Merge branch 'add_locales' into 'master'
[kohadocs.git] / en / locales / es / LC_MESSAGES / 04_patrons.po
diff --git a/en/locales/es/LC_MESSAGES/04_patrons.po b/en/locales/es/LC_MESSAGES/04_patrons.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7dc5f82
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3952 @@
+# Compendium of es.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compendium-es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:18-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:4
+msgid "Patrons"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before importing and/or adding patrons be sure to set up your :ref:`patron "
+"categories <patron-categories-label>`."
+msgstr ""
+"Antes de importar y/o agregar usuarios, asegúrese de configurar sus "
+"`categorías de usuarios <#patcats>`__."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:12
+#, fuzzy
+msgid "Add a new patron"
+msgstr "Agregar o modificar usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:14
+msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
+msgstr "Usuarios se agregan yendo al módulo 'Usuarios'."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:16
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* Patrons"
+msgstr "Llegar: "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:18
+msgid "Once there you can add a new patron."
+msgstr "Una vez allí usted puede añadir un nuevo usuario."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:20
+msgid "Click 'New patron'"
+msgstr "Haga clic en 'Nuevo usuario'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:22
+msgid "|image407|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fields that appear on the patron add form can be controlled by editing "
+"the :ref:`BorrowerUnwantedField` system preference."
+msgstr ""
+"Los campos que aparecen en el formulario para añadir usuarios pueden ser "
+"controlados mediante la edición de la preferencia del sistema "
+"`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:28
+msgid "First enter the identifying information regarding your patron"
+msgstr "Primero ingrese los datos de identificación del usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:30
+msgid "|image408|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Required fields are defined in the :ref:`BorrowerMandatoryField` system "
+"preference"
+msgstr ""
+"Los campos requeridos estan definidos en los `CamposMandatoriosPrestamos "
+"<#BorrowerMandatoryField>`__preferencias del sistema"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:36
+#, fuzzy
+msgid "Salutation is populated by the :ref:`BorrowersTitles` system preference"
+msgstr ""
+"El saludo se elige entre los definidos en la preferencia del sistema "
+"`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:39 ../../source/04_patrons.rst:114
+#: ../../source/04_patrons.rst:206 ../../source/04_patrons.rst:284
+#: ../../source/04_patrons.rst:386 ../../source/04_patrons.rst:422
+#: ../../source/04_patrons.rst:483 ../../source/04_patrons.rst:742
+#: ../../source/04_patrons.rst:968 ../../source/04_patrons.rst:1048
+#: ../../source/04_patrons.rst:1572 ../../source/04_patrons.rst:1577
+#: ../../source/04_patrons.rst:1612
+#, fuzzy
+msgid "**Note**"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you'd like to prevent full names from printing on :ref:`slips <notices-&-"
+"slips-label>` and you're not using the Initials or Other name fields for "
+"anything else, you can use them for shortened versions of the name to then "
+"be printed on the slip."
+msgstr ""
+"Si desea impedir que se impriman nombres completos en los `comprobantes "
+"<#notices>`__ y no está utilizando las iniciales u otros campos de nombre "
+"para nada más, puede utilizarlos para versiones acortadas de los nombres a "
+"ser impresos en el comprobante."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:46
+msgid "For example:"
+msgstr "Por ejemplo:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>> instead of "
+"the full name (NCE)."
+msgstr ""
+"Entonces en el comprobante puede imprimir &lt;&lt;borrowers.initials&gt;&gt; "
+"en vez del nombre completo (NCE)."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:57
+msgid "Or you could do something like this:"
+msgstr "O puede hacer algo como lo siguiente:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>>, "
+"<<borrowers.firstname>> instead of the full name (E, Nicole)."
+msgstr ""
+"Entonces en el comprobante puede imprimir &lt;&lt;borrowers.initials&gt;"
+"&gt;, &lt;&lt;borrowers.firstname&gt;&gt; en vez del nombre completo (E, "
+"Nicole)."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:69
+msgid "Next enter the contact information"
+msgstr "A continuación introduzca la información de contacto"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:71
+msgid "|image409|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:73
+msgid ""
+"For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
+"the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
+"(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
+"that overdue notices and other messages go to."
+msgstr ""
+"Para información de contacto, notar que el teléfono y correo electrónico "
+"principal son los que aparecerán en los avisos y recibos impresos durante la "
+"circulación (recibos, recibos de transferencia y recibos de reserva). El "
+"correo electrónico principal también será utilizado para el envío de avisos "
+"de retraso y otros mensajes."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:79
+msgid ""
+"If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
+"an adult patron"
+msgstr ""
+"Si este usuario es un niño, se le solicitará que vincule el carné de niño a "
+"un usuario adulto"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:82
+msgid "|image410|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:84
+msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
+msgstr ""
+"Haga clic en 'Establecer al usuario' para buscar un usuario existente en el "
+"sistema"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:86
+msgid ""
+"If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
+"in the fields available"
+msgstr ""
+"Si el Garante no está en el sistema, puede introducir el nombre y apellido "
+"en los campos disponibles"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The relationships are set using the :ref:`borrowerRelationship` system "
+"preference"
+msgstr ""
+"Las relaciones se establecen mediante la preferencia del sistema "
+"`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:92
+msgid ""
+"If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
+"an organizational patron"
+msgstr ""
+"Si es un usuario profesional, se le solicitará que el usuario sea vinculado "
+"a un usuario institucional"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:95
+msgid "|image411|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:97
+msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
+msgstr ""
+"Haga clic en 'Establecer al usuario' para buscar un usuario existente en el "
+"sistema"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:99
+msgid "Each patron can have an alternate contact"
+msgstr "Cada usuario puede tener un contacto alternativo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:101
+msgid "|image412|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:103
+msgid ""
+"An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
+"academic settings to store the patron's home address."
+msgstr ""
+"Un contacto alternativo podría ser un padre o tutor. También se puede "
+"utilizar en el ámbito académico para almacenar la dirección personal del "
+"usuario."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:106
+msgid ""
+"The library management section includes values that are used within the "
+"library"
+msgstr ""
+"La sección de administración de biblioteca incluye datos que se utilizan "
+"dentro de la biblioteca"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:109
+msgid "|image413|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The card number field is automatically calculated if you have the :ref:"
+"`autoMemberNum` system preference set that way"
+msgstr ""
+"El campo de número de carnet se calcula automáticamente si usted tiene la "
+"preferencia `autoMemberNum <#autoMemberNum>`__ establecida de esa manera"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:116
+msgid ""
+"For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
+"by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
+"barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
+"patron. After that the field will increment that number by 1."
+msgstr ""
+"Para un sistema recién instalado esta variable de configuración comenzará en "
+"1 y se incrementará de a 1 posteriormente. Si desea que comience con el "
+"número inicial de sus códigos de barra, ingrese el primero a mano en el "
+"registro del usuario y guarde los cambios. Después de esto el campo se "
+"incrementará de a 1."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:122
+msgid ""
+"If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
+"fix that here"
+msgstr ""
+"Si usted accidentalmente elije al comienzo una categoría de usuario "
+"equivocada puede arreglarla aquí"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:125
+msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
+msgstr "Sort 1 and 2 son utilizados con propósitos estadísticos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:127
+msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings"
+msgstr ""
+"A continuación, la sección de configuración de biblioteca se utiliza para "
+"ajustes adicionales"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:129
+msgid "|image414|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:131
+msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
+msgstr "El fecha de registro automáticamente se rellena con la fecha de hoy"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your patron cards expire (based on your :ref:`patron category settings "
+"<patron-categories-label>`) the Expiry date will automatically be calculated"
+msgstr ""
+"Si sus carnets de usuarios expiran (de acuerdo a las `categorías de usuario "
+"establecidas <#patcats>`__) la fecha de vencimiento se calculará "
+"automáticamente"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:138
+msgid ""
+"The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
+"patron's record"
+msgstr ""
+"La Nota OPAC es una nota para el usuario - que aparecerá en el OPAC en el "
+"registro del usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:141
+msgid ""
+"The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
+"when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
+msgstr ""
+"La Nota de Circulación es únicamente para el personal de la biblioteca y "
+"aparecerá cuando el personal de circulación va a prestar un ítem a un usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:145
+msgid "|image415|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:147
+msgid ""
+"The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
+"(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
+"log in to the staff client."
+msgstr ""
+"El OPAC y la interfaz administrativa piden un nombre de usuario y contraseña "
+"para ser utilizadas por el usuario (y/o personal de biblioteca) para "
+"ingresar a su cuenta en el OPAC o en la interfaz administrativa."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Staff will only be able to use this log in info to log in to the staff "
+"client if they have the :ref:`necessary permissions <patron-permissions-"
+"label>`."
+msgstr ""
+"El personal bibliotecario solo podrá utilizar esta información para iniciar "
+"sesión en la interfaz administrativa si disponen de los `permisos necesarios "
+"<#patronpermissions>`__."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have set :ref:`additional patron attributes <patron-attribute-types-"
+"label>` up, these will appear next"
+msgstr ""
+"Si usted establecido `atributos adicionales de usuario "
+"<#patronattributetypes>`__ -éstos aparecerán a continuación"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:158
+msgid "|image416|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Finally, if you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to 'allow,' you "
+"can choose the messaging preferences for this patron."
+msgstr ""
+"Por último, si usted tiene la preferencia del sistema "
+"`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ definida "
+"como 'Permitir', puede escoger las preferencias de mensajería para este "
+"usuario."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:164
+msgid "|image417|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:166
+msgid "These notices are:"
+msgstr "Estas notas son:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:168
+msgid ""
+"Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
+"patron can choose the number of days in advance)"
+msgstr ""
+"Aviso previo: Aviso anticipado del vencimiento de los ítems del usuario (el "
+"usuario puede elegir el número de días de antelación)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:171
+msgid ""
+"Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
+"receipt"
+msgstr ""
+"Ítem prestado: un aviso que lista todos los ítems que el usuario ha prestado "
+"y/o renovado, esto es un formulario electrónico del recibo de préstamo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:175
+msgid ""
+"Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
+"patron"
+msgstr ""
+"Reserva completada: Un aviso cuando se ha confirmado que la reserva está "
+"disponible para el usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:178
+msgid "Item due : A notice on the day and item is due back at the library"
+msgstr ""
+"Ítem vence: Recordatorio del día e ítem que se vence y debe ser devuelto a "
+"la biblioteca"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:181
+msgid ""
+"Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked in"
+msgstr ""
+"Ítem devuelto: Un aviso con un listado de todos los ítems que el usuario ha "
+"devuelto"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:184
+msgid ""
+"Patrons can choose to receive their notices as a digest by checking the "
+"'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a combination "
+"of all the messages of that type (so all items due in 3 days in one email) "
+"in to one email instead of multiple emails for each alert."
+msgstr ""
+"Los usuarios pueden elegir en recibir sus avisos como un resumen haciendo "
+"clic en la casilla '¿Solamente resumen?' junto con el método de entrega. Un "
+"resumen es una combinación de todos los mensajes de ese tipo (es decir, "
+"todos los ítems debidos en 3 días en un solo correo electrónico) en un "
+"correo electrónico en vez de múltiples correos electrónicos para cada aviso."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:190 ../../source/04_patrons.rst:195
+#: ../../source/04_patrons.rst:231 ../../source/04_patrons.rst:314
+#: ../../source/04_patrons.rst:449 ../../source/04_patrons.rst:499
+#: ../../source/04_patrons.rst:549 ../../source/04_patrons.rst:582
+#: ../../source/04_patrons.rst:596 ../../source/04_patrons.rst:1384
+#, fuzzy
+msgid "**Important**"
+msgstr "Importante "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These preferences will override any you set via the :ref:`patron categories "
+"<adding-a-patron-category-label>`"
+msgstr ""
+"Estas preferencias invalidarán cualquiera otra que haya establecido a través "
+"de las `categorías de usuario <#addingpatroncat>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:197
+msgid "These preference can be altered by the patron via the OPAC"
+msgstr ""
+"Estas preferencias pueden ser alteradas por el usuario a través del OPAC"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:199
+msgid "Once finished, click 'Save'"
+msgstr "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:201
+msgid ""
+"If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
+"you."
