Update po files with old translation
[kohadocs.git] / en / locales / es / LC_MESSAGES / 07_course_reserves.po
index 1470451..fc296e5 100644 (file)
@@ -1,69 +1,84 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of es.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:18-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:4
 msgid "Course Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Reservas para cursos"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:6
 msgid ""
-"The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items "
-"to 'reserve' and assign different circulation rules to these items while "
-"they are being used for a specific course."
+"The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
+"'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
+"are being used for a specific course."
 msgstr ""
+"El módulo de Reservas para cursos en Koha le permite, temporalmente, mover "
+"ítems a 'reserva' y asignar reglas de circulación diferentes a estos ítems "
+"mientras estén siendo utilizados para un curso específico."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:13
+#, fuzzy
 msgid "Course Reserves Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Reservas para cursos"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:15
 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
 msgstr ""
+"Antes de utilizar Reservas para Cursos necesitará hacer algunas "
+"configuraciones."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:17
+#, fuzzy
 msgid ""
-"First you will need to enable course reserves by setting the "
-":ref:`UseCourseReserves` preference to 'Use'."
+"First you will need to enable course reserves by setting the :ref:"
+"`UseCourseReserves` preference to 'Use'."
 msgstr ""
+"Primeramente necesitará habilitar las reservas para cursos estableciendo la "
+"preferencia `UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__ a 'Utilizar'."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next you will need to have all of your course instructors :ref:`added as "
 "patrons <add-a-new-patron-label>`."
 msgstr ""
+"Seguidamente necesitará tener todos los instructores del curso `agregados "
+"como usuarios <#addnewpatron>`__."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:23
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next you will want to add a couple of new :ref:`authorized values <add-"
-"new-authorized-value-label>` for Departments and Terms."
+"Next you will want to add a couple of new :ref:`authorized values <add-new-"
+"authorized-value-label>` for Departments and Terms."
 msgstr ""
+"Después necesitará agregar un par de nuevos `valores autorizados "
+"<#newauthval>`__ para los departamentos y plazos."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:26
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You may also want to create new :ref:`item types <adding-item-types-"
-"label>`, `collection codes <#ccode>`__ and/or `shelving locations "
-"<#shelvelocvals>`__ to make it clear that the items are on reserve to "
-"your patrons. You will also want to be sure to confirm that your "
-":ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-label>` are "
-"right for your new item types (whether they be hourly or daily loans)."
-msgstr ""
+"You may also want to create new :ref:`item types <adding-item-types-label>`, "
+"`collection codes <#ccode>`__ and/or `shelving locations <#shelvelocvals>`__ "
+"to make it clear that the items are on reserve to your patrons. You will "
+"also want to be sure to confirm that your :ref:`circulation and fine rules "
+"<circulation-and-fine-rules-label>` are right for your new item types "
+"(whether they be hourly or daily loans)."
+msgstr ""
+"También querrá crear nuevos `typos de ítems <#additemtype>`__, `códigos de "
+"colección <#ccode>`__ y/o `ubicaciones en estantería <#shelvelocvals>`__ "
+"para hacer claro que los ítems están en reserva para los usuarios. Usted "
+"también querrá confirmar ue sus `reglas de circulación y mutlas "
+"<#circfinerules>`__ son las correctas para sus nuevos tipos de ítems (ya "
+"sean préstamos por hora o préstamos diarios)."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:36
 msgid "Adding Courses"
@@ -74,6 +89,8 @@ msgid ""
 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
 "creating courses and adding titles to the reserve list."
 msgstr ""
+"Una vez que haya completado su configuración para las Reservas para cursos, "
+"puede empezar a crear cursos y añadir títulos a la lista de reserva."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:41
 msgid "|image726|"
@@ -81,22 +98,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:43
 msgid ""
-"From the main course reserves page you can add a new course by clicking "
-"the 'New course' button at the top left."
+"From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
+"'New course' button at the top left."
 msgstr ""
+"Desde la página principal de las reservas para cursos, puede agregar un "
+"nuevo curso haciendo clic en el botón \"Nuevo curso\" en la parte superior "
+"izquierda."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:46
 msgid "|image727|"
 msgstr ""
 
+# Term en este caso tiene que ver con período, trimestre, cuatrimestre o plazo
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:48
 msgid ""
-"Your new course will need a Department, Number and Name at the bare "
-"minimum. You can also add in additional details like course section "
-"number and term. To link an instructor to this course simply start typing"
-" their name and Koha will search your patron database to find you the "
-"right person."
+"Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
+"You can also add in additional details like course section number and term. "
+"To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
+"will search your patron database to find you the right person."
 msgstr ""
+"Su nuevo curso necesitará un Departamento, Número y Nombre como mínimo. "
+"Puede también agregar detalles adicionales como número de sección de curso y "
+"plazo. Para enlazar a un instructor para este curso sólo tiene que comenzar "
+"a escribir su nombre y Koha buscará en su base de datos de usuarios para "
+"encontrar la persona adecuada."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:54
 msgid "|image728|"
@@ -104,98 +129,130 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:56
 msgid ""
-"Once the instructor you want appears just click their name and they will "
-"be added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
-"instructor will appear above the search box and can be removed by "
-"clicking the 'Remove' link to the right of their name."
