msgstr ""
+"Los números de estrellas es una manera para que sus usuarios hagan una "
+"valoración sin tener que dejar una reseña completa. Los usuarios que no han "
+"iniciado sesión solo podrán ver las estrellas, una vez que ha entrado el "
+"usuario podrá hacer clic en las estrellas de la página de detalles para "
+"dejar su propia valoración. Al hacer clic en las estrellas de los resultados "
+"de la búsqueda no se va a enviar ninguna valoración."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8897
 msgid "OpacSuggestionManagedBy"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8901
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the name of the staff member who managed a suggestion in "
 "OPAC."
 msgstr ""
+"el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el "
+"OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8912
 msgid ""
-"If you're :ref:`allowing patrons to make purchase suggestions "
-"<suggestion-label>` then they will see the 'my suggestions' tab when "
-"logged in. This tab shows the patron the librarian who approved or "
-"rejected the purchase suggestion. This preference controls if the patron "
-"sees the librarian's name or not."
+"If you're :ref:`allowing patrons to make purchase suggestions <suggestion-"
+"label>` then they will see the 'my suggestions' tab when logged in. This tab "
+"shows the patron the librarian who approved or rejected the purchase "
+"suggestion. This preference controls if the patron sees the librarian's name "
+"or not."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8921
@@ -11464,37 +14418,44 @@ msgid "opacthemes"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8925
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ Usar el tema __ en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8929
 msgid "bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "Bootstrap"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8931
 msgid "Bootstrap Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Bootstrap"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8933
 msgid "This theme is completely responsive"
-msgstr ""
+msgstr "en el registro completo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8938
 msgid "OPACURLOpenInNewWindow"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8942
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When patrons click on a link to another website from your OPAC "
-"(like Amazon or OCLC), \\_\\_\\_ open the website in a new window."
+"Asks: When patrons click on a link to another website from your OPAC (like "
+"Amazon or OCLC), \\_\\_\\_ open the website in a new window."
 msgstr ""
+"Pregunta: Cuando los socios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde "
+"su OPAC (como Amazon o OCLC), ___ abrir el sitio web en una ventana nueva."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8953
 msgid ""
-"This preference determines if URLs in the OPAC will open in a new window "
-"or not. When clicking on a link in the OPAC, a patron does not need to "
-"worry about navigating away from their search results."
+"This preference determines if URLs in the OPAC will open in a new window or "
+"not. When clicking on a link in the OPAC, a patron does not need to worry "
+"about navigating away from their search results."
 msgstr ""
+"Esta preferencia determina si las direcciones URL en el OPAC se abren en una "
+"nueva ventana o no. Al hacer clic en un enlace en el OPAC, un usuario no "
+"tiene que preocuparse de alejarse de sus resultados de búsqueda."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8960
 msgid "OPACUserCSS"
@@ -11502,17 +14463,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8962
 msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8966
 msgid ""
-"OPACUserCSS allows the administrator to enter styles that will overwrite "
-"the OPAC's default CSS as defined in 'opaclayoutstylesheet' or "
-"'opacstylesheet'. Styles may be entered for any of the selectors found in"
-" the default style sheet. The default stylesheet will likely be found at "
-"http://your\\_koha\\_address/opac-tmpl/bootstrap/css/opac.css. Unlike "
-":ref:`OpacAdditionalStylesheet` and :ref:`opaclayoutstylesheet` this "
-"preference will embed the CSS directly on your OPAC pages."
+"OPACUserCSS allows the administrator to enter styles that will overwrite the "
+"OPAC's default CSS as defined in 'opaclayoutstylesheet' or 'opacstylesheet'. "
+"Styles may be entered for any of the selectors found in the default style "
+"sheet. The default stylesheet will likely be found at http://your\\_koha"
+"\\_address/opac-tmpl/bootstrap/css/opac.css. Unlike :ref:"
+"`OpacAdditionalStylesheet` and :ref:`opaclayoutstylesheet` this preference "
+"will embed the CSS directly on your OPAC pages."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8979
@@ -11522,28 +14483,42 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:8981
 msgid "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the OPAC"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluya el código JavaScript siguiente en todas las páginas en el "
+"OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8983
+#, fuzzy
 msgid "|image91|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8985
+#, fuzzy
 msgid "|image92|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8987
+#, fuzzy
 msgid "|image93|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8991
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery "
-"that will be embedded across all pages of the OPAC. Administrators may "
-"use this preference to customize some of the interactive sections of "
-"Koha, customizing the text for the login prompts, for example. Sample "
-"JQuery scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: "
-"http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library."
-msgstr ""
+"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
+"will be embedded across all pages of the OPAC. Administrators may use this "
+"preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
+"customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
+"scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
+"community.org/wiki/JQuery_Library."
+msgstr ""
+"Esta preferencia le permite al administrador especificar JavaScript o JQuery "
+"que se integrará en todas las páginas del OPAC. Los administradores pueden "
+"usar esta preferencia para personalizar algunas de las secciones "
+"interactivas de Koha, por ejemplo personalizar el texto del mensaje de "
+"inicio de sesión. Ejemplos de diversos scripts en JQuery utilizados por "
+"bibliotecas de Koha se puede encontrar en la wiki: `http://wiki.koha-"
+"community.org/wiki/JQuery_Library <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"JQuery_Library>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9002
 msgid "OPACXSLTDetailsDisplay"
@@ -11556,11 +14531,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12876
 #: ../../source/02_administration.rst:12918
 msgid "Default: default"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: default"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9006
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display OPAC details using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9010
 #: ../../source/02_administration.rst:9051
@@ -11569,7 +14546,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12883
 #: ../../source/02_administration.rst:12925
 msgid "leave empty to not use the XSLT stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "dejar en blanco para no usar la hoja de estilo XSLT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9012
 #: ../../source/02_administration.rst:9053
@@ -11579,6 +14556,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12927
 msgid "In previous versions of Koha this was the setting that read 'normally'"
 msgstr ""
+"En versiones previas de Koha esta fue la preferencia que se leía "
+"'normalmente'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9015
 #: ../../source/02_administration.rst:9056
@@ -11587,7 +14566,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12888
 #: ../../source/02_administration.rst:12930
 msgid "enter \"default\" for the default one"
-msgstr ""
+msgstr "introducir \"default\" para el predeterminado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9017
 #: ../../source/02_administration.rst:9058
@@ -11596,7 +14575,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12890
 #: ../../source/02_administration.rst:12932
 msgid "put a path to define a XSLT file"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca una ruta para definir un archivo XSLT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9019
 #: ../../source/02_administration.rst:9060
@@ -11605,7 +14584,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12892
 #: ../../source/02_administration.rst:12934
 msgid "ex: /path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "por ejemplo: /path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9021
 #: ../../source/02_administration.rst:9062
@@ -11614,21 +14593,25 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12894
 #: ../../source/02_administration.rst:12936
 msgid ""
-"If in a multi-language system you can enter {langcode} in the path to "
-"tell Koha to look in the right language folder"
+"If in a multi-language system you can enter {langcode} in the path to tell "
+"Koha to look in the right language folder"
 msgstr ""
+"ingrese una URL para una hoja de estilo externa específica{langcode} será "
+"reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9024
 msgid ""
-"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-"
-"tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl"
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACDetail.xsl"
 msgstr ""
+"ej.: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACDetail.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9027
 #: ../../source/02_administration.rst:9068
 #: ../../source/02_administration.rst:9109
 msgid "ex. http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "por ejemplo: http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9029
 #: ../../source/02_administration.rst:9070
@@ -11637,50 +14620,67 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12902
 #: ../../source/02_administration.rst:12944
 msgid "put an URL for an external specific stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "poner una URL para una hoja de estilo externa concreta"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9031
 #: ../../source/02_administration.rst:9072
 #: ../../source/02_administration.rst:9113
 msgid "ex: http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "por ejemplo: http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9035
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
-"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either "
-"use the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
+"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
+"the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
 msgstr ""
+"Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
+"mostrados en la pantalla en la visualización de un registro bibliográfico. "
+"Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto predeterminado que viene "
+"con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9043
 msgid "OPACXSLTListsDisplay"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9047
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar resultados en el cliente administrador utilizando la hoja "
+"de estilo XSLT en ___ "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9065
 #: ../../source/02_administration.rst:9106
 msgid ""
-"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-"
-"tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl"
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACResults.xsl"
 msgstr ""
+"ej.: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACResults.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9076
+#, fuzzy
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
 "screen when viewing lists. This preference will allow you either use the "
 "default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
 msgstr ""
+"Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
+"mostrados en la pantalla en la visualización de un registro bibliográfico. "
+"Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto predeterminado que viene "
+"con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9084
 msgid "OPACXSLTResultsDisplay"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9088
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display OPAC results using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en "
+"___ "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9117
 msgid ""
@@ -11689,6 +14689,10 @@ msgid ""
 "either use the default look that comes with Koha or design your own "
 "stylesheet."
 msgstr ""
+"Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
+"mostrados en la pantalla durante la visualización de una página de "
+"resultados de búsqueda. Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto "
+"predeterminado que viene con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9125
 #: ../../source/02_administration.rst:11596
@@ -11696,103 +14700,132 @@ msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9130
+#, fuzzy
 msgid "numSearchRSSResults"
-msgstr ""
+msgstr "`numSearchResults <#numSearchResults>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9134
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display \\_\\_\\_ search results in the RSS feed."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar ___ buscar resultados en la fuente RSS."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9138
 msgid ""
 "By default the RSS feed that is automatically generated for every search "
-"results page will list 50 items. This can sometimes be too much for some "
-"RSS feed readers and for some people this isn't enough. This preference "
-"allows you to adjust this number to show the best number of results for "
-"your patrons."
+"results page will list 50 items. This can sometimes be too much for some RSS "
+"feed readers and for some people this isn't enough. This preference allows "
+"you to adjust this number to show the best number of results for your "
+"patrons."
 msgstr ""
+"Por defecto el canal RSS que se genera automáticamente para cada página de "
+"resultados de búsqueda proporciona una lista de 50 elementos. Para algunos "
+"lectores  RSS puede resultar demasiado y para algunas personas no es "
+"suficiente. Esta preferencia le permite ajustar este número para mostrar el "
+"mejor número de resultados para sus usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9147
 msgid "OPACAcquisitionDetails"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9151
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the acquisition details on OPAC detail pages."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
+"bibliográfico."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9157
+#, fuzzy
 msgid "|image1194|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9163
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference shows the patrons how many items are on order in the "
 "Holdings tab if you have the :ref:`AcqCreateItem` set to 'cataloging the "
 "record'"
 msgstr ""
+"Esta preferencia muestra a los usuarios cuantos ítems han sido ordenados en "
+"la pestaña Existencias si tiene la preferencia `AcqCreateItem "
+"<#AcqCreateItem>`__  configurada en 'catalogar el registro'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9170
 msgid "OpacAuthorities"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9174
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to search your authority records."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ usuarios buscar en su registros de autoridad."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9178
 msgid ""
-"This preference displays the link on the OPAC for the authority search. "
-"By setting the preference to \"Allow\" patrons can use this search link "
-"of the OPAC."
+"This preference displays the link on the OPAC for the authority search. By "
+"setting the preference to \"Allow\" patrons can use this search link of the "
+"OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9186
 msgid ""
-"A link labeled 'Authority search' will appear at the top of your OPAC "
-"under the search box"
-msgstr ""
+"A link labeled 'Authority search' will appear at the top of your OPAC under "
+"the search box"
+msgstr "Un enlace a 'Más populares' aparecerá en la parte superior de su OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9189
+#, fuzzy
 msgid "|image94|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9196
 msgid "opacbookbag"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9200
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
-"OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los usuarios almacenar ítems en un \"Cesta\" temporal en el "
+"OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9210
 msgid ""
-"This preference allows the user to temporarily save a list of items found"
-" on the catalog. By using the Book Bag, or Cart, the user can print out "
-"or email a list of items found. The user does not need to be logged in. "
-"This list is temporary and will be emptied, or cleared, at the end of the"
-" session."
+"This preference allows the user to temporarily save a list of items found on "
+"the catalog. By using the Book Bag, or Cart, the user can print out or email "
+"a list of items found. The user does not need to be logged in. This list is "
+"temporary and will be emptied, or cleared, at the end of the session."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite al usuario guardar temporalmente una lista de "
+"ítems encontrados en el catálogo. Mediante el uso de la Cesta de libros, el "
+"usuario puede imprimir o enviar por correo electrónico una lista de ítems "
+"encontrados. El usuario no tiene que estar registrado. Esta lista es "
+"provisional y será vaciada, o limpiada, al final de la sesión."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9219
 msgid "OpacBrowser"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9223
-msgid "This preference only applies to installations using UNIMARC at this time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference only applies to installations using UNIMARC at this time."
+msgstr "Esta preferencia solo se aplica a sistemas franceses en este momento."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9227
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to browse subject authorities on OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ a los usuarios navegar por autoridades en el OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9237
 #: ../../source/02_administration.rst:9284
+#, fuzzy
 msgid ""
-"run the :ref:`Authorities Browser Cron Job <authorities-browser-label>` "
-"to create the browser list"
+"run the :ref:`Authorities Browser Cron Job <authorities-browser-label>` to "
+"create the browser list"
 msgstr ""
+"ejecutar el ` Cronjob de navegación por autoridades <#authbrowsercron>`__ "
+"para crear la lista de navegación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9243
 msgid "OpacBrowseResults"
@@ -11800,31 +14833,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9245
 msgid "Default: enable"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: habilitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ browsing and paging search results from the OPAC detail "
-"page."
+"Asks: \\_\\_\\_ browsing and paging search results from the OPAC detail page."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la "
+"página de detalles del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9252
 msgid "disable"
-msgstr ""
+msgstr "deshabilitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9254
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "habilitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9256
+#, fuzzy
 msgid "|image95|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9260
 msgid ""
 "This preference will control the option to return to your results and/or "
 "browse them from the detail page in the OPAC."
 msgstr ""
+"Esta preferencia controlará la opción de volver a tus resultados y/o "
+"navegación desde la página de detalles del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9266
 msgid "OpacCloud"
@@ -11832,21 +14870,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9270
 msgid "This preference only applies to French systems at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Esta preferencia solo se aplica a sistemas franceses en este momento."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9274
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a subject cloud on OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ una nube de términos de materia en el OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9290
 msgid "OPACFinesTab"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9294
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access the Fines tab on the My Account page on"
-" the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access the Fines tab on the My Account page on "
+"the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los usuarios acceder a la pestaña 'Multas' en la página 'Mi "
+"cuenta' en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9308
 msgid "OpacHoldNotes"
@@ -11854,42 +14896,53 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9310
 msgid "Default: Do not allow"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No permitir"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9312
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ users to add a note when placing a hold."
-msgstr ""
+msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9318
+#, fuzzy
 msgid "|image96|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9320
 msgid "Do not allow"
-msgstr ""
+msgstr "No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9325
 msgid "OPACISBD"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9327
+#, fuzzy
 msgid "Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "`MARC <#opacisbdmarcdefault>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9329
 msgid "Asks: Use the following as the OPAC ISBD template:"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Use el siguiente como la plantilla ISBD:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9333
 msgid ""
-"This determines how the ISBD information will display in the OPAC. "
-"Elements in the list can be reordered to produce a different ISBD view. "
-"ISBD, the International Standard Bibliographic Description, was first "
-"introduced by IFLA (International Federation of Library Associations) in "
-"1969 in order to provide guidelines for descriptive cataloging. The "
-"purpose of ISBD is to aid the international exchange of bibliographic "
-"records for a variety of materials."
-msgstr ""
+"This determines how the ISBD information will display in the OPAC. Elements "
+"in the list can be reordered to produce a different ISBD view. ISBD, the "
+"International Standard Bibliographic Description, was first introduced by "
+"IFLA (International Federation of Library Associations) in 1969 in order to "
+"provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose of ISBD is to aid "
+"the international exchange of bibliographic records for a variety of "
+"materials."
+msgstr ""
+"Esto determina como se muestra la información ISBD. Los elementos de la "
+"lista pueden ser reordenado para producir una vista ISBD diferente. ISBD, el "
+"Estándar Internacional de Descripción Bibliográfica, fue introducido por "
+"primera vez por la IFLA (Federación Internacional de Asociaciones de "
+"Bibliotecas) en 9169 de forma de proveer guías de catalogación descriptiva. "
+"El propósito de ISBD es ayudar en el intercambio internacional de registros "
+"bibliográficos para una variedad de materiales."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9344
 msgid "OpacItemLocation"
@@ -11897,136 +14950,191 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9346
 msgid "Default: call number only"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: solo signatura topográfica"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9348
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_\\_ for items on the OPAC search results."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar hasta ___ ítems por registro en los resultados de búsqueda"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9352
 msgid "call number only"
-msgstr ""
+msgstr "solo signatura topográfica"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9356
 msgid "location"
-msgstr ""
+msgstr "location"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9360
 msgid ""
-"This setting allows users of the OPAC results XSLT stylesheet to choose "
-"to display collection code or location in addition to call number."
+"This setting allows users of the OPAC results XSLT stylesheet to choose to "
+"display collection code or location in addition to call number."
 msgstr ""
+"Esta configuración permite a los usuarios que emplean hojas de estilo XSLT "
+"para mostrar los resultados en el OPAC elegir que se muestre el código de "
+"colección o la localización, además de la signatura topográfica."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9367
+#, fuzzy
 msgid "OpacNewsLibrarySelect"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9371
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a branch selection list for news items in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ otras ediciones de un ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9382
 msgid "OpacPasswordChange"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9386
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to change their own password on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ a los socios a cambiar su propia contraseña en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9398
 msgid "Enabling this will break LDAP authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Al habilitar esto se romperá la autenticación LDAP."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9403
 msgid "OPACPatronDetails"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9407
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to notify the library of changes to their contact"
-" information from the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to notify the library of changes to their contact "
+"information from the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su "
+"información de contacto en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9420
 msgid ""
 "If patrons are allowed to notify the library of changes to their account "
 "then staff will need to approve the changes via the staff client. "
-"Notification of patron account requests will appear on the dashaboard "
-"below the list of modules with other pending actions."
+"Notification of patron account requests will appear on the dashaboard below "
+"the list of modules with other pending actions."
 msgstr ""
+"Si permite a sus usuarios editar sus cuentas utilizando el OPAC con la "
+"preferencia OPACPatronDetails entonces deberá aprobar todos los cambios "
+"utilizando la interfaz administrativa antes que se apliquen. Si hay detalles "
+"de usuarios esperando una acción ellos aparecerán en la vista del cliente "
+"bajo la lista de módulos (junto con otros ítems esperando una acción)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9425
+#, fuzzy
 msgid "|image97|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9427
 msgid ""
-"Once you click the notification you will be presented with the changes "
-"the patron would like to make to their account and from there you can "
-"choose how to proceed."
+"Once you click the notification you will be presented with the changes the "
+"patron would like to make to their account and from there you can choose how "
+"to proceed."
 msgstr ""
+"Al hacer clic en la notificación que se le presentarán los cambios que el "
+"usuario le gustaría hacer en su cuenta y desde allí se puede elegir la forma "
+"de proceder."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9431
+#, fuzzy
 msgid "|image98|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9435
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can control what fields patrons see and can modify via the OPAC by "
-"setting the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` "
-":ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
+"setting the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
 msgstr ""
+"Se puede controlar qué campos verán los usuarios y cuales podrán modificar a "
+"través del OPAC configurando las preferencias "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9444
 msgid "OPACpatronimages"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9448
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron images on the patron information page in the OPAC."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patron images on the patron information page in the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ imágenes de usuario en la página de información del socio del "
+"OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9458
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If :ref:`patronimages` is set to allow the upload of patron images via "
-"the staff client, then setting this preference to 'show' will show the "
-"patron what image you have on file for them when they view their personal"
-" information on their account in the OPAC."
+"If :ref:`patronimages` is set to allow the upload of patron images via the "
+"staff client, then setting this preference to 'show' will show the patron "
+"what image you have on file for them when they view their personal "
+"information on their account in the OPAC."
 msgstr ""
+"Si la preferencia `patronimages <#patronimages>`__ está configurada para "
+"permitir subir imágenes del usuario a través del Cliente del Personal, al "
+"establecer esta preferencia a 'Mostrar' mostrará el usuario en la imagen del "
+"archivo en la información personal de su cuenta en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9466
 msgid "OPACPopupAuthorsSearch"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9470
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the list of authors/subjects in a popup for a combined "
 "search on OPAC detail pages."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ la lista de autores/materias en una ventana emergente búsqueda "
+"combinada en las páginas de detalles del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9477
 msgid "Subject search pop up"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana emergente para búsqueda por materias"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9481
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will only display the pop up if you are not using an XSLT "
-"stylesheet. Review your :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` to find out what "
-"stylesheet you're using."
+"This will only display the pop up if you are not using an XSLT stylesheet. "
+"Review your :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` to find out what stylesheet you're "
+"using."
 msgstr ""
+"La ventana emergente solo se mostrará si no se está empleando una hoja de "
+"estilo XSLT. Revise su preferencia `OPACXSLTDetailsDisplay "
+"<#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ para averiguar que hoja de estilo se está "
+"empleando."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9488
-msgid "Authors and subjects will display as search links instead of pop up menus."
+msgid ""
+"Authors and subjects will display as search links instead of pop up menus."
 msgstr ""
+"Los autores y las materias se mostrarán como enlaces de búsqueda en lugar de "
+"como menús emergentes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9493
 msgid ""
 "If this preference is set to 'Display' then clicking a subject or author "
-"from the details page in the OPAC will present the searcher with a pop up"
-" box. From this box you can check off any of the subjects or authors "
-"listed and search them all at once by clicking 'Search' at the bottom of "
-"the pop up. The default behavior is for Koha to search just the clicked "
-"author or subject."
-msgstr ""
+"from the details page in the OPAC will present the searcher with a pop up "
+"box. From this box you can check off any of the subjects or authors listed "
+"and search them all at once by clicking 'Search' at the bottom of the pop "
+"up. The default behavior is for Koha to search just the clicked author or "
+"subject."
+msgstr ""
+"Si esta preferencia se pone en 'Mostrar' entonces al hacer clic en una "
+"materia o autor en la página de detalles del OPAC se le mostrará al que "
+"busca un cuadro emergente. A partir de este cuadro se pueden marcar "
+"cualquiera de las materias o autores mencionados y buscar en todos a la vez "
+"haciendo clic en \"Buscar\" en la parte inferior de la ventana emergente. "
+"Para Koha el comportamiento por defecto es buscar sólo el autor o la materia "
+"sobre la he se ha hecho clic."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9503
 msgid "OpacResetPassword"
@@ -12034,25 +15142,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9505
 msgid "Default: not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9507
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Library users are \\_\\_\\_ to recover their password via e-mail in"
-" the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: Library users are \\_\\_\\_ to recover their password via e-mail in "
+"the OPAC."
+msgstr "Pregunta: ___ a los socios a cambiar su propia contraseña en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9512
+#, fuzzy
 msgid "allowed"
-msgstr ""
+msgstr "permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9514
+#, fuzzy
 msgid "|image1195|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9516
 msgid "not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9520
 msgid ""
@@ -12066,100 +15177,118 @@ msgid "OpacTopissue"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9531
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access a list of the most checked out items on"
-" the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access a list of the most checked out items on "
+"the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ los socios acceder a una lista de los ítems más prestados en "
+"el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9538
 msgid "A link to 'Most Popular' will appear at the top of your OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Un enlace a 'Más populares' aparecerá en la parte superior de su OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9540
+#, fuzzy
 msgid "|image99|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9546
 msgid ""
-"This preference allows the administrator to choose to show the \"Most "
-"Popular\" link at the top of the OPAC under the search box. The \"Most "
-"Popular\" page shows the top circulated items in the library, as "
-"determined by the number of times a title has been circulated. This "
-"allows users to see what titles are popular in their community. It is "
-"recommended that you leave this preference set to 'Don't allow' until you"
-" have been live on Koha for a couple of months, otherwise the data that "
-"it shows will not be an accurate portrayal of what's popular in your "
-"library."
+"This preference allows the administrator to choose to show the \"Most Popular"
+"\" link at the top of the OPAC under the search box. The \"Most Popular\" "
+"page shows the top circulated items in the library, as determined by the "
+"number of times a title has been circulated. This allows users to see what "
+"titles are popular in their community. It is recommended that you leave this "
+"preference set to 'Don't allow' until you have been live on Koha for a "
+"couple of months, otherwise the data that it shows will not be an accurate "
+"portrayal of what's popular in your library."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9556
+#, fuzzy
 msgid "|image100|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9561
 msgid "opacuserlogin"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9565
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to log in to their accounts on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta:___ a los usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9573
 msgid ""
 "The OPAC will still be searchable if patrons can't log in, this just "
 "disables the patron account access via the OPAC"
 msgstr ""
+"Se podrán realizar búsquedas en el OPAC aún si los usuarios no pueden "
+"ingresar, esto sólo deshabilita el acceso a la cuenta del socio a través del "
+"OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9579
 msgid "QuoteOfTheDay"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9583
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Quote of the Day display on OPAC home page"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ Mostrar la cita del día en la página principal del OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9593
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This feature will allow you to enter a series of quotes that will then "
-"show on the OPAC homepage in random order. To add/edit quotes, visit the "
-":ref:`Quote of the Day Editor <quote-of-the-day-(qotd)-editor-label>` "
-"under Tools."
+"This feature will allow you to enter a series of quotes that will then show "
+"on the OPAC homepage in random order. To add/edit quotes, visit the :ref:"
+"`Quote of the Day Editor <quote-of-the-day-(qotd)-editor-label>` under Tools."
 msgstr ""
+"Esta funcionalidad permite introducir una serie de citas que serán mostradas "
+"en en la página de inicio del OPAC en orden aleatorio. Para añadir/editar "
+"citas, visite el `Editor de Cita del Día <#QOTDEditor>`__ en Herramientas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9600
 msgid "RequestOnOpac"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9604
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds on items from the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ a los usuarios reservar ítems desde el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9617
 msgid "reviewson"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9621
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make comments on items on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9627
 msgid ""
-"Patrons comments/reviews all require moderation before they appear in the"
-" OPAC"
+"Patrons comments/reviews all require moderation before they appear in the "
+"OPAC"
 msgstr ""
+"Todas las reseñas/comentarios de los usuarios requieren ser moderadas antes "
+"de que aparezcan en el OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9630
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'Allow'"
-msgstr ""
+msgstr "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ necesita ser puesta en 'Permitir'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9636
 msgid ""
-"This button allows the patrons to submit comments on books they have read"
-" via the OPAC. If this preference is set to \"Allow\" reviews are first "
-"sent to the staff client for staff approval before the review is "
-"displayed in the OPAC. The staff member who reviews and approves comments"
-" may find the pending comments on the :ref:`Comments` tool. The staff "
-"member can then choose to approve or delete the comments."
+"This button allows the patrons to submit comments on books they have read "
+"via the OPAC. If this preference is set to \"Allow\" reviews are first sent "
+"to the staff client for staff approval before the review is displayed in the "
+"OPAC. The staff member who reviews and approves comments may find the "
+"pending comments on the :ref:`Comments` tool. The staff member can then "
+"choose to approve or delete the comments."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9647
@@ -12168,109 +15297,143 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9649
 msgid "Default: full name"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: nombre completo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9651
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ of commenter with comments in OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar ___ del comentarista con los comentarios en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9655
 msgid "first name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9657
 msgid "first name and last initial"
-msgstr ""
+msgstr "inicial nombre y apellido"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9659
 msgid "full name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre completo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9661
 msgid "last name"
-msgstr ""
+msgstr "apellido"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9663
 msgid "no name"
-msgstr ""
+msgstr "sin nombre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9665
 msgid "username"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9669
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like to protect your patron's privacy in the OPAC you can "
-"choose to hide their names or parts of their names from any of the "
-"comments they leave on bib records in your system. :ref:`reviewson` needs"
-" to be set to 'Allow' for this to preference to come in to play"
+"choose to hide their names or parts of their names from any of the comments "
+"they leave on bib records in your system. :ref:`reviewson` needs to be set "
+"to 'Allow' for this to preference to come in to play"
 msgstr ""
+"Si desea proteger la privacidad de sus usuarios en el OPAC puede optar por "
+"ocultar sus nombres o partes de los nombres para cualquier comentario que "
+"dejen en los registros bibliográficos del sistema. `reviewson "
+"<#reviewson>`__ tiene que estar en 'Permitir' para que esta preferencia "
+"funcione."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9678
 msgid "ShowReviewerPhoto"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9682
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ reviewer's photo beside comments in OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ foto del revisor al lado de los comentarios en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9690
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`reviewson` needs to be set to 'Allow' and :ref:`ShowReviewer` needs"
-" to be set to 'Show' for this to preference to come in to play"
+":ref:`reviewson` needs to be set to 'Allow' and :ref:`ShowReviewer` needs to "
+"be set to 'Show' for this to preference to come in to play"
 msgstr ""
+"`reviewson <#reviewson>`__ necesita estar en 'Permitir' y `ShowReviewer "
+"<#ShowReviewer>`__ en 'Mostrar' para que esta preferencia entre en escena"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9694
+#, fuzzy
 msgid "|image101|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9698
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This system preference allows libraries to show avatars next to patron's "
-"comments in the OPAC. These avatars are pulled from the `Libravatar "
-"<https://www.libravatar.org>`__ library, an open source powered product "
-"that allows Internet users to choose a small icon to display next to "
-"their name on various different websites. The library has no control over"
-" the images the patron chooses to display."
-msgstr ""
+"comments in the OPAC. These avatars are pulled from the `Libravatar <https://"
+"www.libravatar.org>`__ library, an open source powered product that allows "
+"Internet users to choose a small icon to display next to their name on "
+"various different websites. The library has no control over the images the "
+"patron chooses to display."
+msgstr ""
+"Esta preferencia del sistema permite a las bibliotecas mostrar los avatares "
+"junto a los comentarios de los usuarios en el OPAC. Estos avatares se "
+"extraen de la biblioteca  `Libravatar <#https://www.libravatar.org>`__, un "
+"producto de código abierto que permite a los usuarios de Internet elegir un "
+"icono para que aparezca junto a su nombre en distintos sitios web. La "
+"biblioteca no tiene control sobre las imágenes que el usuario elije."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9708
+#, fuzzy
 msgid "SocialNetworks"
-msgstr ""
+msgstr "Redes sociales"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9712
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ social network links in opac detail pages"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ enlace de redes sociales en las páginas de detalle del opac"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9720
+#, fuzzy
 msgid "|image102|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9724
 msgid ""
-"This preference will enable a line of social network share buttons below "
-"the right hand column on the detail pages of records in the OPAC."
+"This preference will enable a line of social network share buttons below the "
+"right hand column on the detail pages of records in the OPAC."
 msgstr ""
+"Esta preferencia habilitará una línea de botones para compartir en redes "
+"sociales debajo de la columna de la derecha en las páginas de detalles de "
+"los registros en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9730
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order for these share buttons to work when clicked you must have "
-"filled in your :ref:`OPACBaseURL` preference."
+"In order for these share buttons to work when clicked you must have filled "
+"in your :ref:`OPACBaseURL` preference."
 msgstr ""
+"Para que estos botones funcionen cuando se hace clic, la preferencia "
+"`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__ debe ser rellenada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9736
+#, fuzzy
 msgid "suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "de suscripción"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9740
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ a los socios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9746
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow' unless "
-":ref:`AnonSuggestions` is set to 'allow'"
+":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow' unless :ref:"
+"`AnonSuggestions` is set to 'allow'"
 msgstr ""
+"`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ tiene que estar en 'Permitir' a menos que "
+"`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__ esté en 'Permitir'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9754
 msgid "Payments"
@@ -12278,31 +15441,41 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9756
 msgid ""
-"These preferences will allow you control the tools you use to accept "
-"online payments from your patrons via the OPAC."
+"These preferences will allow you control the tools you use to accept online "
+"payments from your patrons via the OPAC."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
+"de barras de los ítems en el OPAC."
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9762
+#, fuzzy
 msgid "EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9764
+#, fuzzy
 msgid "EnablePayPalOpacPayments Default: Don't all"
-msgstr ""
+msgstr "No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9766
 msgid "PayPalSandboxMode Default: Sandbox"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9768
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to make payments from the OPAC via PayPal in "
-"\\_\\_\\_ mode."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to make payments from the OPAC via PayPal in \\_\\_"
+"\\_ mode."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9771
+#, fuzzy
 msgid "EnablePayPalOpacPayments values:"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9777
 msgid "PayPalSandboxMode values:"
@@ -12310,7 +15483,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9779
 msgid "Production"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9781
 msgid ""
@@ -12319,112 +15492,135 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9784
+#, fuzzy
 msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "manual"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9786
 msgid ""
-"Visit https://developer.paypal.com/developer/accounts/ to get information"
-" for your sandbox account"
+"Visit https://developer.paypal.com/developer/accounts/ to get information "
+"for your sandbox account"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9791
 msgid ""
-"This preference will allow you to accept credit card payments via the "
-"OPAC for fines via PayPal. You will need to set up your PayPal account "
-"and it is recommended that you run tests before using this in production."
+"This preference will allow you to accept credit card payments via the OPAC "
+"for fines via PayPal. You will need to set up your PayPal account and it is "
+"recommended that you run tests before using this in production."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9798
 msgid ""
-"PayPayl's terms of service state that you cannot charge your patrons for "
-"the processing fees and so this plugin will not add additional fees to "
-"the charges."
+"PayPayl's terms of service state that you cannot charge your patrons for the "
+"processing fees and so this plugin will not add additional fees to the "
+"charges."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9805
+#, fuzzy
 msgid "PayPalChargeDescription"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9807
 msgid "Default: Koha fee payment"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Mantener"
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9809
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The patron should see the charge description as \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "El usuario podrá ver la descripción del precio como "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9811
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9813
 msgid ""
-"This preference controls what the patron will see on their PayPal "
-"account/Bank account for this charge."
+"This preference controls what the patron will see on their PayPal account/"
+"Bank account for this charge."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9819
 msgid "PayPalPwd"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9821
-msgid "Asks: The password for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: The password for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
+msgstr "La contraseña de la cuenta PayPal para recibir pagos es "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9826
 msgid "PayPalSignature"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9828
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The signature for the PayPal account to receive payments is "
-"\\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: The signature for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
+msgstr "La firma para la cuenta PayPal donde se recibirán pagos es "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9833
 msgid "PayPalUser"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9835
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The email address to receive PayPal payments is \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "La dirección de correo electrónico para recibir pagos de PayPal es "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9845
+#, fuzzy
 msgid "AllowPurchaseSuggestionBranchChoice"
 msgstr ""
+"`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice "
+"<#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9849
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select branch when making a purchase suggestion"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to select branch when making a purchase suggestion"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los usuarios seleccionar biblioteca cuando hagan una "
+"sugerencia de compra"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9859
 msgid ""
-"If your library system lets patrons make purchase suggestions for a "
-"specific branch you can set this preference to 'Allow' to add a branch "
-"selection option to the purchase suggestion form."
+"If your library system lets patrons make purchase suggestions for a specific "
+"branch you can set this preference to 'Allow' to add a branch selection "
+"option to the purchase suggestion form."
 msgstr ""
+"Si su sistema de biblioteca permite a los clientes hacer sugerencias de "
+"compra para una biblioteca específica, puede establecer esta preferencia a "
+"\"Permitir\" para añadir una opción de selección de biblioteca en el "
+"formulario de sugerencias de compra."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9866
+#, fuzzy
 msgid "BlockExpiredPatronOpacActions"
-msgstr ""
+msgstr "`BlockExpiredPatronOpacActions <#BlockExpiredPatronOpacActions>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9868
+#, fuzzy
 msgid "Default: Don't block"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No registrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9870
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ expired patrons from OPAC actions such as placing a hold "
-"or renewing."
+"Asks: \\_\\_\\_ expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or "
+"renewing."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9881
 msgid ""
 "This preference lets you set a default value for how Koha handles "
-"permissions for patrons who are expired. This preference can be "
-"overwritten by the setting on :ref:`individual patron categories <patron-"
-"categories-label>`."
+"permissions for patrons who are expired. This preference can be overwritten "
+"by the setting on :ref:`individual patron categories <patron-categories-"
+"label>`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9889
@@ -12433,8 +15629,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9893
 msgid ""
-"Asks: Limit patrons to \\_\\_\\_ open suggestions. Leave empty for no "
-"limit."
+"Asks: Limit patrons to \\_\\_\\_ open suggestions. Leave empty for no limit."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9897
@@ -12442,124 +15637,163 @@ msgid "This setting does not affect anonymous suggestions."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9902
+#, fuzzy
 msgid "OpacAllowPublicListCreation"
-msgstr ""
+msgstr "`OpacAllowPublicListCreation <#OpacAllowPublicListCreation>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9906
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to create public lists."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ a usuarios del OPAC crear listas públicas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9916
 msgid ""
 "Public lists are visible to anyone who visits your OPAC. With this "
 "preference you can control whether or now patrons are allowed to create "
-"these public lists. If this is set to \"Don't allow\" then only staff "
-"will be able to create public lists."
+"these public lists. If this is set to \"Don't allow\" then only staff will "
+"be able to create public lists."
 msgstr ""
+"Las listas públicas son visibles para cualquier persona que visite el OPAC. "
+"Con esta preferencia puede controlar si los usuarios pueden crear estas "
+"listas públicas. Si se pone en \"No permitir\", entonces solo el personal de "
+"la biblioteca será el único habilitado para crear listas públicas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9923
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will only be taken in to account if you have "
-":ref:`virtualshelves` set to 'Allow'"
+"This preference will only be taken in to account if you have :ref:"
+"`virtualshelves` set to 'Allow'"
 msgstr ""
+"Esta preferencia se tomará en cuenta solo si `virtualshelves "
+"<#virtualshelves>`__ está establecida en 'Permitir'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9929
+#, fuzzy
 msgid "OpacAllowSharingPrivateLists"
-msgstr ""
+msgstr "`OpacAllowSharingPrivateLists <#OpacAllowSharingPrivateLists>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9933
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to share private lists with other patrons."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros socios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9943
 msgid ""
-"This feature will add the option for patrons to share their lists with "
-"other patrons. When this is set to 'Allow' patrons will see a share link "
-"at the top of their list. When they click that link it will ask for the "
-"email of the patron they would like to share with. Koha will then email "
-"the patron an invitation to see the list."
+"This feature will add the option for patrons to share their lists with other "
+"patrons. When this is set to 'Allow' patrons will see a share link at the "
+"top of their list. When they click that link it will ask for the email of "
+"the patron they would like to share with. Koha will then email the patron an "
+"invitation to see the list."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9952
+#, fuzzy
 msgid "OPACFineNoRenewals"
-msgstr ""
+msgstr "'OPACRenew'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9954
 msgid "Default: 99999"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 99999"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9956
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they "
-"have less than \\_\\_\\_ USD in fines"
+"Asks: Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have "
+"less than \\_\\_\\_ USD in fines"
 msgstr ""
+"Pregunta: Solo se permitirá a los socios renovar sus propios libros en el "
+"OPAC si tienen menos de ___ EUR en sanciones."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9961
 msgid "Leave this field blank to disable"
-msgstr ""
+msgstr " Dejar en blanco para deshabilitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9965
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To allow renewals in the OPAC, :ref:`opacuserlogin` needs to be set to "
 "'allow'"
 msgstr ""
+"Para permitir las renovaciones en el OPAC, `opacuserlogin "
+"<#opacuserlogin>`__ debe estar establecido en 'Permitir'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9971
 msgid "OpacHiddenItems"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:9973
 msgid "Asks: Allows to define custom rules for hiding specific items at opac."
 msgstr ""
+"Permite definir reglas a medida para ocultar ítems específicos en el OPAC. "
+"Vea docs/opac/OpacHiddenItems.txt para más información."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9977
 msgid ""
-"See docs/opac/OpacHiddenItems.txt in your Koha install directory for more"
-" information"
+"See docs/opac/OpacHiddenItems.txt in your Koha install directory for more "
+"information"
 msgstr ""
+"Ver docs/opac/OpacHiddenItems.txt en el directorio de instalación de Koha "
+"para más información"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9982
 msgid ""
-"In this field you can enter criteria for items you would like to hide "
-"from display in the OPAC. This field takes any combination of item fields"
-" (from the items table in the Koha database) for blocking. For example a "
-"value of:"
+"In this field you can enter criteria for items you would like to hide from "
+"display in the OPAC. This field takes any combination of item fields (from "
+"the items table in the Koha database) for blocking. For example a value of:"
 msgstr ""
+"En este campo se pueden introducir criterios para ítems que le gustaría "
+"ocultar su visualización en el OPAC. Este campo toma cualquier combinación "
+"de campos de ítems (de la tabla de ítems en la base de datos de Koha) para "
+"bloquear. Por ejemplo, un valor de:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9992
 msgid ""
-"Will block items with an itype code of 07 or 10 as well as items that "
-"have a shelving location of STAFF or ISO."
+"Will block items with an itype code of 07 or 10 as well as items that have a "
+"shelving location of STAFF or ISO."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9995
 msgid ""
-"In items my items.itype 07 is defined in Item Types Administration as "
-"Staff Assigned My items.itype 10 in Item Types is Archival Copy The "
-"locations STAFF and ISO are in Authorized Values for category=LOC STAFF "
-"means it's assigned to the staff reading room and ISO means it is in the "
-"isolation room."
+"In items my items.itype 07 is defined in Item Types Administration as Staff "
+"Assigned My items.itype 10 in Item Types is Archival Copy The locations "
+"STAFF and ISO are in Authorized Values for category=LOC STAFF means it's "
+"assigned to the staff reading room and ISO means it is in the isolation room."
 msgstr ""
+"Mi items.itype 07 está definido en el Administrador de Tipos de Ítems como "
+"asignado al personal, Mi items.itype 10 es Copia de Archivo. Las ubicaciones "
+"STAFF y ISO son Valores Autorizados para la categoría=LOC STAFF significa "
+"que es asignado a la sala del personal y ISO significa en una habitación "
+"aislada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10004
 msgid "OpacRenewalAllowed"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10008
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to renew their own books on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10018
-msgid "Staff will still be able to renew items for patrons via the staff client"
+msgid ""
+"Staff will still be able to renew items for patrons via the staff client"
 msgstr ""
+"El personal seguirá pudiendo renovar los ítems de los usuarios a través del "
+"Cliente del Personal"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10023
 msgid ""
 "This preference allows the administration to choose if patrons can renew "
-"their checked out materials via their checked out history in the OPAC. It"
-" allows patrons to renew their materials without having to contact the "
+"their checked out materials via their checked out history in the OPAC. It "
+"allows patrons to renew their materials without having to contact the "
 "library or having to return to the library."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite a la administración elegir si los usuarios podrán "
+"renovar sus materiales prestados a través de su historial de préstamo en el "
+"OPAC. Permite a los usuarios renovar sus materiales sin tener que contactar "
+"con la biblioteca ni tener que ir a la biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10031
 msgid "OpacRenewalBranch"
@@ -12567,31 +15801,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10033
 msgid "Default: the branch the item was checked out from"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: la sede de origen del ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10035
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as branchcode to store in the statistics table"
 msgstr ""
+"Pregunta: Usar ___como código de biblioteca para almacenar en las tablas "
+"estáticas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10039
 msgid "NULL"
-msgstr ""
+msgstr "NULO"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10041
 msgid "'OPACRenew'"
-msgstr ""
+msgstr "'OPACRenew'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10043
 msgid "the item's home branch"
-msgstr ""
+msgstr "la sede de origen del ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10045
 msgid "the patron's home branch"
-msgstr ""
+msgstr "la sede de origen del usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10047
 msgid "the branch the item was checked out from"
-msgstr ""
+msgstr "la sucursal de donde el ítem ha sido prestado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10051
 msgid ""
@@ -12600,6 +15837,11 @@ msgid ""
 "preference defines which branch is entered in to the table when a patron "
 "renews an item for themselves via the OPAC."
 msgstr ""
+"Este valor se utiliza en la tabla de estadísticas para ayudar con la "
+"presentación de informes. La tabla de estadísticas en Koha realiza un "
+"seguimiento de todos los préstamos y renovaciones, esta preferencia define "
+"qué sucursal se introduce en la tabla cuando un usuario renueva un ítem por "
+"sí mismo a través del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10059
 msgid "OPACSuggestionMandatoryFields"
@@ -12607,54 +15849,62 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10063
 msgid ""
-"Asks: Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions: "
-"\\_\\_\\_ Note: if none of the above options are selected, 'Title' field "
-"would be mandatory anyway, by default."
+"Asks: Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions: \\_\\_"
+"\\_ Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be "
+"mandatory anyway, by default."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10073
+#, fuzzy
 msgid "Collection title"
-msgstr ""
+msgstr "código de colección"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10075
+#, fuzzy
 msgid "Copyright or publication date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de publicación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10077
 msgid "ISBN, ISSN or other standard number"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10079
+#, fuzzy
 msgid "Item type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10081
 msgid "Library or branch"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10083
+#, fuzzy
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10085
 msgid "Patron reason"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10087
+#, fuzzy
 msgid "Publication place"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de publicación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10089
+#, fuzzy
 msgid "Publisher name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10096
+#, fuzzy
 msgid "OPACViewOthersSuggestions"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACViewOthersSuggestions <#OPACViewOthersSuggestions>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10100
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10113
 msgid "SearchMyLibraryFirst"
@@ -12662,153 +15912,196 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10115
 msgid "Default: Don't limit"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No limitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10117
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons' searches to the library they are registered at."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons' searches to the library they are registered at."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están "
+"registrados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10121
 msgid "Don't limit"
-msgstr ""
+msgstr "No limitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10123
 msgid "Searching the OPAC will show results from all libraries"
 msgstr ""
+"Al buscar en el OPAC se muestran los resultados de todas las bibliotecas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10125
 msgid "If you're a one branch system, choose 'Don't limit'"
-msgstr ""
+msgstr "Si usted es un sistema de una sola sucursal, seleccione \"No limitar'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10127
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10129
 msgid ""
-"Patrons will still be able to search other libraries via the Advanced "
-"search page - but will be limited to searches for their library only from"
-" the basic search box"
+"Patrons will still be able to search other libraries via the Advanced search "
+"page - but will be limited to searches for their library only from the basic "
+"search box"
 msgstr ""
+"Los usuarios podrán todavía buscar en otras bibliotecas a través de la "
+"página de búsqueda avanzada - pero en la casilla de búsqueda básica la "
+"búsqueda se limitará a a su propia biblioteca"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10138
 msgid "Privacy"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10143
+#, fuzzy
 msgid "AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
 msgstr ""
+"`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor "
+"<#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10147
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for showing "
-"the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for showing the "
+"patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
 msgstr ""
+"Preguntar: ___ a usuarios elegir su propia configuración de privacidad al "
+"mostrar los préstamos del usuario al usuario responsable\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10158
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default staff can see checkouts to family members via the staff "
-"client. This preference will allow guarantees (children) to grant "
-"permission to guarantors (guardians) to view their current checkouts via "
-"the public catalog. This preference requires that you allow patrons to se"
-" their own privacy with the :ref:`OPACPrivacy` preference."
+"By default staff can see checkouts to family members via the staff client. "
+"This preference will allow guarantees (children) to grant permission to "
+"guarantors (guardians) to view their current checkouts via the public "
+"catalog. This preference requires that you allow patrons to se their own "
+"privacy with the :ref:`OPACPrivacy` preference."
 msgstr ""
+"Por defecto, el personal del staff puede ver los préstamos de los miembros "
+"de la familia a través de la interfaz administrativa. Esta preferencia "
+"permitirá a los tutelados (niños) proporcionar permisos al responsable "
+"(quien tiene la custodia) de ver su préstamos activos a través del catálogo "
+"público. Esta preferencia requiere que se le permita a los usuarios poder "
+"ver su propia privacidad con la preferencia `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10168
 msgid "AnonSuggestions"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:10172
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons that aren't logged in to make purchase "
-"suggestions."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
+msgstr "a socios que no se han identificado hacer sugerencias de compra."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10176
-msgid "If set to 'Allow', suggestions are connected to the :ref:`AnonymousPatron`"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to 'Allow', suggestions are connected to the :ref:`AnonymousPatron`"
 msgstr ""
+"Si se pone en 'Permitir', las sugerencias se conectan al `AnonymousPatron "
+"<#AnonymousPatron>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10188
 msgid "AnonymousPatron"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Privacy
 #: ../../source/02_administration.rst:10192
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use borrowernumber \\_\\_\\_ as the Anonymous Patron (for anonymous"
-" suggestions and reading history)"
+"Asks: Use borrowernumber \\_\\_\\_ as the Anonymous Patron (for anonymous "
+"suggestions and reading history)"
 msgstr ""
+"como el Usuario Anónimo (para sugerencias anónimas y historial de lectura)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10197
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before setting this preference :ref:`create a patron <add-a-new-patron-"
 "label>` to be used for all anonymous suggestions and/or reading history "
-"items. This patron can be any type and should be named something to make "
-"it clear to you that they're anonymous (ex. Anonymous Patron)."
+"items. This patron can be any type and should be named something to make it "
+"clear to you that they're anonymous (ex. Anonymous Patron)."
 msgstr ""
+"Antes de configurar esta preferencia `cree un usuario <#addnewpatron>`__ que "
+"se utilizará para todas las sugerencias anónimas y/o historial de libros "
+"leídos. Este usuario puede ser de cualquier tipo y se debe llamar con un "
+"nombre que sea claro para ustedes que es anónimo (ej. Usuario Anónimo)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10204
 msgid ""
 "Remember to use the borrowernumber note the patron's cardnumber for this "
-"value. The borrowernumber can be found on the patron record under "
-"'Library use' on the right."
+"value. The borrowernumber can be found on the patron record under 'Library "
+"use' on the right."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10208
+#, fuzzy
 msgid "|image1196|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10213
+#, fuzzy
 msgid "EnableOpacSearchHistory"
-msgstr ""
+msgstr "EnableOpacSearchHistory"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10215
 msgid "Default: Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Mantener"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10217
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar: ___ historial de búsquedas del socio en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10221
 #: ../../source/02_administration.rst:11609
 msgid "Don't keep"
-msgstr ""
+msgstr "No mantener"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10223
 #: ../../source/02_administration.rst:11611
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10228
 msgid "OPACPrivacy"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10232
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for their "
 "reading history."
 msgstr ""
+"Preguntar: ___ a los usuarios ver qué libros tuvieron en préstamo en el "
+"pasado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10237
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This requires :ref:`opacreadinghistory` set to 'Allow' and "
-":ref:`AnonymousPatron` to be set to your anonymous patron's "
-"borrowernumber."
+"This requires :ref:`opacreadinghistory` set to 'Allow' and :ref:"
+"`AnonymousPatron` to be set to your anonymous patron's borrowernumber."
 msgstr ""
+"Esto requiere que `opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__ esté en "
+"'Permitir' y `AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ sea el borrowernumber de "
+"tu usuario anónimo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10249
 msgid ""
-"The default privacy setting for each patron category can be set in the "
-":ref:`Patrons Categories <patron-categories-label>` area. If you set this"
-" preference to 'allow' then patrons can change that for themselves via "
-"the OPAC."
+"The default privacy setting for each patron category can be set in the :ref:"
+"`Patrons Categories <patron-categories-label>` area. If you set this "
+"preference to 'allow' then patrons can change that for themselves via the "
+"OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10256
 msgid ""
-"If patron has chosen to have their reading history anonymized and you "
-"have :ref:`StoreLastBorrower` set to \"Don't store\" then as soon as the "
-"item is checked in the last borrower will be anonymized."
+"If patron has chosen to have their reading history anonymized and you have :"
+"ref:`StoreLastBorrower` set to \"Don't store\" then as soon as the item is "
+"checked in the last borrower will be anonymized."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10264
@@ -12816,22 +16109,30 @@ msgid "opacreadinghistory"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10268
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to see what books they have checked out in the "
-"past."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to see what books they have checked out in the past."
 msgstr ""
+"Preguntar: ___ a los usuarios ver qué libros tuvieron en préstamo en el "
+"pasado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enabling this will make it so that patrons can view their circulation "
 "history in the OPAC unless you have :ref:`OPACPrivacy` set to 'Allow.'"
 msgstr ""
+"Habilitar esto hará que los usuarios puedan ver su historial de circulación "
+"en el OPAC a menos que la preferencia `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ que "
+"esté configurada en 'Permitir'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10279
 msgid ""
 "This data is stored in the system regardless of your choice, unless your "
 "patrons have chosen to never have their reading history kept."
 msgstr ""
+"Estos datos se almacenan en el sistema, independientemente de su elección, a "
+"menos que sus usuarios hayan optado por no mantener su historial de lectura."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10285
 msgid "StoreLastBorrower"
@@ -12839,65 +16140,75 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10287
 msgid "Default: Don't store"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No compartir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10289
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the last patron to return an item."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el costo de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10293
 msgid "Don't store"
-msgstr ""
+msgstr "No compartir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10295
+#, fuzzy
 msgid "Store"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10299
 msgid ""
-"This preference allows you to store the last patron to borrow an item "
-"even if the patron has chosen to have their reading history anonymized."
+"This preference allows you to store the last patron to borrow an item even "
+"if the patron has chosen to have their reading history anonymized."
 msgstr ""
+"Estos datos se almacenan en el sistema, independientemente de su elección, a "
+"menos que sus usuarios hayan optado por no mantener su historial de lectura."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10305
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting is independent of :ref:`opacreadinghistory` and/or "
-":ref:`AnonymousPatron`."
+"This setting is independent of :ref:`opacreadinghistory` and/or :ref:"
+"`AnonymousPatron`."
 msgstr ""
+"Esto requiere que `opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__ esté en "
+"'Permitir' y `AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ sea el borrowernumber de "
+"tu usuario anónimo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10312
+#, fuzzy
 msgid "TrackClicks"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10314
 msgid "Default: Don't track"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No seguir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10316
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ links that patrons click on."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ los enlaces sobre los que hacen clic los usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10320
 msgid "Don't track"
-msgstr ""
+msgstr "No seguir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10322
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10324
 msgid "Track anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir anónimamente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10328
 msgid ""
-"By setting this preference to one of the track options you will allow "
-"Koha to track every link clicked in Koha. This data will be stored in a "
-"database table so that you can run reports against that data. If you "
-"choose to 'Track' clicks then Koha will record both the link clicked and "
-"the logged in user who clicked the link. If you choose to 'Track "
-"anonymously' then the borrowernumber will not be recorded, but the rest "
-"of the data will."
+"By setting this preference to one of the track options you will allow Koha "
+"to track every link clicked in Koha. This data will be stored in a database "
+"table so that you can run reports against that data. If you choose to "
+"'Track' clicks then Koha will record both the link clicked and the logged in "
+"user who clicked the link. If you choose to 'Track anonymously' then the "
+"borrowernumber will not be recorded, but the rest of the data will."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10338
@@ -12905,26 +16216,31 @@ msgid ""
 "Remember to update your local privacy policies and link to them from the "
 "OPAC to notify your users that you are tracking their information."
 msgstr ""
+"Recuerde actualizar sus políticas locales de privacidad y enlazar a ellas "
+"desde el OPAC para notificar a los usuarios que se está realizando el "
+"seguimiento de su información."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10345
+#, fuzzy
 msgid "Restricted Page"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de restricción para un ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10347
 msgid ""
-"Using the following preference you can create a page within your Koha "
-"system that is accessible by only specific IP addresses. This can be used"
-" to house links to databases that can only be accessed from with the "
-"library or other licensed content."
+"Using the following preference you can create a page within your Koha system "
+"that is accessible by only specific IP addresses. This can be used to house "
+"links to databases that can only be accessed from with the library or other "
+"licensed content."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10355
+#, fuzzy
 msgid "RestrictedPageContent"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de restricción para un ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10357
 msgid "Asks: HTML content of your restricted page."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ contenido desde Syndetics."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10362
 msgid "RestrictedPageLocalIPs"
@@ -12932,8 +16248,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10364
 msgid ""
-"Asks: Access from IP addresses beginning with \\_\\_\\_ do not need to be"
-" authenticated"
+"Asks: Access from IP addresses beginning with \\_\\_\\_ do not need to be "
+"authenticated"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10369
@@ -12948,353 +16264,476 @@ msgid "RestrictedPageTitle"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10378
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as title of your restricted page"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Usar ___ como el primer día de la semana en el calendario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10382
 msgid ""
-"This title will appear in the breadcrumb and on the top of the restricted"
-" page."
-msgstr ""
+"This title will appear in the breadcrumb and on the top of the restricted "
+"page."
+msgstr "Este valor aparecerá encima del contenido principal de la página"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10388
 msgid "Self Registration"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10393
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField"
 msgstr ""
+"`PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10395
 #: ../../source/02_administration.rst:10499
 msgid "Default: password"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: opac.css"
 