+msgstr ""
+"Si el sistema sospecha que este usuario es un duplicado de otro se lo "
+"advertirá."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:204
+msgid "|image418|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:208
+msgid ""
+"A duplicate patron is detected if first and last names match and there is no "
+"date of birth populated or if first name, last name and date of birth fields "
+"are all populated. If two patrons have matching names, but one has a date of "
+"birth and the other does not they will not match as duplicates."
+msgstr ""
+"Un usuario duplicado es detectado si el nombre y el apellido son "
+"coincidentes y no existe una fecha de nacimiento ingresada o si los campos "
+"para el nombre, apellido y fecha de nacimiento están llenados. Si dos "
+"usuarios tienen nombres coincidentes, pero uno tiene una fecha de nacimiento "
+"y el otro no la posee, ellos no seran identificados como duplicados."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:214
+msgid ""
+"If you have set a minimum or upper age limit on the patron category and are "
+"requiring that the birth date be filled in, Koha will warn you if the patron "
+"you're adding is too old or young for the patron category you have selected:"
+msgstr ""
+"Si ha establecido un límite de edad mínimo o máximo en la categoría de "
+"usuarios y exige que la fecha de nacimiento se cumplimente, Koha le avisará "
+"si el usuario que va a añadir es demasiado viejo o joven para la categoría "
+"de usuario seleccionada:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:219
+msgid "|image419|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:224
+#, fuzzy
+msgid "Add a Staff Patron"
+msgstr "`Agregar un usuario administrativo <#addstaffpatron>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
+"Follow the steps in :ref:`Add a Patron <add-a-new-patron-label>` to add a "
+"staff member. To give the staff member permissions to access the staff "
+"client, follow the steps in :ref:`Patron Permissions`"
+msgstr ""
+"Todo el personal de la biblioteca debe ser incluido en Koha como usuarios de "
+"tipo 'Personal'. Siga los pasos en `Agregar un usuario <#addnewpatron>`__ "
+"para agregar un miembro del personal. Para dar a los miembros del personal "
+"permisos para acceder a la interfaz del personal, siga los pasos en "
+"`Permisos de los usuarios <#patronpermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:233
+msgid ""
+"Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
+"will be used to log into the staff client."
+msgstr ""
+"Recuerde que debe crear nombres de usuario y contraseñas seguras, ya que "
+"estos serán utilizados para iniciar la sesión del personal."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:239
+#, fuzzy
+msgid "Add a Statistical Patron"
+msgstr "`Agregar un usuario estadístico <#addstatspatron>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One way to track use of in house items is to \"check out\" the materials to "
+"a statistical patron. The \"check out\" process doesn’t check the book out, "
+"but instead tracks an in house use of the item. To use this method for "
+"tracking in house use you first will need a :ref:`patron category <patron-"
+"categories-label>` set up for your Statistical patron."
+msgstr ""
+"Para realizar el seguimiento de los préstamos en sala usted necesitará un "
+"usuario de tipo estadístico. En primer lugar, necesitará una `categoría de "
+"usuario <#patcats>`__ configurada para su usuario estadístico."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:247
+msgid "|image420|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:249
+msgid "Next, you will need to create a new patron of the statistical type"
+msgstr "A continuación, tendrá que crear un nuevo usuario de tipo estadístico"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:251
+msgid "|image421|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next, follow the steps put forth in the ':ref:`Add a new Patron <add-a-new-"
+"patron-label>`' section of this manual. Since this patron is not a real "
+"person, simply fill in the required fields, the correct library and nothing "
+"else."
+msgstr ""
+"A continuación, siga los pasos de la sección '`Agregar un nuevo usuario "
+"<#addnewpatron>`__' de este manual. Dado que este usuario no es una persona "
+"real, solo tiene que cumplimentar los campos obligatorios, la biblioteca "
+"correcta y nada más."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To learn about other methods of tracking in house use visit the :ref:"
+"`Tracking inhouse use <tracking-in-house-use-label>` section of this manual."
+msgstr ""
+"Para obtener información sobre otros métodos de seguimiento en sala visite "
+"la seccion `Seguimiento de uso en sala <#trackinhouse>`__ de este manual."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:264
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate a Patron"
+msgstr "`Duplicar un Usuario <#duplicatepatron>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:266
+msgid ""
+"Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
+"type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
+"a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
+msgstr ""
+"A veces, cuando va a añadir un nuevo familiar a su sistema y no quiere "
+"escribir la información de contacto una y otra vez. Koha permite que se "
+"pueda duplicar un usuario y cambiar solo las partes que desee (o necesita) "
+"cambiar."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:271
+msgid ""
+"Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
+"duplicate information from)"
+msgstr ""
+"Abra el usuario que desea utilizar como punto de partida (el usuario del "
+"cual desea duplicar la información)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:274
+msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
+msgstr "Haga clic en el botón 'Duplicar' al inicio del registro"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:276
+msgid "|image422|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:278
+msgid ""
+"All of the fields with the exception of first name, card number, username "
+"and password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
+"'Save'"
+msgstr ""
+"Todos los campos con la excepción del nombre, número de carnet, nombre de "
+"usuario y la contraseña han sido duplicados. Cumplimente los que faltan y "
+"haga clic en 'Guardar'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:282
+msgid "|image423|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:286
+msgid ""
+"Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
+"field of all information (making it easier for you to type in something "
+"different)"
+msgstr ""
+"Al hacer clic en el campo que ya está completado con datos se borrará toda "
+"la información del campo (lo que le hace más fácil a usted poder escribir "
+"algo diferente)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:290
+msgid "You will be brought to your new patron"
+msgstr "Usted será llevado a un nuevo usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:292
+msgid "|image424|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:297
+#, fuzzy
+msgid "Add Patron Images"
+msgstr "Formulario para agregar usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:299
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like you can add patron images to help identify patrons. To "
+"enable this feature you must first set the :ref:`patronimages` preference to "
+"'Allow'."
+msgstr ""
+"Si usted desea, puede agregar imágenes a los usuarios para ayudar a "
+"identificarlos. Para habilitar esta funcionalidad usted debe, primeramente, "
+"configurar la preferencia `patronimages <#patronimages>`__ a 'Permitir'."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:303
+msgid ""
+"If the preference is set to 'Allow' you will see a placeholder image under "
+"the patron's name and box to upload a patron image below the basic contact "
+"information."
+msgstr ""
+"Si la preferencia es configurada a 'Permitir' usted verá un lugar para la "
+"imágen por debajo del nombre del usuario y un recuadro para cargar imágenes "
+"de usuarios por debajo de la información básica de contacto."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:307
+msgid "|image425|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:309
+msgid ""
+"In the 'Upload Patron Image' box click 'Browse' to find the image on your "
+"computer and 'Upload' to load the image on to the patron record."
+msgstr ""
+"El el recuadro 'Carga de imágenes de usuarios' haga clic en 'Buscar' para "
+"encontrar la imagen en su computador y de clic en 'Subir' para cargar la "
+"imágen en el registro del usuario."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:312
+#, fuzzy
+msgid "|image426|"
+msgstr "Imágen del usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:316
+msgid ""
+"There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
+"recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
+"as well."
+msgstr ""
+"Existe un límite de 100K en el tamaño de la foto subida y es recomendado que "
+"la imágen sea de 200x300 pixeles, pero imágenes más pequeñas fuencionan "
+"correctametne."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:323
+#, fuzzy
+msgid "Editing Patrons"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:325
+msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
+msgstr "Los usuarios pueden ser editados usando los botones de edición."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:327
+msgid ""
+"To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
+"of the patron record."
+msgstr ""
+"Para editar el registro completo del usuario simplemente haga clic en el "
+"botón \"Editar\" en la parte superior de dicho registro"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:330
+msgid "|image427|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:332
+msgid ""
+"Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
+"next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
+"a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
+"To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
+msgstr ""
+"Las contraseñas de usuarios son no recuperables. Las estrellas mostradas en "
+"los detalles del usuario al lado de la etiqueta Contraseña están siempre "
+"allí aun si la contraseña no se ha configurado. Si el usuario olvida su "
+"contraseña la única opción es reinicializar la misma. Para cambiar la "
+"contraseña del usuario , haga clic en 'Cambiar contraseña'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:338
+msgid "|image428|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:340
+msgid ""
+"Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
+"password unchanged."
+msgstr ""
+"Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco "
+"para dejar sin cambios la contraseña."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:343
+msgid ""
+"This form can automatically generate a random password if you click the link "
+"labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
+"be displayed as text.\""
+msgstr ""
+"Este formulario puede generar automáticamente una contraseña aleatoria si "
+"hace clic en el enlace etiquetado 'Haga clic para llenar con una sugerencia "
+"aleatoria. Las contraseñas de mostrarán como texto.\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:347
+msgid ""
+"To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
+"section) click the 'Edit' link below the section"
+msgstr ""
+"Para editar una sección específica del registro de usuario (por ejemplo el "
+"sección de Uso de la Biblioteca), haga clic en el enlace 'Editar' debajo de "
+"la sección"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:350
+msgid "|image429|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:352
+msgid ""
+"A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
+"the 'Manage Patron Image' section"
+msgstr ""
+"Se puede añadir una imagen del usuario elegiéndola desde el pc en la sección "
+"'Subir imagen de usuario'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:355
+msgid "|image430|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This form will not appear if you have the :ref:`patronimages` system "
+"preference to not allow patron images"
+msgstr ""
+"Este formulario no aparecerá si en las preferencias globales del sistema "
+"tenemos `patronimages <#patronimages>`__ como no permitir imágenes de "
+"usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add patron images in bulk, use the :ref:`Upload Patron Images <upload-"
+"patron-images-label>` Tool"
+msgstr ""
+"Para añadir imágenes de usuarios en bloque, utilice la herramienta `Subir "
+"imágenes de usuarios <#uploadpatronimages>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:364
+msgid ""
+"Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags"
+msgstr ""
+"Los usuarios también pueden ser bloqueados para solicitar préstamos mediante "
+"el establecimiento de ciertos indicadores"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:367
+msgid "|image431|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:369
+msgid ""
+"If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
+"before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
+"flag"
+msgstr ""
+"Si desea que su personal de circulación confirme la dirección de un usuario "
+"antes de prestarle un ítem, se puede ver la bandera 'Dado sin Dirección'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:373
+msgid "|image432|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:375
+msgid ""
+"If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
+"Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
+msgstr ""
+"Si el usuario reporta que ha perdido su carné puede establecer la marca "
+"'Carné Perdido' para evitar que otra persona use el carné para retirar "
+"ejemplares en préstamo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:379
+msgid "|image433|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:381
+msgid ""
+"If you would like to bar a patron from the library you can add a manual "
+"restriction"
+msgstr ""
+"Si usted desea bloquear a un usuario de la biblioteca puede indicarlo con "
+"una restricción manual"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:384
+msgid "|image434|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This flag can automatically be set with the :ref:`Overdue/Notice Status "
+"Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
+msgstr ""
+"Este indicador puede establecerse automáticamente con `Dispositivos de "
+"avisos de retraso/noticias del estado del préstamo <#noticetriggers>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:391
+msgid ""
+"If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
+"that in the restricted message as well"
+msgstr ""
+"Si ingresa una fecha y/o nota relacionada con la restricción usted la verá "
+"también en el mensaje de la restricción"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:394
+msgid "|image435|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Children patrons do not become adults automatically in Koha unless you have :"
+"ref:`Juvenile to Adult cron job <update-child-to-adult-patron-type-label>` "
+"running. To upgrade a child patron to and adult patron category manually go "
+"to the 'More' menu and choose 'Update Child to Adult Patron'"
+msgstr ""
+"Usuarios niños no devienen adultos de forma automática en Koha, a menos que, "
+"usted tenga la tarea `cron juvenil a adulto <#j2acron>`__. Para actualizar "
+"un usuario niño a una categoría de adulto haga clic en el menú 'Más' y "
+"seleccione 'Actualizar usuario niño a adulto'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:401
+msgid "|image436|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:403
+msgid ""
+"You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
+"adult patron categories this Child should be updated to"
+msgstr ""
+"Entonces se le presentará una ventana emergente preguntando a cual de sus "
+"categorías de adultos debe ser actualizado este Niño"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:406
+msgid "|image437|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:411
+#, fuzzy
+msgid "Managing Patron Self Edits"
+msgstr ""
+"`Administración de la auto-edición de los usuarios <#mangepatronedits>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the :"
+"ref:`OPACPatronDetails` preference then you will need to approve all changes "
+"via the staff client before they're applied. If there are patron edits "
+"awaiting action they will appear on the staff client dashboard below the "
+"modules list (along with other items awaiting action)."
