Merge branch 'add_locales' into 'master'
[kohadocs.git] / en / locales / es / LC_MESSAGES / 05_circulation.po
diff --git a/en/locales/es/LC_MESSAGES/05_circulation.po b/en/locales/es/LC_MESSAGES/05_circulation.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1b283c7
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,4300 @@
+# Compendium of es.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compendium-es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:18-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:4
+msgid "Circulation"
+msgstr "Circulación"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:6
+msgid ""
+"Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
+"page of the staff client there are some quick links in the center of the "
+"page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
+"Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
+"from the top left of every page or from the center of the main page."
+msgstr ""
+"Las funciones de circulación pueden accederse de varias formas. En la página "
+"principal del cliente administrativo hay enlaces rápidos para prestar, "
+"devolver o transferir items. Para una lista completa de las funciones de "
+"circulación puede visitar la página de Circulación que está enlazada arriba "
+"a la izquierda de cualquier página o desde el centro de la página principal."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before circulating your collection you will want to set your :ref:`Global "
+"System Preferences <global-system-preferences-label>`, :ref:`Basic "
+"Parameters <basic-parameters-label>` and :ref:`Patrons & Circulation Rules "
+"<patrons-&-circulation-label>`."
+msgstr ""
+"Antes de circular su colección tendrá que configurar `Preferencias globales "
+"del sistema <#globalsysprefs>`__,`Parámetros básicos "
+"<#basicparams>`__y`Reglas de circulación &amp; socios <#patscirc>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:18
+msgid ""
+"While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
+"at the top of the screen by using the following hot keys:"
+msgstr ""
+"Mientras esté en Circulación puede saltar entre las pestañas en el cuadro de "
+"búsqueda rápida en las parte superior de la pantalla utilizando las "
+"siguientes teclas:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:21
+msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
+msgstr "saltar a la búsqueda en el catálogo con Alt + Q"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:23
+msgid "jump to the checkout with Alt+U"
+msgstr "Saltar a prestamos con Alt + U"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:25
+msgid "this will not work for Mac users"
+msgstr "esto no funcionará para usuarios de Mac"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:27
+msgid "jump to the checkin with Alt+R"
+msgstr "saltar a préstamo con Alt + R"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:29 ../../source/05_circulation.rst:125
+#: ../../source/05_circulation.rst:153 ../../source/05_circulation.rst:618
+#: ../../source/05_circulation.rst:757 ../../source/05_circulation.rst:764
+#: ../../source/05_circulation.rst:1157 ../../source/05_circulation.rst:1171
+#: ../../source/05_circulation.rst:1218 ../../source/05_circulation.rst:1249
+#: ../../source/05_circulation.rst:1288 ../../source/05_circulation.rst:1312
+#: ../../source/05_circulation.rst:1569 ../../source/05_circulation.rst:1613
+#, fuzzy
+msgid "**Note**"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:31
+msgid "Mac users use the OPTION button in place of ALT"
+msgstr "Los usuarios Mac utilizan el botón OPCIÓN en lugar de ALT"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:36
+#, fuzzy
+msgid "Check Out (Issuing)"
+msgstr "`Préstamo <#checkingout>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:38
+msgid ""
+"To begin the checkout process you must enter the patron barcode or part of "
+"their name. The checkout option appears in three main places:"
+msgstr ""
+"Para empezar el proceso de préstamo deberá introducir el código de barras "
+"del usuario o parte de su nombre. La opción de préstamo aparece en tres "
+"lugares principales:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:41
+msgid "Check out option on the top of the main staff client"
+msgstr "Opción de préstamo en la parte superior de la interfaz administrativa"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:43
+#, fuzzy
+msgid "|image482|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:45
+msgid "Check out option on the patron record"
+msgstr "Opción de préstamo en el registro del usuario"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:47
+msgid "|image483|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have enabled :ref:`batch checkouts <batch-checkout-label>` then click "
+"the batch check out option on the patron record"
+msgstr ""
+"Si usted tiene habilitado `los préstamos en lote <#batchcheckoutprefs>`__, "
+"entonces, haga clic en la opción de préstamos en lote en el registro del "
+"usuario"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:52
+msgid "|image1254|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:54
+msgid "Check out option on the quick search bar on the circulation page"
+msgstr ""
+"Opción de préstamo en la barra de búsqueda rápida en la página de circulación"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:56
+msgid "|image484|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:61
+#, fuzzy
+msgid "Checking Items Out"
+msgstr "Préstamo:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:63
+msgid ""
+"To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
+"the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
+"screen."
+msgstr ""
+"Para prestar un ítem a un usuario, primero busque el usuario utilizando una "
+"de las varias opciones listadas anteriormente. Entonces, se le presentará la "
+"pantalla de préstamos."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:67
+#, fuzzy
+msgid "|image485|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:69
+msgid ""
+"If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
+"the list of checkouts below the check out box."
+msgstr ""
+"Si usted ha elegido 'Mostrar siempre los préstamos de inmediato', entonces, "
+"verá la lista de préstamos debajo de el recuadro de préstamos."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:72
+msgid "|image486|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:74
+msgid ""
+"At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
+"item's barcode into."
+msgstr ""
+"En la parte superior de la pantalla de préstamos hay un cuadro para escribir "
+"o escanear el código  de barras de cada ítem."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:77 ../../source/05_circulation.rst:595
+#: ../../source/05_circulation.rst:1086 ../../source/05_circulation.rst:1152
+#: ../../source/05_circulation.rst:1192 ../../source/05_circulation.rst:1295
+#: ../../source/05_circulation.rst:1394 ../../source/05_circulation.rst:1419
+#: ../../source/05_circulation.rst:1564
+#, fuzzy
+msgid "**Important**"
+msgstr "Importante "
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:79
+msgid ""
+"Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, making it "
+"so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
+msgstr ""
+"Muchos escáneres de códigos de barras modernos envían una 'intro' al "
+"navegador, haciendo que el botón 'Prestar' se cliquee automáticamente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
+"add the item. Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-"
+"label>` later in this manual."
+msgstr ""
+"Si el código de barras no se encuentra se le pedirá que utilice la "
+"catalogación rápida para agregar el ítem. Más adelante en este manual "
+"encontrará más información acerca de la `catalogación rápida "
+"<#fastaddcat>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have :ref:`itemBarcodeFallbackSearch` set to 'Enable' then you can "
+"enter a keyword search in this box instead of just a barcode (this will make "
+"it possible to check out using title and/or call number)."
+msgstr ""
+"Si usted tiene `itemBarcodeFallbackSearch <#itemBarcodeFallbackSearch>`__ "
+"establecido a 'Habilitar', entonces, puede entrar una palabra clave de "
+"búsqueda en esta casilla en lugar de sólo un código de barras (esto hará que "
+"sea posible el préstamo utilizando un título y/o una signatura topográfica)."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To see more checkout options click the 'Checkout settings' link to expand "
+"the checkout area."
+msgstr ""
+"Para ver más opciones de préstamo haga clic en el enlace 'Configuraciones de "
+"préstamo' para expandir el área de préstamo."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:95
+msgid "|image1255|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:97
+msgid ""
+"Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
+"default due date for the item."
+msgstr ""
+"Por debajo del cuadro donde va el código de barras hay opciones para que "
+"usted pueda reemplazar la fecha de vencimiento predeterminada para el ítem."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will only appear if you have set the :ref:`SpecifyDueDate` "
+"system preference to allow staff to override the due date"
+msgstr ""
+"Esta opción sólo aparecerá si ha configurado la preferencia del sistema "
+"`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__ para permitir al personal cambiar la "
+"fecha de vencimiento"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
+"renewal'. This will allow this item to automatically renew if the :ref:"
+"`appropriate cron job <automatic-renewal-label>` is running and there are no "
+"holds on the item."
+msgstr ""
+"Por debajo de la casilla para el código de barras, verá una casilla de "
+"selección para 'Renovación automática.' Esto permitirá que este ítem sea "
+"renovado automáticamente si la `tarea programada (cron job) "
+"<#autorenewcron>`__ está funcionando apropiadamente y no existen reservas en "
+"el ítem."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next is an option to no decrease the loan length based on holds. This "
+"overrides the :ref:`decreaseLoanHighHolds <decreaseloanhighholds,-"
+"decreaseloanhighholdsduration,-decreaseloanhighholdsvalue,-"
+"decreaseloanhighholdscontrol,-and-decreaseloanhighholdsignorestatuses-"
+"label>` preference."
+msgstr ""
+"El ítem al ser prestado se enfrenta al criterio de la preferencia del "
+"sistema `decreaseLoanHighHolds <#decreaseLoanHighHolds>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're allowing the :ref:`checkout of items on site <onsitecheckouts-"
+"label>` to patrons (these are usually items that are not for loan that you "
+"would like to check for in library use) then you will see the 'On-site "
+"checkout' checkbox after clicking the 'Checkout settings' link to expand "
+"your circulation options."
+msgstr ""
+"Si usted está permitiendo `el préstamo de ítems in situ "
+"<#OnSiteCheckouts>`__ para los usuarios (por lo general son ítems que no son "
+"para préstamo y que usted desea prestar para su uso en la biblioteca), por "
+"tanto, usted verá la casilla 'Préstamo in situ'. Después de hacer clic en el "
+"enlace 'Configuraciones de préstamo' para expandir las opciones de "
+"circulación."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:119
+msgid "|image1256|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:121
+msgid ""
+"At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
+"out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
+"items checked out today will appear at the top."
+msgstr ""
+"En la parte inferior de la página hay un resumen de los préstamos actuales "
+"del usuario junto con la fecha de vencimiento (y la hora si el ítem fue "
+"prestado por hora), los prestamos del día aparecerán al principio."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:127
+msgid ""
+"Items that are hourly loan items will include the time with the due date."
+msgstr ""
+"Ítems que son prestados por hora incluirán el tiempo con la fecha de "
+"vencimiento."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:130
+msgid "|image487|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:132
+msgid ""
+"If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
+"red in the checkout summary."
+msgstr ""
+"Si usted hace préstamo de un ítem para uso in situ, notará que estos "
+"préstamos son resaltados en rojo en el resumen de préstamo."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:135
+msgid "|image488|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:137
+msgid ""
+"If you have set your `ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__ "
+"preference, you will also see the option to export the patron's current "
+"checkout information using a CSV Profile or ISO2709 (MARC21) format."
+msgstr ""
+"Si ha configurado la preferencia `ExportWithCsvProfile "
+"<#ExportWithCsvProfile>`__, también podrá ver la opción de exportar la "
+"información de préstamos del usuario actual con un perfil CSV o formato "
+"ISO2709 (MARC21)."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:141
+msgid "|image489|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:143
+msgid ""
+"Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
+msgstr ""
+"También al final de la página está la lista de ítems que el usuario tiene "
+"reservados"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:146
+msgid "|image490|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
+"options at the bottom of the list if you have the :ref:"
+"`SuspendHoldsIntranet` preference set to 'allow.'"
+msgstr ""
+"Desde la lista de reservas se puede suspender o reanudar las reservas "
+"mediante las opciones en la parte inferior de la lista, si tiene la "
+"preferencia `SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__ está "
+"establecida en 'permitir'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:155 ../../source/05_circulation.rst:759
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
+"allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
+"suspension"
+msgstr ""
+"Si tiene establecido la preferencia `AutoResumeSuspendedHolds "
+"<#AutoResumeSuspendedHolds>`__ en \"No permitir\", entonces usted no tendrá "
+"la opción de poner una fecha de finalización en la suspensión de reservas"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:160
+msgid ""
+"If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
+"the checkout box"
+msgstr ""
+"Si hay algunas notas en el expediente del usuario éstas aparecerán a la "
+"derecha de la caja de préstamo"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:163
+#, fuzzy
+msgid "|image491|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:165
+msgid ""
+"If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
+"right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
+"see that there is another item to give the patron"
+msgstr ""
+"Si el usuario tiene una reserva en espera en la biblioteca que aparece a la "
+"derecha de la caja de préstamo le será fácil al personal de circulación si "
+"hay otro ítem para darle al usuario"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:169
+#, fuzzy
+msgid "|image492|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:171
+msgid ""
+"The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
+"client as well."
+msgstr ""
+"Los detalles de los préstamos aparecerán también en la página de detalles "
+"del registro en la interfaz administrativa."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:174
+msgid "|image493|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:179
+msgid "Printing Receipts"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:181
+msgid ""
+"Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
+"a receipt by choosing one of two methods."
+msgstr ""
+"Una vez haya prestado todos los ítems al usuario puede imprimirle un recibo "
+"seleccionando uno de dos métodos."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'open a "
+"print quick slip window' you can simply hit enter on your keyboard or scan a "
+"blank piece of paper with your barcode scanner. The idea being that you're "
+"\"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to print the 'Quick "
+"slip.'"
+msgstr ""
+"Si tiene la preferencia `CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__ "
+"establecida en 'abrir una ventana de impresión rápida' solo tiene que pulsar "
+"INTRO en el teclado o escanear una hoja de papel en blanco con el escáner de "
+"códigos de barra. La idea es que usted está \"prestando\" con un código de "
+"barras en blanco que ocasiona que Koha imprima el 'Recibo rápido.'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:190
+msgid ""
+"You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
+"'Print slip' or 'Print quick slip'."
+msgstr ""
+"También puede hacer clic en el botón Imprimir en el tope de la pantalla y "
+"seleccionar 'Recibo' o 'Recibo rápido'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:193
+msgid "|image494|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:195
+msgid ""
+"If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
+"checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
+"'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
+msgstr ""
+"Si elige 'Recibo' se imprimirán todos los ítems que el usuario tiene "
+"prestado, incluidos los que han sido prestados en una fecha anterior. "
+"Eligiendo 'Recibo rápido' imprimirá sólo los ítems que se han prestado el "
+"día de la fecha."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:200
+msgid ""
+"'Print summary' will generate a full page summary for the patron's "
+"circulation information and 'Print overdues' will print out a slip that "
+"lists all items that are overdue."
+msgstr ""
+"'Imprimir resumen' generará una página completa de resumen para la "
+"información de circulación del usuario e 'Imprimir retrasos' imprimirá un "
+"recibo que lista todos los ítems que están retrasados."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
+"under the :ref:`Notices & Slips` tool."
+msgstr ""
+"Lo que se imprime en los recibos se puede personalizar mediante la "
+"modificación de las plantillas de recibos a través de la herramienta de "
+"`Avisos y recibos <#notices>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:210
+#, fuzzy
+msgid "Clear Patron Information"
+msgstr "`Limpiar Información del Usuario <#clearpatroninfo>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you're done checking an item out if you have the :ref:"
+"`DisplayClearScreenButton` preference set to 'Show' you can clear the "
+"current patron by clicking the X in the top right of the patron's info to "
+"remove the current patron from the screen and start over."