+# Patrons
 #: ../../source/02_administration.rst:10397
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The following `database columns <http://schema.koha-"
-"community.org/tables/borrowers.html>`__ will not appear on the patron "
-"self-modification screen: \\_\\_\\_"
+"Asks: The following `database columns <http://schema.koha-community.org/"
+"tables/borrowers.html>`__ will not appear on the patron self-modification "
+"screen: \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Las siguientes `columnas de la base de datos <#http://schema.koha-"
+"community.org/tables/borrowers.html>`__ no aparecerán en la pantalla de auto-"
+"modificación de usuario: ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10403
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to define what fields patrons can edit if "
-"you're allowing them to update their personal information via the public "
-"catalog with the :ref:`OPACPatronDetails` preference."
+"This preference allows you to define what fields patrons can edit if you're "
+"allowing them to update their personal information via the public catalog "
+"with the :ref:`OPACPatronDetails` preference."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite definir qué campos deberán cumplimentar los "
+"usuarios en el formulario de auto-registro. Si alguno de los campos "
+"obligatorios están en blanco Koha no permite al usuario registrarse."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10410
 #: ../../source/02_administration.rst:10478
 #: ../../source/02_administration.rst:10511
 #: ../../source/02_administration.rst:10874
 #: ../../source/02_administration.rst:10965
+#, fuzzy
 msgid "Separate columns with \\|"
-msgstr ""
+msgstr "Columnas separadas con |"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10415
 msgid "PatronSelfRegistration"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10419
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ library patrons to register an account via the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta:___ a los usuarios registrarse a través del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10429
 msgid ""
 "Setting this preference to 'Allow' will provide a link on the OPAC to "
-"register for a new account. Using the other :ref:`Self Registration "
-"<self-registration-label>` system preferences you can control how this "
-"preference will function."
+"register for a new account. Using the other :ref:`Self Registration <self-"
+"registration-label>` system preferences you can control how this preference "
+"will function."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10434
+#, fuzzy
 msgid "|image103|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10438
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
-"librarian. For this reason it is recommended that you set up a "
-"provisional :ref:`patron category <patron-categories-label>` with no "
-":ref:`circulation rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way "
-"patrons will have to come in to the library to verify their identity "
-"before given circulation rights at the library. Once the patron confirms "
-"their identity the library staff can change the category to one with "
-"permissions to check items out and place holds."
-msgstr ""
+"librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
+"ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
+"rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
+"come in to the library to verify their identity before given circulation "
+"rights at the library. Once the patron confirms their identity the library "
+"staff can change the category to one with permissions to check items out and "
+"place holds."
+msgstr ""
+"Los usuarios que se registran a través del OPAC no necesitan ser aprobados "
+"por un bibliotecario. Por esta razón, se recomienda configurar una "
+"`categoría de usuario <#patcats>`__ sin `derechos de circulación "
+"<#circfinerules>`__. De esa manera los clientes tendrán que venir a la "
+"biblioteca para verificar su identidad antes de darles derechos de "
+"circulación. Una vez que el usuario confirme su identidad el personal de la "
+"biblioteca puede cambiarle de categoría a una en donde disponga de permisos "
+"para sacar ítems en préstamo y hacer reservas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10450
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions"
-msgstr ""
+msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10452
 msgid ""
 "Asks: Display the following additional instructions for patrons who self "
 "register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para los usuarios "
+"que se autoregistran a través del OPAC (se permite HTML):"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10457
 msgid ""
-"This preference takes any HTML you'd like to display on the page the "
-"patron sees after successfully registering for their library card."
+"This preference takes any HTML you'd like to display on the page the patron "
+"sees after successfully registering for their library card."
 msgstr ""
+"Esta preferencia coge cualquier HTML que usted desee mostrar en la página "
+"que el usuario ve después de completar con éxito el registro para su carnet "
+"de biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10463
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField"
 msgstr ""
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10465
+#, fuzzy
 msgid "Default: surname\\|firstname"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: surname|firstname"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10467
 #: ../../source/02_administration.rst:10860
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The following database columns must be filled in on the patron "
-"entry screen: \\_\\_\\_"
+"Asks: The following database columns must be filled in on the patron entry "
+"screen: \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Las siguientes columnas de la base de datos deben ser "
+"cumplimentadas en la ventana de entrada de usuarios: ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10472
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference allows you to define what fields patrons must fill in on "
-"their self registration form. If any of the required fields are blank "
-"Koha will not let the patron register."
+"their self registration form. If any of the required fields are blank Koha "
+"will not let the patron register."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite definir qué campos deberán cumplimentar los "
+"usuarios en el formulario de auto-registro. Si alguno de los campos "
+"obligatorios están en blanco Koha no permite al usuario registrarse."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10482
 #: ../../source/02_administration.rst:10515
 #: ../../source/02_administration.rst:10878
 #: ../../source/02_administration.rst:10969
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For help with field names, ask your system administrator or `view the "
-"database structure <http://schema.koha-"
-"community.org/tables/borrowers.html>`__ associated with the borrowers "
-"table."
+"database structure <http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
+"html>`__ associated with the borrowers table."
 msgstr ""
+"Para obtener ayuda sobre los nombres de campos, consulte a su administrador "
+"de sistema o `vea la estructura de base de datos <#http://schema.koha-"
+"community.org/tables/borrowers.html>`__ asociada a la tabla de usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10489
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're going to require that patrons verify their accounts via email "
-"with the :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference the email "
-"field will automatically be marked as required."
+"If you're going to require that patrons verify their accounts via email with "
+"the :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference the email field "
+"will automatically be marked as required."
 msgstr ""
+"Si usted va a exigir que los usuarios verifiquen sus cuentas a través de "
+"correo electrónico a través de la preferencia "
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ el campo de correo electrónico se "
+"marcará automáticamente como obligatorio."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10497
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField"
 msgstr ""
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10501
 #: ../../source/02_administration.rst:10954
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: The following database columns will not appear on the patron entry "
 "screen: \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Las siguientes columnas de la base de datos no aparecerán en la "
+"pantalla de entrada de usuario: ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10506
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Using this preference you can hide fields from the patron registration "
-"and update form in the OPAC."
+"Using this preference you can hide fields from the patron registration and "
+"update form in the OPAC."
 msgstr ""
+"Con esta preferencia se pueden ocultar campos del formulario de registro y "
+"actualización de usuarios en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10523
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
-msgstr ""
+msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10525
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the patron category code \\_\\_\\_ as the default patron "
-"category for patrons registered via the OPAC."
+"Asks: Use the patron category code \\_\\_\\_ as the default patron category "
+"for patrons registered via the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: Usar el código la categoría de usuario ___ como la categoría "
+"predeterminada para los usuarios que se registran a través del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10530
 msgid ""
 "Enter in the patron category code for the category that all new patrons "
 "registered via the OPAC will be put in to."
 msgstr ""
+"Introduzca el código de categoría de usuario que le será asignado a todos "
+"los usuarios registrados a través del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10535
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
-"librarian. For this reason it is recommended that you set up a "
-"provisional :ref:`patron category <patron-categories-label>` with no "
-":ref:`circulation rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way "
-"patrons will have to come in to the library to verify their identity "
-"before given circulation rights at the library. Once the patron confirms "
-"their identiy the library staff can change the category to one with "
-"permissions to check items out and place holds."
-msgstr ""
+"librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
+"ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
+"rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
+"come in to the library to verify their identity before given circulation "
+"rights at the library. Once the patron confirms their identiy the library "
+"staff can change the category to one with permissions to check items out and "
+"place holds."
+msgstr ""
+"Los usuarios que se registran a través del OPAC no necesitan ser aprobados "
+"por un bibliotecario. Por esta razón, se recomienda configurar una "
+"`categoría de usuario <#patcats>`__ sin `derechos de circulación "
+"<#circfinerules>`__. De esa manera los clientes tendrán que venir a la "
+"biblioteca para verificar su identidad antes de darles derechos de "
+"circulación. Una vez que el usuario confirme su identidad el personal de la "
+"biblioteca puede cambiarle de categoría a una en donde disponga de permisos "
+"para sacar ítems en préstamo y hacer reservas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10546
 msgid ""
-"If you leave this blank or enter in an invalid code your patrons will "
-"still be able to register but will not be given a username. There will be"
-" no errors on the page to explain this, so be sure to enter a valid "
-"patron category code."
+"If you leave this blank or enter in an invalid code your patrons will still "
+"be able to register but will not be given a username. There will be no "
+"errors on the page to explain this, so be sure to enter a valid patron "
+"category code."
 msgstr ""
+"Si usted dejase este campo vacío o introdujese un código no válido sus "
+"usuarios aún podrán registrarse pero no se le asignará un nombre de usuario. "
+"No aparecerán mensajes de error en la página que explique esto, así que "
+"asegúrese de introducir un código de categoría de usuario válido."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10554
 msgid "PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10556
+#, fuzzy
 msgid "Default: Do not consider"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No intentar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10558
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patron's email (borrowers.email) as unique on self "
-"registering. An email won't be accepted if it already exists in the "
-"database."
+"registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10563
+#, fuzzy
 msgid "Do not consider"
-msgstr ""
+msgstr "No ocultar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10570
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay"
 msgstr ""
+"`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay "
+"<#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10574
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after "
-"\\_\\_\\_ days."
+"Asks: Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after \\_"
+"\\_\\_ days."
 msgstr ""
+"Pregunta: Eliminar los usuarios registrados a través del OPAC, pero no "
+"verificados después de ___ días."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10579
 msgid ""
-"This preference links to the "
-":ref:`delete\\_expired\\_opac\\_registrations.pl cron job <unverified-"
-"registrations-label>`. If that cron is set to run nightly it will clean "
-"up any registrations that have not been verified via email in the number "
-"of days entered on this preference. This is dependent on "
-":ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
+"This preference links to the :ref:`delete\\_expired\\_opac\\_registrations."
+"pl cron job <unverified-registrations-label>`. If that cron is set to run "
+"nightly it will clean up any registrations that have not been verified via "
+"email in the number of days entered on this preference. This is dependent "
+"on :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10590
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationLibraryList"
-msgstr ""
+msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10594
 msgid ""
-"Asks: Enable the self registration for the following libraries: \\_\\_\\_"
-" (separate branchcode with |). If empty, all libraries will be listed."
+"Asks: Enable the self registration for the following libraries: \\_\\_\\_ "
+"(separate branchcode with |). If empty, all libraries will be listed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10600
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationPrefillForm"
-msgstr ""
+msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10602
+#, fuzzy
 msgid "Default: Display and prefill"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10604
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ password and login form after a patron has self "
-"registered."
+"Asks: \\_\\_\\_ password and login form after a patron has self registered."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10608
+#, fuzzy
 msgid "Do not display and prefill"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10610
 msgid "Display and prefill"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10615
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
 msgstr ""
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10619
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ that a self-registering patron verify his or herself via "
 "email."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ verificación vía correo electrónico de los usuarios que se ha "
+"auto-registrado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10630
 msgid ""
-"If you require patrons to verify their accounts via email they will not "
-"be able to log in to the OPAC until they acknowledge the email sent by "
-"Koha. If you don't require this then patrons will be able to log in as "
-"soon as they fill in the registration form. You can set the "
-":ref:`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference to "
-"delete the un-verified self registrations after a certain number of days."
+"If you require patrons to verify their accounts via email they will not be "
+"able to log in to the OPAC until they acknowledge the email sent by Koha. If "
+"you don't require this then patrons will be able to log in as soon as they "
+"fill in the registration form. You can set the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference to delete "
+"the un-verified self registrations after a certain number of days."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10640
 msgid ""
-"If you're going to require that patrons verify their accounts via email "
-"then the email field will automatically be marked as required."
+"If you're going to require that patrons verify their accounts via email then "
+"the email field will automatically be marked as required."
 msgstr ""
+"Si usted va a exigir a los usuarios que verifiquen sus cuentas a través del "
+"correo electrónico entonces el campo de correo electrónico será marcado "
+"automáticamente como obligatorio."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10646
+#, fuzzy
 msgid "Shelf Browser"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShelfBrowser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10651
+#, fuzzy
 msgid "OPACShelfBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShelfBrowser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10655
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ a shelf browser on item details pages, allowing patrons "
-"to see what's near that item on the shelf."
+"Asks: \\_\\_\\_ a shelf browser on item details pages, allowing patrons to "
+"see what's near that item on the shelf."
 msgstr ""
+"Preguntar: ___ navegación por estantería en las páginas de detalles del "
+"ítem, permitiendo a los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el "
+"estante."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10664
+#, fuzzy
 msgid "|image104|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10668
 msgid ""
-"This preference allows patrons to view what is located on the shelf near "
-"the item they looked up. The shelf browser option appears on the details "
-"page to the right of each items' call number. Clicking the 'Browse Shelf'"
-" link allows for a virtual shelf browsing experience via the OPAC and "
-"lets patrons see other books that may relate to their search and items "
-"that sit on the shelf near the item they are looking at."
-msgstr ""
+"This preference allows patrons to view what is located on the shelf near the "
+"item they looked up. The shelf browser option appears on the details page to "
+"the right of each items' call number. Clicking the 'Browse Shelf' link "
+"allows for a virtual shelf browsing experience via the OPAC and lets patrons "
+"see other books that may relate to their search and items that sit on the "
+"shelf near the item they are looking at."
+msgstr ""
+"Esta preferencia permite a los usuarios ver lo que se encuentra en el "
+"estante cerca del ítem que está mirando. La opción de navegación de "
+"estantería aparece en la página de detalles a la derecha del número del "
+"ítem. Al hacer clic en el enlace 'Navegador de estantería' se accede a una "
+"experiencia de navegación virtual por los estantes a través del OPAC y "
+"permite que los usuarios vean otros libros que pueden estar relacionados con "
+"su búsqueda e ítems colocados en los estante cerca del ítem que está viendo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10678
 msgid ""
-"This uses up a fairly large amount of resources on your server, and "
-"should be avoided if your collection has a large number of items."
+"This uses up a fairly large amount of resources on your server, and should "
+"be avoided if your collection has a large number of items."
 msgstr ""
+"Esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el "
+"servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10684
 msgid "ShelfBrowserUsesCcode"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10688
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the item collection code when finding items for the shelf"
-" browser."
+"Asks: \\_\\_\\_ the item collection code when finding items for the shelf "
+"browser."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el "
+"navegador de estantería."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10699
 msgid ""
-"If your library uses collection codes then you might want the shelf "
-"browser to take into consideration what collection the books belong to "
-"when populating the virtual shelf browser."
+"If your library uses collection codes then you might want the shelf browser "
+"to take into consideration what collection the books belong to when "
+"populating the virtual shelf browser."
 msgstr ""
+"Si la biblioteca utiliza códigos de recogida entonces usted podría querer el "
+"navegador de estanterías para tomar en consideración lo que la colección de "
+"los libros pertenecen a al rellenar el navegador plataforma virtual."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10706
+#, fuzzy
 msgid "ShelfBrowserUsesHomeBranch"
-msgstr ""
+msgstr "`ShelfBrowserUsesHomeBranch <#ShelfBrowserUsesHomeBranch>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10708
 #: ../../source/02_administration.rst:10730
 msgid "Default: Use"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Utilizar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10710
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the item home branch when finding items for the shelf "
 "browser."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ la sede del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de "
+"estantería."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10721
 msgid ""
@@ -13302,89 +16741,117 @@ msgid ""
 "takes into consideration what branch owns the books when populating the "
 "virtual shelf browser for accuracy."
 msgstr ""
+"Si usted tiene un sistema de múltiple sucursales es posible que desee "
+"asegurarse que Koha tenga en cuenta qué sucursal posee los libros que "
+"pueblan el navegador virtual de estanterías para mejorar la precisión."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10728
+#, fuzzy
 msgid "ShelfBrowserUsesLocation"
-msgstr ""
+msgstr "`ShelfBrowserUsesLocation <#ShelfBrowserUsesLocation>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10732
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the item location when finding items for the shelf "
-"browser."
+"Asks: \\_\\_\\_ the item location when finding items for the shelf browser."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador "
+"de estantería."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10742
 msgid ""
 "If your library uses shelving locations then you might want the shelf "
-"browser to take into consideration what shelving location the books "
-"belong to when populating the virtual shelf browser."
+"browser to take into consideration what shelving location the books belong "
+"to when populating the virtual shelf browser."
 msgstr ""
+"Si su biblioteca utiliza ubicaciones de estanterías entonces usted podría "
+"querer que el navegador de estanterías tenga en cuenta a qué estantería "
+"pertenecen los libros que pueblan el navegador virtual de estanterías."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10749
 msgid "Patrons"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10751
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Patrons"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Patrons"
+msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10761
 msgid "AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10765
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff to set the ability for a patron's checkouts to be "
 "viewed by linked patrons in the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ el nombre del socio que tiene un ítem prestado en las páginas "
+"de detalles del ítem en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10777
 msgid "AutoEmailOpacUser"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10781
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ an email to newly created patrons with their account "
-"details."
+"Asks: \\_\\_\\_ an email to newly created patrons with their account details."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ un correo electrónico a los usuarios de nueva creación con la "
+"información de sus cuentas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10786
+#, fuzzy
 msgid ""
 "AutoEmailOpacUser allows library users to be notified by email of their "
-"account details when a new account is opened at the email address "
-"specified in the :ref:`AutoEmailPrimaryAddress` preference. The email "
-"contains the username and password given to or chosen by the patron when "
-"signing up for their account and can be customized by editing the "
-"`ACCTDETAILS <#ACCTDETAILS>`__ notice."
-msgstr ""
+"account details when a new account is opened at the email address specified "
+"in the :ref:`AutoEmailPrimaryAddress` preference. The email contains the "
+"username and password given to or chosen by the patron when signing up for "
+"their account and can be customized by editing the `ACCTDETAILS "
+"<#ACCTDETAILS>`__ notice."
+msgstr ""
+"AutoEmailOpacUser permite enviar a los usuarios de la biblioteca una "
+"notificación por correo electrónico con los detalles de su cuenta cuando se "
+"abre una nueva cuenta a la dirección especificada en la preferencia "
+"`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__. El correo "
+"electrónico incluye el nombre de usuario y la contraseña proporcionada o "
+"elegida por el usuario en el registro, y puede ser personalizada editando el "
+"aviso `ACCTDETAILS <#ACCTDETAILS>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10803
+#, fuzzy
 msgid "AutoEmailPrimaryAddress"
-msgstr ""
+msgstr "la dirección de email"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10805
 msgid "Default: alternate"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: alternar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10807
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ patron email address for sending out emails."
 msgstr ""
+"Pregunta: Usar ___ dirección de correo electrónico del usuario para enviar "
+"emails"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10811
 msgid "alternate"
-msgstr ""
+msgstr "alternar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10813
 msgid "first valid"
-msgstr ""
+msgstr "primera validación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10815
 msgid "home"
-msgstr ""
+msgstr "casa"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10817
 msgid "work"
-msgstr ""
+msgstr "trabajo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10821
 msgid ""
@@ -13392,167 +16859,229 @@ msgid ""
 "system will check the email fields in this order: home, work, then "
 "alternate. Otherwise the system will use the email address you specify."
 msgstr ""
+"Si elige 'primera validación' como valor para AutoEmailPrimaryAddress el "
+"sistema comprobará los campos de correo electrónico en el siguiente orden: "
+"casa, trabajo, después alternar. Si no, el sistema utilizará la dirección de "
+"correo electrónico que usted especifique."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10829
 msgid "autoMemberNum"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10833
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ default the card number field on the patron addition "
-"screen to the next available card number"
+"Asks: \\_\\_\\_ default the card number field on the patron addition screen "
+"to the next available card number"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ configurar por defecto el número de carnet en la pantalla de "
+"añadir usuario con el siguiente número de carnet disponible"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10840
 msgid ""
-"If the largest currently used card number is 26345000012941, then this "
-"field will default to 26345000012942 for the next patron"
+"If the largest currently used card number is 26345000012941, then this field "
+"will default to 26345000012942 for the next patron"
 msgstr ""
+"Si el número mayor de usuario utilizado actualmente es 26345000012941, este "
+"campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10847
 msgid ""
 "This preference determines if the patron's barcode is automatically "
 "calculated. This prevents the person setting up the library card account "
-"from having to assign a number to the new card. If set to 'Do' the system"
-" will calculate a new patron barcode by adding 1 to the maximum barcode "
+"from having to assign a number to the new card. If set to 'Do' the system "
+"will calculate a new patron barcode by adding 1 to the maximum barcode "
 "already present in the database."
 msgstr ""
+"Esta preferencia determina si el código de barras del usuario se calcula "
+"automáticamente. Esto evita que la persona responsable de los carnets de la "
+"biblioteca tenga que asignar cada vez un número a las nuevas tarjetas. Si se "
+"pone en 'Sí' el sistema calculará un nuevo código de barras para el usuario "
+"mediante la suma de 1 al código de barras mayor ya presente en la base de "
+"datos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10856
 msgid "BorrowerMandatoryField"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10858
+#, fuzzy
 msgid "Default: surname\\|cardnumber\\|barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: surname|cardnumber|barcode"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10865
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference enables the system administrator to choose which fields "
-"your library would like required for patron accounts. Enter field names "
-"separated by \\| (bar). This ensures that basic information is included "
-"in each patron record. If a patron leaves one of the required fields "
-"blank an error message will issue and the account will not be created."
+"This preference enables the system administrator to choose which fields your "
+"library would like required for patron accounts. Enter field names separated "
+"by \\| (bar). This ensures that basic information is included in each patron "
+"record. If a patron leaves one of the required fields blank an error message "
+"will issue and the account will not be created."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite al administrador del sistema seleccionar aquellos "
+"campos que a la biblioteca requerirá para las cuentas de usuarios. Escriba "
+"los nombres de campo separados por | (barra vertical). Esto asegura que la "
+"información básica se incluye en cada registro de usuario. Si un usuario "
+"deja uno de los campos requeridos en blanco entonces se mostrará un mensaje "
+"de error y la cuenta no se crea."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10886
 msgid "borrowerRelationship"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10888
+#, fuzzy
 msgid "Default: father\\|mother"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: padre|madre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10890
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Guarantors can be the following of those they guarantee \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: La función de garante se asigna a ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10894
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference enables the system administrator to define valid "
-"relationships between a guarantor (usually a parent) & a guarantee "
-"(usually a child). Defining values for this field does not make the "
-"guarantor field required when adding a guarantee type patron. This "
-"preference creates a drop down list identifying the relationship of the "
-"guarantor to the guarantee. To disable the ability to add children types "
-"in Koha you can leave this field blank."
-msgstr ""
+"relationships between a guarantor (usually a parent) & a guarantee (usually "
+"a child). Defining values for this field does not make the guarantor field "
+"required when adding a guarantee type patron. This preference creates a drop "
+"down list identifying the relationship of the guarantor to the guarantee. To "
+"disable the ability to add children types in Koha you can leave this field "
+"blank."
+msgstr ""
+"Esta preferencia permite al administrador del sistema definir las relaciones "
+"válidas entre un avalista (generalmente los padres) y un avalado "
+"(normalmente un niño). Al definir los valores de este campo no se requiere "
+"el campo para el avalista cuando añade un tipo de usuario avalado. Esta "
+"preferencia crea una lista desplegable para identificar la relación del "
+"avalista con el avalado. Para deshabilitar la posibilidad de agregar tipos "
+"de niños en Koha puede dejar este campo en blanco."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10904
 #: ../../source/02_administration.rst:10947
+#, fuzzy
 msgid "Input multiple choices separated by \\|"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca opciones múltiples separadas por |"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10909
+#, fuzzy
 msgid "BorrowerRenewalPeriodBase"
-msgstr ""
+msgstr "`BorrowerRenewalPeriodBase <#BorrowerRenewalPeriodBase>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10911
 msgid "Default: current date"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: fecha vigente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10913
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When renewing borrowers, base the new expiry date on \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Al renovar al prestatario, basar la nueva fecha vigente en ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10917
 msgid "current date."
-msgstr ""
+msgstr "fecha vigente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10919
 msgid "current membership expiry date."
-msgstr ""
+msgstr "fecha vigente de vencimiento de usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10923
 msgid ""
-"This preference controls what the patron's new expiration date will be "
-"when you renew their card. Using the 'current date' will add the "
-"subscription period to today's date when calculating the new expiration "
-"date. Using 'current membership expiry date' will add the subscription "
-"period to the old expiration date for the patron when renewing their "
-"account."
+"This preference controls what the patron's new expiration date will be when "
+"you renew their card. Using the 'current date' will add the subscription "
+"period to today's date when calculating the new expiration date. Using "
+"'current membership expiry date' will add the subscription period to the old "
+"expiration date for the patron when renewing their account."
 msgstr ""
+"Esta preferencia controla cuando el usuario renueva su carnet cúal será la "
+"nueva fecha de vencimiento. Mediante la opción \"fecha vigente\" se sumará "
+"el período de suscripción a la fecha de hoy en el cálculo de la nueva fecha "
+"de vencimiento. El uso de 'fecha vigente de vencimiento de usuario' se "
+"sumará al período de suscripción de la antigua fecha de vencimiento al "
+"renovar su cuenta."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10933
 msgid "BorrowersTitles"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10935
+#, fuzzy
 msgid "Default: Mr\\|Mrs\\|Miss\\|Ms"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Sr.|Sra.|D.|Dña."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10937
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Borrowers can have the following titles \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar: Los usuarios pueden tener los siguientes títulos ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10941
 msgid ""
-"This preference allows the staff to choose the titles that can be "
-"assigned to patrons. The choices present as a drop down list when "
-"creating a patron record."
+"This preference allows the staff to choose the titles that can be assigned "
+"to patrons. The choices present as a drop down list when creating a patron "
+"record."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite al personal elegir los títulos que se pueden "
+"asignar a los usuarios. Las opciones se presentan como una lista desplegable "
+"al crear un registro de usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10952
 msgid "BorrowerUnwantedField"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10959
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference enables the system administrator to choose which fields "
-"your library doesn't need to see on the patron entry form. Enter field "
-"names separated by \\| (bar)."
+"This preference enables the system administrator to choose which fields your "
+"library doesn't need to see on the patron entry form. Enter field names "
+"separated by \\| (bar)."
 msgstr ""
+"Esta preferencia permite al administrador del sistema elegir los campos que "
+"la biblioteca no necesita ver en la ficha de inscripción del usuario. "
+"Escriba los nombres de campo separados por | (barra vertical)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10977
+#, fuzzy
 msgid "CardnumberLength"
-msgstr ""
+msgstr "cardnumber"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10979
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Card numbers for patrons must be \\_\\_\\_ characters long."
 msgstr ""
+"Pregunta: La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos "
+"___ caracteres de longitud."
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:10983
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The length can be a single number to specify an exact length, a range "
-"separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum "
-"(i.e., ',Max'). If 'cardnumber' is included in the "
-":ref:`BorrowerMandatoryField` list, the minimum length, if not specified "
-"here, defaults to one."
+"separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., "
+"',Max'). If 'cardnumber' is included in the :ref:`BorrowerMandatoryField` "
+"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
 msgstr ""
+"Si 'cardnumber' es incluido en la lista BorrowerMandatoryField, la longitud "
+"mínima, si no se especifica aquí, por defecto es uno."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10992
 msgid "checkdigit"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10996
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ check and construct borrower card numbers in the Katipo "
 "style."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ controlar y construir un número de carnet de socio en el "
+"estilo Katipo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11007
+#, fuzzy
 msgid "This overrides :ref:`autoMemberNum` if on."
-msgstr ""
+msgstr "Si está habilitado anula `autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11012
 msgid "CheckPrevCheckout"
@@ -13560,8 +17089,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11016
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ check borrower checkout history to see if the current "
-"item has been checked out before."
+"Asks: \\_\\_\\_ check borrower checkout history to see if the current item "
+"has been checked out before."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11024
@@ -13574,42 +17103,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11030
 msgid ""
-"When the value of this system preference is set to 'do', Koha will look "
-"at the patron's circulation history to see if they have checked this item"
-" out before. An alert will show up on the screen indicating that patron "
-"has indeed checked this item out.  Staff will be prompted to allow the "
-"checkout to occur. If the vaulue is set to 'don't', Koha will not check "
-"the patron's circulation history. When the value is set to 'Unless "
-"overridden, do', this will check the patron's circulation history even if"
-" there are fines, fees, and/or holds on the patron's account.  Lastly, if"
-" the value is set to 'Unless overridden, don't', Koha will not check "
-"circulation history regardless of fines, fees, and/or holds."
+"When the value of this system preference is set to 'do', Koha will look at "
+"the patron's circulation history to see if they have checked this item out "
+"before. An alert will show up on the screen indicating that patron has "
+"indeed checked this item out.  Staff will be prompted to allow the checkout "
+"to occur. If the vaulue is set to 'don't', Koha will not check the patron's "
+"circulation history. When the value is set to 'Unless overridden, do', this "
+"will check the patron's circulation history even if there are fines, fees, "
+"and/or holds on the patron's account.  Lastly, if the value is set to "
+"'Unless overridden, don't', Koha will not check circulation history "
+"regardless of fines, fees, and/or holds."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11042
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This system preference will not work for patrons that have chosen to "
 "anonymize their reading history."
 msgstr ""
+"Estos datos se almacenan en el sistema, independientemente de su elección, a "
+"menos que sus usuarios hayan optado por no mantener su historial de lectura."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11048
+#, fuzzy
 msgid "DefaultPatronSearchFields"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: antiguo al más reciente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11050
+#, fuzzy
 msgid "Default: surname,firstname,othernames,cardnumber,userid"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: surname|firstname"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11052
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Comma separated list defining the default fields to be "
-"used during a patron search"
+"Asks: \\_\\_\\_ Comma separated list defining the default fields to be used "
+"during a patron search"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11054
 msgid ""
-"**Important** possible values can be found in the borrowers table of "
-"Koha's schema located at http://schema.koha-community.org/"
+"**Important** possible values can be found in the borrowers table of Koha's "
+"schema located at http://schema.koha-community.org/"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11060
@@ -13617,172 +17151,236 @@ msgid "EnableBorrowerFiles"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11064
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files "
-"to a borrower record."
+"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to a "
+"borrower record."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ activa la posibilidad de subir y adjuntar ficheros arbitrarios "
+"a un registro de un prestatario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11075
 msgid ""
-"When enabled this will add a 'Files' tab to the left of the patron detail"
-" page where you can view and upload files to the patron record."
+"When enabled this will add a 'Files' tab to the left of the patron detail "
+"page where you can view and upload files to the patron record."
 msgstr ""
+"Al activarla añadirá una pestaña 'Archivos' a la izquierda de la página del "
+"usuario donde se puede ver y subir archivos en el registro del usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11081
+#, fuzzy
 msgid "EnhancedMessagingPreferences"
-msgstr ""
+msgstr "`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11085
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to manage which notices patrons will receive and "
-"when they will receive them."
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to manage which notices patrons will receive and when "
+"they will receive them."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ a los socios elegir qué avisos recibirán y cuando los "
+"recibirán."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11096
 msgid ""
-"This only applies to certain kinds of notices, overdue notices will be "
-"sent based on the library's rules, not the patron's choice."
+"This only applies to certain kinds of notices, overdue notices will be sent "
+"based on the library's rules, not the patron's choice."
 msgstr ""
+"Note que esto solo se aplica a ciertos tipos de avisos, los avisos de "
+"vencimiento serán enviado en base a las reglas de la biblioteca y no por la "
+"elección del socio."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11101
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To manage if patrons have also access to these settings, use "
-":ref:`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`."
+"To manage if patrons have also access to these settings, use :ref:"
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`."
 msgstr ""
+"Para administrar si los usuarios tienen acceso a esta configuración, utilice "
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC <#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11106
 msgid ""
 "These messages are in addition to the overdue notices that the library "
-"sends. The difference between these notices and overdues is that the "
-"patron can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' "
-"will allow staff to choose for patrons to receive any one of the "
-"following messages:"
+"sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
+"can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
+"staff to choose for patrons to receive any one of the following messages:"
 msgstr ""
+"Estos mensajes se añaden a los avisos de vencimiento que la biblioteca "
+"envía. La diferencia entre estos avisos y los de vencimiento, estriba en que "
+"el usuario puede optar o no por ellos. Al establecer esta preferencia a "
+"\"Permitir\" permitirá a los usuarios optar por recibir cualquiera de los "
+"siguientes mensajes:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11112
 #: ../../source/02_administration.rst:11155
 msgid ""
-"Item Checkout : A notice that lists all the of the items the patron has "
-"just checked out and/or renewed, this is an electronic form of the "
-"checkout receipt"
+"Item Checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
+"receipt"
 msgstr ""
+"Ítem prestado: un aviso que lista todos los ítems que el usuario ha prestado "
+"y/o renovado, esto es un formulario electrónico del recibo de préstamo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11116
 #: ../../source/02_administration.rst:11159
 msgid "Item Due : A notice on the day and item is due back at the library"
 msgstr ""
+"Ítem vencido: Recordatorio del día e ítem que se debe devolver a la "
+"biblioteca"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11118
 #: ../../source/02_administration.rst:11161
 msgid ""
-"Hold Filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for "
-"the patron"
+"Hold Filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
+"patron"
 msgstr ""
+"Reserva cubierta: Un aviso cuando se ha confirmado que la reserva está "
+"disponible para el usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11121
 #: ../../source/02_administration.rst:11164
 msgid ""
-"Item Checkin : A notice that lists all the of the items the patron has "
-"just checked in"
+"Item Checkin : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked in"
 msgstr ""
+"Ítem devuelto: Un aviso con un listado de todos los ítems que el usuario ha "
+"devuelto"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11124
 msgid ""
-"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due "
-"(Staff can choose the number of days in advance)"
+"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (Staff "
+"can choose the number of days in advance)"
 msgstr ""
+"Aviso adelantado: Aviso adelantado del el vencimiento de los ítems del "
+"usuario (el usuario puede elegir el número de días de antelación)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11130
+#, fuzzy
 msgid "EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
 msgstr ""
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC <#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11134
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron messaging setting on the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ a los socios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11144
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`EnhancedMessagingPreferences` must be enabled for messaging options"
-" to show in the OPAC"
+":ref:`EnhancedMessagingPreferences` must be enabled for messaging options to "
+"show in the OPAC"
 msgstr ""
+"La preferencia `EnhancedMessagingPreferences "
+"<#EnhancedMessagingPreferences>`__ esté en 'Permitir'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11149
 msgid ""
 "These messages are in addition to the overdue notices that the library "
-"sends. The difference between these notices and overdues is that the "
-"patron can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' "
-"will allow patrons to choose to receive any one of the following "
-"messages:"
+"sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
+"can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
+"patrons to choose to receive any one of the following messages:"
 msgstr ""
+"Estos mensajes se añaden a los avisos de vencimiento que la biblioteca "
+"envía. La diferencia entre estos avisos y los de vencimiento, estriba en que "
+"el usuario puede optar o no por ellos. Al establecer esta preferencia a "
+"\"Permitir\" permitirá a los usuarios optar por recibir cualquiera de los "
+"siguientes mensajes:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11167
 msgid ""
-"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due "
-"(The patron can choose the number of days in advance)"
+"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
+"patron can choose the number of days in advance)"
 msgstr ""
+"Aviso adelantado: Aviso adelantado del el vencimiento de los ítems del "
+"usuario (el usuario puede elegir el número de días de antelación)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11173
+#, fuzzy
 msgid "ExtendedPatronAttributes"
-msgstr ""
+msgstr "`ExtendedPatronAttributes <#ExtendedPatronAttributes>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ searching, editing and display of custom attributes on "
 "patrons."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ búsqueda, edición y visualización de los atributos "
+"personalizados de los usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11186
 msgid "Define attributes in Koha administration"
-msgstr ""
+msgstr "Definir atributos en administración de Koha"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Get there: More > Administration > :ref:`Patron Attribute Types <patron-"
 "attribute-types-label>`"
 msgstr ""
+"Ir a: Más &gt; Administración &gt; `Tipos de atributo de usuario "
+"<#patronattributetypes>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11193
 msgid ""
-"Patron attributes are library-defined custom fields that can be applied "
-"to patron records."
+"Patron attributes are library-defined custom fields that can be applied to "
+"patron records."
 msgstr ""
+"Los atributos de usuario son campos personalizados definidos por la "
+"biblioteca aplicables a los registros de usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11198
 msgid ""
 "Use custom attributes for fields that the default patron record does not "
 "support such as driver's license number or student ID number."
 msgstr ""
+"Utilice atributos personalizados para campos no soportados en el registro de "
+"usuario predeterminado, tal como número de carnet de conducir o el número de "
+"identificación del estudiante."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11204
+#, fuzzy
 msgid "FeeOnChangePatronCategory"
-msgstr ""
+msgstr "`Categoría de usuario en sala <#FeeOnChangePatronCategory>`__"
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:11208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ charge a fee when a patron changes to a category with an "
 "enrollment fee."
 msgstr ""
+"el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo "
+"de matriculación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11220
 msgid "intranetreadinghistory"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11224
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to access a patron's checkout history."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11228
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have the :ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow' and the "
-"patron has decided to not have their history kept staff will only see "
-"currently checked out items."
+"If you have the :ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow' and the patron "
+"has decided to not have their history kept staff will only see currently "
+"checked out items."
 msgstr ""
+"Si tiene la preferencia `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ establecida en "
+"'Permitir' y el usuario ha decidido no mantener su historial, el personal "
+"solo verá ítems prestados de ese usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11240
 msgid ""
-"Reading history is still stored, regardless of staff being allowed access"
-" or not unless the patron has chosen to have their history anonymized via"
-" their :ref:`privacy page <my-privacy-label>`."
+"Reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or "
+"not unless the patron has chosen to have their history anonymized via their :"
+"ref:`privacy page <my-privacy-label>`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11247
@@ -13791,58 +17389,79 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11249
 msgid "Default: 9999"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 9999"
 
+# Patrons
 #: ../../source/02_administration.rst:11251
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The late fine for all checkouts will only go up to \\_\\_\\_ USD."
 msgstr ""
+"La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser "
+"hasta"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11255
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference controls the default cap on fines accrued by the patron. "
-"Leaving this preference blank means that there is no cap on the amount of"
-" fines a patron can accrue. If you'd like, single item caps can be "
-"specified in the :ref:`circulation rules matrix <circulation-and-fine-"
-"rules-label>`."
+"Leaving this preference blank means that there is no cap on the amount of "
+"fines a patron can accrue. If you'd like, single item caps can be specified "
+"in the :ref:`circulation rules matrix <circulation-and-fine-rules-label>`."
 msgstr ""
+"Esta preferencia controla el máximo por defecto en multas acumuladas por el "
+"usuario. Dejar esta preferencia en blanco significa que no hay límite en la "
+"cantidad de multas que un usuario puede acumular. Si se quiere se pueden "
+"especificar límites máximos por ítems individuales en la `matriz de reglas "
+"de circulación <#circfinerules>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11264
+#, fuzzy
 msgid "MembershipExpiryDaysNotice"
-msgstr ""
+msgstr "Requiere: `MembershipExpiryDaysNotice <#MembershipExpiryDaysNotice>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11266
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Send an account expiration notice when a patron's card will expire "
-"in \\_\\_\\_ days."
+"Asks: Send an account expiration notice when a patron's card will expire in "
+"\\_\\_\\_ days."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar un aviso de que el carnet del usuario está a punto de "
+"caducar con ___ días de antemano."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11271
 msgid ""
-"If you would like to notify patrons that their accounts are about to "
-"expire then you can enter a number of days before expiration in this "
-"preference. The notice text can be customized in the :ref:`Notices & "
-"Slips <notices-&-slips-label>` tool."
+"If you would like to notify patrons that their accounts are about to expire "
+"then you can enter a number of days before expiration in this preference. "
+"The notice text can be customized in the :ref:`Notices & Slips <notices-&-"
+"slips-label>` tool."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11278
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You will need to enable the :ref:`membership expiry cron job <notify-"
-"patrons-of-expiration-label>` for this notice to send."
+"You will need to enable the :ref:`membership expiry cron job <notify-patrons-"
+"of-expiration-label>` for this notice to send."
 msgstr ""
+"Usted necesitará tener habilitada la `tarea programada para la renovación "
+"automática <#autorenewcron>`__ para que esto funcione."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11284
 msgid "minPasswordLength"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11288
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Login passwords for staff and patrons must be at least \\_\\_\\_ "
 "characters long."
 msgstr ""
+"Pregunta: La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos "
+"___ caracteres de longitud."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11293
 msgid "This applies to both the staff login and the patron OPAC login."
 msgstr ""
+"Esto se aplica tanto al login del personal como al login del usuario en el "
+"OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11298
 msgid "NotifyBorrowerDeparture"
@@ -13850,44 +17469,55 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11300
 msgid "Default: 30"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 30"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Show a notice that a patron is about to expire \\_\\_\\_ days "
 "beforehand."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar un aviso de que el carnet del usuario está a punto de "
+"caducar con ___ días de antemano."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11307
 msgid ""
-"When the patron attempts to check out materials, a warning will appear in"
-" the check out window of the Staff Client telling the librarian that the "
+"When the patron attempts to check out materials, a warning will appear in "
+"the check out window of the Staff Client telling the librarian that the "
 "patrons account is about to expire."
 msgstr ""
+"Cuando el usuario intente tomar prestado algún material, aparecerá una "
+"advertencia en la ventana de préstamo del Cliente del Personal notificando "
+"al biblioteario que la cuenta del usuario está a punto de expirar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11313
 msgid "This notice will appear on the patron's record in the staff client."
 msgstr ""
+"Esto aparecerá como un aviso en la página del usuario en la interfaz "
+"administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11318
+#, fuzzy
 msgid "patronimages"
-msgstr ""
+msgstr "Imágenes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11322
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ images to be uploaded and shown for patrons on the staff "
 "client."
 msgstr ""
+"Preguntar: ___ imágenes para ser cargadas y mostradas a los socios en la "
+"interfaz administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11333
 msgid ""
-"If this preference is set to 'Allow' the staff will be able to upload "
-"images of patrons either :ref:`one by one <add-patron-images-label>` or "
-":ref:`in bulk <upload-patron-images-label>`. Patrons images will show on "
-"the detail page to the left of the patron information. They can also show"
-" in the OPAC if you set the :ref:`OPACpatronimages` preference or in the "
-"self check out module if you set the "
-":ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` preference."
+"If this preference is set to 'Allow' the staff will be able to upload images "
+"of patrons either :ref:`one by one <add-patron-images-label>` or :ref:`in "
+"bulk <upload-patron-images-label>`. Patrons images will show on the detail "
+"page to the left of the patron information. They can also show in the OPAC "
+"if you set the :ref:`OPACpatronimages` preference or in the self check out "
+"module if you set the :ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11345
@@ -13897,9 +17527,9 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11349
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ (separate columns with |) add these fields to the patron "
-"quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields"
-" and fields specified here. If applicable, the guarantor form will be "
-"shown as well, individual fields in that form will be ignored."
+"quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields "
+"and fields specified here. If applicable, the guarantor form will be shown "
+"as well, individual fields in that form will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11357
@@ -13908,24 +17538,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11361
 #: ../../source/02_administration.rst:12082
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the staff client."
 msgstr ""
+"Pregunta: De forma predeterminada, mostrar ___ resultados por página en la "
+"interfaz del personal."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11365
 msgid ""
 "This preference will let you define how many patrons to show on patron "
 "search results pages."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permitirá establecer cuántos resultados se mostrarán por "
+"defecto cuando una búsqueda se ejecuta en la interfaz administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11371
 msgid "SMSSendDriver, SMSSendUsername, and SMSSendPassword"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11373
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the SMS::Send:: \\_\\_\\_ driver to send SMS messages. Define a"
-" username/login \\_\\_\\_ and a password \\_\\_\\_."
+"Asks: Use the SMS::Send:: \\_\\_\\_ driver to send SMS messages. Define a "
+"username/login \\_\\_\\_ and a password \\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilice el controlador SMS::Send:: ___ para enviar mensajes SMS."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11378
 msgid ""
@@ -13935,103 +17572,138 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11383
 msgid ""
-"There are two options for using SMS in Koha. You can use the Email "
-"protocol for free by entering 'Email' as the SMSSendDriver or you can pay"
-" for a SMS driver. Some examples of values for the driver are:"
+"There are two options for using SMS in Koha. You can use the Email protocol "
+"for free by entering 'Email' as the SMSSendDriver or you can pay for a SMS "
+"driver. Some examples of values for the driver are:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11387
 msgid "SMS::Send::Us::Ipipi"
-msgstr ""
+msgstr "SMS::Send::Us::Ipipi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11389
 msgid "SMS::Send::US::TMobile"
-msgstr ""
+msgstr "SMS::Send::US::TMobile"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11391
 msgid "SMS::Send::US::Verizon"
-msgstr ""
+msgstr "SMS::Send::US::Verizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11393
+#, fuzzy
 msgid "SMS::Send::IN::Unicel"
-msgstr ""
+msgstr "SMS::Send::US::TMobile"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11395
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Additional values can be found here: "
-"http://search.cpan.org/search?query=sms%3A%3Asend&mode=all"
+"Additional values can be found here: http://search.cpan.org/search?query=sms"
+"%3A%3Asend&mode=all"
 msgstr ""
+"Se pueden encontrar valores adicionales aquí: `http://search.cpan.org/search?"
+"query=sms%3A%3Asend&amp;mode=all  <#http://search.cpan.org/search?query=sms"
+"%3A%3Asend&amp;mode=all>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11400
 msgid ""
-"Only drivers available as Perl modules will work in this preference, so "
-"make sure a Perl module is available before choosing an SMS service."
+"Only drivers available as Perl modules will work in this preference, so make "
+"sure a Perl module is available before choosing an SMS service."
 msgstr ""
+"Solo funcionarán en esta preferencia controladores disponibles como módulos "
+"Perl, por tanto asegúrese de que esté disponible un módulo de Perl antes de "
+"elegir un servicio de SMS."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11404
 msgid ""
 "Once a driver is entered in the preference an option will appear in the "
-"staff client and the OPAC on the patron messaging form to choose to "
-"receive messages as SMS"
+"staff client and the OPAC on the patron messaging form to choose to receive "
+"messages as SMS"
 msgstr ""
+"Una vez que el controlador esté en la preferencia aparecerá una opción en la "
+"interfaz del personal y en el OPAC en el formulario de mensajería del "
+"usuario para optar por recibir los mensajes como SMS"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11408
+#, fuzzy
 msgid "|image105|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11412
+#, fuzzy
 msgid "You must allow :ref:`EnhancedMessagingPreferences` for this to work."
 msgstr ""
+"Debe permitir `EnhancedMessagingPreferences "
+"<#EnhancedMessagingPreferences>`__ para que esto funcione."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11419
+#, fuzzy
 msgid "StatisticsFields"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístico"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11421
+#, fuzzy
 msgid "Default: location\\|itype\\|ccode"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: location|itype|ccode"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11423
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show the following fields from the items database table as columns "
-"on the statistics tab on the patron record: \\_\\_\\_"
+"Asks: Show the following fields from the items database table as columns on "
+"the statistics tab on the patron record: \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar los siguientes campos de la base de datos de ítems como "
+"columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11426
+#, fuzzy
 msgid "|image106|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11430
+#, fuzzy
 msgid "Enter the values separated by bars (\\|)"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca los valores separados por barras verticales (|)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11434
 msgid ""
-"This preference lets you set which fields will show on the patron record "
-"on the Statistics tab."
+"This preference lets you set which fields will show on the patron record on "
+"the Statistics tab."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permitirá establecer que campos se mostrarán en el "
+"registro de usuario en la pestaña de estadísticas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11440
+#, fuzzy
 msgid "TalkingTechItivaPhoneNotification"
 msgstr ""
+"`TalkingTechItivaPhoneNotification <#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11444
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patron phone notifications using Talking Tech i-tiva "
 "(overdues, predues and holds notices currently supported)."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ notificaciones telefónicas a los usuarios utilizando Talking "
+"Tech i-tiva (actualmente soporta: avisos de vencimientos, próximo "
+"vencimiento y reservas)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11455
 msgid ""
-"To learn more about setting up this third party product view the `Talking"
-" Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
+"To learn more about setting up this third party product view the `Talking "
+"Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
 msgstr ""
+"Para obtener más información sobre la configuración de este producto de "
+"terceros vea `Talking Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11460
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to Allow "
-"to use."
+"Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to Allow to "
+"use."
 msgstr ""
+"Requiere que tenga `EnhancedMessagingPreferences "
+"<#EnhancedMessagingPreferences>`__ establecido en Permitir para utilizarlo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11467
 msgid "TrackLastPatronActivity"
@@ -14039,49 +17711,65 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11471
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ track last patron activity. Everytime a patron will "
-"connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
+"Asks: \\_\\_\\_ track last patron activity. Everytime a patron will connect, "
+"the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11483
+#, fuzzy
 msgid "uppercasesurnames"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11487
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ store and display surnames (last names) in upper case."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11498
 msgid "useDischarge"
 msgstr ""
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:11502
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ librarians to discharge borrowers and borrowers to "
-"request a discharge."
+"Asks: \\_\\_\\_ librarians to discharge borrowers and borrowers to request a "
+"discharge."
 msgstr ""
+"a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la "
+"deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11513
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A discharge is a certificate that says the patron has no current "
-"checkouts, no holds and owe no money."
+"A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
+"no holds and owe no money."
 msgstr ""
+"Una liberación de la deuda es un certificado que hace mención que un usuario "
+"no posee préstamos, reservas y que no debe dinero. Para habilitar esta "
+"opción en el registro del usuario, usted necesita configura la preferencia "
+"de sistema useDischarge a 'Permitir'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11518
 msgid ""
-"In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register "
-"for an account in a library or a university)."
+"In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
+"an account in a library or a university)."
 msgstr ""
+"En Francia un \"quitus\" (\"Generar libre de deuda\") se necesita si se "
+"quiere registrar una cuenta en una biblioteca o una universidad)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11523
 msgid ""
-"Academic libraries often require that you have a clear record at the "
-"library before you can graduate."
+"Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
+"before you can graduate."
 msgstr ""
+"Las bibliotecas académicas, a menudo, requieren que usted tenga registros "
+"limpios antes de poderse graduar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11529
+#, fuzzy
 msgid "Norwegian patron database"
-msgstr ""
+msgstr "`Base de datos de usuarios Noruega <#norwegianpref>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11534
 msgid "FailedLoginAttempts"
@@ -14089,119 +17777,169 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11538
 msgid ""
-"Asks: Block a patron's account if it reaches \\_\\_\\_ failed login "
-"attempts."
+"Asks: Block a patron's account if it reaches \\_\\_\\_ failed login attempts."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11543
+#, fuzzy
 msgid "NorwegianPatronDBEnable & NorwegianPatronDBEndpoint"
 msgstr ""
+"`NorwegianPatronDBEnable &amp; NorwegianPatronDBEndpoint "
+"<#NorwegianPatronDBEnable>`__"
 
+# Patrons > Norwegian patron database
 #: ../../source/02_administration.rst:11545
+#, fuzzy
 msgid "NorwegianPatronDBEnable Default: Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilitar"
 
+# Patrons > Norwegian patron database
 #: ../../source/02_administration.rst:11547
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the ability to communicate with the Norwegian national "
 "patron database via the \\_\\_\\_ endpoint."
 msgstr ""
+"la capacidad de comunicarse con la base de datos nacional de usuarios de "
+"Noruega a través de"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11559
+#, fuzzy
 msgid "NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit"
 msgstr ""
+"`NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit "
+"<#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit>`__"
 
+# Patrons > Norwegian patron database
 #: ../../source/02_administration.rst:11563
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ search the Norwegian national patron database after a "
-"local search result was found."
+"Asks: \\_\\_\\_ search the Norwegian national patron database after a local "
+"search result was found."
 msgstr ""
+"buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega después de que se "
+"encontró un resultado en la búsqueda local."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11575
+#, fuzzy
 msgid "NorwegianPatronDBUsername & NorwegianPatronDBPassword"
 msgstr ""
+"`NorwegianPatronDBUsername &amp; NorwegianPatronDBPassword "
+"<#NorwegianPatronDBUsername>`__"
 
+# Patrons > Norwegian patron database
 #: ../../source/02_administration.rst:11577
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Communicate with the Norwegian national patron database using the "
 "username \\_\\_\\_ and the password \\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"Comuníquese con la base de datos nacional de usuarios de Noruega utilizando "
+"el nombre de usuario"
 