+msgstr ""
+"Si permite a sus usuarios editar sus cuentas utilizando el OPAC con la "
+"preferencia `OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__ entonces deberá "
+"aprobar todos los cambios utilizando la interfaz administrativa antes que se "
+"apliquen. Si hay detalles de usuarios esperando una acción ellos aparecerán "
+"en la vista del cliente bajo la lista de módulos (junto con otros ítems "
+"esperando una acción)."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:420
+msgid "|image438|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:424
+msgid ""
+"Superlibrarians will see modifications for any branch, other staff will only "
+"see modifications for patrons who belong to their logged in branch."
+msgstr ""
+"Superbibliotecarios podrán ver modificaciones para cualquier sede, el resto "
+"del personal solo podrá ver modificaciones para usuarios que pertenezcan a "
+"su sede."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:428
+msgid ""
+"When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
+"brought to a list of patrons with requested changes."
+msgstr ""
+"Cuando haga clic en el enlace 'Usuarios que requieren modificaciones' se le "
+"mostrará una lista con los usuarios que han solicitado modificar sus datos."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:431
+msgid "|image439|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:433
+msgid ""
+"From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
+"'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
+"review later."
+msgstr ""
+"Desde aquí puede 'Aprobar' y aplicar los cambios pendientes al registro del "
+"usuario. 'Eliminar' y remover los cambios o 'Ignorar' y dejar los cambios "
+"pendientes de una revisión posterior."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:437
+msgid ""
+"If you would like to see the entire patron record you can click the 'Patron "
+"details' links to the right of the buttons. This will open in a new tab."
+msgstr ""
+"Si desea borrar su regla, haga clic en el enlace 'Anular' a la derecha de la "
+"regla."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:444
+#, fuzzy
+msgid "Patron Permissions"
+msgstr "Permisos de usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:446
+msgid ""
+"Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
+"client."
+msgstr ""
+"Los Permisos de Usuarios se usan para permitir al personal acceder al "
+"cliente administrativo."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:451
+msgid ""
+"In order for a staff member to log into the staff interface they must have "
+"(at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to view the "
+"staff interface."
+msgstr ""
+"Para que un miembro del personal pueda acceder a la interfaz de personal "
+"debe tener (al menos) permisos de 'catálogo' que le permita visualizar la "
+"interfaz de personal."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:458
+#, fuzzy
+msgid "Setting Patron Permissions"
+msgstr "Definir permisos de usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:460
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To set patron permissions, you must first :ref:`have a patron of the 'Staff' "
+"type <add-a-staff-patron-label>` open"
+msgstr ""
+"Para establecer permisos de usuario, primero debe tener un `tipo de usuario "
+"'Personal' <#addstaffpatron>`__ abierto"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:463
+msgid ""
+"On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
+"permissions"
+msgstr ""
+"En el registro del usuario haga clic en Más y seleccione Asignar Permisos "
+"para cambiar los permisos del usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:466
+msgid "|image440|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:468
+msgid ""
+"You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
+"expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
+msgstr ""
+"Se le presentará una lista de preferencias, algunas de la cuales pueden ser "
+"expandidas haciendo clic en el signo mas a la izquierda del título de "
+"sección."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:472
+msgid "|image441|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:477
+#, fuzzy
+msgid "Patron Permissions Defined"
+msgstr "Permisos de usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:479
+msgid "superlibrarian"
+msgstr "superlibrarian"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:481
+msgid "Access to all librarian functions"
+msgstr "Acceso a todas las funciones bibliotecarias"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:485
+msgid "With this selected there is no need to choose any other permissions"
+msgstr "Seleccionando este permiso no es necesario elegir ningún otro"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:488
+msgid "circulate"
+msgstr "circulate"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:490
+msgid "Check out and check in items"
+msgstr "Ejemplares prestados y devueltos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:492
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-circulate-"
+"permissions-label>`)"
+msgstr "Esta sección puede ampliarse (`Más información <#circpermissions>`__)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:494
+msgid "catalogue"
+msgstr "catálogo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"**Required for staff login.** Staff access, allows viewing the catalogue in "
+"staff client"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Requerido para ingreso administrativo.</emphasis> "
+"Acceso del personal, permite la visualización del catálogo en la interfaz "
+"administrativa"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:501
+msgid ""
+"Must be given to all staff members to allow them to login to the staff client"
+msgstr ""
+"Todos los miembros del personal deben tener este atributo para poder acceder "
+"a la intranet"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:504
+msgid "parameters"
+msgstr "parameters"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:506
+msgid "Manage Koha system systems (Administration panel)"
+msgstr "Gestión de sistemas en Koha (panel de administración)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:508
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-parameters-"
+"permissions-label>`)"
+msgstr ""
+"Esta sección puede ampliarse (`Más información <#parameterpermissions>`__)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:511
+msgid "borrowers"
+msgstr "borrowers"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:513
+msgid "Add or modify patrons"
+msgstr "Agregar o modificar usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:515
+msgid "permissions"
+msgstr "permissions"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:517
+msgid "Set user permissions"
+msgstr "Asignar permisos de usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:519
+msgid "reserveforothers"
+msgstr "reserveforothers"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:521
+msgid "Place and modify holds for patrons"
+msgstr "Hace y modifica reservas para usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:523
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-holds-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Esta sección puede ampliarse (`Más información <#toolspermissions>`__)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:526
+msgid "editcatalogue"
+msgstr "editcatalogue"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:528
+msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
+msgstr "Editar catálogo (Modificar datos bibliográficos y de existencias)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-cataloging-"
+"permissions-label>`)"
+msgstr "Esta sección puede ampliarse (`Más información <#catpermissions>`__)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:532
+msgid "updatecharges"
+msgstr "updatecharges"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:534
+msgid "Manage patrons fines and fees"
+msgstr "Administrar multas y costos de los usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-fines-and-charges-"
+"permissions-label>`)"
+msgstr ""
+"Esta sección puede ampliarse (`Más información "
+"<#updatechargespermissions>`__)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:539
+msgid "acquisition"
+msgstr "acquisition"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:541
+msgid "Acquisition and/or suggestion management"
+msgstr "Administración de adquisiciones y/o sugerencias"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:543
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-acquisitions-"
+"permissions-label>`)"
+msgstr "Esta sección puede ampliarse (`Más información <#listspermissions>`__)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:545
+msgid "management"
+msgstr "management"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:547
+msgid "Set library management params (deprecated)"
+msgstr "Establecer paramentos de gestión de biblioteca (obsoleto)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:551
+msgid "This permission level no longer controls anything."
+msgstr "Este nivel de permisos ya no controla nada."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:553
+msgid "tools"
+msgstr "tools"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:555
+msgid "Use all tools"
+msgstr "Utilizar todas las herramientas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:557
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-tools-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Esta sección puede ampliarse (`Más información <#toolspermissions>`__)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:559
+msgid "editauthorities"
+msgstr "editauthorities"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:561
+msgid "Edit Authorities"
+msgstr "Editar autoridades"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:563
+msgid "serials"
+msgstr "serials"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:565
+msgid "Manage serial subscriptions"
+msgstr "Gestión de suscripciones a publicaciones periódicas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-serials-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Esta sección puede ampliarse (`Más información <#serpermissions>`__)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:569
+msgid "reports"
+msgstr "reports"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:571
+msgid "Allow access to the reports module"
+msgstr "Permitir acceso al módulo informes"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:573
+msgid ""
+"Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
+msgstr ""
+"Los informes que se encuentran en la página de circulación no están "
+"controlados por este permiso"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-reports-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr ""
+"Esta sección puede ampliarse (`Más información <#reportpermissions>`__)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:578
+msgid "staffaccess"
+msgstr "staffaccess"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:580
+msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
+msgstr "Permitir al personal modificar permisos de otros miembros del personal"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:584
+msgid "Requires the borrowers permission above"
+msgstr "Requiere el permiso de los borrowers citados más arriba"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:586
+msgid "plugins"
+msgstr "plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:588
+msgid "Koha plugins"
+msgstr "Plugins de Koha"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:590
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-plugins-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr ""
+"Esta sección puede ampliarse (`Más información <#pluginpermissions>`__)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:592
+msgid "lists"
+msgstr "Listas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:594
+msgid "Koha Lists"
+msgstr "Listas Koha"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:598
+msgid ""
+"All staff have permission to create and modify their own lists, this "
+"permission is only necessary if you'd like to give a staff member permission "
+"to delete public lists that they have not created."
+msgstr ""
+"Todo el personal tiene permiso para crear y modificar sus propias listas, "
+"este permiso sólo es necesario si desea dar permiso a un  miembro del "
+"personal para eliminar las listas públicas que no han creado."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:603
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-lists-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Esta sección puede ampliarse (`Más información <#listspermissions>`__)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:608
+#, fuzzy
+msgid "Granular Circulate Permissions"
+msgstr "`Permisos de circulación granulares <#circpermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:610
+msgid ""
+"If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control circulation "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Si un miembro del personal tiene permisos de 'circulate' tienen la capacidad "
+"para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
+"circulación en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:614
+#, fuzzy
+msgid "circulate\\_remaining\\_permissions"
+msgstr "circulate_remaining_permissions"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:616
+msgid "Remaining circulation permissions"
+msgstr "Permisos restantes de circulación"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:618
+msgid "All circulation rights except those covered by permissions listed below"
+msgstr ""
+"Todos los derechos de circulación, excepto los incluidos en los permisos que "
+"se enumeran a continuación"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:621
+#, fuzzy
+msgid "force\\_checkout"
+msgstr "force_checkout"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:623
+msgid "Force checkout if a limitation exists"
+msgstr "Forzar préstamo si existe una limitación"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:625
+msgid ""
+"With this permission a librarian will be allowed to override a check out "
+"restriction in the following cases:"
+msgstr ""
+"Con este permiso a un bibliotecario se le permitirá sobre-escribir la "
+"restricción de préstamo en los siguientes casos:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:628
+msgid "age restriction"
+msgstr "restricción de edad"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:630
+msgid "the item is issued to another patron"
+msgstr "el ítem se prestó a otro usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:632
+msgid "the item is not for loan"
+msgstr "el ítem no es para préstamo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:634
+msgid "the patron has overdue items"
+msgstr "el usuario tiene ítems retrasados"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:636
+msgid "the item is lost"
+msgstr "el ítem esta perdido"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:638
+msgid "the item is a high demand item"
+msgstr "el ítem es un ítem de alta demanda"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:640
+msgid "the item is on hold"
+msgstr "el ítem está en reserva"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:642
+#, fuzzy
+msgid "manage\\_restrictions"
+msgstr "manage_restrictions"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:644
+msgid "Manage restrictions for accounts"
+msgstr "Administrar restricciones para las cuentas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:646
+msgid ""
+"Grants permission to the staff member to lift a restriction that might be on "
+"the patron's record"
+msgstr ""
+"Conceder permiso al miembro del personal para levantar una restricción que "
+"podría ser en el registro del usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:649
+#, fuzzy
+msgid "overdues\\_report"
+msgstr "overdues_report"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:651
+msgid "Execute overdue items report"
+msgstr "Ejecutar informe de atrasos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:653
+msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
+msgstr ""
+"El permiso de ejecutar el informe de retrasos encontrado en Circulación"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:655
+#, fuzzy
+msgid "override\\_renewals"
+msgstr "override_renewals"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:657
+msgid "Override blocked renewals"
+msgstr "Sobrescribir renovaciones bloqueadas:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requires that the staff member also has circulate\\_remaining\\_permissions"
+msgstr ""
+"Requiere que el personal de biblioteca tenga también "
+"circulate_remaining_permissions"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:665
+#, fuzzy
+msgid "Granular Parameters Permissions"
+msgstr "`Parámetros de permisos granulares <#parameterpermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:667
+msgid ""
+"If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control parameter "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Si el miembro del personal dispone del permiso 'parámetros' tendrá la "
+"habilidad de realizar todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
+"de parámetros de una forma más granular elija desde estas opciones:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:671