+msgstr ""
+"Cuando haya terminado de prestar un artículo si usted tiene la preferencia ` "
+"DisplayClearScreenButton <#DisplayClearScreenButton>`__ establecida en "
+"'Mostrar' puede borrar el usuario actual haciendo clic en la X en la esquina "
+"superior derecha de la información del usuario para eliminar al usuario "
+"actual de la pantalla y volver a empezar."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:218
+#, fuzzy
+msgid "|image495|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'clear the "
+"screen' then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the "
+"screen will be cleared of the current patron."
+msgstr ""
+"Si usted tiene las preferencia `CircAutoPrintQuickSlip "
+"<#CircAutoPrintQuickSlip>`__establecida en 'limpiar la pantalla' solo tendrá "
+"que pulsar enter o escanear un código de barras en blanco y la pantalla se "
+"borrará de la información del usuario actual."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:228
+msgid "Batch Checkouts"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like to perform a batch check out you can do so by turning on "
+"the :ref:`BatchCheckouts` system preference and assigning the proper patron "
+"categories via the :ref:`BatchCheckoutsValidCategories` preference. This "
+"will allow you to use an RFID pad that reads multiple barcodes or perform a "
+"batch check out for training internal use."
+msgstr ""
+"Si desea realizar un préstamo en lote, lo puede efectuar habilitando la "
+"preferencia de sistema`BatchCheckouts <#BatchCheckouts>`__ y asignar la "
+"categoría adecuada de usuario, a través, de la "
+"preferencia`BatchCheckoutsValidCategories "
+"<#BatchCheckoutsValidCategories>`__. Esto le permitirá que la almohadilla "
+"RFID lea varios código de barras o ejecute un préstamo en lote para el uso "
+"interno de la formación."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:237
+msgid "|image1257|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:239
+msgid ""
+"From this screen you can scan several barcodes or load a file of barcodes. "
+"If those items cannot be checked out they will provide a warning on the "
+"following screen"
+msgstr ""
+"Desde esta pantalla se puede escanear varios códigos de barras o cargar un "
+"archivo de código de barras. Si estos ítems no pueden ser prestados, se "
+"proveerá un mensaje de advertencia en la siguiente pantalla"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:243
+msgid "|image496|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:245
+msgid ""
+"If you are using a statistical patron type then you'll see that local use "
+"was recorded for each item you scanned."
+msgstr ""
+"Si está utilizando un tipo de usuario estadístico, entonces, usted verá que "
+"ese uso local fue guardado para cada ítem que se escaneó."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:248
+msgid "|image497|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:253
+#, fuzzy
+msgid "Check Out Messages"
+msgstr "`Mensajes de préstamo <#checkoutmsg>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:255
+msgid ""
+"If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
+"that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
+"pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
+"there."
+msgstr ""
+"Si está prestando un ítem que tiene múltiples piezas y ha catalogado esa "
+"información en el subcampo 3 del registro del ítem (en MARC21) aparecerá un "
+"mensaje cuando preste ese ítem indicándole cuantas piezas debería haber."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:260
+msgid "|image498|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:262
+msgid ""
+"There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
+"check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
+"notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
+msgstr ""
+"Hay momentos en que Koha evitará que el bibliotecario pueda prestar ítem a "
+"un usuario. Cuando esto suceda aparecerá una advertencia que notificará al "
+"bibliotecario por qué el usuario no puede tener préstamos."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:266
+msgid "Patron owes too much in fines"
+msgstr "El usuario debe demasiado en multas"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:268
+msgid "|image499|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the :ref:"
+"`noissuescharge` system preference"
+msgstr ""
+"Puede establecer el importe a partir del cual el préstamo al usuario se "
+"bloquea con la preferencia del sistema `noissuescharge <#noissuescharge>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:273
+msgid "Patron has a restriction on their account"
+msgstr "El usuario tiene una restricción en su cuenta"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:275
+#, fuzzy
+msgid "|image500|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
+"`restriction <#patronflags>`__ or by the :ref:`Overdue/Notice Status "
+"Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
+msgstr ""
+"Esto puede ser configurado por un bibliotecario editando el registro de "
+"usuario y agregando una `restricción <#patronflags>`__ o por los `Avisos de "
+"retraso/disparadores de estado <#noticetriggers>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:281
+msgid ""
+"If the staff member has the right permission they can override the "
+"restriction temporarily"
+msgstr ""
+"Si los miembros del personal/staff tienen los permisos correctos, ellos "
+"pueden anular la restricción temporalmente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:284
+#, fuzzy
+msgid "|image501|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:286
+msgid "Patron needs to confirm their address"
+msgstr "El usuario debe confirmar su dirección"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:288
+#, fuzzy
+msgid "|image502|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:290 ../../source/05_circulation.rst:297
+msgid ""
+"This can be set by the librarian editing a patron record and adding a `flag "
+"<#patronflags>`__"
+msgstr ""
+"Esto se puede configurar por el bibliotecario editando un registro de "
+"usuario y añadiendo una `marca <#patronflags>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:293
+msgid "Patrons has lost their library card"
+msgstr "El usuario ha perdido su carnet de biblioteca"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:295
+#, fuzzy
+msgid "|image503|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:303
+#, fuzzy
+msgid "Check Out Warnings"
+msgstr "`Advertencias de préstamo <#checkoutwarn>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:305
+msgid ""
+"Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
+"yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
+"before you will be able to continue checking items out."
+msgstr ""
+"A veces, los préstamos harán que aparezcan mensajes de advertencia con un "
+"recuadro amarillo sobre el campo. Estas advertencias deben ser atendidas "
+"antes de seguir prestando ítems."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:309
+msgid "Patron has outstanding fines"
+msgstr "El usuario tiene multas pendientes"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:311
+#, fuzzy
+msgid "|image504|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:313
+msgid "Item on hold for someone else"
+msgstr "El ítem está reservado a otro usuario"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:315
+#, fuzzy
+msgid "|image505|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:317
+msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
+msgstr ""
+"El ítem debería estar en la estantería de reserva esperando por un usuario"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:319
+#, fuzzy
+msgid "|image506|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:321
+msgid "Item already checked out to this patron"
+msgstr "El ítem está prestado actualmente a este usuario"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:323
+#, fuzzy
+msgid "|image507|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:325
+msgid "Item checked out to another patron"
+msgstr "El artículo/ítem está prestado a otro usuario"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:327
+#, fuzzy
+msgid "|image508|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:329
+msgid ""
+"This warning will allow you to place a hold on the item for the patron "
+"you're trying to check it out to."
+msgstr ""
+"Este mensaje de advertencia le permitirá colocar una reserva en el ítem para "
+"el usuario al que usted está intentando prestar."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:332
+msgid "Item not for loan"
+msgstr "El ítem no puede prestarse"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:334
+#, fuzzy
+msgid "|image509|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
+"set to 'Allow'"
+msgstr "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:339
+#, fuzzy
+msgid "|image510|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
+"set to \"Don't allow\""
+msgstr "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:345
+#, fuzzy
+msgid "|image511|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:347
+msgid "Item cannot be renewed"
+msgstr "Este ítem no se puede renovar"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:349
+#, fuzzy
+msgid "|image512|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be overridden with the :ref:`AllowRenewalLimitOverride` system "
+"preference"
+msgstr ""
+"Esto se puede anular con la preferencia del sistema "
+"`AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:355
+msgid "Barcode not found"
+msgstr "No se encuentra el código de barras"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:357
+#, fuzzy
+msgid "|image513|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-label>` later in "
+"this manual."
+msgstr ""
+"Más información acerca de la `catalogación rápida <#fastaddcat>`__ más "
+"adelante en este manual."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:362
+msgid "Item being checked out is marked as 'lost'"
+msgstr "El ítem al ser prestado se marca como 'perdido'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:364
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the value in your :ref:`IssueLostItem` preference, you may just "
+"see a warning"
+msgstr ""
+"Dependiendo del valor de la preferencia `IssueLostItem <#IssueLostItem>`__, "
+"usted solo verá una advertencia"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:367
+#, fuzzy
+msgid "|image514|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:369
+msgid "or a confirmation box"
+msgstr "o un cuadro de confirmación"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:371
+#, fuzzy
+msgid "|image515|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:373
+msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
+msgstr "Elejemplar siendo prestado no es recomendado para usuarios de esa edad"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:375
+#, fuzzy
+msgid "|image516|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:377
+msgid ""
+"Item being checked out meets the :ref:`decreaseLoanHighHolds "
+"<decreaseloanhighholds,-decreaseloanhighholdsduration,-"
+"decreaseloanhighholdsvalue,-decreaseloanhighholdscontrol,-and-"
+"decreaseloanhighholdsignorestatuses-label>` system preference criteria"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:381
+#, fuzzy
+msgid "|image517|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:386
+msgid "Renewing"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
+"based on your :ref:`circulation rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"and :ref:`renewal preferences <renewalperiodbase-label>`."
+msgstr ""
+"ítems prestados pueden ser renovados (préstamos para un nuevo período de "
+"tiempo) sobre la base de sus `reglas de circulación <#circfinerules>`__ y "
+"las `preferencias de renovación <#RenewalPeriodBase>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If :ref:`you allow it <opacrenewalallowed-label>`, patrons can renew their "
+"own items via the OPAC, but sometimes you'll need to help them by renewing "
+"their items via the staff client."
+msgstr ""
+"Si `usted lo permite <#OpacRenewalAllowed>`__, los usuarios pueden renovar "
+"sus propios ítems a través del OPAC, pero algunas veces, necesitará "
+"ayudarles renovándoles sus ítems vía la interfaz del personal."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:396
+msgid "To renew items checked out to a patron, you can do one of two things."
+msgstr ""
+"Para renovar un ítem prestado a un usuario, puede hacer una de dos cosas."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:398
+msgid ""
+"The first is to visit their details page or checkout page and review their "
+"checkout summary at the bottom."
+msgstr ""
+"Lo primero, es visitar la página de detalles del usuario o la página de "
+"préstamo y revisar el sumario de préstamos al final de la página."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:401
+#, fuzzy
+msgid "|image518|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:403
+msgid ""
+"In the Renew column you will see how many times each item has been renewed "
+"and a checkbox to renew the item for the patron. Check the boxed of the "
+"items you would like to renew and click the 'Renew or Return checked items' "
+"button, or to renew all items checked out to the patron simply click the "
+"'Renew all' button."
+msgstr ""
+"En la columna Renovar usted podrá ver cuántas veces cada artículo ha sido "
+"renovado y una casilla de selección para renovar el ítem del usuario. Marque "
+"la casilla de  los ítems que le quiere renovar y haga clic en el boton "
+"'Renovar o devolver los ítems marcados', o para renovar todos los ítems "
+"prestados al usuario, simplemente haga clic en el botón 'Renovar todo'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:409
+#, fuzzy
+msgid "|image519|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sometimes renewals will be blocked based on your circulation rules, to "
+"override this block you must have your :ref:`AllowRenewalLimitOverride` "
+"preference set to 'Allow'. If you allow renewal limit overrides, you will "
+"see a checkbox at the bottom left of the circulation summary. Check that box "
+"and then choose the items you would like to renew."
+msgstr ""
+"A veces, las renovaciones se bloquean en función de las reglas de "
+"circulación, para anular este bloqueo debe tener la preferencia "
+"`AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__ establecida en "
+"'Permitir'. Si usted permite que se anule el limite de renovaciones, verá "
+"una casilla de verificación en la parte inferior izquierda del sumario de "
+"circulación. Marque la casilla y luego elija los ítems que desea renovar."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:418
+#, fuzzy
+msgid "|image520|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:420
+msgid ""
+"Checking that box will add checkboxes in the renew column above where before "
+"the item was not renewable."
+msgstr ""
+"Al marcar esa casilla se agregarán casillas de selección arriba en la "
+"columna de renovación donde antes el ítem no se podía renovar."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:423
+msgid ""
+"The second option is to visit the 'Renew' page found under the Circulation "
+"menu."
+msgstr "La página de Devolución en el menú de Circulación"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:426
+#, fuzzy
+msgid "|image521|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:428
+msgid "And scan the barcodes of the items you would like to renew."
+msgstr "Escanee o tipee el código de barras del ítem que desee transferir"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:430
+#, fuzzy
+msgid "|image522|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:432
+msgid "If the item is renewed you will receive a confirmation message."
+msgstr ""
+"Una vez que el archivo es subido se presenta un mensaje de confirmación."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:434
+#, fuzzy
+msgid "|image523|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:436
+msgid "If the barcode is not found you will be presented with an error."
+msgstr "Al seleccionar 'Cerrar' se le presentará un formulario."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:438
+#, fuzzy
+msgid "|image524|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:440
+msgid "If the item is not actually checked out you will also receive an error."
+msgstr ""
+"Una vez que el ejemplar se presta aparecerá bajo la información del usuario."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:442
+#, fuzzy
+msgid "|image525|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:447
+#, fuzzy
+msgid "Check In (Returning)"
+msgstr "`Devolución <#checkingin>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:449
+msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
+msgstr "El préstamo de ítems puede hacerse desde diferentes lugares"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:451
+msgid "The check in box on the top of the main staff client"
+msgstr ""
+"La casilla de devolución en el tope de la interfaz principal del cliente "
+"administrativo"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:453
+#, fuzzy
+msgid "|image526|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:455
+msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
+msgstr ""
+"La opción de devolución de la barra de búsqueda rápida en la página de "
+"Circulación"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:457
+#, fuzzy
+msgid "|image527|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:459
+msgid ""
+"The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
+"summary page)"
+msgstr ""
+"El enlace de devolución en el resumen de préstamo del usuario (y en la "
+"página de resumen de préstamo)"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:462
+#, fuzzy
+msgid "|image528|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:464
+msgid "The Check in page under the Circulation menu"
+msgstr "La página de Devolución en el menú de Circulación"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:466
+#, fuzzy
+msgid "|image529|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:471
+#, fuzzy
+msgid "Checking Items In"
+msgstr "Devolver:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:473
+msgid ""
+"To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
+"summary of all items checked in will appear below the checkin box"
+msgstr ""
+"Para devolver un ítem escanee el código de barras para el ítem en el cuadro "
+"correspondiente. Un resumen de todos los ítem devueltos aparecerá debajo del "
+"cuadro devolver"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:476
+#, fuzzy
+msgid "|image530|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:478
+msgid ""
+"If you are checking items in that were put in the book drop while the "
+"library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
+"items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
+"the library was open."
+msgstr ""
+"Si está devolviendo ejemplares que fueron puestos en el buzón de devolución "
+"mientras la biblioteca estuvo cerrada usted puede marcar el 'Modo buzón' "
+"antes de ingresar los ejemplares. Esto efectivamente hacer retroceder la "
+"fecha de devolución a la última fecha en que la biblioteca estaba abierta."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This requires that you have your closings added to the :ref:`Holidays & "
+"Calendar Tool <calendar-label>`"
+msgstr ""
+"Esto requiere que usted haya configurado los días de cierre en la "
+"`herramienta Calendario y fiestas <#calholidays>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:486
+msgid ""
+"You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
+"checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
+"items."