+# Patrons > Norwegian patron database
 #: ../../source/02_administration.rst:11582
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the "
 "Norwegian National Library."
 msgstr ""
+". Usted puede conseguir éstos de la \"Base Bibliotek\", que es mantenido por "
+"la Biblioteca Nacional de Noruega."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11588
+#, fuzzy
 msgid "Searching"
-msgstr ""
+msgstr "buscar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11590
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Searching"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Searching"
+msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11601
+#, fuzzy
 msgid "EnableSearchHistory"
-msgstr ""
+msgstr "EnableOpacSearchHistory"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11603
 msgid "Default: Don't keep"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No permitir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11605
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar: ___ historial de búsquedas del socio en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11613
+#, fuzzy
 msgid "|image1197|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11617
 msgid ""
-"This preference controls whether the staff client keeps search history "
-"for logged in users. Search history will be accessible under the link to "
-"your account in the top right of the staff client."
+"This preference controls whether the staff client keeps search history for "
+"logged in users. Search history will be accessible under the link to your "
+"account in the top right of the staff client."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11624
+#, fuzzy
 msgid "IncludeSeeFromInSearches"
-msgstr ""
+msgstr "`IncludeSeeFromInSearches <#IncludeSeeFromInSearches>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11628
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ *see from* (non-preferred form) headings in bibliographic"
-" searches."
+"Asks: \\_\\_\\_ *see from* (non-preferred form) headings in bibliographic "
+"searches."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ <emphasis role=\"italic\">véase además</emphasis> (forma no "
+"preferente) los encabezamientos en las búsquedas bibliográficas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11639
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this preference is set to include the search engine indexer will "
-"insert *see from* headings from authority records into bibliographic "
-"records when indexing, so that a search on an obsolete term will turn up "
-"relevant records. For example when you search for cookery (the old term) "
-"you get titles with the heading of cooking (the new term)."
+"When this preference is set to include the search engine indexer will insert "
+"*see from* headings from authority records into bibliographic records when "
+"indexing, so that a search on an obsolete term will turn up relevant "
+"records. For example when you search for cookery (the old term) you get "
+"titles with the heading of cooking (the new term)."
 msgstr ""
+"Cuando esta preferencia está configurado para incluir el indexador del "
+"buscador incluirá un <emphasis role=\"italic\">véase además</emphasis> los "
+"encabezamientos de los registros de autoridad dentro de los registros "
+"bibliográficos al indexar, de forma que la búsqueda de un término obsoleto "
+"encontrará registros pertinentes . Por ejemplo, cuando usted busca cookery "
+"(el término antiguo) obtendrá con el encabezamiento cooking (el nuevo "
+"término)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11647
 msgid ""
 "You will need to reindex your bibliographic database when changing this "
 "preference."
 msgstr ""
+"Necesitará reindexar la base de datos bibliográfica cuando cambie la "
+"preferencia"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11653
 msgid "OpacGroupResults"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11657
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ PazPar2 to group similar results on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ PazPar2 para agrupar resultados similares en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11667
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This requires that `PazPar2 <http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ is set "
-"up and running."
+"This requires that `PazPar2 <http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ is set up "
+"and running."
 msgstr ""
+"Esto requiere que `PazPar2 <#http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ está "
+"configurado y funcionando."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11673
 msgid "QueryAutoTruncate"
@@ -14209,36 +17947,40 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11675
 msgid "Default: automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: automáticamente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11677
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Perform wildcard searching (where, for example, Har would match "
-"Harry and harp) \\_\\_\\_ (The \\* character would be used like so: "
-"Har\\* or \\*logging.)"
+"Asks: Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry "
+"and harp) \\_\\_\\_ (The \\* character would be used like so: Har\\* or "
+"\\*logging.)"
 msgstr ""
+"Pregunta: Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, Har coincidiría "
+"con Harry y harp) ___ (El carácter * se utiliza de esta manera: Har* o "
+"*logging.)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11683
 msgid "automatically"
-msgstr ""
+msgstr "automáticamente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11685
+#, fuzzy
 msgid "only if \\* is added"
-msgstr ""
+msgstr "solo si se añade *"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11689
 msgid ""
 "This setting allows for searches to be automatically truncated or for "
-"additional characters to be added to the end of a search string. When set"
-" to \"automatically\" the search string automatically ends with a "
-"wildcard function. For example, a search for the word \"invent\" with "
-"auto truncation enabled will also retrieve results for inventor, "
-"invention, inventory, etc. If you don't want this to happen automatically"
-" you can still be perform wildcard searches manually by adding an "
-"asterisk (\\*). Typing \"invent\\*\" even with auto truncation disabled "
-"will retrieve the same inventor, invention, inventory results. Auto "
-"truncation bypasses the necessity to type long search strings in their "
-"entirety."
+"additional characters to be added to the end of a search string. When set to "
+"\"automatically\" the search string automatically ends with a wildcard "
+"function. For example, a search for the word \"invent\" with auto truncation "
+"enabled will also retrieve results for inventor, invention, inventory, etc. "
+"If you don't want this to happen automatically you can still be perform "
+"wildcard searches manually by adding an asterisk (\\*). Typing \"invent\\*\" "
+"even with auto truncation disabled will retrieve the same inventor, "
+"invention, inventory results. Auto truncation bypasses the necessity to type "
+"long search strings in their entirety."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11704
@@ -14246,49 +17988,59 @@ msgid "QueryFuzzy"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11708
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ to match similarly spelled words in a search (for "
-"example, a search for flang would also match flange and fang)"
+"Asks: \\_\\_\\_ to match similarly spelled words in a search (for example, a "
+"search for flang would also match flange and fang)"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ encontrar las palabras escritas de manera similar en una "
+"búsqueda (por ejemplo, la búsqueda de flang también encontrará flange y fang)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11719
 msgid ""
 "This preference enables \"fuzzy\" searching, in which the search engine "
-"returns results that are similar to, but not exactly matching, the word "
-"or words entered by the user. This preference enables the search function"
-" to compensate for slightly misspelled names or phrases."
+"returns results that are similar to, but not exactly matching, the word or "
+"words entered by the user. This preference enables the search function to "
+"compensate for slightly misspelled names or phrases."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11726
+#, fuzzy
 msgid "Requires that :ref:`UseICU` set to 'Not using'"
-msgstr ""
+msgstr "`UseICU <#UseICU>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11731
 msgid "QueryStemming"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11735
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to match words of the same base in a search"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ para encontrar las palabras escritas con la misma base"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11743
 msgid "A search for enabling would also match enable and enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Una búsqueda de 'enabling' también encontrará 'enable' y 'enabled'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11747
 msgid ""
-"This preference enables word stemming. Stemming allows the search "
-"function to return multiple versions of the same word, as well as related"
-" terms (i.e., both fish and fishing would be returned)."
+"This preference enables word stemming. Stemming allows the search function "
+"to return multiple versions of the same word, as well as related terms (i."
+"e., both fish and fishing would be returned)."
 msgstr ""
+"Esta preferencia activa las palabras derivadas. Permite que la búsqueda "
+"devuelva varias versiones de la misma palabra, así como términos "
+"relacionados (es decir, se devolverá pesca y pescado)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11754
 msgid "QueryWeightFields"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11758
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ranking of search results by relevance"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11769
 msgid "TraceCompleteSubfields"
@@ -14296,58 +18048,77 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11771
 msgid "Default: Force"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Forzar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11773
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ subject tracings in the OPAC and Staff Client to search "
-"only for complete-subfield matches."
+"Asks: \\_\\_\\_ subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only "
+"for complete-subfield matches."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ trazas de temas en el OPAC y cliente Administrativo para "
+"buscar solo coincidencias en campos completos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11778
 msgid "Don't force"
-msgstr ""
+msgstr "No forzar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11780
 msgid ""
-"Searches for subject keywords (example: opac-"
-"search.pl?q=su:World%20Wide%20Web)"
+"Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su:World%20Wide"
+"%20Web)"
 msgstr ""
+"Búsquedas por palabras clave de materias (por ejemplo: opac-search.pl?q=su:"
+"World%20Wide%20Web)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11783
 msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11785
 msgid ""
-"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=su"
-",complete-subfield:World%20Wide%20Web)"
+"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
+"subfield:World%20Wide%20Web)"
 msgstr ""
+"Búsquedas por materias en campos completos (por ejemplo: opac-search.pl?q=su,"
+"complete-subfield:World%20Wide%20Web)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11790
 msgid ""
-"When TraceCompleteSubfields is set to \"force,\" clicking on links in "
-"non-authority controlled subject tracings will only find other records "
-"where the entire subfields match. Leaving it at \"don't force\" does a "
-"keyword search of the subject indexes."
+"When TraceCompleteSubfields is set to \"force,\" clicking on links in non-"
+"authority controlled subject tracings will only find other records where the "
+"entire subfields match. Leaving it at \"don't force\" does a keyword search "
+"of the subject indexes."
 msgstr ""
+"Cuando TraceCompleteSubfields se ajusta a \"forzar\", al hacer clic sobre "
+"enlaces de términos de materia no controlados solo se recuperarán registros "
+"que correspondan con los subcampos enteros. Dejandolo en \"No forzar\" hará "
+"una búsqueda de palabras clave de los índices de materias."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11797
 #: ../../source/02_administration.rst:11832
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference assumes that you're using XSLT stylesheets as set in the "
-":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preference."
+"This preference assumes that you're using XSLT stylesheets as set in the :"
+"ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preference."
 msgstr ""
+"Esta preferencia asume que se está empleando hojas de estilo XSLT tal como "
+"se se establece en la preferencia `OPACXSLTDetailsDisplay "
+"<#OPACXSLTDetailsDisplay>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11803
+#, fuzzy
 msgid "TraceSubjectSubdivisions"
-msgstr ""
+msgstr "`TraceSubjectSubdivisions <#TraceSubjectSubdivisions>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11807
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ subdivisions for searches generated by clicking on "
-"subject tracings."
+"Asks: \\_\\_\\_ subdivisions for searches generated by clicking on subject "
+"tracings."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en trazas "
+"de temas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11814
 #, python-format
@@ -14355,23 +18126,31 @@ msgid ""
 "Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
 "subfield:%22Web%20sites%22)"
 msgstr ""
+"Búsquedas por palabras clave de materia (por ejemplo: opac-search.pl?q=su,"
+"complete-subfield:%22Web%20sites%22)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11819
 #, python-format
 msgid ""
-"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=(su"
-",complete-subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-"
-"subfield:%22Design.%22))"
+"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=(su,complete-"
+"subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-subfield:%22Design.%22))"
 msgstr ""
+"Búsquedas por materias en campos completos (por ejemplo: opac-search.pl?"
+"q=(su,complete-subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-subfield:"
+"%22Design.%22))"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11824
 msgid ""
 "When TraceSubjectSubdivisions is set to \"Include,\" if you click on a "
-"subject with subdivisions (subfields other than 'a') they will be "
-"searched along with the subject heading (subfield 'a'). To have only the "
-"subject heading (subfield 'a') searched, set this preference to \"Don't "
-"include.\""
+"subject with subdivisions (subfields other than 'a') they will be searched "
+"along with the subject heading (subfield 'a'). To have only the subject "
+"heading (subfield 'a') searched, set this preference to \"Don't include.\""
 msgstr ""
+"Cuando TraceSubjectSubdivisions está establecido en \"Incluir\", si hace "
+"clic en un encabezamiento de materia con subdivisiones (subcampos distintos "
+"'a') se buscarán en esto junto con el encabezamiento de materia (subcampo "
+"'a'). Para buscar solo en el encabezamiento de materia (subcampo 'a'), ponga "
+"esta preferencia en \"No incluir\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11838
 msgid "UseICU"
@@ -14379,40 +18158,53 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11840
 msgid "Default: Not using"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No usar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11842
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ICU Zebra indexing."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ indexación ICU de Zebra"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11846
 msgid "Not using"
-msgstr ""
+msgstr "No usar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11848
 msgid "Using"
-msgstr ""
+msgstr "Usar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11852
+#, fuzzy
 msgid ""
-"ICU is a set of code libraries providing Unicode and Globalization "
-"support for software applications. What this means is ICU Zebra indexing "
-"is only necessary if you use non-roman characters in your cataloging. If "
-"using ICU Zebra indexing you will want to not use :ref:`QueryFuzzy`."
+"ICU is a set of code libraries providing Unicode and Globalization support "
+"for software applications. What this means is ICU Zebra indexing is only "
+"necessary if you use non-roman characters in your cataloging. If using ICU "
+"Zebra indexing you will want to not use :ref:`QueryFuzzy`."
 msgstr ""
+"ICU es un conjunto de librerías de código que proporcionan soporte Unicode y "
+"Globalización a las aplicaciones de software. Esto significa que la "
+"indexación ICU de Zebra solo será necesaria si utiliza caracteres no romanos "
+"en la catalogación. Si se utiliza la lndexación ICU de Zebra no podrá "
+"utilizarlo `QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11860
 msgid ""
-"This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to "
-"tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done "
-"so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
+"This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell "
+"Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, "
+"since there is no way for Koha to figure this out on its own."
 msgstr ""
+"Esta preferencia no afectará a la indexación de Zebra, sólo debe ser usado "
+"para indicarle a Koha que ha activado la indexación UCI si se han hecho, ya "
+"que no hay forma de que Koha lo sepa por sí solo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11867
 msgid ""
-"Talk to your system administrator when changing this preference to make "
-"sure that your system is set up properly for this to work."
+"Talk to your system administrator when changing this preference to make sure "
+"that your system is set up properly for this to work."
 msgstr ""
+"Hable con el administrador de su sistema si cambia esta preferencia para "
+"asegurarse de que su sistema está configurado correctamente para que esto "
+"funcione."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11873
 msgid "UseQueryParser"
@@ -14420,7 +18212,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11875
 msgid "Default: Do not try"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No intentar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11877
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to use the QueryParser module for parsing queries."
@@ -14428,170 +18220,201 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11881
 msgid ""
-"Enabling this will have no impact if you do not have QueryParser "
-"installed, and everything will continue to work as usual."
+"Enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, "
+"and everything will continue to work as usual."
 msgstr ""
+"Habilitar esto no tendrá ningún impacto si tiene QueryParser instalado, y "
+"todo seguirá funcionando como de costumbre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11886
 msgid "Do not try"
-msgstr ""
+msgstr "No intentar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11892
 msgid ""
 "This preference enables an experimental new query parser which opens the "
 "door for a more expressive and more-effective search syntax."
 msgstr ""
+"Esta preferencia habilita un nuevo analizador de consultas experimental que "
+"da lugar a una sintaxis de búsqueda más expresiva y eficaz."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11898
+#, fuzzy
 msgid "Results Display"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11903
+#, fuzzy
 msgid "defaultSortField & defaultSortOrder"
-msgstr ""
+msgstr "defaultSortField predeterminado: autor"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11905
 msgid "defaultSortField Default: author"
-msgstr ""
+msgstr "defaultSortField predeterminado: autor"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11907
 msgid "defaultSortOrder Default: ascending"
-msgstr ""
+msgstr "defaultSortOrder predeterminado: ascendente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11909
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: By default, sort search results in the staff client by \\_\\_\\_, "
-"\\_\\_\\_\\_"
+"Asks: By default, sort search results in the staff client by \\_\\_\\_, \\_"
+"\\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: En forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en la "
+"interfaz administrativa por ___, ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11914
 msgid ""
-"These preferences set the default sort field and sort order for searches "
-"on the staff side. Regardless of your choice, the other sort options are "
-"still available in the drop down list on the advanced search page."
+"These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
+"the staff side. Regardless of your choice, the other sort options are still "
+"available in the drop down list on the advanced search page."
 msgstr ""
+"Estas preferencias definen el campo de ordenación predeterminado y el orden "
+"en las búsquedas en la interfaz administrativa. Independientemente de su "
+"elección, el resto de opciones de ordenación están disponibles en la lista "
+"desplegable en la página de búsqueda avanzada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11919
 msgid "defaultSortField Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de defaultSortField:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11921
 #: ../../source/02_administration.rst:12104
 msgid "author"
-msgstr ""
+msgstr "autor"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11923
 #: ../../source/02_administration.rst:12106
 msgid "call number"
-msgstr ""
+msgstr "signatura"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11925
 #: ../../source/02_administration.rst:12108
 msgid "date added"
-msgstr ""
+msgstr "fecha de ingreso"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11927
 #: ../../source/02_administration.rst:12110
 msgid "date of publication"
-msgstr ""
+msgstr "fecha de publicación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11929
 #: ../../source/02_administration.rst:12112
 msgid "relevance"
-msgstr ""
+msgstr "relevancia"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11931
 #: ../../source/02_administration.rst:12114
 msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "title"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11933
 #: ../../source/02_administration.rst:12116
 msgid "total number of checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "número total de préstamos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11935
 msgid "defaultSortOrder Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores defaultSortOrder:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11937
 #: ../../source/02_administration.rst:12120
 msgid "ascending"
-msgstr ""
+msgstr "ascendente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11939
 #: ../../source/02_administration.rst:12122
 msgid "descending"
-msgstr ""
+msgstr "descendente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11941
 #: ../../source/02_administration.rst:12124
 msgid "from A to Z"
-msgstr ""
+msgstr "de la A a la Z"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11943
 #: ../../source/02_administration.rst:12126
 msgid "from Z to A"
-msgstr ""
+msgstr "de la Z a la A"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11948
 msgid "displayFacetCount"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11952
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ facet counts."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ el conteo de facetas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11956
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference lets you decide if you show how many times a facet is "
-"used in your search results in the OPAC and the staff client. The "
-"relevance of these numbers highly depends on the value of the "
-":ref:`maxRecordsForFacets` preference. Showing these numbers can "
-"potentially effect the performance of your searching, so test your system"
-" with different values for this preference to see what works best."
-msgstr ""
+"This preference lets you decide if you show how many times a facet is used "
+"in your search results in the OPAC and the staff client. The relevance of "
+"these numbers highly depends on the value of the :ref:`maxRecordsForFacets` "
+"preference. Showing these numbers can potentially effect the performance of "
+"your searching, so test your system with different values for this "
+"preference to see what works best."
+msgstr ""
+"Esta preferencia le permite decidir si se muestra el número de veces que una "
+"faceta se utiliza en los resultados de búsqueda en el OPAC y el interfaz "
+"administrativo. La relevancia de estas cifras depende en gran medida el "
+"valor de la preferencia `maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__. "
+"Mostrar estos números puede afectar potencialmente el rendimiento de su "
+"búsqueda, pruebe su sistema con valores diferentes de esta preferencia para "
+"ver cuál funciona mejor."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11970
+#, fuzzy
 msgid "|image107|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11975
 msgid "DisplayLibraryFacets"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11979
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show facets for \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Mostrar cestas ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11983
 msgid "both home and holding library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca depositaria del ítem:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11991
 msgid ""
-"This preferenc controls the libraries facet that displays on search "
-"results in the staff and opac. The value selected here will determine "
-"which library(s) show in the facets when a search is run."
+"This preferenc controls the libraries facet that displays on search results "
+"in the staff and opac. The value selected here will determine which "
+"library(s) show in the facets when a search is run."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11998
+#, fuzzy
 msgid "FacetLabelTruncationLength"
-msgstr ""
+msgstr "`FacetLabelTruncationLength <#FacetLabelTruncationLength>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12002
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Truncate facets length to \\_\\_\\_ characters, in OPAC/staff "
 "interface."
 msgstr ""
+"Pregunta: Truncar longitud de facetas a ___ caracteres, en OPAC/Interfaz "
+"Administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12007
 msgid ""
-"In the OPAC and the staff client your facets are cut off at 20 characters"
-" by default. Depending on your layout this may be too many or two few "
-"letters, this preference lets you decide what number is best for your "
-"library's design."
+"In the OPAC and the staff client your facets are cut off at 20 characters by "
+"default. Depending on your layout this may be too many or two few letters, "
+"this preference lets you decide what number is best for your library's "
+"design."
 msgstr ""
+"En el OPAC y la interfaz administrativa las facetas se truncan por defecto a "
+"20 caracteres. Dependiendo del diseño puede ser muchas letras o pocas, esta "
+"preferencia le permite decidir qué número es el mejor para su biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12015
 msgid "FacetMaxCount"
@@ -14602,170 +18425,225 @@ msgid "Asks: Show up \\_\\_\\_ to facets for each category."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12023
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to control how many possible limits show under"
-" each heading (Author, Series, Topics, etc) on the facets in the OPAC."
+"This preference allows you to control how many possible limits show under "
+"each heading (Author, Series, Topics, etc) on the facets in the OPAC."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
+"de barras de los ítems en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12030
 msgid "maxItemsInSearchResults"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12034
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show up to \\_\\_\\_ items per biblio in the search results"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar hasta ___ ítems por registro en los resultados de búsqueda"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12038
 msgid ""
-"This preference will let you set how many results display by default when"
-" a search is run on the Staff Client."
+"This preference will let you set how many results display by default when a "
+"search is run on the Staff Client."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permitirá establecer cuántos resultados se mostrarán por "
+"defecto cuando una búsqueda se ejecuta en la interfaz administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12044
 msgid "maxRecordsForFacets"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12048
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Build facets based on \\_\\_\\_ records from the search results."
 msgstr ""
+"Pregunta: Generar facetas basadas en ___ registros desde los resultados de "
+"búsqueda."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12052
 msgid ""
-"By default Koha only bases facets on the first page of results (usually "
-"20 results). This preference lets you tell Koha to based the facet "
-"descriptions and numbers on any number of search results returned. The "
-"higher this number the longer it will take for your search results to "
-"return, so test with various different values to find the best balance "
-"for your library."
+"By default Koha only bases facets on the first page of results (usually 20 "
+"results). This preference lets you tell Koha to based the facet descriptions "
+"and numbers on any number of search results returned. The higher this number "
+"the longer it will take for your search results to return, so test with "
+"various different values to find the best balance for your library."
 msgstr ""
+"Por defecto Koha crea las facetas basándose solo en la primera página de "
+"resultados (por lo general 20 resultados). Esta preferencia permite "
+"indicarle a Koha que base las descripciones y número de facetas en cualquier "
+"número de los resultados devueltos. Cuanto más alto sea este número, más "
+"tiempo tardará en devolver los resultados de su búsqueda, haga pruebas para "
+"distintos valores hasta encontrar el mejor balance para su biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12062
+#, fuzzy
 msgid "MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck"
 msgstr ""
+"`MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck "
+"<#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck>`__"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:12066
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: For records with many items, only check the availability status for"
-" the first \\_\\_\\_ items."
+"Asks: For records with many items, only check the availability status for "
+"the first \\_\\_\\_ items."
 msgstr ""
+"Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de "
+"disponibilidad para los primeros"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:12071
 msgid ""
-"Availability statuses may show incorrectly in search results if a record "
-"has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the"
-" record details. Leave empty for no limit."
+"Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has "
+"more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record "
+"details. Leave empty for no limit."
 msgstr ""
+"Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los "
+"resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite "
+"establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del "
+"registro. Deje vacío para que no haya límite."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12078
 msgid "numSearchResults"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12087
+#, fuzzy
 msgid "OPACdefaultSortField & OPACdefaultSortOrder"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACdefaultSortField &amp; OPACdefaultSortOrder <#opacdefaultsort>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12089
 msgid "OPACdefaultSortField Default: relevance"
-msgstr ""
+msgstr "OPACdefaultSortField predeterminado: relevancia"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12091
 msgid "OPACdefaultSortOrder Default: ascending"
-msgstr ""
+msgstr "OPACdefaultSortOrder Predeterminado: ascendente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12093
-msgid "Asks: By default, sort search results in the OPAC by \\_\\_\\_, \\_\\_\\_"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: By default, sort search results in the OPAC by \\_\\_\\_, \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el "
+"OPAC por ___, ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12097
 msgid ""
-"These preferences set the default sort field and sort order for searches "
-"on the OPAC. Regardless of your choice, the other sort options are still "
+"These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
+"the OPAC. Regardless of your choice, the other sort options are still "
 "available in the drop down list on the advanced search page."
 msgstr ""
+"Estas preferencias definen el campo de ordenación predeterminado y el orden "
+"en las búsquedas en el OPAC. Independientemente de su elección, las opciones "
+"de ordenación están disponibles en la lista desplegable en la página de "
+"búsqueda avanzada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12102
 msgid "OPACdefaultSortField Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de OPACdefaultSortField:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12118
 msgid "OPACdefaultSortOrder Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de OPACdefaultSortOrder:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12131
 msgid "OPACItemsResultsDisplay"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12135
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ an item's branch, location and call number in OPAC search"
-" results."
+"Asks: \\_\\_\\_ an item's branch, location and call number in OPAC search "
+"results."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ la sede, la ubicación y la signatura de un ítem en los "
+"resultados de búsqueda del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12146
 msgid ""
-"This setting selects the information about an item that will display in "
-"the search results page of the OPAC. The results can display the status "
-"of an item and/or full details including branch, location, and call "
-"number. While the 'Show' option allows for more information to be "
-"displayed on the search results page, the information can be overwhelming"
-" for large collections with multiple branches."
-msgstr ""
+"This setting selects the information about an item that will display in the "
+"search results page of the OPAC. The results can display the status of an "
+"item and/or full details including branch, location, and call number. While "
+"the 'Show' option allows for more information to be displayed on the search "
+"results page, the information can be overwhelming for large collections with "
+"multiple branches."
+msgstr ""
+"Esta preferencia selecciona la información de un ítem que aparecerá en la "
+"página de resultados de búsqueda del OPAC. Los resultados pueden mostrar el "
+"status de un ítem y/o detalles completos, incluyendo sucursal, ubicación y "
+"signatura. Mientras que la opción 'Mostrar' permite que se muestre más "
+"información en la página de resultados de búsqueda, la cantidad de "
+"información puede llegar a ser abrumadora para colecciones grandes con "
+"múltiples sucursales."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12156
 msgid "OPACnumSearchResults"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12160
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Por defecto, muestra ___ resultados por página en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12165
+#, fuzzy
 msgid "SearchWithISBNVariations"
-msgstr ""
+msgstr "`Búsqueda de autoridades <#SearchWithISBNVariations>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12167
 msgid "Default: don't search"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No utilizar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12169
 msgid ""
-"Asks: When searching on the ISBN index, \\_\\_\\_ on all variations of "
-"the ISBN."
+"Asks: When searching on the ISBN index, \\_\\_\\_ on all variations of the "
+"ISBN."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12174
 msgid "don't search"
-msgstr ""
+msgstr "no usar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12176
 msgid "search"
-msgstr ""
+msgstr "buscar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12180
 msgid ""
-"With this preference set to search you'll be able to search for ISBNs "
-"even if there are dashes or spaces in the field. So if you search for "
-"9781843345855 but the ISBN was cataloged as 978-1843345855 you'll still "
-"be able to find it if this preference is set to 'search'."
+"With this preference set to search you'll be able to search for ISBNs even "
+"if there are dashes or spaces in the field. So if you search for "
+"9781843345855 but the ISBN was cataloged as 978-1843345855 you'll still be "
+"able to find it if this preference is set to 'search'."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12187
+#, fuzzy
 msgid "This preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on"
 msgstr ""
+"Observe que esta preferencia no tiene efecto si `UseQueryParser "
+"<#UseQueryParser>`__ esta habilitada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12193
 msgid "UNIMARCAuthorsFacetsSeparator"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12195
+#, fuzzy
 msgid "Default: , (comma)"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: nada"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12197
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the following text as separator for UNIMARC authors facets "
-"\\_\\_\\_"
+"Asks: Use the following text as separator for UNIMARC authors facets \\_\\_"
+"\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Establezca las siguientes opciones para el enlazador de "
+"autoridades ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12202
 msgid "Search Form"
@@ -14775,21 +18653,23 @@ msgstr ""
 msgid "AdvancedSearchLanguages"
 msgstr ""
 
+# Searching > Search Form
 #: ../../source/02_administration.rst:12209
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the "
-"\\_\\_\\_ ISO 639-2 language codes (separate values with \\| or ,)."
-msgstr ""
+"Asks: Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the \\_"
+"\\_\\_ ISO 639-2 language codes (separate values with \\| or ,)."
+msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12214
 msgid ""
 "This preference will allow you to decide what languages show in the pull "
-"down menu on the advanced search page in the OPAC and the staff client. "
-"If this preference is left blank, all languages will show. To limit the "
-"languages that are shown enter their `ISO 639-2 language codes "
-"<http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>`__ separated by"
-" comma ( , ) or bar ( \\| ). For example to limit listing to French and "
-"Italian, enter ita\\|fre."
+"down menu on the advanced search page in the OPAC and the staff client. If "
+"this preference is left blank, all languages will show. To limit the "
+"languages that are shown enter their `ISO 639-2 language codes <http://www."
+"loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>`__ separated by comma ( , ) or "
+"bar ( \\| ). For example to limit listing to French and Italian, enter ita\\|"
+"fre."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12225
@@ -14798,36 +18678,57 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12227
 msgid "Default: itemtype"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: itemtype"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting "
-"searches on the \\_\\_\\_ fields (separate values with \\|)."
+"Asks: Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches "
+"on the \\_\\_\\_ fields (separate values with \\|)."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar etiquetas en OPAC y en la parte de búsquedas avanzadas del "
+"administrador para limitar las búsquedas en los campos ___ (separar valores "
+"con |)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12234
+#, fuzzy
 msgid ""
-"On the advanced search page you can choose to allow filters on one or all"
-" of the following: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and "
-"Shelving Location (loc). If you would like to be able to limit searches "
-"on item type and shelving location for example you would enter "
-"itemtypes\\|loc in the preference input box. The order of these fields "
-"will determine the order of the tabs in the OPAC and staff client "
-"advanced search screens. Values within the search type are OR'ed "
-"together, while each different search type is AND'ed together in the "
-"query limits. The current stored values are supported without any "
-"required modification.Each set of advanced search fields are displayed in"
-" tabs in both the OPAC and staff client. The first value in the "
-"AdvancedSearchTypes syspref is the selected tab; if no values are "
-"present, \"itemtypes\" is used. For non-itemtype values, the value in "
+"On the advanced search page you can choose to allow filters on one or all of "
+"the following: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving "
+"Location (loc). If you would like to be able to limit searches on item type "
+"and shelving location for example you would enter itemtypes\\|loc in the "
+"preference input box. The order of these fields will determine the order of "
+"the tabs in the OPAC and staff client advanced search screens. Values within "
+"the search type are OR'ed together, while each different search type is "
+"AND'ed together in the query limits. The current stored values are supported "
+"without any required modification.Each set of advanced search fields are "
+"displayed in tabs in both the OPAC and staff client. The first value in the "
+"AdvancedSearchTypes syspref is the selected tab; if no values are present, "
+"\"itemtypes\" is used. For non-itemtype values, the value in "
 "AdvancedSearchTypes must match the Authorised Value name, and must be "
 "indexed with 'mc-' prefixing that name."
 msgstr ""
+"En la página de búsqueda avanzada se pueden permitir uno o todos de los "
+"siguientes filtros: Tipos de ítem (itemtypes), Códigos de colección (ccode) "
+"y Ubicación (loc). Si por ejemplo usted quisiese poder limitar las búsquedas "
+"a los tipos de ítem y ubicación introduciría itemtypes|loc en el recuadro de "
+"la preferencia. El orden de estos campos determinará el orden de las fichas "
+"en las pantallas de búsqueda avanzada del OPAC y de la interfaz "
+"administrativa. Los valores dentro de tipo de búsqueda se unen con el "
+"operador OR, mientras que cada tipo de búsqueda diferente se unen con AND en "
+"las consultas de limitar. Los valores actuales almacenados se admiten sin "
+"requerir modificaciones. Cada conjunto de campos de búsqueda avanzada se "
+"muestran en pestañas, tanto en el OPAC como en la interfaz administrativa. "
+"El primer valor de la preferencia AdvancedSearchTypes es la pestaña "
+"seleccionada, si no hay ningún valor presente, se empleará \"itemtypes\". "
+"Para los valores no ItemType, el valor de AdvancedSearchTypes debe coincidir "
+"con el nombre del valor autorizado, y deben ser indexados anteponiendo el "
+"prefijo 'mc-' a los nombres."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12250
+#, fuzzy
 msgid "|image108|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12255
 msgid "expandedSearchOption"
@@ -14835,72 +18736,87 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12257
 msgid "Default: don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: no mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12259
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: By default, \\_\\_\\_ \"More options\" on the OPAC and staff "
-"advanced search pages."
+"Asks: By default, \\_\\_\\_ \"More options\" on the OPAC and staff advanced "
+"search pages."
 msgstr ""
+"Pregunta: De forma predeterminada, ___ \"Más opciones\" en la búsqueda "
+"avanzada del OPAC e interfaz administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12264
 msgid "don't show"
-msgstr ""
+msgstr "no mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12266
 msgid "show"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12271
+#, fuzzy
 msgid "IntranetNumbersPreferPhrase"
-msgstr ""
+msgstr "`IntranetNumbersPreferPhrase <#IntranetNumbersPreferPhrase>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12273
 #: ../../source/02_administration.rst:12311
 msgid "Default: don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: No utilizar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
 "standard number staff client searches"
 msgstr ""
+"Pregunta: De forma predeterminada, ___ el operador \"phr\" en la signatura "
+"topográfica y en número normalizado en las búsquedas en el interfaz "
+"administrativo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12280
 #: ../../source/02_administration.rst:12318
 msgid "don't use"
-msgstr ""
+msgstr "no usar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12282
 #: ../../source/02_administration.rst:12320
 msgid "use"
-msgstr ""
+msgstr "usar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12286
 msgid ""
 "When searching by call number and standard number (biblionumber) in Koha "
 "Staff Client you can choose to force the search to be a phrase search by "
-"setting this preference to 'use.' This will allow for more accurate "
-"results over doing a general keyword field search."
+"setting this preference to 'use.' This will allow for more accurate results "
+"over doing a general keyword field search."
 msgstr ""
+"Al buscar por signatura topográfica y número normalizado (biblionumber) en "
+"la interfaz administrativa de Koha puede optar por forzar que sea una "
+"búsqueda por frase mediante el establecimiento de esta preferencia a "
+"\"utilizar\". Esto permitirá obtener resultados más precisos que haciendo "
+"una búsqueda general por palabras clave."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12294
 msgid "LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12296
+#, fuzzy
 msgid "Default: Load"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Registrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12298
 msgid ""
-"Asks: Load the unlogged history to the next user. \\_\\_\\_ history to "
-"the next client."
+"Asks: Load the unlogged history to the next user. \\_\\_\\_ history to the "
+"next client."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12302
+#, fuzzy
 msgid "Don't load"
-msgstr ""
+msgstr "No registrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12304
 msgid "Load"
@@ -14911,46 +18827,58 @@ msgid "OPACNumbersPreferPhrase"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
 "standard number OPAC searches"
 msgstr ""
+"Pregunta: De forma predeterminada, ___ el operador \"phr\" en las búsquedas "
+"por signatura topográfica y número normalizado en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12324
 msgid ""
-"When searching by call number and standard number (biblionumber) in the "
-"Koha OPAC you can choose to force the search to be a phrase search by "
-"setting this preference to 'use.' This will allow for more accurate "
-"results over doing a general keyword field search."
+"When searching by call number and standard number (biblionumber) in the Koha "
+"OPAC you can choose to force the search to be a phrase search by setting "
+"this preference to 'use.' This will allow for more accurate results over "
+"doing a general keyword field search."
 msgstr ""
+"Al buscar por signatura topográfica y número normalizado (biblionumber) en "
+"el OPAC de Koha puede optar por forzar que sea una búsqueda por frase "
+"mediante el establecimiento de esta preferencia a \"utilizar\". Esto "
+"permitirá obtener resultados más precisos que haciendo una búsqueda general "
+"por palabras clave."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12332
 msgid "Serials"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12334
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Serials"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Serials"
+msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12339
 msgid "makePreviousSerialAvailable"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12341
+#, fuzzy
 msgid "Default: Do not make"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: no pregunte"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12343
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ previous serial automatically available when receiving a "
-"new serial issue. The previous issue can also be set to another item type"
-" when receiving a new one. Please note that the :ref:`item-level\\_itypes"
-" <item-level\\_itypes-label>` syspref must be set to specific item."
+"Asks: \\_\\_\\_ previous serial automatically available when receiving a new "
+"serial issue. The previous issue can also be set to another item type when "
+"receiving a new one. Please note that the :ref:`item-level\\_itypes <item-"
+"level\\_itypes-label>` syspref must be set to specific item."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12350
+#, fuzzy
 msgid "Do not make"
-msgstr ""
+msgstr "no pregunte"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12352
 msgid "Make"
@@ -14962,71 +18890,95 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12359
 msgid "Default: Subscriptions tab"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Suscripciones"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12361
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as default tab for serials in OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar pestañas de ___ como pestaña por defecto para "
+"publicaciones periódicas en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12365
 msgid "Holdings tab"
-msgstr ""
+msgstr "Existencias"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12367
 msgid "Serial Collection tab"
-msgstr ""
+msgstr "Colecciones"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12371
 msgid ""
-"Please note that the Serial Collection tab is currently available only "
-"for systems using the UNIMARC standard."
+"Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
+"systems using the UNIMARC standard."
 msgstr ""
+"Por favor, tenga en cuenta que la pestaña de Colecciones solo está "
+"disponible para UNIMARC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12374
+#, fuzzy
 msgid "|image109|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12376
 msgid "Subscriptions tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pestaña de suscripciones"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12378
+#, fuzzy
 msgid "|image110|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12383
+#, fuzzy
 msgid "OPACSerialIssueDisplayCount"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACSerialIssueDisplayCount <#OPACSerialIssueDisplayCount>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12387
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the OPAC."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar los ___ ejemplares previos de una publicación periódica en "
+"el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12391
 msgid ""
 "This preference allows the administrator to select the number of recent "
-"issues for each serial which appear in the OPAC when the serial is "
-"accessed. This is just the default value, patrons can always click to see"
-" a full list of serials."
+"issues for each serial which appear in the OPAC when the serial is accessed. "
+"This is just the default value, patrons can always click to see a full list "
+"of serials."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite al administrador seleccionar la cantidad de "
+"últimos números de cada publicación periódica cuando se accede a ésta en el "
+"OPAC. Éste es el valor predeterminado, los usuarios siempre se puede hacer "
+"clic para ver una lista completa ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12399
+#, fuzzy
 msgid "RenewSerialAddsSuggestion"
-msgstr ""
+msgstr "`RenewSerialAddsSuggestion <#RenewSerialAddsSuggestion>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12403
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a suggestion for a biblio when its attached serial is "
 "renewed."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ una sugerencia para un registro cuando se renueva su "
+"publicación periódica adjunta."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12414
 msgid ""
-"If set to \"Add\", this preference will automatically add a serial to the"
-" Acquisitions Purchase Suggestions menu when clicking the 'renew' option."
-" If you don't use the Acquisitions module to manage serials purchases "
-"it's best to leave this set as 'Don't add.'"
+"If set to \"Add\", this preference will automatically add a serial to the "
+"Acquisitions Purchase Suggestions menu when clicking the 'renew' option. If "
+"you don't use the Acquisitions module to manage serials purchases it's best "
+"to leave this set as 'Don't add.'"
 msgstr ""
+"Si esta preferencia se pone en \"Agregar\", añadirá automáticamente una "
+"publicación periódica al menú de Sugerencias de Compra en adquisiciones "
+"cuando se hace clic en la opción 'renovar'. Si usted no utiliza el módulo de "
+"adquisiciones para gestionar las compras de publicaciones periódicas es "
+"mejor dejarlo como 'No agregar'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12422
 msgid "RoutingListAddReserves"
@@ -15034,19 +18986,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12424
 msgid "Default: Place"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Poner"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12426
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials on hold if they are on a routing list."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ en reserva publicaciones periódicas si están en una lista de "
+"enrutamiento."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12430
 msgid "Place"
-msgstr ""
+msgstr "Poner"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12432
 msgid "Don't place"
-msgstr ""
+msgstr "No poner"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12437
 msgid "RoutingListNote"
@@ -15055,152 +19010,203 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12439
 msgid "Asks: Include following note on all routing lists"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluir la siguiente nota en todas las listas de asignaciones de "
+"ruta"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12443
-msgid "Text entered in this box will appear below the routing list information."
+msgid ""
+"Text entered in this box will appear below the routing list information."
 msgstr ""
+"El texto introducido en este cuadro aparecerá debajo de la información de la "
+"lista de asignación de ruta."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12449
 msgid "RoutingSerials"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12453
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials to the routing list."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ publicaciones periódicas recibidas a la lista de enrutamiento."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12457
 msgid ""
-"This preference determines if serials routing lists are enabled or "
-"disabled for the library. When set to \"Add\", serials routing is enabled"
-" and a serial can be directed through a list of people by identifying who"
-" should receive it next. The list of people can be established for each "
-"serial to be passed using the Serials module. This preference can be used"
-" to ensure each person who needs to see a serial when it arrives at the "
-"library will get it. Learn more in the :ref:`routing list <create-a"
-"-routing-list-label>` section of this manual."
+"This preference determines if serials routing lists are enabled or disabled "
+"for the library. When set to \"Add\", serials routing is enabled and a "
+"serial can be directed through a list of people by identifying who should "
+"receive it next. The list of people can be established for each serial to be "
+"passed using the Serials module. This preference can be used to ensure each "
+"person who needs to see a serial when it arrives at the library will get it. "
+"Learn more in the :ref:`routing list <create-a-routing-list-label>` section "
+"of this manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12475
+#, fuzzy
 msgid "StaffSerialIssueDisplayCount"
-msgstr ""
+msgstr "`StaffSerialIssueDisplayCount <#StaffSerialIssueDisplayCount>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12479
-msgid "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the staff client."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the staff client."
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar los ___ ejemplares previos de una publicación periódica en "
+"el cliente administrativo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12483
 msgid ""
 "This preference allows the administrator to select the number of recent "
-"issues for each serial which appear in the Staff Client when the serial "
-"is accessed. This is just the default value, staff members can always "
-"click to see a full list of serials."
+"issues for each serial which appear in the Staff Client when the serial is "
+"accessed. This is just the default value, staff members can always click to "
+"see a full list of serials."
 msgstr ""
+"Esta preferencia le permite al administrador seleccionar la cantidad de "
+"últimos números de cada publicación periódica cuando se accede a ésta en el "
+"interfaz administrativo. Éste es el valor predeterminado, los usuarios "
+"siempre se puede hacer clic para ver una lista completa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12491
+#, fuzzy
 msgid "SubscriptionDuplicateDroppedInput"
 msgstr ""
+"`SubscriptionDuplicateDroppedInput <#SubscriptionDuplicateDroppedInput>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12493
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: List of fields which must not be rewritten when a subscription is "
 "duplicated (Separated by pipe \\|) \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Lista de campos que no deben ser reescritor cuando una "
+"subscripción está duplicada (Separar por |) ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12498
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When duplicating a subscription sometimes you don't want all of the "
-"fields duplicated, using this preference you can list the fields that you"
-" don't want to be duplicated. These field names come from the "
-"subscription table in the Koha database. Learn what fields are in that "
-"table on the `Koha DB Schema <http://schema.koha-"
-"community.org/tables/subscription.html>`__ site."
+"When duplicating a subscription sometimes you don't want all of the fields "
+"duplicated, using this preference you can list the fields that you don't "
+"want to be duplicated. These field names come from the subscription table in "
+"the Koha database. Learn what fields are in that table on the `Koha DB "
+"Schema <http://schema.koha-community.org/tables/subscription.html>`__ site."
 msgstr ""
+"Al duplicar una suscripción a veces no queremos duplicar todos los campos, "
+"utilice esta preferencia para listar los campos que no quiere duplicar. "
+"Estos nombres de campo provienen de la tabla suscription en la base de datos "
+"de Koha. Para saber qué campos componen esta tabla visite el sitio web de "
+"`Koha DB Schema <#http://schema.koha-community.org/tables/subscription."
+"html>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12509
+#, fuzzy
 msgid "SubscriptionHistory"
-msgstr ""
+msgstr "Pestaña de suscripciones"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12511
 msgid "Default: full history"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Histórico completo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12513
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When showing the subscription information for a bibliographic "
-"record, preselect \\_\\_\\_ view of serial issues."
+"Asks: When showing the subscription information for a bibliographic record, "
+"preselect \\_\\_\\_ view of serial issues."
 msgstr ""
+"Pregunta: Cuando muestre la información de suscripción de un registro "
+"bibliográfico, preseleccione ___ vista de la serie de préstamos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12518
 msgid "brief history"
-msgstr ""
+msgstr "histórico breve"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12520
+#, fuzzy
 msgid "|image111|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12522
 msgid "full history"
-msgstr ""
+msgstr "histórico completo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12524
+#, fuzzy
 msgid "|image112|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12528
 msgid ""
 "This preference determines what information appears in the OPAC when the "
-"user clicks the More Details option. The 'brief' option displays a one-"
-"line summary of the volume and issue numbers of all issues of that serial"
-" held by the library. The 'full' option displays a more detailed "
-"breakdown of issues per year, including information such as the issue "
-"date and the status of each issue."
+"user clicks the More Details option. The 'brief' option displays a one-line "
+"summary of the volume and issue numbers of all issues of that serial held by "
+"the library. The 'full' option displays a more detailed breakdown of issues "
+"per year, including information such as the issue date and the status of "
+"each issue."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12538
+#, fuzzy
 msgid "Staff Client"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz administrativa"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12540
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Staff "
-"Client"
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Staff Client"
 msgstr ""
+"Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
+"sistema &gt; Administración"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12551
 msgid "Display856uAsImage"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12569
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`XSLTDetailsDisplay` needs to be on for this preference to work."
 msgstr ""
+"`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__ necesita estar habilitado para "
+"que esta preferencia funcione."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12572
+#, fuzzy
 msgid "|image113|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12595
+#, fuzzy
 msgid "|image114|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12600
+#, fuzzy
 msgid "DisplayIconsXSLT"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayIconsXSLT"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12604
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the format, audience, and material type icons in XSLT "
-"MARC21 results and detail pages in the staff client."
+"Asks: \\_\\_\\_ the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 "
+"results and detail pages in the staff client."
 msgstr ""
+"el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material en páginas de "
+"resultados y detalles del cliente administrativo (MARC21 XSLT)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12609
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`XSLTResultsDisplay` and/or :ref:`XSLTDetailsDisplay` must be set to"
-" use an XSLT stylesheet (default or custom) for these icons to show."
+":ref:`XSLTResultsDisplay` and/or :ref:`XSLTDetailsDisplay` must be set to "
+"use an XSLT stylesheet (default or custom) for these icons to show."
 msgstr ""
+"`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__ y/o `XSLTDetailsDisplay "
+"<#XSLTDetailsDisplay>`__ deben configurarse para utilizar una hoja de estilo "
+"XSLT (default or personalizada) para que se muestren esos iconos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12619
+#, fuzzy
 msgid "|image115|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12629
 msgid "intranet\\_includes"
@@ -15208,83 +19214,111 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12631
 msgid "Default: includes"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: includes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12633
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Use include files from the \\_\\_\\_ directory in the template "
 "directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)"
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilice archivos de tipo includes desde el directorio ___ dentro "
+"del directorio templates,en lugar de includes/. (Deje en blanco para "
+"deshabilitar)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12639
+#, fuzzy
 msgid "IntranetCirculationHomeHTML"
-msgstr ""
+msgstr "`Menu de circulación <#IntranetCirculationHomeHTML>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12641
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home "
-"page of the circulation module:"
+"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
+"of the circulation module:"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página "
+"principal del cliente administrativo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12644
+#, fuzzy
 msgid "|image1198|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12649
 msgid "intranetcolorstylesheet"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12651
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override "
-"specified settings from the default stylesheet"
+"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
+"settings from the default stylesheet"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluya la hoja de estilo CSS adicional   ___ en todas las páginas "
+"del OPAC."
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12656
 msgid ""
-"This preference is used to set the background color and style of the "
-"Staff Client. The value is a .css file. The system administrator should "
-"determine which file is appropriate. Enter just a filename, a full local "
-"path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a "
-"remote server). Please note that if you just enter a filename, the file "
-"should be in the css subdirectory for each active theme and language "
-"within the Koha templates directory. A full local path is expected to "
-"start from your HTTP document root."
-msgstr ""
+"This preference is used to set the background color and style of the Staff "
+"Client. The value is a .css file. The system administrator should determine "
+"which file is appropriate. Enter just a filename, a full local path or a "
+"complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
+"Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
+"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
+"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
+"root."
+msgstr ""
+"Esta preferencia se utiliza para configurar el color de fondo y estilo del "
+"cliente administrativo. El valor es un archivo .css. El administrador debe "
+"determinar si el archivo es apropiado. Ingrese un nombre de archivo, una "
+"ruta completa o una URL completa comenzando con http:// (si el archivo se "
+"encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, "
+"el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje "
+"dentro del directorio de temas de Koha. Una ruta completo local se espera "
+"comience desde la raíz de documentos HTTP."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12667
 msgid "Leave this field blank to disable."
-msgstr ""
+msgstr "Deje en blanco para deshabilitar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12672
 msgid "IntranetFavicon"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12674
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the Staff Client's favicon."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Utilice el tema ___ en la interfaz administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12691
+#, fuzzy
 msgid "|image116|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12696
+#, fuzzy
 msgid "IntranetmainUserblock"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de HTML para IntranetmainUserblock"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12698
 msgid ""
 "Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the "
 "staff client"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página "
+"principal del cliente administrativo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12701
+#, fuzzy
 msgid "|image117|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12703
+#, fuzzy
 msgid "|image118|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12708
 msgid "IntranetNav"
@@ -15292,23 +19326,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12710
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML in the More menu at the top of each page on"
-" the staff client (should be a list of links or blank)"
+"Asks: Show the following HTML in the More menu at the top of each page on "
+"the staff client (should be a list of links or blank)"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar el siguiente HTML para la salida de Más menu en la parte "
+"superior de cada página del cliente administrador (debería ser una lista de "
+"enlaces o en blanco)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12716
 msgid "IntranetReportsHomeHTML"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12718
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home "
-"page of the reports module:"
+"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
+"of the reports module:"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página "
+"principal del cliente administrativo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12721
+#, fuzzy
 msgid "|image1199|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12726
 msgid "IntranetSlipPrinterJS"
@@ -15316,39 +19357,56 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12728
 msgid "Asks: Use the following JavaScript for printing slips."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Utilice el código JavaScript para imprimir recibos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12732
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The most logical use of this preference is in conjunction with the "
 "`jsPrintSetup <http://jsprintsetup.mozdev.org/>`__ Firefox add-on. Learn "
-"more about this preference and the add-on setup on the Koha wiki at "
-"http://wiki.koha-"
-"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently."
+"more about this preference and the add-on setup on the Koha wiki at http://"
+"wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently."
 msgstr ""
+"El uso más lógico de esta preferencia es combinándola con el `jsPrintSetup "
+"<#http://jsprintsetup.mozdev.org/>`__ Firefox add-on. Para saber más de esta "
+"preferencia y de la configuración del add-on vaya la wiki de Koha en `http://"
+"wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently "
+"<#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Setting_up_slip_printer_to_print_silently>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12741
 msgid "intranetstylesheet"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12743
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the CSS stylesheet \\_\\_\\_ on all pages in the staff "
-"interface, instead of the default css (used when leaving this field "
-"blank)."
+"Asks: Use the CSS stylesheet \\_\\_\\_ on all pages in the staff interface, "
+"instead of the default css (used when leaving this field blank)."
 msgstr ""
+"Pregunta: Utilizar la hoja de estilo CSS /css/ ___ en todas las páginas del "
+"OPAC, en vez del predeterminado"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12748
 msgid ""
 "The Intranetstylesheet preference is a layout and design feature for the "
-"intranet or staff client. This preference allows a library to customize "
-"the appearance of the Staff Client. Enter just a filename, a full local "
-"path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a "
-"remote server). Please note that if you just enter a filename, the file "
-"should be in the css subdirectory for each active theme and language "
-"within the Koha templates directory. A full local path is expected to "
-"start from your HTTP document root."
-msgstr ""
+"intranet or staff client. This preference allows a library to customize the "
+"appearance of the Staff Client. Enter just a filename, a full local path or "
+"a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
+"Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
+"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
+"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
+"root."
+msgstr ""
+"La preferencia Intranetstylesheet es una plantilla de diseño para el cliente "
+"administrativo. Esta preferencia permite a la biblioteca personalizar la "
+"apariencia del mismo. Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una "
+"URL completa comenzando con http:// (si el archivo se encuentra en un "
+"servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe "
+"estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del "
+"directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde "
+"su document root HTTP."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12760
 msgid "IntranetUserCSS"
@@ -15357,24 +19415,38 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12762
 msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the staff client"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluya el siguiente código CSS en todas la páginas del cliente "
+"administrativo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12767
 msgid "IntranetUserJS"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12769
-msgid "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the staff interface"
+msgid ""
+"Asks: Include the following JavaScript on all pages in the staff interface"
 msgstr ""
+"Pregunta: Incluir el siguiente JavaScript en todas las páginas en el cliente "
+"administrador"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12774
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery "
-"that will be embedded across all pages of the Staff Client. "
-"Administrators may use this preference to customize some of the "
-"interactive sections of Koha, customizing the text for the login prompts,"
-" for example. Sample JQuery scripts used by Koha libraries can be found "
-"on the wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library."
-msgstr ""
+"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
+"will be embedded across all pages of the Staff Client. Administrators may "
+"use this preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
+"customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
+"scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
+"community.org/wiki/JQuery_Library."
+msgstr ""
+"Esta preferencia permite al administrador introducir JavaScript o JQuery que "
+"será embebida en todas las páginas de la interfaz administrativa. Los "
+"administradores pueden usar esta preferencia para personalizar alguna de las "
+"secciones interactivas de Koha, personalizar el texto para el inicio de "
+"sesión, por ejemplo. Se pueden encontrar ejemplos de scripts JQuery "
+"empleados en bibliotecas con Koha en la wiki: `http://wiki.koha-community."
+"org/wiki/JQuery_Library <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"JQuery_Library>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12785
 msgid "SlipCSS"
@@ -15386,18 +19458,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12795
 msgid ""
-"If you would like to style your receipts or slips with a consistent set "
-"of fonts and colors you can use this preference to point Koha to a "
-"stylesheet specifically for your slips."
+"If you would like to style your receipts or slips with a consistent set of "
+"fonts and colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
+"specifically for your slips."
 msgstr ""
+"Si usted le gustase dar estilo a los recibos o comprobantes con un conjunto "
+"coherente de fuentes y colores puede utilizar este campo para indicar a Koha "
+"una hoja de estilo específicamente para comprobantes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12802
 msgid "staffClientBaseURL"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12804
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The staff client is located at http:// \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: El cliente administrativo esta ubicado en http:// ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12809
 msgid "template"
@@ -15405,15 +19481,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12811
 msgid "Default: prog"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: prog"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12813
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the staff interface."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Utilice el tema ___ en la interfaz administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12817
 msgid "prog"
-msgstr ""
+msgstr "prog"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12821
 msgid ""
@@ -15422,167 +19499,220 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12828
+#, fuzzy
 msgid "XSLTDetailsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12832
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Display details in the staff client using XSLT stylesheet at "
-"\\_\\_\\_"
+"Asks: Display details in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar detalles en el cliente administrador utilizando la hoja de "
+"estilo XSLT en ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12842
+#, fuzzy
 msgid "|image119|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12846
+#, fuzzy
 msgid "|image120|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12855
 #: ../../source/02_administration.rst:12897
 #: ../../source/02_administration.rst:12939
 msgid ""
-"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-"
-"tmpl/prog/{langcode}/xslt/intranetDetail.xsl"
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
+"intranetDetail.xsl"
 msgstr ""
+"ejemplo: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
+"intranetDetail.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12858
 #: ../../source/02_administration.rst:12900
 #: ../../source/02_administration.rst:12942
 msgid "ex. http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "ejemplo: http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12862
 #: ../../source/02_administration.rst:12904
 #: ../../source/02_administration.rst:12946
 msgid "ex: http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "ejemplo: http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12866
+#, fuzzy
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
-"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either "
-"use the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
+"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
+"the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
 msgstr ""
+"Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
+"mostrados en la pantalla en la visualización de un registro bibliográfico. "
+"Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto predeterminado que viene "
+"con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12874
+#, fuzzy
 msgid "XSLTListsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12878
-msgid "Asks: Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar resultados en el cliente administrador utilizando la hoja "
+"de estilo XSLT en ___ "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12908
+#, fuzzy
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
-"screen when viewing a list. This preference will allow you either use the"
-" default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
+"screen when viewing a list. This preference will allow you either use the "
+"default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
 msgstr ""
+"Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
+"mostrados en la pantalla en la visualización de un registro bibliográfico. "
+"Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto predeterminado que viene "
+"con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12916
+#, fuzzy
 msgid "XSLTResultsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12920
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Display results in the staff client using XSLT stylesheet at "
-"\\_\\_\\_"
+"Asks: Display results in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Pregunta: Mostrar resultados en el cliente administrador utilizando la hoja "
+"de estilo XSLT en ___ "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12950
+#, fuzzy
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
 "screen when viewing the search results. This preference will allow you "
 "either use the default look that comes with Koha or design your own "
 "stylesheet."
 msgstr ""
+"Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
+"mostrados en la pantalla durante la visualización de una página de "
+"resultados de búsqueda. Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto "
+"predeterminado que viene con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12958
+#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Descripciones:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12963
 msgid "AudioAlerts"
 msgstr ""
 
+# Staff Client > Options
 #: ../../source/02_administration.rst:12967
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ audio alerts for events defined in the audio alerts "
-"section of administration."
+"Asks: \\_\\_\\_ audio alerts for events defined in the audio alerts section "
+"of administration."
 msgstr ""
+"alertas audibles para eventos definidos en la sección de alertas audibles de "
+"administración."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12978
 msgid ""
-"This feature is not supported by all browsers. Requires an HTML5 "
-"compliant browser."
+"This feature is not supported by all browsers. Requires an HTML5 compliant "
+"browser."
 msgstr ""
+"Esta característica no es compatible para todos los navegadores. Requiere un "
+"navegador que soporte HTML5."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12984
 msgid "HidePatronName"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12988
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the names of patrons that have items checked out or on "
-"hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
+"Asks: \\_\\_\\_ the names of patrons that have items checked out or on hold "
+"on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ los nombres de los usuarios que tienen ítems prestados o en "
+"reserva en las páginas de detalles o la ventana \"Reservar\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13000
 msgid "intranetbookbag"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13004
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the cart option in the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ la cesta en el cliente administrativo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13015
 msgid "IntranetCatalogSearchPulldown"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13019
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera "
+"del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13030
+#, fuzzy
 msgid "StaffDetailItemSelection"
-msgstr ""
+msgstr "`StaffDetailItemSelection <#StaffDetailItemSelection>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13034
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ item selection in record detail page."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13044
 msgid ""
-"This preference lets you choose to show (or not show) checkboxes to the "
-"left of every item in the holdings tab on the detail display of a record "
-"in the staff client. Showing these checkboxes allows the staff members to"
-" select multiple items to edit or delete at once."
+"This preference lets you choose to show (or not show) checkboxes to the left "
+"of every item in the holdings tab on the detail display of a record in the "
+"staff client. Showing these checkboxes allows the staff members to select "
+"multiple items to edit or delete at once."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13049
+#, fuzzy
 msgid "|image121|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13054
+#, fuzzy
 msgid "UseWYSIWYGinSystemPreferences"
 msgstr ""
+"`Preferencias de sistema relativas a búsquedas "
+"<#UseWYSIWYGinSystemPreferences>`__"
 
+# Staff Client > Options
 #: ../../source/02_administration.rst:13058
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ WYSIWYG editor when editing certain HTML system "
-"preferences."
+"Asks: \\_\\_\\_ WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
 msgstr ""
+"un editor WYSIWYG cuando edite ciertas preferencias del sistema en HTML."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13067
+#, fuzzy
 msgid "|image1200|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13071
 msgid ""
-"This preference allows you to chang system preferences with HTML in them "
-"to WYSIWYG editors instead of plain text boxes."
+"This preference allows you to chang system preferences with HTML in them to "
+"WYSIWYG editors instead of plain text boxes."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13077
@@ -15590,46 +19720,58 @@ msgid "viewISBD"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13081
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in ISBD form on the staff client."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal ver registros en forma ISBD en el cliente "
+"administrativo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13092
 msgid "viewLabeledMARC"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13096
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in labeled MARC form on the staff "
 "client."
 msgstr ""
+"Pregunta: al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el cliente "
+"administrativo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13108
 msgid "viewMARC"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13112
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in plain MARC form on the staff "
-"client."
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in plain MARC form on the staff client."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ al personal ver registros MARC sin formato en la interfaz "
+"administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13124
 msgid "Tools"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13126
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13131
 msgid "Batch Item"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These preferences are in reference to the :ref:`Batch Item Modification "
 "<batch-item-modification-label>` tool."
 msgstr ""
+"Estas preferencias se refieren a la herramienta `Modificación de ítems en "
+"lote <#batchmodifyitems>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13139
 msgid "MaxItemsForBatchDel"
@@ -15638,33 +19780,37 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13141
 #: ../../source/02_administration.rst:13157
 msgid "Default: 1000"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: 10"
 
+# Tools > Batch item modification
 #: ../../source/02_administration.rst:13143
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items in a single deletion batch."
-msgstr ""
+msgstr "ítems en una sola modificación o supresión por lotes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13147
 msgid ""
-"In the :ref:`batch item delete tool <batch-item-deletion-label>` this "
-"will prevent the display of more than the items you entered in this "
-"preference, but you will be able to delete more than the number you enter"
-" here."
+"In the :ref:`batch item delete tool <batch-item-deletion-label>` this will "
+"prevent the display of more than the items you entered in this preference, "
+"but you will be able to delete more than the number you enter here."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13155
+#, fuzzy
 msgid "MaxItemsForBatchMod"
-msgstr ""
+msgstr "`MaxItemsForBatch <#MaxItemsForBatch>`__"
 
+# Tools > Batch item modification
 #: ../../source/02_administration.rst:13159
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Process up to \\_\\_\\_ items in a single modification batch."
-msgstr ""
+msgstr "ítems en una sola modificación o supresión por lotes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13163
 msgid ""
-"In the :ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-"
-"label>` this preference will prevent the editing of more than the number "
-"entered here."
+"In the :ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` "
+"this preference will prevent the editing of more than the number entered "
+"here."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13170
@@ -15672,64 +19818,79 @@ msgid "News"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13175
+#, fuzzy
 msgid "NewsAuthorDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: Mostrar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13179
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show the author for news items: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Cuando se añade un nuevo elemento ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13183
 msgid "Both OPAC and staff client"
-msgstr ""
+msgstr "en el OPAC y en la interfaz de administración"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13185
 msgid "Not at all"
-msgstr ""
+msgstr "en ninguno"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13187
 msgid "OPAC only"
-msgstr ""
+msgstr "Información del OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13189
 msgid "Staff client only"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz administrativa"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13194
 msgid "Patron Cards"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13196
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These preferences are in reference to the :ref:`Patron Card Creator "
-"<patron-card-creator-label>` tool."
+"These preferences are in reference to the :ref:`Patron Card Creator <patron-"
+"card-creator-label>` tool."
 msgstr ""
+"Estas preferencias se refieren a la herramienta `Creador de carnets de "
+"socios <#patroncardcreator>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13202
+#, fuzzy
 msgid "ImageLimit"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13204
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Limit the number of creator images stored in the database to "
-"\\_\\_\\_ images."
+"Asks: Limit the number of creator images stored in the database to \\_\\_\\_ "
+"images."
 msgstr ""
+"Pregunta: Limitar el número de imágenes almacenadas en la base de datos a "
+"___ imágenes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13210
 msgid "Reports"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13212
+#, fuzzy
 msgid "These preferences are in reference to the Reports module."
 msgstr ""
+"Estas preferencias se refieren a la herramienta `Creador de carnets de "
+"socios <#patroncardcreator>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13217
 msgid "NumSavedReports"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13221
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ reports on the Saved Reports page."
 msgstr ""
+"Pregunta: De forma predeterminada, mostrar ___ resultados por página en la "
+"interfaz del personal."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13226
 msgid "Upload"
@@ -15741,19 +19902,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13235
 msgid ""
-"Asks: Automatically delete temporary uploads older than \\_\\_\\_ days in"
-" cleanup_database cron job."
+"Asks: Automatically delete temporary uploads older than \\_\\_\\_ days in "
+"cleanup_database cron job."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13241
+#, fuzzy
 msgid "Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios Web"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13243
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Web "
-"Services"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Web Services"
+msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13249
 #: ../../source/02_administration.rst:13254
@@ -15761,69 +19923,79 @@ msgid "ILS-DI"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13258
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ILS-DI services for OPAC users"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ los servicios ILS-DI para usuarios del OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13269
 msgid "ILS-DI:AuthorizedIPs"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13271
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ allowed IPs to use the ILS-DI services"
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ direcciones IP autorizadas a utilizar los servicios ILS-DI"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13276
 #: ../../source/02_administration.rst:13281
 msgid "IdRef"
 msgstr ""
 
+# Web services > IdRef
 #: ../../source/02_administration.rst:13285
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef "
-"allows to request authorities from the Sudoc database."
+"Asks: \\_\\_\\_ the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows "
+"to request authorities from the Sudoc database."
 msgstr ""
+"el servicio web idRef de la página de detalles del opac. IdRef permite hacer "
+"búsquedas en las autoridades de la base de Sudoc."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13296
 msgid ""
-"IdRef is a French service for Sudoc autorities. Using the `Sudoc database"
-" <http://www.sudoc.abes.fr/>`__, it allows to request / modify / add "
+"IdRef is a French service for Sudoc autorities. Using the `Sudoc database "
+"<http://www.sudoc.abes.fr/>`__, it allows to request / modify / add "
 "authorities. If a record comes from the Sudoc (so 009 is filled with an "
 "integer), at the OPAC you will see \"Author: Idref\" if a 7..$3 (unimarc "
-"author) if filled with a ppn. On clicking on the Idref link, a popup will"
-" display."
+"author) if filled with a ppn. On clicking on the Idref link, a popup will "
+"display."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13303
+#, fuzzy
 msgid "|image1201|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13305
 msgid ""
-"The Idref webservice is requested and all records (by roles) for this "
-"author will be displayed"
+"The Idref webservice is requested and all records (by roles) for this author "
+"will be displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13308
+#, fuzzy
 msgid "|image1202|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13310
 msgid ""
-"There is 1 line / record and 2 links at the end. 1 will request Koha "
-"(cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=ident:003381862), the other one will "
-"redirect to the sudoc page (http://www.sudoc.fr/003381862)."
+"There is 1 line / record and 2 links at the end. 1 will request Koha (cgi-"
+"bin/koha/opac-search.pl?q=ident:003381862), the other one will redirect to "
+"the sudoc page (http://www.sudoc.fr/003381862)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13316
 msgid ""
-"Please note that this feature is available only for libraries using "
-"UNIMARC."
+"Please note that this feature is available only for libraries using UNIMARC."
 msgstr ""
+"Por favor, tenga en cuenta que la pestaña de Colecciones solo está "
+"disponible para UNIMARC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13321
 msgid ""
-"The French Sudoc database should not be confused with the US "
-"Superintendent of Documents (SuDocs) Classification Scheme."
+"The French Sudoc database should not be confused with the US Superintendent "
+"of Documents (SuDocs) Classification Scheme."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13327
@@ -15832,32 +20004,52 @@ msgid "OAI-PMH"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13336
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Koha's OAI-PMH server."
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: ___ el servidor OAI-PMH de Koha"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13346
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once enabled you can visit http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl to "
-"see your file. For the Open Archives Initiative-Protocol for Metadata "
-"Harvesting (OAI-PMH) there are two groups of 'participants': Data "
-"Providers and Service Providers. Data Providers (open archives, "
-"repositories) provide free access to metadata, and may, but do not "
-"necessarily, offer free access to full texts or other resources. OAI-PMH "
-"provides an easy to implement, low barrier solution for Data Providers. "
-"Service Providers use the OAI interfaces of the Data Providers to harvest"
-" and store metadata. Note that this means that there are no live search "
-"requests to the Data Providers; rather, services are based on the "
-"harvested data via OAI-PMH. Koha at present can only act as a Data "
-"Provider. It can not harvest from other repositories. The biggest "
-"stumbling block to having Koha harvest from other repositories is that "
-"MARC is the only metadata format that Koha indexes natively. Visit "
-"http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm for diagrams of how "
-"OAI-PMH works."
-msgstr ""
+"Once enabled you can visit http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl to see "
+"your file. For the Open Archives Initiative-Protocol for Metadata Harvesting "
+"(OAI-PMH) there are two groups of 'participants': Data Providers and Service "
+"Providers. Data Providers (open archives, repositories) provide free access "
+"to metadata, and may, but do not necessarily, offer free access to full "
+"texts or other resources. OAI-PMH provides an easy to implement, low barrier "
+"solution for Data Providers. Service Providers use the OAI interfaces of the "
+"Data Providers to harvest and store metadata. Note that this means that "
+"there are no live search requests to the Data Providers; rather, services "
+"are based on the harvested data via OAI-PMH. Koha at present can only act as "
+"a Data Provider. It can not harvest from other repositories. The biggest "
+"stumbling block to having Koha harvest from other repositories is that MARC "
+"is the only metadata format that Koha indexes natively. Visit http://www."
+"oaforum.org/tutorial/english/page3.htm for diagrams of how OAI-PMH works."
+msgstr ""
+"Una vez habilitada puede visitar http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl "
+"para ver su archivo. Para el Open Archives Initiative-Protocol for Metadata "
+"Harvesting (OAI-PMH) hay dos grupos de 'participantes': Proveedores de datos "
+"y Proveedores de servicios. Los Proveedores de datos (archivos abiertos, "
+"repositorios)  proveen acceso libre a metadatos, y puede, aunque no "
+"necesariamente, ofrecer acceso libre a textos completos y otros recursos. "
+"OAI-PMH provee una solución fácil de implementar y sencilla para Proveedores "
+"de datos. Los Proveedores de servicios utilizan la interfaz OAI de los "
+"Proveedores de datos para cosechar y almacenar metadatos. Note que esto "
+"significa que no hay pedidos de búsqueda directas a los Proveedores de "
+"datos; mas bien los servicios se basan en los datos cosechados via OAI-PMH. "
+"AL presente Koha solo puede actuar como Proveedor de datos. No puede "
+"cosechar de otros repositorios. El problema mas complejo de permitir a Koha "
+"cosechar de otros repositorios es que MARC es el único formato de metadatos "
+"que Koha indexa de forma nativa. Visite `http://www.oaforum.org/tutorial/"
+"english/page3.htm <#http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm>`__ "
+"para diagramas de como trabaja OAI-PMH."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13364
+#, fuzzy
 msgid "Learn more about OAI-PMH at: http://www.openarchives.org/pmh/"
 msgstr ""
+"Para saber más de OAI-PMH: `http://www.openarchives.org/pmh/ <#http://www."
+"openarchives.org/pmh/>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13369
 msgid "OAI-PMH:archiveID"
@@ -15865,21 +20057,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13371
 msgid "Default: KOHA-OAI-TEST"
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto: KOHA-OAI-TEST"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13373
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Identify records at this site with the prefix \\_\\_\\_ :"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Identificar registros en este sitio con el prefijo ___ :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13378
+#, fuzzy
 msgid "OAI-PMH:AutoUpdateSets"
-msgstr ""
+msgstr "`OAI-PMH:AutoUpdateSets <#OAI-PMHAutoUpdateSets>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13382
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic "
-"record is created or updated."
+"Asks: \\_\\_\\_ automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record "
+"is created or updated."
 msgstr ""
+"Pregunta: ___ actualizar automáticamente los ajustes de OAI-PMH cuando un "
+"registro bibliográfico es creado o actualizado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13394
 msgid "OAI-PMH:ConfFile"
@@ -15887,277 +20084,377 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13396
 msgid ""
-"If this preference is left empty, Koha's OAI Server operates in normal "
-"mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
-"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-"
-"PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available "
-"metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
+"If this preference is left empty, Koha's OAI Server operates in normal mode, "
+"otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to "
+"parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile "
+"specify a YAML configuration file which list available metadata formats and "
+"XSL file used to create them from marcxml records."
 msgstr ""
+"Si esta preferencia se deja en blanco, el servidor OAI de Koha funcionará en "
+"modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido se "
+"puede parametrizar otros formatos aparte de MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: "
+"ConfFile especificar un archivo de configuración YAML que proporciona un "
+"listado de los formatos de metadatos disponibles y archivos XSL utilizados "
+"para crearlos a partir de los registros MARCXML."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For more information, see the :ref:`sample conf file <sample-oai-conf-"
-"file-label>` in the appendix."
+"For more information, see the :ref:`sample conf file <sample-oai-conf-file-"
+"label>` in the appendix."
 msgstr ""
+"Para más información, ver `ejemplo de archivo de configuración "
+"<#oaiconfsample>`__ en el apéndice."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13408
+#, fuzzy
 msgid "OAI-PMH:DeletedRecord"
-msgstr ""
+msgstr "`Borrar registro <#OAI-PMHDeletedRecord>`__"
 