+#, fuzzy
+msgid "manage\\_circ\\_rules"
+msgstr "manage_circ_rules"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:673
+msgid "Manage circulation rules"
+msgstr "Administrar reglas de circulación"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ability to access the :ref:`Circulation and fines rules <circulation-and-"
+"fine-rules-label>` in the administration area"
+msgstr ""
+"La posibilidad de acceder a las `Reglas de circulación y multas "
+"<#circfinerules>`__ en el área de administration"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:678
+#, fuzzy
+msgid "parameters\\_remaining\\_permissions"
+msgstr "parameters_remaining_permissions"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:680
+msgid "Remaining system parameters permissions"
+msgstr "Permisos restantes de parámetros del sistema"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:682
+msgid ""
+"The ability to access all areas in Administration (other than the "
+"Circulation and fine rules)"
+msgstr ""
+"Habilidad de acceder todas la áreas en Administración (ademas de reglas de "
+"Circulación y multas)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:688
+#, fuzzy
+msgid "Granular Holds Permissions"
+msgstr "`Permisos de reservas granulares <#reservepermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:690
+msgid ""
+"If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
+"to perform all of these actions. If you would like to control holds "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Si un miembro del personal tiene permisos de 'reserveforothers' tienen la "
+"capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
+"permisos de reservas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:694
+#, fuzzy
+msgid "modify\\_holds\\_priority"
+msgstr "modify_holds_priority"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:696
+msgid "Modify holds priority"
+msgstr "Modificar la prioridad de reservas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:698
+msgid ""
+"Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
+"the queue)"
+msgstr ""
+"Permitir al personal alterar las prioridades de reservas (moviendo usuarios "
+"arriba y abajo de la cola)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:701
+#, fuzzy
+msgid "place\\_holds"
+msgstr "place_holds"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:703
+msgid "Place holds for patrons"
+msgstr "Hacer reservas para usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:708
+#, fuzzy
+msgid "Granular Cataloging Permissions"
+msgstr "`Permisos de catalogación granulares <#catpermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:710
+msgid ""
+"If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Si un miembro del personal tiene permisos de 'editcatalogue' tienen la "
+"capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
+"permisos de catalogación en un nivel más granular, elija entre estas opciones"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:715
+#, fuzzy
+msgid "delete\\_all\\_items"
+msgstr "delete_all_items"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:717
+msgid "Delete all items at once"
+msgstr "Eliminar todos los ítems de una vez"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:719
+msgid ""
+"Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
+"cataloging"
+msgstr ""
+"Capacidad de utilizar la opción 'Eliminar todos los ítems' en el menú de "
+"'Edición' en catalogación"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:722
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_catalogue"
+msgstr "edit_catalogue"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:724
+msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
+msgstr "Editar catálogo (modificar datos bibliográficos y de existencias)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:726
+msgid ""
+"Ability to access all cataloging functions via the `Cataloging "
+"<#cataloging>`__ page"
+msgstr ""
+"Capacidad para acceder a todas las funciones de catalogación a través de la "
+"página de `Catalogación <#cataloging>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:729
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_items"
+msgstr "edit_items"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:731
+msgid "Edit items"
+msgstr "Editar ítems"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:733
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ability to make :ref:`edits to item/holdings records <editing-items-label>`, "
+"but not bibliographic records"
+msgstr ""
+"Capacidad para hacer `ediciones a los registros de ítems/existencias "
+"<#editingitems>`__, pero no de registros bibliográficos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:736
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_items\\_restricted"
+msgstr "edit_items_restricted"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:738
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Limit item modification to subfields defined in the :ref:"
+"`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing` preference"
+msgstr ""
+"Limitar la modificación de ítem a subcampos definidos en la preferencia "
+"`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
+"<#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:744
+#, fuzzy
+msgid "Please note that edit\\_items permission is still required"
+msgstr "Tenga en cuenta que todavía se requiere el permiso edit_items"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:746
+#, fuzzy
+msgid "fast\\_cataloging"
+msgstr "fast_cataloging"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:748
+msgid "Fast cataloging"
+msgstr "Catalogación rápida"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:750
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ability to catalog using only the :ref:`Fast Add Framework <fast-add-"
+"cataloging-label>` found on the `Circulation <#circulation>`__ page"
+msgstr ""
+"Capacidad para catalogar utilizando únicamente la `plantilla de catalogación "
+"rápida <#fastaddcat>`__que se encuentra en la página de `Circulación "
+"<#circulation>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:757
+#, fuzzy
+msgid "Granular Fines and Charges Permissions"
+msgstr ""
+"`Permisos detallados para multas y cargos <#updatechargespermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:759
+msgid ""
+"If a staff member has 'updatecharges' permission they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control fines and charges "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Si un miembro del personal tiene el permiso 'updatecharges' el/la tiene la "
+"capacidad de ejecutar todas estas acciones. Si usted desea controlar los "
+"permisos de multas y cargos a un nivel más detallado, elija entras las "
+"siguientes opciones:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:763
+#, fuzzy
+msgid "remaining\\_permissions"
+msgstr "remaining_permissions"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:765
+msgid ""
+"Remaining permissions for managing fines and fees other than the ability to "
+"write off charges"
+msgstr ""
+"Permisos restantes para la gestión de multas y costos distintos de la "
+"capacidad de cancelar cargos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:768
+msgid "writeoff"
+msgstr "writeoff"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:770
+msgid "Write off fines and fees"
+msgstr "Cancelar multas y costos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:775
+#, fuzzy
+msgid "Granular Acquisitions Permissions"
+msgstr "`Permisos de Adquisiciones granulares <#acqpermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:777
+msgid ""
+"If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Si un miembro del personal tiene permisos de 'acquisition' tienen la "
+"capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
+"permisos de adquisiciones en un nivel más granular, elija entre estas "
+"opciones:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:782
+#, fuzzy
+msgid "budget\\_add\\_del"
+msgstr "budget_add_del"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:784
+msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)"
+msgstr "Agregar y eliminar presupuestos (pero no puede hacer modificaciones)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:786
+#, fuzzy
+msgid "budget\\_manage"
+msgstr "budget_manage"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:788
+msgid "Manage budgets"
+msgstr "Administrar presupuestos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:790
+#, fuzzy
+msgid "budget\\_manage\\_all"
+msgstr "budget_manage_all"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:792
+msgid "Manage all budgets"
+msgstr "Administrar todos los presupuestos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:794
+#, fuzzy
+msgid "budget\\_modify"
+msgstr "budget_modify"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:796
+msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
+msgstr ""
+"Modificar presupuesto (no pueden crearse nuevas lineas, pero pueden "
+"modificarse las existentes)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:798
+#, fuzzy
+msgid "contracts\\_manage"
+msgstr "contracts_manage"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:800
+msgid "Manage contracts"
+msgstr "Administrar contratos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:802
+#, fuzzy
+msgid "group\\_manage"
+msgstr "group_manage"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:804
+msgid "Manage orders and basket groups"
+msgstr "Administrar pedidos y grupos de cestas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:806
+#, fuzzy
+msgid "order\\_manage"
+msgstr "order_manage"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:808 ../../source/04_patrons.rst:816
+msgid "Manage orders and baskets"
+msgstr "Administrar pedidos y cestas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:810
+#, fuzzy
+msgid "order\\_manage\\_all"
+msgstr "order_manage_all"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:812
+msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
+msgstr ""
+"Administrar todos los pedidos y cestas, independientemente de las "
+"restricciones en ellos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:814
+#, fuzzy
+msgid "order\\_receive"
+msgstr "order_receive"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:818
+#, fuzzy
+msgid "period\\_manage"
+msgstr "period_manage"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:820
+msgid "Manage periods"
+msgstr "Administrar periodos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:822
+#, fuzzy
+msgid "planning\\_manage"
+msgstr "planning_manage"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:824
+msgid "Manage budget planning"
+msgstr "Administrar planificación del presupuesto"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:826
+#, fuzzy
+msgid "vendors\\_manage"
+msgstr "vendors_manage"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:828
+msgid "Manage vendors"
+msgstr "Administrar proveedores"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:833
+#, fuzzy
+msgid "Granular Serials Permissions"
+msgstr "`Permisos granulares de seriadas <#serpermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:835
+msgid ""
+"If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control serials "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Si un miembro del personal tiene permisos de 'seriadas' tienen la capacidad "
+"para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
+"para seriadas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:839
+#, fuzzy
+msgid "check\\_expiration"
+msgstr "check_expiration"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:841
+#, fuzzy
+msgid "Check the :ref:`expiration of a serial <check-serial-expiration-label>`"
+msgstr ""
+"Comprobar la `finalización de una publicación periódica "
+"<#serialexpiration>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:843
+#, fuzzy
+msgid "claim\\_serials"
+msgstr "claim_serials"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Claim missing serials via the :ref:`Claims section <claim-late-serials-"
+"label>`"
+msgstr ""
+"Reclamar publicaciones periódicas desaparecidas a través de la `Sección de "
+"reclamaciones <#serialclaims>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:847
+#, fuzzy
+msgid "create\\_subscription"
+msgstr "create_subscription"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:849
+#, fuzzy
+msgid "Create :ref:`a new subscription <add-a-subscription-label>`"
+msgstr "Crear `una subscripción nueva <#newsubscription>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:851
+#, fuzzy
+msgid "delete\\_subscription"
+msgstr "delete_subscription"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:853
+msgid "Delete an existing subscription"
+msgstr "Borrar una suscripción existente"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:855
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_subscription"
+msgstr "edit_subscription"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:857
+msgid "Edit an existing subscription"
+msgstr "Editar una suscripción existente"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:859
+msgid ""
+"This permission does not include the ability to delete or create a "
+"subscription"
+msgstr ""
+"Este permiso no incluye la habilidad de eliminar o crear suscripciones."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:862
+#, fuzzy
+msgid "receive\\_serials"
+msgstr "receive_serials"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:864
+msgid "Serials receiving"
+msgstr "Recibiendo publicaciones periódicas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:866
+msgid "Receive serials on existing subscriptions"
+msgstr "Recibe publicaciones periódicas en suscripciones existentes"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:868
+#, fuzzy
+msgid "renew\\_subscription"
+msgstr "renew_subscription"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:870
+msgid "Renew a subscription"
+msgstr "Renovar una suscripción"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:872
+msgid "routing"
+msgstr "routing"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:874
+msgid "Routing"
+msgstr "Ruteo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:876
+#, fuzzy
+msgid "Manage :ref:`routing lists <create-a-routing-list-label>`"
+msgstr "Gestionar `Listas de circulación <#routinglist>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:878
+msgid "superserials"
+msgstr "superserials"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:880
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Manage subscriptions from any branch (only applies when :ref:"
+"`IndependantBranches <independentbranches-label>` is used)"
+msgstr ""
+"Administrar suscripción de cualquier sede (solamente aplica cuando "
+"`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__ es utilizado)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:886
+#, fuzzy
+msgid "Granular Tools Permissions"
+msgstr "`Permisos granulares de herramientas <#toolspermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:888
+msgid ""
+"If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
+"and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
+"tools staff members have access to on a more granular level choose from "
+"these options:"
+msgstr ""
+"Si un miembro del personal tiene permisos 'tools' tienen la capacidad para "
+"llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos para "
+"herramientas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:893
+#, fuzzy
+msgid "batch\\_upload\\_patron\\_images"
+msgstr "batch_upload_patron_images"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:895
+msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
+msgstr "Cargar imágenes de usuarios en lote o una a la vez"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:897
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Image Upload Tool <upload-patron-images-label>`"
+msgstr "Acceso a la `herramienta Cargar imagen <#uploadpatronimages>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:899
+#, fuzzy
+msgid "delete\\_anonymize\\_patrons"
+msgstr "delete_anonymize_patrons"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:901
+msgid ""
+"Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
+"borrower reading history)"
+msgstr ""
+"Eliminar usuarios antiguos y anonimizar historial de préstamo/lectura "
+"(elimina historial de lectura)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:904
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Anonymize Patron Tool <patrons-(anonymize,-bulk-delete)-"
+"label>`"
+msgstr "Acceso a la `herramienta Anonimizar usuarios <#anonpatrons>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:906
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_calendar"
+msgstr "edit_calendar"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:908
+msgid "Define days when the library is closed"
+msgstr "Defina los días en los que la biblioteca permanece cerrada."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:910
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Calendar/Holidays Tool <calendar-label>`"
+msgstr "Acceso a la `herramienta Calendario/feriados <#calholidays>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:912
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_news"
