Merge branch 'add_locales' into 'master'
[kohadocs.git] / en / locales / es / LC_MESSAGES / 12_opac.po
diff --git a/en/locales/es/LC_MESSAGES/12_opac.po b/en/locales/es/LC_MESSAGES/12_opac.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a7d90ef
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3265 @@
+# Compendium of es.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compendium-es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:18-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:4
+msgid "OPAC"
+msgstr "OPAC"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:6
+msgid ""
+"This chapter assumes that you have the following preferences set as follows:"
+msgstr ""
+"En este capítulo se asume que tiene las siguientes preferencias establecidas "
+"como se indica:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:9
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`opacthemes` = bootstrap"
+msgstr "`opacthemes <#opacthemes>`__ = bootstrap"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:11
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` = default"
+msgstr "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ = predeterminado"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:13
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` = default"
+msgstr "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ = predeterminado"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:15
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`DisplayOPACiconsXSLT` = show"
+msgstr "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__ = mostrar"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:17
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`TagsEnabled` = Allow"
+msgstr "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__ = Permitir"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:19
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`TagsInputOnDetail` =Allow"
+msgstr "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__ = Permitir"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:21
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`TagsInputOnList` = Allow"
+msgstr "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__ = Permitir"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:23
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`reviewson` = Allow"
+msgstr "`reviewson <#reviewson>`__ = Permitir"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:25
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`ShowReviewer` = Allow"
+msgstr "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__ = Permitir"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:27
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`ShowReviewerPhoto` =Allow"
+msgstr "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__ = Permitir"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:29
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACFRBRizeEditions` = Show"
+msgstr "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ = Mostrar"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:31
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACAmazonCoverImages` = Show"
+msgstr "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__ = Mostrar"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:33
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`XISBN` = Use"
+msgstr "`XISBN <#XISBN>`__ = Usar"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:35
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACSearchForTitleIn` = Default set of links"
+msgstr ""
+"`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__ = Grupo de enlaces "
+"predeterminado"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:38
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACShowCheckoutName` = Don't show"
+msgstr "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__ = No mostrar"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:40
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`RequestOnOpac` = Allow"
+msgstr "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__ = Permitir"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:42
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`AutoResumeSuspendedHolds` = Allow"
+msgstr "`AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__ = Permitir"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:44
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OpacBrowseResults` = Enable"
+msgstr "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__ = Habilitar"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:46
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`SuspendHoldsOpac` = Allow"
+msgstr "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__ = Permitir"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:48
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACShowBarcode` = Don't show"
+msgstr "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__ = No mostrar"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacSeparateHoldings <opacseparateholdings-&-"
+"opacseparateholdingsbranch-label>` = Don't separate"
+msgstr "`OpacSeparateHoldings <#OpacSeparateHoldings>`__ = No separar"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacSeparateHoldingsBranch <opacseparateholdings-&-"
+"opacseparateholdingsbranch-label>` = home library"
+msgstr ""
+"`OpacSeparateHoldingsBranch <#OpacSeparateHoldings>`__ = biblioteca de origen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:54
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`DisplayLibraryFacets` = holding library"
+msgstr ""
+"`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__ = biblioteca depositaria"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:56
+msgid ""
+"If your system preferences are set differently your displays may differ."
+msgstr ""
+"Si sus preferencias de sistema están configuradas de forma diferente sus "
+"visualizaciones en pantalla pueden ser diferentes."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:61
+#, fuzzy
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:63
+msgid ""
+"To search the OPAC you can either choose to enter your search words in the "
+"box at the top of the OPAC or click on the 'Advanced Search' link to perform "
+"a more detailed search."
+msgstr ""
+"Para buscar en el OPAC puede elegir introducir sus términos de búsqueda en "
+"el recuadro en la parte superior del OPAC o hacer clic en el vínculo "
+"'Búsqueda avanzada' para realizar una búsqueda más detallada."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:67
+#, fuzzy
+msgid "|image937|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:69
+msgid ""
+"For more on searching check the '`Searching <#searching>`__' chapter in this "
+"manual."
+msgstr ""
+"Para más información sobre la búsqueda vea en el capítulo '`Buscar "
+"<#searching>`__' de este manual."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:75
+msgid "Results Overview"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:77
+msgid ""
+"After performing a search the number of results found for your search will "
+"appear above the results"
+msgstr ""
+"Después de realizar una búsqueda, el número de resultados de su búsqueda "
+"aparecerá encima de los resultados"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:80
+#, fuzzy
+msgid "|image938|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default your search results will be sorted based on your :ref:"
+"`OPACdefaultSortField and OPACdefaultSortOrder` system preference values. To "
+"change this you can choose another sorting method from the pull down on the "
+"right."
+msgstr ""
+"Por defecto los resultados de su búsqueda se ordenan en función de los "
+"valores de las preferencias del sistema `OPACdefaultSortField y "
+"OPACdefaultSortOrder <#opacdefaultsort>`__. Para cambiar esto, puede elegir "
+"otro método de ordenación de la lista desplegable de la derecha."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:87
+#, fuzzy
+msgid "|image939|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Under each title on your results list a series of values from your leader "
+"will appear. It is important to note that this has nothing to do with the "
+"item types or collection codes you have applied to your records, this data "
+"is all pulled from your fixed fields. This can be turned on or off with the :"
+"ref:`DisplayOPACiconsXSLT` system preference."