+# Web services > OAI-PMH
 #: ../../source/02_administration.rst:13410
+#, fuzzy
 msgid "Default: will never be emptied or truncated (persistent)"
-msgstr ""
+msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13412
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Koha's deletedbiblio table \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta: Formatear fechas como ___"
 
+# Web services > OAI-PMH
 #: ../../source/02_administration.rst:13416
+#, fuzzy
 msgid "will never have any data in it (no)"
-msgstr ""
+msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
 
+# Web services > OAI-PMH
 #: ../../source/02_administration.rst:13418
+#, fuzzy
 msgid "will never be emptied or truncated (persistent)"
-msgstr ""
+msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
 
+# Web services > OAI-PMH
 #: ../../source/02_administration.rst:13420
+#, fuzzy
 msgid "might be emptied or truncated at some point (transient)"
-msgstr ""
+msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13425
 msgid "OAI-PMH:MaxCount"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13429
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Only return \\_\\_\\_ records at a time in response to a "
-"ListRecords or ListIdentifiers query."
+"Asks: Only return \\_\\_\\_ records at a time in response to a ListRecords "
+"or ListIdentifiers query."
 msgstr ""
+"Pregunta: Solo devolver ___ registros a la vez en respuesta a una consulta "
+"ListRecords o ListIdentifiers."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13434
 msgid ""
 "This is the maximum number of records that would be returned based on "
-"ListRecord or ListIdentifier queries from harvesters. ListRecords harvest"
-" the entire records while the ListIdentifier is an abbreviated form of "
+"ListRecord or ListIdentifier queries from harvesters. ListRecords harvest "
+"the entire records while the ListIdentifier is an abbreviated form of "
 "ListRecords, retrieving only headers rather than records."
 msgstr ""
+"Este es el número máximo de registros que se devuelven a través de las "
+"consultas ListRecord o ListIdentifier desde los recolectores. ListRecords "
+"recolecta los registros enteros, mientras que el ListIdentifier es una forma "
+"abreviada de ListRecords, recupera solo los encabezados en lugar del "
+"registros completo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13442
+#, fuzzy
 msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13447
 msgid "SvcMaxReportRows"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13451
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Only return \\_\\_\\_ rows of a report requested via the reports "
-"web service."
+"Asks: Only return \\_\\_\\_ rows of a report requested via the reports web "
+"service."
 msgstr ""
+"Pregunta: Devolver solo ___ filas de un informe solicitado a través del web "
+"service de informes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13456
 msgid ""
-"This value will be used to limit the number of results returned by "
-"`public reports <#publicreport>`__."
+"This value will be used to limit the number of results returned by `public "
+"reports <#publicreport>`__."
 msgstr ""
+"Este valor se empleará para limitar el número de resultados devueltos por "
+"`los informes públicos <#publicreport>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13462
+#, fuzzy
 msgid "Basic Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "`Parámetros básicos <#basicparams>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13464
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Más &gt; Administración"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13468
 msgid "Configure all 'parameters' in the order they appear."
-msgstr ""
+msgstr "Configure todos los 'parámetros' en el orden que aparecen."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13473
+#, fuzzy
 msgid "Libraries & Groups"
-msgstr ""
+msgstr "`Bibliotecas y grupos <#libsgroups>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13475
 msgid ""
-"When setting up your Koha system you will want to add information for "
-"every library that will be sharing your system. This data is used in "
-"several areas of Koha."
+"When setting up your Koha system you will want to add information for every "
+"library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
+"of Koha."
 msgstr ""
+"Al configurar su sistema Koha tendrá que completar la información para cada "
+"biblioteca que va a compartir su sistema. Estos datos son utilizados en "
+"diversas áreas de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13479
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Libraries and "
-"Groups"
+"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Libraries and Groups"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros básicos "
+"&gt; Bibliotecas y grupos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13482
 msgid ""
-"When visiting this page you are presented with a list of the libraries "
-"and groups that have already been added to the system."
+"When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
+"groups that have already been added to the system."
 msgstr ""
+"Al visitar esta página se le presentará una lista de las bibliotecas y "
+"grupos que ya se han agregado al sistema."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13485
+#, fuzzy
 msgid "|image122|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13487
+#, fuzzy
 msgid "|image123|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13492
+#, fuzzy
 msgid "Adding a Library"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de la reserva"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13494
 msgid "To add a new library:"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar una nueva biblioteca"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13496
 msgid "Click 'New Library'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Nueva biblioteca'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13498
 msgid "The top of the form asks for some basics about the library"
 msgstr ""
+"La parte superior del formulario solicita información básica sobre la "
+"biblioteca"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13500
+#, fuzzy
 msgid "|image124|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13502
 msgid ""
 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
-"characters. This code will be used as a unique identifier in the "
-"database."
+"characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
 msgstr ""
+"El código de la biblioteca debe contener 10 o menos caracteres, sin blancos. "
+"Este código se utiliza como un identificador único en la base de datos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13506
 msgid ""
-"The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays"
-" to the public and should be a name that makes sense to your patrons."
+"The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
+"the public and should be a name that makes sense to your patrons."
 msgstr ""
+"El nombre se mostrará en el OPAC siempre que el nombre de la biblioteca se "
+"muestre al público y debe ser un nombre que tenga sentido para sus usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13510
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have :ref:`groups <adding-a-group-label>` set up you can choose "
-"what group this library belongs to after entering in the code and name"
+"If you have :ref:`groups <adding-a-group-label>` set up you can choose what "
+"group this library belongs to after entering in the code and name"
 msgstr ""
+"Si tenemos configurados `grupos <#addinglibgroup>`__ usted podrá elegir a "
+"qué grupo pertenece esta biblioteca después de introducir el código y el "
+"nombre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13514
 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch"
 msgstr ""
+"A continuación, puede introducir la información de contacto básica acerca de "
+"la sucursal"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13516
+#, fuzzy
 msgid "|image125|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13518
 msgid ""
-"The address and contact fields can be used to make notices custom for "
-"each library"
+"The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
+"library"
 msgstr ""
+"Los campos de dirección y contacto se pueden usar para poner notas "
+"personalizadas para cada biblioteca"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13521
 msgid ""
-"The email address field is not required, but it should be filled for "
-"every library in your system"
+"The email address field is not required, but it should be filled for every "
+"library in your system"
 msgstr ""
+"El campo de dirección de correo electrónico no es obligatorio, pero debería "
+"ser cumplimentado para todas las bibliotecas del sistema"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13526
 msgid ""
-"Be sure to enter a library email address to make sure that notices are "
-"sent to and from the right address"
+"Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
+"to and from the right address"
 msgstr ""
+"Asegúrese de ingresar la dirección de email de la biblioteca para asegurarse "
+"que los avisos se envían hacia y desde la dirección correcta"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13529
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is"
-" the email address that all replies will go to."
+"If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
+"the email address that all replies will go to."
 msgstr ""
+"Si desea, usted puede introducir una dirección de email diferente en "
+"'Responder a'. Esta es la dirección de correo electrónico a la que se "
+"enviaran todas las respuestas. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13534
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
-":ref:`ReplytoDefault` preference"
+"If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
+"`ReplytoDefault` preference"
 msgstr ""
+"Si no se llena este valor Koha utilizará la dirección de la preferencia "
+"`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13537
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address."
-" This is the email address that all bounced messages will go to."
+"If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
+"This is the email address that all bounced messages will go to."
 msgstr ""
+"Si desea, también puede introducir una 'Vía de retorno' de dirección de "
+"email diferente. Esta es la dirección de correo electrónico en la que irán "
+"todos los mensajes rebote. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13543
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
-":ref:`ReturnpathDefault` preference"
+"If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
+"`ReturnpathDefault` preference"
 msgstr ""
+"Si no se llena este valor Koha utilizará la dirección de la preferencia "
+"`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13547
 msgid ""
-"If the URL field is populated then the library name will be linked in the"
-" holdings table on the OPAC"
+"If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
+"holdings table on the OPAC"
 msgstr ""
+"Si el campo URL se cumplimenta entonces el nombre de la biblioteca aparecerá "
+"enlazado cuando en el OPAC se muestre la tabla de ejemplares"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13550
+#, fuzzy
 msgid "|image126|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13552
 msgid ""
-"The OPAC Info box is for you to put information about the library that "
-"will appear in the OPAC when the branch name is moused over in the "
-"holdings table"
+"The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
+"appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
 msgstr ""
+"El cuadro de información del OPAC permite mostrar información acerca de la "
+"biblioteca que aparecerá en el OPAC cuando se pase el ratón sobre el nombre "
+"de la sucursal en la tabla de ejemplares"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13556
+#, fuzzy
 msgid "|image127|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13558
 msgid ""
-"IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access "
-"to your staff client to a specific IP Address"
+"IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
+"your staff client to a specific IP Address"
 msgstr ""
+"Dirección IP no tiene que ser cumplimentado a menos que quiera limitar el "
+"acceso a la interfaz administrativa desde una dirección IP específica"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13563
+#, fuzzy
 msgid "An IP address is required if you have enabled :ref:`AutoLocation`"
 msgstr ""
+"Se requiere una dirección IP si se ha habilitado `AutoLocation "
+"<#AutoLocation>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13566
 msgid ""
-"Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show"
-" in the OPAC"
+"Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
+"the OPAC"
 msgstr ""
+"Por último, si usted tiene cualquier aviso lo puede poner aquí. Se mostrarán "
+"en el OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13571
 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
 msgstr ""
+"De los campos de la lista, sólo 'Código de biblioteca' y 'Nombre' son "
+"obligatorios"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13576
+#, fuzzy
 msgid "Editing/Deleting a Library"
-msgstr ""
+msgstr "`Editando/Eliminando una biblioteca <#editingalibrary>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13578
 msgid ""
-"You will be unable to delete any library that has patrons or items "
-"attached to it."
+"You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
+"to it."
 msgstr ""
+"Usted no podrá borrar bibliotecas que tengan usuarios o ítems asociados a "
+"ellas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13581
+#, fuzzy
 msgid "|image128|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13583
 msgid ""
-"Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link"
-" to edit/alter details associated with the library in question."
+"Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
+"edit/alter details associated with the library in question."
 msgstr ""
+"Cada biblioteca tiene un botón 'Editar' a su derecha. Haga clic en este "
+"enlace para editar/alterar los detalles asociados con esa biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13588
 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
-msgstr ""
+msgstr "Usted no podrá editar el 'Código de Biblioteca'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13593
 msgid "Adding a group"
@@ -16168,156 +20465,204 @@ msgid ""
 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
 "button at the top of the screen"
 msgstr ""
+"Para agregar un grupo de tipo dominio de búsqueda o propiedades, haga clic "
+"en el botón 'Nuevo grupo' en la parte superior de la pantalla"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13598
+#, fuzzy
 msgid "|image129|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13600
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Give the group a 'Category type; of 'searchdomain' and if you would like "
-"the group to show up in the library pull down at the top of the OPAC "
-"(with :ref:`OpacAddMastheadLibraryPulldown` set to 'Add') and on the "
-"advanced search page you can check the 'Show in search pulldown' box."
+"Give the group a 'Category type; of 'searchdomain' and if you would like the "
+"group to show up in the library pull down at the top of the OPAC (with :ref:"
+"`OpacAddMastheadLibraryPulldown` set to 'Add') and on the advanced search "
+"page you can check the 'Show in search pulldown' box."
 msgstr ""
+"De al grupo un tipo de categoría de 'searchdomain' y si quiere que el grupo "
+"aparezca en el desplegable de bibliotecas en la parte superior del OPAC (con "
+"`OpacAddMastheadLibraryPulldown <#OpacAddMastheadLibraryPulldown>`__ puesto "
+"en 'Añadir') y en la página de búsqueda avanzada puede seleccionar la "
+"casilla 'Mostrar en desplegable de búsqueda'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13607
 msgid ""
 "Of the fields on the group form, 'Category code', 'Name', and 'Category "
 "type' are the only required fields"
 msgstr ""
+"De los campos en el formulario de grupo, 'El código de categoría' y 'Nombre' "
+"son los únicos campos obligatorios"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13613
+#, fuzzy
 msgid "Search Domain Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos de Dominio de búsqueda"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13615
 msgid ""
-"Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same"
-" time instead of searching just one library or all libraries."
+"Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
+"time instead of searching just one library or all libraries."
 msgstr ""
+"Grupos de Dominio de búsquedas le permite buscar en un grupo de bibliotecas "
+"al mismo tiempo en lugar de buscar sólo una biblioteca o en todas las "
+"bibliotecas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13618
+#, fuzzy
 msgid "|image130|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13620
 msgid ""
-"To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced "
-"search page in your Koha system:"
+"To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
+"page in your Koha system:"
 msgstr ""
+"Para ver los grupos de dominio búsqueda en acción, visite la página de "
+"búsqueda avanzada del interfaz administrativo de su sistema Koha:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13623
+#, fuzzy
 msgid "|image131|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13628
+#, fuzzy
 msgid "Library Property Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos de propiedad de biblioteca"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13630
 msgid ""
-"You can assign specific categories to your libraries by adding groups for"
-" them"
+"You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
+"them"
 msgstr ""
+"Puede asignar categorías específicas a las bibliotecas mediante la adición "
+"de grupos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13633
+#, fuzzy
 msgid "|image132|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13635
-msgid "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form"
+msgid ""
+"Properties are then applied to libraries via the add or edit library form"
 msgstr ""
+"Las propiedades se aplicarán luego a las bibliotecas usando el formulario de "
+"agregar o editar biblioteca"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13638
+#, fuzzy
 msgid "|image133|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13643
+#, fuzzy
 msgid "Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13645
 msgid ""
 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
 "codes."
 msgstr ""
+"El Koha le permite organizar su colección por tipos de ítem y por códigos de "
+"colección."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13648
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Item Types"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros básicos "
+"&gt; Tipos de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13650
 msgid ""
-"Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but"
-" can be used in any way that works for your library."
+"Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
+"can be used in any way that works for your library."
 msgstr ""
+"Los tipos de ítems típicamente se refieren al tipo de material (libros, CD, "
+"DVD, etc,), pero se pueden utilizar en la forma más conveniente para su "
+"biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13653
+#, fuzzy
 msgid "|image134|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13658
+#, fuzzy
 msgid "Adding Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13660
 msgid ""
-"To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the "
-"top of the Item Types page."
+"To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
+"of the Item Types page."
 msgstr ""
+"Para agregar un nuevo tipo de ítem, simplemente haga clic en el botón 'Nuevo "
+"tipo de ítem' en el tope de la página Tipos de ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13663
+#, fuzzy
 msgid "|image135|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13665
 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
 msgstr ""
+"En el campo 'Tipo de ítem', introduzca un código corto para el tipo de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13667
 msgid ""
 "The description is the plain text definition of the item type (for those "
 "with multiple languages installed you can translate the item type "
-"description in to all of those languages using the 'Translate in to other"
-" languages' link)"
+"description in to all of those languages using the 'Translate in to other "
+"languages' link)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13672
 msgid ""
 "Item types and can grouped together for searching at the same time. For "
-"example you can put DVDs and Bluray in to a group called Movie and then "
-"they can be searched together. These groups are defined in the "
-"ITEMTYPECAT authorized value."
+"example you can put DVDs and Bluray in to a group called Movie and then they "
+"can be searched together. These groups are defined in the ITEMTYPECAT "
+"authorized value."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13677
 msgid "You can choose to have an image associated with your item type"
-msgstr ""
+msgstr "Puede optar por tener una imagen asociada con el tipo de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13679
 msgid "You can choose from a series of image collections"
-msgstr ""
+msgstr "Usted puede elegir entre una serie de colecciones de imágenes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13681
 msgid "You can link to a remote image"
-msgstr ""
+msgstr "Usted pueda enlazar a una imagen remota"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13683
 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
-msgstr ""
+msgstr "O simplemente no hay una imagen asociada con el tipo de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13687
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
-":ref:`noItemTypeImages` to 'Show'"
+"To have your item type images appear in the OPAC you need to set :ref:"
+"`noItemTypeImages` to 'Show'"
 msgstr ""
+"Para que sus imágenes de tipo de ítem aparezcan en el OPAC necesita "
+"configurar `noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__ en 'Mostrar'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13690
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > "
-":ref:`Admin <administration-label>`"
+"*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > :ref:"
+"`Admin <administration-label>`"
 msgstr ""
+"Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
+"sistema &gt; Administración"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13693
 msgid ""
@@ -16327,133 +20672,164 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13696
 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options"
-msgstr ""
+msgstr "Para los ítems que no circulan, marque la casilla 'No para préstamo'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13698
 msgid ""
 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
 "checked out to patrons"
 msgstr ""
+"Los ítems marcados 'No para préstamo' aparecerán en el catálogo, pero no "
+"pueden ser prestados a usuarios"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13701
 msgid ""
-"For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you "
-"charge in the 'Rental charge' field"
+"For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
+"in the 'Rental charge' field"
 msgstr ""
+"Para los ítems que tienen una tarifa de alquiler, introduzca la tarifa total "
+"en el campo 'precio del alquiler'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13706
 msgid ""
 "Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal points (ex. "
 "$5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
 msgstr ""
+"No introduzca símbolos en este campo, sólo números y puntos decimales (por "
+"ejemplo, €5,00 se debe introducir como 5 o 5.00)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13709
 msgid "This will charge the patron on checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Esto cargará con un monto de dinero al usuario en el préstamo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13711
 msgid ""
-"If you would like a message or alert to appear when items of this type "
-"are checked in you can enter that in the 'Checkin message' box"
+"If you would like a message or alert to appear when items of this type are "
+"checked in you can enter that in the 'Checkin message' box"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13714
+#, fuzzy
 msgid "|image136|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13716
 msgid ""
-"The Checkin message type can be a Message or an Alert. The only "
-"difference between these two is the styling. By default a Message is blue"
+"The Checkin message type can be a Message or an Alert. The only difference "
+"between these two is the styling. By default a Message is blue"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13720
+#, fuzzy
 msgid "|image137|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13722
 msgid "and an Alert is yellow."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13724
+#, fuzzy
 msgid "|image138|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13726
 msgid ""
-"Some SIP devices need you to use a SIP-specific media type instead of "
-"Koha's item type (usually lockers and sorters need this media type), if "
-"you use a device like this you'll want to enter the SIP media type."
+"Some SIP devices need you to use a SIP-specific media type instead of Koha's "
+"item type (usually lockers and sorters need this media type), if you use a "
+"device like this you'll want to enter the SIP media type."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13731
 msgid "When finished, click 'Save Changes'"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando termine, haga clic en \"Guardar cambios\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13735
 msgid ""
-"All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
-"the Item Types list"
+"All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from the "
+"Item Types list"
 msgstr ""
+"Todos los campos, con la excepción de 'Tipo de ítem' se podrá editar desde "
+"la lista Tipos de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13738
 msgid "Your new item type will now appear on the list"
-msgstr ""
+msgstr "Su nuevo tipo de ítem aparecerá ahora en la lista"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13740
+#, fuzzy
 msgid "|image139|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13745
+#, fuzzy
 msgid "Editing Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "`Editando tipos de ítem <#edititemtype>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13747
 msgid ""
-"Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click"
-" the 'Edit' link."
+"Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
+"the 'Edit' link."
 msgstr ""
+"Cada tipo de ítem tiene un botón Editar a su lado. Para editarlo simplemente "
+"haga clic en el enlace 'Editar'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13752
 msgid ""
-"You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but"
-" you will be able to edit the description for the item."
+"You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
+"you will be able to edit the description for the item."
 msgstr ""
+"No podrá editar el código que asignó como 'Tipo de Ítem' pero podrá editar "
+"la descripción del ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13758
+#, fuzzy
 msgid "Deleting Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "`Eliminando tipos de ítem <#deleteitemtype>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13760
 msgid ""
-"Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click "
-"the 'Delete' link."
+"Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
+"'Delete' link."
 msgstr ""
+"Cada ítem tiene un botón Eliminar a su lado. Para eliminar un ítem, "
+"simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13765
 msgid ""
 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
 "within your system."
 msgstr ""
+"Usted no podrá borrar tipos de ítems que estén siendo usados por ítems "
+"dentro de su sistema."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13768
+#, fuzzy
 msgid "|image140|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13773
+#, fuzzy
 msgid "Authorized Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valor autorizado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13775
 msgid ""
-"Authorized values can be used in several areas of Koha. One reason you "
-"would add an authorized value category would be to control the values "
-"that can be entered into MARC fields by catalogers."
+"Authorized values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
+"add an authorized value category would be to control the values that can be "
+"entered into MARC fields by catalogers."
 msgstr ""
+"Los valores autorizados se pueden utilizar en distintas áreas de Koha. Una "
+"de las razones para añadir alguna nueva categoría de valores autorizados "
+"sería la de controlar los valores que se pueden introducir en los campos "
+"MARC por parte de los catalogadores."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13779
-msgid "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
 msgstr ""
+"Inicio &gt; Administración &gt; Parámetros básicos &gt; Valores autorizados"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13785
 msgid "Existing Values"
@@ -16461,81 +20837,95 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13787
 msgid ""
-"Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use,"
-" for instance 'Lost'."
+"Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
+"for instance 'Lost'."
 msgstr ""
+"Koha se instala con valores predefinidos que su biblioteca probablemente "
+"utilizará, por ejemplo, 'Lost'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13790
 msgid "Asort1"
-msgstr ""
+msgstr "Asort1"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13792
 #: ../../source/02_administration.rst:13796
 msgid "Used for acquisitions statistical purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizado para adquisiciones con fines estadísticos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13794
 msgid "Asort2"
-msgstr ""
+msgstr "Asort2"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13798
+#, fuzzy
 msgid "BOR\\_NOTES"
-msgstr ""
+msgstr "BOR_NOTES"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13800
 msgid ""
-"Values for custom patron messages that appear on the circulation screen "
-"and the OPAC. The value in the Description field should be the message "
-"text and is limited to 200 characters."
+"Values for custom patron messages that appear on the circulation screen and "
+"the OPAC. The value in the Description field should be the message text and "
+"is limited to 200 characters."
 msgstr ""
+"Valores para mensajes personalizados a los usuarios que aparecen en la "
+"pantalla de circulación y en el OPAC. El valor en el campo Descripción es el "
+"texto del mensaje y está limitado a 200 caracteres."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13804
+#, fuzzy
 msgid "|image141|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13806
 msgid "Bsort1"
-msgstr ""
+msgstr "Bsort1"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13808
 msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 1 field"
-msgstr ""
+msgstr "Valores que se pueden introducir para cumplimentar el campo sort1"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13810
 msgid "Bsort2"
-msgstr ""
+msgstr "Bsort2"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13812
 msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 2 field"
-msgstr ""
+msgstr "Valores que se pueden introducir para cumplimentar el campo sort2"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13814
 msgid "CART"
-msgstr ""
+msgstr "CARRETILLA"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Is the shelving cart location, used by :ref:`InProcessingToShelvingCart` "
 "and :ref:`ReturnToShelvingCart`"
 msgstr ""
+"Es la localización del carrito, usado por `InProcessingToShelvingCart "
+"<#InProcessingToShelvingCart>`__ y `ReturnToShelvingCart "
+"<#ReturnToShelvingCart>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13820
 msgid "CCODE"
-msgstr ""
+msgstr "CCODE"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13822
 msgid "Collection codes (appears when cataloging and working with items)"
 msgstr ""
+"Códigos de colección (aparece en la catalogación y al trabajar con los ítems)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13824
 msgid "DAMAGED"
-msgstr ""
+msgstr "DAMAGED"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13826
 msgid ""
 "Descriptions for items marked as damaged (appears when cataloging and "
 "working with items)"
 msgstr ""
+"Descripciones para los ítems marcados como dañados (aparece en la "
+"catalogación y al trabajar con los ítems)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13829
 msgid "DEPARTMENT"
@@ -16546,51 +20936,62 @@ msgid ""
 "Departments are required by and will be used in the `Course Reserves "
 "<#coursereserves>`__ module"
 msgstr ""
+"Los Departamentos son requeridos por y serán utilizados en el módulo "
+"`Reservas para Cursos <#coursereserves>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13834
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_AS"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_AS"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13836
 msgid ""
 "General Holdings: Acquisition Status Designator :: This data element "
-"specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings "
-"report."
+"specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings report."
 msgstr ""
+"Existencias Generales: Designador de Estado de Adquisición :: Este elemento "
+"de dato especifica el estado de adquisición de la unidad al momento del "
+"reporte de existencias."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13840
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_C"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_C"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13842
 msgid "General Holdings: Completeness Designator"
-msgstr ""
+msgstr "Fondos generales: Designador de integridad"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13844
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_PF"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_PF"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13846
 msgid "Physical Form Designators"
-msgstr ""
+msgstr "Designadores de formato físico"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13848
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_RD"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_RD"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13850
 msgid ""
-"General Holdings: Retention Designator :: This data element specifies the"
-" retention policy for the unit at the time of the holdings report."
+"General Holdings: Retention Designator :: This data element specifies the "
+"retention policy for the unit at the time of the holdings report."
 msgstr ""
+"Fondos generales: Designador de Retención:: Estos datos especifican la "
+"política de retención de la unidad en el momento del informe de existencias."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13854
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_UT"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_UT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13856
 msgid "General Holdings: Type of Unit Designator"
-msgstr ""
+msgstr "Fondos generales: Designador de tipo de unidad"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13858
 msgid "ITEMTYPECAT"
@@ -16598,41 +20999,44 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13860
 msgid ""
-"Allows multiple Item Types to be searched in a category.  Categories can "
-"be"
+"Allows multiple Item Types to be searched in a category.  Categories can be"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13861
 msgid ""
-"entered into the Authorized Value ITEMTYPECAT. To combine Item Types to "
-"this category, enter this Search Category to any Item Types."
+"entered into the Authorized Value ITEMTYPECAT. To combine Item Types to this "
+"category, enter this Search Category to any Item Types."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13864
 msgid ""
 "For example, an ITEMTYPECAT could be NEW, then in the Item Type for NEW "
-"BOOKS NEW DVDS, etc the search category could be added NEW. This is "
-"helpful when a patron chooses the Search Category of NEW, they could get "
-"Koha to search multiple Item Types with a single search."
+"BOOKS NEW DVDS, etc the search category could be added NEW. This is helpful "
+"when a patron chooses the Search Category of NEW, they could get Koha to "
+"search multiple Item Types with a single search."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13869
 msgid "LOC"
-msgstr ""
+msgstr "LOC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13871
 msgid "Shelving location (usually appears when adding or editing an item)"
 msgstr ""
+"Ubicación en la estantería (por lo general aparece cuando agrega o edita un "
+"ítem)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13873
 msgid "LOST"
-msgstr ""
+msgstr "LOST"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13875
 msgid ""
-"Descriptions for the items marked as lost (appears when adding or editing"
-" an item)"
+"Descriptions for the items marked as lost (appears when adding or editing an "
+"item)"
 msgstr ""
+"Descripciones de los ítems marcados como perdidos (aparece al agregar o "
+"editar un ítem)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13880
 #: ../../source/02_administration.rst:13901
@@ -16640,36 +21044,48 @@ msgid ""
 "Values given to lost statuses should be numeric and not alphabetical in "
 "order for statuses to appear properly"
 msgstr ""
+"Los valores dados a los status LOST deben ser numéricos y no alfabéticos "
+"para que aparezcan correctamente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13883
+#, fuzzy
 msgid "MANUAL\\_INV"
-msgstr ""
+msgstr "MANUAL_INV"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13885
 msgid "Values for manual invoicing types"
-msgstr ""
+msgstr "Valores para tipos de facturación manual"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13889
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized "
-"value category will appear as the Description and the Authorized Value "
-"Description will be used as the amount. Enter monetary amounts in the "
-"description without currency symbols."
+"The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
+"category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
+"will be used as the amount. Enter monetary amounts in the description "
+"without currency symbols."
 msgstr ""
+"El valor establecido como Valor Autorizado para la categoría de valor "
+"autorizado MANUAL_INV aparecerá como la Descripción y la Descripción de "
+"Valor Autorizado serán utilizada como la cantidad. Introduzca cantidades "
+"monetarias en la descripción sin símbolo de moneda."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13895
+#, fuzzy
 msgid "NOT\\_LOAN"
-msgstr ""
+msgstr "NOT_LOAN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13897
 msgid "Reasons why a title is not for loan"
-msgstr ""
+msgstr "Motivos por los que un título no se presta"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13906
 msgid ""
-"Negative number values will still allow holds (use for on order statuses "
-"for example) where as positive numbers will not allow holds or checkouts"
+"Negative number values will still allow holds (use for on order statuses for "
+"example) where as positive numbers will not allow holds or checkouts"
 msgstr ""
+"Los valores numéricos negativos permitirán la reserva (para utilizar en "
+"estados de petición, por ejemplo) los números positivos no permitirán "
+"reservas ni préstamos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13910
 msgid "ORDER\\_CANCELLATION\\_REASON"
@@ -16681,53 +21097,70 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13914
 msgid "PROC"
-msgstr ""
+msgstr "PROC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13916
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The location to be used for :ref:`NewItemsDefaultLocation` (change "
-"description as desired), also the location expected by "
-":ref:`InProcessingToShelvingCart`."
+"description as desired), also the location expected by :ref:"
+"`InProcessingToShelvingCart`."
 msgstr ""
+"La ubicación para ser usada por `NewItemsDefaultLocation "
+"<#NewItemsDefaultLocation>`__ (cambie la descripción como desee), también la "
+"ubicación la espera `InProcessingToShelvingCart "
+"<#InProcessingToShelvingCart>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13921
+#, fuzzy
 msgid "REPORT\\_GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "REPORT_GROUP"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13923
 msgid ""
-"A way to sort and filter your reports, the default values in this "
-"category include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, Catalog, "
-"Circulation, Patrons)"
+"A way to sort and filter your reports, the default values in this category "
+"include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, Catalog, Circulation, "
+"Patrons)"
 msgstr ""
+"Una forma de ordenar y filtrar los informes, los valores por defecto de esta "
+"categoría incluyen los módulos de Koha (Cuentas, Adquisiciones, Catálogo, "
+"Circulación, Usuarios)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13927
+#, fuzzy
 msgid "|image142|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13929
+#, fuzzy
 msgid "REPORT\\_SUBGROUP"
-msgstr ""
+msgstr "REPORT_SUBGROUP"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13931
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Can be used to further sort and filter your reports. This category is "
-"empty by default. Values here need to include the authorized value code "
-"from REPORT\\_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup "
-"to the appropriate group."
+"Can be used to further sort and filter your reports. This category is empty "
+"by default. Values here need to include the authorized value code from REPORT"
+"\\_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup to the "
+"appropriate group."
 msgstr ""
+"Se puede utilizar para un filtrado y ordenación posterior de los informes. "
+"Esta categoría está vacía por defecto. Aquí los valores tienen que incluir "
+"el código de valor autorizado de REPORT_GROUP en el campo Descripción (OPAC) "
+"para vincular el subgrupo al grupo apropiado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13936
+#, fuzzy
 msgid "|image143|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13938
 msgid "RESTRICTED"
-msgstr ""
+msgstr "RESTRICTED"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13940
 msgid "Restricted status of an item"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de restricción para un ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13942
 msgid "ROADTYPE"
@@ -16736,43 +21169,47 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13944
 msgid "Road types to be used in patron addresses"
 msgstr ""
+"'ROADTYPE' se utiliza para tipos de ruta a ser utilizadas en direcciones de "
+"usuarios"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13946
+#, fuzzy
 msgid "SIP\\_MEDIA\\_TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TIPO DE MEDIO"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13948
 msgid ""
 "Used when :ref:`creating <adding-item-types-label>` or :ref:`editing "
-"<editing-item-types-label>` an item type to assign a SIP specific media "
-"type for devices like lockers and sorters."
+"<editing-item-types-label>` an item type to assign a SIP specific media type "
+"for devices like lockers and sorters."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13952
 msgid "SUGGEST"
-msgstr ""
+msgstr "SUGGEST"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13954
 msgid ""
-"List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing"
-" suggestions)"
+"List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing "
+"suggestions)"
 msgstr ""
+"La lista de sugerencias de los usuarios rechazadas o razones de aceptación "
+"(aparece cuando se administran las sugerencias)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13957
+#, fuzzy
 msgid "SUGGEST_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "SUGGEST"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13959
 msgid ""
-"List of Item Types to display in a drop down menu on the Purchase "
-"Suggestion"
+"List of Item Types to display in a drop down menu on the Purchase Suggestion"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13960
 msgid ""
-"form on the OPAC. When creating the authorized values for SUGGEST_FORMAT,"
-" enter a description into this form so it is visible on the OPAC to "
-"patrons."
+"form on the OPAC. When creating the authorized values for SUGGEST_FORMAT, "
+"enter a description into this form so it is visible on the OPAC to patrons."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13963
@@ -16781,18 +21218,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13965
 msgid ""
-"Terms to be used in Course Reserves Module.  Enter Terms that will show "
-"in the drop down menu when setting up a Course Reserve.  (For example: "
-"Spring, Summer, Winter, Fall)."
+"Terms to be used in Course Reserves Module.  Enter Terms that will show in "
+"the drop down menu when setting up a Course Reserve.  (For example: Spring, "
+"Summer, Winter, Fall)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13969
 msgid "WITHDRAWN"
-msgstr ""
+msgstr "WITHDRAWN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13971
-msgid "Description of a withdrawn item (appears when adding or editing an item)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Description of a withdrawn item (appears when adding or editing an item)"
+msgstr "Descripción de un ítem retirado (aparece al agregar o editar un ítem)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13974
 msgid "YES\\_NO"
@@ -16800,13 +21238,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13976
 msgid ""
-"A generic authorized value field that can be used anywhere you need a "
-"simple yes/no pull down menu."
+"A generic authorized value field that can be used anywhere you need a simple "
+"yes/no pull down menu."
 msgstr ""
+"Un valor genérico autorizado que se puede utilizar en cualquier lugar que "
+"necesite un simple menú desplegable sí/no."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13982
+#, fuzzy
 msgid "Add new Authorized Value Category"
-msgstr ""
+msgstr "`Añadir una nueva categoría de valor autorizado <#newauthvalcat>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13984
 msgid ""
@@ -16814,37 +21255,50 @@ msgid ""
 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
 "that is entered into the system. To add a new category:"
 msgstr ""
+"Además de las categorías existentes que vienen por defecto con Koha, los "
+"bibliotecarios pueden agregar sus propias categorías de valores autorizados "
+"para controlar los datos que se introducen en el sistema. Para añadir una "
+"nueva categoría:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13988
 msgid "Click 'New Category'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Nueva categoría'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13990
+#, fuzzy
 msgid "|image144|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13992
 msgid ""
-"Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear "
-"what the category is for)"
+"Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
+"the category is for)"
 msgstr ""
+"Limite su categoría a 10 caracteres (algo corto que deje claro para qué es "
+"la categoría)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13997
 msgid ""
-"Category cannot have spaces or special characters other than underscores "
-"and hyphens in it."
+"Category cannot have spaces or special characters other than underscores and "
+"hyphens in it."
 msgstr ""
+"La categoría no puede tener espacios ni caracteres especiales distintos de "
+"guion y guion bajo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14000
 msgid ""
-"When adding a new category you're asked to create at least one authorized"
-" value"
+"When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
+"value"
 msgstr ""
+"l añadir una nueva categoría se le pedirá que cree al menos un valor "
+"autorizado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14003
 #: ../../source/02_administration.rst:14046
-msgid "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field"
+msgid ""
+"Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field"
 msgstr ""
+"Introduzca un código para su valor autorizado en el campo 'Valor autorizado'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14008
 #: ../../source/02_administration.rst:14051
@@ -16852,549 +21306,740 @@ msgid ""
 "Authorized value is limited to 80 characters and cannot have spaces or "
 "special characters other than underscores and hyphens in it."
 msgstr ""
+"El valor autorizado está limitado a 80 caracteres y no puede contener "
+"espacios o caracteres especiales distintos del guion y guion bajo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14012
 #: ../../source/02_administration.rst:14055
 msgid ""
-"Use the Description field for the actual value that will be displayed. If"
-" you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
+"Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
+"you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
 "(OPAC)'"
 msgstr ""
+"Utilizar el campo Descripción para el valor real que será mostrado. Si "
+"quiere mostrar algo diferente en el OPAC, ingrese una 'Descripción OPAC'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14016
 #: ../../source/02_administration.rst:14059
 msgid ""
-"If you would like to limit this authorized value category to only "
-"specific libraries you can choose them from the 'Branches limitation' "
-"menu. To have it show for all libraries just choose 'All branches' at the"
-" top of the list."
+"If you would like to limit this authorized value category to only specific "
+"libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
+"it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
 msgstr ""
+"Si quisiera limitar esta categoría de valores autorizados a una biblioteca "
+"específica, puede elegirla desde el menú 'Limitación de sedes'. Para que se "
+"muestre para todas las bibliotecas elija 'Todas las sedes' el principio de "
+"la lista."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14021
 #: ../../source/02_administration.rst:14064
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ "
-"and/or :ref:`AuthorisedValueImages` set to show images for authorized "
-"values you can choose the image under 'Choose an icon'"
+"If you have `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ and/"
+"or :ref:`AuthorisedValueImages` set to show images for authorized values you "
+"can choose the image under 'Choose an icon'"
 msgstr ""
+"Si tiene `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ y/o "
+"`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__ puesta para mostrar "
+"imágenes para valores autorizados debe elegir la imagen en 'Seleccione un "
+"icono'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14027
 #: ../../source/02_administration.rst:14069
 msgid "Click 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14029
-msgid "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
+msgstr "Su nueva categoría y valor aparecerán en la lista Valores autorizados"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14032
+#, fuzzy
 msgid "|image145|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14037
+#, fuzzy
 msgid "Add new Authorized Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor autorizado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14039
 msgid ""
-"New authorized values can be added to any existing or new category. To "
-"add a value:"
+"New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
+"value:"
 msgstr ""
+"Se puede agregar nuevos valores autorizados a cualquiera de las categorías "
+"ya existentes o nuevas. Para agregar un valor:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14042
 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Nuevos valores autorizados para ...'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14044
+#, fuzzy
 msgid "|image146|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14071
 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
-msgstr ""
+msgstr "El nuevo valor aparecerá en la lista junto a los valores existentes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14073
+#, fuzzy
 msgid "|image147|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14078
+#, fuzzy
 msgid "Patrons & Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "`Usuarios y circulación <#patscirc>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14080
 msgid "Settings for controlling circulation and patron information."
 msgstr ""
+"Ajustes para el control de la circulación y la información del usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14085
+#, fuzzy
 msgid "Patron Categories"
-msgstr ""
+msgstr "`Categorías de Usuarios <#patcats>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14087
 msgid ""
-"Patron categories allow you to organize your patrons into different "
-"roles, age groups, and patron types."
+"Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
+"age groups, and patron types."
 msgstr ""
+"Las categorías de usuarios le permiten organizar sus usuarios según "
+"diferentes roles, grupos de edad y los tipos de usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14090
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
 "Categories"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Usuarios y "
+"circulación &gt; Categorías de usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14093
+#, fuzzy
 msgid "|image148|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14095
 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
-msgstr ""
+msgstr "Los usuarios son asignados a una de las seis categorías principales:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14097
 msgid "Adult"
-msgstr ""
+msgstr "Adulto"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14099
 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
 msgstr ""
+"El tipo de usuario más común, usualmente se usa para una categoría llamada "
+"'Usuario.'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14102
 msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Niño"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14104
 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
-msgstr ""
+msgstr "Los usuarios niños pueden tener un tutor al cual estar asociados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14106
 msgid "Staff"
-msgstr ""
+msgstr "Administrativo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14108
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Librarians (and library workers) should be assigned the staff category so"
-" that you can :ref:`set their permissions <patron-permissions-label>` and"
-" give them access to the staff client."
+"Librarians (and library workers) should be assigned the staff category so "
+"that you can :ref:`set their permissions <patron-permissions-label>` and "
+"give them access to the staff client."
 msgstr ""
+"Los bibliotecarios ( y el personal de la biblioteca) debería estar asignado "
+"a la categoría 'Personal' para poder `asignarles sus permisos "
+"<#patronpermissions>`__ y darles acceso a la interfaz administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14113
 msgid "Organizational"
-msgstr ""
+msgstr "Organizacional"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14115
 msgid ""
 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
 "guarantors for Professional patrons."
 msgstr ""
+"Un usuario institucional es una institución. Las instituciones pueden ser "
+"utilizadas como garantes para los usuarios Profesionales."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14118
 msgid "Professional"
-msgstr ""
+msgstr "Profesional"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14120
 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios profesionales pueden estar enlazados a un Usuario Institución"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14122
 msgid "Statistical"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístico"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14124
 msgid ""
-"This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in "
-"house use of items."
+"This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
+"use of items."
 msgstr ""
+"Este tipo de usuario se utiliza estrictamente para fines estadísticos, como "
+"en el caso de uso de los ítems en la biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14130
+#, fuzzy
 msgid "Adding a patron category"
-msgstr ""
+msgstr "`Agregando una categoría de usuario <#addingpatroncat>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14132
-msgid "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
+msgid ""
+"To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
 msgstr ""
+"Para agregar una nueva categoría de usuario haga clic en 'Nueva Categoría' "
+"en el tope de la página"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14134
+#, fuzzy
 msgid "|image149|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14136
 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code."
-msgstr ""
+msgstr "El 'Código de la categoría' es un identificador para su nuevo código."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14140
 msgid "The category code is limited to 10 characters (numbers and letters)"
 msgstr ""
+"El código de la categoría puede tener una longitud máxima de 10 caracteres "
+"(números y letras)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14145
 #: ../../source/02_administration.rst:14155
 #: ../../source/02_administration.rst:14171
 #: ../../source/02_administration.rst:14238
 msgid ""
-"This field is required in order to save your patron category. If left "
-"blank you will be presented with an error."
+"This field is required in order to save your patron category. If left blank "
+"you will be presented with an error."
 msgstr ""
+"Este campo es obligatorio para guardar la categoría de usuario. Si se deja "
+"en blanco se mostrará un mensaje de error."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14148
+#, fuzzy
 msgid "|image150|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14150
 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
 msgstr ""
+"Ingrese una versión de texto de la categoría en el campo 'Descripción'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14158
+#, fuzzy
 msgid "|image151|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14160
 msgid ""
 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
-"enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 "
-"months or until a specific date)"
+"enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
+"or until a specific date)"
 msgstr ""
+"El periodo de asociación (en meses) debe completarse si hay un período de "
+"inscripción limitada para sus usuarios (por ejemplo, el carnet de usuario de "
+"estudiante expira después de 9 meses o hasta una fecha específica)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14166
 msgid ""
-"You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to enter "
-"either one or the other."
+"You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to enter either "
+"one or the other."
 msgstr ""
+"No se puede introducir simultaneamente un límite de meses y una fecha de "
+"expiración del carnet. Elegir uno u otro."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14174
+#, fuzzy
 msgid "|image152|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14176
 msgid ""
 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
 "associated with them, enter this age in the 'Age required'"
 msgstr ""
+"Algunas categorías de usuario pueden tener un requisito de edad mínima "
+"asociada a ellas, entrar esta edad en 'Edad requerida'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14181
 #: ../../source/02_administration.rst:14190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This value will only be checked if :ref:`BorrowerMandatoryField` defines "
-"the dateofbirth as a required field on the patron record"
+"This value will only be checked if :ref:`BorrowerMandatoryField` defines the "
+"dateofbirth as a required field on the patron record"
 msgstr ""
+"Este valor solo será comprobado si `BorrowerMandatoryField "
+"<#BorrowerMandatoryField>`__ define la fecha de nacimiento como campo "
+"obligatorio en el registro del usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14185
 msgid ""
 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit'"
 msgstr ""
+"Las categorías de usuarios también pueden tener una edad máxima asociada con "
+"ellas (como los niños), introducirlo en 'Límite de edad superior'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14194
 msgid ""
-"If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live "
-"in another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field."
+"If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
+"another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field."
 msgstr ""
+"Si se cobra una cuota de usuario (como los que viven en otra región) puede "
+"introducir la cantidad en el campo 'Costo de asociación'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14200
 #: ../../source/02_administration.rst:14229
 msgid "Only enter numbers and decimals in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Solo introduzca números y decimales en este campo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14204
 msgid ""
-"Depending on your value for the :ref:`FeeOnChangePatronCategory` "
-"preference this fee will be charged on patron renewal as well as when "
-"they are first enrolled."
+"Depending on your value for the :ref:`FeeOnChangePatronCategory` preference "
+"this fee will be charged on patron renewal as well as when they are first "
+"enrolled."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14209
 msgid ""
-"If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue "
-"notice required' to 'Yes'"
+"If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
+"required' to 'Yes'"
 msgstr ""
+"Si desea que el usuario reciba avisos por vencimientos, ponga 'Aviso de "
+"vencimiento requerido' en 'Sí'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14212
 msgid ""
 "You can decide on a patron category basis if lost items are shown in the "
-"staff client by making a choice from the 'Lost items in staff client' "
-"pull down"
+"staff client by making a choice from the 'Lost items in staff client' pull "
+"down"
 msgstr ""
+"Usted puede decidir para cada categoría de usuarios si los ítems perdidos se "
+"muestran en la interfaz administrativa eligiendo esa opción en el menú "
+"desplegable de 'Ítems perdidos en la interfaz administrativa'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14216
+#, fuzzy
 msgid "|image153|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14220
 msgid ""
 "Note that this is only applicable in the staff client, so changing this "
-"value on patron categories who do not have access to the staff client "
-"won't make any difference"
+"value on patron categories who do not have access to the staff client won't "
+"make any difference"
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que esto sólo es aplicable para la interfaz administrativa, "
+"por lo que cambiar este valor en las categorías de usuarios que no tienen "
+"acceso a la interfaz administrativa no supondrá ningún cambio"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14224
 msgid ""
-"If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in"
-" the 'Hold fee' field."
+"If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
+"the 'Hold fee' field."
 msgstr ""
+"Si se cobra a los usuarios por hacer reservas, introduzca la cantidad en el "
+"campo 'Costo de reserva'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14231
-msgid "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
+msgid ""
+"In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
 msgstr ""
+"En el campo \"Tipo de categoría\", elija uno de los seis principales "
+"categorías superiores"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14234
+#, fuzzy
 msgid "|image154|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14241
+#, fuzzy
 msgid "|image155|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14243
 msgid ""
 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
-"branches in your library system. Select 'All branches' if you would like "
-"any library to be able to use this category."
+"branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
+"library to be able to use this category."
 msgstr ""
+"La Limitación de Sedes le permite limitar esta categoría de usuario a "
+"algunas sedes de tu sistema de bibliotecas. Seleccione 'Todas las sedes' si "
+"desea que cualquier biblioteca utilice esta categoría."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can decide if this patron category is blocked from performing actions"
-" in the OPAC if their card is expired using the next option. By default "
-"it will follow the rule set in the :ref:`BlockExpiredPatronOpacActions` "
-"preference"
+"You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
+"the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
+"follow the rule set in the :ref:`BlockExpiredPatronOpacActions` preference"
 msgstr ""
+"Usted puede decidir si esta categoría de usuario es bloqueada y no podrá "
+"realizar acciones en el OPAC si ha caducado su carné utilizando la siguiente "
+"opción. Por defecto se seguirá la regla establecida en la preferencia "
+"`BlockExpiredPatronOpacActions <#BlockExpiredPatronOpacActions>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14253
+#, fuzzy
 msgid "|image1203|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14255
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next you can choose the default privacy settings for this patron "
-"category. This setting can be edited by the patron via the OPAC if you "
-"allow it with the :ref:`OPACPrivacy` system preference."
+"Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
+"This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
+"the :ref:`OPACPrivacy` system preference."
 msgstr ""
+"A continuación, puede elegir la configuración de privacidad predeterminada "
+"para esta categoría de usuarios. Este ajuste puede ser editado para el "
+"usuario a través del OPAC si usted lo permite, con la preferencia del "
+"sistema `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14260
+#, fuzzy
 msgid "|image1204|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14262
 msgid ""
-"Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a "
-"patron category"
+"Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
+"category"
 msgstr ""
+"Por último se puede asignar preferencias avanzadas de mensajería de forma "
+"predeterminada a una categoría de usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14267
+#, fuzzy
 msgid "Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` enabled"
 msgstr ""
+"Requiere que `EnhancedMessagingPreferences "
+"<#EnhancedMessagingPreferences>`__ esté habilitada"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14271
 msgid ""
-"These defaults will be applied to new patrons that are added to the "
-"system. They will not edit the preferences of the existing patrons. Also,"
-" these can be changed for individual patrons, this setting is just a "
-"default to make it easier to set up messages for an entire category."
+"These defaults will be applied to new patrons that are added to the system. "
+"They will not edit the preferences of the existing patrons. Also, these can "
+"be changed for individual patrons, this setting is just a default to make it "
+"easier to set up messages for an entire category."
 msgstr ""
+"Importante: Estos pueden ser cambiados por los usuarios individuales, esta "
+"opción es simplemente una forma predeterminada para que sea más fácil de "
+"configurar mensajes para toda una categoría"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14279
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After setting the default for the patron category you can force those "
-"changes to all existing patrons by running the *borrowers-force-"
-"messaging-defaults* script found in the *misc/maintenance* folder. Ask "
-"your system administrator for assistance with this script."
+"changes to all existing patrons by running the *borrowers-force-messaging-"
+"defaults* script found in the *misc/maintenance* folder. Ask your system "
+"administrator for assistance with this script."
 msgstr ""
+"Después de configurar predeterminadamente la categoría del socio se puede "
+"forzar cambios a todos los socios ejecutando el script <emphasis role="
+"\"italic\">borrowers-force-messaging-defaults</emphasis> que se encuentra en "
+"la carpeta <emphasis role=\"italic\">misc/maintenance</emphasis>. Pregunte a "
+"su administrador del sistema para asistencia del script."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14288
+#, fuzzy
 msgid "Circulation and Fine Rules"
-msgstr ""
+msgstr "`Reglas de circulación y multas <#circfinerules>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14290
 msgid ""
 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
 "calculated and how holds are handled."
 msgstr ""
+"Estas reglas definen cómo circulan los ítems, cómo y cuando se calculan las "
+"multas y cómo se manejan las reservas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14293
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Circulation "
-"and fines rules"
+"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Circulation and "
+"fines rules"
 msgstr ""
+"Inicio &rsaquo; Administración &gt; Socios y circulación &gt; Reglas de "
+"circulación y multas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14296
 msgid ""
-"The rules are applied from most specific to less specific, using the "
-"first found in this order:"
+"The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
+"found in this order:"
 msgstr ""
+"Las normas se aplicarán de la más específica a la menos específica, "
+"utilizando la primera encontrada en este orden:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14299
 msgid "same library, same patron type, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14301
 msgid "same library, same patron type, all item type"
-msgstr ""
+msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14303
 msgid "same library, all patron types, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuarios, mismo tipo de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14305
 msgid "same library, all patron types, all item types"
-msgstr ""
+msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14307
 msgid "default (all libraries), same patron type, same item type"
 msgstr ""
+"predeterminada (todas las bibliotecas), mismo tipo de usuario, mismo tipo de "
+"ejemplar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14309
 msgid "default (all libraries), same patron type, all item types"
 msgstr ""
+"predeterminado (todas la bibliotecas), mismo tipo de usuario, todos los "
+"tipos de ejemplar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14311
 msgid "default (all libraries), all patron types, same item type"
 msgstr ""
+"predeterminado (todas las bibliotecas), todos los tipos de usuario, mismo "
+"tipo de ejemplar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14313
 msgid "default (all libraries), all patron types, all item types"
 msgstr ""
+"predeterminado (todas las bibliotecas), todos los tipos de usuario, todos "
+"los tipos de ejemplar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14315
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`CircControl` and :ref:`HomeOrHoldingBranch` also come in to "
-"play when figuring out which circulation rule to follow."
+"The :ref:`CircControl` and :ref:`HomeOrHoldingBranch` also come in to play "
+"when figuring out which circulation rule to follow."
 msgstr ""
+"El `CircControl <#CircControl>`__ y `HomeOrHoldingBranch "
+"<#HomeOrHoldingBranch>`__ también entran en juego cuando se comprueba cuál "
+"será la regla de circulación a seguir."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14319
 msgid ""
 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
 "will be selected based on the library you are logged in at"
 msgstr ""
+"Si CircControl es establecido a \"la biblioteca donde se ha registrado\" las "
+"reglas de circulación serán seleccionadas con base a la biblioteca donde "
+"usted se ha registrado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14322
 msgid ""
-"If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules "
-"will be selected based on the patron's library"
+"If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
+"be selected based on the patron's library"
 msgstr ""
+"Si CircControl es establecido a \"la biblioteca de origen del usuario\" las "
+"reglas de circulación serán seleccionadas sobre la base de la biblioteca a "
+"la que pertenece el usuario"
 