+msgstr "edit_news"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:914
+msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
+msgstr "Escriba novedades para el OPAC y la interfaz administrativa"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:916
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`News Tool <news-label>`"
+msgstr "Acceso a la `herramienta Novedades <#newstool>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:918
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_notice\\_status\\_triggers"
+msgstr "edit_notice_status_triggers"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:920
+msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
+msgstr ""
+"Establecer avisos de retraso/disparadores de estado para ítem atrasados"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:922
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Overdue Notice Status/Triggers Tool <overdue-notice/"
+"status-triggers-label>`"
+msgstr ""
+"Acceso a la `herramienta Avisos de retraso/Disparadores de estado "
+"<#noticetriggers>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:925
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_notices"
+msgstr "edit_notices"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:927
+msgid "Define notices"
+msgstr "Definir avisos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:929
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Notices Tool <notices-&-slips-label>`"
+msgstr "Acceso a la `herramienta de Avisos <#notices>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:931
+#, fuzzy
+msgid "export\\_catalog"
+msgstr "export_catalog"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:933
+msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
+msgstr "Exportar datos bibliográficos, autoridades, y existencias"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Export Data Tool <export-data-(marc-&-authorities)-"
+"label>`"
+msgstr "Acceso a la `herramienta Exportar datos <#exportbibs>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:937
+#, fuzzy
+msgid "import\\_patrons"
+msgstr "import_patrons"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:939
+msgid "Import patron data"
+msgstr "Importar datos de usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:941
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Import Patrons Tool <patron-import-label>`"
+msgstr "Acceso a la `herramienta Importar usuarios <#patronimport>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:943
+msgid "inventory"
+msgstr "inventory"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:945
+msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
+msgstr "Realizar un balance (inventario) de su catálogo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:947
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Inventory Tool <inventory/stocktaking-label>`"
+msgstr "Acceso a la `herramienta Inventario <#inventory>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:949
+#, fuzzy
+msgid "items\\_batchdel"
+msgstr "items_batchdel"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:951
+msgid "Perform batch deletion of items"
+msgstr "Realizar eliminación de ejemplares por lotes"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:953
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Batch Item Deletion Tool <batch-item-deletion-label>`"
+msgstr ""
+"Acceso a la `herramienta Eliminar registros en lote <#batchdeleteitems>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:955
+#, fuzzy
+msgid "items\\_batchmod"
+msgstr "items_batchmod"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:957
+msgid "Perform batch modification of items"
+msgstr "Realizar modificación de ítems en lote"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:959
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Batch Item Modification Tool <batch-item-modification-"
+"label>`"
+msgstr ""
+"Acceso a la `herramienta Modificar ítems en lote <#batchmodifyitems>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:961
+#, fuzzy
+msgid "items\\_batchmod\\_restricted"
+msgstr "items_batchmod_restricted"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:963
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Limit :ref:`batch item modification <batch-item-modification-label>` to "
+"subfields defined in the :ref:`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod` "
+"preference"
+msgstr ""
+"Limitar la `modificación de ítems en lote <#batchmodifyitems>`__ a subcampos "
+"definidos en la preferencia `SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
+"<#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:970
+#, fuzzy
+msgid "Please note that items\\_batchmod permission is still required"
+msgstr "Tenga en cuenta que todavía se requiere el permiso de items_batchmod"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:972
+#, fuzzy
+msgid "label\\_creator"
+msgstr "label_creator"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:974
+msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
+msgstr ""
+"Crear etiquetas y códigos de barras imprimibles a partir de los datos del "
+"catálogo y los usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:976
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Label Creator` and :ref:`Quick Label Creator <quick-"
+"spine-label-creator-label>` Tools"
+msgstr ""
+"Acceso a la herramienta `Creador de etiquetas <#labelcreator>`__ y `creador "
+"de etiquetas rápidas <#quicklabelcreator>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:979
+#, fuzzy
+msgid "manage\\_csv\\_profiles"
+msgstr "manage_csv_profiles"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:981
+msgid "Manage CSV export profiles"
+msgstr "Administrar perfiles de exportación CSV"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:983
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`CSV Profiles Tool <csv-profiles-label>`"
+msgstr "Acceso a la `herramienta Perfiles CSV <#csvprofiles>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:985
+#, fuzzy
+msgid "manage\\_staged\\_marc"
+msgstr "manage_staged_marc"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:987
+msgid "Manage staged MARC records, including completing and reversing imports"
+msgstr ""
+"Administrar registros preparados MARC, incluyendo las importaciones "
+"completas e invertidas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:990
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Manage Staged MARC Records Tool <staged-marc-record-"
+"management-label>`"
+msgstr ""
+"Acceder a la `herramienta para administrar registros MARC preparados "
+"<#managestaged>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:992
+#, fuzzy
+msgid "moderate\\_comments"
+msgstr "moderate_comments"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:994
+msgid "Moderate patron comments"
+msgstr "Moderar comentarios de usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:996
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Comments Tool <comments-label>`"
+msgstr "Acceso a la  `Herramienta de comentarios <#comments>`__)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:998
+#, fuzzy
+msgid "moderate\\_tags"
+msgstr "moderate_tags"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1000
+msgid "Moderate patron tags"
+msgstr "Moderar etiquetas de usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1002
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Tags Tool <tag-moderation-label>`"
+msgstr "Acceso a `Herramienta de etiquetas <#tagsmoderation>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1004
+#, fuzzy
+msgid "records\\_batchdel"
+msgstr "records_batchdel"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1006
+msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
+msgstr "Realizar eliminación de registros en lote (bibliográfico o autoridad)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1008
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Batch Record Deletion Tool <batch-record-deletion-label>`"
+msgstr ""
+"Acceso a la `herramienta Eliminar registros en lote <#batchrecorddelete>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1010
+#, fuzzy
+msgid "rotating\\_collections"
+msgstr "rotating_collections"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1012
+msgid "Manage rotating collections"
+msgstr "Administrar colecciones rotativas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Rotating Collections Tool <rotating-collections-label>`"
+msgstr ""
+"Acceso a la `herramienta Colecciones rotativas <#rotatingcollections>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1016
+#, fuzzy
+msgid "schedule\\_tasks"
+msgstr "schedule_tasks"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1018
+msgid "Schedule tasks to run"
+msgstr "Tareas programadas para ser ejecutadas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1020
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Task Scheduler Tool <task-scheduler-label>`"
+msgstr "Acceso a la herramienta `Programador de tareas <#taskscheduler>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1022
+#, fuzzy
+msgid "stage\\_marc\\_import"
+msgstr "stage_marc_import"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1024
+msgid "Stage MARC records into the reservoir"
+msgstr "Registros preparados MARC en el depósito"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Stage MARC Records Tool <stage-marc-records-for-import-"
+"label>`"
+msgstr "Acceso a la `herramienta Preparar registros MARC <#stagemarc>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1028
+#, fuzzy
+msgid "upload\\_general\\_files"
+msgstr "Subir archivos de usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1030
+msgid "Upload any file"
+msgstr "Subir cualquier archivo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1032
+#, fuzzy
+msgid "Access to upload files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
+msgstr ""
+"Acceso a subir archivos usando la `herramienta Cargar archivos "
+"<#uploadtool>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1034
+#, fuzzy
+msgid "upload\\_local\\_cover\\_images"
+msgstr "upload_local_cover_images"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1036
+msgid "Upload local cover images"
+msgstr "Cargar imágenes de cubierta locales"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1038
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Upload Local Cover Image Tool <upload-local-cover-image-"
+"label>` as well as permission to add and delete local cover images from the "
+"bib detail page"
+msgstr ""
+"Acceso a la `herramienta Cargar imágenes de cubierta locales "
+"<#uploadlocalimages>`__ además, permiso para agregar y eliminar imágenes de "
+"cubierta locales desde la página de detalles del registro bibliográfico"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1042
+#, fuzzy
+msgid "upload\\_manage"
+msgstr "period_manage"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1044
+msgid "Manage uploaded files"
+msgstr "Subir archivos de usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1046
+#, fuzzy
+msgid "Access to uploaded files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
+msgstr ""
+"Acceso a archivos cargados usando la `herramienta Cargar archivos "
+"<#uploadtool>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1050
+#, fuzzy
+msgid "upload\\_general\\_files permission is required for this permission"
+msgstr "se requiere upload_general_files permission para este permiso"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1053
+#, fuzzy
+msgid "view\\_system\\_logs"
+msgstr "view_system_logs"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1055
+msgid "Browse the system logs"
+msgstr "Revisar registros del sistema"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1057
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Log Viewer Tool <log-viewer-label>`"
+msgstr "Accesos a la `herramienta Visor del log <#logviewer>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1062
+#, fuzzy
+msgid "Granular Reports Permissions"
+msgstr "`Permisos granulares de reportes <#reportpermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1064
+msgid ""
+"If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control reports "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Si un miembro del personal tiene permisos de 'reports' tienen la capacidad "
+"para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
+"informes en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1068
+#, fuzzy
+msgid "create\\_reports"
+msgstr "create_reports"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1070
+msgid "Create SQL Reports"
+msgstr "Crear informes SQL"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1072
+msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
+msgstr "La capacidad de crear y editar pero no ejecutar informes de SQL"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1074
+#, fuzzy
+msgid "execute\\_reports"
+msgstr "execute_reports"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1076
+msgid "Execute SQL Reports"
+msgstr "Ejecutar informes SQL"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1078
+msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
+msgstr "La capacidad de correr, pero no crear o editar los informes de SQL"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1083
+#, fuzzy
+msgid "Granular Plugins Permissions"
+msgstr "`Permisos detallados de Plugins <#pluginpermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1085
+msgid ""
+"If the staff member has 'plugins' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control reports "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Si los miembros del personal tienen los permisos 'plugins' ellos tienen la "
+"capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
+"permisos sobre los informes en un nivel más detallados, elija entre estas "
+"opciones:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1089
+msgid "configure"
+msgstr "configure"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1091
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Configurar plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1093
+msgid "The ability to run the 'configure' section of a plugin if it has one"
+msgstr ""
+"La posibilidad de ejecutar la sección 'configure' de un plugin, si dispone "
+"de ella."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1096
+msgid "manage"
+msgstr "manage"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1098
+msgid "Manage plugins"
+msgstr "Administra los plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1100
+msgid "The ability to install or uninstall plugins"
+msgstr "Posibilidad de instalar o desinstalar plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1102
+msgid "report"
+msgstr "report"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1104
+msgid "Use report plugins"
+msgstr "Usar los informes de plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1106
+msgid "The ability to use report plugins"
+msgstr "La posibilidad de usar los informes de plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1108
+msgid "tool"
+msgstr "tool"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1110
+msgid "Use tool plugins"
+msgstr "Utilizar la herramienta de plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1112
+msgid "The ability to use tool plugins"
+msgstr "La posibilidad de usar la herramienta de plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1117
+#, fuzzy
+msgid "Granular Lists Permissions"
+msgstr "`Permisos granulares de listas <#listspermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1119
+msgid ""
+"All staff members have permission to access lists. This section only needs "
+"to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
+"public lists that they have no created themselves."
+msgstr ""
+"Todos los miembros del personal tienen permiso para acceder a las listas. "
+"Esta sección solamente necesita ser marcada si usted desea proporcionar "
+"permisos a un miembro del personal para eliminar listas públicas que no han "
+"sido creadas por ellos mismo."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1123
+#, fuzzy
+msgid "delete\\_public\\_lists"
+msgstr "delete_all_items"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1125
+msgid "Delete public lists"
+msgstr "Eliminar listas públicas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1130
+#, fuzzy
+msgid "Patron Information"
+msgstr "Información del contacto del usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1132
+msgid ""
+"When viewing a patron record you have the option to view information from "
+"one of many tabs found on the left hand side of the record."
+msgstr ""
+"Cuando revise un registro de usuario tiene la opción de ver la información "
+"de una de muchas pestañas encontradas en el lado izquierdo del registro."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1135
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* Patrons > Browse or search for patron > Click patron name"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"italic\">Ir a:</emphasis> Usuarios &gt; Examinar y buscar "
+"usuarios &gt; Hacer clic en nombre de usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1141
+msgid "Check Out"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For instruction on checking items out, view the :ref:`Checking Out <check-"
+"out-(issuing)-label>` section of this manual."