+"Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
+"added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
+"instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
+"the 'Remove' link to the right of their name."
 msgstr ""
+"Una vez que el instructor que quieres aparece, simplemente haga clic en su "
+"nombre y se agregará. Puede repetir esta operación para todos los "
+"instructores de este curso. Cada instructor aparecerá sobre el cuadro de "
+"búsqueda y se puede quitar haciendo clic en el enlace 'Eliminar' a la "
+"derecha de su nombre."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:61
+#, fuzzy
 msgid "|image729|"
-msgstr ""
+msgstr "Instructores"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:63
 msgid ""
 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
 msgstr ""
+"Si desea que su curso sea mostrado públicamente querrá asegurarse de revisar "
+"el cuadro '¿Habilitado?' antes de guardar su nuevo curso."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:66
 msgid ""
-"Once your course is saved it will show on the main course reserves page "
-"and be searchable by any field in the course."
+"Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
+"be searchable by any field in the course."
 msgstr ""
+"Una vez que el curso es guardado, se mostrará en la página principal de "
+"reservas para cursos y puede ser buscado por cualquier campo en el curso."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:69
+#, fuzzy
 msgid "|image730|"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:74
+#, fuzzy
 msgid "Adding Reserve Materials"
-msgstr ""
+msgstr "`Agregando materiales de reserva <#addreserves>`__"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:76
 msgid ""
 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
 msgstr ""
+"Antes de adherir materiales de reserva, necesitará al menos un curso para "
+"agregarlos. Para agregar materiales visitar el módulo Reservas para cursos."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:79
+#, fuzzy
 msgid "|image731|"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:81
 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el título del curso al que le gustaría añadir materiales."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:83
+#, fuzzy
 msgid "|image732|"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:85
 msgid ""
-"At the top of the course description click the 'Add reserves' button to "
-"add titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode "
-"for the reserve item."
+"At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
+"titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
+"reserve item."
 msgstr ""
+"En la parte superior de la descripción del curso, haga clic en el botón "
+"'Agregar reservas' para añadir títulos a la lista de reserva. Se le pedirá "
+"que introduzca el código de barras para el ítem de reserva."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:89
+#, fuzzy
 msgid "|image733|"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:91
 msgid ""
-"After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see"
-" them on the course page"
+"After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
+"them on the course page"
 msgstr ""
+"Después de haber terminado de escanear los códigos de barras para agregar al "
+"curso, usted puede verlos en la página del curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:94
+#, fuzzy
 msgid "|image734|"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:99
+#, fuzzy
 msgid "Course Reserves in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Reservas para cursos"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:101
 msgid ""
-"Once you have enabled Course Reserves and added courses you will see a "
-"link to Course Reserves below your search box in the OPAC."
+"Once you have enabled Course Reserves and added courses you will see a link "
+"to Course Reserves below your search box in the OPAC."
 msgstr ""
+"Una vez tenga habilitado las reservas para cursos y agregado los cursos, "
+"verá un enlace a los Reservas para cursos por debajo de la casilla de "
+"búsqueda en el OPAC."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:104
+#, fuzzy
 msgid "|image735|"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:106
 msgid ""
-"Clicking that link will show you your list of enabled courses (if you "
-"have only one course you will just see the contents of that one course)."
+"Clicking that link will show you your list of enabled courses (if you have "
+"only one course you will just see the contents of that one course)."
 msgstr ""
+"Haciendo clic sobre ese enlace se le mostrará la lista de los cursos "
+"habilitados (si usted posee solamente un curso, solamente se mostrará el "
+"contenido de ese único curso)."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:109
+#, fuzzy
 msgid "|image736|"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:111
 msgid ""
@@ -203,8 +260,57 @@ msgid ""
 "instructor name, department) that is visible in the list of courses. "
 "Clicking a course name will show you the details and reserve items."
 msgstr ""
+"Puede realizar búsquedas en las reservas para cursos por cualquier campo "
+"(número de curso, nombre del curso, nombre del instructor, departamento) que "
+"es visible en la lista de cursos. Haciendo clic en el nombre de un curso, se "
+"le presentará los detalles y los ítems reservados para ese curso."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:115
+#, fuzzy
 msgid "|image737|"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del curso"
+
+#~ msgid "`Course Reserves Setup <#coursesetup>`__"
+#~ msgstr "`Configuración de Reservas para cursos <#coursesetup>`__"
+
+#~ msgid "`Adding Courses <#addingcourses>`__"
+#~ msgstr "`Agregar cursos <#addingcourses>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course Reserves Admin |image726|"
+#~ msgstr "Gestión de las reservas para cursos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new course |image727|"
+#~ msgstr "Agregar un nuevo curso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrcutor search |image728|"
+#~ msgstr "Búsqueda de instructor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course administration |image732|"
+#~ msgstr "Gestión del curso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add item to reserve |image733|"
+#~ msgstr "Agregar ítems a la reserva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course with reserves |image734|"
+#~ msgstr "Curso con reservas"
 
+#~ msgid "`Course Reserves in the OPAC <#opaccoursereserves>`__"
+#~ msgstr "`Reserva para cursos en el OPAC <#opaccoursereserves>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course Reserves Link |image735|"
+#~ msgstr "Enlace de las reservas para cursos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course list in the OPAC |image736|"
+#~ msgstr "Lista de cursos en el OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course listing |image737|"
+#~ msgstr "Listado de cursos"