+# TRADUCTORES: home library = biblioteca de origen y holding library = biblioteca depositaria.
 #: ../../source/02_administration.rst:14325
 msgid ""
-"If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will"
-" be selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch "
-"chooses if item's home library is used or holding library is used."
+"If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
+"selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
+"item's home library is used or holding library is used."
 msgstr ""
+"Si CircControl es establecido a \"la biblioteca de origen del ítem\" las "
+"reglas de circulación serán seleccionadas sobre la base de la biblioteca "
+"dueña del ítem donde HomeOrHoldingBranch establece, si es usado el ítem de "
+"la biblioteca de origen o es utilizado el de la biblioteca depositaria."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of "
-"HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked "
-"out. If the item's home library does not match the logged in library, the"
-" item cannot be checked out unless you are a :ref:`superlibrarian "
-"<patron-permissions-defined-label>`."
+"HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
+"If the item's home library does not match the logged in library, the item "
+"cannot be checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-"
+"permissions-defined-label>`."
 msgstr ""
+"Si la preferencia `IndependentBranches <#IndependentBranches>`__ está "
+"establecida en 'Impedir' entonces el valor de esta preferencia se utiliza "
+"para resolver si el ítem puede ser prestado. Si la biblioteca de origen del "
+"ejemplar no coincide con la biblioteca cuya sesión está iniciada, dicho "
+"ejemplar no puede ser prestado, a menos que usted sea un `superbibliotecario "
+"<#patronpermsdefined>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14338
 msgid ""
-"If you are a single library system choose your branch name before "
-"creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' "
-"option can cause issues with holds)"
+"If you are a single library system choose your branch name before creating "
+"rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
+"issues with holds)"
 msgstr ""
+"Si la biblioteca es la única del sistema seleccione el nombre de su sucursal "
+"antes de crear reglas (algunas veces tener reglas para 'todas las "
+"bibliotecas' puede provocar problemas con las reservas)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14344
 msgid ""
-"At the very least you will need to set a default circulation rule. This "
-"rule should be set for all item types, all libraries and all patron "
-"categories. That will catch all instances that do not match a specific "
-"rule. When checking out if you do not have a rule for all libraries, all "
-"item types and all patron types then you may see patrons getting blocked "
-"from placing holds. You will also want a rule for your specific library "
-"set for all item types and all patron types to avoid this holds issue. "
-"Koha needs to know what rule to fall back on."
-msgstr ""
+"At the very least you will need to set a default circulation rule. This rule "
+"should be set for all item types, all libraries and all patron categories. "
+"That will catch all instances that do not match a specific rule. When "
+"checking out if you do not have a rule for all libraries, all item types and "
+"all patron types then you may see patrons getting blocked from placing "
+"holds. You will also want a rule for your specific library set for all item "
+"types and all patron types to avoid this holds issue. Koha needs to know "
+"what rule to fall back on."
+msgstr ""
+"Por lo menos usted tendrá que establecer una regla de circulación por "
+"defecto. Esta regla debe ser fijada para todos los tipos de ítem, para todas "
+"las bibliotecas y para todas las categorías de usuario. En el momento del "
+"préstamo si usted no tiene una regla todos los tipos de ítem, para todas las "
+"bibliotecas y para todas las categorías de usuario, entonces puede ver a los "
+"usuarios con sus reservas bloqueadas. Usted también querrá una regla "
+"específica para su biblioteca concreta establecida para todos los tipos de "
+"ítem para todos los tipos de usuarios para evitar este problema con las "
+"reservas. Koha necesita saber a qué reglas acudir."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14357
+#, fuzzy
 msgid "Default Circulation Rules"
-msgstr ""
+msgstr "`Reglas de circulación predeterminadas <#defaultcircrules>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14359
 msgid ""
-"Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on "
-"patron/item type combos. To set your rules, choose a library from the "
-"pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
-"branches):"
+"Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
+"item type combos. To set your rules, choose a library from the pull down (or "
+"'all libraries' if you want to apply these rules to all branches):"
 msgstr ""
+"Utilizando la matriz de reglas de préstamo se pueden definir reglas "
+"combinadas que dependen de tipos de usuario/ítem. Para establecer las "
+"reglas, elija una biblioteca desde el menú desplegable (o 'Todas las "
+"bibliotecas' si queremos aplicar estas reglas a todas las sucursales):"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14364
+#, fuzzy
 msgid "|image156|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14366
 msgid ""
-"From the matrix you can choose any combination of patron categories and "
-"item types to apply the rules to"
+"From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
+"types to apply the rules to"
 msgstr ""
+"De la matriz usted puede seleccionar cualquier combinación de categorías de "
+"usuarios y tipos de ítem a los cuales aplicar la regla"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14369
+#, fuzzy
 msgid "|image157|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14371
 msgid ""
-"First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. "
-"If you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
+"First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
+"you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
 msgstr ""
+"Primero seleccione a cual categoría de usuario aplicará esta regla. Si deja "
+"esto en 'Todas' se le aplicará a todas las categorías."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14374
 msgid ""
-"Choose the 'Item type' you would like this rule to apply to. If you leave"
-" this to 'All' it will apply to all item types"
+"Choose the 'Item type' you would like this rule to apply to. If you leave "
+"this to 'All' it will apply to all item types"
 msgstr ""
+"Seleccione el 'Tipo de ítem' al que quiere aplicar esta regla. Si lo deja en "
+"'Todos' se aplicará a todos los tipos de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14377
 msgid ""
-"Limit the number of items a patron can have checked out at the same time "
-"by entering a number in the 'Current checkouts allowed' field"
+"Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
+"entering a number in the 'Current checkouts allowed' field"
 msgstr ""
+"Limite el número de ítems que un usuario puede tener prestado al mismo "
+"tiempo ingresando un número en el campo 'Préstamos Vigentes Permitidos'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14380
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're allowing :ref:`OnSiteCheckouts` then you may also want to set a"
-" limit on the number of items patron's can have onsite."
+"If you're allowing :ref:`OnSiteCheckouts` then you may also want to set a "
+"limit on the number of items patron's can have onsite."
 msgstr ""
+"`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__ : Decida si quiere permitir que los "
+"ítems sean prestado para uso dentro de la biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14386
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting also depends on the "
-":ref:`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts` preference"
-msgstr ""
+"This setting also depends on the :ref:"
+"`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts` preference"
+msgstr "`OnSiteCheckoutsForce <#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14390
 msgid ""
-"Define the period of time an item can be checked out to a patron by "
-"entering the number of units (days or hours) in the 'Loan period' box."
+"Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
+"the number of units (days or hours) in the 'Loan period' box."
 msgstr ""
+"Define el período de tiempo que un ítem puede ser prestado a un usuario "
+"ingresando el número de unidades (días u horas) en el campo 'Período de "
+"Préstamo'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14394
 msgid ""
 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
 "will be calculated in in the 'Unit' column"
 msgstr ""
+"Seleccione que unidad de tiempo, días u horas, con los cuales se calcularán "
+"los períodos de préstamos y multas en"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14397
 msgid ""
-"You can also define a hard due date for a specific patron category and "
-"item type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes"
-" it so that all items of the type defined are due on, before or after the"
-" date you specify."
+"You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
+"type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
+"that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
+"specify."
 msgstr ""
+"También puede definir una fecha de devolución estricta para un tipo de "
+"usuario específico o tipo de ítem. Una fecha de vencimiento estricta ignora "
+"sus reglas de circulación normales y hace que todos los ítems del tipo "
+"definido venzan en, antes o después de la fecha especificada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14402
 msgid ""
-"'Fine amount' should have the amount you would like to charge for overdue"
-" items"
+"'Fine amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
+"items"
 msgstr ""
+"'Monto de multa' debe tener la cantidad que quiere cobrar por ítems "
+"retrasados"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14407
 msgid "Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
-msgstr ""
+msgstr "Introducir sólo números enteros y decimales (no símbolos de monedas)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14409
 msgid ""
 "Enter the 'Fine charging interval' in the unit you set (ex. charge fines "
 "every 1 day, or every 2 hours)"
 msgstr ""
+"Ingrese el 'Intervalo de actualización de multas' en la unidad que haya "
+"configurado (ej. calcular multas cada 1 día, o cada 2 horas)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14412
 msgid ""
@@ -17404,242 +22049,322 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14415
 msgid "End of interval"
-msgstr ""
+msgstr "Final de intervalo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14417
 msgid ""
-"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first "
-"fine will appear 7 days after the due date, it will always take one fine "
-"interval (7 days), before the first fine is charged"
+"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
+"will appear 7 days after the due date, it will always take one fine interval "
+"(7 days), before the first fine is charged"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14422
 msgid "Start of interval"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio del intervalo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14424
 msgid ""
-"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first "
-"fine will appear 2 days after the due date and the second fine 7 days "
-"after the due date."
+"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
+"will appear 2 days after the due date and the second fine 7 days after the "
+"due date."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14428
 msgid ""
-"The 'Fine grace period' is the period of time an item can be overdue "
-"before you start charging fines."
+"The 'Fine grace period' is the period of time an item can be overdue before "
+"you start charging fines."
 msgstr ""
+"El 'Período de gracia' es el período de tiempo que un ítem puede estar "
+"retrasado antes que comience a aplicar multas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14433
 #: ../../source/02_administration.rst:14461
 msgid "This can only be set for the Day unit, not in Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Este solo puede ser establecidos en días, no en horas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14435
 msgid ""
 "The 'Overdue fines cap' is the maximum fine for this patron and item "
 "combination"
 msgstr ""
+"El 'Máximo de multas por retrasos' es la multa máxima para esta combinación "
+"de usuario e ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14440
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this field is left blank then Koha will not put a limit on the fines "
-"this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
-":ref:`MaxFine` system preference."
+"If this field is left blank then Koha will not put a limit on the fines this "
+"item will accrue. A maximum fine amount can be set using the :ref:`MaxFine` "
+"system preference."
 msgstr ""
+"Si este campo se deja en blanco entonces Koha no pondrá un límite a las "
+"multas que este ítem acumulará. Se puede establecer una cantidad máxima de "
+"multas usando la preferencia del sistema `MaxFine <#MaxFine>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14444
 msgid ""
-"If you would like to prevent overcharging patrons for a lost items, you "
-"can check the box under 'Cap fine at replacement price.' This will "
-"prevent the patron's fines from going above the replacement price on the "
-"item."
+"If you would like to prevent overcharging patrons for a lost items, you can "
+"check the box under 'Cap fine at replacement price.' This will prevent the "
+"patron's fines from going above the replacement price on the item."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14451
 msgid ""
-"If the 'Overdue fines cap' is also set, the fine will be the lesser of "
-"the two, if both apply to the given overdue checkout."
+"If the 'Overdue fines cap' is also set, the fine will be the lesser of the "
+"two, if both apply to the given overdue checkout."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14455
 msgid ""
-"If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter"
-" the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
+"If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
+"the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
 "days' field"
 msgstr ""
+"Si su biblioteca 'multa' a socios suspendiendo su cuenta puede ingresar el "
+"número de días que deben ser suspendidos en el campo 'Suspensión en días'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14463
 msgid ""
-"You can also define the maximum number of days a patron will be suspended"
-" in the 'Max suspension duration' setting"
+"You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
+"the 'Max suspension duration' setting"
 msgstr ""
+"También puede definir el número máximo de días en el que un usuario será "
+"suspendido en la configuración 'Máx. de duración de la suspensión'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14466
 msgid ""
-"Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how "
-"many times they can renew it in the 'Renewals allowed' box"
+"Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
+"times they can renew it in the 'Renewals allowed' box"
 msgstr ""
+"A continuación decida si el usuario puede renovar este tipo de ítem y, si es "
+"así, ingrese el número de veces que podrá renovarlo en la casilla "
+"'Renovaciones Permitidas'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14469
 msgid ""
-"If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan "
-"period will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
+"If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
+"will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
 msgstr ""
+"Si está permitiendo renovaciones puede controlar cuan largo es el período de "
+"renovación (en las unidades que haya elegido) en la casilla de 'Período de "
+"renovación'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14473
 msgid ""
 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box."
 msgstr ""
+"Si usted está permitiendo renovaciones, puede controlar con qué antelación a "
+"la fecha de vencimiento los usuarios pueden renovar sus materiales con la "
+"casilla 'No renovable antes de'. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14477
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
-"items can only be renewed if the item is due after the number in units "
-"(days/hours) entered in this box."
+"items can only be renewed if the item is due after the number in units (days/"
+"hours) entered in this box."
 msgstr ""
+"Los ejemplares pueden ser renovados en cualquier momento si este valor se "
+"deja en blanco. De otra forma solo podrán ser renovados si el ejemplar está "
+"antes del número (días/horas) ingresada en esta casilla."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14481
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To control this value on a more granular level please set the "
-":ref:`NoRenewalBeforePrecision` preference."
+"To control this value on a more granular level please set the :ref:"
+"`NoRenewalBeforePrecision` preference."
 msgstr ""
+"Para controlar este valor de forma más granular configure la preferencia "
+"`NoRenewalBeforePrecision <#NoRenewalBeforePrecision>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14485
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd "
-"like. This will renew automatically following your circulation rules "
-"unless there is a hold on the item"
+"You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
+"This will renew automatically following your circulation rules unless there "
+"is a hold on the item"
 msgstr ""
+"Usted puede habilitar las renovaciones automáticas para ciertos ítems/"
+"usuarios si lo desea. Esto renovará automáticamente siguiendo sus reglas de "
+"circulación, a menos que exista una reserva en el ítem "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14491
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will need to enable the :ref:`automatic renewal cron job <automatic-"
 "renewal-label>` for this to work."
 msgstr ""
+"Usted necesitará tener habilitada la `tarea programada para la renovación "
+"automática <#autorenewcron>`__ para que esto funcione."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14496
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This feature needs to have the \"no renewal before\" column filled in or "
-"it will auto renew everyday after the due date"
+"This feature needs to have the \"no renewal before\" column filled in or it "
+"will auto renew everyday after the due date"
 msgstr ""
+"Importante: Esta característica debe tener la llena la columna \"No "
+"renovable antes de\" o se renovará automáticamente todos los días después de "
+"la fecha de vencimiento."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14499
 msgid ""
-"If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers "
-"of items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds allowed' "
-"field"
+"If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
+"items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds allowed' field"
 msgstr ""
+"Si el usuario puede hacer reservas de este tipo de ítem, ingrese el número "
+"total de ítems (de este tipo) que pueden reservarse en el campo 'Reservas "
+"Permitidas'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14503
 msgid ""
-"Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds "
-"on items that are on the shelf (or available in the library) or not. If "
-"you choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
+"Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
+"items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
+"choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
 msgstr ""
+"A continuación, puede decidir si este combo usuario/ítem se le permite hacer "
+"reserva sobre los ítems que están en los estantes (o disponibles en la "
+"biblioteca) o no. Si elige 'no', entonces, los ítems solamente se pueden "
+"colocar en reserva si son prestados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14508
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds "
-"on the item type in question. The options are:"
+"You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
+"the item type in question. The options are:"
 msgstr ""
+"También puede decidir si se permite a los usuarios colocar ítems específicos "
+"en reserva en el tipo de ítem en cuestión. Las opciones son:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14511
 msgid ""
 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
 "specific"
 msgstr ""
+"Permitir: Permitirá a los usuarios la opción de elegir el próximo disponible "
+"o un ítem en específico"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14514
 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
 msgstr ""
+"No permitir: sólo permitirá a los usuarios elegir el próximo disponibles"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14516
 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar: sólo permitirá a los usuarios a elegir un ítem específico"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14518
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Finally, if you charge a `rental fee <#rentalcharge>`__ for the item type"
-" and want to give a specific patron type a discount on that fee, enter "
-"the percentage discount (without the % symbol) in the 'Rental Discount' "
-"field"
+"Finally, if you charge a `rental fee <#rentalcharge>`__ for the item type "
+"and want to give a specific patron type a discount on that fee, enter the "
+"percentage discount (without the % symbol) in the 'Rental Discount' field"
 msgstr ""
+"Por último, si se cobra un ` precio de alquiler <#rentalcharge>`__ para el "
+"tipo de ítem y se desea hacer a un tipo de usuario concreto un descuento en "
+"este precio, introduzca el porcentaje de descuento (sin el símbolo %) en el "
+"campo 'Descuento de alquiler'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14523
 msgid ""
-"When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, simply"
-" click the 'Edit' link to the right of the fule and edit the values that "
+"When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, simply "
+"click the 'Edit' link to the right of the fule and edit the values that "
 "appear filled in at the bottom of the form."
 msgstr ""
+"Cuando haya terminado, haga clic en 'Agregar' para guardar sus cambios. Para "
+"modificar una regla, cree una nueva con los mismos tipo de usuarios e ítem. "
+"Si desea eliminar una regla, simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar' a "
+"la derecha de la regla."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14527
+#, fuzzy
 msgid "|image158|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14529
 msgid ""
-"If you would like to delete your rule, click the 'Delete' link to the "
-"right of the rule."
+"If you would like to delete your rule, click the 'Delete' link to the right "
+"of the rule."
 msgstr ""
+"Si desea borrar su regla, haga clic en el enlace 'Anular' a la derecha de la "
+"regla."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14532
 msgid ""
-"To save time you can clone rules from one library to another by choosing "
-"the clone option above the rules matrix."
+"To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
+"clone option above the rules matrix."
 msgstr ""
+"Para ahorrar tiempo puede clonar las reglas de una biblioteca a otra, "
+"eligiendo la opción de clonar por encima de la matriz de normas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14535
+#, fuzzy
 msgid "|image159|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14537
-msgid "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
-msgstr ""
+msgid ""
+"After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
+msgstr "Luego de elegir clonar, se le presentará un mensaje de confirmación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14540
+#, fuzzy
 msgid "|image160|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14545
+#, fuzzy
 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Políticas predeterminadas de préstamos y reservas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14547
 msgid ""
-"You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that "
-"will be used if none is defined below for a particular item type or "
-"category. This is the fall back rule for defaults."
+"You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
+"be used if none is defined below for a particular item type or category. "
+"This is the fall back rule for defaults."
 msgstr ""
+"Usted puede establecer un número máximo predeterminado de préstamos y "
+"reservas que se utilizará si no se definen debajo para un tipo de ítem "
+"determinado o categoría."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14551
+#, fuzzy
 msgid "|image161|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14553
 msgid ""
-"From this menu you can set a default to apply to all item types and "
-"patrons in the library if no other option is set in the forms below."
+"From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
+"in the library if no other option is set in the forms below."
 msgstr ""
+"De este menú usted puede establecer un valor predeterminado para todos los "
+"tipos de ítems y usuarios de la biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14556
 msgid ""
-"In 'Total current checkouts allowed' enter the total number of items "
-"patrons can have checked out at one time"
+"In 'Total current checkouts allowed' enter the total number of items patrons "
+"can have checked out at one time"
 msgstr ""
+"En 'Total de préstamos simultaneos permitidos', introducir el número total "
+"de ítems que los clientes pueden tener prestados en forma simultanea"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14559
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In 'Total current on-site checkouts allowed' enter the total number of "
-"items patrons can have checked out on site at a time "
-"(:ref:`OnSiteCheckouts` needs to be set to 'Enable')"
+"In 'Total current on-site checkouts allowed' enter the total number of items "
+"patrons can have checked out on site at a time (:ref:`OnSiteCheckouts` needs "
+"to be set to 'Enable')"
 msgstr ""
+"En 'Total de préstamos simultaneos permitidos', introducir el número total "
+"de ítems que los clientes pueden tener prestados en forma simultanea "
+"(`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__ debe configurarse en 'Permitir')"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14563
 msgid "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu"
 msgstr ""
+"El control desde donde los usuarios pueden hacer reservas se puede hacer en "
+"el menú 'Política de reservas'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14566
 #: ../../source/02_administration.rst:14637
@@ -17647,569 +22372,748 @@ msgid ""
 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
 "(default if none is defined)"
 msgstr ""
+"Desde Cualquier Biblioteca: Usuarios de cualquier sede pueden reservar este "
+"ítem. (predeterminado si no se define)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14569
 #: ../../source/02_administration.rst:14640
 msgid ""
-"From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this"
-" book on hold."
+"From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
+"book on hold."
 msgstr ""
+"Desde sede principal: Solo usuarios de la misma sede que el ítem pueden "
+"reservar este libro."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14572
 #: ../../source/02_administration.rst:14643
 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
-msgstr ""
+msgstr "No se permiten reservas: ningún usuario puede reservar este libro."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14574
 #: ../../source/02_administration.rst:14656
-msgid "Control if there is a limit to filling a hold based on the item's library"
+msgid ""
+"Control if there is a limit to filling a hold based on the item's library"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14577
 #: ../../source/02_administration.rst:14659
 msgid "any library"
-msgstr ""
+msgstr "a cualquier biblioteca."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14579
 #: ../../source/02_administration.rst:14661
 msgid "item's home library"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de origen del ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14581
 #: ../../source/02_administration.rst:14663
 msgid "item's holding library"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca de la reserva"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14585
 #: ../../source/02_administration.rst:14667
 msgid ""
-"The patron's home library should not affect whether a patron can place "
-"the hold, instead the hold will only be fillable when an item matching "
-"the pickup location becomes available."
+"The patron's home library should not affect whether a patron can place the "
+"hold, instead the hold will only be fillable when an item matching the "
+"pickup location becomes available."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14589
 msgid "Control where the item returns to once it is checked in"
-msgstr ""
+msgstr "El control a dónde va el ítem una vez devuelto"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14591
 msgid "Item returns home"
-msgstr ""
+msgstr "Sede de devolución de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14593
 msgid "Item returns to issuing branch"
-msgstr ""
+msgstr "El ítem regresa a sede de préstamo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14595
 msgid "Item floats"
-msgstr ""
+msgstr "Ítem flotante"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14597
 msgid ""
 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
 "return 'home'"
 msgstr ""
+"Cuando un ítem flota el permanece donde fue devuelto y puede no retornar a "
+"'casa'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14600
 msgid ""
-"Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to"
-" the right of the rule"
+"Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
+"the right of the rule"
 msgstr ""
+"Una vez que estableció su política, puede quitarla haciendo clic en el "
+"enlace 'Eliminar' a la derecha de la regla"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14606
+#, fuzzy
 msgid "Checkouts Per Patron"
-msgstr ""
+msgstr "`Préstamos Por Usuario <#checkoutperpatron>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14608
 msgid ""
-"For this library, you can specify the maximum number of loans that a "
-"patron of a given category can make, regardless of the item type."
+"For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
+"of a given category can make, regardless of the item type."
 msgstr ""
+"Para esta biblioteca, puede especificar el número máximo de préstamos que un "
+"usuario de una determinada categoría puede recibir, independientemente del "
+"tipo de ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14611
+#, fuzzy
 msgid "|image162|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14615
 msgid ""
-"If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
-"no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific "
-"item type."
+"If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no "
+"limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
+"type."
 msgstr ""
+"Si la cantidad total de préstamos a una dada catagoría de usuario se deja en "
+"blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite específico para un "
+"dado tipo de ítem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14619
 msgid ""
-"For example, if you have a rule in the matrix that says Board patrons are"
-" allowed 10 books and 5 DVDs but you want to make it so that Board "
-"patrons only have a total of 12 things checked out at once. If you enter "
-"12 here and the patron has 10 books out already they will only be allowed"
-" 2 DVDs to equal the 12 total they're allowed."
+"For example, if you have a rule in the matrix that says Board patrons are "
+"allowed 10 books and 5 DVDs but you want to make it so that Board patrons "
+"only have a total of 12 things checked out at once. If you enter 12 here and "
+"the patron has 10 books out already they will only be allowed 2 DVDs to "
+"equal the 12 total they're allowed."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, si usted tiene una regla en la matriz que dice que los usuarios "
+"Board se les permiten 10 libros y 5 DVDs, pero desea hacerlo de modo que "
+"los  usuarios Board tengan solo un total de 12 ítems prestados a la vez. Si "
+"introduce 12 aquí y el usuario tiene 10 libros prestados entonces solo se le "
+"permitirán 2 DVDs que equivalen a los 12 permitidos en total."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14628
+#, fuzzy
 msgid "Item Hold Policies"
-msgstr ""
+msgstr "`Políticas de reserva de ítem <#holdpolicies>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14630
 msgid ""
 "For this library, you can edit hold and return policies for a given item "
 "type, regardless of the patron's category."
 msgstr ""
+"Para esta biblioteca, podrá editar las reglas para los tipos de ítem, "
+"independientemente de las categorías de socios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14633
+#, fuzzy
 msgid "|image163|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14635
 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
-msgstr ""
+msgstr "Las diferentes Políticas de reserva tienen los siguientes efectos:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14647
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that if the system preference :ref:`AllowHoldPolicyOverride` set to "
 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que si la preferencia del sistema `AllowHoldPolicyOverride "
+"<#AllowHoldPolicyOverride>`__ está en 'Permitir', estas políticas pueden ser "
+"ignoradas por el personal de circulación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14653
 msgid ""
-"These policies are based on the patron's home branch, not the branch that"
-" the reserving staff member is from."
+"These policies are based on the patron's home branch, not the branch that "
+"the reserving staff member is from."
 msgstr ""
+"Estas políticas se basan en la sucursal de origen del usuario, no en la "
+"sucursal del miembro del personal que hace la reserva."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14671
 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
-msgstr ""
+msgstr "Las diferentes Políticas de devolución tienen los siguientes efectos:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14673
 msgid ""
-"Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the "
-"item to its home library"
+"Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
+"to its home library"
 msgstr ""
+"El ítem retorna a la sede de origen: El ítem requerirá del bibliotecario que "
+"transfiera el ítem a su biblioteca de origen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14678
 #: ../../source/02_administration.rst:14687
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the :ref:`AutomaticItemReturn` preference is set to automatically "
 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
 msgstr ""
+"Si la preferencia `AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__ está "
+"ajustada para transferir automáticamente los ítems a su origen, entonces no "
+"aparecerá el aviso"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14682
 msgid ""
 "Item returns to issuing branch: The item will prompt the librarian to "
 "transfer the item back to the library where it was checked out"
 msgstr ""
+"El ítem retorna a la sede de préstamo: El ítem requerirá al bibliotecario "
+"que transfiera el ítem de nuevo a la biblioteca que lo prestó"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14691
 msgid ""
-"Item floats: The item will not be transferred from the branch it was "
-"checked in at, instead it will remain there until transferred manually or"
-" checked in at another branch"
+"Item floats: The item will not be transferred from the branch it was checked "
+"in at, instead it will remain there until transferred manually or checked in "
+"at another branch"
 msgstr ""
+"El ítem queda flotando: El ítem no será transferido desde la sucursal que lo "
+"recibió en devolución, al contrario, permanecerá allí hasta que sea "
+"transferido de forma manual o prestado en otra sucursal"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14695
 msgid ""
-"For example you might allow holds at your libraries but not what New "
-"items or DVDs to be placed on hold by other branches so you can set the "
-"'Hold policy' to 'From home library' so that those items can only be "
-"placed on hold if the items' owning library and the patron's home library"
-" are the same. You can also block holds completely on specific item types"
-" from this form. This is also how you can set up floating item types and "
-"types that remain with their home library."
-msgstr ""
+"For example you might allow holds at your libraries but not what New items "
+"or DVDs to be placed on hold by other branches so you can set the 'Hold "
+"policy' to 'From home library' so that those items can only be placed on "
+"hold if the items' owning library and the patron's home library are the "
+"same. You can also block holds completely on specific item types from this "
+"form. This is also how you can set up floating item types and types that "
+"remain with their home library."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, puede permitir reservas en sus bibliotecas, pero no que los "
+"nuevos ítems o DVDs se reserven para otras sucursales de forma que se pueda "
+"establecer una 'política de reservas' para 'Desde la biblioteca propia' para "
+"que esos ítems se puedan reservar si biblioteca propietaria de los ítems y "
+"la biblioteca del usuario es la misma. También puede bloquear el préstamo "
+"por completo para tipos de ítem específicos en este formulario. Esta es "
+"también la forma en que puede configurar los tipos de ítem y tipos que "
+"permanecen en la biblioteca titular de los mismos. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14706
+#, fuzzy
 msgid "Patron Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "Código de tipo de atributo de usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14708
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patron attributes can be used to define custom fields to associate with "
-"your patron records. In order to enable the use of custom fields you need"
-" to set the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system preference."
+"Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
+"patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
+"the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system preference."
 msgstr ""
+"Los atributos de usuarios se pueden utilizar para definir los campos "
+"personalizados a asociarse con los registros de su usuario. Para poder "
+"emplear los campos personalizados necesita habilitar la preferencia del "
+"sistema `ExtendedPatronAttributes <#ExtendedPatronAttributes>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14713
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
 "attribute types"
 msgstr ""
+"Inicio &rsaquo; Administración &gt; Usuarios y Circulación &gt; Tipos de "
+"atributos de usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14716
 msgid ""
-"A common use for this field would be for a student ID number or a "
-"Driver's license number."
+"A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
+"license number."
 msgstr ""
+"Un uso común para este campo sería el de contener el número de documento "
+"(ID) de un usuario/estudiante o el número de su Licencia de conducir."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14719
+#, fuzzy
 msgid "|image164|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14724
+#, fuzzy
 msgid "Adding Patron Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "`Agregando Atributos de Usuario <#addpatattributes>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14726
 msgid ""
-"To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type'"
-" button at the top of the page"
+"To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
+"button at the top of the page"
 msgstr ""
+"Para agregar un nuevo 'Tipo de Atributo de Usuario', haga clic en 'Nuevo "
+"Tipo de Atributo de Usuario' en el tope de la página"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14729
+#, fuzzy
 msgid "|image165|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14731
 msgid ""
 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
 "field"
-msgstr ""
+msgstr "En el 'Código de tipo de atributo del usuario', introduzca un código"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14736
 msgid "This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
-msgstr ""
+msgstr "Este campo está limitado a 10 caracteres (letras y números solamente)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14741
 #: ../../source/02_administration.rst:14751
 #: ../../source/02_administration.rst:14762
 msgid "This setting cannot be changed after an attribute is defined"
-msgstr ""
+msgstr "Este valor no puede ser cambiado después de que se define un atributo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14743
 msgid ""
-"In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of "
-"what this field will contain"
+"In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
+"this field will contain"
 msgstr ""
+"En el campo 'Descripción', escriba una explicación (en texto) de lo que este "
+"campo contendrá"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14746
 msgid ""
 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
 "values of this attribute."
 msgstr ""
+"Marque la casilla junto a 'Repetible' para que un registrode usuario pueda "
+"tener varios valores de este atributo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14753
 msgid ""
-"If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique "
-"identifier which means, if a value is given to a patron record, the same "
-"value cannot be given to a different record."
+"If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
+"which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
+"be given to a different record."
 msgstr ""
+"Si la casilla 'Identificador único' está marcada, el atributo será un "
+"identificador único, lo cual significa que dos usuarios no pueden tener el "
+"mismo valor en este campo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14757
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unique attributes can be used as match points on the :ref:`patron import "
 "tool <patron-import-label>`"
 msgstr ""
+"Atributos únicos pueden ser utilizados como puntos de partida en la "
+"`herramienta de importación para usuarios <#patronimport>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14764
 msgid ""
-"Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with "
-"this attribute."
+"Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
+"attribute."
 msgstr ""
+"Marcar 'Permitir contraseña' para que sea posible asociar una contraseña a "
+"este atributo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14767
 msgid ""
-"Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details "
-"page in the OPAC."
+"Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
+"in the OPAC."
 msgstr ""
+"Marcar 'Mostrar en el OPAC' para mostrar este atributo en la página de "
+"detalles del usuario del OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14770
 msgid ""
 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
 "search."
 msgstr ""
+"Marque 'Buscable' para que este atributo sea buscable en la búsqueda de "
+"usuarios de la interfaz administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14773
 msgid ""
-"Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the "
-"patron's short detail display on the left of the checkout screen and "
-"other patron pages"
+"Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
+"short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
+"pages"
 msgstr ""
+"Marque 'Mostrar al prestar' para hacer que este atributo esté visible en la "
+"pantalla corta de muestra de detalles del usuario a la izquierda de la "
+"pantalla de préstamo y otras páginas de usuarios"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14777
+#, fuzzy
 msgid "|image166|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14779
 msgid ""
-"Authorized value category; if one is selected, the patron record input "
-"page will only allow values to be chosen from the authorized value list."
+"Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
+"will only allow values to be chosen from the authorized value list."
 msgstr ""
+"Categoría con valor autorizado; si uno es seleccionado, entonces en la "
+"página de ingreso del usuario solo se permitirán en este atributo valores a "
+"elegir entre la lista de valores autorizados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14783
 msgid ""
-"You will first need to add an authorized value list for it to appear in "
-"this menu"
+"You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
+"menu"
 msgstr ""
+"En primer lugar, tendrá que añadir una lista de valores autorizados para que "
+"aparezca en este menú"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14786
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > "
-":ref:`Authorized Values`"
+"*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Authorized "
+"Values`"
 msgstr ""
+"Inicio &gt; Administración &gt; Parámetros básicos &gt; Valores autorizados"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14791
 msgid "an authorized value list is not enforced during batch patron import."
 msgstr ""
+"una lista de valores autorizados no se aplica durante la importación en "
+"lotes de usuarios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14794
 msgid ""
-"If you would like this attribute to only be used by specific branches you"
-" can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose "
-"'All branches' to show it for all libraries."
+"If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
+"can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
+"branches' to show it for all libraries."
 msgstr ""
+"Si desea que este atributo solo sea utilizado por sedes específica puede "
+"elegir dichas sedes desde la lista 'Limitación de sedes'. Seleccione 'Todas "
+"la sedes' para mostrarlo en todas las bibliotecas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14800
 msgid ""
-"Note that items with locations already set on them will not be altered. "
-"The branch limitation only limits the choosing of an authorized value "
-"based on the home branch of the current staff login. All authorized "
-"values for item records (LOC, LOST, CCODE, etc) will show in the OPAC for"
-" all patrons."
+"Note that items with locations already set on them will not be altered. The "
+"branch limitation only limits the choosing of an authorized value based on "
+"the home branch of the current staff login. All authorized values for item "
+"records (LOC, LOST, CCODE, etc) will show in the OPAC for all patrons."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14806
 msgid ""
-"If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose "
-"that patron type from the 'Category' pull down"
+"If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
+"patron type from the 'Category' pull down"
 msgstr ""
+"Si desea mostrar solamente este atributo a usuarios de un tipo, seleccione "
+"ese tipo de usuario desde el desplegable 'Categoría'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14809
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that "
-"you can easily find them for editing. If you create an :ref:`Authorized "
-"Value <authorized-values-label>` for PA\\_CLASS it will show in the "
-"'Class' pull down and you can then change your attributes page to have "
-"sections of attributes"
+"If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
+"can easily find them for editing. If you create an :ref:`Authorized Value "
+"<authorized-values-label>` for PA\\_CLASS it will show in the 'Class' pull "
+"down and you can then change your attributes page to have sections of "
+"attributes"
 msgstr ""
+"Si usted tiene muchos atributos puede ser útil agruparlos de modo que usted "
+"puede encontrar fácilmente para su edición. Si crea un `Valor autorizado "
+"<#authorizedvalues>`__ en PA_CLASS se mostrará en el desplegable 'Clase' y "
+"se puede cambiar la página de atributos para tener secciones de atributos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14815
+#, fuzzy
 msgid "|image167|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14817
 msgid "Click Save to save your new attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en Guardar para guardar su nuevo atributo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14819
 msgid ""
-"Once added your attribute will appear on the list of attributes and also "
-"on the patron record add/edit form"
+"Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
+"the patron record add/edit form"
 msgstr ""
+"Una vez añadido el atributo aparecerá en la lista de atributos y también en "
+"el formulario de agregar o modificar usuarios"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14822
+#, fuzzy
 msgid "|image168|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14824
 msgid ""
-"If you have set up classes for organizing attributes they will appear "
-"that way on the add/edit patron form"
+"If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
+"way on the add/edit patron form"
 msgstr ""
+"Si ha configurado para atributos organizativos ellos aparecerán de esa forma "
+"en el formulario para agregar/editar usuarios"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14827
+#, fuzzy
 msgid "|image169|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14832
+#, fuzzy
 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "`Editando/Eliminando Atributos de Usuarios <#editpatattributes>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14834
 msgid ""
-"Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list"
-" of attributes."
+"Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
+"attributes."
 msgstr ""
+"Cada atributo de usuario tiene a su lado un enlace editar o eliminar en la "
+"lista de atributos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14837
 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
 msgstr ""
+"Algunos de los campos en el atributo no se puede editar una vez creados:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14839
 msgid "Patron attribute type code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de tipo de atributo de usuario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14841
 #: ../../source/02_administration.rst:15184
 msgid "Repeatable"
-msgstr ""
+msgstr "Repetible"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14843
 msgid "Unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador único"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14845
 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
-msgstr ""
+msgstr "Usted no podrá eliminar un atributo si está en uso."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14847
+#, fuzzy
 msgid "|image170|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14852
+#, fuzzy
 msgid "Library Transfer Limits"
-msgstr ""
+msgstr "`Límites de transferencia de biblioteca <#libtransferlimits>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14854
 msgid ""
-"Limit the ability to transfer items between libraries based on the "
-"library sending, the library receiving, and the collection code involved."
+"Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
+"sending, the library receiving, and the collection code involved."
 msgstr ""
+"Limitar la capacidad de transferir ítems entre bibliotecas basado en la "
+"biblioteca de origen, la biblioteca receptora y código de colección en "
+"cuestión."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14858
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Library "
 "Transfer Limits"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Usuarios y "
+"circulación &gt; Límites de transferencia de la biblioteca"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14861
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These rules only go into effect if the preference "
-":ref:`UseBranchTransferLimits <usebranchtransferlimits"
-"-&-branchtransferlimitstype-label>` is set to 'enforce'."
+"These rules only go into effect if the preference :ref:"
+"`UseBranchTransferLimits <usebranchtransferlimits-&-branchtransferlimitstype-"
+"label>` is set to 'enforce'."
 msgstr ""
+"Estas reglas sólo entrarán en vigor si la preferencia "
+"`UseBranchTransferLimits <#UseBranchTransferLimits>`__ se establece en "
+"'forzar'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14865
 msgid ""
-"Before you begin you will want to choose which library you are setting "
-"these limits for."
+"Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
+"limits for."
 msgstr ""
+"Antes de comenzar querrá seleccionar para cual biblioteca está definiendo "
+"estos límites."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14868
+#, fuzzy
 msgid "|image171|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14870
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Transfer limits are set based on the collections codes you have applied "
-"via the :ref:`Authorized Value <authorized-values-label>` administration "
-"area."
+"Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
+"the :ref:`Authorized Value <authorized-values-label>` administration area."
 msgstr ""
+"Los límites de transferencia se establecen sobre la base de los códigos de "
+"colecciones que haya utilizado a través de un `Valor Autorizado "
+"<#authorizedvalues>`__ del área de administración."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14873
+#, fuzzy
 msgid "|image172|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14875
 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes:"
 msgstr ""
+"Los códigos de colección aparecerán como pestañas arriba de los recuadros de "
+"opciones:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14877
+#, fuzzy
 msgid "|image173|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14879
 msgid ""
-"Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the "
-"item type you have selected at the top (in the example below - FIC)"
+"Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
+"type you have selected at the top (in the example below - FIC)"
 msgstr ""
+"Marque las casillas de las bibliotecas que aceptan devoluciones para el tipo "
+"de ítem que ha seleccionado (en el ejemplo de más abajo - FIC)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14882
+#, fuzzy
 msgid "|image174|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14884
 msgid ""
-"In the above example, Centerville library will allow patrons to return "
-"items from all libraries except Liberty and Franklin to their branch."
+"In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
+"from all libraries except Liberty and Franklin to their branch."
 msgstr ""
+"En el ejemplo anterior, la colección de Centerville permitirá a los usuarios "
+"devolver los ítems de todas las bibliotecas excepto los de Libertad y "
+"Franklin a sus sedes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14890
+#, fuzzy
 msgid "Transport cost matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de costo de transporte"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14892
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
-"transport books to one another. In order for the system to use this "
-"matrix you must first set the :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to"
-" 'Use'."
+"transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
+"you must first set the :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'."
 msgstr ""
+"La Matriz de costo de transporte permite a su biblioteca definir costos "
+"relativos de transporte de libros a otra. Para que el sistema utilice esta "
+"matriz deberá configurar la preferencia `UseTransportCostMatrix "
+"<#UseTransportCostMatrix>`__ a 'Usar'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14900
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Transport cost matrix takes precedence in controlling where holds are"
-" filled from, if the matrix is not used then Koha checks the "
-":ref:`StaticHoldsQueueWeight "
-"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed"
-"-&-randomizeholdsqueueweight-label>`."
+"The Transport cost matrix takes precedence in controlling where holds are "
+"filled from, if the matrix is not used then Koha checks the :ref:"
+"`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
+"randomizeholdsqueueweight-label>`."
 msgstr ""
+"La matriz de costes de tranporte tiene prioridad en el control de donde se "
+"satisfacen las reservas, si no se emplea la matriz entonces Koha comprueba "
+"la `StaticHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14904
 msgid ""
 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
-"100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just "
-"use the distance between each library in miles as your 'cost', if that "
-"would accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post "
-"offices would be a better measure. Libraries sharing a post office would "
-"have a cost of 1, adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
-msgstr ""
+"100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
+"the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
+"accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
+"be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
+"adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
+msgstr ""
+"Costos son valores decimales entre algún máximo arbitrario (ej. 1 o 100) y 0 "
+"el cual es el mínimo (sin) costo. Por ejemplo, puede utilizar la distancia "
+"entre cada biblioteca en kilómetros como su 'costo', si eso refleja "
+"adecuadamente el costo de transferencia. Tal vez oficinas postales sean una "
+"mejor medida. Bibliotecas que compartan una oficina postal pueden tener un "
+"costo 1, oficinas postales adyacentes un costo 2, etc."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14911
 msgid ""
-"To enter transport costs simply click in the cell you would like to "
-"alter, uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
+"To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
+"uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
 msgstr ""
+"Para ingresar costos de transporte simplemente haga clic en la celda que "
+"desea alterar, desmarque la casilla 'Deshabilitar' e ingrese su 'costo'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14914
+#, fuzzy
 msgid "|image175|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14916
 msgid ""
 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
 msgstr ""
+"Luego de ingresar su costo, presione 'Intro' en su teclado o haga clic en el "
+"botón 'Guardar' al fondo de la matriz para guardar sus cambios."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14921
 msgid ""
-"A NULL value will make no difference where the From and To libraries are "
-"the same library. However, as a best practice, you should put a 0 in "
-"there. For all other To/From combinations, a NULL value will cause that "
-"relationship to act as if it has been disabled. So, in summary, don't "
-"leave any of the values empty. It's best to always put a number in there "
-"( even if you choose to disable that given To/From option )."
+"A NULL value will make no difference where the From and To libraries are the "
+"same library. However, as a best practice, you should put a 0 in there. For "
+"all other To/From combinations, a NULL value will cause that relationship to "
+"act as if it has been disabled. So, in summary, don't leave any of the "
+"values empty. It's best to always put a number in there ( even if you choose "
+"to disable that given To/From option )."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14932
+#, fuzzy
 msgid "Item Circulation Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Para establecer alertas de circulación:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14934
 msgid ""
-"Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified "
-"of circulation events (check ins and check outs)."
+"Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
+"circulation events (check ins and check outs)."
 msgstr ""
+"Las bibliotecas pueden decidir si quieren tener a los usuarios "
+"automáticamente notificados de eventos de circulación (préstamos y "
+"devoluciones)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14937
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Item "
 "Circulation Alerts"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Usuarios y "
+"circulación &gt; Alertas de circulación de ítems"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14940
 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
 msgstr ""
+"Estas preferencias se establecen sobre la base de los tipos de usuario y los "
+"tipos de ítems."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14944
 msgid ""
 "These preference can be overridden by changes in the individual patron's "
 "messaging preferences."
 msgstr ""
+"Estas preferencias pueden ser anuladas cambiando las preferencias de "
+"mensajería individuales del usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14947
 msgid "To set up circulation alerts:"
-msgstr ""
+msgstr "Para establecer alertas de circulación:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14949
 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen"
 msgstr ""
+"Elija su biblioteca desde el menú desplegable en la parte superior de la "
+"pantalla"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14951
+#, fuzzy
 msgid "|image176|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14953
 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
 msgstr ""
+"Para establecer preferencias para todas las bibliotecas, mantenga el menú "
+"posicionado en 'Predeterminado'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14956
 msgid ""
@@ -18217,34 +23121,46 @@ msgid ""
 "check outs. To change this, click on the item/patron type combo that you "
 "would like to stop notices for."
 msgstr ""
+"Por defecto, todos los tipos de ítems y usuarios se les informa de todos los "
+"préstamos y devoluciones. Para cambiar esto, haga clic sobre el tipo "
+"combinado ítem/usuario al cual quiere dejar de enviar avisos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14960
+#, fuzzy
 msgid "|image177|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14962
 msgid ""
-"In the above example, Juveniles and Kids will not receive check out "
-"notices."
+"In the above example, Juveniles and Kids will not receive check out notices."
 msgstr ""
+"En el ejemplo anterior, los menores y de niños no recibirán avisos de "
+"circulación."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14968
+#, fuzzy
 msgid "Cities and Towns"
-msgstr ""
+msgstr "`Ciudades y pueblos <#citytowns>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14970
 msgid ""
 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
-"region so that when new patrons are added librarians simply have to "
-"select the town from a list instead of having to type the town and zip "
-"(or postal) code information."
+"region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
+"the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
+"code information."
 msgstr ""
+"Para estandarizar el ingreso de usuarios, puede definir ciudades o pueblos "
+"dentro de su región, para que cuando los nuevos usuarios sean agregados, los "
+"bibliotecarios simplemente seleccionarán la ciudad de una lista en lugar de "
+"tener que tipear la ciudad y el código postal."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14975
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Cities and "
-"Towns"
+"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Cities and Towns"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Usuarios &amp; "
+"Circulación &gt; Ciudades y Pueblos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14981
 msgid "Adding a City"
@@ -18252,557 +23168,725 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14983
 msgid ""
-"To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and"
-" enter the city name, state, zip/postal code and country."
+"To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
+"enter the city name, state, zip/postal code and country."
 msgstr ""
+"Para añadir una nueva ciudad, haga clic en el botón 'Nueva ciudad', situado "
+"en la parte superior de la página y escriba el nombre de la ciudad, estado, "
+"zip/código postal y el país."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14986
+#, fuzzy
 msgid "|image178|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14988
 msgid ""
 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
 "Cities and Towns page"
 msgstr ""
+"Una vez que se hace clic en 'Enviar', su ciudad se guardará y se incluirá en "
+"la página de ciudades y pueblos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14991
+#, fuzzy
 msgid "|image179|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14993
 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
-msgstr ""
+msgstr "Las ciudades pueden ser modificadas o eliminadas en cualquier momento."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14998
+#, fuzzy
 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
 msgstr ""
+"`Viendo Ciudades en el Formulario de Agregar Usuarios <#citiesonpatform>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15000
 msgid ""
-"If you have defined local cities using the New city form, then when "
-"adding or editing a patron record you will see those cities in a pull "
-"down menu to make city selection easy."
+"If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
+"or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
+"make city selection easy."
 msgstr ""
+"Si ha definido ciudades locales utilizando el formulario Nueva Ciudad, "
+"entonces cuando agregue o edite un registro de usuario verá las ciudades en "
+"un menú desplegable para seleccionarlas fácilmente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15004
+#, fuzzy
 msgid "|image180|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15006
 msgid ""
 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
 msgstr ""
+"Esto permitirá facilitar la entrada de las ciudades en el registro de "
+"usuario sin correr el riesgo potencial de errores tipográficos o códigos "
+"postales equivocados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15012
+#, fuzzy
 msgid "Catalog Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administración"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15014
 msgid "Set these controls before you start cataloging on your Koha system."
 msgstr ""
+"Establecer estos controles antes de empezar a catalogar en su sistema Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15016
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Catalogo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15021
+#, fuzzy
 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "`Hojas de trabajo bibliográfico MARC <#marcbibframeworks>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15023
 msgid ""
 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
-"Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted,"
-" and librarians can create their own frameworks for content specific to "
-"their libraries."
+"Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
+"and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
+"libraries."
 msgstr ""
+"Piense en las hojas de trabajo como plantillas para crear nuevos registros "
+"bibliográficos. Koha viene con algunas hojas de trabajo predefinidas que "
+"pueden ser editadas o eliminadas, y los bibliotecarios pueden crear sus "
+"propias hojas de trabajo para contenido específico de sus bibliotecas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15028
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic "
-"Frameworks"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Frameworks"
+msgstr "<em>Llegar:</em> Más &gt; Administración &gt; Hojas de trabajo MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15031
+#, fuzzy
 msgid "|image181|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15035
 msgid ""
-"Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
-"problems with your cataloging records - always create a new template "
-"based on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
+"Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
+"with your cataloging records - always create a new template based on the "
+"Default Framework, or alter the other Frameworks."
 msgstr ""
+"No edite o elimine la hoja de trabajo predeterminada ya que le causará "
+"problemas con sus registros catalogados - siempre cree una nueva hoja basada "
+"en la predeterminada, o altere alguna existente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15039
 msgid ""
-"After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework "
-"you can decide how many fields you want to see on one screen by using the"
-" pagination options at the top of the table."
+"After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
+"can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
+"pagination options at the top of the table."
 msgstr ""
+"Luego de hacer clic en 'Estructura MARC' a la derecha de cada hoja de "
+"trabajo podrá decidir cuantos campos desea ver en una pantalla usando las "
+"opciones de paginación en el tope de la tabla."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15043
+#, fuzzy
 msgid "|image182|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15048
+#, fuzzy
 msgid "Add New Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Nueva plantilla'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15050
 msgid "To add a new framework"
-msgstr ""
+msgstr "Para agregar una nueva hoja de trabajo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15052
 msgid "Click 'New Framework'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Nueva plantilla'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15054
+#, fuzzy
 msgid "|image183|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15056
 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese un código de 4 o menos caracteres"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15058
 msgid ""
 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
 "framework"
 msgstr ""
+"Utilizar el campo Descripción para introducir una definición más detallada "
+"de su hoja de trabajo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15061
 msgid "Click 'Submit'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Enviar''"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15063
 msgid ""
-"Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on"
-" the list of Frameworks"
+"Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
+"the list of Frameworks"
 msgstr ""
+"Una vez que su plantilla se añada haga clic a la derecha de ella en "
+"'Estructura MARC' en la lista de plantillas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15066
+#, fuzzy
 msgid "|image184|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15068
 msgid ""
-"You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off "
-"of, this will make it easier than starting from scratch"
+"You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
+"this will make it easier than starting from scratch"
 msgstr ""
+"Se le pedirá elegir una hoja de trabajo como base de su nueva hoja de "
+"trabajo, esto lo hará más fácil que comenzar desde cero"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15071
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each "
-"field by following the instructions for :ref:`editing subfields <edit-"
-"framework-subfields-label>`"
+"Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
+"by following the instructions for :ref:`editing subfields <edit-framework-"
+"subfields-label>`"
 msgstr ""
+"Una vez que su plantilla aparece en la pantalla se puede editar o borrar "
+"cada campo siguiendo las instrucciones para `editar subcampos "
+"<#editsubfields>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15078
+#, fuzzy
 msgid "Edit Existing Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "`Editar hojas de trabajo existentes <#editframeworks>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15080
 msgid ""
-"Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit "
-"the Description for the Framework:"
+"Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
+"Description for the Framework:"
 msgstr ""
+"Al hacer clic en 'Editar' a la derecha de una plantilla, sólo se puede "
+"editar la descripción de la plantilla:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15083
+#, fuzzy
 msgid "|image185|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15085
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
-"click 'MARC Structure' and then follow the instructions for :ref:`editing"
-" subfields <edit-framework-subfields-label>`"
+"click 'MARC Structure' and then follow the instructions for :ref:`editing "
+"subfields <edit-framework-subfields-label>`"
 msgstr ""
+"Para hacer cambios a los campos asociados con la plantilla primero debe "
+"hacer clic en 'Estructura MARC' y seguir las instrucciones para `editar "
+"subcampos <#editsubfields>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15092
+#, fuzzy
 msgid "Add subfields to Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "`Agregar subcampos a la hoja de trabajo <#addsubfieldsframework>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15094
 msgid ""
-"To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of "
-"the Framework definition"
+"To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
+"Framework definition"
 msgstr ""
+"Para agregar un campo a una hoja de trabajo haga clic en el botón 'Nuevo "
+"campo' en el tope de la definición de la hoja de trabajo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15097
+#, fuzzy
 msgid "|image186|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15099
 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
 msgstr ""
+"Esto abrirá un formulario en blanco para introducir los datos de campos MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15101
+#, fuzzy
 msgid "|image187|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15103
 msgid "Enter the information about your new tag:"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese la información correspondiente a su nueva etiqueta:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15105
 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
-msgstr ""
+msgstr "El 'Campo' es el número de campo MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15107
 msgid ""
-"The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when"
-" in the cataloging module"
+"The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
+"the cataloging module"
 msgstr ""
+"La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz del "
+"personal en el módulo de catalogación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15110
 msgid ""
-"The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when "
-"viewing the MARC version of the record"
+"The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
+"the MARC version of the record"
 msgstr ""
+"La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
+"versión del registro MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15113
 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
-msgstr ""
+msgstr "Si este campo se puede repetir, marcar la caja 'Repetible'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15115
 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
-msgstr ""
+msgstr "Si este campo es obligatorio, marcar la caja 'Obligatorio'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15117
 msgid ""
 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
 msgstr ""
+"Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
+"respuestas posibles, elija que 'Valor autorizado' desea utilizar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15120
 msgid ""
-"When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with"
-" your new field"
+"When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
+"your new field"
 msgstr ""
+"Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
+"nuevo campo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15123
+#, fuzzy
 msgid "|image188|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15125
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to "
-"add subfields before this tag will appear in your MARC editor. The "
-"process of entering the settings for the new subfield is the same as "
-"those found in the :ref:`editing subfields in frameworks <edit-framework-"
-"subfields-label>` section of this manual."
+"To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
+"subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
+"entering the settings for the new subfield is the same as those found in "
+"the :ref:`editing subfields in frameworks <edit-framework-subfields-label>` "
+"section of this manual."
 msgstr ""
+"A la derecha de un nuevo campo está un enlace a 'Subcampos', usted "
+"necesitará agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor "
+"de MARC. El proceso de introducción de los ajustes para el nuevo subcampo es "
+"el mismo que se encuentra en la sección `editando subcampos en hojas de "
+"trabajo <#editsubfields>`__ del manual."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15134
+#, fuzzy
 msgid "Edit Framework Subfields"
-msgstr ""
+msgstr "`Editar subcampos en hojas de trabajo <#editsubfields>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15136
 msgid ""
-"Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to "
-"most Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' "
-"to the right of each subfield will allow you to make changes to the text "
-"associated with the field"
+"Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
+"Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
+"right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
+"with the field"
 msgstr ""
+"Las hojas de trabajo están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
+"hojas de trabajo debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
+"'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
+"asociado con el campo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15141
+#, fuzzy
 msgid "|image189|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15143
 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable"
 msgstr ""
+"Cada campo tiene una etiqueta (la cual es la etiqueta MARC), esta no se "
+"puede editar "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15145
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
-":ref:`advancedMARCeditor` set to display labels"
+"The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have :ref:"
+"`advancedMARCeditor` set to display labels"
 msgstr ""
+"La 'Etiqueta para registro' es lo que se mostrará en la interfaz "
+"administrativa si tiene `advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__ puesta "
+"en 'Mostrar'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15149
 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
 msgstr ""
+"La 'Etiqueta de OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15152
 msgid ""
-"If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it"
-" allowing you to add multiples of that tag"
+"If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
+"allowing you to add multiples of that tag"
 msgstr ""
+"Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
+"presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15155
 msgid ""
-"If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless "
-"you have a value assigned to this tag"
+"If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
+"have a value assigned to this tag"
 msgstr ""
+"Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
+"asigne un valor a ese campo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15158
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Authorized value' is where you define an :ref:`authorized value "
-"<authorized-values-label>` that your catalogers can choose from a pull "
-"down to fill this field in"
+"'Authorized value' is where you define an :ref:`authorized value <authorized-"
+"values-label>` that your catalogers can choose from a pull down to fill this "
+"field in"
 msgstr ""
+"'Valor autorizado' es donde se define un `valor autorizado "
+"<#authorizedvalues>`__ que los catalogadores pueden elegir de un menú "
+"desplegable"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15162
 msgid ""
 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
 msgstr ""
+"Para editar los subcampos asociados con este campo, haga clic en 'Subcampos' "
+"a la derecha del campo correspondiente en el listado 'Estructura MARC'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15165
 msgid ""
-"From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to"
-" delete the subfields"
+"From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
+"delete the subfields"
 msgstr ""
+"Desde la lista de subcampos puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
+"cada uno para eliminarlos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15168
 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
-msgstr ""
+msgstr "Para editar los subcampos haga clic en 'Editar Subcampos'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15170
 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values"
 msgstr ""
+"Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de restricciones "
+"básicas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15172
+#, fuzzy
 msgid "|image190|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15174
 msgid "Text for librarian"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para el bibliotecario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15176
 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
-msgstr ""
+msgstr "lo que aparece antes del subcampo en el interfaz de bibliotecario"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15178
 msgid "Text for OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para el OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15180
 msgid "what appears before the field in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "lo que aparece antes del campo en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15182
 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
-msgstr ""
+msgstr "Si queda vacío, el texto para el bibliotecario es usado en su lugar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15186
 msgid ""
-"the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples "
-"of that tag"
+"the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
+"that tag"
 msgstr ""
+"el campo tendrá un signo más junto a él lo que le permite repetir ese campo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15189
 msgid "Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatorio"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15191
 msgid ""
-"the record will not be allowed to save unless you have a value assigned "
-"to this tag"
+"the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
+"this tag"
 msgstr ""
+"no se permitirá guardar el registro a menos que haya asignado un valor "
+"asignado a este campo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15194
 msgid "Managed in tab"
-msgstr ""
+msgstr "Administrado en pestaña"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15196
 msgid ""
-"defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given "
-"field must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield "
-"is not managed."
+"defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
+"must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
+"managed."
 msgstr ""
+"define la pestaña donde se muestra el subcampo. Todos los subcampos de un "
+"campo determinado debe estar en la misma pestaña o ignoradas. No haga caso "
+"significa que el subcampo no se gestiona."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15200
 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values"
 msgstr ""
+"Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de restricciones "
+"avanzadas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15203
+#, fuzzy
 msgid "|image191|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15205
 msgid "Default value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor predeterminado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15207
 msgid ""
 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
-"editable, but it saves time if you use the same note over and over or the"
-" same value in a field often."
+"editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
+"same value in a field often."
 msgstr ""
+"define lo que desea que aparezca en el campo de forma predeterminada, esto "
+"se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma nota una y otra vez o el "
+"mismo valor en un campo a menudo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15213
 msgid ""
-"If you would like a field to fill in with today's date you can use the "
-"YYYY MM DD syntax in the 'Default value'. For example: a default of "
-"\"Year:YYYY Month:MM Day:DD\" (without quotes) will print as \"Year:2015 "
-"Month:11 Day:30\""
+"If you would like a field to fill in with today's date you can use the YYYY "
+"MM DD syntax in the 'Default value'. For example: a default of \"Year:YYYY "
+"Month:MM Day:DD\" (without quotes) will print as \"Year:2015 Month:11 "
+"Day:30\""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15218
 msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilidad"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15220
 msgid ""
 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
-"check the boxes where you would like the field to show and uncheck the "
-"boxes where you would like it hidden."
+"check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
+"where you would like it hidden."
 msgstr ""
+"le permite seleccionar desde donde este subcampo es visible/ oculto, "
+"simplemente seleccione las casillas donde le gustaría que el campo sea "
+"mostrado y desactive las casillas donde le gustaría que sea oculto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15225
+#, fuzzy
 msgid "|image192|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15227
 msgid "Is a URL"
-msgstr ""
+msgstr "Es una URL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15229
 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
 msgstr ""
+"si está seleccionado, significa que el subcampo es una URL y puede hacer "
+"clic sobre ella"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15232
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlazar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15234
 msgid ""
-"If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the "
-"subfield in the MARC Detail view. This view is present only in the staff "
-"client, not the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is "
-"done on the database for the field/subfield with the same value. This can"
-" be used for 2 main topics :"
+"If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
+"in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
+"the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
+"database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
+"main topics :"
 msgstr ""
+"Si usted introduce un campo/subcampo aquí (200b), un enlace aparece después "
+"del subcampo en la vista Detallada MARC. Esta vista está presente sólo en la "
+"interfaz del personal, no en el OPAC. Si el bibliotecario hace clic en el "
+"enlace, se realiza una búsqueda en la base de datos para el campo/subcampo "
+"con el mismo valor. Esto se puede utilizar principalmente por dos razones:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15241
 msgid ""
-"on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able"
-" to see all bib records with the same author."
+"on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
+"see all bib records with the same author."
 msgstr ""
+"en un campo como el de autor (200f en UNIMARC), poner 200f aquí, será capaz "
+"de ver todos los libros del mismo autor."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15244
 msgid ""
-"on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example,"
-" put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
+"on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
+"put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
 msgstr ""
+"en un campo que es un enlace (4xx) para alcanzar otro registro "
+"bibliográfico. Por ejemplo, poniendo 011a en 464$x, encontrará la serie que "
+"tiene este ISSN."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15248
+#, fuzzy
 msgid "**Warning**"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15250
 msgid ""
-"This value should not change after data has been added to your catalog. "
-"If you need to change this value you must ask your system administrator "
-"to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
+"This value should not change after data has been added to your catalog. If "
+"you need to change this value you must ask your system administrator to run "
+"misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
 msgstr ""
+"Este valor no debe cambiar después de que los datos han sido agregados a su "
+"catálogo. Si necesita cambiar este valor debe solicitar al administrador del "
+"sistema que ejecute misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15255
 msgid "Koha link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace Koha"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15257
 msgid ""
 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
-"UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its "
-"meaning. Koha constantly maintains consistency between a subfield and its"
-" meaning. When the user want to search on \"title\", this link is used to"
-" find what is searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
-msgstr ""
+"UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
+"Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
+"When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
+"searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
+msgstr ""
+"Koha es múlti-MARC. Entonces, no sabe lo que significa el campo 245$a, ni "
+"tampoco 200$f (esos 2 campos son el título en MARC21 y UNIMARC). Por lo "
+"tanto, en esta lista se puede \"conectar\" un subcampo MARC con su "
+"significando. Koha mantiene constantemente la consistencia entre un subcampo "
+"y su significando. Cuando el usuario desea buscar en \"título\", este enlace "
+"se utiliza para encontrar lo que se busca (245 si es MARC21, 200 si es "
+"UNIMARC)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15265
 msgid "For each subfield you can set the following Other option values"
 msgstr ""
+"Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de Otras opciones"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15267
+#, fuzzy
 msgid "|image193|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15269
 msgid "Authorized value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor autorizado"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15271
+#, fuzzy
 msgid ""
-"means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from"
-" a pull down generated by the :ref:`authorized value <authorized-values-"
-"label>` list"
+"means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
+"pull down generated by the :ref:`authorized value <authorized-values-label>` "
+"list"
 msgstr ""
+"significa que el valor no puede ser tecleado por el bibliotecario, sino que "
+"debe ser seleccionado de un desplegable generado por la lista de `valor "
+"autorizado <#authorizedvalues>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15275
 msgid ""
-"In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized "
-"Values when cataloging"
+"In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
+"when cataloging"
 msgstr ""
+"En el ejemplo anterior, el campo 504a mostrará al catalogar los valores "
+"MARC504 autorizados"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15278
+#, fuzzy
 msgid "|image194|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15280
 msgid "Thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Tesauro"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15282
 msgid ""
-"means that the value is not free text, but must be searched in the "
-"authority/thesaurus of the selected category"
+"means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
+"thesaurus of the selected category"
 msgstr ""
+"significa que el valor no es libre, pero puede ser buscado en la autoridad/"
+"tesauro de la categoría seleccionada"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15285
 msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15287
 msgid ""
-"means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do "
-"almost anything."
+"means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
+"anything."
 msgstr ""
+"significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
+"puede hacer casi cualquier cosa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15292
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For call numbers there is an option to add a call number browser next to "
-"the the call number subfield so that you can identify which call numbers "