+msgstr ""
+"Para obtener instrucciones sobre los ítems prestados, ver la `Prestar "
+"<#checkingout>`__sección de este manual."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1146
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Staff members can access their own check out screen by clicking their "
+"username in the top right of the staff client and choosing 'My checkouts'"
+msgstr ""
+"Los miembros del personal pueden tener acceso a la pantalla de sus propios "
+"préstamos haciendo clic en el nombre de su usuario en la parte superior "
+"derecha de la interfaz del personal y escogiendo la opción 'Mis préstamos'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1150
+msgid "|image1178|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1155
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1157
+msgid ""
+"Staff members can access their own account details by clicking their "
+"username in the top right of the staff client and choosing 'My account'"
+msgstr ""
+"Los miembros del personal pueden acceder a los detalles de su propia cuenta "
+"haciendo clic en el nombre de su usuario en la parte superior derecha de la "
+"interfaz del personal y eligiendo 'Mi cuenta'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1160
+#, fuzzy
+msgid "|image442|"
+msgstr "la página de su cuenta"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1162
+msgid ""
+"All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
+"contact information, notes, custom patron attributes, messaging preferences, "
+"etc entered when adding the patron."
+msgstr ""
+"Toda la información del usuario aparece en la pestaña Detalles. Esto incluye "
+"toda la información de contacto, notas, atributos a medida del usuario, "
+"preferencias de mensajería, etc., ingresados cuando se agrega un usuario."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1166
+msgid ""
+"In the case of patrons who are marked as 'Child' or 'Professional' and their "
+"Guarantors additional information will appear on their record."
+msgstr ""
+"En el caso se usuarios marcados como 'Niño' o 'Profesional' y sus Garantes, "
+"se mostrará información adicional en el registro."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1169
+msgid "A child patron will list their Guarantor"
+msgstr "Un usuario niño puede listar su Garante"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1171
+msgid "|image443|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1173
+msgid ""
+"On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
+msgstr "El registro del Garante, se listarán todos los niños y/o profesionales"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1176
+msgid "|image444|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1181
+#, fuzzy
+msgid "Circulation Summary"
+msgstr "`Sumario de circulacion <#patcircsummary>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1183
+msgid ""
+"Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
+"the items they have checked out, overdue, and on hold."
+msgstr ""
+"En la parte inferior de la página de detalles de información del usuario "
+"encontrará un acceso rápido a los ítems que dichos usuarios tienen "
+"prestados, vencidos y en reserva."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1186
+msgid "|image445|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1188
+msgid ""
+"If they have family at the library staff can see what the other family "
+"members have checked out."
+msgstr ""
+"Si tienen familia en la interfaz administrativa puede ver que han retirado "
+"otros miembros de la familia."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1191
+msgid "|image446|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1193
+msgid ""
+"The Restrictions tab will show for all patrons. If the patron has no "
+"restrictions you will see that on the tab."
+msgstr ""
+"La pestaña Restricciones será mostrada para todos los usuarios. Si los "
+"usuarios no tienen restricciones usted podrá observar eso también en esa "
+"pestaña."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1196
+msgid "|image447|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1198
+msgid ""
+"If the patron has restrictions on their account the tab will show the number "
+"and the description."
+msgstr ""
+"Si el usuario tiene restricciones en su cuenta, la pestaña mostrará el "
+"número y la descripción."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1201
+msgid "|image448|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1203
+msgid ""
+"Using the 'Add manual restriction' button you can add a restriction to the "
+"patron record from here."
+msgstr ""
+"Utilizando el botón 'Agregar restricción manual', usted puede agregar una "
+"restricción al registro del usuario desde aquí."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1206
+msgid "|image449|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1211
+msgid "Fines"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1213
+msgid ""
+"The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
+"Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
+"shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
+"may have for patrons."
+msgstr ""
+"El historial completo contable del usuario se aparecerá en la pestaña "
+"Multas. Contrariamente a su nombre, la pestaña Multas no se limita a mostrar "
+"solo los datos de multas, bien, sino que también muestra las cuotas de "
+"afiliación, pago de alquiler, gastos de reserva y cualquier otro cargo que "
+"pueda tener para los usuarios."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1218
+msgid "|image450|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1220
+msgid "The table will show you the following columns:"
+msgstr "La tabla le mostrará las siguientes columnas:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1222
+msgid "Date: the date the charge/payment was posted"
+msgstr "Fecha: la fecha el pago/de cargo fueron postiados"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1224
+msgid ""
+"In the case of fines this will be the last day that the fine was accrued"
+msgstr ""
+"En el caso de multas esto será el último día que las multas fue acumulada"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1227
+msgid ""
+"Description: a description of the charges including the due date for overdue "
+"items and a link to the item record where one is available"
+msgstr ""
+"Descripción: una descripción de los cargos que incluyen la fecha prevista "
+"para elementos vencidos y el enlace al registro de elemento donde esta "
+"disponible"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1230
+msgid "Note: any notes about this charge/payment"
+msgstr "Notas: cualquier nota acerca de este pago/cargo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're allowing patrons to pay fines via the OPAC with PayPal (:ref:"
+"`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-"
+"label>`) you will see a Note that says 'PayPal' for items paid this way"
+msgstr ""
+"Si permite a los usuarios pagar multas utilizando PayPal "
+"(`EnablePayPalOpacPayments <#EnablePayPalOpacPayments>`__) verá una Nota que "
+"dice 'PayPal' para ítems pagados de esta forma"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1236
+msgid "|image1246|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1238
+msgid "Amount: the total amount of the payment or charge"
+msgstr "Cantidad: la cantidad total del pago o cargo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1240
+msgid "Outstanding: the amount still due on charge"
+msgstr "Pendiente: la cantidad todavía prevista encima cargo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1242
+msgid "The ability to reverse a payment"
+msgstr "La posibilidad de usar la herramienta de plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1244
+msgid "A link to print a receipt for that line item"
+msgstr "Un enlace para imprimir el recibo para ese ítem"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1246
+msgid ""
+"At the top of the table you can click the 'Filter paid transaction' to hide "
+"all completed transaction and above that you can use the search box to find "
+"a specific charge or payment."
+msgstr ""
+"En el tope de la tabla puede hacer clic en 'Filtrar transacción paga' para "
+"ocultar todas las transacciones completadas y además puede utilizar el "
+"cuadro de búsqueda para encontrar un monto o pago específico."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1253
+#, fuzzy
+msgid "Charging Fines/Fees"
+msgstr "`Cargando multas/costos <#chargefines>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most fees and fines will be charged automatically if the :ref:`fines cron "
+"job <fines-label>` is running:"
+msgstr ""
+"La mayoría de los cargos y multas será cargado automáticamente si el `cron "
+"job de multas <#finescronjob>`__se está ejecutando:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fines will be charged based on your :ref:`Circulation & Fines Rules "
+"<circulation-and-fine-rules-label>`"
+msgstr ""
+"Las multas se cargan en base a `Reglas de circulación &amp; Multas "
+"<#circfinerules>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hold fees will be charged based on the rules you set in the :ref:`Patron "
+"Types & Categories <patron-categories-label>` administration area"
+msgstr ""
+"Los costos de reservas se basan en las reglas establecidas en el área "
+"administrativa `Tipos y categorías de usuarios <#patcats>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rental fees will be charged based on the settings in your :ref:`Item Types "
+"<item-types-label>` administration area"
+msgstr ""
+"Loa cargos por alquiler se cobran en base a la configuración de la ` Tipos "
+"de ítems <#itemtypeadmin>`__área de administración"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1267
+msgid ""
+"Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
+"the patron the replacement cost for that item"
+msgstr ""
+"Marcar a un ítem como 'Perdido' en el módulo de catalogación, "
+"automáticamente, le pondrá una multa al usuario equivalente al costo de "
+"reemplazo del ítem."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1273
+#, fuzzy
+msgid "Pay/Reverse Fines"
+msgstr "`Pagar/revertir de multas <#payfines>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1275
+msgid ""
+"Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
+"tab."
+msgstr ""
+"Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente (o sobreescrita) "
+"utilizando la pestaña de 'Pago de multas'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1278
+#, fuzzy
+msgid "|image451|"
+msgstr "Pagar Multas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1280
+msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
+msgstr ""
+"Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente, parcialmente, o "
+"condonada."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1282
+msgid "Pay a fine in full"
+msgstr "Pagar una multa totamente"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1284
+msgid ""
+"If you have a note about the payment please type that first then move on"
+msgstr ""
+"Si usted tiene una nota sobre el pago, por favor escriba eso primero y luego "
+"continué"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1287
+msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
+msgstr ""
+"Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar completamente"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1289
+msgid ""
+"The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
+"Patron\" box"
+msgstr ""
+"El monto total de la multa se rellenará por usted en la casilla \"Cobrar a "
+"usuario\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1292
+msgid "|image452|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1294 ../../source/04_patrons.rst:1308
+#: ../../source/04_patrons.rst:1323 ../../source/04_patrons.rst:1339
+msgid "Click \"Confirm\""
+msgstr "Haga clic en 'Confirmar'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1296
+msgid ""
+"The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
+msgstr ""
+"La multa se removerá de multas pendientes, y se verá como completamente "
+"abonada."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1299
+msgid "Pay a partial fine"
+msgstr "Pagar una multa parcial"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1301
+msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
+msgstr ""
+"Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar parcialmente"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1303
+msgid ""
+"Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
+"Patron\" box"
+msgstr "Ingrese la cantidad que se recibe del usuario en \"Cobrar a usuario\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1306
+msgid "|image453|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1310
+msgid ""
+"The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
+"Outstanding"
+msgstr ""
+"La multa se actualizará para mostrar el monto original, y el monto pendiente "
+"actual"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1313
+msgid "Pay an amount towards all fines"
+msgstr "Pagar una cantidad a todas las multas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1315
+msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
+msgstr "Haga clic en el botón \"Pagar monto\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1317
+msgid ""
+"Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
+"\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
+msgstr ""
+"Ingrese la cantidad que se recibe del usuario en \"Cobrar a usuario\". La "
+"suma de todas las multas se muestra en \"Monto total pendiente\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1321
+#, fuzzy
+msgid "|image454|"
+msgstr "Pagar Cantidad"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1325
+msgid ""
+"The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
+"first."
+msgstr ""
+"Los totales de multas se actualizarán con el pago aplicado a las multas mas "
+"viejas primero."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1328
+msgid "Pay Selected fines"
+msgstr "Pago de multas seleccionadas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1330
+msgid ""
+"Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
+"Selected\""
+msgstr ""
+"Haga clic en las casillas de selección próximas a las multas que desee "
+"pagar, haga clic en \"Pagar seleccionado\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1333
+msgid "|image455|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1335
+msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
+msgstr "Ingrese la cantidad a pagar de las multas."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1337
+#, fuzzy
+msgid "|image456|"
+msgstr "Pago de multas seleccionadas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1341
+msgid ""
+"The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
+"selected fines first."
+msgstr ""
+"El total de multas se actualizará con el pago aplicado a las multas más "
+"viejas seleccionadas primero."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1344
+msgid "Writeoff a single fine"
+msgstr "Cancelar una multa"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1346
+msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
+msgstr "Haga clic en \"Eliminar\" al lado de la multa que desee eliminar."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1348
+msgid ""
+"The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
+"off."
+msgstr ""
+"La multa se removerá de multas pendientes, y se mostrará como cancelada"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1351
+msgid "Writeoff All fines"
+msgstr "Cancelar todas las  multas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1353
+msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
+msgstr "Haga clic en el botón \"Borrar\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1355
+msgid ""
+"All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
+"off."
+msgstr ""
+"Todas las multas serán eliminadas de las multas sobresalientes, y mostradas "
+"como descartadas."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1358
+msgid ""
+"If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
+"clicking 'Reverse' to the right of the line"
+msgstr ""
+"Si accidentalmente marca un artículo como pagado, usted puede revertir esta "
+"acción haciendo clic en 'Revertir' a la derecha de la línea"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1361
+#, fuzzy
+msgid "|image457|"
+msgstr "Enlace de Reversión"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1363
+msgid ""
+"Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
+"payment as reversed"
+msgstr ""
+"Una vez hecho clic una nueva línea de ítem se agregará a la cuenta, "
+"mostrando el pago como revertido"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1366
+msgid "|image458|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1371
+#, fuzzy
+msgid "Creating Manual Invoices"
+msgstr "Crear Factura Manual"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1373
+msgid ""
+"For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
+"invoice"
+msgstr ""
+"Para precios que no se asignan automáticamente, se puede crear una factura "
+"manual"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1376
+msgid "|image459|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1378
+msgid "First choose the type of invoice you would like to create"
+msgstr "Primero elija el tipo de factura que desea crear"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
+"to the `MANUAL\\_INV <#manualinvvals>`__ Authorized Value"
+msgstr ""
+"Para crear nuevos tipos de facturas manuales desplege el menú, añadir al "
+"`MANUAL_INV <#manualinvvals>`__Valor Autorizado"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1386
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
+"category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
+"will be used as the amount."