+msgstr ""
+"Bajo cada título en su lista de resultados aparecen una serie de valores de "
+"su leader. Es importante notar que esto no tiene nada que ver con los tipos "
+"de ítem o los códigos de colección que aplicó a sus registros, estos datos "
+"se obtienen de sus campos de tamaño fijo. Este comportamiento se puede "
+"deshabilitar con la preferencia del sistema `DisplayOPACiconsXSLT "
+"<#DisplayOPACiconsXSLT>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:96
+#, fuzzy
+msgid "|image940|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:98
+msgid ""
+"Below each title you will see the availability for the items attached to the "
+"record."
+msgstr ""
+"Bajo cada título verá la disponibilidad de los ejemplares asociados al "
+"registro."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:101 ../../source/12_opac.rst:337
+#: ../../source/12_opac.rst:891 ../../source/12_opac.rst:914
+#, fuzzy
+msgid "**Note**"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:103
+msgid ""
+"Even if you filtered on one library location all locations that hold the "
+"item will appear on the search results."
+msgstr ""
+"Aun cuando haya filtrado para una sede todas las ubicaciones que disponen "
+"del ejemplar aparecerán en los resultados de búsqueda."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:106 ../../source/12_opac.rst:322
+#: ../../source/12_opac.rst:495 ../../source/12_opac.rst:580
+#: ../../source/12_opac.rst:733 ../../source/12_opac.rst:1087
+#: ../../source/12_opac.rst:1179
+#, fuzzy
+msgid "**Important**"
+msgstr "Importante "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:108
+msgid ""
+"An item's hold status doesn't not affect whether or not the item is "
+"'available' until the item is in 'waiting' status. Items with on-shelf holds "
+"will show as available until a librarian has pulled them from the shelf and "
+"checked the item in make it show 'waiting'."
+msgstr ""
+"El estado de reserva de un ejemplar no afecta su disponibilidad hasta que "
+"dicho ejemplar esté en estado 'esperando'. Aquellos ejemplares que se "
+"encuentren reservados y en estantería se mostrarán como disponibles hasta "
+"que un bibliotecario los haya levantado de la estantería y los haya marcado "
+"como 'esperando'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:113
+#, fuzzy
+msgid "|image941|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have turned on :ref:`Enhanced Content` preferences you may have book "
+"jackets on your search results."
+msgstr ""
+"Si ha activado las preferencias de `Contenido mejorado <#enhancedcontent>`__ "
+"puede que se muestren las cubiertas de libros en los resultados de búsqueda."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:118
+#, fuzzy
+msgid "|image942|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have set your :ref:`Did you mean? <did-you-mean?-label>` options you "
+"will see a yellow bar across the top of your results will other related "
+"searches."
+msgstr ""
+"Si ha configurado sus opciones `Quiso decir? <#didyoumean>`__ verá una barra "
+"amarilla en el tope de sus resultados con otras búsquedas relacionadas."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:124
+#, fuzzy
+msgid "|image943|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you performed an advanced search you see an option to go back and edit "
+"your advanced search blow the list of results pages."
+msgstr ""
+"Si realiza una búsqueda avanzada verá una opción para regresar y editar su "
+"búsqueda bajo la lista de resultados."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:129
+#, fuzzy
+msgid "|image1295|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:134
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:136
+msgid ""
+"To filter your results click on the links below the 'Refine Your Search' "
+"menu on the left of your screen"
+msgstr ""
+"Para filtrar los resultados, haga clic en los enlaces debajo del menú "
+"'Limitar búsqueda' a la izquierda de la pantalla"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:139
+#, fuzzy
+msgid "|image944|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on your setting for the :ref:`DisplayLibraryFacets` system "
+"preference you will see filters for your home, holding or both libraries."
+msgstr ""
+"Dependiendo de su configuración de la preferencia del sistema "
+"`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__ verá filtros para la "
+"biblioteca de origen, la depositaria, o ambas."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:145
+#, fuzzy
+msgid "|image1296|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After clicking a facet you can remove that filter from your results by "
+"clicking the small 'x' that appears to the right of the facet."
+msgstr ""
+"Luego de hacer clic en una faceta podrá remover el filtro de sus resultados "
+"haciendo clic en la pequeña 'x' que aparece a la derecha de la faceta."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:150
+#, fuzzy
+msgid "|image1297|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:155
+#, fuzzy
+msgid "Search RSS Feeds"
+msgstr "`Buscar feeds RSS <#searchrss>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will be able to subscribe to your search results as an RSS feed by "
+"clicking the RSS icon in your address bar or next to the number of results. "
+"To learn more about what RSS feeds are check out `this tutorial video "
+"<http://www.youtube.com/watch?v=0klgLsSxGsU>`__."
+msgstr ""
+"Usted podrá suscribirse a sus resultados de búsqueda con un feed RSS "
+"haciendo clic en el icono de RSS en la barra de direcciones o al lado del "
+"número de resultados. Para obtener más información acerca de lo que son los "
+"feed RSS echa un vistazo a este `video tutorial <#http://www.youtube.com/"
+"watch?v=0klgLsSxGsU>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:162
+#, fuzzy
+msgid "|image945|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:164
+msgid ""
+"Subscribing to search results as RSS feeds will allow you to see when a new "
+"item is added to the catalog in your area of interest."
+msgstr ""
+"Suscribirse a los resultados de búsqueda con un feed RSS le permitirá ver "
+"cuando un nuevo ítem se agrega al catálogo en su área de interés."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:170
+#, fuzzy
+msgid "Bibliographic Record"
+msgstr "`Registro bibliográfico <#opacbibrec>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:172
+msgid ""
+"When you click on a title from the search results, you're brought to the "
+"bibliographic detail of the record. This page is broken down in several "
+"different areas."