-"are in use and which are not. Simply choose the cn\\_browser.pl plugin. "
-"Learn more in the :ref:`cataloging section <adding-items-label>` of this "
-"manual."
+"For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
+"the call number subfield so that you can identify which call numbers are in "
+"use and which are not. Simply choose the cn\\_browser.pl plugin. Learn more "
+"in the :ref:`cataloging section <adding-items-label>` of this manual."
 msgstr ""
+"Para signaturas topográfica existe una opción para agregar un navegador de "
+"signaturas al lado del subcampo de la signatura topográfica. Simplemente, "
+"elija el plugin cn_browser.pl. Obtenga más información en la `sección de "
+"catalogación <#addingitems>`__ del manual."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15298
 msgid ""
-"If you'd like to let file uploads via cataloging you can choose the "
-"upload.pl plugin and this will allow you to :ref:`upload files to Koha to"
-" link to your records <attaching-files-to-records-label>`."
+"If you'd like to let file uploads via cataloging you can choose the upload."
+"pl plugin and this will allow you to :ref:`upload files to Koha to link to "
+"your records <attaching-files-to-records-label>`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15303
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. "
-"The plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
-"(unimarc\\_plugin\\_210c and unimarc\\_plugin\\_225a that can "
-"\"magically\" find the editor from an ISBN, and the collection list for "
-"the editor)"
+"In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
+"plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins (unimarc"
+"\\_plugin\\_210c and unimarc\\_plugin\\_225a that can \"magically\" find the "
+"editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
 msgstr ""
+"En UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. El plugin "
+"es una ayuda enorme para el catalogador. Hay también dos plugins "
+"(unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden de forma \"mágica \" "
+"encontrar el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15309
 msgid ""
-"To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of"
-" the screen"
+"To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
+"the screen"
 msgstr ""
+"Para guardar sus cambios haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
+"de la pantalla"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15315
+#, fuzzy
 msgid "Import/Export Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "`Importar/Exportar hojas de trabajo <#importexportframeworks>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15317
-msgid "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
+msgid ""
+"Next to each framework is a link to either import or export the framework."
 msgstr ""
+"Al lado de cada hoja de trabajo hay un enlace tanto para importar o exportar "
+"la hoja."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15323
 msgid "Export Framework"
@@ -18813,480 +23897,611 @@ msgid ""
 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
 "framework title."
 msgstr ""
+"Para exportar una hoja de trabajo simplemente haga clic en el enlace "
+"'Exportar' a la derecha del título de la hoja de trabajo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15328
+#, fuzzy
 msgid "|image195|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15330
 msgid ""
-"When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to "
-"export the file in."
+"When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
+"the file in."
 msgstr ""
+"Al hacer clic en 'Exportar' se le pedirá que elija el formato para exportar "
+"el archivo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15333
+#, fuzzy
 msgid "|image196|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15335
 msgid ""
 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
 "installation using the import framework option."
 msgstr ""
+"Una hoja de trabajo exportada de esta manera pude ser importada en cualquier "
+"otra instalación de Koha, esto se realiza utilizando la opción de "
+"importación de hoja de trabajo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15341
 msgid "Import Framework"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15343
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An easy way to create a new framework is to import one created for your "
-"or another Koha installation. This framework would need to be exported "
-"from the other system :ref:`using the instructions above <export-"
-"framework-label>` to be available for import here."
+"An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
+"another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
+"other system :ref:`using the instructions above <export-framework-label>` to "
+"be available for import here."
 msgstr ""
+"Una forma fácil de crear una nueva hoja de trabajo es la de importar una "
+"creada por usted o una desde otra instalación de Koha. Esta hoja de trabajo "
+"necesitará de ser exportada de otro sistema `utilizando las instrucciones "
+"anteriores <#exportframeworks>`__ para importar en este punto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To import a framework you first need to create :ref:`a new framework "
-"<add-new-framework-label>`. Once you have that framework, click 'Import' "
-"to the right of the new framework."
+"To import a framework you first need to create :ref:`a new framework <add-"
+"new-framework-label>`. Once you have that framework, click 'Import' to the "
+"right of the new framework."
 msgstr ""
+"Para importar una hoja de trabajo, primeramente necesitará crear `una nueva "
+"hoja <#addframework>`__. Una vez tenga esa hoja, haga clic en 'Importar' a "
+"la derecha de la nueva hoja."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15352
+#, fuzzy
 msgid "|image197|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15354
 msgid ""
 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
 "framework."
 msgstr ""
+"Se le pedirá que busque un archivo en su ordenador para importar en la "
+"plantilla."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15357
+#, fuzzy
 msgid "|image198|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15359
 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
 msgstr ""
+"Se le solicitará que confirme sus acciones antes de importar el archivo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15361
+#, fuzzy
 msgid "|image199|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15363
 msgid ""
-"As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the"
-" system is working."
+"As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
+"system is working."
 msgstr ""
+"A medida que su archivo se cargará verá una imagen que confirma que el "
+"sistema está funcionando."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15366
+#, fuzzy
 msgid "|image200|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15368
 msgid ""
-"Once your import is complete you will be brought to the framework edit "
-"tool where you can make any changes you need to the framework you "
-"imported."
+"Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
+"where you can make any changes you need to the framework you imported."
 msgstr ""
+"Una vez que su importación se ha completado usted será llevado a la "
+"herramienta de edición de hoja de trabajo donde se puede hacer cualquier "
+"cambio que necesite la hoja que ha importado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15375
+#, fuzzy
 msgid "Koha to MARC Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "`Correspondencia Koha a MARC <#kohamarcmapping>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15377
 msgid ""
-"While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields "
-"for easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping "
-"is used to tell Koha where to find these values in the MARC record. In "
-"many cases you will not have to change the default values set by in this "
-"tool on installation, but it is important to know that the tool is here "
-"and can be used at any time."
-msgstr ""
+"While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
+"easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
+"to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
+"you will not have to change the default values set by in this tool on "
+"installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
+"used at any time."
+msgstr ""
+"Aunque Koha guarda el registro MARC completo, también guarda campos comunes "
+"para acceso fácil en varias tablas de la base de datos. La correspondencia "
+"Koha a MARC es utilizada para decirle a Koha donde encontrar estos valores "
+"en el registro MARC. En muchos casos no tendrá que cambiar los valores por "
+"defecto establecidos en esta herramienta en la instalación, pero es "
+"importante saber que la herramienta está allí y que puede ser usada en "
+"cualquier momento."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15384
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Koha to MARC Mapping"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Catalogo &gt; "
+"Correspondencia Koha - MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15386
 msgid ""
-"The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one "
-"of three tables in the database to assign values to."
+"The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
+"three tables in the database to assign values to."
 msgstr ""
+"La página de correspondencia Koha a MARC le ofrece la opción de elegir entre "
+"una de tres tablas en la base de datos para asignarle valores."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15389
+#, fuzzy
 msgid "|image201|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15391
 msgid ""
 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
 msgstr ""
+"Luego de seleccionar la tabla que desea ver, haga clic en 'OK.' Para editar "
+"cualquier correspondencia haga clic en los enlaces 'Campo Koha' o 'Editar'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15394
+#, fuzzy
 msgid "|image202|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15396
 msgid ""
-"Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and "
-"click the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the"
-" 'Click to \"Unmap\"' button."
+"Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
+"the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
+"to \"Unmap\"' button."
 msgstr ""
+"Elija el campo MARC que quiere enlazar con este campo Koha y haga clic en "
+"OK. Si quiere eliminar todos los enlaces haga clic en el botón 'Clic para "
+"\"De-enlazar\"'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15402
 msgid ""
-"At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This means "
-"that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
-"field, you need to choose one or the other."
+"At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This means that "
+"you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author field, you "
+"need to choose one or the other."
 msgstr ""
+"Por ahora sólo se puede asignar un campo MARC a un campo de Koha. Esto "
+"significa que usted no podrá asignar el subcampo 100a y el subcampo 700a al "
+"campo de autor, tiene que elegir uno u otro."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15409
+#, fuzzy
 msgid "Keywords to MARC Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "`Correspondencia de palabras clave a MARC <#keywordmapping>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15411
 msgid ""
-"This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined "
-"keywords."
+"This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
 msgstr ""
+"Esta herramienta le permitirá asignar campos MARC a un conjunto de palabras "
+"clave predefinidas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15414
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Keywords to MARC Mapping"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Catalogo &gt; "
+"Correspondencia de palabras clave a MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15419
 msgid "This tool only effects sites that are not using the XSLT Stylesheets."
 msgstr ""
+"Esta herramienta solo tendrá efecto en sitios que no usan hojas de estilo "
+"XSLT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15422
 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
-msgstr ""
+msgstr "En este momento la única palabra clave en uso es 'subtítulo.'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15424
 msgid ""
-"Using this tool you can define what MARC field prints to the detail "
-"screen of the bibliographic record using keywords. The following example "
-"will use the subtitle field."
+"Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
+"of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
+"the subtitle field."
 msgstr ""
+"Con esta herramienta se puede definir qué campos MARC imprime en la pantalla "
+"de detalles del registro bibliográfico utilizando palabras clave. En el "
+"ejemplo siguiente se utiliza el campo de subtítulos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15428
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Using the Framework pull down menu, choose the :ref:`Framework <marc-"
-"bibliographic-frameworks-label>` you would like to apply this rule to. "
-"For example, the subtitle for books can be found in the 245$b field."
+"bibliographic-frameworks-label>` you would like to apply this rule to. For "
+"example, the subtitle for books can be found in the 245$b field."
 msgstr ""
+"Utilizando el menú desplegable de plantillas, seleccione la `plantilla "
+"<#marcbibframeworks>`__ a la que desea aplicar esta regla. Por ejemplo, el "
+"subtítulo del libro se puede encontrar en el campo 245$b."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15432
+#, fuzzy
 msgid "|image203|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15434
 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
-msgstr ""
+msgstr "Sin embargo, el subtítulo del DVD aparece en 245$p"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15436
+#, fuzzy
 msgid "|image204|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15438
 msgid ""
-"Using this tool you can tell Koha to print the right field as the "
-"subtitle when viewing the bibliographic record in the OPAC."
+"Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
+"when viewing the bibliographic record in the OPAC."
 msgstr ""
+"Con esta herramienta se puede decir a Koha que imprima el campo correcto "
+"como subtítulo al ver el registro bibliográfico en el OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15441
+#, fuzzy
 msgid "|image205|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15443
 msgid ""
-"This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If "
-"you want the series number to show in the title on your search results "
-"you simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
+"This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
+"want the series number to show in the title on your search results you "
+"simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
 msgstr ""
+"Esta herramienta puede ser utilizada para encadenar las piezas del registro, "
+"además. Si desea mostrar el número de serie en el título en los resultados "
+"de búsqueda simplemente tiene que asignar 490 $v a 'subtítulo' junto a 245 "
+"$b."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15449
 msgid ""
-"Chain together the fields you want to show after the item title in the "
-"order in which you want them to appear."
+"Chain together the fields you want to show after the item title in the order "
+"in which you want them to appear."
 msgstr ""
+"Encadene los campos que desea mostrar después del título del ítem en el "
+"orden en que desea que aparezcan."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15452
 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
 msgstr ""
+"Futuras evoluciones incluirán campos asignados a palabras clave adicionales."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15457
+#, fuzzy
 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
-msgstr ""
+msgstr "`Hojas de trabajo bibliográfico MARC <#marcbibframeworks>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15459
 msgid "Checks the MARC structure."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica la estructura MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15461
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic "
-"Framework Test"
+"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Framework "
+"Test"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Catalogo &gt; "
+"Verificación de la plantilla bibliográfica MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15464
 msgid ""
-"If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you"
-" run this tool to test for errors in your definition."
+"If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
+"run this tool to test for errors in your definition."
 msgstr ""
+"Si modifica su hoja de trabajo MARC recomendamos que utilice esta "
+"herramienta para verificar errores en su definición."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15467
+#, fuzzy
 msgid "|image206|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15472
+#, fuzzy
 msgid "Authority Types"
-msgstr ""
+msgstr "Índices de autoridad"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15474
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Authority Types are basically MARC Frameworks for Authority records and "
-"because of that they follow the same editing rules found in the "
-":ref:`MARC Bibliographic Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-"
-"label>` section of this manual. Koha comes with many of the necessary "
-"Authority frameworks already installed. To learn how to add and edit "
-"Authority Types, simply review the :ref:`MARC Bibliographic Frameworks` "
-"section of this manual."
-msgstr ""
+"because of that they follow the same editing rules found in the :ref:`MARC "
+"Bibliographic Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of "
+"this manual. Koha comes with many of the necessary Authority frameworks "
+"already installed. To learn how to add and edit Authority Types, simply "
+"review the :ref:`MARC Bibliographic Frameworks` section of this manual."
+msgstr ""
+"Los tipos de autoridad son, básicamente, plantillas MARC para registros de "
+"autoridad y por eso siguen reglas de edición similares a las existentes en "
+"la sección `Plantillas bibliográficas MARC <#marcbibframeworks>`__ de este "
+"manual. Koha viene con muchas de las plantillas de autoridad necesarias. "
+"Para aprender a añadir y editar tipos de autoridad, basta con revisar la "
+"sección `Plantillas bibliográficas MARC  <#marcbibframeworks>`__ de este "
+"manual."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15482
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Authority Types"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Llegar:</em> Más &gt; Administración &gt; Tipos de autoridad"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15487
+#, fuzzy
 msgid "Classification Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Fuentes de clasificación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15489
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Source of classification or shelving scheme is an :ref:`Authorized Values"
-" <authorized-values-label>` category that is mapped to field 952$2 and "
-"942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks and stored in the "
-"items.cn\\_source field in the database."
+"Source of classification or shelving scheme is an :ref:`Authorized Values "
+"<authorized-values-label>` category that is mapped to field 952$2 and 942$2 "
+"in Koha's MARC Bibliographic frameworks and stored in the items.cn\\_source "
+"field in the database."
 msgstr ""
+"Fuente de clasificación o esquema de estanterías es una categoría de "
+"`valores autorizados <#authorizedvalues>`__ que se asigna al campo 952$2 y "
+"942$2 en las hojas de trabajo MARC de Koha y almacenada en el campo items."
+"cn_source de la base de datos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15494
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Classification sources"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Catalogo &gt; "
+"Fuentes de clasificación"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15496
+#, fuzzy
 msgid "|image207|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15498
 msgid "Commonly used values of this field are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los valores comúnmente usados de este campo son:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15500
 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
-msgstr ""
+msgstr "ddc - Clasificación Decimal Dewey"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15502
 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
-msgstr ""
+msgstr "lcc - Clasificación de la Library of Congress"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15504
 msgid ""
-"If you chose to install classification sources during Koha's "
-"installation, you would see other values too:"
+"If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
+"you would see other values too:"
 msgstr ""
+"Si decide instalar las fuentes de la clasificación durante la instalación de "
+"Koha, vería también otros valores:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15507
 msgid "ANSCR (sound recordings)"
-msgstr ""
+msgstr "ANSCR (grabaciones sonoras)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15509
 msgid "SuDOC classification"
-msgstr ""
+msgstr "Clasificación SuDOC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15513
 msgid "Other/Generic Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Otra/Clasificación genérica"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15518
+#, fuzzy
 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
-msgstr ""
+msgstr "`Agregando/Editando fuentes de clasificación <#addingclasssource>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15520
 msgid ""
 "You can add your own source of classification by using the New "
 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
 msgstr ""
+"Usted puede agregar su propia fuente de clasificación usando el botón de "
+"Nueva Fuente de Clasificación. Para editar use el enlace de Editar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15523
+#, fuzzy
 msgid "|image208|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15525
 #: ../../source/02_administration.rst:15554
 msgid "When creating or editing:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando cree o edite:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15527
 msgid "You will need to enter a code and a description."
-msgstr ""
+msgstr "Usted necesitará el ingresar un código y una descripción"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15529
 msgid ""
-"Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in "
-"the drop down list for this category."
+"Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
+"drop down list for this category."
 msgstr ""
+"Marque la casilla 'Fuente en uso?' si desea que el valor aparezca en la "
+"lista desplegable para esta categoría."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15532
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the appropriate :ref:`filing rule <classification-filing-rules-"
 "label>` from the drop down list."
 msgstr ""
+"Seleccione la `regla de alfabetización <#classfilingrules>`__ adecuada del "
+"menú desplegable."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15538
+#, fuzzy
 msgid "Classification Filing Rules"
-msgstr ""
+msgstr "`Reglas de Ordenación de la Clasificación <#classfilingrules>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15540
 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
 msgstr ""
+"Reglas de ordenación determinan el orden en el cual los ítems se ubican en "
+"estantes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15542
 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los valores pre-configurados en Koha son:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15544
 msgid "Dewey"
-msgstr ""
+msgstr "Dewey"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15546
 msgid "LCC"
-msgstr ""
+msgstr "LCC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15548
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Genérico"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15550
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Filing rules are mapped to :ref:`Classification sources <adding/editing-"
-"classification-sources-label>`. You can setup new filing rules by using "
-"the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
+"classification-sources-label>`. You can setup new filing rules by using the "
+"New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
 msgstr ""
+"Las reglas de alfabetización se corresponden con las `fuentes de "
+"clasificación <#addingclasssource>`__. Puede configurar nuevas reglas de "
+"alfabetización utilizando el botón 'Nueva regla de alfabetización'. Para "
+"editar utilice el enlace Editar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15556
 msgid "Enter a code and a description"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese un código y una descripción"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15558
 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
 msgstr ""
+"Seleccione una rutina de clasificación apropiada - dewey, genérica o lcc"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15563
+#, fuzzy
 msgid "Record Matching Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Nueva regla de coincidencia de registros'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15565
 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
 msgstr ""
+"Las reglas de registros coincidentes se utilizan en la importación de "
+"registros MARC en Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15567
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Record Matching Rules"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Catalogo &gt; Reglas "
+"de correspondencia de registros"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15569
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The rules that you set up here will be referenced with you :ref:`Stage "
-"MARC Records for Import <stage-marc-records-for-import-label>`."
+"The rules that you set up here will be referenced with you :ref:`Stage MARC "
+"Records for Import <stage-marc-records-for-import-label>`."
 msgstr ""
+"Las reglas que se configuran aquí serán referenciadas en `Preparar registros "
+"MARC para la importación <#stagemarc>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15572
 msgid ""
-"It is important to understand the difference between Match Points and "
-"Match Checks before adding new matching rules to Koha."
+"It is important to understand the difference between Match Points and Match "
+"Checks before adding new matching rules to Koha."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15575
 msgid ""
-"Match Points are the criteria that you enter that must be met in order "
-"for an incoming record to match an existing MARC record in your catalog. "
-"You can have multiple match points on an import rule each with its own "
-"score. An incoming record will be compared against your existing records "
-"(â\80\98one record at a timeâ\80\99) and given a score for each match point. When"
-" the total score of the matchpoints matches or exceeds the threshold "
-"given for the matching rule, Koha assumes a good match and "
-"imports/overlays according your specifications in the import process. An "
-"area to watch out for here is the sum of the match points. Doublecheck "
-"that the matches you want will add up to a successful match."
+"Match Points are the criteria that you enter that must be met in order for "
+"an incoming record to match an existing MARC record in your catalog. You can "
+"have multiple match points on an import rule each with its own score. An "
+"incoming record will be compared against your existing records (â\80\98one record "
+"at a timeâ\80\99) and given a score for each match point. When the total score of "
+"the matchpoints matches or exceeds the threshold given for the matching "
+"rule, Koha assumes a good match and imports/overlays according your "
+"specifications in the import process. An area to watch out for here is the "
+"sum of the match points. Doublecheck that the matches you want will add up "
+"to a successful match."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15588
 #: ../../source/02_administration.rst:15619
 msgid "Threshold of 1000"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de coincidencia: 100"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15590
 #: ../../source/02_administration.rst:15621
 msgid "Match Point on 020$a 1000"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de coincidencia 1 | "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15592
 msgid "Match Point on 022$a 1000"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de coincidencia 1 | "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15594
 msgid "Match Point on 245$a 500"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de coincidencia 1 | "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15596
 msgid "Match Point on 100$a 100"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de coincidencia 1 | "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15598
 msgid ""
-"In the example above, a match on either the 020$a or the 022$a will "
-"result in a successful match. A match on 245$a title and 100$a author "
-"(and not on 020$a or 022$a) will only add up to 600 and not be a match. "
-"And a match on 020$a and 245$a will result in 1500 and while this is a "
-"successful match, the extra 500 point for the 245$a title match are "
-"superfluous. The incoming record successfully matched on the 020$a "
-"without the need for the 245$a match. However, if you assigned a score of"
-" 500 to the 100$a Match Point, a match on 245$a title and 100$a author "
-"will be considered a successful match (total of 1000) even if the 020$a "
-"is not a match."
+"In the example above, a match on either the 020$a or the 022$a will result "
+"in a successful match. A match on 245$a title and 100$a author (and not on "
+"020$a or 022$a) will only add up to 600 and not be a match. And a match on "
+"020$a and 245$a will result in 1500 and while this is a successful match, "
+"the extra 500 point for the 245$a title match are superfluous. The incoming "
+"record successfully matched on the 020$a without the need for the 245$a "
+"match. However, if you assigned a score of 500 to the 100$a Match Point, a "
+"match on 245$a title and 100$a author will be considered a successful match "
+"(total of 1000) even if the 020$a is not a match."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15609
 msgid ""
-"Match Checks are not commonly used in import rules. However, they can "
-"serve a couple of purposes in matching records. First, match checks can "
-"be used as the matching criteria instead of the match points if your "
-"indexes are stale and out of date. The match checks go right for the data"
-" instead of relying on the data in the indexes. (If you fear your indexes"
-" are out of date, a rebuild of your indexes would be a great idea and "
-"solve that situation!) The other use for a Match Check is as a â\80\9cdouble "
-"checkâ\80\9d or â\80\9cvetoâ\80\9d of your matching rule. For example, if you have a "
-"matching rule as below:"
+"Match Checks are not commonly used in import rules. However, they can serve "
+"a couple of purposes in matching records. First, match checks can be used as "
+"the matching criteria instead of the match points if your indexes are stale "
+"and out of date. The match checks go right for the data instead of relying "
+"on the data in the indexes. (If you fear your indexes are out of date, a "
+"rebuild of your indexes would be a great idea and solve that situation!) The "
+"other use for a Match Check is as a â\80\9cdouble checkâ\80\9d or â\80\9cvetoâ\80\9d of your "
+"matching rule. For example, if you have a matching rule as below:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15623
 msgid "Match Check on 245$a"
-msgstr ""
+msgstr "Verificación de coincidencia "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15625
 msgid ""
-"Koha will first look at the 020$a tag/subfield to see if the incoming "
-"record matches an existing record. If it does, it will then move on to "
-"the Match Check and look directly at the 245$a value in the incoming data"
-" and compare it to the 245$a in the existing â\80\98matchedâ\80\99 record in your"
-" catalog. If the 245$a matches, Koha continues on as if a match was "
-"successful. If the 245$a does not match, then Koha concludes that the two"
-" records are not a match after all. The Match Checks can be a really "
-"useful tool in confirming true matches."
+"Koha will first look at the 020$a tag/subfield to see if the incoming record "
+"matches an existing record. If it does, it will then move on to the Match "
+"Check and look directly at the 245$a value in the incoming data and compare "
+"it to the 245$a in the existing â\80\98matchedâ\80\99 record in your catalog. If the "
+"245$a matches, Koha continues on as if a match was successful. If the 245$a "
+"does not match, then Koha concludes that the two records are not a match "
+"after all. The Match Checks can be a really useful tool in confirming true "
+"matches."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15634
@@ -19296,72 +24511,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15638
+#, fuzzy
 msgid "Index name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del fondo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15638
 msgid "Matches Marc Tag"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15640
+#, fuzzy
 msgid "LC-cardnumber"
-msgstr ""
+msgstr "cardnumber"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15640
+#, fuzzy
 msgid "010$a"
-msgstr ""
+msgstr "410$a"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15642
 msgid "Personal-name"
-msgstr ""
+msgstr "Personal-name"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15642
 msgid "100$a"
-msgstr ""
+msgstr "100$a"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15644
+#, fuzzy
 msgid "Corporate-name-heading"
-msgstr ""
+msgstr "Corporate-name"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15644
+#, fuzzy
 msgid "110$a"
-msgstr ""
+msgstr "110$9"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15646
+#, fuzzy
 msgid "Meeting-name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de reunión"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15646
+#, fuzzy
 msgid "111$a"
-msgstr ""
+msgstr "111$9"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15648
 msgid "Title-uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Title-uniform"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15648
+#, fuzzy
 msgid "130$a"
-msgstr ""
+msgstr "130$9"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15650
+#, fuzzy
 msgid "Chronological-term"
-msgstr ""
+msgstr "Término cronológico"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15650
 msgid "148$a"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15652
+#, fuzzy
 msgid "Subject-topical"
-msgstr ""
+msgstr "Materia - Nombre de temático"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15652
 msgid "150$a"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15654
+#, fuzzy
 msgid "Name-geographic"
-msgstr ""
+msgstr "Code-geographic"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15654
 msgid "151$a"
@@ -19376,40 +24602,49 @@ msgid "155$a"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15659
+#, fuzzy
 msgid "Table: Authority Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Índices de autoridad"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15664
+#, fuzzy
 msgid "Adding Matching Rules"
-msgstr ""
+msgstr "`Agregando reglas de coincidencia <#addrecordmatchrule>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15666
 msgid "To create a new matching rule :"
-msgstr ""
+msgstr "Para crear una nueva regla de coincidencia:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15668
 msgid "Click 'New Record Matching Rule'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Nueva regla de coincidencia de registros'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15670
+#, fuzzy
 msgid "|image209|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15672
 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
 msgstr ""
+"Seleccione un nombre único e ingréselo en el campo 'Código de regla de "
+"coincidencia'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15675
 msgid ""
 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
 "you're picking"
 msgstr ""
+"'Descripción' puede ser cualquier cosa que deje en claro qué regla está "
+"eligiendo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15678
 msgid ""
-"'Match threshold' is the total number of 'points' a biblio must earn to "
-"be considered a 'match'"
+"'Match threshold' is the total number of 'points' a biblio must earn to be "
+"considered a 'match'"
 msgstr ""
+"'Límite de coincidencia' - El total de 'puntos' que debe sumar un registro "
+"para considerarse una 'coincidencia'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15681
 msgid ""
@@ -19420,141 +24655,167 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:15684
 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
 msgstr ""
+"Los puntos de coincidencia se establecen para determinar cuales campos deben "
+"coincidir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15686
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your"
-" system which tells the zebra indexing what data to search for in the "
-"MARC data\".  Or you can review the index for standard index names used."
-"  :ref:`Koha Search Indexes`"
+"'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
+"system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
+"data\".  Or you can review the index for standard index names used.  :ref:"
+"`Koha Search Indexes`"
 msgstr ""
+"'Índice de búsqueda' puede ser encontrado buscando en el archivo de su "
+"sistema ccl.properties el cual dice al indexador de Zebra que datos buscar "
+"en los datos MARC\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15691
 msgid ""
-"'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the "
-"sum of each score is greater than the match threshold, the incoming "
-"record is a match to the existing record"
+"'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
+"of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
+"match to the existing record"
 msgstr ""
+"'Puntaje' - La cantidad de 'puntos' que vale la coincidencia en este campo. "
+"Si la suma de cada puntaje es superior al límite de coincidencia, el "
+"registro entrante se considera una coincidencia de un registro existente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15695
 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese la etiqueta MARC que desee coincidir en el campo 'Etiqueta'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15697
-msgid "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
+msgid ""
+"Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
 msgstr ""
+"Ingrese el subcampo de etiqueta MARC que desee coincidir en el campo "
+"'Subcampo'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15700
 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
-msgstr ""
+msgstr "'Offset' - Para usar en campos de control, 001-009"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15702
 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
-msgstr ""
+msgstr "'Longitud' - Para usar en campos de control, 001-009"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15704
 msgid ""
-"Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such"
-" as commas and semicolons. The value you enter in this field is "
-"irrelevant to the normalization process."
+"Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
+"commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
+"the normalization process."
 msgstr ""
+"Koha sólo tiene una \"regla de normalización\" que elimina los caracteres "
+"adicionales, tales como comas y puntos y comas. El valor que introduzca en "
+"este campo es irrelevante para el proceso de normalización."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15708
 msgid "'Required match checks' - ??"
-msgstr ""
+msgstr "'Chequeos de coincidencia requeridos' - ??"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15713
+#, fuzzy
 msgid "Sample Bibliographic Record Matching Rule: Control Number"
 msgstr ""
+"`Ejemplo de regla de coincidencia de registro bibliográfico:Número de "
+"control <#samplerecordmatch>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15715
+#, fuzzy
 msgid "|image210|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15717
 msgid "Match threshold: 100"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de coincidencia: 100"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15719
 msgid "Record type: Bibliographic"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:b Bibliografías"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15723
 msgid ""
-"If you'd like a rule to match on the 001 in authority records you will "
-"need the repeat all of these values and change just the record type to "
-"'Authority record'"
+"If you'd like a rule to match on the 001 in authority records you will need "
+"the repeat all of these values and change just the record type to 'Authority "
+"record'"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15727
 msgid "Matchpoints (just the one):"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos de coincidencia (solo uno):"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15729
 msgid "Search index: Control-number"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en el índice: número de control"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15731
 msgid "Score: 101"
-msgstr ""
+msgstr "Puntaje: 101"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15733
 msgid "Tag: 001"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta: 001"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15737
 msgid ""
-"this field is for the control number assigned by the organization "
-"creating, using, or distributing the record"
+"this field is for the control number assigned by the organization creating, "
+"using, or distributing the record"
 msgstr ""
+"este campo es para el número de control asignado por la organización a "
+"crear, usar o distribuir el registro"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15740
 msgid "Subfields: a"
-msgstr ""
+msgstr "Subcampos: un"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15742
 msgid "Offset: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Offset: 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15744
 msgid "Length: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud: 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15746
 msgid "Normalization rule: Control-number"
-msgstr ""
+msgstr "Regla de normalización: número de control"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15748
 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
 msgstr ""
+"Verificación de coincidencia requerido: ninguno (remover el que está en "
+"blanco)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15750
+#, fuzzy
 msgid "|image211|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15755
+#, fuzzy
 msgid "OAI Sets Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "`Configuración de conjuntos OAI <#oaisetsconfig>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15757
 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
-msgstr ""
+msgstr "En esta página puede crear, modificar y eliminar conjuntos OAI-PMH"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15762
+#, fuzzy
 msgid "Create a set"
-msgstr ""
+msgstr "Para crear un conjunto:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15764
 msgid "To create a set:"
-msgstr ""
+msgstr "Para crear un conjunto:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15766
 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el enlace 'Agregar un nuevo conjunto'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15768
 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
-msgstr ""
+msgstr "Rellene los campos obligatorios 'setSpec' y 'setName'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15770
 msgid ""
@@ -19562,160 +24823,210 @@ msgid ""
 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
 "descriptions as you want."
 msgstr ""
+"Entonces puede agregar descripciones para este conjunto. Para hacerlo haga "
+"clic en 'Agregar descripción' y rellene la casilla de texto creada. Puede "
+"agregar cuantas descripciones desee."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15774
 msgid "Click on 'Save' button'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en al botón 'Guardar'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15779
+#, fuzzy
 msgid "Modify/Delete a set"
-msgstr ""
+msgstr "`Modificar/Borrar un conjunto <#oaimodify>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15781
 msgid ""
-"To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the "
-"set you want to modify. A form similar to set creation form will appear "
-"and allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
+"To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
+"you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
+"allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
 msgstr ""
+"Para modificar un conjunto, haga clic en el enlace 'Modificar' en la mísma "
+"línea del conjunto que desea modificar. Aparecerá un formulario similar al "
+"de creación y le permitirá modificar setSpec, setName y descripciones."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15785
 msgid ""
-"To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the "
-"set you want to delete."
+"To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
+"you want to delete."
 msgstr ""
+"Para eliminar un conjunto, solo haga clic en el enlace 'Eliminar' en la "
+"misma línea del conjunto que desea eliminar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15791
+#, fuzzy
 msgid "Define mappings"
-msgstr ""
+msgstr "`Defina correspondencias <#oaimapping>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15793
 msgid ""
 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
-"this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on "
-"record content. A record only need to match one condition to belong to "
-"the set."
+"this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
+"content. A record only need to match one condition to belong to the set."
 msgstr ""
+"Aquí puede definir como se construirá un conjunto(que registros pertenecerán "
+"al mismo) definiendo correspondencias. Correspondencias son una lista de "
+"coondiciones en contenidos del registro. Un registro requiere coincidir en "
+"una condición para pertenecer al conjunto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15798
 msgid ""
-"Fill the fields 'Field', 'Subfield' and 'Value'. For example if you want "
-"to include in this set all records that have a 999$9 equal to 'XXX'. Fill"
-" 'Field' with 999, 'Subfield' with 9 and 'Value' with XXX."
+"Fill the fields 'Field', 'Subfield' and 'Value'. For example if you want to "
+"include in this set all records that have a 999$9 equal to 'XXX'. Fill "
+"'Field' with 999, 'Subfield' with 9 and 'Value' with XXX."
 msgstr ""
+"Cumplimente los campos 'Campo', 'Subcampo' y 'Valor'. Por ejemplo si quiere "
+"incluir en este conjunto todos los registros que tengan un 999$9 con valor "
+"'XXX'. Cumplimente 'Campo' con 999, 'Subcampo' con 9 y 'Valor' con XXX."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15802
 msgid ""
-"If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat "
-"step 1."
+"If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
 msgstr ""
+"Si desea agregar otra condición, haga clic en el botón 'OR' y repita el paso "
+"1."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15805
 msgid "Click on 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15807
 msgid ""
 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field', 'Subfield' or "
 "'Value' empty and click on 'Save'."
 msgstr ""
+"Para eliminar una condición, solo deje al menos uno de 'Campo', 'Subcampo' o "
+"'Valor' y haga clic en 'Guardar'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15812
 msgid ""
 "Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield is "
-"strictly equal to what is defined if 'Value'. A record having 999$9 = "
-"'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
+"strictly equal to what is defined if 'Value'. A record having 999$9 = 'XXX "
+"YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
 msgstr ""
+"En realidad, una condición es verdadera si el valor en el subcampo "
+"correspondiente es estrictamente igual a lo que se define si 'Valor'. Un "
+"registro que cuenta con 999$9 = 'XXX YYY \"no pertenecer a un conjunto donde "
+"la condición es de 999$9 ='XXX '."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15817
 msgid ""
-"And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong "
-"to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
+"And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
+"a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
 msgstr ""
+"Y es sensible a mayúsculas: un registro que tiene 999$9 = 'xxx' no "
+"pertenecerá a un conjunto cuya condición sea 999$9 = 'XXX'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15823
 msgid "Build sets"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15825
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This "
-"is done by calling the script "
-"misc/migration\\_tools/build\\_oai\\_sets.pl."
+"Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
+"done by calling the script misc/migration\\_tools/build\\_oai\\_sets.pl."
 msgstr ""
+"Una vez haya configurado todos sus conjuntos, deberá construirlos. Este se "
+"hace invocando el script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15831
+#, fuzzy
 msgid "Item search fields"
-msgstr ""
+msgstr "`Campos para búsqueda en ítems <#itemsearchadmin>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15833
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From here you can add custom search fields to the :ref:`item search "
-"<item-searching-label>` option in the staff client."
+"From here you can add custom search fields to the :ref:`item search <item-"
+"searching-label>` option in the staff client."
 msgstr ""
+"Desde aquí se puede agregar campos de búsqueda personalizados a la opción de "
+"`búsqueda de ítem <#searchguide-itemsearch>`__ en la interfaz administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15836
+#, fuzzy
 msgid "|image1205|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15838
+#, fuzzy
 msgid "To add a new search term simply click the 'New search field' button"
 msgstr ""
+"Para agregar un nuevo tipo de ítem, simplemente haga clic en el botón 'Nuevo "
+"tipo de ítem' en la parte superior de la página tipos de ítems."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15840
+#, fuzzy
 msgid "|image1206|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15842
 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre es un campo para identificar el término de búsqueda"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15844
 msgid "Label is what will appear on the item search page"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta es lo que aparecerá en la página de búsqueda de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15846
 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
 msgstr ""
+"Campo MARC le permite escoger el campo en el que desea realizar la búsqueda"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15848
 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
-msgstr ""
+msgstr "Subcampo MARC es el subcampo donde desea realizar la búsqueda"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15850
 msgid ""
 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
 "pull down instead of a free text field"
 msgstr ""
+"La categoría de valores autorizados puede ser utilizada para convertir este "
+"campo de búsqueda en un menú desplegable en lugar de un campo de texto libre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15853
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once your new field is added it will be visible at the top of this page "
-"and on the item search page"
+"Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
+"on the item search page"
 msgstr ""
+"Una vez su nuevo campo es agregado, será visible en la parte superior de "
+"ésta página y en la página de búsqueda de ítem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15856
+#, fuzzy
 msgid "|image1207|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15863
 msgid ""
-"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record "
-"orders placed with vendors and manage purchase budgets."
+"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
+"placed with vendors and manage purchase budgets."
 msgstr ""
+"El módulo de adquisiciones de Koha proporciona una forma para que la "
+"biblioteca haga los pedidos a sus proveedores y gestione los presupuestos de "
+"adquisiciones."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15866
 msgid ""
-"Before using the `Acquisitions Module <#acqmodule>`__, you will want to "
-"make sure that you have completed all of the set up."
+"Before using the `Acquisitions Module <#acqmodule>`__, you will want to make "
+"sure that you have completed all of the set up."
 msgstr ""
+"Antes de utilizar el `Módulo de Adquisiciones <#acqmodule>`__, debe "
+"asegurarse de que está configurado de acuerdo a sus necesidades."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15869
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Adquisiciones"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15874
+#, fuzzy
 msgid "Currencies and Exchange Rates"
-msgstr ""
+msgstr "`Monedas y tipo de cambio <#currexchangeadmin>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15876
 msgid ""
@@ -19723,22 +25034,31 @@ msgid ""
 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
 "calculate totals."
 msgstr ""
+"Si usted hace pedidos a más de un país debe completar la entrada de cambio "
+"de divisas para que el módulo de adquisiciones pueda calcular correctamente "
+"los totales."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15880
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Currencies and "
-"Exchange Rates"
+"*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Currencies and Exchange "
+"Rates"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Monedas y tipo de "
+"cambio"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15883
+#, fuzzy
 msgid "|image212|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15887
 msgid ""
-"This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to date "
-"so that your accounting is kept correct."
+"This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to date so "
+"that your accounting is kept correct."
 msgstr ""
+"Estos datos no se actualizan automáticamente, así que asegúrese de "
+"mantenerlos al día para que su contabilidad se mantenga correcta."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15890
 msgid ""
@@ -19746,163 +25066,222 @@ msgid ""
 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
 "currently active currency."
 msgstr ""
+"El código ISO que ingrese será utilizado cuando importe archivos MARC con la "
+"herramienta de archivos prepareados, la misma intentará encontrar y utilizar "
+"el precio de la moneda activa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15894
 msgid ""
 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
-"active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you "
-"don't have an active currency you will see an error message telling you "
-"to choose an active currency."
+"active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
+"have an active currency you will see an error message telling you to choose "
+"an active currency."
 msgstr ""
+"La moneda activa es la principal moneda que se utiliza en su biblioteca. Su "
+"moneda activa tendrá una marca de verificación en la columna \"Activo\". Si "
+"usted no tiene una moneda activa se muestra un mensaje de error diciendo que "
+"elija una moneda de activa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15899
+#, fuzzy
 msgid "|image213|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15904
 msgid "Budgets"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15906
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. "
-"For example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and"
-" then break that into :ref:`Funds` for different areas of the library "
-"(ex. Books, Audio, etc)."
+"Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
+"example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
+"break that into :ref:`Funds` for different areas of the library (ex. Books, "
+"Audio, etc)."
 msgstr ""
+"Los presupuestos se utilizan para el seguimiento de los valores contables "
+"relacionados con adquisiciones. Por ejemplo, puede crear un presupuesto para "
+"el año en curso (p. ej. 2012) y luego descomponerlo en`Fondos <#funds>`__ "
+"para diferentes áreas de la biblioteca (por ejemplo, libros, audio, etc.)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15911
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Budgets"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Adquisiciones &gt; "
+"Presupuestos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15913
 msgid ""
-"When visiting the main budget administration you will see two tabs, one "
-"for active and one for inactive budgets."
+"When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
+"active and one for inactive budgets."
 msgstr ""
+"Cuando visite la administración principal de presupuestos verá dos pestañas, "
+"una para presupuestos activos y otra para inactivos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15916
+#, fuzzy
 msgid "|image214|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15921
+#, fuzzy
 msgid "Adding budgets"
-msgstr ""
+msgstr "`Agregando presupuestos <#addbudget>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15923
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Budgets can either be created :ref:`from scratch <add-a-new-budget-"
-"label>`, by :ref:`duplicating the previous year's budget <duplicate-a"
-"-budget-label>` or by :ref:`closing a previous year's budget <close-a"
-"-budget-label>`."
+"Budgets can either be created :ref:`from scratch <add-a-new-budget-label>`, "
+"by :ref:`duplicating the previous year's budget <duplicate-a-budget-label>` "
+"or by :ref:`closing a previous year's budget <close-a-budget-label>`."
 msgstr ""
+"Presupuestos pueden ser creados `desde cero <#addnewbudget>`__, `duplicando "
+"el presupuesto del año anterior <#duplicatebudget>`__ o al `cerrar el "
+"presupuesto del año anterior <#closebudget>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15930
+#, fuzzy
 msgid "Add a new budget"
-msgstr ""
+msgstr "`Agregar un nuevo presupuesto <#addnewbudget>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15932
 msgid ""
-"If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to "
-"start fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget'"
-" button."
+"If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
+"fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
 msgstr ""
+"Si no ha utilizado Koha anteriormente para adquisiciones entonces necesitará "
+"comenzar de cero con un nuevo presupuesto. Para agregar un nuevo presupuesto "
+"haga clic en el botón 'Nuevo presupuesto'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15936
+#, fuzzy
 msgid "|image215|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15938
 msgid ""
-"Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year,"
-" a fiscal year, a quarter, etc."
+"Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
+"fiscal year, a quarter, etc."
 msgstr ""
+"Seleccione el período de tiempo para este presupuesto, ya sea un año "
+"académico, un año fiscal, trimestre, etc."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15941
 msgid ""
-"The Description should be something that will help you identify the "
-"budget when ordering"
+"The Description should be something that will help you identify the budget "
+"when ordering"
 msgstr ""
+"La descripción debe ser algo que le ayude a identificar el presupuesto "
+"cuando realice pedidos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15944
 msgid ""
 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
 "budget with numbers and decimals."
 msgstr ""
+"En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo, simplemente ingrese la "
+"cantidad del presupuesto con números y decimales."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15947
 msgid ""
 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
-"acquisitions module, even if the order is placed after the budget end "
-"date. This will allow you to record orders that were places in a previous"
-" budget period."
+"acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
+"This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
+"period."
 msgstr ""
+"Marcando un presupuesto activo lo hace utilizable para generar pedidos en el "
+"módulo de adquisiciones, incluso si el pedido se realiza después de la fecha "
+"de finalización del presupuesto. Esto le permite registrar pedidos que "
+"fueron generados en el período presupuestario previo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15952
 msgid ""
 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
 "librarians"
 msgstr ""
+"Bloquear un presupuesto significa que los fondos no podrán ser modificados "
+"por el personal"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15955
 msgid ""
-"Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will "
-"be brought to a list of your existing budgets."
+"Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
+"brought to a list of your existing budgets."
 msgstr ""
+"Una vez que haya editado, haga clic en el botón 'Guardar cambios'. Será "
+"conducido a una lista de sus presupuestos existentes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15958
+#, fuzzy
 msgid "|image216|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15963
+#, fuzzy
 msgid "Duplicate a budget"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar presupuesto"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15965
 msgid ""
-"To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the "
-"budget name from the list of budgets"
+"To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
+"name from the list of budgets"
 msgstr ""
+"Para duplicar un presupuesto del año anterior, haga clic en el vínculo del "
+"nombre del presupuesto de la lista de los presupuestos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15968
+#, fuzzy
 msgid "|image217|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15970
 msgid ""
-"On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the "
-"top and choose to Duplicate budget"
+"On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
+"and choose to Duplicate budget"
 msgstr ""
+"En pantalla se lista el desglose del presupuesto, haga clic en el botón "
+"Editar en la parte superior y seleccione Duplicar presupuesto"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15973
+#, fuzzy
 msgid "|image218|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15975
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
 "choose 'Duplicate'."
 msgstr ""
+"También puede hacer clic en el botón 'Acciones' a la derecha del presupuesto "
+"y seleccionar 'Duplicar'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15978
+#, fuzzy
 msgid "|image1208|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15980
 msgid ""
 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
 "enter the new start and end date and save the budget."
 msgstr ""
+"En ambos casos, se le presentará un formulario en el que, simplemente, "
+"necesitará ingresar las nuevas fechas de inicio y finalización y guardar el "
+"presupuesto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15983
+#, fuzzy
 msgid "|image219|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15985
 msgid ""
 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
 "budget should no longer be used."
 msgstr ""
+"Seleccione la casilla 'Marque el presupuesto original como inactivo' si ya "
+"no se va a utilizar el presupuesto original."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15988
 msgid ""
@@ -19910,105 +25289,154 @@ msgid ""
 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
 msgstr ""
+"Seleccione la casilla 'Establecer todos los fondos a cero' si desea que el "
+"nuevo presupuesto contenga todas las mismas estructuras de fondos como el "
+"presupuesto anterior, pero no las asignaciones, hasta que usted introduzca, "
+"manualmente, una cantidad en el fondo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15992
 msgid ""
-"This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated"
-" with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to "
-"year and so that you can move unreceived orders and if desired unspent "
-"funds from a previous budget to the new budget."
+"This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
+"with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
+"and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
+"a previous budget to the new budget."
 msgstr ""
+"Esto no solo duplicará su presupuesto, sino que todos los fondos asociados "
+"con ese presupuesto de modo que pueda reutilizar presupuestos y fondos de "
+"año a año, de esta forma, se puedan mover pedidos sin recibir y, si se "
+"desea, fondos no gastados de un presupuesto previo al nuevo presupuesto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16000
 msgid "Close a budget"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16002
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired "
-"unspent funds from a previous budget to a new budget. Before closing your"
-" budget you might want to :ref:`duplicate the previous year's budget "
-"<duplicate-a-budget-label>` so that you have somewhere for the unreceived"
-" orders to roll to."
+"Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
+"funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
+"might want to :ref:`duplicate the previous year's budget <duplicate-a-budget-"
+"label>` so that you have somewhere for the unreceived orders to roll to."
 msgstr ""
+"Cierre un presupuesto para mover o pasar pedidos sin recibir y, si se desea, "
+"fondos no gastados de un presupuesto previo a un nuevo presupuesto. Antes de "
+"cerrar su presupuesto es posible que desee `duplicar el presupuesto del año "
+"anterior <#duplicatebudget>`__ para que tenga un lugar donde pasar para los "
+"pedidos sin recibir."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16008
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or "
-"the Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
+"Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
+"Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
 msgstr ""
+"Encuentre el presupuesto anterior con pedidos sin recibir en la pestaña de "
+"Presupuestos activos o Presupuestos inactivos y seleccione 'Cerrar' bajo "
+"'Acciones.'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16011
+#, fuzzy
 msgid "|image1209|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16015
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
 msgstr ""
+"Sugerencia: Para que los pedidos sin recibir sean movidos automáticamente al "
+"nuevo presupuesto, las estructuras del fondo del presupuesto anterior deben "
+"existir en el nuevo presupuesto. Presupuestos sin pedidos no recibidos no se "
+"pueden cerrar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16019
+#, fuzzy
 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
-msgstr ""
+msgstr "Al seleccionar 'Cerrar' se le presentará un formulario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16021
+#, fuzzy
 msgid "|image1210|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16023
 msgid ""
 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
 "unreceived orders."
 msgstr ""
+"Utilice el desplegable 'Seleccione un presupuesto' para elegir el nuevo "
+"presupuesto de los pedidos sin recibir."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16026
 msgid ""
-"Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent "
-"amounts from the funds of the budget being closed to the selected budget."
+"Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
+"from the funds of the budget being closed to the selected budget."
 msgstr ""
+"Seleccione la casilla 'Mueva fondos no gastados restantes' para mover los "
+"montos no gastados de los fondos del presupuesto que está por cerrarse al "
+"presupuesto seleccionado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16030
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' "
-"button. You will be presented with a dialog box that says 'You have "
-"chosen to move all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This "
-"action cannot be reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the "
-"budget to be closed and Budget Y is the selected budget."
+"Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
+"You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
+"all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
+"reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
+"Budget Y is the selected budget."
 msgstr ""
+"Una vez ha realizado sus elecciones, haga clic en el botón 'Mueva pedidos "
+"sin recibir'. Se le presentará un cuadro de diálogo que dice: 'Usted ha "
+"elegido mover todos los pedidos sin recibir desde 'Presupuesto X' a "
+"'Presupuesto Y'. Esta acción no puede ser revertida. ¿Desea continuar?' "
+"Presupuesto X es el presupuesto que se va ha cerrar y Presupuesto Y es el "
+"presupuesto seleccionado."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16036
+#, fuzzy
 msgid "|image1211|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16038
 msgid ""
 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
 "selected, unspent funds will be moved."
 msgstr ""
+"Si todo parece correcto haga clic en 'Aceptar' y los pedidos sin recibir y, "
+"si esta seleccionado, se trasladarán los fondos no gastados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16041
 msgid ""
-"Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y'"
-" displays. This will list the order numbers which have been impacted "
-"(grouped by fund) and detail if the unreceived order was moved or if "
-"there was a problem. For example, if the new budget does not contain a "
-"fund with the same name as the previous budget, the order will not be "
-"moved."
+"Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
+"displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
+"by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
+"problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
+"same name as the previous budget, the order will not be moved."
 msgstr ""
+"Espere hasta que el 'Informe después de mover pedidos sin recibir del "
+"presupuesto X a Y' sea desplegado. Esto mostrará una lista de los números de "
+"pedido que han sido impactados (agrupados por el fondo) y detalla si el "
+"pedido sin recibir fue movido o si hubo un problema. Por ejemplo, si el "
+"nuevo presupuesto no contiene un fondo con el mismo nombre que el "
+"presupuesto anterior, el pedido no será movido."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16048
+#, fuzzy
 msgid "|image220|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16053
 msgid "Funds"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16055
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Funds"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Adquisiciones &gt; "
+"Fondos"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16060
 msgid "Add a Fund"
@@ -20016,114 +25444,146 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16062
 msgid "A fund is added to a budget."
-msgstr ""
+msgstr "Un fondo es añadido a un presupuesto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16066
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A :ref:`budget <adding-budgets-label>` must be defined before a fund can "
-"be created."
+"A :ref:`budget <adding-budgets-label>` must be defined before a fund can be "
+"created."
 msgstr ""
+"Debe definir un `presupuesto <#addbudget>`__ antes de que un fondo se pueda "
+"crear."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16069
 msgid ""
 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
 "would like to add the fund to."
 msgstr ""
+"Para agregar un nuevo fondo, haga clic en el botón 'Nuevo' y luego "
+"seleccione a cual Presupuesto agregará este fondo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16072
+#, fuzzy
 msgid "|image221|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16074
 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
 msgstr ""
+"En el formulario que aparece, usted querrá ingresar los datos básicos sobre "
+"su fondo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16076
+#, fuzzy
 msgid "|image222|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16078
 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
 msgstr ""
+"Los tres primeros campos son obligatorios, los restantes son opcionales"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16080
 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
-msgstr ""
+msgstr "El Código del fondoo es un identificador único para el fondo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16082
 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
 msgstr ""
+"El Nombre del fondo debe ser algo que sea entendido por los bibliotecarios"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16084
 msgid ""
-"Amount should be entered with only numbers and decimals, no other "
-"characters"
+"Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
 msgstr ""
+"La cantidad debe ser ingresada con números enteros y decimales, sin otros "
+"caracteres"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16087
 msgid ""
-"Warning at (%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
-"you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
-"will prevent you from overspending."
+"Warning at (%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn you "
+"before you spend a certain percentage or amount of your budget. This will "
+"prevent you from overspending."
 msgstr ""
+"Advertencia en (%) o Advertencia en (cantidad) se pueden llenar para hacer "
+"que Koha le avise antes de gastar un determinado porcentaje o la cantidad de "
+"su presupuesto. Esto le evitará un gasto excesivo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16091
 msgid ""
-"You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it "
-"so that only that librarian can make changes to the Fund"
+"You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
+"that only that librarian can make changes to the Fund"
 msgstr ""
+"Puede optar por asignar este fondo a un bibliotecario. Si lo hace, lo hará "
+"para que sólo este bibliotecario puede realizar cambios en el fondo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16094
 msgid "Choose which library will be using this fund"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir en qué biblioteca se utiliza este fondo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16096
 msgid ""
 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
-"'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the "
-"'Restrict access to' menu"
+"'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
+"access to' menu"
 msgstr ""
+"Puede restringir quién puede hacer pedidos desde un fondo, seleccionando un "
+"'propietario', 'propietario y usuarios' o 'propietario, usuarios y "
+"biblioteca' desde el menú 'Restringir acceso a'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16100
+#, fuzzy
 msgid "|image223|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16104
 msgid ""
-"Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure to "
-"enter an owner as well as choose a restriction"
+"Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure to enter "
+"an owner as well as choose a restriction"
 msgstr ""
+"Importante: Sin un propietario, la restricción de acceso será ignorada, "
+"asegúrese de introducir un propietario, así como elegir una restricción"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16107
 msgid ""
 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
 "librarians know when to use this fund"
 msgstr ""
+"Las notas se usan para hacer descripciones. Es conveniente agregar notas "
+"para que los bibliotecarios sepan cuando usar este fondo"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16110
 msgid ""
-"Planning categories are used for statistical purposes. If you will be "
-"using the Asort1 and/or Asort2 authorised values lists to track your "
-"orders you need to select them when setting up the fund.  Select the "
-"Asort1/Asort2 option from the dropdown lists for the Statiscal 1 done on:"
-" and Statistical 2 done on: fields."
+"Planning categories are used for statistical purposes. If you will be using "
+"the Asort1 and/or Asort2 authorised values lists to track your orders you "
+"need to select them when setting up the fund.  Select the Asort1/Asort2 "
+"option from the dropdown lists for the Statiscal 1 done on: and Statistical "
+"2 done on: fields."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16116
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To learn more about planning categories, check out the :ref:`Planning "
 "Category FAQ <planning-categories-label>`."
 msgstr ""
+"Las categorías de planificación se utilizan con fines estadísticos. Para "
+"obtener más información acerca de las categorías de planificación, vea la ` "
+"FAQ de categorías de planificación <#planningcatfaq>`__ ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16119
 msgid ""
-"When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of"
-" the funds for the budget."
+"When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
+"the funds for the budget."
 msgstr ""
+"Cuando haya completado, haga clic en 'Enviar' y será dirigido a una lista de "
+"los fondos del presupuesto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16122
+#, fuzzy
 msgid "|image224|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16124
 msgid "The monetary columns in the fund table break down as follows:"
@@ -20131,160 +25591,205 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16126
 msgid ""
-"Base-level allocated is the \"Amount\" value you defined when creating "
-"the fund"
+"Base-level allocated is the \"Amount\" value you defined when creating the "
+"fund"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16129
 msgid ""
-"Base-level ordered is the ordered amount for this fund (without child "
-"funds)"
+"Base-level ordered is the ordered amount for this fund (without child funds)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16132
 msgid ""
-"Total ordered is the base-level ordered for this fund and all its child "
-"funds"
+"Total ordered is the base-level ordered for this fund and all its child funds"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16135
-msgid "Base-level spent is the spent amount for this fund (without child funds)"
+msgid ""
+"Base-level spent is the spent amount for this fund (without child funds)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16138
-msgid "Total spent is the base-level spent for this fund and all its child funds"
+msgid ""
+"Total spent is the base-level spent for this fund and all its child funds"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16141
+#, fuzzy
 msgid "Base-level available is 1 - 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel-base disponible"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16143
+#, fuzzy
 msgid "Total available is 1 - 3"
-msgstr ""
+msgstr "Total disponible"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16145
 msgid ""
-"To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which "
-"you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
+"To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
+"will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
 msgstr ""
+"A la derecha de cada fondo, usted encontrará el botón 'Acciones' baja el "
+"cual localizará las opciones 'Editar', 'Eliminar' y 'Agregar fondo asociado.'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16148
+#, fuzzy
 msgid "|image225|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16150
 msgid ""
-"A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to"
-" have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' "
-"and a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further "
-"organize your finances."
+"A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
+"have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
+"a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
+"finances."
 msgstr ""
+"Un fondo asociado es simplemente un sub-fondo del fondo listado. Un ejemplo "
+"sería tener un fondo para 'Ficción' y bajo ese tener un fondo para "
+"'Estrenos' y un fondo para \"Ciencia ficción\". Es una forma opcional para "
+"organizar más sus finanzas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16155
 msgid ""
-"Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking "
-"that will show you the children funds."
+"Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
+"will show you the children funds."
 msgstr ""
+"Los fondos con sub-fondos asociados se mostrarán con una pequeña flecha a la "
+"izquierda. Al hacer clic se le mostrarán los fondos asociados."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16158
+#, fuzzy
 msgid "|image226|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16163
+#, fuzzy
 msgid "Budget Planning"
-msgstr ""
+msgstr "`Presupuestos <#budgetplanning>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16165
 msgid ""
-"When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how"
-" you would like to plan to spend your budget."
+"When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
+"you would like to plan to spend your budget."
 msgstr ""
+"Cuando vea la lista de fondos haga clic en el botón 'Planificación' y "
+"seleccione como planifica gastar su presupuesto."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16168
+#, fuzzy
 msgid "|image227|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16170
 msgid ""
-"If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken "
-"down by months:"
+"If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
+"by months:"
 msgstr ""
+"Si se elige 'Planificación mensual' se podrá ver la cantidad presupuestada "
+"desglosada por meses:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16173
+#, fuzzy
 msgid "|image228|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16175
 msgid ""
-"To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right "
-"(or below as in the screenshot above) the dates. To add more columns you "
-"can click the 'Show a column' link found below the 'Fund Remaining' "
-"heading."
+"To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right (or "
+"below as in the screenshot above) the dates. To add more columns you can "
+"click the 'Show a column' link found below the 'Fund Remaining' heading."
 msgstr ""
+"Para ocultar algunas de las columnas puede hacer clic en el enlace 'ocultar' "
+"a la derecha (o por debajo, como en la imagen de arriba) de las las fechas. "
+"Para agregar más columnas puede hacer clic en la opción 'Mostrar una "
+"columna' que se encuentra debajo del encabezado 'Fondo restante'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16180
+#, fuzzy
 msgid "|image229|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16182
 msgid ""
-"From here you can plan your budget spending by manually entering values "
-"or by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the"
-" form the system will try to divide the amount accordingly, you may have "
-"to make some edits to split things more accurately."
+"From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
+"by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
+"the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
+"some edits to split things more accurately."
 msgstr ""
+"Desde aquí usted puede planear su gasto presupuestario introduciendo "
+"manualmente los valores o haciendo clic en el botón 'Auto-completar fila'. "
+"Si opta por auto-completar el formulario, el sistema tratará de dividir el "
+"monto correspondientemente, deberá realizar algunas ediciones para dividir "
+"más precisamente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16187
+#, fuzzy
 msgid "|image230|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16189
 msgid ""
-"Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to"
-" export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in "
-"the 'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
+"Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
+"export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
+"'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
 msgstr ""
+"Una vez se hayan realizado los cambios, haga clic en el botón 'Guardar'. Si "
+"desea exportar sus datos como un archivo CSV, ingrese el nombre el archivo "
+"en el campo 'Salida a archivo de nombre' y haga clic en el botón 'Exportar'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16193
+#, fuzzy
 msgid "|image231|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16198
 msgid "EDI Accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16200
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From here you can set up the information needed to connect to your "
 "acquisitions vendors."
 msgstr ""
+"Desde aquí usted puede configurar la información necesaria para conectar al "
+"proveedor de adquisiciones"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you begin you will need at least one :ref:`Vendor set up in "
 "Acquisitions <add-a-vendor-label>`."
 msgstr ""
+"Antes de comenzar necesitará al menos un `Proveedor configurado en "
+"Adquisiciones <#addacqvendor>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16208
+#, fuzzy
 msgid "To add account information click the 'New account' button."
 msgstr ""
+"Para agregar la información de cuenta, hacer clic en el botón 'Nueva cuenta'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16210
+#, fuzzy
 msgid "|image1212|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16212
-msgid "In the form that appears you will want to enter your vendor information."
+msgid ""
+"In the form that appears you will want to enter your vendor information."
 msgstr ""
+"En el formulario que aparece deberá introducir al menos una fecha para "
+"realizar la búsqueda."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16214
 msgid "New account information"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmación de nueva cuenta"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16216
 msgid "Each vendor will have one account."
-msgstr ""
+msgstr "Cada proveedor tendrá una cuenta."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16221
 msgid "Library EANs"
@@ -20292,213 +25797,289 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16223
 msgid ""
-"A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back"
-" to them so they know which account to use when billing. One EDI account "
-"can have multiple EANs."
+"A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
+"them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
+"have multiple EANs."
 msgstr ""
+"Una biblioteca EAN es el identificador que un proveedor proporciona a una "
+"biblioteca para devolver información a ellos, de esta manera, ellos saben "
+"cual cuenta usar cuando facturan. Una cuenta EDI puede tener varios EANs."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16227
+#, fuzzy
 msgid "To add an EAN click the 'New EAN' button."
-msgstr ""
+msgstr "Para agregar EAN, hacer clic en el botón 'Nueva EAN'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16229
+#, fuzzy
 msgid "New EAN"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva EAN "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16231
 msgid "In the form that appears enter the information provided by your vendor."
 msgstr ""
+"En el formulario que aparece deberá introducir al menos una fecha para "
+"realizar la búsqueda."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16233
 msgid "New EAN Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formulario de nuevo aviso"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16238
+#, fuzzy
 msgid "Additional Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "`Parámetros adicionales <#additionaladmin>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16240
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros "
+"adicionales"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16245
+#, fuzzy
 msgid "Z39.50/SRU servers"
-msgstr ""
+msgstr "`Servidores Z39.50/SRU <#z3950admin>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Z39.50 is a clientâ\80\93server protocol for searching and retrieving "
-"information from remote computer databases, in short it's a tool used for"
-" copy cataloging."
+"Z39.50 is a clientâ\80\93server protocol for searching and retrieving information "
+"from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
+"cataloging."
 msgstr ""
+"Z39.50 es un protocolo cliente-servidor para la búsqueda y recuperación de "
+"información de bases de datos informáticas remotas, en definitiva se trata "
+"de una herramienta que se utiliza para la catalogación por copia. Utilizando "
+"Koha se puede conectar a cualquier servidor Z39.50 que está disponible "
+"públicamente o a uno que usted posea los credenciales para autenticarse y "
+"pueda copiar tanto registros bibliográfico y/o registros de autoridad de esa "
+"fuente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16251
 msgid ""
-"SRU- Search/Retrieve via URL - is a standard XML-based protocol for "
-"search queries, utilizing CQL - Contextual Query Language - a standard "
-"syntax for representing queries."
+"SRU- Search/Retrieve via URL - is a standard XML-based protocol for search "
+"queries, utilizing CQL - Contextual Query Language - a standard syntax for "
+"representing queries."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16255
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Using Koha you can connect to any Z39.50 or SRU target that is publicly "
 "available or that you have the log in information to and copy both "
 "bibliographic and/or authority records from that source."
 msgstr ""
+"Z39.50 es un protocolo cliente-servidor para la búsqueda y recuperación de "
+"información de bases de datos informáticas remotas, en definitiva se trata "
+"de una herramienta que se utiliza para la catalogación por copia. Utilizando "
+"Koha se puede conectar a cualquier servidor Z39.50 que está disponible "
+"públicamente o a uno que usted posea los credenciales para autenticarse y "
+"pueda copiar tanto registros bibliográfico y/o registros de autoridad de esa "
+"fuente."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16259
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Z39.50/SRU "
 "Servers"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros "
+"adicionales &gt; Servidores Z39.50"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16262
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can "
-"add to, edit or delete"
+"Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
+"to, edit or delete"
 msgstr ""
+"Koha viene configurada con una lista predeterminada de servidores Z39.50/SRU "
+"a la que puede agregar, editar o eliminar."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16265
+#, fuzzy
 msgid "|image232|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16267
 msgid ""
-"To find additional Z39.50 targets you use IndexData's IRSpy: "
-"`http://irspy.indexdata.com <http://irspy.indexdata.com/>`__ or the "
-"Library of Congress's List of Targets http://www.loc.gov/z3950/"
+"To find additional Z39.50 targets you use IndexData's IRSpy: `http://irspy."
+"indexdata.com <http://irspy.indexdata.com/>`__ or the Library of Congress's "
+"List of Targets http://www.loc.gov/z3950/"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16274
+#, fuzzy
 msgid "Add a Z39.50 Target"
-msgstr ""
+msgstr "`Agregar un servidor Z39.50 <#addztarget>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16276
 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server'"
-msgstr ""
+msgstr "En la página de Z39.50, haga clic en 'Nuevo servidor Z39.50'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16278
+#, fuzzy
 msgid "|image233|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16280
 msgid ""
-"'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you "
-"identify the source (such as the library name)."
+"'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
+"the source (such as the library name)."
 msgstr ""
+"'servidor Z39.50' se debe completar con un nombre que le ayude a identificar "
+"la fuente (como el nombre de la biblioteca)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16283
 #: ../../source/02_administration.rst:16410
 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
-msgstr ""
+msgstr "'Hostname' será la dirección del servidor Z39.50."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16285
 #: ../../source/02_administration.rst:16412
-msgid "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
+msgid ""
+"'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
 msgstr ""
+"'Puerto' indica a Koha que puertos escuchar para obtener resultados de este "
+"servidor."
 
+# Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
 #: ../../source/02_administration.rst:16288
 #: ../../source/02_administration.rst:16415
 msgid ""
 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
 "protected."
 msgstr ""
+"'ID de usuario' y 'Contraseña' son solo requeridas para servidores que están "
+"protegidos por contraseñas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16291
 #: ../../source/02_administration.rst:16418
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Check the 'Preselected' box if you want this target to always be selected"
-" by default."
+"Check the 'Preselected' box if you want this target to always be selected by "
+"default."
 msgstr ""
+"Marque la casilla 'Marcado' si desea que este objetivo esté siempre activado "
+"de forma predeterminada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16294
 #: ../../source/02_administration.rst:16421
-msgid "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear."
+msgid ""
+"'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear."
 msgstr ""
+"'Rank' le permite ingresar dónde en la lista desea que aparezca este "
+"objetivo. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16297
 #: ../../source/02_administration.rst:16424
 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
-msgstr ""
+msgstr "Si se deja en blanco los objetivos estarán en orden alfabético."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16300
 #: ../../source/02_administration.rst:16427
 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
-msgstr ""
+msgstr "'Sintaxis' es el tipo de MARC que usted utiliza."
 
+# Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
 #: ../../source/02_administration.rst:16302
 #: ../../source/02_administration.rst:16429
 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
-msgstr ""
+msgstr "'Codificación' indica al sistema cómo leer caracteres especiales."
 
+# Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
 #: ../../source/02_administration.rst:16304
 #: ../../source/02_administration.rst:16431
 msgid ""
 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
-"timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found"
-" in a reasonable amount of time."
+"timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
+"a reasonable amount of time."
 msgstr ""
+"'Timeout' es útil para los servidores que toman mucho tiempo. Puede "
+"configurar el tiempo de espera para que no se siga intentando sobre el "
+"servidor si los resultados no se encuentran en un período razonable de "
+"tiempo."
 
+# Cambio para contraste con módulo Nuevo Servidor SRU
 #: ../../source/02_administration.rst:16308
 msgid ""
 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
 "target."
 msgstr ""
+"'Tipo de registro' permite definir si se trata de un servidor bibliográfico "
+"o de uno de autoridades."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16311
 #: ../../source/02_administration.rst:16465
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'XSLT file(s)' lets enter one or more (comma-separated) XSLT file names "
-"that you want to apply on the search results."
+"'XSLT file(s)' lets enter one or more (comma-separated) XSLT file names that "
+"you want to apply on the search results."
 msgstr ""
+"'Archivo(s) XSLT ': Puede introducir aquí uno o más nombres de archivo XSLT "
+"(separados por coma) que desee aplicar en los resultados de búsqueda."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16314
 #: ../../source/02_administration.rst:16468
 msgid ""
-"When retrieving records from external targets you may wish to automate "
-"some changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships "
-"with some sample XSLT files in the /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/"
-" directory ready for use:"
+"When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
+"changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
+"sample XSLT files in the /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/ directory "
+"ready for use:"
 msgstr ""
+"Al recuperar los registros de servidores externos puede que desee "
+"automatizar algunos cambios en esos registros. Los XSLTs le permiten hacer "
+"esto. Koha incluye algunos archivos XSLT de ejemplo listos para su uso en el "
+"directorio /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16319
 #: ../../source/02_administration.rst:16473
 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
-msgstr ""
+msgstr "Del952.xsl: Elimina ítems (MARC21/NORMARC)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16321
 #: ../../source/02_administration.rst:16475
 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
-msgstr ""
+msgstr "Del995.xsl: Elimina ítems (UNIMARC)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16323
 #: ../../source/02_administration.rst:16477
-msgid "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)"
 msgstr ""
+"Del9LinksExcept952.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (MARC21/"
+"NORMARC)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16326
 #: ../../source/02_administration.rst:16480
+#, fuzzy
 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)"
 msgstr ""
+"Del9LinksExcept995.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (UNIMARC)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16332
+#, fuzzy
 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
-msgstr ""
+msgstr "`Servidores Bibliográficos Z39.50 sugeridos <#suggestztarget>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16334
 msgid ""
 "Koha libraries with open Z39.50 targets can share and find connection "
-"information on the Koha wiki: http://wiki.koha-"
-"community.org/wiki/Koha_Open_Z39.50_Sources. You can also find open "
-"Z39.50 targets by visiting IRSpy: http://irspy.indexdata.com."
+"information on the Koha wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Koha_Open_Z39.50_Sources. You can also find open Z39.50 targets by visiting "
+"IRSpy: http://irspy.indexdata.com."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16340
 #: ../../source/02_administration.rst:16387
 msgid ""
-"The following targets have been used successfully by other Koha libraries"
-" (in the Americas):"
+"The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
+"(in the Americas):"
 msgstr ""
+"Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
+"Koha (en las América):"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16343
 msgid "ACCESS PENNSYLVANIA 205.247.101.11:210 INNOPAC"
@@ -20506,39 +26087,40 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16345
 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16347
 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16349
 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
-msgstr ""
+msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16351
+#, fuzzy
 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton\\_hills"
-msgstr ""
+msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16353
 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
-msgstr ""
+msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16355
 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16357
 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
-msgstr ""
+msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16359
 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
-msgstr ""
+msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16361
 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
-msgstr ""
+msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16363
 msgid "NHUPAC 199.192.6.130:211 nh\\_nhupac"
@@ -20557,7 +26139,8 @@ msgid "PUBCAT prod890.dol.state.vt.us:2300 unicorn"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16371
-msgid "SAN JOAQUIN VALLEY PUBLIC LIBRARY SYSTEM (CA) hip1.sjvls.org:210 ZSERVER"
+msgid ""
+"SAN JOAQUIN VALLEY PUBLIC LIBRARY SYSTEM (CA) hip1.sjvls.org:210 ZSERVER"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16374
@@ -20566,313 +26149,394 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16376
 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
-msgstr ""
+msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16378
 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
-msgstr ""
+msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16380
 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16385
+#, fuzzy
 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
-msgstr ""
+msgstr "`Servidores de Autoridad Z39.50 sugeridos <#suggestauthz39>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16390
 msgid ""
-"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES "
-"z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 AuthTraining Userid: ANLEZ /"
-" Password: z39.50"
+"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
+"AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
 msgstr ""
+"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
+"AuthTraining ID de usuario: ANLEZ / Contraseña: z39.50"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16394
 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
-msgstr ""
+msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16396
 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
-msgstr ""
+msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16401
+#, fuzzy
 msgid "Add a SRU Target"
-msgstr ""
+msgstr "`Agregar un servidor SRU <#addsru>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16403
+#, fuzzy
 msgid "From the main Z39.50/SRU page, click 'New SRU Server'"
-msgstr ""
+msgstr "En la página de Z39.50, haga clic en 'Nuevo servidor Z39.50'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16405
+#, fuzzy
 msgid "|image234|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16407
 msgid ""
-"'Server name' should be populated with a name that will help you identify"
-" the source (such as the library name)."
+"'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
+"the source (such as the library name)."
 msgstr ""
+"'Nombre del servidor' se debe completar con un nombre que le ayude a "
+"identificar la fuente (como el nombre de la biblioteca)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16435
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Additional SRU options' is where you can enter additional options of the"
-" external server here, like sru\\_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note"
-" that these options are server dependent."
+"'Additional SRU options' is where you can enter additional options of the "
+"external server here, like sru\\_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note "
+"that these options are server dependent."
 msgstr ""
+"'Opciones adicionales SRU': Puede introducir opciones adicionales del "
+"servidor externo aquí, como sru_version=1.1 o esquema=MARC21, etc. Tenga en "
+"cuenta que estas opciones dependen del servidor."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16439
 msgid ""
 "'SRU Search field mapping' lets you add or update the mapping from the "
-"available fields on the Koha search form to the specific server dependent"
-" index names."
+"available fields on the Koha search form to the specific server dependent "
+"index names."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16443
 msgid ""
-"To further refine your searches, you could add the following index names "
-"to the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click "
-"the Modify button next to this field."
+"To further refine your searches, you could add the following index names to "
+"the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
+"Modify button next to this field."
 msgstr ""
+"Para refinar aún más sus búsquedas, puede agregar los siguientes nombres de "
+"índice al Mapeo de campo de búsqueda SRU. Para ello, edite el servidor y "
+"haga clic en el botón Modificar junto a este campo."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16448
 msgid "dc.title"
-msgstr ""
+msgstr "dc.title"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16450
 msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16450
 msgid "bath.isbn"
-msgstr ""
+msgstr "bath.isbn"
 