+msgstr ""
+"El valor establecido como Valor Autorizado para MANUAL_INV la categoría de "
+"valor autorizado aparecerá como la Descripción y la Descripción de Valor "
+"Autorizado será utilizada como la cantidad."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1390
+msgid ""
+"If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
+"line item shows a link to that item"
+msgstr ""
+"Si la tasa está asociada con un ítem, puede introducir su código de barras "
+"para que la linea muestre un enlace a ese ítem"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1393
+msgid ""
+"The description field is where you will enter the description of the charge"
+msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción de la carga"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1396 ../../source/04_patrons.rst:1417
+msgid ""
+"In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
+msgstr ""
+"En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo de moneda, solo números y "
+"decimales."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1402
+#, fuzzy
+msgid "Creating Manual Credits"
+msgstr "Crear créditos Manuales"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1404
+msgid ""
+"Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
+"amount."
+msgstr ""
+"Los créditos manuales pueden ser utilizados para pagar parte de las multas, "
+"o para perdonar un monto de la multa."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1407
+msgid "|image460|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1409
+msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
+msgstr "Primero seleccione el tipo de crédito que quiere aplicar"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1411
+msgid ""
+"If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
+"so that the line item links to the right item"
+msgstr ""
+"Si este crédito se asocia con un ítem puede introducir código de barras del "
+"ítem de modo que la linea de ítems enlaza al ítem correcto"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1414
+msgid ""
+"The description field is where you will enter the description of the credit"
+msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción del crédito"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1423
+msgid "Printing Invoices"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1425
+msgid ""
+"To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
+"will print an invoice for the line item that includes the date and "
+"description of the line item along with the total outstanding on the account."
+msgstr ""
+"A la derecha de cada línea de cuenta hay un enlace de impresión. Haciendo "
+"clic en dicho enlace imprimirá un recibo para el ítem en línea que incluye "
+"la fecha y descripción del ítem con el total resaltado de la cuenta."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1430
+msgid "|image461|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1435
+#, fuzzy
+msgid "Routing Lists"
+msgstr "Listas de Circulación"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1437
+msgid ""
+"A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
+"accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
+msgstr ""
+"Una lista de todas las listas de circulación de publicaciones seriadas a las "
+"que pertenece el usuario, serán accesibles en la pestaña 'Listas de "
+"Circulación' en el registro del usuario."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1440
+msgid "|image462|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1442
+msgid ""
+"On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
+"this patron is on."
+msgstr ""
+"En esta pestaña podrá ver y editar las listas de circulación en las que "
+"figura este usuario."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1445
+msgid "|image463|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1450
+#, fuzzy
+msgid "Circulation History"
+msgstr "Historial de circulación del usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1452
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The circulation history tab will appear if you have set the :ref:"
+"`intranetreadinghistory` preference to allow it to appear. If you have the :"
+"ref:`OPACPrivacy` system preference set to 'Allow' and the patron has "
+"decided that the library cannot keep this information this tab will only "
+"show currently checked out items."
+msgstr ""
+"La pestaña de historial de circulación aparecerá si ha configurado la "
+"preferencia `intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__ a permitir "
+"que aparezca. Si tiene la preferencia de sistema `OPACPrivacy "
+"<#OPACPrivacy>`__ configurada a 'Permitir' y los usuarios han decidido que "
+"la biblioteca no puede guardar esta información esta pestaña solo mostrará "
+"los ítems actualmente prestados."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1459
+msgid "|image464|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1461
+msgid ""
+"If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
+"today you can find that option under the More menu on the top right of the "
+"page."
+msgstr ""
+"Si desea exportar una lista de códigos de barra de los ítems prestados hoy "
+"puede encontrar esa opción en el menú Mas arriba a la derecha de la página."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1465
+msgid "|image465|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1467
+msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
+msgstr "Esto generará un archivo de texto con un código de barras por línea."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1472
+#, fuzzy
+msgid "Modification Log"
+msgstr "`Registro de modificaciones <#patmodlog>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1474
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have set your :ref:`BorrowersLog` to track changes to patron records, "
+"then this tab will appear. The Modification Log will show when changes were "
+"made to the patron record. If you also have turned on the :ref:`IssueLog` "
+"and :ref:`ReturnLog` you will see checkins and outs on this screen as well."
+msgstr ""
+"Si ha configurado `BorrowersLog <#BorrowersLog>`__ para rastrear cambios en "
+"los registros de usuarios, entonces, esta pestaña aparecerá. El registro de "
+"modificación mostrará todos los cambios realizados en el registro de "
+"usuario. Si ha activado `IssueLog <#IssueLog>`__ y `ReturnLog "
+"<#ReturnLog>`__ también se le mostrará los préstamos y devoluciones en esta "
+"pantalla."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1480
+msgid "|image466|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1482
+msgid ""
+"The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
+"changes"
+msgstr ""
+"La columna Bibliotecario muestra el número de usuario del bibliotecario que "
+"hizo los cambios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1485
+msgid "The module lists 'MEMBERS' for the patron module"
+msgstr "Módulo lista 'USUARIOS' para el módulo del usuario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1487
+msgid "The action will tell you what action was being logged"
+msgstr "La acción le dirá qué acción se está registrando"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1489
+msgid ""
+"The Object field lists the borrowernumber that is being modified (in the "
+"example above, it was my changing my own record)"
+msgstr ""
+"El campo Objeto muestra el número de usuario que se está modificando (en el "
+"ejemplo anterior, es un autocambio de mi propio registro)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1495
+#, fuzzy
+msgid "Notices"
+msgstr "edit_notices"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1497
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The `patron's messaging preferences <#setpatronmessaging>`__ are set when :"
+"ref:`adding <add-a-new-patron-label>` or :ref:`editing <editing-patrons-"
+"label>` the patron. This tab will show the messages that have been sent and "
+"those that are queued to be sent:"
+msgstr ""
+"Las `preferencias de mensajería del usuario <#setpatronmessaging>`__ se "
+"establecen al `agregar <#addnewpatron>`__ o `modificar <#editpatrons>`__ el "
+"usuario. Esta pestaña muestra los mensajes que se han enviado y los que "
+"están en cola para ser enviados:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1502
+msgid "|image467|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1504
+msgid ""
+"Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
+"of the message that was sent."
+msgstr ""
+"Haciendo clic en el título del mensaje ampliará la vista para mostrarle el "
+"texto completo del mensaje enviado."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1507
+msgid "|image468|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1509
+msgid ""
+"If the message has a status of sent or failed you will have the option to "
+"'resend' the message to the patron by clicking the 'resentd button found "
+"under the status."
+msgstr ""
+"Si el mensaje tiene un estado de enviado o falló, usted tendrá la opción de "
+"'reenviar' el mensaje al usuario haciendo clic en el botón 'reenviar' que se "
+"encuentra debajo del estado."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1513
+msgid "|image469|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1518
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on what you set for the values of your :ref:`StatisticsFields` "
+"system preference, you can see statistics for one patron's circulation "
+"actions."
+msgstr ""
+"Dependiendo de los valores en la preferencia del sistema `StatisticsFields "
+"<#StatisticsFields>`__, se podrán ver las estadísticas de las acciones de "
+"circulación de los usuarios."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1524
+msgid "|image470|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1529
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1531
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you set the :ref:`EnableBorrowerFiles` preference to 'Do' the Files tab "
+"will be visible on the patron information page."
+msgstr ""
+"Si la preferencia `EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__ está en "
+"'Hacer' la pestaña 'Archivos' estará visible en la página de información del "
+"usuario."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1534
+msgid "|image471|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1536
+msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
+msgstr ""
+"Desde aquí puede subir archivos para adjuntarlos al registro del usuario."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1538
+msgid "|image472|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1540
+msgid ""
+"All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
+"can be uploaded from."
+msgstr ""
+"Todos los archivos que sean subidos aparecerán cobre un formulario done "
+"archivos adicionales pueden ser subidos."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1543
+msgid "|image473|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1548
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Suggestions"
+msgstr "`Sugerencias de compra <#patronsuggestions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
+"suggestions tab on the patron record."
+msgstr ""
+"Si el usuario ha hecho alguna sugerencia de compra, verá una pestaña de "
+"sugerencias de compra en el registro del usuario."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1553
+msgid "|image1247|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1555
+msgid ""
+"From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
+"you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
+"the 'New purchase suggestion' button at the top."
+msgstr ""
+"Desde aquí se puede ver todas las sugerencias hechas por el usuario y su "
+"estado, también puede crear una sugerencia de compra a favor del usuario "
+"haciendo clic en el botón 'Nueva sugerencia de compra' en la parte superior."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Learn more about :ref:`Purchase suggestions <purchase-suggestions-label>` in "
+"the `Acquisitions <#acqmodule>`__ chapter of this manual."
+msgstr ""
+"Aprenda más sobre `sugerencias de compra <#purchasesuggest>`__ en el "
+"capítulo de `Adquisiciones <#acqmodule>`__ de este manual."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1565
+#, fuzzy
+msgid "Patron discharges"
+msgstr "updatecharges"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
+"no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
+"need to set the :ref:`useDischarge` system preference to 'Allow'."
+msgstr ""
+"Una liberación de la deuda es un certificado que hace mención que un usuario "
+"no posee préstamos, reservas y que no debe dinero. Para habilitar esta "
+"opción en el registro del usuario, usted necesita configurar la preferencia "
+"de sistema `useDischarge <#useDischarge>`__ a 'Permitir'."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1574
+msgid ""
+"In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
+"an account in a library or a university)."
+msgstr ""
+"En Francia un \"quitus\" (\"Generar libre de deuda\") se necesita si se "
+"quiere registrar una cuenta en una biblioteca o una universidad)."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1579
+msgid ""
+"Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
+"before you can graduate."
+msgstr ""
+"Las bibliotecas académicas, a menudo, requieren que usted tenga registros "
+"limpios antes de poderse graduar."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1582
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patrons can :ref:`request discharges via the OPAC <ask-for-a-discharge-"
+"label>`. Any pending discharges will be listed below the menu buttons on the "
+"main staff client page"
+msgstr ""
+"El usuario puede `solicitar la liberación de la deuda vía el OPAC "
+"<#opacdischarge>`__. Cualquier liberación de la deuda pendiente será listado "
+"por debajo del menú de botones en la página principal del personal."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1586
+msgid "|image1248|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clicking the pending requests will open a screen where you can allow those "
+"discharges"
+msgstr ""
+"Haciendo clic en las solicitudes pendientes, se abrirá una pantalla en donde "
+"se pueden habilitar estas liberaciones de deuda."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1591
+msgid "|image1249|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1593
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To generate a discharge for a specific patron click the 'Discharge' tab on "
+"the left of the patron record"
+msgstr ""
+"Para editar el registro completo de usuario haga clic en el botón 'Editar' "
+"en la parte superior del registro de usuario."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1596
+msgid "|image1250|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1598
+msgid ""
+"If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
+"says 'Generate discharge'"
+msgstr ""
+"Si al usuario se le puede generar la liberación de la deuda, entonces, "
+"tendrá un botón con la leyenda 'Generar liberación de la deuda'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1601
+msgid "|image474|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1603
+msgid ""
+"If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
+"patron."
+msgstr ""
+"Si no, entonces usted verá un error explicando por qué no se puede hacer la "
+"generación libre de deuda para el usuario."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1606
+msgid "|image475|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1608
+msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
+msgstr "Una vez que se genera la carta, tendrá un PDF para descargar"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1610
+msgid "|image476|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1614
+#, fuzzy
+msgid "You can style the PDF using the :ref:`NoticeCSS` preference."