+msgstr ""
+"Al hacer clic en un título de los resultados de la búsqueda, es llevado a "
+"los detalles del registro bibliográfico. Esta página está dividida en varias "
+"áreas distintas."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:176
+msgid "At the top of your screen will be the title and the GMD:"
+msgstr "En la parte superior de la pantalla será el título y la GMD:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:178
+#, fuzzy
+msgid "|image946|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:180
+msgid ""
+"Below the title the authors will be listed. These come from your 1xx and 7xx "
+"fields. Clicking the author will run a search for other titles with that "
+"author."
+msgstr ""
+"Bajo el título se listarán los autores. Esto proviene de sus campos 1xx y "
+"7xx. Haciendo clic en el autor se buscarán otros títulos con ese autor."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:184
+#, fuzzy
+msgid "|image947|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:186
+msgid ""
+"If you have an authority file you will see a magnifying glass to the right "
+"of author (and other) authorities. Clicking that magnifying glass will take "
+"you directly to the authority record."
+msgstr ""
+"Si usted tiene un archivo de autoridad verá una lupa a la derecha de las "
+"autoridades de autor (o de otros). Al hacer clic en la lupa le llevará "
+"directamente al registro de autoridad."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:190
+#, fuzzy
+msgid "|image948|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have your :ref:`DisplayOPACiconsXSLT` preference set to 'show' you "
+"will see a material type that is determined by values in your fixed fields "
+"(learn more in the `XSLT Item Types <#XSLTiTypes>`__ Appendix)."
+msgstr ""
+"Si usted tiene la preferencia `DisplayOPACiconsXSLT "
+"<#DisplayOPACiconsXSLT>`__ establecida en 'mostrar' podrá ver un tipo de "
+"material que está determinado por los valores de sus campos fijos (más "
+"información en el apéndice `XSLT Item Types <#XSLTiTypes>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:197
+#, fuzzy
+msgid "|image949|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:199
+msgid "Next you'll see the description of the record you're viewing:"
+msgstr ""
+"A continuación vamos a ver la descripción del registro que está viendo:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:201
+#, fuzzy
+msgid "|image950|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:203
+msgid ""
+"Following that information you'll find the subject headings which can be "
+"clicked to search for other titles on similar topics"
+msgstr ""
+"A continuación de esta información se encuentran los encabezamientos de "
+"materia, haciendo clic sobre ellos se pueden buscar otros títulos sobre "
+"temas similares"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:206
+#, fuzzy
+msgid "|image951|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:208
+msgid ""
+"If your record has a table of contents or summary it will appear next to the "
+"'Summary' or 'Table of Contents' label"
+msgstr ""
+"Si el registro tiene una tabla de contenido o resumen este aparecerá al lado "
+"de las etiquetas 'Resumen' o 'Tabla de Contenidos'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:211
+#, fuzzy
+msgid "|image952|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:213
+msgid ""
+"If your record has data in the 856 fields you'll see the links to the right "
+"of the 'Online Resources' label"
+msgstr ""
+"Si el registro tiene datos en los campos 856 verá los enlaces a la derecha "
+"de la etiqueta 'Recursos en línea'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:216
+#, fuzzy
+msgid "|image953|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:218
+msgid ""
+"If the title you're viewing is in a public list then you'll see a list of "
+"those to the right of the 'List(s) this item appears in' label and if it has "
+"tags they will appear below the 'Tags from this library' label"
+msgstr ""
+"Si el título que está viendo se encuentra en una lista pública entonces "
+"usted verá una lista a la derecha de la etiqueta 'Lista(s) en que aparece "
+"este ítem' y si tiene etiquetas aparecerán debajo de las etiquetas "
+"'etiquetas de esta biblioteca'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:222
+#, fuzzy
+msgid "|image954|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:224
+msgid "In the tabs below the details you will find your holdings data"
+msgstr ""
+"En las pestañas de abajo los detalles usted encontrará la información de "
+"ejemplares"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:226
+#, fuzzy
+msgid "|image955|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:228
+msgid ""
+"Any notes (5xx fields) that have been cataloged will appear under 'Title "
+"Notes'"
+msgstr ""
+"Cualquier nota (campos 5xx) que haya sido incluida en la catalogación "
+"aparecerá en 'Notas del título'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:231
+#, fuzzy
+msgid "|image956|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:233
+msgid "If you're allowing comments they will appear in the next tab"
+msgstr ""
+"Si usted está permitiendo comentarios aparecerán en la siguiente pestaña"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:235
+#, fuzzy
+msgid "|image957|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:237
+msgid ""
+"And finally if you have enabled FRBR and you have other editions of the "
+"title in your collection you will see the 'Editions' tab."
+msgstr ""
+"Y finalmente si ha habilitado FRBR y tiene otras ediciones del título de su "
+"colección verá la pestaña 'Ediciones'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:240
+#, fuzzy
+msgid "|image958|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:242
+msgid ""
+"To the right of the details you'll find a series of boxes. The first box is "
+"a list of buttons to help navigate the search results. From there you can "
+"see the next or previous result from your search or return to the results."