+# Refiere a un ejemplo del campo Cualquiera en opción 'Mapeo de campo de búsqueda SRU'
 #: ../../source/02_administration.rst:16452
 msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Cualquiera"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16452
 msgid "cql.anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "cql.anywhere"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16454
 msgid "dc.author"
-msgstr ""
+msgstr "dc.author"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16456
 msgid "ISSN"
-msgstr ""
+msgstr "ISSN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16456
 msgid "bath.issn"
-msgstr ""
+msgstr "bath.issn"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16458
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16458
 msgid "dc.subject"
-msgstr ""
+msgstr "dc.author"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16460
 msgid "Standard ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID estándar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16460
 msgid "bath.standardIdentifier"
-msgstr ""
+msgstr "bath.standardIdentifier"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16463
 msgid "Table: SRU Mapping"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16486
+#, fuzzy
 msgid "Did you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiso decir?"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16488
-msgid "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Did you mean?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Did you mean?"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros "
+"adicionales &gt; ¿Quiso decir?"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16491
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in "
-"your :ref:`authorities <authorities-label>`."
+"Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your :"
+"ref:`authorities <authorities-label>`."
 msgstr ""
+"Koha puede ofrecerle opciones '¿Quiso decir?' en búsquedas basadas en "
+"valores de sus `autoridades <#catauthorities>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16496
 msgid ""
-"Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet options "
-"are here for future development."
+"Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet options are "
+"here for future development."
 msgstr ""
+"¿Quizás quiso decir? sólo funciona en el OPAC, por ahora. Las opciones de "
+"Intranet están aquí para un desarrollo futuro."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16499
 msgid ""
-"Using this page you can control which options Koha gives patrons on their"
-" search results."
+"Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
+"search results."
 msgstr ""
+"Utilizando esta página puede controlar cuales opciones presenta Koha a "
+"usuarios en sus resultados de búsqueda."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16502
+#, fuzzy
 msgid "|image235|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16504
 msgid ""
-"To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to "
-"check the box next to each plugin you would like to use. The two plugins "
-"you have to choose from are:"
+"To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
+"the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
+"to choose from are:"
 msgstr ""
+"Para habilitar la barra '¿Quiso decir?' en sus resultados de búsqueda deberá "
+"seleccionar la casilla al lado de cada plugin que dese utilizar. Los dos "
+"plugins que tiene para elegir son:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16508
 msgid ""
-"The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for "
-"broader/narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching "
-"for \"New York (State)\" would click the link for narrower terms if "
-"they're also interested in \"New York (City)\"). This is only relevant "
-"for libraries with highly hierarchical authority data."
+"The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
+"narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
+"York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
+"interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
+"highly hierarchical authority data."
 msgstr ""
+"El plugin ExplodedTerms sugiere que el usuario pruebe buscar por términos "
+"más generales/específicos/relacionados para una dada búsqueda (ej. un "
+"usuario buscando por \"Nueva York (Estado)\" puede hacer clic el enlace para "
+"términos específicos si está también interesado en \"Nueva York (Ciudad)\". "
+"Esto solo es relevante para bibliotecas con datos de autoridades altamente "
+"jerárquicos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16514
 msgid ""
-"The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the "
-"user might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
+"The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
+"might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
 msgstr ""
+"El plugin AuthorityFile busca el archivo de autoridades y sugiere que el "
+"usuario podría estar interesado en libros enlazados a las primeras 5 "
+"autoridades"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16517
 msgid ""
 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
 "above the other."
 msgstr ""
+"Si desea que un plugin tenga prioridad sobre otro arrástrelo simplemente "
+"encima del otro."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16520
+#, fuzzy
 msgid "|image236|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16522
 msgid ""
-"If you choose both plugins you will see several options at the top of "
-"your search results"
+"If you choose both plugins you will see several options at the top of your "
+"search results"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16525
+#, fuzzy
 msgid "|image237|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16527
 msgid "If you choose just the AuthorityFile you'll see just authorities."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16529
+#, fuzzy
 msgid "|image238|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16534
+#, fuzzy
 msgid "Column settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de columnas"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16536
 msgid ""
 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
 "tables throughout the staff client."
 msgstr ""
+"Esta área de administración le ayudará a ocultar o desplegar columnas en "
+"tablas inamovibles a través de la interfaz administrativa."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16539
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* Administration > Additional Parameters > Column settings"
 msgstr ""
+"<em>Llegar:</em> Más &gt; Administración &gt; Parámetros adicionales &gt; "
+"Servidores Z39.50"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16541
+#, fuzzy
 msgid "|image239|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16543
 msgid ""
 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
 "options available to you."
 msgstr ""
+"Al hacer clic en el módulo que desee editar las tablas, se le mostrará las "
+"opciones disponibles para usted."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16546
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This area lets you control the columns that show in the table in "
-"question. If nothing is hidden you will see no check marks in the 'is "
-"hidden by default' column."
+"This area lets you control the columns that show in the table in question. "
+"If nothing is hidden you will see no check marks in the 'is hidden by "
+"default' column."
 msgstr ""
+"Esta área le permite controlar las columnas que se muestran en el área de "
+"administración de Monedas. Si no hay nada oculto no se verán marcas de "
+"verificación y podrá ver todas las columnas durante la visualización de la "
+"tabla."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16550
+#, fuzzy
 msgid "|image240|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16552
 msgid ""
-"And will see all of the columns when viewing the table on its regular "
-"page."
+"And will see all of the columns when viewing the table on its regular page."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16555
+#, fuzzy
 msgid "|image241|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16557
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If columns are hidden they will have checks in the 'is hidden by default'"
-" column."
+"If columns are hidden they will have checks in the 'is hidden by default' "
+"column."
 msgstr ""
+"Si las columnas se ocultan serán marcadas y escondidas cuando vea la tabla."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16560
+#, fuzzy
 msgid "|image242|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16562
+#, fuzzy
 msgid "And hidden when you view the table."
-msgstr ""
+msgstr "Renovar una subscripción"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16564
+#, fuzzy
 msgid "|image243|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16566
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the "
-"top right of the page"
+"You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
+"right of the page"
 msgstr ""
+"También puede conmutar columnas utilizando el botón 'Mostrar/Ocultar' "
+"columnas en la parte superior derecha de la página."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16569
+#, fuzzy
 msgid "|image244|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16574
 msgid "Audio alerts"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16576
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`AudioAlerts` preference set to 'Enable' you will "
-"be able to control the various alert sounds that Koha uses from this "
-"area."
+"If you have your :ref:`AudioAlerts` preference set to 'Enable' you will be "
+"able to control the various alert sounds that Koha uses from this area."
 msgstr ""
+"Si tiene configurada la preferencia `AudioAlerts <#AudioAlerts>`__ en "
+"\"Permitir\" podrá controlar varias alertas sonoras que Koha utiliza desde "
+"esta área."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16580
-msgid "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Audio alerts"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Audio alerts"
 msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros "
+"adicionales &gt; ¿Quiso decir?"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16583
 msgid ""
-"Each dialog box in Koha has a CSS class assigned to it that can be used "
-"as a selector for a sound."
+"Each dialog box in Koha has a CSS class assigned to it that can be used as a "
+"selector for a sound."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16586
+#, fuzzy
 msgid "|image1213|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16588
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can edit the defaults by clicking the 'Edit' button to the right of "
-"each alert."
+"You can edit the defaults by clicking the 'Edit' button to the right of each "
+"alert."
 msgstr ""
+"Para editar el registro completo de usuario haga clic en el botón 'Editar' "
+"en la parte superior del registro de usuario."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16591
+#, fuzzy
 msgid "|image1214|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16593
 msgid ""
@@ -20892,42 +26556,48 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16605
 msgid ""
-"Any ID selector (where HTML contains id=\"name\\_of\\_id\" ) and can also"
-" be a trigger as: #name\\_of\\_selector"
+"Any ID selector (where HTML contains id=\"name\\_of\\_id\" ) and can also be "
+"a trigger as: #name\\_of\\_selector"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16611
+#, fuzzy
 msgid "SMS cellular providers"
-msgstr ""
+msgstr "`Proveedores de telefonía móvil SMS <#smsadmin>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16615
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option will only appear if the :ref:`SMSSendDriver "
-"<smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference "
-"is set to 'Email'"
+"This option will only appear if the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
+"smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference is set to 'Email'"
 msgstr ""
+"Esta opción solo aparecerá si la preferencia `SMSSendDriver "
+"<#SMSSendDriver>`__ se configura a 'Email'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16618
 msgid ""
-"From here you can enter as many cellular providers as you need to send "
-"SMS notices to your patrons using the email protocol."
+"From here you can enter as many cellular providers as you need to send SMS "
+"notices to your patrons using the email protocol."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16621
+#, fuzzy
 msgid "|image1215|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16623
 msgid "Some examples in the US are:"
-msgstr ""
+msgstr "Algunos ejemplos de valores son:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16626
+#, fuzzy
 msgid "Mobile Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "OPAC móvil"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16626
+#, fuzzy
 msgid "SMS Gateway Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio de búsqueda"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16628
 msgid "Alltel"
@@ -20946,16 +26616,18 @@ msgid "txt.att.net"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16632
+#, fuzzy
 msgid "Boost Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16632
 msgid "sms.myboostmobile.com"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16634
+#, fuzzy
 msgid "Project Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Proyección"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16634
 msgid "msg.fi.google.com"
@@ -20963,15 +26635,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16636
 msgid "Republic Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: pública"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16636
+#, fuzzy
 msgid "text.republicwireless.com"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: pública"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16638
+#, fuzzy
 msgid "Sprint"
-msgstr ""
+msgstr "impreso"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16638
 msgid "messaging.sprintpcs.com"
@@ -20979,7 +26653,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16640
 msgid "T-Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "T-mobile"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16640
 msgid "tmomail.net"
@@ -20994,43 +26668,2691 @@ msgid "email.uscc.net"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16644
+#, fuzzy
 msgid "Verizon Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: pública"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16644
+#, fuzzy
 msgid "vtext.com"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16646
+#, fuzzy
 msgid "Virgin Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16646
 msgid "vmobl.com"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16649
+#, fuzzy
 msgid "Table: SMS Provider Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor, pl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16651
 msgid ""
-"To add new providers enter the details in the form and click 'Add new' to"
-" save."
+"To add new providers enter the details in the form and click 'Add new' to "
+"save."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16654
+#, fuzzy
 msgid "|image1216|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16656
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options will appear in the OPAC for patrons to choose from on the "
-":ref:`messaging tab <my-messaging-label>` if you have "
-":ref:`EnhancedMessagingPreferences` enabled."
+"These options will appear in the OPAC for patrons to choose from on the :ref:"
+"`messaging tab <my-messaging-label>` if you have :ref:"
+"`EnhancedMessagingPreferences` enabled."
 msgstr ""
+"Esta opción aparecerá en el OPAC para que los usuarios elijan de la `pestaña "
+"de mensajes <#opacmymsgs>`__ si tiene la preferencia "
+"`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ habilitada."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16661
+#, fuzzy
 msgid "|image1217|"
-msgstr ""
+msgstr "imagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global System Preferences Link and Search |image0|"
+#~ msgstr "Preferencias del sistema globales Enlace y búsqueda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences search at the top of System Preference page |image1|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búsqueda de preferencias en el tope de la página de Preferencias del "
+#~ "sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "After editing TagsModeration the '(modified)' label appears |image2|"
+#~ msgstr "Luego de editar TagsModeration aparecerá la etiqueta '(modificado)'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference save confirmation message |image3|"
+#~ msgstr "Mensaje de confirmación de preferencias guardadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort option at the top right of each section of preferences |image4|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción de ordenamiento arriba a la derecha de cada sección de preferencias"
+
+#~ msgid "`Policy <#acqprefspolicy>`__"
+#~ msgstr "`Política <#acqprefspolicy>`__"
+
+#~ msgid "`AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__"
+#~ msgstr "`AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__"
+
+#~ msgid "`AcqEnableFiles <#AcqEnableFiles>`__"
+#~ msgstr "`AcqEnableFiles <#AcqEnableFiles>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
+#~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
+#~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
+
+#~ msgid "`AcqViewBaskets <#AcqViewBaskets>`__"
+#~ msgstr "`AcqViewBaskets <#AcqViewBaskets>`__"
+
+#~ msgid "`BasketConfirmations <#BasketConfirmations>`__"
+#~ msgstr "`BasketConfirmations <#BasketConfirmations>`__"
+
+#~ msgid "`ClaimsBccCopy <#ClaimsBccCopy>`__"
+#~ msgstr "`ClaimsBccCopy <#ClaimsBccCopy>`__"
+
+#~ msgid "`CurrencyFormat <#CurrencyFormat>`__"
+#~ msgstr "`CurrencyFormat <#CurrencyFormat>`__"
+
+#~ msgid "`gist <#gist>`__"
+#~ msgstr "`gist <#gist>`__"
+
+#~ msgid "`MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__"
+#~ msgstr "`MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__"
+
+#~ msgid "`UniqueItemFields <#UniqueItemFields>`__"
+#~ msgstr "`UniqueItemFields <#UniqueItemFields>`__"
+
+#~ msgid "`Printing <#acqprefsprinting>`__"
+#~ msgstr "`Impresiones <#acqprefsprinting>`__"
+
+#~ msgid "`OrderPdfFormat <#OrderPdfFormat>`__"
+#~ msgstr "`OrderPdfFormat <#OrderPdfFormat>`__"
+
+#~ msgid "`Administration <#adminprefs>`__"
+#~ msgstr "`Administración <#adminprefs>`__"
+
+#~ msgid "`CAS Authentication <#casauthentication>`__"
+#~ msgstr "`Autenticación CAS <#casauthentication>`__"
+
+#~ msgid "`AllowPKIAuth <#AllowPKIAuth>`__"
+#~ msgstr "`AllowPKIAuth <#AllowPKIAuth>`__"
+
+#~ msgid "`casAuthentication <#casAuthentication>`__"
+#~ msgstr "`casAuthentication <#casAuthentication>`__"
+
+#~ msgid "`casLogout <#casLogout>`__"
+#~ msgstr "`casLogout <#casLogout>`__"
+
+#~ msgid "`casServerUrl <#casServerUrl>`__"
+#~ msgstr "`casServerUrl <#casServerUrl>`__"
+
+#~ msgid "`Google OpenID Connect <#googleopenid>`__"
+#~ msgstr "`Conexión Google OpenID <#googleopenid>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Project |image5|"
+#~ msgstr "Botón de nuevo perfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "API Search |image6|"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Google Identity |image7|"
+#~ msgstr "Habilitar Google Identity"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OAuth Consent Screen |image8|"
+#~ msgstr "Author, Conference-name"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create credentials |image9|"
+#~ msgstr "Crear un conjunto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Client ID |image10|"
+#~ msgstr "Crear un conjunto"
+
+#~ msgid "`GoogleOAuth2ClientID <#GoogleOAuth2ClientID>`__"
+#~ msgstr "`GoogleOAuth2ClientID <#GoogleOAuth2ClientID>`__"
+
+#~ msgid "`GoogleOpenIDConnect <#GoogleOpenIDConnect>`__"
+#~ msgstr "`GoogleOpenIDConnect <#GoogleOpenIDConnect>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Client ID |image12|"
+#~ msgstr "Crear un conjunto"
+
+#~ msgid "`GoogleOpenIDConnectDomain <#GoogleOpenIDConnectDomain>`__"
+#~ msgstr "`GoogleOpenIDConnectDomain <#GoogleOpenIDConnectDomain>`__"
+
+#~ msgid "`Interface options <#adminprefsinterface>`__"
+#~ msgstr "`Opciones de interfaz <#adminprefsinterface>`__"
+
+#~ msgid "`DebugLevel <#DebugLevel>`__"
+#~ msgstr "`DebugLevel <#DebugLevel>`__"
+
+#~ msgid "`delimiter <#delimiter>`__"
+#~ msgstr "`delimitador <#delimiter>`__"
+
+#~ msgid "`KohaAdminEmailAddress <#KohaAdminEmailAddress>`__"
+#~ msgstr "`KohaAdminEmailAddress <#KohaAdminEmailAddress>`__"
+
+#~ msgid "`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__"
+#~ msgstr "`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__"
+
+#~ msgid "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
+#~ msgstr "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
+
+#~ msgid "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
+#~ msgstr "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
+
+#~ msgid "`virtualshelves <#virtualshelves>`__"
+#~ msgstr "`virtualshelves <#virtualshelves>`__"
+
+#~ msgid "`Login options <#adminprefslogin>`__"
+#~ msgstr "`Opciones de inicio de sesión <#adminprefslogin>`__"
+
+#~ msgid "`AutoLocation <#AutoLocation>`__"
+#~ msgstr "`AutoLocation <#AutoLocation>`__"
+
+#~ msgid "`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__"
+#~ msgstr "`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__"
+
+#~ msgid "`SessionRestrictionByIP <#SessionRestrictionByIP>`__"
+#~ msgstr "`SessionRestrictionByIP <#SessionRestrictionByIP>`__"
+
+#~ msgid "`SessionStorage <#SessionStorage>`__"
+#~ msgstr "`SessionStorage <#SessionStorage>`__"
+
+#~ msgid "`timeout <#timeout>`__"
+#~ msgstr "`timeout <#timeout>`__"
+
+#~ msgid "`Mozilla Persona <#mozillapersona>`__"
+#~ msgstr "`Mozilla Persona <#mozillapersona>`__"
+
+#~ msgid "`Persona <#persona>`__"
+#~ msgstr "`Persona <#persona>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Asks: \\_\\_\\_ Mozilla persona for login."
+#~ msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persona login on OPAC |image13|"
+#~ msgstr "Inicio de sesión con Persona en el OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla Persona is an OpenID-like service that lets you log in to "
+#~ "multiple websites with your Mozilla credentials. If you allow Persona log "
+#~ "in for Koha then your patrons can log in to the OPAC using their Mozilla "
+#~ "Persona. Learn more about Persona on the `official Mozilla site <http://"
+#~ "www.mozilla.org/en-US/persona/>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mozilla Persona es un servicio OpenID-like que permite autenticarse en "
+#~ "varios sitios web con las credenciales de Mozilla. Si usted permite "
+#~ "autenticación con Persona en Koha, entonces, sus usuarios pueden iniciar "
+#~ "sesión en el OPAC utilizando Mozilla Persona. Aprenda más acerca de "
+#~ "Persona en el `sitio oficial de Mozilla <#http://www.mozilla.org/en-US/"
+#~ "persona/>`__."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For Persona log in to work you will need you `OPACBaseURL "
+#~ "<#OPACBaseURL>`__ preference to be set correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para que Persona login funcione necesitará que la preferencia "
+#~ "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__ esté debidamente establecida."
+
+#~ msgid "`UsageStats <#UsageStats>`__"
+#~ msgstr "`UsageStats <#UsageStats>`__"
+
+#~ msgid "`UsageStatsCountry <#UsageStatsCountry>`__"
+#~ msgstr "`UsageStatsCountry <#UsageStatsCountry>`__"
+
+#~ msgid "`UsageStatsLibraryName <#UsageStatsLibraryName>`__"
+#~ msgstr "`UsageStatsLibraryName <#UsageStatsLibraryName>`__"
+
+#~ msgid "`UsageStatsLibraryType <#UsageStatsLibraryType>`__"
+#~ msgstr "`UsageStatsLibraryType <#UsageStatsLibraryType>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
+#~ "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
+#~ "community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
+#~ "sent using the `Usage Sharing Cron Job <#usagecron>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos datos se almacenan para ayudar a llevar un registro del uso de Koha "
+#~ "en todo el mundo. Si decide compartir su información, se publicará en el "
+#~ "`sitio web de la comunidad Hea Koha <#http://hea.koha-community.org>`__. "
+#~ "Esta información es enviada utilizando la  `Compartir uso de cron job "
+#~ "<#usagecron>`__."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preference depends on the `UsageStats <#UsageStats>`__ preference. "
+#~ "Set that to 'Share' to share your information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta preferencia depende de la preferencia `UsageStats <#UsageStats>`__. "
+#~ "Configúrela a 'Compartir', para compartir su información."
+
+#~ msgid "`UsageStatsLibraryUrl <#UsageStatsLibraryUrl>`__"
+#~ msgstr "`UsageStatsLibraryUrl <#UsageStatsLibraryUrl>`__"
+
+#~ msgid "`Authorities <#authprefs>`__"
+#~ msgstr "`Autoridades <#authprefs>`__"
+
+#~ msgid "`General <#generalauthorities>`__"
+#~ msgstr "`General <#generalauthorities>`__"
+
+#~ msgid "`AuthDisplayHierarchy <#AuthDisplayHierarchy>`__"
+#~ msgstr "`AuthDisplayHierarchy <#AuthDisplayHierarchy>`__"
+
+#~ msgid "`AutoCreateAuthorities <#AutoCreateAuthorities>`__"
+#~ msgstr "`AutoCreateAuthorities <#AutoCreateAuthorities>`__"
+
+#~ msgid "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__"
+#~ msgstr "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__"
+
+#~ msgid "`dontmerge <#dontmerge>`__"
+#~ msgstr "`dontmerge <#dontmerge>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: \\_\\_\\_ automatically update attached biblios when changing an "
+#~ "authority record."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pregunta: ___ actualización automática de registros asociados cuando "
+#~ "cambie un registro de autoridad."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This preference tells Koha how to handle changes to your Authority "
+#~ "records. If you edit an authority record and this preference is set to "
+#~ "'Do' Koha will immediately update all of the bib records linked to the "
+#~ "authority with the new authority record's data. If this is set to \"Don't"
+#~ "\" then Koha won't edit bib records when changes are made to authorities, "
+#~ "rather, this is done later by the `merge\\_authority.pl cronjob "
+#~ "<#mergeauthcron>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta preferencia le dice a Koha como manejar los cambios en sus registros "
+#~ "de Autoridad. Si usted edita un registro de autoridad y esta preferencia "
+#~ "esta establecida en 'Actualizar,' Koha inmediatamente actualizará todos "
+#~ "los registros bibliográficos enlazados con la autoridad con los nuevos "
+#~ "datos del registro de autoridad. Si esto esta establecido en 'No "
+#~ "actualizar,' entonces, Koha no editará los registros bibliográficos "
+#~ "cuando se efectúen cambios en las autoridades, por supuesto, esto puede "
+#~ "ser efectuado después por el `cronjob merge_authority.pl "
+#~ "<#mergeauthcron>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to \"Don't automatically update\" you will need to ask "
+#~ "your administrator to enable the `merge\\_authority.pl cronjob "
+#~ "<#mergeauthcron>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esto esta establecido a 'No actualizar automáticamente' usted "
+#~ "necesitará preguntar a su administrador para habilitar el `cronjob "
+#~ "merge_authority.pl <#mergeauthcron>`__."
+
+#~ msgid "`Linker <#linkerauthorities>`__"
+#~ msgstr "`Linker <#linkerauthorities>`__"
+
+#~ msgid "`CatalogModuleRelink <#CatalogModuleRelink>`__"
+#~ msgstr "`CatalogModuleRelink <#CatalogModuleRelink>`__"
+
+#~ msgid "`LinkerKeepStale <#LinkerKeepStale>`__"
+#~ msgstr "`LinkerKeepStale <#LinkerKeepStale>`__"
+
+#~ msgid "`LinkerModule <#LinkerModule>`__"
+#~ msgstr "`LinkerModule <#LinkerModule>`__"
+
+#~ msgid "`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__"
+#~ msgstr "`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__"
+
+#~ msgid "`LinkerRelink <#LinkerRelink>`__"
+#~ msgstr "`LinkerRelink <#LinkerRelink>`__"
+
+#~ msgid "`Cataloging <#catprefs>`__"
+#~ msgstr "`Catalogación <#catprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Display <#catdisplayprefs>`__"
+#~ msgstr "`Mostrar <#catdisplayprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AcquisitionDetails <#AcquisitionDetails>`__"
+#~ msgstr "`AcquisitionDetails <#AcquisitionDetails>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`hide\\_marc <#hide_marc>`__"
+#~ msgstr "`hide_marc <#hide_marc>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC editor with tags showing |image15|"
+#~ msgstr "Editor MARC mostrando etiquetas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC editor without tags showing |image16|"
+#~ msgstr "Editor MARC sin mostrar etiquetas"
+
+#~ msgid "`ISBD <#isbdpref>`__"
+#~ msgstr "`ISBD <#isbdpref>`__"
+
+#~ msgid "`LabelMARCView <#LabelMARCView>`__"
+#~ msgstr "`LabelMARCView <#LabelMARCView>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC View in the Staff Client with LabelMARCView set to Do |image17|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vista MARC en el cliente administrativo con LabelMARCView configurado en "
+#~ "Si"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MARC View in the Staff Client with LabelMARCView set to Don't |image18|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vista MARC en el cliente administrativo con LabelMARCView configurado en "
+#~ "No"
+
+#~ msgid "`MergeReportFields <#MergeReportFields>`__"
+#~ msgstr "`Filtros del informe de retrasos <#MergeReportFields>`__"
+
+#~ msgid "`NotesBlacklist <#NotesBlacklist>`__"
+#~ msgstr "`NotesBlacklist <#NotesBlacklist>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must have the Suppress index set up in Zebra and at least one record "
+#~ "with the value \"1\" in the field mapped with this index, or your "
+#~ "searches will be completely broken in OPAC (you won't get any results at "
+#~ "all)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usted debe tener configurado el índice Suppress en Zebra y, al menos, un "
+#~ "registro con el valor \"1\" en el campo asignado a este índice, o sus "
+#~ "búsquedas se romperán en el OPAC (no obtendrá ningún resultado)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate holdings tabs |image19|"
+#~ msgstr "Pestañas de reservas separadas"
+
+#~ msgid "`URLLinkText <#URLLinkText>`__"
+#~ msgstr "`URLLinkText <#URLLinkText>`__"
+
+#~ msgid "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__"
+#~ msgstr "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__"
+
+#~ msgid "`Exporting <#catexportprefs>`__"
+#~ msgstr "`Importación <#catexportprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Importing <#catimportprefs>`__"
+#~ msgstr "`Importación <#catimportprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AggressiveMatchOnISBN <#AggressiveMatchOnISBN>`__"
+#~ msgstr "`AggressiveMatchOnISBN <#AggressiveMatchOnISBN>`__"
+
+#~ msgid "`Interface <#catinterfaceprefs>`__"
+#~ msgstr "`Interface <#catinterfaceprefs>`__"
+
+#~ msgid "`advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__"
+#~ msgstr "`advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC editor with text labels |image20|"
+#~ msgstr "Editor MARC con etiquetas de texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC editor without text labels |image21|"
+#~ msgstr "Editor MARC sin etiquetas de texto"
+
+#~ msgid "`DefaultClassificationSource <#DefaultClassificationSource>`__"
+#~ msgstr "`DefaultClassificationSource <#DefaultClassificationSource>`__"
+
+#~ msgid "`EasyAnalyticalRecords <#EasyAnalyticalRecords>`__"
+#~ msgstr "`EasyAnalyticalRecords <#EasyAnalyticalRecords>`__"
+
+#~ msgid "`Record Structure <#catrecordprefs>`__"
+#~ msgstr "`Estructura de registro <#catrecordprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternate Holdings Display |image22|"
+#~ msgstr "Visualización alternativa de existencias"
+
+#~ msgid "`autoBarcode <#autoBarcode>`__"
+#~ msgstr "`autoBarcode <#autoBarcode>`__"
+
+#~ msgid "`DefaultLanguageField008 <#DefaultLanguageField008>`__"
+#~ msgstr "`DefaultLanguageField008 <#DefaultLanguageField008>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`item-level\\_itypes <#item-level_itypes>`__"
+#~ msgstr "`item-level_itypes <#item-level_itypes>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Type Icons to the Left of Result Information |image23|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iconos de tipo del ítem a la izquierda de la Información de resultado"
+
+#~ msgid "`itemcallnumber <#itemcallnumber>`__"
+#~ msgstr "`itemcallnumber <#itemcallnumber>`__"
+
+#~ msgid "`marcflavour <#marcflavour>`__"
+#~ msgstr "`marcflavour <#marcflavour>`__"
+
+#~ msgid "`MARCOrgCode <#MARCOrgCode>`__"
+#~ msgstr "`MARCOrgCode <#MARCOrgCode>`__"
+
+#~ msgid "`NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__"
+#~ msgstr "`NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__"
+
+#~ msgid "`PrefillItem <#PrefillItem>`__"
+#~ msgstr "`PrefillItem <#PrefillItem>`__"
+
+#~ msgid "`Spine Labels <#catspineprefs>`__"
+#~ msgstr "`Tejuelos <#catspineprefs>`__"
+
+#~ msgid "`SpineLabelAutoPrint <#SpineLabelAutoPrint>`__"
+#~ msgstr "`SpineLabelAutoPrint <#SpineLabelAutoPrint>`__"
+
+#~ msgid "`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__"
+#~ msgstr "`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "'Print Label' link appears on bibliographic record in the staff client |"
+#~ "image24|"
+#~ msgstr ""
+#~ "El enlace 'Imprimir etiqueta' aparece en el registro bibliográfico en la "
+#~ "interfaz de personal"
+
+#~ msgid "`Circulation <#circprefs>`__"
+#~ msgstr "`Circulación <#circprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Batch Checkout <#batchcheckoutprefs>`__"
+#~ msgstr "`Auto-préstamo <#batchcheckoutprefs>`__"
+
+#~ msgid "`BatchCheckouts <#BatchCheckouts>`__"
+#~ msgstr "`Mis préstamos <#BatchCheckouts>`__"
+
+#~ msgid "`Checkin Policy <#checkinpolicyprefs>`__"
+#~ msgstr "`Política de devolución de préstamos <#checkinpolicyprefs>`__"
+
+#~ msgid "`CalculateFinesOnReturn <#CalculateFinesOnReturn>`__"
+#~ msgstr "`CalculateFinesOnReturn <#CalculateFinesOnReturn>`__"
+
+#~ msgid "`RentalFeesCheckoutConfirmation <#RentalFeesCheckoutConfirmation>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`RentalFeesCheckoutConfirmation <#RentalFeesCheckoutConfirmation>`__"
+
+#~ msgid "`Checkout Policy <#circcheckoutpolicy>`__"
+#~ msgstr "`Política de Préstamo <#circcheckoutpolicy>`__"
+
+#~ msgid "`AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__"
+#~ msgstr "`AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__"
+
+#~ msgid "`AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__"
+#~ msgstr "`AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't allow age restriction override |image26|"
+#~ msgstr "No permitir invalidar la restricción de edad"
+
+#~ msgid "`AllFinesNeedOverride <#AllFinesNeedOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllFinesNeedOverride <#AllFinesNeedOverride>`__"
+
+#~ msgid "`AllowFineOverride <#AllowFineOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllowFineOverride <#AllowFineOverride>`__"
+
+#~ msgid "`AllowNotForLoanOverride <#AllowNotForLoanOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllowNotForLoanOverride <#AllowNotForLoanOverride>`__"
+
+#~ msgid "`AllowReturnToBranch <#AllowReturnToBranch>`__"
+#~ msgstr "`AllowReturnToBranch <#AllowReturnToBranch>`__"
+
+#~ msgid "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow too many checkouts override |image27|"
+#~ msgstr "Permitir saltar la restricción de demasiados préstamos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't allow too many checkouts override |image28|"
+#~ msgstr "No permitir saltar la restricción de demasiados préstamos"
+
+#~ msgid "`AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__"
+#~ msgstr "`AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__"
+
+#~ msgid "`CircControl <#CircControl>`__"
+#~ msgstr "`CircControl <#CircControl>`__"
+
+#~ msgid "`DefaultLongOverdueChargeValue <#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
+#~ msgstr "`DefaultLongOverdueChargeValue <#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
+
+#~ msgid "`HoldsInNoissuesCharge <#HoldsInNoissuesCharge>`__"
+#~ msgstr "`HoldsInNoissuesCharge <#HoldsInNoissuesCharge>`__"
+
+#~ msgid "`HomeOrHoldingBranch <#HomeOrHoldingBranch>`__"
+#~ msgstr "`HomeOrHoldingBranch <#HomeOrHoldingBranch>`__"
+
+#~ msgid "`IssuingInProcess <#IssuingInProcess>`__"
+#~ msgstr "`IssuingInProcess <#IssuingInProcess>`__"
+
+#~ msgid "`IssueLostItem <#IssueLostItem>`__"
+#~ msgstr "`IssueLostItem <#IssueLostItem>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost message when checking out |image29|"
+#~ msgstr "Mensaje de perdido en el momento del préstamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm checkout of lost item |image30|"
+#~ msgstr "Confirmar el préstamo del ítem perdido"
+
+#~ msgid "`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__"
+#~ msgstr "`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__"
+
+#~ msgid "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__"
+#~ msgstr "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__"
+
+#~ msgid "`noissuescharge <#noissuescharge>`__"
+#~ msgstr "`noissuescharge <#noissuescharge>`__"
+
+#~ msgid "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__"
+#~ msgstr "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__"
+
+#~ msgid "`OnSiteCheckoutsForce <#OnSiteCheckoutsForce>`__"
+#~ msgstr "`OnSiteCheckoutsForce <#OnSiteCheckoutsForce>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force checkouts on restricted patrons |image31|"
+#~ msgstr "Forzar devoluciones para los socios restringidos"
+
+#~ msgid "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockCirc>`__"
+#~ msgstr "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockCirc>`__"
+
+#~ msgid "`OverduesBlockRenewing <#OverduesBlockRenewing>`__"
+#~ msgstr "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockRenewing>`__"
+
+#~ msgid "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__"
+#~ msgstr "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of this preference is misleading, it does not only send "
+#~ "overdues, but all notices to the BCC address."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de esta preferencia es engañoso, no sólo envía avisos de "
+#~ "vencimientos, sino todo tipo de avisos a la dirección BCC."
+
+#~ msgid "`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__"
+#~ msgstr "`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__"
+
+#~ msgid "`PrintNoticesMaxLines <#PrintNoticesMaxLines>`__"
+#~ msgstr "`PrintNoticesMaxLines <#PrintNoticesMaxLines>`__"
+
+#~ msgid "`RenewalPeriodBase <#RenewalPeriodBase>`__"
+#~ msgstr "`RenewalPeriodBase <#RenewalPeriodBase>`__"
+
+#~ msgid "`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__"
+#~ msgstr "`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__"
+
+#~ msgid "`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__"
+#~ msgstr "`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__"
+
+#~ msgid "`ReturnBeforeExpiry <#ReturnBeforeExpiry>`__"
+#~ msgstr "`ReturnBeforeExpiry <#ReturnBeforeExpiry>`__"
+
+#~ msgid "`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__"
+#~ msgstr "`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__"
+
+#~ msgid "`TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__"
+#~ msgstr "`TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__"
+
+#~ msgid "`useDaysMode <#useDaysMode>`__"
+#~ msgstr "`useDaysMode <#useDaysMode>`__"
+
+#~ msgid "`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__"
+#~ msgstr "`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__"
+
+#~ msgid "`Course Reserves <#coursereserveprefs>`__"
+#~ msgstr "`Reservas para Cursos <#coursereserveprefs>`__"
+
+#~ msgid "`UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__"
+#~ msgstr "`UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__"
+
+#~ msgid "`Fines Policy <#circfinespolicy>`__"
+#~ msgstr "`Política de multas <#circfinespolicy>`__"
+
+#~ msgid "`finesCalendar <#finesCalendar>`__"
+#~ msgstr "`finesCalendar <#finesCalendar>`__"
+
+#~ msgid "`FinesIncludeGracePeriod <#FinesIncludeGracePeriod>`__"
+#~ msgstr "`FinesIncludeGracePeriod <#FinesIncludeGracePeriod>`__"
+
+#~ msgid "`finesMode <#finesMode>`__"
+#~ msgstr "`finesMode <#finesMode>`__"
+
+#~ msgid "`RefundLostItemFeeOnReturn <#RefundLostItemFeeOnReturn>`__"
+#~ msgstr "`RefundLostItemFeeOnReturn <#RefundLostItemFeeOnReturn>`__"
+
+#~ msgid "Default: Refund"
+#~ msgstr "Predeterminado: Reembolsar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: \\_\\_\\_ lost item fees charged to a borrower when the lost item "
+#~ "is returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pregunta: ___ las cuotas cargadas por ítems perdidos al usuario cuando el "
+#~ "ítem perdido se devuelva."
+
+#~ msgid "Don't refund"
+#~ msgstr "No reembolsar"
+
+#~ msgid "Refund"
+#~ msgstr "Reembolsar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When an item is marked lost in Koha the system charges the patron the "
+#~ "replacement fee for the item. This preference lets you control how Koha "
+#~ "handles returns of these items. By default when an item that was "
+#~ "previously marked lost is checked in Koha refunds the patron the "
+#~ "replacement fee. Change this preference to \"Don't refund\" if you would "
+#~ "like Koha to not refund the replacement fee."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando en Koha se marca un ítem como perdido el sistema carga al usuario "
+#~ "la cuota de reemplazo del ítem. Esta preferencia permite controlar de qué "
+#~ "forma Koha maneja devoluciones de estos ítems. Por defecto en Koha, "
+#~ "cuando un ítem señalado previamente como perdido se devuelve, se "
+#~ "reembolsa al usuario la cuota de reemplazo. Cambie esta preferencia a "
+#~ "\"no reembolsar\" si usted prefiere que Koha no devuelva la cuota de "
+#~ "reemplazo."
+
+#~ msgid "`WhenLostForgiveFine <#WhenLostForgiveFine>`__"
+#~ msgstr "`WhenLostForgiveFine <#WhenLostForgiveFine>`__"
+
+#~ msgid "`Holds Policy <#circholdspolicy>`__"
+#~ msgstr "`Política de reservas <#circholdspolicy>`__"
+
+#~ msgid "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__"
+#~ msgstr "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__"
+
+#~ msgid "`AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__"
+
+#~ msgid "`ConfirmFutureHolds <#ConfirmFutureHolds>`__"
+#~ msgstr "`ConfirmFutureHolds <#ConfirmFutureHolds>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning on checkout |image32|"
+#~ msgstr "Aviso de préstamo"
+
+#~ msgid "`DisplayMultiPlaceHold <#DisplayMultiPlaceHold>`__"
+#~ msgstr "`DisplayMultiPlaceHold <#DisplayMultiPlaceHold>`__"
+
+#~ msgid "`ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__"
+#~ msgstr "`ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__"
+
+#~ msgid "`maxreserves <#maxreserves>`__"
+#~ msgstr "`maxreserves <#maxreserves>`__"
+
+#~ msgid "`ReservesControlBranch <#ReservesControlBranch>`__"
+#~ msgstr "`ReservesControlBranch <#ReservesControlBranch>`__"
+
+#~ msgid "`ReservesNeedReturns <#ReservesNeedReturns>`__"
+#~ msgstr "`ReservesNeedReturns <#ReservesNeedReturns>`__"
+
+#~ msgid "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__"
+#~ msgstr "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__"
+
+#~ msgid "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__"
+#~ msgstr "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__"
+
+#~ msgid "`Interface <#circinterfaceprefs>`__"
+#~ msgstr "`Interface <#circinterfaceprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AllowAllMessageDeletion <#AllowAllMessageDeletion>`__"
+#~ msgstr "`AllowAllMessageDeletion <#AllowAllMessageDeletion>`__"
+
+#~ msgid "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__"
+#~ msgstr "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__"
+
+#~ msgid "`AudioAlerts <#AudioAlerts>`__"
+#~ msgstr "`AudioAlerts <#AudioAlerts>`__"
+
+#~ msgid "`CircAutocompl <#CircAutocompl>`__"
+#~ msgstr "`CircAutocompl <#CircAutocompl>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When CircAutocompl is turned on search results will appear below the "
+#~ "search box |image33|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando CircAutocompl está activado los resultados de la búsqueda "
+#~ "aparecerán debajo de la caja de búsqueda"
+
+#~ msgid "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__"
+#~ msgstr "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdue Report Filters |image34|"
+#~ msgstr "Filtros del informe de retrasos"
+
+#~ msgid "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__"
+#~ msgstr "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fine notification at checkin |image35|"
+#~ msgstr "Notificación de multa en la devolución"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No X in the top right |image36|"
+#~ msgstr "No X arriba a la derecha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X in the top right will clear the screen |image37|"
+#~ msgstr "X arriba a la derecha limpiará la pantalla"
+
+#~ msgid "`ExportRemoveFields <#ExportRemoveFields>`__"
+#~ msgstr "`ExportRemoveFields <#ExportRemoveFields>`__"
+
+#~ msgid "`ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__"
+#~ msgstr "`ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: Use the \\_\\_\\_ CSV profile when exporting patron checkout history"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pregunta: Usar el perfil CSV ___ al exportar el historial de préstamos "
+#~ "del usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this preference to define which `CSV profile <#csvprofiles>`__ should "
+#~ "be used when exporting patron's current checkout data. Enter the CSV "
+#~ "Profile name as the value for this preference. If this preference is left "
+#~ "blank you will not be able to export the patron's current checkout "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilice esta preferencia para definir qué `perfil CSV <#csvprofiles>`__ "
+#~ "debería usarse al exportar los préstamos del usuario. Introduzca el "
+#~ "nombre del perfil CSV como valor de esta preferencia. Si se deja en "
+#~ "blanco no se podrá exportar el resumen de préstamos del usuario."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ExportWithCsvProfile |image39|"
+#~ msgstr "ExportWithCsvProfile"
+
+#~ msgid "`HoldsToPullStartDate <#HoldsToPullStartDate>`__"
+#~ msgstr "`HoldsToPullStartDate <#HoldsToPullStartDate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkout by keyword |image40|"
+#~ msgstr "Prestar por palabra clave"
+
+#~ msgid "`itemBarcodeInputFilter <#itemBarcodeInputFilter>`__"
+#~ msgstr "`itemBarcodeInputFilter <#itemBarcodeInputFilter>`__"
+
+#~ msgid "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__"
+#~ msgstr "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__"
+
+#~ msgid "`numReturnedItemsToShow <#numReturnedItemsToShow>`__"
+#~ msgstr "`numReturnedItemsToShow <#numReturnedItemsToShow>`__"
+
+#~ msgid "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__"
+#~ msgstr "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__"
+
+#~ msgid "`ShowAllCheckins <#ShowAllCheckins>`__"
+#~ msgstr "`ShowAllCheckins <#ShowAllCheckins>`__"
+
+#~ msgid "`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__"
+#~ msgstr "`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify Due Date Box Shows |image41|"
+#~ msgstr "Especificar que el cuadro de fecha de vencimiento se muestre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify Due Date Box Doesn't Show |image42|"
+#~ msgstr "Especificar que el cuadro de fecha de vencimiento no se muestre"
+
+#~ msgid "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__"
+#~ msgstr "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AllowAllow return date edits"
+#~ msgstr "No permitir invalidar la restricción de edad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't allowDon't allow return date edits"
+#~ msgstr "No permitir invalidar la restricción de edad"
+
+#~ msgid "`todaysIssuesDefaultSortOrder <#todaysIssuesDefaultSortOrder>`__"
+#~ msgstr "`todaysIssuesDefaultSortOrder <#todaysIssuesDefaultSortOrder>`__"
+
+#~ msgid "`UpdateTotalIssuesOnCirc <#UpdateTotalIssuesOnCirc>`__"
+#~ msgstr "`UpdateTotalIssuesOnCirc <#UpdateTotalIssuesOnCirc>`__"
+
+#~ msgid "`WaitingNotifyAtCheckin <#WaitingNotifyAtCheckin>`__"
+#~ msgstr "`WaitingNotifyAtCheckin <#WaitingNotifyAtCheckin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notification that a hold is waiting |image43|"
+#~ msgstr "Notificación de reserva en espera"
+
+#~ msgid "`Self Checkout <#circscoprefs>`__"
+#~ msgstr "`Auto-préstamo <#circscoprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AllowSelfCheckReturns <#AllowSelfCheckReturns>`__"
+#~ msgstr "`AllowSelfCheckReturns <#AllowSelfCheckReturns>`__"
+
+#~ msgid "`SCOUserCSS <#SCOUserCSS>`__"
+#~ msgstr "`SCOUserCSS <#SCOUserCSS>`__"
+
+#~ msgid "`SCOUserJS <#SCOUserJS>`__"
+#~ msgstr "`SCOUserJS <#SCOUserJS>`__"
+
+#~ msgid "`SelfCheckHelpMessage <#SelfCheckHelpMessage>`__"
+#~ msgstr "`SelfCheckHelpMessage <#SelfCheckHelpMessage>`__"
+
+#~ msgid "`SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__"
+#~ msgstr "`SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image44|"
+#~ msgstr "Número de carnet de usuario de auto-préstamo"
+
+#~ msgid "`SelfCheckReceiptPrompt <#SelfCheckReceiptPrompt>`__"
+#~ msgstr "`SelfCheckReceiptPrompt <#SelfCheckReceiptPrompt>`__"
+
+#~ msgid "`SelfCheckTimeout <#SelfCheckTimeout>`__"
+#~ msgstr "`SelfCheckTimeout <#SelfCheckTimeout>`__"
+
+#~ msgid "`WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__"
+#~ msgstr "`WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__"
+
+#~ msgid "`Enhanced Content <#enhancedcontent>`__"
+#~ msgstr "`Contenido mejorado <#enhancedcontent>`__"
+
+#~ msgid "`All <#frbrenhancedprefs>`__"
+#~ msgstr "`Todo <#frbrenhancedprefs>`__"
+
+#~ msgid "`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__"
+#~ msgstr "`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editions tab in staff client |image46|"
+#~ msgstr "Pestaña de ediciones en el cliente administrativo."
+
+#~ msgid "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__"
+#~ msgstr "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editions tab in the OPAC |image47|"
+#~ msgstr "Pestaña Ediciones en el OPAC"
+
+#~ msgid "`Amazon <#amazonprefs>`__"
+#~ msgstr "`Amazon <#amazonprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AmazonAssocTag <#AmazonAssocTag>`__"
+#~ msgstr "`AmazonAssocTag <#AmazonAssocTag>`__"
+
+#~ msgid "`AmazonLocale <#AmazonLocale>`__"
+#~ msgstr "`AmazonLocale <#AmazonLocale>`__"
+
+#~ msgid "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__"
+#~ msgstr "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__"
+
+#~ msgid "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
+#~ msgstr "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Babeltheque <#Babeltheque>`__"
+#~ msgstr "`Babeltheque <#Babeltheque>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data from Babelthèque on the bib record |image48|"
+#~ msgstr "Datos de Babelthèque en el registro bibliográfico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Baker & Taylor <#btcontentprefs>`__"
+#~ msgstr "`Baker &amp; Taylor <#btcontentprefs>`__"
+
+#~ msgid "`BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__"
+#~ msgstr "`BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__"
+
+#~ msgid "`BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__"
+#~ msgstr "`BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__"
+
+#~ msgid "`Coce <#Coce>`__"
+#~ msgstr "`Coce <#Coce>`__"
+
+#~ msgid "`CoceHost <#CoceHost>`__"
+#~ msgstr "`CoceHost <#CoceHost>`__"
+
+#~ msgid "`CoceProviders <#CoceProviders>`__"
+#~ msgstr "`CoceProviders <#CoceProviders>`__"
+
+#~ msgid "`Google <#googleprefs>`__"
+#~ msgstr "`Google <#googleprefs>`__"
+
+#~ msgid "`GoogleJackets <#GoogleJackets>`__"
+#~ msgstr "`GoogleJackets <#GoogleJackets>`__"
+
+#~ msgid "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
+#~ msgstr "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML5 Media in the OPAC |image49|"
+#~ msgstr "Soportes HTML5 en el OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML5 Media in the staff client |image50|"
+#~ msgstr "Soportes HTML5 en la interfaz administrativa"
+
+#~ msgid "`HTML5MediaExtensions <#HTML5MediaExtensions>`__"
+#~ msgstr "`HTML5MediaExtensions <#HTML5MediaExtensions>`__"
+
+#~ msgid "`HTML5MediaYouTube <#HTML5MediaYouTube>`__"
+#~ msgstr "`HTML5MediaYouTube <#HTML5MediaYouTube>`__"
+
+#~ msgid "`IDreamLibraries <#IDreamLibraries>`__"
+#~ msgstr "`IDreamLibraries <#IDreamLibraries>`__"
+
+#~ msgid "`IDreamBooksReadometer <#IDreamBooksReadometer>`__"
+#~ msgstr "`IDreamBooksReadometer <#IDreamBooksReadometer>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Readometer on the details page |image51|"
+#~ msgstr "Readometer en página de detalles"
+
+#~ msgid "`IDreamBooksResults <#IDreamBooksResults>`__"
+#~ msgstr "`OpacBrowseResults <#IDreamBooksResults>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "iDreamBooks rating on search results |image52|"
+#~ msgstr "Valoración de DreamBooks en resultados de búsqueda"
+
+#~ msgid "`IDreamBooksReviews <#IDreamBooksReviews>`__"
+#~ msgstr "`IDreamBooksReviews <#IDreamBooksReviews>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reviews tab on the detail page |image53|"
+#~ msgstr "Pestaña de reseñas en la página de detalles"
+
+#~ msgid "`LibraryThingForLibrariesID <#LibraryThingForLibrariesID>`__"
+#~ msgstr "`LibraryThingForLibrariesID <#LibraryThingForLibrariesID>`__"
+
+#~ msgid "`ThingISBN <#ThingISBN>`__"
+#~ msgstr "`ThingISBN <#ThingISBN>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ and/or "
+#~ "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ set to 'show'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Requiere que `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ y/o "
+#~ "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ estén puestos a 'Mostrar'"
+
+#~ msgid "`AllowMultipleCovers <#AllowMultipleCovers>`__"
+#~ msgstr "`AllowMultipleCovers <#AllowMultipleCovers>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple cover images |image54|"
+#~ msgstr "Múltiples imágenes de cubierta"
+
+#~ msgid "`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__"
+#~ msgstr "`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__"
+
+#~ msgid "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__"
+#~ msgstr "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__"
+
+#~ msgid "`Novelist Select <#novelistselect>`__"
+#~ msgstr "`Novelist Select <#novelistselect>`__"
+
+#~ msgid "`NovelistSelectView <#NovelistSelectView>`__"
+#~ msgstr "`NovelistSelectView <#NovelistSelectView>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Novelist Select on the side |image56|"
+#~ msgstr "Novelist Select en un lado"
+
+#~ msgid "`OCLC <#oclcprefs>`__"
+#~ msgstr "`OCLC <#oclcprefs>`__"
+
+#~ msgid "`XISBN <#XISBN>`__"
+#~ msgstr "`XISBN <#XISBN>`__"
+
+#~ msgid "`OCLCAffiliateID <#OCLCAffiliateID>`__"
+#~ msgstr "`OCLCAffiliateID <#OCLCAffiliateID>`__"
+
+#~ msgid "`XISBNDailyLimit <#XISBNDailyLimit>`__"
+#~ msgstr "`XISBNDailyLimit <#XISBNDailyLimit>`__"
+
+#~ msgid "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
+#~ msgstr "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
+
+#~ msgid "`OpenLibraryCovers <#OpenLibraryCovers>`__"
+#~ msgstr "`OpenLibraryCovers <#OpenLibraryCovers>`__"
+
+#~ msgid "`OpenLibrarySearch <#OpenLibrarySearch>`__"
+#~ msgstr "`OpenLibrarySearch <#OpenLibrarySearch>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ShowOpen Library results"
+#~ msgstr "Open Library"
+
+#~ msgid "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
+#~ msgstr "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdrive results |image57|"
+#~ msgstr "Resultados guardados"
+
+#~ msgid "`OverDriveLibraryID <#OverDriveLibraryID>`__"
+#~ msgstr "`OverDriveLibraryID <#OverDriveLibraryID>`__"
+
+#~ msgid "`Plugins <#pluginprefs>`__"
+#~ msgstr "`Plugins <#pluginprefs>`__"
+
+#~ msgid "`UseKohaPlugins <#UseKohaPlugins>`__"
+#~ msgstr "`UseKohaPlugins <#UseKohaPlugins>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsAuthorNotes <#SyndeticsAuthorNotes>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsAuthorNotes <#SyndeticsAuthorNotes>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsAwards <#SyndeticsAwards>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsAwards <#SyndeticsAwards>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsEditions <#SyndeticsEditions>`__"
+#~ msgstr "`Ediciones Syndetics  <#SyndeticsEditions>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsExcerpt <#SyndeticsExcerpt>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsExcerpt <#SyndeticsExcerpt>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsReviews <#SyndeticsReviews>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsReviews <#SyndeticsReviews>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsSeries <#SyndeticsSeries>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsSeries <#SyndeticsSeries>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsSummary <#SyndeticsSummary>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsSummary <#SyndeticsSummary>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsTOC <#SyndeticsTOC>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsTOC <#SyndeticsTOC>`__"
+
+#~ msgid "`Tagging <#taggingprefs>`__"
+#~ msgstr "`Etiquetado <#taggingprefs>`__"
+
+#~ msgid "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__"
+#~ msgstr "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__"
+
+#~ msgid "`TagsModeration <#TagsModeration>`__"
+#~ msgstr "`TagsModeration <#TagsModeration>`__"
+
+#~ msgid "`TagsShowOnList <#TagsShowOnList>`__"
+#~ msgstr "`TagsShowOnList <#TagsShowOnList>`__"
+
+#~ msgid "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__"
+#~ msgstr "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags on Search Results |image58|"
+#~ msgstr "Etiquetas en los resultados de búsqueda"
+
+#~ msgid "`TagsShowOnDetail <#TagsShowOnDetail>`__"
+#~ msgstr "`TagsShowOnDetail <#TagsShowOnDetail>`__"
+
+#~ msgid "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__"
+#~ msgstr "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Tags on Detail |image59|"
+#~ msgstr "Añadir etiquetas en detalles"
+
+#~ msgid "`TagsExternalDictionary <#TagsExternalDictionary>`__"
+#~ msgstr "`TagsExternalDictionary <#TagsExternalDictionary>`__"
+
+#~ msgid "`I18N/L10N <#l18nprefs>`__"
+#~ msgstr "`I18N/L10N <#l18nprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AddressFormat <#AddressFormat>`__"
+#~ msgstr "`TimeFormat <#AddressFormat>`__"
+
+#~ msgid "`alphabet <#alphabet>`__"
+#~ msgstr "`alphabet <#alphabet>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alphabet browse on patron module |image60|"
+#~ msgstr "Alfabeto consultable en módulo de usuarios"
+
+#~ msgid "`CalendarFirstDayOfWeek <#CalendarFirstDayOfWeek>`__"
+#~ msgstr "`CalendarFirstDayOfWeek <#CalendarFirstDayOfWeek>`__"
+
+#~ msgid "`dateformat <#dateformat>`__"
+#~ msgstr "`dateformat <#dateformat>`__"
+
+#~ msgid "`language <#languagepref>`__"
+#~ msgstr "`language <#languagepref>`__"
+
+#~ msgid "`opaclanguages <#opaclanguages>`__"
+#~ msgstr "`opaclanguages <#opaclanguages>`__"
+
+#~ msgid "`opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__"
+#~ msgstr "`opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__"
+
+#~ msgid "`TimeFormat <#TimeFormat>`__"
+#~ msgstr "`TimeFormat <#TimeFormat>`__"
+
+#~ msgid "`Labs <#labsprefs>`__"
+#~ msgstr "`Laboratorios <#labsprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Local Use <#localprefs>`__"
+#~ msgstr "`De uso local <#localprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Logs <#logs>`__"
+#~ msgstr "`Logs <#logs>`__"
+
+#~ msgid "`Debugging <#debuggingprefs>`__"
+#~ msgstr "`Etiquetado <#debuggingprefs>`__"
+
+#~ msgid "`DumpTemplateVarsOpac <#DumpTemplateVarsOpac>`__"
+#~ msgstr "`Plantillas <#DumpTemplateVarsOpac>`__"
+
+#~ msgid "`Logging <#loggingprefs>`__"
+#~ msgstr "`Etiquetado <#loggingprefs>`__"
+
+#~ msgid "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__"
+#~ msgstr "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__"
+
+#~ msgid "`CataloguingLog <#CataloguingLog>`__"
+#~ msgstr "`CataloguingLog <#CataloguingLog>`__"
+
+#~ msgid "`CronjobLog <#CronjobLog>`__"
+#~ msgstr "`Cron Jobs <#CronjobLog>`__"
+
+#~ msgid "`FinesLog <#FinesLog>`__"
+#~ msgstr "`FinesLog <#FinesLog>`__"
+
+#~ msgid "`IssueLog <#IssueLog>`__"
+#~ msgstr "`IssueLog <#IssueLog>`__"
+
+#~ msgid "`LetterLog <#LetterLog>`__"
+#~ msgstr "`LetterLog <#LetterLog>`__"
+
+#~ msgid "`ReportsLog <#ReportsLog>`__"
+#~ msgstr "`Informes <#ReportsLog>`__"
+
+#~ msgid "`ReturnLog <#ReturnLog>`__"
+#~ msgstr "`ReturnLog <#ReturnLog>`__"
+
+#~ msgid "`SubscriptionLog <#SubscriptionLog>`__"
+#~ msgstr "`SubscriptionLog <#SubscriptionLog>`__"
+
+#~ msgid "`OPAC <#opacprefs>`__"
+#~ msgstr "`OPAC <#opacprefs>`__"
+
+#~ msgid "`OpacAdvSearchMoreOptions <#OpacAdvSearchMoreOptions>`__"
+#~ msgstr "`OpacAdvSearchMoreOptions <#OpacAdvSearchMoreOptions>`__"
+
+#~ msgid "`Appearance <#opacappearanceprefs>`__"
+#~ msgstr "`Apariencia <#opacappearanceprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__"
+#~ msgstr "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__"
+
+#~ msgid "`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__"
+#~ msgstr "`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__"
+
+#~ msgid "`COinSinOPACResults <#COinSinOPACResults>`__"
+#~ msgstr "`COinSinOPACResults <#COinSinOPACResults>`__"
+
+#~ msgid "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__"
+#~ msgstr "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__"
+
+#~ msgid "`hidelostitems <#hidelostitems>`__"
+#~ msgstr "`hidelostitems <#hidelostitems>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost item showing in the OPAC |image63|"
+#~ msgstr "Item perdido en el OPAC"
+
+# OPAC > Appearance
+#~ msgid "`GoogleIndicTransliteration <#GoogleIndicTransliteration>`__"
+#~ msgstr "`GoogleIndicTransliteration <#GoogleIndicTransliteration>`__"
+
+#~ msgid "`LibraryName <#LibraryName>`__"
+#~ msgstr "`LibraryName <#LibraryName>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browser title and address bar |image64|"
+#~ msgstr "Barra de título y barra de dirección del navegador"
+
+#~ msgid "`NoLoginInstructions <#NoLoginInstructions>`__"
+#~ msgstr "`NoLoginInstructions <#NoLoginInstructions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library select box on Koha OPAC |image65|"
+#~ msgstr "Casilla para seleccionar biblioteca en el OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No library select box on Koha OPAC |image66|"
+#~ msgstr "Sin casilla para seleccionar biblioteca en el OPAC"
+
+#~ msgid "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__"
+#~ msgstr "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "With OPACBaseURL set, links to the OPAC will appear on each individual "
+#~ "bib record in the staff client |image67|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Con OPACBaseURL, aparecerán en la interfaz del personal los enlaces al "
+#~ "OPAC en cada registro bibliográfico individual"
+
+#~ msgid "`opaccredits <#opaccredits>`__"
+#~ msgstr "`opaccredits <#opaccredits>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML version of a footer for your OPAC |image68|"
+#~ msgstr "Versión HTML de un pie de página para su OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A sample of what can appear in your OPAC credits/footer |image69|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una muestra de lo que puede aparecer en los créditos/pie de página de su "
+#~ "OPAC"
+
+#~ msgid "`OpacCustomSearch <#OpacCustomSearch>`__"
+#~ msgstr "`OpacCustomSearch <#OpacCustomSearch>`__"
+
+#~ msgid "`OPACDisplay856uAsImage <#OPACDisplay856uAsImage>`__"
+#~ msgstr "`OPACDisplay856uAsImage <#OPACDisplay856uAsImage>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showing the 856u as an image |image70|"
+#~ msgstr "Mostrando el 856u como una imagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample 856 in MARC Record |image71|"
+#~ msgstr "Muestra de 856 en registro MARC"
+
+#~ msgid "`OpacExportOptions <#OpacExportOptions>`__"
+#~ msgstr "`OpacExportOptions <#OpacExportOptions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default: Default OpacExportOptions options"
+#~ msgstr "OpacExportOptions"
+
+#~ msgid "`OPACFallback <#OPACFallback>`__"
+#~ msgstr "`OPACFallback <#OPACFallback>`__"
+
+#~ msgid "`OpacFavicon <#OpacFavicon>`__"
+#~ msgstr "`OpacFavicon <#OpacFavicon>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Koha Favicon |image72|"
+#~ msgstr "El favicon por defecto de Koha"
+
+#~ msgid "`opacheader <#opacheader>`__"
+#~ msgstr "`opacheader <#opacheader>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample HTML to be displayed at the top of my OPAC |image73|"
+#~ msgstr "HTML de ejemplo que se muestra en la parte superior de mi OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC display of the value from 'opacheader' |image74|"
+#~ msgstr "Muestra en el OPAC del valor de 'opacheader'"
+
+#~ msgid "`OpacKohaUrl <#OpacKohaUrl>`__"
+#~ msgstr "`OpacKohaUrl <#OpacKohaUrl>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Powered by Koha |image75|"
+#~ msgstr "Funcionando con Koha"
+
+#~ msgid "`OpacLangSelectorMode <#OpacLangSelectorMode>`__"
+#~ msgstr "`OpacLangSelectorMode <#OpacLangSelectorMode>`__"
+
+#~ msgid "`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__"
+#~ msgstr "`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Maintenance Message |image76|"
+#~ msgstr "Mensaje de mantenimiento en el OPAC"
+
+#~ msgid "`OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__"
+#~ msgstr "`OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__"
+
+#~ msgid "`OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__"
+#~ msgstr "`OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample OpacMainUserBlock appears below the search bar |image77|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejemplo de OpacMainUserBlock el cual aparece debajo de la barra de "
+#~ "búsqueda"
+
+#~ msgid "`OpacMaxItemsToDisplay <#OpacMaxItemsToDisplay>`__"
+#~ msgstr "`OpacMaxItemsToDisplay <#OpacMaxItemsToDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__"
+#~ msgstr "`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Example of 'Links' column with a value in the OPACMySummaryHTML "
+#~ "preference |image78|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejemplo de la columna de 'Enlaces' con un valor en la preferencia "
+#~ "OPACMySummaryHTML"
+
+#~ msgid "`OPACMySummaryNote <#OPACMySummaryNote>`__"
+#~ msgstr "`OPACMySummaryNote <#OPACMySummaryNote>`__"
+
+#~ msgid "`OpacNav <#OpacNav>`__"
+#~ msgstr "`OpacNav <#OpacNav>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample navigation links |image79|"
+#~ msgstr "Enlaces de navegación de ejemplo"
+
+#~ msgid "`OpacNavBottom <#OpacNavBottom>`__"
+#~ msgstr "`OpacNavBottom <#OpacNavBottom>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpacNav and OpacNavBottom on Patron Account |image80|"
+#~ msgstr "OpacNav y OpacNavBottom en la Cuenta del Usuario"
+
+#~ msgid "`OpacNavRight <#OpacNavRight>`__"
+#~ msgstr "`OpacNavRight <#OpacNavRight>`__"
+
+#~ msgid "`OPACNoResultsFound <#OPACNoResultsFound>`__"
+#~ msgstr "`OPACNoResultsFound <#OPACNoResultsFound>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTML in OPACNoResultsFound will appear below lines that look like this |"
+#~ "image82|"
+#~ msgstr ""
+#~ "El HTML en OPACNoResultsFound aparecerá debajo de las líneas que se ven "
+#~ "así"
+
+#~ msgid "`OpacPublic <#OpacPublic>`__"
+#~ msgstr "`OpacPublic <#OpacPublic>`__"
+
+#~ msgid "`OPACResultsSidebar <#OPACResultsSidebar>`__"
+#~ msgstr "`OPACResultsSidebar <#OPACResultsSidebar>`__"
+
+#~ msgid "`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__"
+#~ msgstr "`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate holdings tabs |image83|"
+#~ msgstr "Pestañas de reservas separadas"
+
+#~ msgid "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__"
+#~ msgstr "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode not shown in the OPAC |image84|"
+#~ msgstr "Código de barras no mostrado en el OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode shown in the OPAC |image85|"
+#~ msgstr "Código de barras mostrado en el OPAC"
+
+#~ msgid "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__"
+#~ msgstr "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The holdings table on the bibliographic record will show the number of "
+#~ "holds |image86|"
+#~ msgstr ""
+#~ "La tabla de reservas en el registro bibliográfico mostrará el número de "
+#~ "reservas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Patron record in the OPAC shows where in line the patron waits for their "
+#~ "hold. |image87|"
+#~ msgstr ""
+#~ "El registro del usuario en el OPAC muestra su posición en la fila de "
+#~ "espera de sus reservas."
+
+#~ msgid "`OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__"
+#~ msgstr "`OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent Comments link on OPAC |image88|"
+#~ msgstr "Enlace de comentarios recientes en el OPAC"
+
+#~ msgid "`OpacStarRatings <#OpacStarRatings>`__"
+#~ msgstr "`OpacStarRatings <#OpacStarRatings>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Star Ratings on the Details Page |image89|"
+#~ msgstr "Número de estrellas en página de detalles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Star Ratings on the Search Results |image90|"
+#~ msgstr "Número de estrellas en página de resultados del OPAC"
+
+#~ msgid "`OpacSuggestionManagedBy <#OpacSuggestionManagedBy>`__"
+#~ msgstr "`OpacSuggestionManagedBy <#OpacSuggestionManagedBy>`__"
+
+#~ msgid "`opacthemes <#opacthemes>`__"
+#~ msgstr "`opacthemes <#opacthemes>`__"
+
+#~ msgid "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__"
+#~ msgstr "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__"
+
+#~ msgid "`OPACUserCSS <#OPACUserCSS>`__"
+#~ msgstr "`OPACUserCSS <#OPACUserCSS>`__"
+
+#~ msgid "`OPACUserJS <#opacuserjs>`__"
+#~ msgstr "`OPACUserCSS <#opacuserjs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC login box before OPACUserJS edit |image91|"
+#~ msgstr "Cuadro de inicio de sesión en el OPAC antes de editar opacuserjs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JavaScript in OPACUserJS to change the OPAC login box |image92|"
+#~ msgstr ""
+#~ "JavaScript en opacuserjs para cambiar el cuadro de inicio de sesión en el "
+#~ "OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New OPAC login box after editing OPACUserJS |image93|"
+#~ msgstr "Nuevo cuadro de inicio de sesión después de editar opacuserjs"
+
+#~ msgid "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`Features <#opacfeaturesprefs>`__"
+#~ msgstr "`Características <#opacfeaturesprefs>`__"
+
+#~ msgid "`numSearchRSSResults <#numSearchRSSResults>`__"
+#~ msgstr "`numSearchRSSResults <#numSearchRSSResults>`__"
+
+#~ msgid "`OPACAcquisitionDetails <#OPACAcquisitionDetails>`__"
+#~ msgstr "`OPACAcquisitionDetails <#OPACAcquisitionDetails>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplayAcquisitions details in the OPAC"
+#~ msgstr "Detalles de adquisición"
+
+#~ msgid "`OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__"
+#~ msgstr "`OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'Browse by Subject' link under search box on OPAC |image94|"
+#~ msgstr "Enlace 'Navegar por materias' bajo el cuadro de búsqueda del OPAC"
+
+#~ msgid "`opacbookbag <#opacbookbag>`__"
+#~ msgstr "`opacbookbag <#opacbookbag>`__"
+
+#~ msgid "`OpacBrowser <#OpacBrowser>`__"
+#~ msgstr "`OpacBrowser <#OpacBrowser>`__"
+
+#~ msgid "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__"
+#~ msgstr "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing and Paging Search Results |image95|"
+#~ msgstr "Navegación y paginación de resultados de búsqueda"
+
+#~ msgid "`OpacCloud <#OpacCloud>`__"
+#~ msgstr "`OpacCloud <#OpacCloud>`__"
+
+#~ msgid "`OPACFinesTab <#OPACFinesTab>`__"
+#~ msgstr "`OPACFinesTab <#OPACFinesTab>`__"
+
+#~ msgid "`OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__"
+#~ msgstr "`OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holds notes in the OPAC |image96|"
+#~ msgstr "Cita en el OPAC"
+
+#~ msgid "`OPACISBD <#OPACISBD>`__"
+#~ msgstr "`OPACISBD <#OPACISBD>`__"
+
+#~ msgid "`OpacItemLocation <#OpacItemLocation>`__"
+#~ msgstr "`OpacItemLocation <#OpacItemLocation>`__"
+
+#~ msgid "`OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__"
+#~ msgstr "`OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__"
+
+#~ msgid "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__"
+#~ msgstr "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons requesting modifications |image97|"
+#~ msgstr "Usuarios que requieren modificaciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons modifications |image98|"
+#~ msgstr "Cambios de los usuarios"
+
+#~ msgid "`OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__"
+#~ msgstr "`OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__"
+
+#~ msgid "`OPACPopupAuthorsSearch <#OPACPopupAuthorsSearch>`__"
+#~ msgstr "`OPACPopupAuthorsSearch <#OPACPopupAuthorsSearch>`__"
+
+#~ msgid "`OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__"
+#~ msgstr "`OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "allowedForgot your password link"
+#~ msgstr "enlace '¿Olvidó su contraseña?'"
+
+#~ msgid "`OpacTopissue <#OpacTopissue>`__"
+#~ msgstr "`OpacTopissue <#OpacTopissue>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'Most Popular' link under the search box |image99|"
+#~ msgstr "Enlace a 'Más populares' bajo la caja de búsqueda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample top issues page |image100|"
+#~ msgstr "Ejemplo de página de ítem populares"
+
+#~ msgid "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__"
+#~ msgstr "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__"
+
+#~ msgid "`QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__"
+#~ msgstr "`QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__"
+
+#~ msgid "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__"
+#~ msgstr "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__"
+
+#~ msgid "`reviewson <#reviewson>`__"
+#~ msgstr "`reviewson <#reviewson>`__"
+
+#~ msgid "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__"
+#~ msgstr "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__"
+
+#~ msgid "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__"
+#~ msgstr "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ShowReviewerPhoto set to 'Show' |image101|"
+#~ msgstr "ShowReviewerPhoto puesta en 'Mostrar'"
+
+#~ msgid "`SocialNetworks <#SocialNetworks>`__"
+#~ msgstr "`SocialNetworks <#SocialNetworks>`__"
+
+#~ msgid "`suggestion <#suggestionspref>`__"
+#~ msgstr "`sugerencia <#suggestionspref>`__"
+
+#~ msgid "`Payments <#opacpayments>`__"
+#~ msgstr "`Pagos <#opacpayments>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "`EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode "
+#~ "<#EnablePayPalOpacPayments>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`EnablePayPalOpacPayments &amp; PayPalSandboxMode "
+#~ "<#EnablePayPalOpacPayments>`__"
+
+#~ msgid "`PayPalChargeDescription <#PayPalChargeDescription>`__"
+#~ msgstr "`PayPalChargeDescription <#PayPalChargeDescription>`__"
+
+#~ msgid "`PayPalPwd <#PayPalPwd>`__"
+#~ msgstr "`PayPalPwd <#PayPalPwd>`__"
+
+#~ msgid "`PayPalSignature <#PayPalSignature>`__"
+#~ msgstr "`PayPalSignature <#PayPalSignature>`__"
+
+#~ msgid "`PayPalUser <#PayPalUser>`__"
+#~ msgstr "`PayPalUser <#PayPalUser>`__"
+
+#~ msgid "`Policy <#opacpolicyprefs>`__"
+#~ msgstr "`Política <#opacpolicyprefs>`__"
+
+#~ msgid "`OpacHiddenItems <#OpacHiddenItems>`__"
+#~ msgstr "`OpacHiddenItems <#OpacHiddenItems>`__"
+
+#~ msgid "`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__"
+#~ msgstr "`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__"
+
+#~ msgid "`OpacRenewalBranch <#OpacRenewalBranch>`__"
+#~ msgstr "`OpacRenewalBranch <#OpacRenewalBranch>`__"
+
+#~ msgid "`SearchMyLibraryFirst <#SearchMyLibraryFirst>`__"
+#~ msgstr "`SearchMyLibraryFirst <#SearchMyLibraryFirst>`__"
+
+#~ msgid "`Privacy <#opacprivacyprefs>`__"
+#~ msgstr "`Privacidad <#opacprivacyprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__"
+#~ msgstr "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__"
+
+#~ msgid "`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__"
+#~ msgstr "`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__"
+
+#~ msgid "`EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__"
+#~ msgstr "`EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__"
+
+#~ msgid "`OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__"
+#~ msgstr "`OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__"
+
+#~ msgid "`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__"
+#~ msgstr "`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__"
+
+#~ msgid "`StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__"
+#~ msgstr "`StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__"
+
+#~ msgid "`TrackClicks <#TrackClicks>`__"
+#~ msgstr "`TrackClicks <#TrackClicks>`__"
+
+#~ msgid "`Restricted Page <#opacrestrictedpg>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`Restringido hasta la fecha que indique el mensaje <#opacrestrictedpg>`__"
+
+#~ msgid "`RestrictedPageContent <#RestrictedPageContent>`__"
+#~ msgstr "`Estado de restricción para un ítem <#RestrictedPageContent>`__"
+
+#~ msgid "`RestrictedPageLocalIPs <#RestrictedPageLocalIPs>`__"
+#~ msgstr "`RestrictedPageLocalIPs <#RestrictedPageLocalIPs>`__"
+
+#~ msgid "`RestrictedPageTitle <#RestrictedPageTitle>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`Restringido hasta la fecha que indique el mensaje "
+#~ "<#RestrictedPageTitle>`__"
+
+#~ msgid "`Self Registration <#opacselfregistrationprefs>`__"
+#~ msgstr "`Auto Registro <#opacselfregistrationprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register link in the OPAC |image103|"
+#~ msgstr "Enlace de registro en el OPAC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
+
+#~ msgid "`Shelf Browser <#shelfbrowseprefs>`__"
+#~ msgstr "`Navegador de estantería <#shelfbrowseprefs>`__"
+
+#~ msgid "`OPACShelfBrowser <#OPACShelfBrowser>`__"
+#~ msgstr "`OPACShelfBrowser <#OPACShelfBrowser>`__"
+
+#~ msgid "`ShelfBrowserUsesCcode <#ShelfBrowserUsesCcode>`__"
+#~ msgstr "`ShelfBrowserUsesCcode <#ShelfBrowserUsesCcode>`__"
+
+#~ msgid "`Patrons <#patronprefs>`__"
+#~ msgstr "`Usuarios <#patronprefs>`__"
+
+#~ msgid "`General <#generalpatronpref>`__"
+#~ msgstr "`General <#generalpatronpref>`__"
+
+#~ msgid "`AutoEmailOpacUser <#AutoEmailOPACUser>`__"
+#~ msgstr "`AutoEmailOpacUser <#AutoEmailOPACUser>`__"
+
+#~ msgid "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__"
+#~ msgstr "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__"
+
+#~ msgid "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
+#~ msgstr "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
+
+#~ msgid "`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__"
+#~ msgstr "`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__"
+
+#~ msgid "`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__"
+#~ msgstr "`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__"
+
+#~ msgid "`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__"
+#~ msgstr "`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__"
+
+#~ msgid "`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__"
+#~ msgstr "`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__"
+
+#~ msgid "`CardnumberLength <#CardnumberLength>`__"
+#~ msgstr "`CardnumberLength <#CardnumberLength>`__"
+
+#~ msgid "`checkdigit <#checkdigit>`__"
+#~ msgstr "`checkdigit <#checkdigit>`__"
+
+#~ msgid "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__"
+#~ msgstr "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__"
+
+#~ msgid "`intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__"
+#~ msgstr "`intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__"
+
+#~ msgid "`MaxFine <#MaxFine>`__"
+#~ msgstr "`MaxFine <#MaxFine>`__"
+
+#~ msgid "`minPasswordLength <#minPasswordLength>`__"
+#~ msgstr "`minPasswordLength <#minPasswordLength>`__"
+
+#~ msgid "`NotifyBorrowerDeparture <#NotifyBorrowerDeparture>`__"
+#~ msgstr "`NotifyBorrowerDeparture <#NotifyBorrowerDeparture>`__"
+
+#~ msgid "`patronimages <#patronimages>`__"
+#~ msgstr "`patronimages <#patronimages>`__"
+
+#~ msgid "`PatronsPerPage <#PatronsPerPage>`__"
+#~ msgstr "`PatronsPerPage <#PatronsPerPage>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMSSendDriver Options |image105|"
+#~ msgstr "Opciones de SMSSendDriver"
+
+#~ msgid "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__"
+#~ msgstr "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics on Patron Record |image106|"
+#~ msgstr "Estadísticas en el registro del usuario"
+
+#~ msgid "`uppercasesurnames <#uppercasesurnames>`__"
+#~ msgstr "`uppercasesurnames <#uppercasesurnames>`__"
+
+#~ msgid "`useDischarge <#useDischarge>`__"
+#~ msgstr "`noissuescharge <#useDischarge>`__"
+
+#~ msgid "`Searching <#searchingprefs>`__"
+#~ msgstr "`Buscar <#searchingprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Features <#searchfeatureprefs>`__"
+#~ msgstr "`Características <#searchfeatureprefs>`__"
+
+#~ msgid "`EnableSearchHistory <#EnableSearchHistory>`__"
+#~ msgstr "`EnableSearchHistory <#EnableSearchHistory>`__"
+
+#~ msgid "`OpacGroupResults <#OpacGroupResults>`__"
+#~ msgstr "`OpacGroupResults <#OpacGroupResults>`__"
+
+#~ msgid "`QueryAutoTruncate <#QueryAutoTruncate>`__"
+#~ msgstr "`QueryAutoTruncate <#QueryAutoTruncate>`__"
+
+#~ msgid "`QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__"
+#~ msgstr "`QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__"
+
+#~ msgid "`QueryStemming <#QueryStemming>`__"
+#~ msgstr "`QueryStemming <#QueryStemming>`__"
+
+#~ msgid "`QueryWeightFields <#QueryWeightFields>`__"
+#~ msgstr "`QueryWeightFields <#QueryWeightFields>`__"
+
+#~ msgid "`TraceCompleteSubfields <#TraceCompleteSubfields>`__"
+#~ msgstr "`TraceCompleteSubfields <#TraceCompleteSubfields>`__"
+
+#~ msgid "`UseICU <#UseICU>`__"
+#~ msgstr "`UseICU <#UseICU>`__"
+
+#~ msgid "`UseQueryParser <#UseQueryParser>`__"
+#~ msgstr "`UseQueryParser <#UseQueryParser>`__"
+
+#~ msgid "`Results Display <#searchresultsprefs>`__"
+#~ msgstr "`Presentación de los resultados <#searchresultsprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`defaultSortField & defaultSortOrder <#defaultSortField>`__"
+#~ msgstr "`defaultSortField &amp; defaultSortOrder <#defaultSortField>`__"
+
+#~ msgid "`displayFacetCount <#displayFacetCount>`__"
+#~ msgstr "`displayFacetCount <#displayFacetCount>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of times each Facet is found in results |image107|"
+#~ msgstr "Número de veces que cada faceta se encuentra en los resultados"
+
+#~ msgid "`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__ = biblioteca depositaria"
+
+#~ msgid "`FacetMaxCount <#FacetMaxCount>`__"
+#~ msgstr "`FacetMaxCount <#FacetMaxCount>`__"
+
+#~ msgid "`maxItemsInSearchResults <#maxItemsInSearchResults>`__"
+#~ msgstr "`maxItemsInSearchResults <#maxItemsInSearchResults>`__"
+
+#~ msgid "`maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__"
+#~ msgstr "`maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__"
+
+#~ msgid "`OPACItemsResultsDisplay <#OPACItemsResultsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`OPACItemsResultsDisplay <#OPACItemsResultsDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`OPACnumSearchResults <#OPACnumSearchResults>`__"
+#~ msgstr "`OPACnumSearchResults <#OPACnumSearchResults>`__"
+
+#~ msgid "`Search Form <#searchformprefs>`__"
+#~ msgstr "`Formulario de búsqueda <#searchformprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AdvancedSearchLanguages <#AdvancedSearchLanguages>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`AdvancedSearchLanguages <#AdvancedSearchLanguages>`__ : Decida qué "
+#~ "idiomas desea que la gente sea capaz de limitar a través del motor de "
+#~ "búsqueda"
+
+#~ msgid "`AdvancedSearchTypes <#AdvancedSearchTypes>`__"
+#~ msgstr "`AdvancedSearchTypes <#AdvancedSearchTypes>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Searching by Item Type and Shelving Location |image108|"
+#~ msgstr "Buscando por tipo de ítem y ubicación"
+
+#~ msgid "`expandedSearchOption <#expandedSearchOption>`__"
+#~ msgstr "`expandedSearchOption <#expandedSearchOption>`__"
+
+#~ msgid "`OPACNumbersPreferPhrase <#OPACNumbersPreferPhrase>`__"
+#~ msgstr "`OPACNumbersPreferPhrase <#OPACNumbersPreferPhrase>`__"
+
+#~ msgid "`Serials <#serialsprefs>`__"
+#~ msgstr "`Publicaciones periódicas <#serialsprefs>`__"
+
+#~ msgid "`opacSerialDefaultTab <#opacSerialDefaultTab>`__"
+#~ msgstr "`opacSerialDefaultTab <#opacSerialDefaultTab>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Collection tab |image109|"
+#~ msgstr "Colecciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscriptions tab |image110|"
+#~ msgstr "Pestaña de suscripciones"
+
+#~ msgid "`RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__"
+#~ msgstr "`RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__"
+
+#~ msgid "`RoutingListNote <#RoutingListNote>`__"
+#~ msgstr "`RoutingListNote <#RoutingListNote>`__"
+
+#~ msgid "`RoutingSerials <#RoutingSerials>`__"
+#~ msgstr "`RoutingSerials <#RoutingSerials>`__"
+
+#~ msgid "`SubscriptionHistory <#SubscriptionHistory>`__"
+#~ msgstr "`SubscriptionHistory <#SubscriptionHistory>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brief History |image111|"
+#~ msgstr "Histórico breve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full History |image112|"
+#~ msgstr "Histórico completo"
+
+#~ msgid "`Staff Client <#staffprefs>`__"
+#~ msgstr "`Interfaz administrativa <#staffprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Appearance <#staffappearprefs>`__"
+#~ msgstr "`Apariencia <#staffappearprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Display856uAsImage <#Display856uAsImage>`__"
+#~ msgstr "`Display856uAsImage <#Display856uAsImage>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showing the 856u as an image |image113|"
+#~ msgstr "Mostrando el 856u como una imagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample 856 Field |image114|"
+#~ msgstr "Ejemplo de campo 856"
+
+#~ msgid "`DisplayIconsXSLT <#DisplayIconsXSLT>`__"
+#~ msgstr "`DisplayIconsXSLT <#DisplayIconsXSLT>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`intranet\\_includes <#intranet_includes>`__"
+#~ msgstr "`intranet_includes <#intranet_includes>`__"
+
+#~ msgid "`intranetcolorstylesheet <#intranetcolorstylesheet>`__"
+#~ msgstr "`intranetcolorstylesheet <#intranetcolorstylesheet>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetFavicon <#IntranetFavicon>`__"
+#~ msgstr "`IntranetFavicon <#IntranetFavicon>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Koha Favicon |image116|"
+#~ msgstr "El favicon por defecto de Koha"
+
+#~ msgid "`IntranetmainUserblock <#IntranetmainUserblock>`__"
+#~ msgstr "`IntranetmainUserblock <#IntranetmainUserblock>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Message from IntranetmainUserblock as it appears on the Staff Client main "
+#~ "page |image118|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensaje del IntranetmainUserblock tal como aparece en la página principal "
+#~ "de la interfaz administrativa"
+
+#~ msgid "`IntranetNav <#IntranetNav>`__"
+#~ msgstr "`IntranetNav <#IntranetNav>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetReportsHomeHTML <#IntranetReportsHomeHTML>`__"
+#~ msgstr "`IntranetReportsHomeHTML <#IntranetReportsHomeHTML>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetSlipPrinterJS <#IntranetSlipPrinterJS>`__"
+#~ msgstr "`IntranetSlipPrinterJS <#IntranetSlipPrinterJS>`__"
+
+#~ msgid "`intranetstylesheet <#intranetstylesheet>`__"
+#~ msgstr "`intranetstylesheet <#intranetstylesheet>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__"
+#~ msgstr "`IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetUserJS <#intranetuserjs>`__"
+#~ msgstr "`IntranetUserCSS <#intranetuserjs>`__"
+
+#~ msgid "`SlipCSS <#SlipCSS>`__"
+#~ msgstr "`SlipCSS <#SlipCSS>`__"
+
+#~ msgid "`StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__"
+#~ msgstr "`StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
+#~ "locations) in search results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pregunta: ___ imágenes para valores autorizados (tal como estatus de "
+#~ "perdido y localizaciones) en resultados de búsquedas."
+
+#~ msgid "`staffClientBaseURL <#staffClientBaseURL>`__"
+#~ msgstr "`staffClientBaseURL <#staffClientBaseURL>`__"
+
+#~ msgid "`template <#template>`__"
+#~ msgstr "`template <#template>`__"
+
+#~ msgid "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detail display without XSLT stylesheets |image119|"
+#~ msgstr "Detalles mostrados sin hojas de estilo XSLT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detail display using XSLT stylesheets |image120|"
+#~ msgstr "Detalles mostrados con hojas de estilo XSLT"
+
+#~ msgid "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`Options <#staffoptsprefs>`__"
+#~ msgstr "`Opciones <#staffoptsprefs>`__"
+
+#~ msgid "`HidePatronName <#HidePatronName>`__"
+#~ msgstr "`HidePatronName <#HidePatronName>`__"
+
+#~ msgid "`intranetbookbag <#intranetbookbag>`__"
+#~ msgstr "`intranetbookbag <#intranetbookbag>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items with the checkboxes enabled |image121|"
+#~ msgstr "Resultados de ítems no prestados nunca"
+
+#~ msgid "`viewISBD <#viewISBD>`__"
+#~ msgstr "`viewISBD <#viewISBD>`__"
+
+#~ msgid "`viewLabeledMARC <#viewLabeledMARC>`__"
+#~ msgstr "`viewLabeledMARC <#viewLabeledMARC>`__"
+
+#~ msgid "`viewMARC <#viewMARC>`__"
+#~ msgstr "`viewMARC <#viewMARC>`__"
+
+#~ msgid "`Tools <#toolsprefs>`__"
+#~ msgstr "`Herramientas <#toolsprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Batch Item Modification <#batchitemodprefs>`__"
+#~ msgstr "`Modificación de ítems en lote <#batchitemodprefs>`__"
+
+#~ msgid "`News <#newstoolprefs>`__"
+#~ msgstr "`Noticias <#newstoolprefs>`__"
+
+#~ msgid "`NewsAuthorDisplay <#NewsAuthorDisplay>`__"
+#~ msgstr "`Pantalla de autores <#NewsAuthorDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`Patron Cards <#patcardprefs>`__"
+#~ msgstr "`Carnets de usuario <#patcardprefs>`__"
+
+#~ msgid "`ImageLimit <#ImageLimit>`__"
+#~ msgstr "`ImageLimit <#ImageLimit>`__"
+
+#~ msgid "`Web Services <#webserviceprefs>`__"
+#~ msgstr "`Servicios Web <#webserviceprefs>`__"
+
+#~ msgid "`IdRef <#idref>`__"
+#~ msgstr "`IdRef <#idref>`__"
+
+#~ msgid "`ILS-DI <#ilsdiprefs>`__"
+#~ msgstr "`ILS-DI <#ilsdiprefs>`__"
+
+#~ msgid "`ILS-DI <#ILS-DI>`__"
+#~ msgstr "`ILS-DI <#ILS-DI>`__"
+
+#~ msgid "`ILS-DI:AuthorizedIPs <#ILS-DIAuthorized_IPs>`__"
+#~ msgstr "`ILS-DI:AuthorizedIPs <#ILS-DIAuthorized_IPs>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH <#oaiprefs>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH <#oaiprefs>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH <#OAI-PMH>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH <#OAI-PMH>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH:archiveID <#OAI-PMHarchiveID>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH:archiveID <#OAI-PMHarchiveID>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH:ConfFile <#OAI-PMHConfFile>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH:ConfFile <#OAI-PMHConfFile>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH:MaxCount <#OAI-PMHMaxCount>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH:MaxCount <#OAI-PMHMaxCount>`__"
+
+#~ msgid "`Reporting <#reportingservice>`__"
+#~ msgstr "`Informando <#reportingservice>`__"
+
+#~ msgid "`SvcMaxReportRows <#SvcMaxReportRows>`__"
+#~ msgstr "`SvcMaxReportRows <#SvcMaxReportRows>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library List |image122|"
+#~ msgstr "Lista de bibliotecas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Lists |image123|"
+#~ msgstr "Listas de grupos"
+
+#~ msgid "`Adding a Library <#addingalibrary>`__"
+#~ msgstr "`Agregando una biblioteca <#addingalibrary>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Library Info |image124|"
+#~ msgstr "Información básica de la biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Contact Info |image125|"
+#~ msgstr "Información de contacto de la biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linked Library Name |image126|"
+#~ msgstr "Nombre de biblioteca con enlace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Info |image127|"
+#~ msgstr "Información de OPAC: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Staff will be presented with a warning when trying to delete a library "
+#~ "that is being used |image128|"
+#~ msgstr ""
+#~ "El administrador recibirá una advertencia cuando intente eliminar una "
+#~ "biblioteca que se esté utilizando"
+
+#~ msgid "`Adding a group <#addinglibgroup>`__"
+#~ msgstr "`Agregando un grupo <#addinglibgroup>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add group form |image129|"
+#~ msgstr "Formulario para añadir grupo"
+
+#~ msgid "`Search Domain Groups <#searchdomaingroups>`__"
+#~ msgstr "`Grupos de Dominio de búsqueda <#searchdomaingroups>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library group search on staff client |image131|"
+#~ msgstr "Búsqueda sobre un grupo de biblioteca en la interfaz administrativa"
+
+#~ msgid "`Library Property Groups <#libpropertygroups>`__"
+#~ msgstr "`Grupos de propiedad de biblioteca <#libpropertygroups>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Groups on the Add/Modify library form |image133|"
+#~ msgstr "Grupos en el formulario Agregar/modificar biblioteca"
+
+#~ msgid "`Item Types <#itemtypeadmin>`__"
+#~ msgstr "`Tipos de ítem <#itemtypeadmin>`__"
+
+#~ msgid "`Adding Item Types <#additemtype>`__"
+#~ msgstr "`Agregando tipos de ítem <#additemtype>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Type |image135|"
+#~ msgstr "Nuevo tipo de ítem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > `Admin "
+#~ "<#adminprefs>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Ir a: </emphasis>Más &gt; Administración &gt; Preferencias "
+#~ "globales del sistema &gt; `Administración <#adminprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkin message setup |image136|"
+#~ msgstr "Mensaje de devolución: "
+
+# Checkin se puede traducir por devolución, facturación o recepción.
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkin Message |image137|"
+#~ msgstr "Mensaje de devolución"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkin Alert |image138|"
+#~ msgstr "Falló la devolución"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New DVD Item Type |image139|"
+#~ msgstr "Nuevo tipo de ítem DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning when you try to delete an item that is in use |image140|"
+#~ msgstr "Aviso cuando intenta eliminar un ítem que está en uso"
+
+#~ msgid "`Authorized Values <#authorizedvalues>`__"
+#~ msgstr "`Valores autorizados <#authorizedvalues>`__"
+
+#~ msgid "`Existing Values <#existingauthvalues>`__"
+#~ msgstr "`Valores existentes <#existingauthvalues>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Borrower messages |image141|"
+#~ msgstr "Mensajes al lector"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Groups |image142|"
+#~ msgstr "Grupos de informes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Subgroups |image143|"
+#~ msgstr "Subgrupos de informes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Authorized Category form |image144|"
+#~ msgstr "Formulario de nueva categoría"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Authorized Value on list of values |image145|"
+#~ msgstr "Valor autorizado personalizado de la lista de valores"
+
+#~ msgid "`Add new Authorized Value <#newauthval>`__"
+#~ msgstr "`Añadir nuevo valor autorizado <#newauthval>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Authorized Value form |image146|"
+#~ msgstr "Formulario para nuevo valor autorizado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of authorized values in MARC504 category |image147|"
+#~ msgstr "Lista de valores autorizados en la categoría MARC504"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron category list |image148|"
+#~ msgstr "Lista de categorías de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New patron category form |image149|"
+#~ msgstr "Formulario para una nueva categoría de usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image150|"
+#~ msgstr "Mensaje de error por campos omitidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image151|"
+#~ msgstr "Mensaje de error por campos omitidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image152|"
+#~ msgstr "Mensaje de error por campos omitidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a value for 'Hide Lost Items' |image153|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eligiendo un valor para 'Ítems perdidos en la interfaz administrativa'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Six main patron categories |image154|"
+#~ msgstr "Las seis categorías principales de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image155|"
+#~ msgstr "Mensaje de error por campos omitidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libraries to apply the rules to |image156|"
+#~ msgstr "Bibliotecas a las que se les puede aplicar las reglas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting issuing rules for your libraries |image157|"
+#~ msgstr "Estableciendo reglas de préstamo para las bibliotecas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit circ and fine rule |image158|"
+#~ msgstr "Regla de circulación y multas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation & Fine Rules Clone Tool |image159|"
+#~ msgstr "Herramienta para clonar reglas de circulación y multas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation & Fine Rules Successfully Cloned Message |image160|"
+#~ msgstr "Mensaje de éxito al clonar reglas de circulación y multas"
+
+#~ msgid "`Default Checkouts and Hold Policy <#defaultcheckoutpolicy>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`Políticas predeterminadas de préstamos y reservas "
+#~ "<#defaultcheckoutpolicy>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set default checkouts per patron category |image162|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer el número de préstamos por defecto por categoría de usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold policies per item type |image163|"
+#~ msgstr "Política de reservas por tipo de ítem"
+
+#~ msgid "`Patron Attribute Types <#patronattributetypes>`__"
+#~ msgstr "`Tipos de Atributo de Usuario <#patronattributetypes>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Patron Attributes |image164|"
+#~ msgstr "Lista de atributos de usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Patron Attribute Type form |image165|"
+#~ msgstr "Formulario para agregar un tipo de atributo de usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show attribute in patron detail on the left |image166|"
+#~ msgstr "Muestra de atributo en lo detalles del usuario a la izquierda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > `Authorized "
+#~ "Values <#authorizedvalues>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros "
+#~ "básicos &gt; `Valores autorizados <#authorizedvalues>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Attributes Sorted |image167|"
+#~ msgstr "Atributos de usuario ordenados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Attributes list on the Patron add/edit form |image168|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de atributos de usuarios en el formulario para añadir/editar "
+#~ "usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grouped Attributes |image169|"
+#~ msgstr "Atributos agrupados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning when trying to delete an attribute that is in use |image170|"
+#~ msgstr "Advertencia al intentar suprimir un atributo que está en uso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the library you're setting limits for |image171|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la biblioteca a la que se le están estableciendo los límites"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Collection Code values assigned in the Authorized Value area |image172|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valores de códigos de colección asignados en el área de valores "
+#~ "autorizados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection Code tabs |image173|"
+#~ msgstr "Pestañas de códigos de colección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example transfer limits set up |image174|"
+#~ msgstr "Ejemplo de límite de transferencia fijado"
+
+#~ msgid "`Transport cost matrix <#transportcostmatrix>`__"
+#~ msgstr "`Matriz de costo de transporte <#transportcostmatrix>`__"
+
+#~ msgid "`Item Circulation Alerts <#itemcircalerts>`__"
+#~ msgstr "`Alertas de circulación de ítem <#itemcircalerts>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libraries to set Circulation Alerts |image176|"
+#~ msgstr "Bibliotecas para configurar alertas de circulación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Alert Matrix |image177|"
+#~ msgstr "Matriz de alertas de circulación"
+
+#~ msgid "`Adding a City <#addingcity>`__"
+#~ msgstr "`Agregando una ciudad <#addingcity>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New city entry form |image178|"
+#~ msgstr "Formulario de nueva ciudad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Cities |image179|"
+#~ msgstr "Lista de ciudades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cities pull down on the patron record |image180|"
+#~ msgstr "Ciudades desplegadas en el registro de usuario"
+
+#~ msgid "`Catalog Administration <#catadmin>`__"
+#~ msgstr "`Administración del catálogo <#catadmin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frameworks List |image181|"
+#~ msgstr "Listado de plantillas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pagination options |image182|"
+#~ msgstr "Opciones de paginación"
+
+#~ msgid "`Add New Framework <#addframework>`__"
+#~ msgstr "`Agregar nueva hoja de trabajo <#addframework>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Framework Form |image183|"
+#~ msgstr "Formulario para añadir plantilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose basis for new Framework |image184|"
+#~ msgstr "Elegir base de las nuevas plantillas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Framework |image185|"
+#~ msgstr "Editar plantilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Tag Button |image186|"
+#~ msgstr "Botón de nueva etiqueta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new tag to framework |image187|"
+#~ msgstr "Añadir una nueva etiqueta a la plantilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New tag and link to subfields |image188|"
+#~ msgstr "Nueva etiqueta y enlace a los subcampos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modify MARC Field |image189|"
+#~ msgstr "Modificar campo MARC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing the 504 Subfield |image190|"
+#~ msgstr "Editando subcampos de 504"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced constraints |image191|"
+#~ msgstr "Restricciones avanzadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framework visibility |image192|"
+#~ msgstr "Visibilidad en plantillas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example of an Authorized Subfield |image194|"
+#~ msgstr "Ejemplo de un subcampo autorizado"
+
+#~ msgid "`Export Framework <#exportframeworks>`__"
+#~ msgstr "`Exportar hojas de trabajo <#exportframeworks>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export link next to framework |image195|"
+#~ msgstr "Enlace 'Exportar' al lado de la plantilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export formats |image196|"
+#~ msgstr "Formatos de exportación"
+
+#~ msgid "`Import Framework <#importframeworks>`__"
+#~ msgstr "`Importar hoja de trabajo <#importframeworks>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import link next to framework |image197|"
+#~ msgstr "Enlace 'Importar' al lado de la plantilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a file to import |image198|"
+#~ msgstr "Elegir un archivo para importar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm your desire to import |image199|"
+#~ msgstr "Confirmar su deseo de importar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import timer |image200|"
+#~ msgstr "Temporizador de importación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha to MARC Mapping Table Pull Down |image201|"
+#~ msgstr "Tabla desplegable de correspondencia Koha - MARC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map MARC Field to Koha Field |image202|"
+#~ msgstr "Correspondencia de campo MARC a campo Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigning Book Subtitle |image203|"
+#~ msgstr "Asignación del subtítulo para libro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigning DVD Subtitle |image204|"
+#~ msgstr "Asignación de subtítulos para DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle display in the OPAC |image205|"
+#~ msgstr "Visualización de subtítulos en el OPAC"
+
+#~ msgid "`MARC Bibliographic Framework Test <#marcbibframeworkstest>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`Prueba de hojas de trabajo bibliográficas MARC "
+#~ "<#marcbibframeworkstest>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framework Test |image206|"
+#~ msgstr "Verificación de plantilla"
+
+#~ msgid "`Authority Types <#authoritiesadmin>`__"
+#~ msgstr "`Tipos de autoridad <#authoritiesadmin>`__"
+
+#~ msgid "`Classification Sources <#classificationsources>`__"
+#~ msgstr "`Fuentes de clasificación <#classificationsources>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add classification source |image208|"
+#~ msgstr "Agregar fuente de clasificación"
+
+#~ msgid "`Record Matching Rules <#recordmatchingrules>`__"
+#~ msgstr "`Reglas de coincidencia de registro <#recordmatchingrules>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add record matching rule |image209|"
+#~ msgstr "Agregar regla de coincidencia de registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LOC Matching Rule |image210|"
+#~ msgstr "Regla de coincidencia LOC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove match check |image211|"
+#~ msgstr "Quitar verificación de coincidencia"
+
+#~ msgid "`Create a set <#oaicreate>`__"
+#~ msgstr "`Crear un conjunto <#oaicreate>`__"
+
+#~ msgid "`Build sets <#oaibuild>`__"
+#~ msgstr "`Crear conjuntos <#oaibuild>`__"
+
+#~ msgid "`Acquisitions <#acqadmin>`__"
+#~ msgstr "`Adquisiciones <#acqadmin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Currencies |image212|"
+#~ msgstr "Monedas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No active currency warning |image213|"
+#~ msgstr "Alerta de que ninguna moneda está activa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budgets List |image214|"
+#~ msgstr "Lista de presupuestos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Budget Form |image215|"
+#~ msgstr "Formulario de nuevo presupuesto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Budgets |image216|"
+#~ msgstr "Lista de los presupuestos"
+
+#~ msgid "`Duplicate a budget <#duplicatebudget>`__"
+#~ msgstr "`Duplicar un presupuesto <#duplicatebudget>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budgets List |image217|"
+#~ msgstr "Lista de presupuestos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Duplicate Budget |image219|"
+#~ msgstr "Nuevo presupuesto duplicado"
+
+#~ msgid "`Close a budget <#closebudget>`__"
+#~ msgstr "`Cerrar un presupuesto <#closebudget>`__"
+
+#~ msgid "`Funds <#funds>`__"
+#~ msgstr "`Fondos <#funds>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Fund <#addbudgetfund>`__"
+#~ msgstr "`Agregar un fondo <#addbudgetfund>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose which budget to add a fund to |image221|"
+#~ msgstr "Elegir el presupuesto al que se agregará un fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Fund Form |image222|"
+#~ msgstr "Formulario de nuevo fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restrict Fund Access |image223|"
+#~ msgstr "Restricción de acceso al fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of funds |image224|"
+#~ msgstr "Lista de fondos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fund actions |image225|"
+#~ msgstr "Agregar imágen al usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Child funds |image226|"
+#~ msgstr "Fondos hijo"
+
+#~ msgid "`Budget Planning <#fundsplanning>`__"
+#~ msgstr "`Planificación de presupuesto <#fundsplanning>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planning pull down menu |image227|"
+#~ msgstr "Menú desplegable de planificación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget Planning Formula |image228|"
+#~ msgstr "Formula de planificación de presupuestos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose columns to add |image229|"
+#~ msgstr "Eligir columnas para agregar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-filled columns |image230|"
+#~ msgstr "Columnas auto-completadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export planning as CSV |image231|"
+#~ msgstr "Exportación de planificación como CSV"
+
+#~ msgid "`EDI Accounts <#ediaccounts>`__"
+#~ msgstr "`Cuentas EDI <#ediaccounts>`__"
+
+#~ msgid "`Library EANs <#libraryeans>`__"
+#~ msgstr "`Biblioteca EANs <#libraryeans>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Z39.50 Servers in Koha |image232|"
+#~ msgstr "Lista de servidores Z39.50 en Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Z39.50 Server Form |image233|"
+#~ msgstr "Formulario para nuevo servidor Z39.50"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New SRU Server Form |image234|"
+#~ msgstr "Formulario para nuevo servidor Z39.50"
+
+#~ msgid "`Did you mean? <#didyoumean>`__"
+#~ msgstr "`¿Quiso decir? <#didyoumean>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and drop options |image236|"
+#~ msgstr "Opciones de arrastrar y pegar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both plugins |image237|"
+#~ msgstr "Ambos plugins"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AuthorityFile |image238|"
+#~ msgstr "AuthorityFile"
+
+#~ msgid "`Column settings <#admincolumns>`__"
+#~ msgstr "`Configuración de columnas <#admincolumns>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column settings |image240|"
+#~ msgstr "Configuración de columnas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column settings |image242|"
+#~ msgstr "Configuración de columnas"
 
+#~ msgid "`Audio alerts <#audioadmin>`__"
+#~ msgstr "`Alertas audibles <#audioadmin>`__"