+msgstr ""
+"También puede optar por perdonar todos los cargos por mora de los ítem que "
+"está devolviendo marcando la casilla 'Perdonar cargos por mora' antes de "
+"escanear ítems."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`SpecifyReturnDate` preference set to 'Allow' you will "
+"be able to arbitrarily set the return date from below the check in box."
+msgstr ""
+"Si usted tiene la preferencia `SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__ "
+"establecida en 'Permitir' usted será capaz de establecer, arbitrariamente, "
+"la fecha de devolución por debajo de la casilla de devolución."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:494
+msgid "|image1258|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:499
+#, fuzzy
+msgid "Check In Messages"
+msgstr "`Mensajes de devolución <#checkinmsg>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:501
+msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
+msgstr "Hay varios mensajes que pueden aparecer cuando devuelva ítems:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:503
+msgid ""
+"If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
+"message will appear asking you to transfer the book to the home library"
+msgstr ""
+"Si usted recibe la devolución de un ítem en una biblioteca que no es la "
+"biblioteca de origen, aparecerá un mensaje pidiendo que usted transfiera el "
+"libro a la biblioteca original"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:507
+#, fuzzy
+msgid "|image531|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:509
+msgid ""
+"After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
+"catalog to 'in transit'"
+msgstr ""
+"Después que este ítem sea devuelto el estado del ítem se cambiará en el "
+"catálogo a 'en tránsito'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:512
+#, fuzzy
+msgid "|image532|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:514
+msgid ""
+"To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
+"branch"
+msgstr ""
+"Para marcar un ítem como devuelto a la sucursal de origen, devuélvalo a la "
+"sucursal de origen"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:517
+#, fuzzy
+msgid "|image533|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:519
+msgid ""
+"A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
+"status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
+"items as received by the home branch."
+msgstr ""
+"Aparecerá un mensaje indicando que el ítem no está prestado, pero el estado "
+"ahora dirá disponible en el catálogo. Este paso es necesario para marcar los "
+"ítems como recibidos por la sede de origen."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:523
+msgid ""
+"If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
+"message will appear warning you about the number of pieces you should have "
+"in your hand"
+msgstr ""
+"Si usted recibe un ítem que debe tener múltiples partes o piezas aparecerá "
+"un mensaje advirtiéndole acerca del número de piezas que debería tener en la "
+"mano"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:527
+#, fuzzy
+msgid "|image534|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:529
+msgid ""
+"If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
+"confirm the hold"
+msgstr ""
+"Si está devolviendo un ítem que está reservado, se le pedirá que confirme la "
+"reserva"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:532
+#, fuzzy
+msgid "|image535|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:534
+msgid ""
+"Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
+"from the library"
+msgstr ""
+"Hacer clic en 'Confirmar reserva' marcará ítem como en espera para ser "
+"recogido de la biblioteca"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:537
+#, fuzzy
+msgid "|image536|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:539
+msgid ""
+"Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
+"pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
+"place on the book with the patron's information"
+msgstr ""
+"Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo y Confirmar se marcará el ítem "
+"como en espera para ser recogido de la biblioteca e imprimirá un recibo con "
+"la información del usuario para ser colocado en el libro"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:544 ../../source/05_circulation.rst:562
+msgid ""
+"Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
+"Available (it will not cancel the hold)"
+msgstr ""
+"Ignorando la reserva dejará en suspenso el ítem, pero permanecerá su "
+"condición de disponible (no se cancelará la reserva)"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:547
+msgid ""
+"If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
+"will be prompted to confirm and transfer the item"
+msgstr ""
+"Si está devolviendo un ítem que está reservado en otra sucursal, se le "
+"pedirá que confirme la reserva y la transfiera a la otra sucursal"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:550
+#, fuzzy
+msgid "|image537|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:552
+msgid ""
+"Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
+"transit to the library where the hold was placed"
+msgstr ""
+"Hacer clic en 'Confirmar reserva y transferir' marcará el ítem como en "
+"tránsito a la biblioteca donde se colocó la reserva"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:555
+#, fuzzy
+msgid "|image538|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:557
+msgid ""
+"Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
+"in transit to the library where the hold was placed and present the library "
+"with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
+msgstr ""
+"Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo, Transferir y Confirmar se marcará "
+"el ítem como en tránsito a la biblioteca donde se hizo la reserva e "
+"imprimirá un recibo con la información del usuario para ser colocado en el "
+"libro"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the system showing you fines at the time of checkin (:ref:"
+"`FineNotifyAtCheckin`) you will see a message telling you about the fine and "
+"providing you a link to the payment page for that patron"
+msgstr ""
+"Si tiene a su sistema preparado para que muestre las multas en el momento de "
+"la devolución (`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__) entonces "
+"visualizará un mensaje que le informa de la multa y que le proporciona un "
+"enlace a la página de pago para ese usuario"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:570
+#, fuzzy
+msgid "|image539|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:575
+#, fuzzy
+msgid "Circulation Messages"
+msgstr "Menú de circulación"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:577
+msgid ""
+"Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
+"patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
+msgstr ""
+"Los mensajes de circulación son mensajes cortos que los bibliotecarios "
+"pueden dejar, para los usuarios o sus colegas, que aparecerán al momento de "
+"la circulación."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:584
+#, fuzzy
+msgid "Setting up Messages"
+msgstr "`Configurar Mensajes <#setcircmsg>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Circulation messages are set up as :ref:`Authorized Values <authorized-"
+"values-label>`. To add or edit Circulation Messages you want to work with "
+"the `BOR\\_NOTES <#bornotes>`__ value."
+msgstr ""
+"Los mensajes de circulación se establecen como `Valores Autorizados "
+"<#authorizedvalues>`__. Para agregar o editar mensajes de circulación se "
+"debe trabajar con la categoría ` BOR_NOTES <#bornotes>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:590
+#, fuzzy
+msgid "|image540|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:592
+msgid ""
+"The 'Description' field can hold a canned message that you would like to "
+"appear on the patron's record."
+msgstr ""
+"El campo de 'Descripción' puede contener un mensaje enlatado que desee que "
+"aparezca en el registro del usuario."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:597
+msgid ""
+"The 'Description' field is limited to 80 characters, but the patron message "
+"field can hold more than that. Enter 80 characters in the 'Description' "
+"field and then type the rest on the patron record."
+msgstr ""
+"El campo 'Descripción' se limita a 80 caracteres, pero el campo de mensaje a "
+"usuario puede contener un número mayor. Introduzca hasta 80 caracteres en el "
+"campo 'Descripción' y escriba el resto en el registro de usuario."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:604
+#, fuzzy
+msgid "Adding a Message"
+msgstr "`Agregando un mensaje <#addcircmsg>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:606
+msgid ""
+"When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
+"message' to the right of the check out box and a button at the top to 'Add "
+"message'."
+msgstr ""
+"En la pestaña 'Préstamo' del registro del socio se podrá ver un enlace a "
+"'Agregar un nuevo mensaje' a la derecha del cuadro de préstamo."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:610
+#, fuzzy
+msgid "|image541|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:612
+msgid ""
+"When you click either of these options you will be asked to choose if the "
+"message is for the librarians or the patron and the message you would like "
+"to leave."
+msgstr ""
+"Al hacer clic en 'Agregar un nuevo mensaje' se le pedirá que elija si el "
+"mensaje es para los bibliotecarios o para los usuarios y el mensaje que "
+"quiera dejar."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:616
+#, fuzzy
+msgid "|image542|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:620
+msgid "A message for the patron will also show to the library staff."
+msgstr ""
+"Un mensaje para un usuario también se mostrará al personal de la biblioteca."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:625
+#, fuzzy
+msgid "Viewing Messages"
+msgstr "`Viendo mensajes <#viewcircmsg>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:627
+msgid ""
+"Circulation messages meant for the staff and/or the patron will appear on "
+"the patron's checkout screen to the right of the checkout box. Messages in "
+"bold and red are meant for the library staff only, whereas messages in "
+"regular italics font are meant for the patron and the librarian."
+msgstr ""
+"Los mensajes de circulación para el personal y/o usuarios aparecerán en la "
+"pantalla de prestamos a la derecha de la casilla de prestamos. Los mensajes "
+"en negritas y color rojo solo se muestran al personal de la biblioteca, y "
+"los mensajes en fuente itálica normal para los usuarios y bibliotecarios."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:633
+#, fuzzy
+msgid "|image543|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:635
+msgid ""
+"Circulation messages meant for the patron will also appear when they log "
+"into the OPAC."
+msgstr ""
+"Los mensajes de circulación para el usuario aparecerán cuando estos inician "
+"la sesión en el OPAC."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:638
+#, fuzzy
+msgid "|image544|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:643
+msgid "Holds"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:645
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Koha allows patrons to put things on hold. A 'Hold' is a way to reserve an "
+"item. Depending on your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-"
+"fine-rules-label>` and :ref:`hold preference <holds-policy-label>` settings "
+"patrons will be able to place items on hold for pickup at the library at a "
+"later date/time."
+msgstr ""
+"Koha permite a los usuarios a poner las cosas en reserva. Una 'reserva' es "
+"una manera de hacer una reserva de un ítem. Dependiendo del ajuste de las "
+"preferencias `reglas de circulación y multas <#circfinerules>`__ y `reservas "
+"<#circholdspolicy>`__ los usuarios podrán hacer las reservas de ítems para "
+"recoger en la biblioteca en una fecha / hora posterior."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:654
+#, fuzzy
+msgid "Placing Holds in Staff Client"
+msgstr "`Haciendo reservas en cliente administrativo <#holdsinstaff>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:656
+msgid ""
+"There are several ways to place holds from the staff client. The most "
+"obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
+"record."
+msgstr ""
+"Hay varias maneras hacer reservas desde el cliente administrativo. La mas "
+"obvia es utilizar el botón 'Reservar' en el tope de cualquier registro "
+"bibliográfico."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:660
+#, fuzzy
+msgid "|image545|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:662
+msgid ""
+"You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
+"catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
+msgstr ""
+"También puede hacer clic en el enlace 'Reservar' en el tope de sus "
+"resultados de búsqueda, o en el enlace 'Reservas' bajo cada resultado."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:666
+#, fuzzy
+msgid "|image546|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:668
+msgid ""
+"You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
+"name to start the hold process."
+msgstr ""
+"Se le pedirá buscar el usuario por número o por cualquier parte de su nombre "
+"para iniciar el proceso de reserva."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:671
+#, fuzzy
+msgid "|image547|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:673
+msgid ""
+"If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
+"hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
+"button at the top of the patron record."
+msgstr ""
+"Si desea buscar primero el usuario y luego el registro de la reserva, puede "
+"abrir el registro del usuario y hacer clic en el botón 'Buscar para "
+"Reservar' en el tope del registro del usuario."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:677
+#, fuzzy
+msgid "|image548|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:679
+msgid ""
+"After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
+"where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
+"on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
+msgstr ""
+"Después de hacer clic en el botón será enviado a la búsqueda del catálogo "
+"donde podrá encontrar los libros que quiera reservar. Debajo de cada título "
+"de los resultados verá la opción de 'Reservar para Usuario.'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:683
+#, fuzzy
+msgid "|image549|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:685
+msgid ""
+"If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
+"left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
+msgstr ""
+"Si desea hacer una reserva de varios ítems, simplemente marque las casillas "
+"a la izquierda de ellos y haga clic en la flecha a la derecha del botón "
+"'Reservar'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:689
+#, fuzzy
+msgid "|image550|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:691
+msgid ""
+"Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
+"see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
+"bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
+"hold on."
+msgstr ""
+"Dependiendo de cuantos ítems elija reservar a la vez verá un formulario "
+"diferente para hacer reservas. Si hace una reserva en un registro "
+"bibliográfico verá una lista de todos los ítems que puede reservar."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:696
+#, fuzzy
+msgid "|image551|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:698
+msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
+msgstr "Ingrese cualquier nota que se aplique a esta reserva"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:700
+msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
+msgstr "Elija la biblioteca o sede donde el usuario recogerá el ítem"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
+"and the record had more than one item type attached you will see an option "
+"to choose to limit the hold to a specific item type"
+msgstr ""
+"Si usted tiene la preferencia `AllowHoldItemTypeSelection "
+"<#AllowHoldItemTypeSelection>`__ configurada a 'Permita' y el registro tiene "
+"más de un tipo de ítem agregado, usted verá una opción para elegir limitar "
+"la reserva a un tipo de ítem específico"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:708
+msgid "|image1259|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:710
+msgid ""
+"If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
+"in the 'Hold starts on date' field"
+msgstr ""
+"Si el usuario quiere iniciar la reserva en una fecha que no sea hoy, "
+"indíquelo en el campo 'La reserva comienza el'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:713
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will only appear if the :ref:`AllowHoldDateInFuture` system "
+"preference is set to 'Allow'"
+msgstr ""
+"Esta opción solo aparecerá si la preferencia del sistema "
+"`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ se  establece en "
+"'Permitir'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:717
+msgid ""
+"If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
+"date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
+"date for the hold in the 'Hold expires on date'"
+msgstr ""
+"Si el usuario ha especificado que no quiere el ítem después de cierta fecha, "
+"o si hay límites en los tiempos de reserva, puede introducir una fecha de "
+"vencimiento de la reserva en el campo 'La reserva expira el día'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:721
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To have expired holds cancelled automatically you will need to have the :ref:"
+"`Expired Holds` cron job set to run on a regular basis."
+msgstr ""
+"Para que las reservas expiradas se cancelen automáticamente debe tener las "
+"proceso cron `Reservas expiradas <#expiredholdscron>`__ configurado para "
+"ejecutarse sobre una base regular."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:725
+msgid ""
+"Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
+"specific item by clicking the radio button next to an individual item."
+msgstr ""
+"A continuación elija si desea hacer una reserva en el siguiente ítem "
+"disponible o en un ítem específico haciendo clic en el botón radio al lado "
+"de un ítem individual."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:729
+msgid ""
+"If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
+"next available option for all titles. If no items are available for hold it "
+"will say so on the confirmation screen."
+msgstr ""
+"Si está reservando múltiples ítems se le presentará la primer opción "
+"disponible para todos los títulos. Si no hay ítems disponibles para reservar "
+"lo verá en la pantalla de confirmación."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:733
+#, fuzzy
+msgid "|image552|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:735
+msgid ""
+"Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
+"the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
+"patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
+"on the search results and choosing the 'Forget' option."
+msgstr ""
+"Una vez hecha su reserva, si desea que Koha olvide que utilizó la función "
+"'Buscar para Reservar', puede seleccionar que Koha 'olvide' el nombre del "
+"usuario haciendo clic en la flecha a la derecha del botón 'Reservar' en los "
+"resultados de búsqueda y seleccionando la opción 'Olvidar'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:740
+#, fuzzy
+msgid "|image553|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:745
+msgid "Managing Holds"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:747
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
+"the bibliographic record."