+msgstr ""
+"A la derecha de los detalles encontrará una serie de recuadros. El primer "
+"recuadro es una lista de botones para ayudar a navegar en los resultados de "
+"la búsqueda. Desde allí se puede ver el resultado siguiente o anterior de su "
+"búsqueda o regresar a los resultados."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:247
+#, fuzzy
+msgid "|image959|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:249
+msgid ""
+"Clicking Browse Results at the top of the right column will open up your "
+"search results on the detail page"
+msgstr ""
+"Al hacer clic en Navegar Resultados en la parte superior de la columna de la "
+"derecha se abrirán los resultados de búsqueda en la página de detalles"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:252
+#, fuzzy
+msgid "|image960|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:254
+msgid ""
+"Below the search buttons you'll find the links to place a hold, print the "
+"record, save the record to your lists, or add it to your cart"
+msgstr ""
+"A continuación de los botones de búsqueda podrá encontrar los enlaces para "
+"hacer una reserva, imprimir el registro, guardar el registro en sus listas, "
+"o añadirlo a su cesta"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:257
+#, fuzzy
+msgid "|image961|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clicking 'More Searches' will show the list of libraries you entered in "
+"your :ref:`OPACSearchForTitleIn` preference"
+msgstr ""
+"Al hacer clic en 'Más Búsquedas' mostrará la lista de bibliotecas que ha "
+"introducido en su preferencias `OPACSearchForTitleIn "
+"<#OPACSearchForTitleIn>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:262
+#, fuzzy
+msgid "|image962|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Under the 'Save Record' label you will find a series of file formats you can "
+"save the record as. This list can be customized by altering the :ref:"
+"`OpacExportOptions` system preference."
+msgstr ""
+"Bajo la etiqueta de 'Guardar registro' usted encontrará una serie de "
+"formatos de archivo en los que se puede guardar. Esta lista se puede "
+"personalizar mediante la alteración de la preferencia del sistema "
+"`OpacExportOptions <#OpacExportOptions>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:268
+#, fuzzy
+msgid "|image963|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:270
+msgid ""
+"If at any time you want to change the view from the 'Normal' view to see the "
+"Marc or the ISBD you can click the tabs across the top of the record"
+msgstr ""
+"Si en algún momento desea cambiar la vista de 'Normal' para ver el Marc o el "
+"ISBD puede hacer clic en las pestañas en la parte superior del registro"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:273
+#, fuzzy
+msgid "|image964|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:278
+msgid "Lists & Cart"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:280
+msgid ""
+"A cart is a temporary holding place for records you're interested in finding "
+"during this session. That means that once you log out of the OPAC or close "
+"the browser you lose the items in your cart. A list is a more permanent "
+"location for saving items. To learn more about lists, check the `Lists in "
+"the Staff Client <#stafflists>`__ chapter of this manual."
+msgstr ""
+"Una cesta es un lugar de almacenamiento temporal de los registros en que "
+"está interesado. Eso significa que una vez que finalice la sesión del OPAC o "
+"cierre el navegador perderá los ítems de su carrito. Una lista es un lugar "
+"más permanente para guardar objetos. Para obtener más información acerca de "
+"las listas, consulte los capítulos `Listas en la interfaz de administración "
+"<#stafflists>`__ de este manual."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:290
+msgid "Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:292
+msgid ""
+"Patrons can manage their own private lists by visiting the 'my lists' "
+"section of their account."
+msgstr ""
+"Los usuarios pueden gestionar sus propias listas privadas, visitando la "
+"sección \"Mis listas\" de su cuenta."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:295
+#, fuzzy
+msgid "|image965|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:300
+msgid "Creating Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:302
+msgid ""
+"Lists can also be created by choosing the 'New List' option in the 'Add to' "
+"menu on the search results"
+msgstr ""
+"Las listas también pueden ser creadas seleccionando la opción 'Nueva lista' "
+"en el menú 'Agregar a' en los resultados de la búsqueda"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:305
+#, fuzzy
+msgid "|image966|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:307
+msgid ""
+"To create a list the patron simply needs to click the 'New List' link and "
+"populate the form that appears"
+msgstr ""
+"Para crear una lista de socios sólo tiene que hacer clic en el vínculo "
+"'Nueva Lista' y rellenar el formulario que aparece"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:310
+#, fuzzy
+msgid "|image967|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:312
+msgid ""
+"The only field required is the 'List Name,' but the patron can also choose "
+"how they want the list sorted and if the list is public or private."
+msgstr ""
+"El único campo requerido es el 'Nombre de lista', pero el usuario puede "
+"elegir como desea ordenar la lista y si la lista será publica o privada."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:316
+msgid ""
+"A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending on "
+"your permissions settings below)"
+msgstr ""
+"Una lista privada es administrada por usted y solo puede ser vista por usted "
+"(dependiendo de los permisos establecidos más abajo)"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:319
+msgid ""
+"A Public List can be seen by everybody, but managed only by you (depending "
+"on your permissions settings below)"
+msgstr ""
+"Una lista pública puede ser vista por todo el mundo, pero administrada sólo "
+"por usted (dependiendo de los permisos establecidos más abajo)"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you aren't allowing patrons to create public lists with the :ref:"
+"`OpacAllowPublicListCreation` preference then patrons will only be able to "
+"create private lists."
+msgstr ""
+"Si no va a permitir que los usuarios creen listas públicas con la "
+"preferencia `OpacAllowPublicListCreation <#OpacAllowPublicListCreation>`__ "
+"entonces los usuarios sólo serán capaces de crear listas privadas."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:328
+#, fuzzy
+msgid "|image968|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:330
+msgid ""
+"Finally decide what your permissions will be on the list. You can all or "
+"disallow:"
+msgstr ""
+"Finalmente decida cuáles serán sus permisos en la lista. Usted puede o no "
+"permitir todo:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:333
+msgid "anyone else to add entries"
+msgstr "alguien más para agregar entradas"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:335
+msgid "anyone to remove his own contributed entries"
+msgstr "cualquiera elimine sus entradas contribuidas"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:339
+msgid ""
+"The owner of a list is always allowed to add entries, but needs permission "
+"to remove."