+msgstr ""
+"Usted puede estilizar el PDF utilizando la preferencia `NoticeCSS "
+"<#NoticeCSS>`__."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1617
+#, fuzzy
+msgid "The patron will have a restriction added to their account"
+msgstr "Administrar restricciones para las cuentas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1619
+msgid "|image1251|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1621
+#, fuzzy
+msgid "And a history of discharges will be added to the 'Discharge' tab"
+msgstr ""
+"Y un historial de liberación de deuda será agregado a la pestaña 'Generar "
+"libre de deuda'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1624
+msgid "|image1252|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1629
+#, fuzzy
+msgid "Patron Search"
+msgstr "Campos de búsqueda de usuarios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1631
+msgid ""
+"Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
+"screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
+"their name or their card number."
+msgstr ""
+"Al hacer clic en el enlace para el módulo de Usuarios le llevará a la "
+"pantalla de búsqueda/consulta de los usuarios. Desde aquí se puede buscar un "
+"usuario introduciendo cualquier parte de su nombre o número de carné."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1635
+msgid "|image477|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1637
+msgid ""
+"Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
+"an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
+"to a specific category and/or library."
+msgstr ""
+"Al hacer clic en el pequeño signo más [+] a la derecha de la caja de "
+"búsqueda se abrirá una búsqueda avanzada de usuarios con más filtros, "
+"incluyendo la posibilidad de limitar a una categoría específica y/o "
+"biblioteca."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1641
+msgid "|image478|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1643
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also filter your patron results using the search options on the left "
+"hand side of the page."
+msgstr ""
+"También puede filtrar los resultados de los usuarios usando las opciones de "
+"búsqueda en la parte izquierda de la página."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1646
+msgid "|image1253|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1648
+msgid ""
+"Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
+"patrons in various different ways."
+msgstr ""
+"Dependiendo de lo que haya seleccionado en 'Campos de búsqueda' puede buscar "
+"usuarios de varias maneras diferentes."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1651
+msgid "|image479|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1653
+msgid "Standard:"
+msgstr "Estándar:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1655
+msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
+msgstr ""
+"Ingrese cualquier parte de nombre, nombre de usuario, dirección de correo "
+"electrónico o código de barras."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1657
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1659
+msgid ""
+"Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
+"'Starts with'"
+msgstr ""
+"Ingrese parte de su dirección de correo electrónico y seleccione 'Contiene' "
+"en vez de 'Comienza con'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1662
+msgid "Borrower number:"
+msgstr "Número de usuario:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1664
+msgid "Enter the Koha borrower number"
+msgstr "Ingrese el número de usuario de Koha"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1666
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Número de teléfono:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1668
+msgid ""
+"Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
+"between each batch of numbers."
+msgstr ""
+"Ingrese el número de teléfono exactamente como figura en el sistema o "
+"utilizando espacios entre cada uno si se ingresa un lote de números."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1671
+msgid ""
+"Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
+"entered or by searching for 212 555 1212"
+msgstr ""
+"Ejemplo: Para encontrar (212) 555-1212 puede buscarlo exactamente como fue "
+"ingresado, o buscando 212 555 1212"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1674
+msgid "Street address:"
+msgstr "Dirección física:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1676
+msgid ""
+"Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
+"choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
+"the address"
+msgstr ""
+"Ingrese cualquier parte de la dirección del socia (incluye todos los campos) "
+"y seleccione 'Contiene' en lugar de 'Comienza con' para encontrar la cadena "
+"en cualquier parte de la dirección"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1680
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Fecha de nacimiento"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1682
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Birth dates should be entered using the format set forth in the :ref:"
+"`dateformat` preference."
+msgstr ""
+"Fechas de nacimiento se deben introducir con el formato establecido en la "
+"preferencia `dateformat <#dateformat>`__."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1685
+msgid "Sort field 1"
+msgstr "Campo orden 1"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1687 ../../source/04_patrons.rst:1692
+msgid ""
+"This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
+"patron."
+msgstr ""
+"Este es un campo personalizado que las bibliotecas pueden utilizar para "
+"cualquier tipo de datos sobre el usuario."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1690
+msgid "Sort field 2"
+msgstr "Campo orden 2"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1695
+msgid ""
+"You can also choose to either search for fields that start with the string "
+"you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
+"wildcard search."
+msgstr ""
+"También puede elegir ya sea buscar por campos que comienzan con la cadena "
+"que ingresó o contienen la cadena. Eligiendo 'Contiene' funcionará como una "
+"búsqueda con comodín."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1699
+msgid "|image480|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1701
+msgid ""
+"You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
+"letters across the top."
+msgstr ""
+"También puede navegar por los registros de usuarios haciendo clic en las "
+"letras vinculadas en la parte superior."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1704
+msgid "|image481|"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "`Add a new patron <#addnewpatron>`__"
+#~ msgstr "`Agregar un nuevo usuario <#addnewpatron>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose patron type |image407|"
+#~ msgstr "Elija tipo de usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guarantor Linking |image410|"
+#~ msgstr "Enlace con el garante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organization Linking |image411|"
+#~ msgstr "Enlace a organización"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternate Contact |image412|"
+#~ msgstr "Contacto alternativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Management |image413|"
+#~ msgstr "Administración de biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library set-up options |image414|"
+#~ msgstr "Opciones de configuración de la biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Circulation Note |image415|"
+#~ msgstr "Ejemplo de nota de circulación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional Patron Attributes |image416|"
+#~ msgstr "Atributos adicionales de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Messaging Settings |image417|"
+#~ msgstr "Configuración de mensajería de los usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Duplicate Suspected |image418|"
+#~ msgstr "Sospecha de usuario duplicado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron age warning |image419|"
+#~ msgstr "Aviso de edad de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In House Patron Category |image420|"
+#~ msgstr "Categoría de usuario en sala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New In House Patron |image421|"
+#~ msgstr "Nuevo usuario en sala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Duplicate Button is the 3rd one in |image422|"
+#~ msgstr "El botón Duplicar es el tercero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicating Patron Form |image423|"
+#~ msgstr "Formulario de duplicación de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newly created patron |image424|"
+#~ msgstr "Usuario recién creado"
+
+#~ msgid "`Add Patron Images <#addpatronimages>`__"
+#~ msgstr "`Agregar imágenes a los usuarios <#addpatronimages>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add patron image |image425|"
+#~ msgstr "Agregar imágen al usuario"
+
+#~ msgid "`Editing Patrons <#editpatrons>`__"
+#~ msgstr "`Editando Usuarios <#editpatrons>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Patron Edit Menu |image427|"
+#~ msgstr "Menú principal para la edición de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Password Change Form |image428|"
+#~ msgstr "Formulario para cambiar la contraseña del usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Use Section of Patron Record |image429|"
+#~ msgstr "Sección de Uso de biblioteca de los registros de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Patron Image Form |image430|"
+#~ msgstr "Formulario de gestión de imágenes de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Warning Flags |image431|"
+#~ msgstr "Indicadores de advertencia para usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's address in doubt |image432|"
+#~ msgstr "Dirección de usuario dudosa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron lost card |image433|"
+#~ msgstr "Carné de usuario perdido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add manual restriction |image434|"
+#~ msgstr "Agregar restricción manual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restricted until message |image435|"
+#~ msgstr "Restringido hasta la fecha que indique el mensaje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Child to Adult Patron |image436|"
+#~ msgstr "Actualizar usuario niño a adulto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Adult Category to Update To |image437|"
+#~ msgstr "Seleccione la categoría de adulto para actualizar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron requests waiting |image438|"
+#~ msgstr "Solicitudes de usuario en espera de revisión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage patron updates |image439|"
+#~ msgstr "Administrar actualizaciones de usuario"
+
+#~ msgid "`Patron Permissions <#patronpermissions>`__"
+#~ msgstr "`Permisos de usuarios <#patronpermissions>`__"
+
+#~ msgid "`Setting Patron Permissions <#setpatronperms>`__"
+#~ msgstr "`Asignando permisos de usuario <#setpatronperms>`__"
+
+#~ msgid "`Patron Permissions Defined <#patronpermsdefined>`__"
+#~ msgstr "`Permisos de Usuarios Definidos <#patronpermsdefined>`__"
+
+#~ msgid "This section can be expanded (`Learn more <#reservepermissions>`__)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sección puede ampliarse (`Más información <#reservepermissions>`__)"
+
+#~ msgid "This section can be expanded (`Learn more <#acqpermissions>`__)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sección puede ampliarse (`Más información <#acqpermissions>`__)"
+
+#~ msgid "`Patron Information <#patroninformation>`__"
+#~ msgstr "`Información del usuario <#patroninformation>`__"
+
+#~ msgid "`Check Out <#patcheckout>`__"
+#~ msgstr "`Préstamo <#patcheckout>`__"
+
+#~ msgid "`Details <#patrondetails>`__"
+#~ msgstr "`Detalle <#patrondetails>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guarantor listed and linked from the child record |image443|"
+#~ msgstr "Listado y enlace del garante desde el registro de niño"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guarantees listed on the Guarantor's profile |image444|"
+#~ msgstr "Listados de garantes en el perfil del Garante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkout summary |image445|"
+#~ msgstr "Sumario de prestamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative checkouts |image446|"
+#~ msgstr "Prestamos a familiares"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron restrictions |image447|"
+#~ msgstr "Restricciones de usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron restrictions |image448|"
+#~ msgstr "Restricciones de usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add restriction |image449|"
+#~ msgstr "Agregar restricción"
+
+#~ msgid "`Fines <#patronfines>`__"
+#~ msgstr "`Multas <#patronfines>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Accounting Summary |image450|"
+#~ msgstr "Sumario de la cuenta del usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pay partial fine |image453|"
+#~ msgstr "Pago de multa parcial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select lines to pay |image455|"
+#~ msgstr "Seleccionar líneas para pagar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reversed Payment |image458|"
+#~ msgstr "Pago Revertido"
+
+#~ msgid "`Creating Manual Invoices <#manualinvoice>`__"
+#~ msgstr "`Creación Manual de Facturas <#manualinvoice>`__"
+
+#~ msgid "`Creating Manual Credits <#manualcredit>`__"
+#~ msgstr "`Creación de Créditos Manuales <#manualcredit>`__"
+
+#~ msgid "`Printing Invoices <#printinglineitems>`__"
+#~ msgstr "`Impresión de facturas <#printinglineitems>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Invoice |image461|"
+#~ msgstr "Ejemplo de Factura"
+
+#~ msgid "`Routing Lists <#patronroutingtab>`__"
+#~ msgstr "`Listas de Circulación <#patronroutingtab>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's routing lists |image463|"
+#~ msgstr "Gestionar las listas de circulación de publicaciones periódicas"
+
+#~ msgid "`Circulation History <#circhistory>`__"
+#~ msgstr "`Historial de circulación <#circhistory>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export today's checkins |image465|"
+#~ msgstr "Exportación de confirmaciones de hoy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changes to Patron |image466|"
+#~ msgstr "Cambios a los usuarios"
+
+#~ msgid "`Notices <#patnotices>`__"
+#~ msgstr "`Avisos <#patnotices>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Notices Tab |image467|"
+#~ msgstr "Pestaña de avisos para usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full message text |image468|"
+#~ msgstr "Texto del mensaje completo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resend notice |image469|"
+#~ msgstr "Definir avisos"
+
+#~ msgid "`Statistics <#patronstatstab>`__"
+#~ msgstr "`Estadísticas <#patronstatstab>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's Statistics |image470|"
+#~ msgstr "Estadísticas de usuarios"
+
+#~ msgid "`Files <#patronfiles>`__"
+#~ msgstr "`Archivos <#patronfiles>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Files Tab |image471|"
+#~ msgstr "Pestaña de archivos de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload patron files |image472|"
+#~ msgstr "Subir archivos de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of files on the patron record |image473|"
+#~ msgstr "Listado de archivos en el registro de usuario"
+
+#~ msgid "`Patron discharges <#patrondischarge>`__"
+#~ msgstr "`Liberación de la deuda para el usuario <#patrondischarge>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate discharge |image474|"
+#~ msgstr "Generar liberación de la deuda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot discharge |image475|"
+#~ msgstr "noissuescharge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discharge letter |image476|"
+#~ msgstr "parse_letter"
+
+#~ msgid "`Patron Search <#patronsearch>`__"
+#~ msgstr "`Usuarios, Búsqueda <#patronsearch>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expanded patron search |image478|"
+#~ msgstr "Búsqueda expandida de usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Search Fields |image479|"
+#~ msgstr "Campos de búsqueda de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contains or Starts with Search |image480|"
+#~ msgstr "Búsqueda Contiene o Empieza por"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Browse |image481|"
+#~ msgstr "Examinar usuarios"