+msgstr ""
+"Las reservas pueden ser alteradas y eliminadas en la pestaña 'Reservas' que "
+"se encuentra a la izquierda del detalle de registro bibliográfico."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:750
+#, fuzzy
+msgid "|image554|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:752
+msgid ""
+"From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
+"location, suspend and/or cancel the hold."
+msgstr ""
+"En la lista de reservas se puede cambiar el orden de las reservas, la "
+"ubicación para ser recogidas y/o cancelar la reserva."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:755
+#, fuzzy
+msgid "|image555|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:766
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on how you have your :ref:`HidePatronName` system preference set "
+"the list may show card numbers instead of names in the Patron column like in "
+"the image above."
+msgstr ""
+"Dependiendo de cómo se ha establecido las preferencias del sistema "
+"`HidePatronName <#HidePatronName>`__ la lista puede mostrar los números de "
+"carnet en vez de los nombres de los usuarios en la columna Usuario como en "
+"la imagen anterior."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:770
+msgid ""
+"To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
+"pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
+msgstr ""
+"Para cambiar o eliminar reservas, seleccione simplemente desde el "
+"desplegable 'Prioridad' o haga clic en las flechas a la derecha del "
+"desplegable prioridad."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:774
+#, fuzzy
+msgid "|image556|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:776
+msgid ""
+"If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
+"to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
+msgstr ""
+"Si utiliza el desplegable de prioridad para reordenar o eliminar reservas "
+"deberá hacer clic en 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:779
+msgid ""
+"Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
+"bottom of the list even if more requests are made."
+msgstr ""
+"Haciendo clic en la flecha hacia abajo a la derecha de la reserva la llevará "
+"al final de la lista aun si se hacen mas requerimientos."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:782
+msgid ""
+"For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
+"books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
+"home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
+"months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
+"the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
+"already done so."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, la biblioteca tiene usuarios a los que se permite retener "
+"libros por meses. No sería justo para otros si estos usuarios pudieran "
+"retirar libros nuevos y retenerlos por meses. Por esta razón, el pedido de "
+"reserva para estos usuarios permanecerá al final de la cola hasta que "
+"cualquier otro que desee leer el libro lo haya hecho."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:789
+#, fuzzy
+msgid "|image557|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:791
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a patron asks to have their hold suspended and you have the :ref:"
+"`SuspendHoldsIntranet` system preference set to 'allow' you can do so by "
+"clicking the Suspend button to far right. If the patron gives you a date for "
+"the items to become unsuspended you can enter that in the date box and click "
+"the 'Update hold(s)' button to save your changes."
+msgstr ""
+"Si un usuario pide tener su reserva suspendida y usted tiene la preferencia "
+"del sistema `SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__ en 'permitir', "
+"puede hacerlo haciendo clic en el botón Suspender a la derecha. Si el socio "
+"le da una fecha para que los ítems dejen de estar suspendidos puede "
+"introducir esa fecha en el cuadro y hacer clic en el botón 'Actualizar "
+"Reservas' para guardar los cambios."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:798
+#, fuzzy
+msgid "|image558|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:800
+msgid ""
+"To delete or cancel a hold click the red 'X' to the right of the hold line. "
+"To delete/cancel a bunch of holds you can choose 'del' from pull down to the "
+"left of each line and then click 'Update hold(s)' at the bottom of the list."
+msgstr ""
+"Para eliminar o cancelar una reserva, haga clic en la 'X' roja en la columna "
+"más a la derecha. Para eliminar o cancelar un grupo de reservas, puede "
+"elegir 'borrar' desplegando hacia la izquierda de cada línea y después dando "
+"clic en 'Actualizar Reservas' en la parte inferior de la lista."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:805
+#, fuzzy
+msgid "|image559|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:810
+#, fuzzy
+msgid "Receiving Holds"
+msgstr "`Recibiendo reservas <#receiveholds>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When items that are on hold are :ref:`checked in <check-in-(returning)-"
+"label>` or :ref:`out <check-out-(issuing)-label>` the system will remind the "
+"circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
+"managing the hold."
+msgstr ""
+"Cuando los ítems que están en reserva sea `prestado <#checkingin>`__ o "
+"`devuelto <#checkingout>`__ el sistema recordará al personal de cilrculación "
+"que el ítem está reservado y le ofrecerá opciones para administrar la "
+"reserva."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:816
+msgid ""
+"When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
+"either confirm and transfer the item"
+msgstr ""
+"Cuando se devuelve un ítem que está reservado, el sistema le pedirá que "
+"confirme la reserva y lo transfiera"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:819
+#, fuzzy
+msgid "|image560|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:821
+msgid "or just confirm the hold"
+msgstr "o simplemente que confirme la reserva"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:823
+#, fuzzy
+msgid "|image561|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:825
+msgid ""
+"Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
+"the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
+"to the proper branch. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
+"to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
+"present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
+"necessary hold and/or transfer information."
+msgstr ""
+"Al hacer clic en el botón Confirmar marcará el ítem como reservado para el "
+"usuario. Si el ítem tiene que ser transferido también se marcará como en "
+"tránsito a la sede apropiada. Al hacer clic en 'Ignorar' el ítem se "
+"mantendrá reservado, pero se podrá prestar a otro usuario. Si se elige "
+"confirmar e imprimir la recibo se irá a una página desde donde se podrá "
+"imprimir una recibo que contendrá la información de la reserva y que luego "
+"se deberá poner dentro del libro."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:833
+msgid ""
+"Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
+"screen under the 'Hold' tab."
+msgstr ""
+"Una vez confirmada la reserva se mostrará en el registro del usuario y en la "
+"pantalla de préstamo bajo la pestaña 'Reserva'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:836
+#, fuzzy
+msgid "|image562|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:838
+msgid ""
+"From here if the patron would like you suspend their holds you can do so one "
+"by one or in bulk."
+msgstr ""
+"Desde aquí si el usuario desea suspender sus reservas, puede realizarlo una "
+"por una o en masa."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:841
+msgid "The item record will also show that the item is on hold."
+msgstr "El registro del ítem mostrará que el ítem está reservado."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:843
+#, fuzzy
+msgid "|image563|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:845
+msgid ""
+"In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
+"someone else in their household). In this case you want to make sure that "
+"the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
+"trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
+"will be presented with a warning message."
+msgstr ""
+"En algunos casos un usuario vendrá a retirar una reserva para un compañero "
+"(o alguien a su cargo). En este caso asegúrese que la reserva se cancela "
+"cuando se la preste a alguien más. Cuando intente prestar un ítem en espera "
+"de retiro se le presentará un mensaje de advertencia."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:851
+#, fuzzy
+msgid "|image564|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:853
+msgid ""
+"From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
+"the hold for the patron."
+msgstr ""
+"Desde aquí puede prestar el ítem al usuario en mostrador y cancelar la "
+"reserva del usuario."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:859
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:861
+msgid ""
+"If you work in a multi-branch system you can transfer items from one library "
+"to another by using the Transfer tool."
+msgstr ""
+"Si usted trabaja en un sistema de múltiples sedes, puede transferir ítems de "
+"una biblioteca a otra mediante el uso de la herramienta de transferencia. "
+"Para transferir un ítem"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:864
+#, fuzzy
+msgid "*Get there*: Circulation > Transfer"
+msgstr "Transferencias de circulación"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:866
+msgid "To transfer an item"
+msgstr "Para transferir un ítem"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:868
+msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page"
+msgstr "Haga clic en 'Transferir' en la página de Circulación"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:870
+#, fuzzy
+msgid "|image565|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:872
+msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
+msgstr "Ingrese la biblioteca a la que quiere transferir el ítem"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:874
+msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
+msgstr "Escanee o tipee el código de barras del ítem que desee transferir"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:876
+msgid "Click 'Submit'"
+msgstr "Haga clic en 'Enviar''"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:878
+#, fuzzy
+msgid "|image566|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:880
+msgid "The item will now say that it is in transit"
+msgstr "El ítem ahora está en tránsito"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:882
+#, fuzzy
+msgid "|image567|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:884
+msgid ""
+"When the item arrives at the other branch the librarian must check the item "
+"in to acknowledge that it is no longer in transit"
+msgstr ""
+"Cuando el ítem llega a la otra sucursal el bibliotecario deberá comprobar si "
+"el ítem ya no está en tránsito"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:887
+msgid "The item will not be permanently moved to the new library"
+msgstr "El ítem no se moverá de forma permanente a la nueva biblioteca"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:889
+#, fuzzy
+msgid "|image568|"
+msgstr "Ejemplo de registro de ejemplar"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:891
+msgid ""
+"The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
+"Location' to note where it resides at this time"
+msgstr ""
+"El ítem muestra la misma 'Biblioteca de origen' pero ha actualizado la "
+"'Ubicación actual' para mostrar dónde se encuentra en este momento"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:897
+msgid "Set Library"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:899
+msgid ""
+"By default you will enter the staff client as if you are at your home "
+"library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
+msgstr ""
+"Por omisión Usted ingresará al cliente administrativo como si Usted "
+"estuviera en su sede de origen. Esta biblioteca aparecerá en la esquina "
+"superior derecha de la interfaz administrativa."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:902
+#, fuzzy
+msgid "|image569|"
+msgstr "Mi Biblioteca"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:904
+msgid ""
+"This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
+"you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
+"library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
+"at the top right or on the Circulation page."
+msgstr ""
+"Esta es la biblioteca en la que todas las transacciones de circulación "
+"ocurrirán. Su está en otra biblioteca (o en un Libromovil) querrá establecer "
+"su biblioteca antes de comenzar a circular ítems. Para hacer esto puede "
+"hacer clic en 'Establecer' arriba a la derecha en la página de Circulación."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:909
+#, fuzzy
+msgid "|image570|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:911
+msgid ""
+"Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
+"right."
+msgstr ""
+"Una vez haya hecho sus cambios su nueva biblioteca aparecerá arriba a la "
+"derecha."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:917
+#, fuzzy
+msgid "Fast Add Cataloging"
+msgstr "`Catalogación rápida <#fastaddcat>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:919
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
+"for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
+"circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
+"sure they have the `fast\\_cataloging <#fastaddpermissions>`__ permissions. "
+"There are two ways to add titles via fast add. If you know that you're about "
+"to check out an item that isn't in you catalog you can go to the Circulation "
+"module and click 'Fast cataloging.'"
+msgstr ""
+"A veces los bibliotecarios de circulación deben agregar rápidamente un "
+"registro para poder prestar un ítem. Esto se llama 'Catalogación rápida'. "
+"Para permitir los bibliotecarios con permisos de circulación el acceso a la "
+"herramienta de catalogación rápida, simplemente asegúrese de que tengan los "
+"permisos de `fastaddpermissions <#fastaddpermissions>`__. Hay dos formas de "
+"añadir títulos por medio de la catalogación rápida. Si sabe que va a prestar "
+"un ítem que no está catalogado puede ir al módulo de circulación y hacer "
+"clic en 'Catalogación rápida'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:928
+#, fuzzy
+msgid "|image571|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:930
+msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record:"
+msgstr ""
+"La interfaz de catalogación se abrirá con la hoja de trabajo de catalogación "
+"rápida:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:932
+#, fuzzy
+msgid "|image572|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:934
+msgid ""
+"After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
+"Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
+"checking it out."
+msgstr ""
+"Luego de ingresar sus datos de catalogación se le pedirá ingresar datos de "
+"ítems. Ingrese los códigos de barra, código de colección, etc y guarde el "
+"ítem antes de prestarlo."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:938
+msgid ""
+"The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
+"barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
+"cataloging to add the item to Koha and check it out."
+msgstr ""
+"La otra forma de catalogación rápida es desde la pantalla de préstamo. "
+"Cuando ingresa al prestar un código de barras que Koha no puede encontrar, "
+"le consultará si desea utilizar catalogación rápida para agregar el ítem a "
+"Koha y prestarlo."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:942
+#, fuzzy
+msgid "|image573|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:944
+msgid ""
+"Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
+"you can enter the title information"
+msgstr ""
+"Hacer clic en 'Catalogación rápida' lo llevará al formulario de catalogación "
+"rápida desde donde podrá ingresar información del título"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:947
+#, fuzzy
+msgid "|image574|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:949
+msgid ""
+"After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
+"barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
+"out."
+msgstr ""
+"Después de hacer click en \"Guardar\" Usted sera llevado al registro de "
+"items donde el código de barras ya estará llenado con el código de barras "
+"que Usted esta tratando de prestar."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:953
+#, fuzzy
+msgid "|image575|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:955
+msgid ""
+"After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
+"out the patron you were trying to check the book out to originally."
+msgstr ""
+"Después de hacer click en el botón \"Agregar Item\" el item automáticamente "
+"sera verificado o asignado al usuario al cual Usted estaba tratando de "
+"prestar el libro originalmente."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:959
+#, fuzzy
+msgid "|image576|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:964
+#, fuzzy
+msgid "Circulation Reports"
+msgstr "Circulación"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:966
+msgid ""
+"Most reports can be found via the Reports module, but some of the more "
+"common circulation reports are available right from the Circulation module."
+msgstr ""
+"La mayoría de informes pueden ser encontrados a través del módulo de "
+"Informes, pero algunos de los informes más comunes están disponibles por "
+"medio del módulo de Circulación."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:970
+#, fuzzy
+msgid "*Get there*: Circulation > Circulation reports"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"italic\">Ir a</emphasis>: Circulación &gt; Informes de "
+"circulación"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:975
+msgid "Holds Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:977
+msgid "This report will show you all of the holds at your library."
+msgstr "Este informe mostrará todas las reservas en su biblioteca."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:979
+#, fuzzy
+msgid "|image577|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:981
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To generate this report, you must have the :ref:`Build Holds Queue cron job "
+"<holds-queue-label>` running. This cron job is a script that should be run "
+"periodically if your library system allows borrowers to place on-shelf "
+"holds. This script decides which library should be responsible for "
+"fulfilling a given hold request."
+msgstr ""
+"Para generar este informe, debe tener el `cron job para construir cola de "
+"reservas <#buildholdscron>`__ ejecutandose. Este cron job es un script que "
+"se debe ejecutar periódicamente si su sistema de biblioteca permite a los "
+"usuarios hacer sus propias reservas. Este script decide que biblioteca "
+"debería ser responsable para el cumplimiento de una determinada solicitud de "
+"reserva."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It's behavior is controlled by the system preferences :ref:"
+"`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
+"randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
+"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
+"label>`."