+msgstr ""
+"El propietario de una lista siempre se le permite Añadir entradas, pero "
+"necesita permiso para eliminar."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:342
+#, fuzzy
+msgid "anyone to remove other contributed entries"
+msgstr "cualquiera elimine otras entradas contribuidas."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:347
+#, fuzzy
+msgid "Adding titles to Lists"
+msgstr "`Agregando títulos a las listas <#opacaddtolists>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:349
+msgid ""
+"Titles can be added to lists from the search results and/or from the "
+"bibliographic record. On the search results options to add items to the list "
+"appear below each result and across the top of the results page"
+msgstr ""
+"Los títulos se pueden agregar a las listas desde los resultados de búsqueda "
+"y/o desde el registro bibliográfico. Sobre las opciones de resultados de la "
+"búsqueda para agregar ítems a la lista que aparece debajo de cada resultado "
+"y en la parte superior de la página de resultados"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:353
+#, fuzzy
+msgid "|image969|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:355
+msgid ""
+"To add a single title to a list, click the 'Save to Lists' option and then "
+"choose the list you'd like to add the title to. To add multiple titles to a "
+"list check the boxes on the left of the titles you want to add and then "
+"choose the list you want to add the titles to from the 'Add too' pull down "
+"at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Para agregar un solo título a una lista, haga clic en la opción 'Guardar en "
+"listas' y elija la lista a la que desea añadir el título. Para añadir varios "
+"títulos a una lista marcar las casillas de la izquierda de los títulos que "
+"desea agregar y a continuación, elija la lista a la que desee añadir los "
+"títulos en el menú desplegable 'Agregar a:' en la parte superior de la "
+"página."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:364
+#, fuzzy
+msgid "Viewing Lists Contents"
+msgstr "`Viendo el contenido de las listas <#listscontent>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:366
+msgid ""
+"To view the contents of a list, click on the list name under the Lists "
+"button."
+msgstr ""
+"Para ver el contenido de una lista, haga clic en el nombre de la lista bajo "
+"el botón de listas."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:369
+#, fuzzy
+msgid "|image970|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:371
+msgid ""
+"The contents of the list will look similar to your search results pages "
+"except that there will be different menu options across the top of the list."
+msgstr ""
+"El contenido de la lista será similar a las páginas de resultados, excepto "
+"que habrá diferentes opciones de menú en la parte superior de la lista."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:375
+#, fuzzy
+msgid "|image971|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:377
+msgid ""
+"To the right of the list title there is an RSS icon that will allow you to "
+"subscribe to updates to the list."
+msgstr ""
+"A la derecha del titulo de la lista hay un icono RSS que le permite "
+"suscribirse a actualizaciones de la lista."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:380
+msgid ""
+"Using the menu options above the list you can place multiple items on hold, "
+"download the list contents, email the list or print the list out."
+msgstr ""
+"Usando el menú de opciones sobre la lista se pueden colocar varios ítems en "
+"reserva, descargar el contenido de la lista, enviar la lista por correo "
+"electrónico o imprimir la lista."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:383
+msgid ""
+"To place a hold on one or more list items check the box to the left of the "
+"item and click the 'Place Hold' link at the top"
+msgstr ""
+"Para reservar uno o varios ítems de la lista seleccione la casilla de la "
+"izquierda del ítem y haga clic en el enlace 'Hacer Reserva' en la parte "
+"superior"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:386
+msgid ""
+"To download the list contents click the 'Download List' link and choose the "
+"format you'd like to download the list in"
+msgstr ""
+"Para descargar el contenido de la lista, haga clic en el enlace 'Descargar "
+"lista' y seleccione el formato en que desea descargar la lista"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:389
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To email the list contents to someone, click the 'Send List' link and enter "
+"in your email details in the form that pops up (:ref:`view a sample Lists "
+"email <example-email-from-list-label>`)"
+msgstr ""
+"Para enviar los contenidos de la lista por email a alguien, haga clic en el "
+"enlace 'Enviar lista' e ingrese los detalles del email en el formulario "
+"emergente (`ver un ejemplo de email de lista <#examplelistemail>`__)"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:393
+#, fuzzy
+msgid "|image972|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:395
+msgid "To print the contents of your list out click the 'Print List' link"
+msgstr ""
+"Para imprimir el contenido de su lista haga clic en el enlace 'Imprimir "
+"lista'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:400
+msgid "Managing Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:402
+msgid ""
+"Once the list is saved patrons can begin adding items to it. From the 'my "
+"lists' tab on the patron record the patron can edit and delete the lists "
+"they have created by clicking the appropriate link to the right of the list "
+"name."
+msgstr ""
+"Una vez que la lista se guarda los usuarios pueden empezar a agregar ítems a "
+"ella. En la pestañas \"mis listas\" en el registro del usuario, el usuario "
+"puede editar y borrar las listas creadas por ellos haciendo clic en el "
+"enlace correspondiente a la derecha del nombre de la lista."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:407
+#, fuzzy
+msgid "|image973|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:409
+msgid ""
+"To edit the list's title or sorting patrons click the 'Edit' link to the "
+"right of the list description."
+msgstr ""
+"Para modificar el título de la lista o los patrones de ordenación haga clic "
+"en el enlace 'Editar' a la derecha de la descripción de la lista."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:412
+#, fuzzy
+msgid "|image974|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:414
+msgid ""
+"When clicking 'Delete' next to a list you will be asked to confirm that you "
+"want to delete the list."
+msgstr ""
+"Al hacer clic en 'Eliminar' al lado de una lista, se le pedirá que confirme "
+"que desea eliminar de la lista."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:417
+#, fuzzy
+msgid "|image975|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:419
+msgid ""
+"The list will not be deleted until the 'Confirm' button is clicked to the "
+"right of the list you'd like to delete."
+msgstr ""
+"La lista no se eliminará hasta que haga clic en el botón 'Confirmar' a la "
+"derecha de la lista que desea eliminar."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the library is allowing you to share private lists with the :ref:"
+"`OpacAllowSharingPrivateLists` preference then you will see the 'Share' link "
+"on your list of lists and the 'Share list' link at the top of each "
+"individual list. Clicking this will ask you to enter the email address of a "
+"patron."
+msgstr ""
+"Si la biblioteca está permitiendo poder compartir las listas privadas con la "
+"preferencia `OpacAllowSharingPrivateLists "
+"<#OpacAllowSharingPrivateLists>`__, entonces, usted verá en enlace "
+"'Compartir' en su lista de listas y en enlace 'Compartir lista' en la parte "
+"superior de cada lista individual. Al hacer clic en ellos, se le preguntará "
+"que ingrese el correo electrónico de un usuario."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:428
+#, fuzzy
+msgid "|image1298|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:430
+msgid ""
+"Once the email address is entered Koha will present you with a confirmation "
+"message"
+msgstr ""
+"Una vez que el archivo es subido se presenta un mensaje de confirmación."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:433
+#, fuzzy
+msgid "|image976|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:435
+msgid "and will send a message to that patron."
+msgstr "= prestar un ítem a un socio"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:440
+msgid "Cart"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:445
+#, fuzzy
+msgid "Adding titles to the Cart"
+msgstr "`Agregando títulos a la cesta <#opacaddtocart>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:447
+msgid ""
+"Titles can be added to the cart from the search results and/or from the "
+"bibliographic record. On the search results options to add items to the cart "
+"appear below each result and across the top of the results page"
+msgstr ""
+"Los títulos pueden ser agregados a la cesta desde los resultados de búsqueda "
+"y/o desde el registro bibliográfico. En la página de resultados de búsqueda "
+"la opción para agregar títulos a la cesta aparece debajo de cada resultado y "
+"en la parte superior de la página"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:451
+#, fuzzy
+msgid "|image977|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:453
+msgid ""
+"Clicking the 'Add to Cart' button will add the one title to your cart. To "
+"add multiple titles at once, check the box to the left of each result and "
+"then choose 'Cart' from the 'Add to' pull down at the top of the screen. "
+"Once titles are added to the cart you will be presented with a confirmation"
+msgstr ""
+"Haciendo clic en el botón 'Agregar a la cesta' se agregará el título a su "
+"cesta. Para agregar varios títulos a la vez, marque la casilla a la "
+"izquierda de cada resultado y elija 'Cesta' del menú desplegable 'Agregar a' "
+"en la parte superior de la pantalla. Una vez que los títulos se hayan "
+"agregado a la cesta se mostrará una confirmación"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:459
+#, fuzzy
+msgid "|image978|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the results you will see which items are in your cart and will be able "
+"to remove those items by clicking '(remove)'."
+msgstr ""
+"Desde los resultados verá los ítems que están en su carrito y podrá remover "
+"esos ítems dando clic en '(remover)'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:464
+#, fuzzy
+msgid "|image1299|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:469
+#, fuzzy
+msgid "Managing the Cart"
+msgstr "`Administración de la cesta <#manageopaccart>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:471
+msgid ""
+"Once you have titles in your cart you can manage the contents by clicking on "
+"the 'Cart' button usually found at the top of the screen. Your cart will "
+"open in a new window."
+msgstr ""
+"Una vez que haya devuelto todos los ítems para el socio que se puede "
+"imprimir un recibo: haga clic en el botón Imprimir en la parte superior de "
+"la pantalla y seleccione 'Imprimir tira'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:475
+#, fuzzy
+msgid "|image979|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:477
+msgid ""
+"From this window you are presented with several options. Across the top of "
+"the cart are several buttons."
+msgstr ""
+"En esta ventana se presentan varias opciones. En la parte superior de la "
+"cesta hay varios botones."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First is the 'More details' button. Clicking this will show you additional "
+"information about the titles in your cart (ISBNs, Subjects, Publisher Info, "
+"Notes and more)."
+msgstr ""
+"Primero está el botón 'Más detalles.' Al hacer clic en este botón, le "
+"mostrará información adicional acerca de los títulos en su carrito (ISBNs, "
+"materias, información de editorial, notas y más)."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:484
+#, fuzzy
+msgid "|image1300|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:486
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next is the option to send the contents of your cart to an email address. "
+"This is handy if you want to send the resources you found at the library to "
+"your home email account to refer to later or to send to a patron researching "
+"a specific topic. Clicking this link will open up a new window that asks for "
+"the email address and message to send. :ref:`View a sample Cart email "
+"<example-email-from-cart-label>`."
+msgstr ""
+"Le sigue la opción de enviar los contenidos de su carrito a una dirección de "
+"correo electrónico. Esto es práctico si quiere enviar los recursos que "
+"encontró en la biblioteca a su cuenta de correo para referencia posterior o "
+"para enviar a algún usuario que busca un tema en específico. Al hacer clic "
+"en este enlace, abrirá una nueva ventana que pregunta por la dirección de "
+"correo electrónico y el mensaje a enviar. `Ver un ejemplo de correo "
+"electrónico para el carrito <#examplecartemail>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:493
+#, fuzzy
+msgid "|image980|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:497
+msgid ""
+"The cart can only be emailed by logged in users. This will prevent your cart "
+"email function from being used for spamming."
+msgstr ""
+"El carrito puede ser enviado por correo solamente para usuarios que se han "
+"autenticado/conectado. Esto previene que la función de envío de correo "
+"electrónico sea usado para envío de correo basura o mal intencionado."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In addition to sending your cart you can download the contents of your cart "
+"in several pre-defined formats or using a :ref:`CSV Profile <csv-profiles-"
+"label>` that you defined in the Tools module."