+msgstr ""
+"Este comportamiento está controlado por las preferencias del sistema "
+"`StaticHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__ y `RandomizeHoldsQueueWeight "
+"<#holdqueueweight>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:991
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
+"holds fulfillment process, you should list the libraries that \\*do\\* "
+"participate in the process here by inputting all the participating library's "
+"branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
+msgstr ""
+"Si no se desea que todas las bibliotecas participen en el proceso de "
+"satisfacer reservas, se deberán incluir las bibliotecas que *sí* participan "
+"introduciendo los códigos de sucursal de todas las bibliotecas "
+"participantes, separados por comas (por ejemplo \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc.)."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:997
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the holds queue will be generated such that the system will "
+"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
+"if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
+"hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
+"in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
+"it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
+"the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
+msgstr ""
+"Por defecto, la cola de reservas se generará de manera que el sistema "
+"intentará primero satisfacer la reserva con los ítems disponibles en la "
+"biblioteca recogida si es posible. Si no hay ítems disponibles en la "
+"biblioteca de recogida para satisfacer la reserva, build_holds_queue.pl "
+"utilizará la lista de bibliotecas definidas en StaticHoldsQueueWeight. Si "
+"RandomizeHoldsQueueWeight está desactivado (el que está por defecto), el "
+"script asignará solicitudes de satisfacción en el orden de las sucursales "
+"indicado en la preferencia del sistema StaticHoldsQueueWeight."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1006
+msgid ""
+"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
+"medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
+"larger libraries before smaller libraries, you would want "
+"StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si su sistema cuenta con tres bibliotecas, de diferentes "
+"tamaños ( pequeño, mediano y grande ) y quiere que la carga de cumplimiento "
+"esté en las bibliotecas más grandes más que en las bibliotecas más pequeñas, "
+"usted querría que StaticHoldsQueueWeight fuese algo así \"LRG,MED,SML\"."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1011
+msgid ""
+"If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
+"throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
+"When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
+"requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
+"is regenerated."
+msgstr ""
+"Si quiere que la carga de cumplimiento se extienda por igual por todas las "
+"bibliotecas del sistema, sólo tiene que activar RandomizeHoldsQueueWeight. "
+"Cuando esta preferencia del sistema está activada, el orden en el que las "
+"bibliotecas se les pedirá que satisfagan una reserva se asignará "
+"aleatoriamente cada vez que se vuelve a generar la lista."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
+"so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
+"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
+"not randomly, but by alphabetical order."
+msgstr ""
+"Entonces dejar StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado. Si lo hace, "
+"hará que el script build_holds_queue ignore RandomizeHoldsQueueWeight, "
+"provocando que el script solicite que se satisfaga las reservas no al azar, "
+"sino por orden alfabético."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1025
+#, fuzzy
+msgid "Holds to pull"
+msgstr "Reservas a preparar"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1027
+msgid ""
+"This report will show you all of the items that have holds on them that are "
+"available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
+"branches then all branches with that item available will see the hold to "
+"pull until one library triggers the hold."
+msgstr ""
+"Este informe mostrará todo de los ítems que tienen reservas y que están "
+"disponibles en la biblioteca para sacar. Si los ítems están disponibles en "
+"varias sucursales entonces todas las sucursales con ítems disponibles verán "
+"la reserva hasta que una de las bibliotecas ejecute la reserva."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1032
+#, fuzzy
+msgid "|image578|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1034
+msgid ""
+"You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
+"of the page:"
+msgstr ""
+"Puede limitar los resultados utilizando la casilla Refinar resultados en el "
+"lado izquierdo de la página:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1037
+#, fuzzy
+msgid "|image579|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1042
+#, fuzzy
+msgid "Holds awaiting pickup"
+msgstr "Reservas esperando recogida"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1044
+msgid ""
+"This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
+"them up."
+msgstr ""
+"Este informe mostrará todas las reservas que están a la espera de los "
+"usuarios para ser recogidas."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1047
+#, fuzzy
+msgid "|image580|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1049
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
+"on the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` preference value) will appear on the "
+"'Holds Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have "
+"set the :ref:`cron job <expired-holds-label>` to do that for you, but you "
+"can cancel all holds using the button at the top of the list."
+msgstr ""
+"Los ítems que han estado en el estante de reservas más tiempo del permitido "
+"(de acuerdo con el valor de preferencia `ReservesMaxPickUpDelay "
+"<#ReservesMaxPickUpDelay>`__) aparecerá en la pestaña 'sobre reserva', no se "
+"cancelarán automáticamente a menos que esté activado el `cron job "
+"<#expiredholdscron>`__ que lo hace, pero podrá cancelar todas las reservas a "
+"mano usando el botón que está en la parte superior de la lista."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1056
+#, fuzzy
+msgid "|image581|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1061
+#, fuzzy
+msgid "Hold ratios"
+msgstr "Proporción de reservas"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1063
+msgid ""
+"Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
+"able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
+"should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
+"per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
+"items need to be purchased to meet this quota."
+msgstr ""
+"La proporción de reservas es de ayuda para decisiones acerca del crecimiento "
+"de su colección. Usando este informe podrá ver el número de usuarios que "
+"tienen reservas y si usted debería comprar más. Por defecto se configurará "
+"que la biblioteca necesita 3 ítems por reserva. En el informe se le dirá "
+"cuántos ítem adicionales deben adquirirse para cumplir con esta cuota."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1069
+#, fuzzy
+msgid "|image582|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1074
+#, fuzzy
+msgid "Transfers to receive"
+msgstr "Transferencias a recibir"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1076
+msgid ""
+"This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
+"your library."
+msgstr ""
+"Este informe una lista de todos ítems que Koha piensa que están en tránsito "
+"a su biblioteca."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1079
+#, fuzzy
+msgid "|image583|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1081
+msgid ""
+"If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
+"message stating how late your items are."
+msgstr ""
+"Si las transferencias se demoran en llegar a la biblioteca podrá ver un "
+"mensaje que indica qué cuan demorados están los ítems."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1084
+#, fuzzy
+msgid "|image584|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1088
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An item is considered late based on the number of days you have entered in "
+"the :ref:`TransfersMaxDaysWarning` system preference."
+msgstr ""
+"Un ítem se considera retrasado en función del número de días que se han "
+"establecido en la preferencia del sistema `TransfersMaxDaysWarning "
+"<#TransfersMaxDaysWarning>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1096
+msgid "Article Requests"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1099
+msgid "First enable your system preference for ArticleRequests."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1099
+msgid "Set to Enable patrons to place article requests."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1101
+msgid ""
+"Next you will need to decide how your patrons will make requests, either "
+"record only, item only, or both record and item level."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1104
+msgid ""
+"You can set 3 different system preferences for mandatory fields to be filled "
+"in dependent on how your records are requested."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1106
+msgid ""
+"ArticleRequestsMandatoryFields: make the following fields mandatory for "
+"records that are record level or item level requestable"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1109
+msgid ""
+"ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly make the following fields mandatory "
+"for records that are only item level requestable"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1112
+msgid ""
+"ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly make the following fields mandatory "
+"for records that are only record level requestable"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1116
+msgid ""
+"Next you will want to go into your circulation and fine rules matrix and "
+"select each rule that you want to allow requests."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1119
+msgid ""
+"You can allow requests to be made at the record level, item level, (Yes "
+"which means both) and no (none)."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1122
+msgid "Now you can place requests on both the staff client and OPAC."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1124
+msgid ""
+"Once the article request has been placed, staff will see new requests at the "
+"bottom of the home page on the staff client. (In the same location as tags, "
+"comments and modifications)."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1128
+msgid "From there staff will be able to select requests to process."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1130
+msgid ""
+"The first step would be for a staff member to process the request, that "
+"moves the request to the processing tab and alerts other staff members that "
+"the request is in process. On the actions column, click on the dropdown menu "
+"and select process request. This will move the request to the processing tab."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1135
+msgid ""
+"Next staff will go to the shelf and make a copy of the requested article."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1137
+msgid ""
+"Once that is complete, staff can print the Article request slip (this can be "
+"customized in notices and slips) and staple or paper clip it to the article. "
+"In the actions column, you can select the dropdown and select print slip."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1141
+msgid ""
+"Finally, staff will select the complete article request from the actions "
+"dropdown menu which will send a notice to the patron who made the request "
+"letting them know the request is ready for pickup."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1145
+msgid "This removes the article request from the processing tab."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1150
+msgid "Overdues"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1154
+msgid ""
+"For libraries with a large patron base, this report may take a significant "
+"amount of time to run."
+msgstr ""
+"Para las bibliotecas con una gran cantidad de usuarios, este informe puede "
+"llevar una cantidad significativa de tiempo para ejecutarse."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Large libraries can choose to filter the report before it runs by setting "
+"the :ref:`FilterBeforeOverdueReport` system preference to 'Require'."
+msgstr ""
+"Las bibliotecas grandes pueden optar por filtrar el informe antes de "
+"ejecutar mediante el establecimiento de la preferencia del sistema "
+"`FilterBeforeOverdueReport <#FilterBeforeOverdueReport>`__ a 'Requerir'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1164
+msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
+msgstr ""
+"Este informe mostrará una lista de todos los ítems que están atrasados \200b\200ben su "
+"biblioteca."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1166
+#, fuzzy
+msgid "|image585|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1168
+msgid ""
+"The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
+"report."
+msgstr ""
+"El informe se puede filtrar usando las opciones de menú que se encuentran a "
+"la izquierda del informe."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1173
+msgid ""
+"The 'Show any items currently checked out' checkbox basically switches this "
+"from a report of overdues to a report of checkouts. It will show all titles "
+"checked out regardless of due date."
+msgstr ""
+"La casilla de selección 'Mostrar los ítems prestados' lo que hace "
+"básicamente es pasar de un informe de vencimientos a un informe de "
+"préstamos. Se mostrarán todos los títulos prestados, independientemente de "
+"la fecha de vencimiento."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1180
+#, fuzzy
+msgid "Overdues with fines"
+msgstr "Retrasos con multas"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1182
+msgid ""
+"This report will show you any overdues at your library that have accrued "
+"fines on them."
+msgstr ""
+"Este informe mostrará cualquier retraso en su biblioteca que tenga multas "
+"pendientes en el."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1185
+#, fuzzy
+msgid "|image586|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
+"top to limit to a specific shelving location at your branch. To see overdues "
+"with fines at other branches you will have to :ref:`change your branch <set-"
+"library-label>` or log in at that branch."
+msgstr ""
+"Si desea limitar el informe puede utilizar el menú desplegable en el tope "
+"para limitar a una ubicación específica en su sede. Para ver retrasos con "
+"multas de otras sedes deberá `cambiar su sede <#setlibrary>`__ o ingresar en "
+"la otra sede."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not charge fines and/or don't have the :ref:`fines cron job <fines-"
+"label>` running you will see no data on this report."
+msgstr ""
+"Si usted no cobra las multas y/o no tiene el `multa cron job "
+"<#finescronjob>`__ ejecutándose no verá ningún dato en este informe."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1200
+#, fuzzy
+msgid "Pending on-site checkouts"
+msgstr "`Préstamos in situ pendientes <#pendingonsite>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are using the on site checkouts functionality (:ref:"
+"`OnSiteCheckouts`) then you'll have a report to view all items that are "
+"currently checked out on site."
+msgstr ""
+"`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__ : Decida si quiere permitir que los "
+"ítems sean prestado para uso dentro de la biblioteca."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1206
+msgid "|image1260|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1208
+msgid ""
+"This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
+"information and what library the item is at."
+msgstr ""
+"Esto mostrará una lista de la fecha de vencimiento (vencidos en rojo), quién "
+"tiene el ítem, la información del ítem y en qué biblioteca está el ítem."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1214
+#, fuzzy
+msgid "Tracking In house Use"
+msgstr "`Seguimiento de uso interno <#trackinhouse>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1216
+msgid "Many libraries track the use of items within the library."
+msgstr ""
+"Muchas bibliotecas rastrean el uso de los ítems dentro de la biblioteca."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is different from tracking on site usage. In house use is the use of "
+"items in the library by patrons without them having to check them out. On "
+"site use is the use of items on site that must first be checked out. To "
+"learn more about on site usage please review the :ref:`OnSiteCheckouts` "
+"preference."
+msgstr ""
+"Esto es diferente que el seguimiento de uso in situ. El uso interno es el "
+"uso de los ítems en la biblioteca por los usuarios sin que estos ítems "
+"tengan que ser prestados. El uso in situ, el uso de los ítems in situ que "
+"deben ser primeramente prestados. Para conocer más sobre el uso in situ, por "
+"favor, revise la preferencia `OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tracking the use of items in the library without checking them out can be "
+"done in Koha one of two ways. The first is to create one or more :ref:"
+"`Statistical Patrons <add-a-statistical-patron-label>`. When collecting "
+"items that have been used within the library, you will want to check them "
+"out to your statistical patron:"
+msgstr ""
+"Muchas bibliotecas rastrean el uso de los ítems dentro de la biblioteca. "
+"Esto puede realizarse en Koha de dos maneras. La primera es creando uno o "
+"más `usuarios estadísticos <#addstatspatron>`__. Cuando se recopilan "
+"ejemplares que han sido utilizados dentro de la biblioteca, se pueden "
+"prestar al usuario estadístico:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1232
+#, fuzzy
+msgid "|image587|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1234
+msgid ""
+"Instead of marking the item as 'checked out' the system will record that the "
+"item was used in house:"
+msgstr ""
+"En vez de marcar el ítem como 'prestado', el sistema registrará que el "
+"ejemplar ha sido utilizado a nivel interno:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1237
+#, fuzzy
+msgid "|image588|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1239
+msgid ""
+"Repeat these steps for all items that have been used within the library to "
+"keep accurate statistics for item use."
+msgstr ""
+"Repita estos pasos para todos los ítems que se han prestado dentro de la "
+"biblioteca para disponer de estadísticas precisas del uso del ítem."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The other way to record local use of items is to set your :ref:"
+"`RecordLocalUseOnReturn` preference to 'Record.' Then whenever you check an "
+"item in that is not checked out and not on hold a local use will be recorded."
+msgstr ""
+"La otra manera para registrar el uso local de ítems es poner la preferencia "
+"`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__ a 'Registrar'. Entonces "
+"siempre que se devuelve un ítem que no esté prestado y ni reservado se "
+"registrará un el uso local."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1247
+#, fuzzy
+msgid "|image589|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have :ref:`RecordLocalUseOnReturn` set to 'Record' you can still use "
+"your statistical patrons to record local use as well."
+msgstr ""
+"Si usted tiene `RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__ "
+"configurado a 'Registrar', puede no obstante utilizar los usuarios "
+"estadísticos para registrar el uso local también."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1258
+#, fuzzy
+msgid "In Processing / Book Cart Locations"
+msgstr "`Ubicaciones en proceso / carrito de libros <#processinglocations>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Koha allows for handling temporary locations like the processing center and/"
+"or book carts throughout the library. For this feature to work you must "
+"first make sure you have :ref:`authorized values <authorized-values-label>` "
+"set in the `LOC <#shelvelocvals>`__ category for PROC (Processing Center) "
+"and CART (Book Cart)."
+msgstr ""
+"Koha permite el manejo de ubicaciones temporales de los ítems como el centro "
+"de proceso y/o los carros de libros en toda la biblioteca. Para que esta "
+"característica funcione primero debe asegurarse de que tiene fijado los "
+"`valores autorizados <#authorizedvalues>`__ de la categoría `LOC "
+"<#shelvelocvals>`__ para PROC (centro de proceso) y CART (Carro de libros)."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1266
+#, fuzzy
+msgid "|image590|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next you need to set the :ref:`NewItemsDefaultLocation` system preference to "
+"PROC. This will set the new items to the Processing Center as their default "
+"location."