+msgstr ""
+"Además de enviar su cesta por correo se puede descargar su contenido en "
+"varios formatos predefinidos o utilizando un `Perfil CSV <#csvprofiles>`__ "
+"que se ha definido en el módulo de herramientas."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:504
+#, fuzzy
+msgid "|image981|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:506
+msgid ""
+"Finally you can print out the contents of your cart by choosing the 'Print' "
+"link."
+msgstr ""
+"Por último, puede imprimir el contenido de su cesta eligiendo el enlace "
+"'Imprimir'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:509
+msgid ""
+"In addition to the various different ways to save the contents of your cart, "
+"there are ways to add value to the data in your cart. By selecting one or "
+"more titles from the cart you can add them to a list (click 'Add to a "
+"List'), place hold(s) (click 'Place hold'), or tag them (click 'Tag'). All "
+"of these operations follow the same procedure as they do when performing "
+"them in the OPAC."
+msgstr ""
+"Además de las diversas formas diferentes para guardar el contenido de su "
+"cesta, hay maneras de aportar un valor añadido a los títulos de su cesta. Al "
+"seleccionar uno o más títulos de la cesta se pueden agregar a una lista "
+"(haga clic en 'Agregar a una lista'), hacer reservas (haga clic en 'Hacer "
+"reserva'), o etiquetar títulos (haga clic en 'Etiqueta'). Todas estas "
+"operaciones siguen el mismo procedimiento que como cuando se hacen en el "
+"OPAC."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:519
+msgid "Placing Holds"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patrons can place holds on items via the OPAC if they're logged in and you "
+"have the :ref:`RequestOnOpac` preference set to 'Allow'. If the item can be "
+"placed on hold the option to place it on hold will appear in several "
+"different places."
+msgstr ""
+"Los usuarios pueden hacer reservas de ítems a través del OPAC si está "
+"conectado y usted tiene la preferencia `RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__ "
+"establecida a 'Permitir'. Si al ítem se puede reservar aparecerá la opción "
+"de hacer reserva en varios lugares diferentes."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:526
+msgid ""
+"When viewing a list or search results page you'll see the option to place "
+"hold on multiple items by checking the boxes to the left of the results and "
+"clicking 'Place Hold' at the top"
+msgstr ""
+"Cuando está visualizando una lista o una página de resultados de búsqueda "
+"verá la opción para hacer las reservas en varios ítems marcando las casillas "
+"a la izquierda de los resultados y haciendo clic en 'Hacer Reserva' en la "
+"parte superior"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:530
+#, fuzzy
+msgid "|image982|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:532
+msgid ""
+"When viewing a list or search results page you'll see the option to place "
+"the item on hold below the basic information about the title"
+msgstr ""
+"Cuando está visualizando una lista o una página de resultados de búsqueda "
+"verá la opción de hacer una reserva por debajo de la información básica "
+"sobre el título"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:535
+#, fuzzy
+msgid "|image983|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:537
+msgid ""
+"When viewing an individual title you'll see the option to place a hold in "
+"the box on the right side of the screen"
+msgstr ""
+"Cuando se visualiza un título individual verá la opción de hacer una reserva "
+"en la casilla en la parte derecha de la pantalla"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:540
+#, fuzzy
+msgid "|image984|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:542
+msgid ""
+"No matter which of the above links you click to place your hold you'll be "
+"brought to the same hold screen."
+msgstr ""
+"No importa en cuál de los enlaces anteriores haga clic para hacer una "
+"reserva, se le redirigirá a la misma pantalla de reserva."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:545
+#, fuzzy
+msgid "|image985|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:547
+msgid "Check the box to the left of the items you'd like to place on hold"
+msgstr "Marque la casilla a la izquierda de los ítems que desea reservar"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:549
+msgid "The title includes a link back to the detail page for the record"
+msgstr "El título incluye un enlace a la página de detalles del registro"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:551
+msgid "The priority shows where in the holds queue this hold will fall"
+msgstr "La prioridad indica su posición en la cola de reservas"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If allowed by your :ref:`OPACAllowUserToChooseBranch` preference the patron "
+"can choose where they'd like to pick up their hold"
+msgstr ""
+"Si está permitido en su preferencia `OPACAllowUserToChooseBranch "
+"<#OPACAllowUserToChooseBranch>`__ el usuario podrá elegir donde retirar su "
+"reserva"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:558
+msgid "If you would like to see more options you can click 'Show more options'"
+msgstr ""
+"Si quieres ver más detalles puede marcar la casilla de verificación 'Mostrar "
+"todos los detalles'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:561
+msgid "Place Hold Form with More Options"
+msgstr "Hacer reservas para usuarios"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:563
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
+"and the record had more than one item type attached you will see an option "
+"to choose to limit the hold to a specific item type"
+msgstr ""
+"Si usted tiene la preferencia `AllowHoldItemTypeSelection "
+"<#AllowHoldItemTypeSelection>`__ configurada a 'Permita' y el registro tiene "
+"más de un tipo de ítem agregado, usted verá una opción para elegir limitar "
+"la reserva a un tipo de ítem específico"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:569
+#, fuzzy
+msgid "|image1301|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If allowed by your :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture` preference, the 'Hold "
+"Starts on Date' column will show. This field allows the patron to have their "
+"hold start on a future date."