+msgstr ""
+"A continuación se debe establecer la preferencia del sistema "
+"`NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__ a PROC. Esto hará que "
+"los nuevos ítems tengan por defecto la ubicación en el centro de proceso."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When creating items you enter in their desired final shelving location and "
+"Koha will temporarily change that to PROC. If :ref:"
+"`InProcessingToShelvingCart` is set to \"Don't move\" then when an item with "
+"a location of PROC is checked in it will either automatically update the "
+"item to use the permanent location. If :ref:`InProcessingToShelvingCart` is "
+"set to \"Move\" then when an item is checked in the location is changed from "
+"PROC to CART."
+msgstr ""
+"Cuando se crean los ítems que usted ingresa en su ubicación final deseada de "
+"la estantería y Koha cambiará temporalmente eso a PROC. Si "
+"`InProcessingToShelvingCart <#InProcessingToShelvingCart>`__ está "
+"configurada a \"No mueva\", entonces, cuando un ítem con la ubicación de "
+"PROC es devuelto, se actualizará automáticamente el ítem para usar la "
+"ubicación permanente. Si `InProcessingToShelvingCart "
+"<#InProcessingToShelvingCart>`__ es configurado a \"Mueva\", entonces, "
+"cuando un ítem es devuelto la ubicación cambia de PROC a CART."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A :ref:`cron job <in-processing/book-cart-label>` is then set to run at "
+"specified intervals to age items from CART to the permanent shelving "
+"location. (For example, an hourly cron entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours "
+"3 where --hours is the amount of time an item should spend on the cart "
+"before aging to its permanent location.)"
+msgstr ""
+"Un `cron job <#proccartcron>`__se ejecuta a intervalos determinados para "
+"cambiar los ítems desde CART a su ubicación permanente. (Por ejemplo, una "
+"entrada 'cart_to_shelf.pl --hours 3' que ejecuta cada hora el cron job, --"
+"hours indica la cantidad de tiempo que un ítem debería estar en el carro "
+"hasta pasar a su ubicación permanente.)"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is set to \"Move\", any "
+"newly checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to "
+"be covered by the same script run."
+msgstr ""
+"Si la preferencia del sistema `ReturnToShelvingCart "
+"<#ReturnToShelvingCart>`__ está activada a \"Mueva\", los ítems recién "
+"ingresados también se ubican automáticamente en la estantería del carro y "
+"son tratados por el mismo script."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1297
+msgid ""
+"Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
+"on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
+msgstr ""
+"Las devoluciones con reservas confirmadas no van al carro para devolver a "
+"estanterías. Si los ítems en el carro se prestan, se eliminará su "
+"localización en el carrito."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1304
+#, fuzzy
+msgid "Self Checkout"
+msgstr "Ayuda de auto-préstamo"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Koha comes with a very basic self checkout module. To enable this module you "
+"need to set the :ref:`WebBasedSelfCheck` preference to 'Enable.' To use this "
+"module you have to log in as a :ref:`staff member <add-a-staff-patron-"
+"label>` with :ref:`circulation permissions <patron-permissions-label>`."
+msgstr ""
+"Koha viene con un módulo de autopréstamo muy básico. Para habilitar este "
+"módulo es necesario establecer la preferencia ` WebBasedSelfCheck "
+"<#WebBasedSelfCheck>`__ a 'Habilitar'. Para utilizar este módulo usted tiene "
+"que entrar como un `miembro del personal <#addstaffpatron>`__ con `permisos "
+"de circulación <#patronpermissions>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1314
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a :ref:`staff patron <add-a-staff-patron-label>` specifically for "
+"this action so that you don't leave a real staff client logged into a "
+"computer all day"
+msgstr ""
+"Crear un `usuario de personal de biblioteca <#addstaffpatron>`__ "
+"específicamente para esta acción, para no dejar a un usuario real del "
+"personal conectado a un ordenador todo el día"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is no link to the Self Checkout module, but a simple addition to the :"
+"ref:`IntranetUserJS` system preference can add one."
+msgstr ""
+"No hay ningún enlace al módulo de autopréstamo, sino que se debe agregar el "
+"siguiente código a la preferencia del sistema `intranetuserjs "
+"<#intranetuserjs>`__. "
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1334
+msgid "The link will then appear at the bottom of the log in page:"
+msgstr ""
+"El enlace aparecerá entonces en la parte inferior de la página de ingreso:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1336
+#, fuzzy
+msgid "|image591|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also access this module by going to : http://YOUR\\_KOHA\\_OPAC"
+"\\_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
+msgstr ""
+"También puede acceder a este módulo desde: http://YOUR_KOHA_OPAC_URL/cgi-bin/"
+"koha/sco/sco-main.pl"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on the self checkout page depending on your value in the :ref:"
+"`SelfCheckoutByLogin` preference you will be asked to enter you cardnumber"
+msgstr ""
+"Cuando esté an la página de autropréstamo dependiendo de los valores en "
+"`SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__ se le pedirá que introduzca "
+"su número de carnet de socio:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1345
+#, fuzzy
+msgid "|image592|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1347
+msgid "or your username and password:"
+msgstr "o su nombre de usuario y contraseña:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1349
+#, fuzzy
+msgid "|image593|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1351
+msgid ""
+"Once you're logged in to the self check module you will be asked to scan the "
+"items you are checking out"
+msgstr ""
+"Una vez que introduce su número de socio, se le pedirán escanear los códigos "
+"de barras de los ítems que van a ser prestados"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1354
+#, fuzzy
+msgid "|image594|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1356
+msgid "As you scan items they will appear below the barcode box"
+msgstr ""
+"A medida que escanea los ítems éstos aparecerán debajo del cuadro de código "
+"de barras"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1358
+#, fuzzy
+msgid "|image595|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1360
+msgid ""
+"When you are finished scanning items it is important to click the 'Finish' "
+"button. This will prompt you to print a receipt and log you out of the self "
+"check module."
+msgstr ""
+"Cuando ha finalizado de escanear los ítems, es importante de hacer clic en "
+"el botón 'Finalizar.' Esto le pedirá que imprima un recibo y finalice el "
+"módulo de auto-préstamo."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1364
+#, fuzzy
+msgid "|image596|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1366
+msgid ""
+"When attempting to check items out there are some instances where error "
+"messages will appear and the patron will be directed to the librarian. This "
+"will happen even if you are allowing overrides on circulation functions. "
+"Only a librarian can override a circulation block and so patrons must go to "
+"the librarian for help in these situations."
+msgstr ""
+"Al intentar prestar ítems hay algunos casos donde aparecerán mensajes de "
+"error y el usuario será dirigido al bibliotecario. Esto ocurrirá incluso si "
+"usted está permitiendo invalidar las funciones de circulación. Solo un "
+"bibliotecario puede invalidar un recuadro de circulación y por lo tanto los "
+"usuarios deben ir al bibliotecario que les ayude en estas situaciones."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1372
+#, fuzzy
+msgid "|image597|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1377
+#, fuzzy
+msgid "Offline Circulation Utilities"
+msgstr "`Utilidades de circulación fuera de línea <#offlinecirc>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1379
+msgid ""
+"Koha allows for you to continue circulation actions while offline by using "
+"any one of three utilities."
+msgstr ""
+"Koha le permite que continué las acciones de circulación mientras se "
+"encuentra fuera de línea, utilizando una de tres utilidades."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1385
+#, fuzzy
+msgid "Offline Circulation in Koha"
+msgstr "Circulación fuera de línea"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the :ref:`AllowOfflineCirculation` preference is set to 'Enable' the "
+"library staff can continue to perform circulation actions within Koha when "
+"the system is offline. You will want to visit http://your-koha-staff-client-"
+"url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl at least once while online and bookmark "
+"that page. That is the page you will go to when you are offline."
+msgstr ""
+"Si la preferencia `AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__ "
+"está establecida a 'habilitar' el personal de biblioteca puede continuar con "
+"la realización de las acciones de circulación dentro de Koha cuando el "
+"sistema esta fuera de línea. Querrá visitar http://your-koha-staff-client-"
+"url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl al menos una vez mientras esté en línea y "
+"marcar en los favoritos esta página. Esa es la página que usará cuando el "
+"sistema esta fuera de línea."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1396 ../../source/05_circulation.rst:1421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The offline interface uses HTML LocalStorage, which depending on the browser "
+"and user setting, is limited to 2.5MB or 5MB per domain. This means that "
+"larger systems will not be able to synchronize their data and are "
+"recommended to use either the :ref:`Firefox <firefox-plugin-label>` or :ref:"
+"`Windows <offline-circ-tool-for-windows-label>` application for offline "
+"circulation."
+msgstr ""
+"La interfase fuera de línea utiliza HTML Local Storage, el cual depende del "
+"navegador y de la configuración del usuario, está limitado a 2.5MB o 5MB por "
+"dominio. Esto significa que sistemas grandes no podrán sincronizar sus "
+"datos, y se recomienda el uso ya sea de `Firefox <#firefoxofflinecirc>`__ o "
+"la aplicación de `Windows <#windowsofflinecirc>`__ para la circulación fuera "
+"de línea."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1407
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1409
+msgid ""
+"Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
+"'Built-in offline circulation interface'"
+msgstr ""
+"Antes de la primera vez que el sistema quede fuera de línea vaya a "
+"Circulación y seleccione 'Interfaz integrada de circulación fuera de línea'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1412
+#, fuzzy
+msgid "|image598|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1414
+msgid ""
+"And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
+"'Synchronize' link on the right of the screen."
+msgstr ""
+"Y sincronice sus datos en cada computadora de circulación haciendo clic en "
+"el enlace 'Sincronizar' a la derecha de la pantalla."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1417
+#, fuzzy
+msgid "|image599|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1429
+msgid ""
+"This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
+"data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
+"synchronize your data."
+msgstr ""
+"Esto le permitirá descargar una copia local de sus usuarios y datos de "
+"circulación. Haga clic en enlace 'Descargar registros' en el tope de la "
+"página para sincronizar sus datos."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1433
+msgid "|image600|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
+"synced to the right of each data set."
+msgstr ""
+"Una vez que los datos se han descargado verá la fechas en que sus datos "
+"fueron sincronizados por última vez a la derecha de cada conjunto de datos."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1438
+#, fuzzy
+msgid "|image1261|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1440
+msgid ""
+"This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
+"losses."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1445
+#, fuzzy
+msgid "Circulating"
+msgstr "Circulación"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1447
+msgid ""
+"When your system goes offline visit the Offline Circulation page (http://"
+"your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) in Koha and click "
+"'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
+msgstr ""
+"Cuando el sistema quede fuera de línea visite la página Circulación fuera de "
+"línea (http://your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) en "
+"Koha y haga clic en 'Préstamo' o 'Devolución' para realizar las acciones "
+"fuera de línea."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1451
+msgid ""
+"Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
+"top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
+"presented with the synced patron info, including fines and check outs."
+msgstr ""
+"Se presta buscando el usuario por código de barras o nombre en el tope de la "
+"pantalla 'Préstamo'. Luego de seleccionar el usuario se le presentará la "
+"información sincronizada del usuario, incluyendo multas y préstamos."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1455
+#, fuzzy
+msgid "|image601|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1457
+msgid ""
+"Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
+"date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
+msgstr ""
+"Escanee el código de barras del ejemplar que desea prestar e ingrese una "
+"fecha de devolución. Si no ingresa una fecha Koha le preguntará por una."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1460
+#, fuzzy
+msgid "|image602|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1462
+msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
+msgstr ""
+"Una vez que el ejemplar se presta aparecerá bajo la información del usuario."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1464
+msgid "|image603|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1469
+#, fuzzy
+msgid "Koha Offline Uploading"
+msgstr "`Subri de datos fuera de línea en Koha <#kohaofflineupload>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1471
+msgid ""
+"Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
+"Circulation module and click 'Upload transactions'"
+msgstr ""
+"Una vez que el sistema está nuevamente en línea visite la página de "
+"Sincronizar del módulo de circulación fuera de línea y haga clic en 'Cargar "
+"transacciones'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1474
+msgid "|image604|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1476
+msgid ""
+"After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
+"actions' on the right."
+msgstr ""
+"Luego que los archivos se han subido puede hacer clic a la derecha en 'Ver "
+"acciones pendientes de circulación fuera de línea' para procesar las "
+"acciones."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1479
+#, fuzzy
+msgid "|image605|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1481 ../../source/05_circulation.rst:1741
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After clicking 'View pending offline circulation actions' you will be "
+"brought to a summary of all of the actions you loaded in to Koha in your \\*."
+"koc file."
+msgstr ""
+"Después de hacer clic en 'Ver acciones pendientes de circulación fuera de "
+"línea' recuperará un resumen de todas las acciones que ha cargado en Koha en "
+"su archivo *.koc."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1485
+msgid "|image606|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1487 ../../source/05_circulation.rst:1656
+#: ../../source/05_circulation.rst:1747
+msgid ""
+"Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
+"will be able to check them all or select just those you want to process into "
+"Koha."
+msgstr ""
+"Una vez todos los logs de las computadoras de circulación estén cargados "
+"podrá verificarlos a todos o seleccionar aquellos que desee procesar en Koha."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1491 ../../source/05_circulation.rst:1660
+#: ../../source/05_circulation.rst:1751
+msgid ""
+"Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
+"one by one. For each transaction, the status will change to:"
+msgstr ""
+"Haga clic en el botón Procesar y Koha grabará cada transacción almacenada "
+"una por una. Para cada transacción, el estado cambiará a: "
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1495 ../../source/05_circulation.rst:1664
+#: ../../source/05_circulation.rst:1685 ../../source/05_circulation.rst:1755
+msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
+msgstr "\"Éxito.\" si la transacción fue procesada correctamente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1497 ../../source/05_circulation.rst:1666
+#: ../../source/05_circulation.rst:1687 ../../source/05_circulation.rst:1757
+msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
+msgstr ""
+"\"Usuario no encontrado.\" si el número de carné del usuario es incorrecto"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1499 ../../source/05_circulation.rst:1668
+#: ../../source/05_circulation.rst:1689 ../../source/05_circulation.rst:1759
+msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
+msgstr ""
+"\"Ejemplar no encontrado.\" si el código de barras del ejemplar es incorrecto"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1501 ../../source/05_circulation.rst:1670
+#: ../../source/05_circulation.rst:1691 ../../source/05_circulation.rst:1761
+msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
+msgstr "\"Ejemplar no prestado.\" si recibe un ejemplar disponible"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1503 ../../source/05_circulation.rst:1672
+#: ../../source/05_circulation.rst:1763
+msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
+msgstr "Una vez finalizado tendrá un resumen de todas su transacciones"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1505
+msgid "|image607|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1510
+msgid "Firefox Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is an offline circulation tool that you can add to your Firefox "
+"browser as an addon. To do so, just go to https://addons.mozilla.org/en/"
+"firefox/addon/koct/ page and click on the \"install now\" button. You may "
+"have to confirm the installation, just click on \"install now\" and then "
+"restart Firefox to complete the installation."
+msgstr ""
+"Existe una herramienta de circulación fuera de línea que se puede agregar al "
+"navegador Firefox como un complemento. Para hacer eso, diríjase a la página "
+"`https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/ <#https://addons.mozilla."
+"org/en/firefox/addon/koct/>`__ y haga clic en el botón \"instalar ahora.\" "
+"Debe de confirmar la instalación, solamente haga clic en \"instalar ahora\", "
+"luego, reinicie Firefox para completar la instalación."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1519
+msgid ""
+"Once you have installed the plugins and restarted Firefox, you will see the "
+"Koha logo in the download bar at the bottom right of Firefox."
+msgstr ""
+"Una vez tiene instalado el plugin y Firefox reiniciado, verá el logo de Koha "
+"en la barra de descargas al fondo a la derecha de Firefox."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1522
+msgid "|image608|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1524
+msgid "A click on the logo will open the tool in its own window."
+msgstr ""
+"Haciendo clic en el logotipo se abrirá la herramienta en su propia ventana."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1526
+msgid "|image609|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1528
+msgid "The plugin consists of four tabs:"
+msgstr "El plugin consta de cuatro pestañas:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1530
+msgid "The Check Out tab is where you check out items"
+msgstr "La pestaña de préstamos donde prestar los ítems"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1532
+msgid "The Check In tab is where you check in items"
+msgstr "La pestaña de devoluciones donde devolver los ítems"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1534
+msgid "The Log tab keeps track of every transaction done while in offline mode"
+msgstr ""
+"La pestaña de anotaciones mantiene el historial de cada transacción "
+"realizada en el modo fuera de línea"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1537
+msgid ""
+"The log will keep information until you empty it. Each time you open the "
+"plugin and it contains data in the log it will warn you"
+msgstr ""
+"Mantendrá información de las anotaciones hasta que usted lo vacíe. Cada vez "
+"que abra el plugin y contenga los datos se le avisará"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1540
+#, fuzzy
+msgid "|image610|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1542
+msgid ""
+"If you'd like to clear the log, check the 'I want to delete rows' box before "
+"hitting the 'OK' button. Otherwise clicking 'OK' will keep the items in the "
+"log and let you continue working with the tool."
+msgstr ""
+"Si usted quiere eliminar las anotaciones, haga clic en la casilla 'quiero "
+"eliminar filas' antes de dar al botón 'OK'. De lo contrario haciendo 'OK' "
+"mantendrá los ítems en el registro de anotaciones y dejará continuar "
+"trabajando con la herramienta."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1547
+msgid "The Param tab is to set up the plugin"
+msgstr "La pestaña de parámetros es para configurar el plugin"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1549
+msgid ""
+"The first thing you want to do then is to set up the plugin. Go to the Param "
+"tab to set up the plugin"
+msgstr ""
+"Lo primero que necesitará es configurar el plugin. Vaya a la pestaña de "
+"parámetros para configurar el plugin"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1552
+#, fuzzy
+msgid "|image611|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1554
+msgid "Answer the 4 questions presented:"
+msgstr "Responda a las 4 preguntas mostradas:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1556
+msgid "Server = the URL of the librarian interface"
+msgstr "Servidor = la URL de la interfaz de bibliotecario"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1558
+msgid "Branch Code = the code for the branch where you are located"
+msgstr "Código de sucursal = el código de sucursal donde usted se localiza"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1560
+msgid "Username = your staff account login"
+msgstr "Nombre de usuario = el nombre de acceso de su cuenta de bibliotecario"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1562
+msgid "Password = your staff account password"
+msgstr "Password = contraseña de su cuenta personal"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1566
+msgid ""
+"To save the settings, you will have to close the plugin window and re-open "
+"it by clicking again on the Koha logo in the add-on bar."
+msgstr ""
+"Para guardar los ajustes, tendrá que cerrar la ventana del plugin y volver a "
+"abrirla haciendo clic de nuevo en el logo de Koha en la barra de "
+"complementos."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1571
+msgid ""
+"You can create a staff account dedicated to the offline circulation. So "
+"that, no matter who is at the circulation desk, they can all use the same "
+"login. Along those lines, you can use a group login that you already have in "
+"place for circulation as well."
+msgstr ""
+"Puede crear una cuenta personal dedicado a la circulación fuera de línea. De "
+"tal manera que, no importa quien esté en el mostrador de circulación, todos "
+"pueden utilizar el mismo nombre de usuario. En ese sentido, se puede "
+"utilizar un nombre de usuario de grupo disponible ya para la circulación "
+"también."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1576
+msgid ""
+"Once you have everything set up you can start checking items in and out."
+msgstr ""
+"Una vez tenga eso en su sitio usted puede comenzar a catalogar ítems por  "
+"colores."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1578
+msgid "Checking out:"
+msgstr "Préstamo:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1580
+#, fuzzy
+msgid "|image612|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1582
+msgid "Go to the Check Out tab"
+msgstr "Ir a la pestaña de préstamos"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1584
+msgid "Scan the patron barcode"
+msgstr "Escanee el código de barras del usuario"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1586 ../../source/05_circulation.rst:1596
+msgid "Scan the item barcode"
+msgstr "Escanee el código de barras del ítem"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1588
+msgid "Click 'Save'"
+msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1590
+msgid "Checking in:"
+msgstr "Devolver:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1592
+#, fuzzy
+msgid "|image613|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1594
+msgid "Go to the Check In tab"
+msgstr "Vaya a la pestaña de devoluciones"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1598
+msgid "Click Save"
+msgstr "Haga clic en Guardar"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1600
+msgid ""
+"Each time, you check out or check in an item, a new transaction is recorded "
+"in the local plugin database and you will see, at the bottom of the plugin "
+"how many transactions has been made during the offline circulation. For "
+"example, \"10 Row(s) Added\" means you did 10 transactions."
+msgstr ""
+"Cada vez que devuelva o preste un ítem, se registrará una nueva transacción "
+"en el plugin de la base de datos local y usted podrá ver en la parte "
+"inferior del plugin las transacciones realizadas en circulación fuera de "
+"linea. Por ejemplo, \"10 Fila(s) Añadidas\" significa que realizó 10 "
+"transacciones."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1606
+#, fuzzy
+msgid "|image614|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1608
+msgid ""
+"Then, if you want an overview of every transaction, go to the Log tab. This "
+"tab will show you the transactions in the plugin database"
+msgstr ""
+"Entonces, si usted quiere disponer de una visión general de todas las "
+"transacciones, vaya a la pestaña de anotaciones. Esta pestaña te mostrará "
+"las transacciones en la base de datos del plugin"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1611
+#, fuzzy
+msgid "|image615|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1615
+msgid ""
+"The status will be \"Local.\" as long as you are offline and don't process "
+"the transactions into Koha."
+msgstr ""
+"El estado será \"Local.\" mientras esté fuera de línea y no se procesarán "
+"las transacciones en Koha."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1618
+msgid ""
+"When your Internet connection comes back up you will want to get these "
+"transactions in to Koha. Before processing these transactions you should be "
+"aware of a few issues."
+msgstr ""
+"Cuando su conexión a internet se restaure, querrá tener esas transacciones "
+"en Koha. Antes de procesar estas transacciones, debe tener en cuenta algunos "
+"cuestiones."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1622
+msgid ""
+"Because you are not connected to your Koha database when using this plugin "
+"holds will need additional processing. If an item you check in while offline "
+"has a hold, the hold is kept on the item. Since, you can't confirm holds "
+"found during the processing of every check in, the holds stay on the item "
+"and will need to be managed later. If you only checked in a few items you "
+"can just keep a record of them all. If you checked in a lot of items you can "
+"use the Holds Queue once it rebuilds to see what holds made it to the shelf "
+"erroneously."
+msgstr ""
+"Dado que no está conectado a la base de datos de Koha al usar este plugin "
+"necesitará un tratamiento adicional. Si un ítem que usted devuelve mientras "
+"está fuera de línea tiene una reserva, la reserva se mantiene sobre el ítem. "
+"Dado que, usted no puede confirmar las reservas encontradas durante el "
+"procesamiento de todas las devoluciones, las reservas del ítem se mantienen "
+"y se necesitará gestionarlas más tarde. Si usted devuelve solo unos pocos "
+"ítems puede mantener un registro de todos ellos. Si está devolviendo gran "
+"cantidad de ítems puedeutilizar la cola de reservas una vez que se "
+"reconstruya y ver que reservas se han efectuado erróneamente."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1631
+msgid ""
+"Similarly, if an patron card was expired, the offline circulation tool won't "
+"know about it, so the checkout will be recorded regardless of the patron's "
+"account being blocked normally."
+msgstr ""
+"Del mismo modo, si un carnet de usuario ha expirado, la herramienta de "
+"circulación sin conexión no lo sabe, por lo que le dará préstamos al usuario "
+"sin importar si la cuenta del usuario está bloqueada."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1635
+msgid "You have two options for adding this data to Koha"
+msgstr "Usted tiene dos opciones para agregar estos datos a Koha"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1637
+msgid "Commit to Koha"
+msgstr "Confirmando en Koha"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1639
+msgid ""
+"If you checked in/out on more than one computer at the same time, what you "
+"want is to process every transaction consistently. Let's say for instance "
+"that one patron checked a book out on one computer and then checked the same "
+"book in on another computer. To be consistent, you need to record the check "
+"out first and then the check in. Not the opposite! To do so, you need to "
+"group every transaction in one place, sort them all and then, process "
+"everything. So, you need to use the \"Commit to Koha\" option from every "
+"plugin/computer you worked with. This way, the log will go to Koha and be "
+"accessible from the Offline Circulation page."
+msgstr ""
+"Si usted hace devoluciones/préstamos en más de un ordenador al mismo tiempo, "
+"necesitará procesar cada transacción de forma coherente. Digamos por ejemplo "
+"que se le presta a un usuario un libro en un ordenador y luego devuelve el "
+"mismo libro en otro equipo. Para ser sistemático, es necesario hacer el "
+"préstamo primero y luego la devolución. ¡No al contrario! Para ello, es "
+"necesario agrupar todas las transacciones en un solo lugar, ordenarlas y "
+"luego, procesarlas. Por lo tanto, es necesario utilizar la Opción "
+"\"Confirmar a Koha\" en cada plugin/equipo en el que trabajaba. De este "
+"modo, el registro irá a Koha y será accesible desde la página de Circulación "
+"fuera de línea."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1650
+#, fuzzy
+msgid "|image616|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1652
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* Circulation > Pending offline circulation actions"
+msgstr ""
+"<emphasis>Ir a:</emphasis> Circulación &gt; Acciones pendientes de "
+"circulación fuera de línea"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1654
+#, fuzzy
+msgid "|image617|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1674
+#, fuzzy
+msgid "|image618|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1676
+msgid "Apply directly"
+msgstr "Aplicar directamente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1678
+msgid ""
+"If you performed all of the circulation actions on one computer then "
+"everything is sorted already so you can choose to \"Apply directly\""
+msgstr ""
+"Si ha realizado todas las acciones de circulación en un solo ordenador, "
+"entonces todo está arreglado para que pueda elegir \"Aplicar directamente\""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1682
+msgid ""
+"The status column will be updated to let you know if the transactions were "
+"applied"
+msgstr ""
+"La columna de estado se actualizará para permitirle saber si se aplicaron "
+"las operaciones"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1693
+msgid ""
+"Once you're finished you can review all of the items right in the Log tab"
+msgstr ""
+"Una vez que haya terminado puede revisar todos los ítems a la derecha en la "
+"pestaña de anotaciones"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1696
+#, fuzzy
+msgid "|image619|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1698
+msgid ""
+"Once you are done you can clear the log by clicking Clear. If you don't you "
+"will be warned the next time you open the Offline Circulation tool."
+msgstr ""
+"Una vez que haya terminado, puede borrar el registro de anotaciones haciendo "
+"clic en Borrar. Si no lo hace, recibirá un aviso la próxima vez que abra la "
+"herramienta de circulación fuera de línea."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1701
+#, fuzzy
+msgid "|image620|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1706
+#, fuzzy
+msgid "Offline Circ Tool for Windows"
+msgstr ""
+"`Herramienta de circulación fuera de línea para Windows "
+"<#windowsofflinecirc>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Offline Circulation Utility can be downloaded at: https://github.com/"
+"bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases"
+msgstr ""
+"La utilidad de circulación fuera de línea puede ser descargada en: `https://"
+"github.com/bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases <#https://"
+"github.com/bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1711
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To generate a borrowers.db file for loading in to the Windows tool you will "
+"need to run the :ref:`file generator via a cron job <generate-patron-file-"
+"for-offline-circulation-label>`."
+msgstr ""
+"Para generar un fichero borrowers.db para cargar en la herramienta de "
+"Windows necesitará ejecutar `generador de fichero a través de un cron job "
+"<#offlinecirccron>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1718
+#, fuzzy
+msgid "Upload Offline Circ File"
+msgstr "`Subir archivo de circulación fuera de línea <#uploadofflinecirc>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The :ref:`offline circulation tool for Windows <offline-circ-tool-for-"
+"windows-label>` will generate a KOC file that you can upload into Koha once "
+"your system comes back up."
+msgstr ""
+"La `herramienta de circulación fuera de línea para Windows "
+"<#windowsofflinecirc>`__ generará un archivo KOC que se puede subir a Koha "
+"una vez que su sistema vuelva."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1724
+msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
+msgstr ""
+"En el menú de circulación elegir 'Cargar archivo de circulación fuera de "
+"línea (.koc)'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1726
+#, fuzzy
+msgid "|image621|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1728
+#, fuzzy
+msgid "Browse your computer for the \\*.koc file"
+msgstr "Busque en su computadora el archivo *.koc"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1730
+#, fuzzy
+msgid "|image622|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1732
+msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
+msgstr ""
+"Una vez que el archivo se ha cargado, haga clic para procesar el archivo"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1734
+#, fuzzy
+msgid "|image623|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1736
+msgid ""
+"When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
+"pending offline circulation actions."
+msgstr ""
+"Cuando este aviso referencia la tabla de sedes (branches) se está refiriendo "
+"a la información de la sede de retiro."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1739
+#, fuzzy
+msgid "|image624|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1745
+#, fuzzy
+msgid "|image625|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1765
+#, fuzzy
+msgid "|image626|"
+msgstr "Imagen remota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image482|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción de préstamo en la página principal de la interfaz administrativa "
+#~ "de Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out tab on a patron record |image483|"
+#~ msgstr "Opción de préstamo en la pestaña en un registro del usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out tab on quick search bar |image484|"
+#~ msgstr "Opción de préstamo en la barra de búsqueda rápida"
+
+#~ msgid "`Checking Items Out <#checkitemout>`__"
+#~ msgstr "`Prestar ítems <#checkitemout>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check Out Screen |image485|"
+#~ msgstr "Pantalla de préstamos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check Out Screen |image486|"
+#~ msgstr "Pantalla de préstamos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's checkout summary |image487|"
+#~ msgstr "Resumen de préstamos del usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's on-site checkout |image488|"
+#~ msgstr "Préstamos in situ de los usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export patron's checkout information |image489|"
+#~ msgstr "Exportar información de préstamos del usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holds summary on check out screen |image490|"
+#~ msgstr "Resumen de reservas en la pantalla de préstamos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron notes on check out screen |image491|"
+#~ msgstr "Notas del usuario en la pantalla de préstamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold waiting message on check out screen |image492|"
+#~ msgstr "Mensaje de reserva en espera en la pantalla de préstamos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation information on holdings tab |image493|"
+#~ msgstr "Información de circulación en la pestaña de existencias"
+
+#~ msgid "`Printing Receipts <#printcircreceipt>`__"
+#~ msgstr "`Imprimiendo recibos <#printcircreceipt>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print receipt to slip printer |image494|"
+#~ msgstr "Imprimiendo justificante en impresora de recibos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Screen Button |image495|"
+#~ msgstr "Botón para limpiar pantalla"
+
+#~ msgid "`Batch Checkouts <#batchcheckout>`__"
+#~ msgstr "`OnSiteCheckouts <#batchcheckout>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch checkout warnings |image496|"
+#~ msgstr "Avisos de préstamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch local use |image497|"
+#~ msgstr "localuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Materials in the checked out item |image498|"
+#~ msgstr "Materiales en los items prestados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron owes too much in fines |image499|"
+#~ msgstr "El usuario debe demasiado en concepto de multas "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron account restricted |image500|"
+#~ msgstr "La cuenta del usuario ha sido restringida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron account restricted |image501|"
+#~ msgstr "La cuenta del usuario ha sido restringida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's address warning |image502|"
+#~ msgstr "Aviso sobre la dirección del socio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost patron card warning |image503|"
+#~ msgstr "Advertencia de pérdida del carnet del usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron has a debt |image504|"
+#~ msgstr "El usuario tiene una deuda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item is on hold for someone else |image505|"
+#~ msgstr "El ítem esta reservado por otra persona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item is on hold shelf waiting for someone else |image506|"
+#~ msgstr ""
+#~ "El ítem está en la estantería de reservas en espera para otra persona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item is currently checked out to this patron |image507|"
+#~ msgstr "El ítem está prestado a este usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item checked out to another patron |image508|"
+#~ msgstr "El artículo/ítem está prestado a otro usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item is not normally for loan |image509|"
+#~ msgstr "Ítem normalmente no para prestar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many checkouts |image510|"
+#~ msgstr "Demasiados préstamos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many checkouts |image511|"
+#~ msgstr "Demasiados préstamos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No more renewals |image512|"
+#~ msgstr "No más renovaciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode not found |image513|"
+#~ msgstr "Código de barras no encontrado "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning that item is lost |image514|"
+#~ msgstr "Aviso de que el ítem está perdido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm checkout of lost item |image515|"
+#~ msgstr "Confirmar el préstamo del ítem perdido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Age warning |image516|"
+#~ msgstr "Aviso de edad de usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Item being checked out meets the `decreaseLoanHighHolds "
+#~ "<#decreaseLoanHighHolds>`__ system preference criteria"
+#~ msgstr ""
+#~ "El ítem al ser prestado se enfrenta al criterio de la preferencia del "
+#~ "sistema `decreaseLoanHighHolds <#decreaseLoanHighHolds>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many holds |image517|"
+#~ msgstr "Demasiadas reservas: "
+
+#~ msgid "`Renewing <#circrenew>`__"
+#~ msgstr "`Renovaciones <#circrenew>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Summary |image518|"
+#~ msgstr "Sumario de circulacion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renew buttons |image519|"
+#~ msgstr "Botones de renovaciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override renewal limit |image520|"
+#~ msgstr "Anulación del limite de renovaciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode to renew |image522|"
+#~ msgstr "Tipo de código de barras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item renewed |image523|"
+#~ msgstr "Ejemplar renovado:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No barcode found |image524|"
+#~ msgstr ": código de barras no encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item not checked out |image525|"
+#~ msgstr "Ítem no prestado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image526|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción de préstamo en la página principal de la interfaz administrativa "
+#~ "de Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check in tab on quick search bar |image527|"
+#~ msgstr "La pestaña de devolución en la barra de búsqueda rápida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron checkout summary includes 'Check In' link |image528|"
+#~ msgstr ""
+#~ "El resumen de préstamos de usuario incluye el enlace de 'devolución'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check in link on Circulation Module |image529|"
+#~ msgstr "Enlace a devolución en el módulo de Circulación"
+
+#~ msgid "`Checking Items In <#checkitemin>`__"
+#~ msgstr "`Devolviendo ítems <#checkitemin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check In Summary |image530|"
+#~ msgstr "Sumario de dovoluciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check in Transfer Message |image531|"
+#~ msgstr "Mensaje de devolución en transferencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In Transit Status |image532|"
+#~ msgstr "Estatus en tránsito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check In Transferred Item |image533|"
+#~ msgstr "Devolución del Item transferido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Materials Specified |image534|"
+#~ msgstr "Materiales Especificos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold Found Check In Message |image535|"
+#~ msgstr "Mensaje de reserva encontrada en la devolución"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold waiting at the library |image536|"
+#~ msgstr "Reserva en espera en la biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold found for another branch |image537|"
+#~ msgstr "Reserva encontrada para otra sucursal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In transit hold status |image538|"
+#~ msgstr "Estatus de reserva en transito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FineNotifyAtCheckin |image539|"
+#~ msgstr "FineNotifyAtCheckin"
+
+#~ msgid "`Circulation Messages <#circmessages>`__"
+#~ msgstr "`Informes de circulación <#circmessages>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BOR\\_NOTES Authorized Values |image540|"
+#~ msgstr "Valores Autorizados BOR_NOTES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image541|"
+#~ msgstr "Mensajes de Circulación en la interfaz administrativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave a Circulation Message |image542|"
+#~ msgstr "Dejar un mensaje de circulación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image543|"
+#~ msgstr "Mensajes de Circulación en la interfaz administrativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Message in OPAC |image544|"
+#~ msgstr "Mensajes de circulación en el OPAC"
+
+#~ msgid "`Holds <#holds>`__"
+#~ msgstr "`Reservas <#holds>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold Button on Bib Record |image545|"
+#~ msgstr "Botón de reservar en un registro bibliográfico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold options on search results |image546|"
+#~ msgstr "Opciones de reserva en resultados de búsqueda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Patron For Hold |image547|"
+#~ msgstr "Encontrar usuario para reserva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search to Hold on Patron Record |image548|"
+#~ msgstr "Buscar para reservar en el registro de usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold for Patron links on Search Results |image549|"
+#~ msgstr "Enlaces 'Hacer reserva para usuario' en los resultados de busquedas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold Multiple Items for Patron |image550|"
+#~ msgstr "Hacer reserva para usuario de varios ítems"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold Form |image551|"
+#~ msgstr "Formulario de reserva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place multiple items on hold |image552|"
+#~ msgstr "Hacer reservas de varios items"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forget Search to Hold Option |image553|"
+#~ msgstr "Opción de olvidar en Buscar para reservar"
+
+#~ msgid "`Managing Holds <#manageholds>`__"
+#~ msgstr "`Administrando reservas <#manageholds>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bibliographic Record Tabs |image554|"
+#~ msgstr "Pestañas del registro bibliográfico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lists of Holds |image555|"
+#~ msgstr "Listas de reservas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold Priority Menu |image556|"
+#~ msgstr "Menú prioridad de reservas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lowest Priority & Delete Options for Holds |image557|"
+#~ msgstr "Prioridad más baja y opciones de eliminar reservas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold suspension column |image558|"
+#~ msgstr "Columna de suspensión de reservas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel Holds |image559|"
+#~ msgstr "Cancelar reservas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Hold & Transfer |image560|"
+#~ msgstr "Confirmar reserva y transferencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Hold |image561|"
+#~ msgstr "Confirmar reserva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold on Patron Record |image562|"
+#~ msgstr "Reservas en los registros de los usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold on Item Record |image563|"
+#~ msgstr "Reservas en registro de ítems"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold waiting for someone else |image564|"
+#~ msgstr "Reservas en espera para otra persona"
+
+#~ msgid "`Transfers <#transfers>`__"
+#~ msgstr "`Transferencias <#transfers>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Tool |image565|"
+#~ msgstr "Herramienta de tranferencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Summary |image566|"
+#~ msgstr "Resumen de la transferencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item in Transit |image567|"
+#~ msgstr "Ítem en tránsito"
+
+#~ msgid "`Set Library <#setlibrary>`__"
+#~ msgstr "`Seleccionar biblioteca <#setlibrary>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Library Form |image570|"
+#~ msgstr "Formulario para seleccionar biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Add Framework |image572|"
+#~ msgstr "Plantilla de catalogación rápida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode not found |image573|"
+#~ msgstr "Código de barras no encontrado "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast cataloging |image574|"
+#~ msgstr "Catalogación rápida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast cataloging item record |image575|"
+#~ msgstr "Catalogación rápida de registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checked out item |image576|"
+#~ msgstr "Ítem prestado"
+
+#~ msgid "`Circulation Reports <#circreports>`__"
+#~ msgstr "`Informes de circulación <#circreports>`__"
+
+#~ msgid "`Holds Queue <#holdsqueue>`__"
+#~ msgstr "`Cola de reservas <#holdsqueue>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Holds Queue |image577|"
+#~ msgstr "Ejemplo de cola de reservas"
+
+#~ msgid "`Holds to pull <#holdspull>`__"
+#~ msgstr "`Reservas a preparar <#holdspull>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refine Holds to Pull Report |image579|"
+#~ msgstr "Refinar informe de reservas a preparar"
+
+#~ msgid "`Holds awaiting pickup <#holdspickup>`__"
+#~ msgstr "`Reservas a retirar <#holdspickup>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items waiting on the hold shelf too long |image581|"
+#~ msgstr "Ítems esperando demasiado tiempo en la estantería de reservas"
+
+#~ msgid "`Hold ratios <#holdratios>`__"
+#~ msgstr "`Proporción de reservas <#holdratios>`__"
+
+#~ msgid "`Transfers to receive <#transferstoreceive>`__"
+#~ msgstr "`Transferencias a recibir <#transferstoreceive>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Late transfers include warning messages |image584|"
+#~ msgstr "Transferencias retrasadas con mensajes de advertencia"
+
+#~ msgid "`Overdues <#overduesreport>`__"
+#~ msgstr "`Retrasos <#overduesreport>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdues List |image585|"
+#~ msgstr "Lista de retrasos"
+
+#~ msgid "`Overdues with fines <#overduesfines>`__"
+#~ msgstr "`Retrasos con multas <#overduesfines>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check Out Items to Stats Patron |image587|"
+#~ msgstr "Prestar ítems al usuario estadístico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local Use Recorded |image588|"
+#~ msgstr "Uso local registrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local Use Recorded |image589|"
+#~ msgstr "Uso local registrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CART & PROC values in LOC |image590|"
+#~ msgstr "Valores CART y PROC en LOC"
+
+#~ msgid "`Self Checkout <#selfcheckout>`__"
+#~ msgstr "`Auto-préstamo <#selfcheckout>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Link on Staff Login |image591|"
+#~ msgstr "Enlace del Registro de Autopréstamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image592|"
+#~ msgstr "Número de carnet de usuario de auto-préstamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shelf checkout by login |image593|"
+#~ msgstr "Acceder al Auto-préstamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Summary |image595|"
+#~ msgstr "Resumen de autopréstamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Receipt |image596|"
+#~ msgstr "Recibo de Auto-préstamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Error Message |image597|"
+#~ msgstr "Mensaje de error de autopréstamo"
+
+#~ msgid "`Offline Circulation in Koha <#kohaofflinecirc>`__"
+#~ msgstr "`Circulación fuera de línea en Koha <#kohaofflinecirculating>`__"
+
+#~ msgid "`Setup <#kohaofflinesetup>`__"
+#~ msgstr "`Configuración <#kohaofflinesetup>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Built-in offline circulation interface |image598|"
+#~ msgstr "Interfaz integrada de circulación fuera de línea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize data |image599|"
+#~ msgstr "Sincronizar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download records for offline use |image600|"
+#~ msgstr "Descargar registros"
+
+#~ msgid "`Circulating <#kohaofflinecirculating>`__"
+#~ msgstr "`Prestando <#kohaofflinecirculating>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out offline |image601|"
+#~ msgstr "Prestado el"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline due date |image602|"
+#~ msgstr "Renovación de vencimiento:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline checkouts |image603|"
+#~ msgstr "Préstamos in situ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload transactions |image604|"
+#~ msgstr "Subir transacciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View pending offline circulation actions |image605|"
+#~ msgstr "Ver acciones pendientes de circulación fuera de línea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation Summary |image607|"
+#~ msgstr "Resumen de circulación fuera de línea"
+
+#~ msgid "`Firefox Plugin <#firefoxofflinecirc>`__"
+#~ msgstr "`Plugin de Firefox <#firefoxofflinecirc>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Icon on Add-on Bar |image608|"
+#~ msgstr "El icono de Koha en la barra de complementos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circ Tool |image609|"
+#~ msgstr "Herramienta de circulación fuera de línea de Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circ Warning |image610|"
+#~ msgstr "Aviso de circulación fuera de línea de Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline CIrc Params |image611|"
+#~ msgstr "Parámetros de la circulación fuera de línea de Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Check Out |image612|"
+#~ msgstr "Circulación de préstamos fuera de línea de Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Check In |image613|"
+#~ msgstr "Circulación de devolución fuera de línea de Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Count |image614|"
+#~ msgstr "Contador de circulación fuera de línea de Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Log |image615|"
+#~ msgstr "Anotaciones de circulación fuera de línea de Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Menu |image616|"
+#~ msgstr "Menú de circulación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation |image617|"
+#~ msgstr "Circulación fuera de línea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation Summary |image618|"
+#~ msgstr "Resumen de circulación fuera de línea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Apply Directly |image619|"
+#~ msgstr "Aplicar directamente en circulación fuera de línea de Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Warning |image620|"
+#~ msgstr "Aviso de la herramienta de circulación fuera de línea de Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation menu |image621|"
+#~ msgstr "Menu de circulación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload KOC File |image622|"
+#~ msgstr "Cargar archivo KOC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process offline circulation file |image623|"
+#~ msgstr "Procesar archivo de circulación fuera de línea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary of offline actions |image624|"
+#~ msgstr "Resumen de acciones fuera de línea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation |image625|"
+#~ msgstr "Circulación fuera de línea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation Summary |image626|"
+#~ msgstr "Resumen de circulación fuera de línea"