+msgstr ""
+"Si lo permite la preferencia `OPACAllowHoldDateInFuture "
+"<#OPACAllowHoldDateInFuture>`__, se mostrará la columna 'Las reservas "
+"comienzan en la fecha'. Este campo permite al usuario tener su inicio de "
+"reserva en una fecha futura."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:576
+msgid ""
+"By default holds placed in the system remain until canceled, but if the "
+"patron fills in a 'Hold Not Needed After' date then the hold has an "
+"expiration date."
+msgstr ""
+"Por defecto las reservas hechas en el sistema permanecerán hasta que se "
+"cancelen, pero si los usuarios la cumplimentan con la opción 'Reserva no "
+"necesaria después de' una fecha entonces la reserva tiene una fecha de "
+"caducidad."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:582
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expired holds are removed by the :ref:`Expired Holds Cron Job <expired-holds-"
+"label>`, this is not an automatic process and must be set up by your system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Las reservaciones son borradas por `Expired Holds Cron Job "
+"<#expiredholdscron>`__, este es un proceso automatico y deberá ser "
+"configurado por el administrador del sistema"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If allowed by the :ref:`OpacHoldNotes` preference then patrons can leave "
+"notes about their holds for the library by clicking the 'Edit notes' button"
+msgstr ""
+"Si está permitido en la preferencia `OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__ el "
+"usuario podrá dejar notas acerca de sus reservas para la biblioteca haciendo "
+"clic en el botón 'Editar notas'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:590
+#, fuzzy
+msgid "|image986|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:592
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the rules you set regarding item specific holds in your :ref:"
+"`circulation and fines rules <circulation-and-fine-rules-label>` the patron "
+"will be allowed to choose whether to place the hold on the next available "
+"copy and/or a specific copy"
+msgstr ""
+"Dependiendo de las reglas establecidas con respecto a las reservas en un "
+"ítem específico las `reglas de circulación y multas <#circfinerules>`__ al "
+"usuario se le permitirá escoger entre realizar una reserva en la copia "
+"siguiente disponible y/o en una copia específica"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:597
+#, fuzzy
+msgid "|image987|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:599
+msgid ""
+"After clicking the Place Hold button the patron will be brought to their "
+"account page where they'll see all of the items they have on hold."
+msgstr ""
+"Después de hacer clic en el botón Reservar el usuario será conducido a su "
+"página de cuenta donde van a ver todos los ítems que tienen en reserva."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:605
+msgid "Enhanced Content"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:610
+msgid "Tagging"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:612
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on your settings for the :ref:`TagsEnabled`, :ref:"
+"`TagsInputOnList` and :ref:`TagsInputOnDetail` preferences you may be able "
+"to add tags to bibliographic records from the search results and/or "
+"bibliographic records. If you are allowing patrons to add tags from the "
+"search results screen you will see an input box below each result and a "
+"'Tag' option at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Dependiendo de la configuración de las preferencias `TagsEnabled "
+"<#TagsEnabled>`__, `TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__ y "
+"`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__ se podrá, o no, agregar etiquetas "
+"a los registros bibliográficos de la página de resultados de búsqueda y/o de "
+"registros bibliográficos. Si se ha habilitado que los socios puedan agregar "
+"etiquetas desde los resultados de la búsqueda se muestra una casilla de "
+"entrada debajo de cada resultado y una opción 'Etiqueta' en la parte "
+"superior de la pantalla."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:620
+#, fuzzy
+msgid "|image988|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:622
+msgid ""
+"To add a tag to one item, type the tabs (separated by commas) in the 'New "
+"tag' box and click 'Add'. You will be presented with a confirmation of your "
+"tags being added."
+msgstr ""
+"Para agregar etiquetas a un título, escriba las etiquetas (separadas por "
+"comas) en el cuadro de entrada 'Nueva etiqueta' y haga clic en 'Agregar'. Se "
+"le mostrará una página de confirmación de las etiquetas que se agregarán."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:626
+#, fuzzy
+msgid "|image989|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:628
+msgid ""
+"From the results you can also tag items in bulk by clicking the checkboxes "
+"on the left and then clicking the 'Tag' button at the top. After clicking "
+"the button it will change into an input box for you to add tags to all of "
+"the items you have selected."
+msgstr ""
+"En la página de resultados también puede etiquetar ítems en conjunto "
+"haciendo clic en las casillas de verificación de la izquierda y luego "
+"haciendo clic en el botón 'Etiqueta' en la parte superior. Después de hacer "
+"clic el botón se cambiará a un cuadro de entrada que le permitirá agregar "
+"etiquetas a todos los títulos que ha seleccionado."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:633
+#, fuzzy
+msgid "|image990|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:638
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:640
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patrons can leave comments in the OPAC if you have the :ref:`reviewson` "
+"preference set to allow this. Each bibliographic record has a comments tab "
+"below the bibliographic information."
+msgstr ""
+"Los usuarios pueden dejar comentarios en el OPAC si usted tiene la "
+"preferencia `reviewson <#reviewson>`__ establecida para permitirlo. Cada "
+"registro bibliográfico tiene una pestaña de comentarios a continuación de la "
+"información bibliográfica."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:645
+#, fuzzy
+msgid "|image991|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:647
+msgid ""
+"If the patron is logged in they will see a link to add a comment to the "
+"item. Clicking this link will open a pop up window with a box for their "
+"comments."
+msgstr ""
+"Si el usuario ha abierto sesión con su cuenta verá un enlace para agregar un "
+"comentario al registro. Al hacer clic en este enlace se abrirá una ventana "
+"con una caja para introducir sus comentarios."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:651
+#, fuzzy
+msgid "|image992|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:653
+msgid ""
+"Once the comment has been typed and the 'Submit' button clicked, the patron "
+"will see their comment as pending and other patrons will simply see that "
+"there are no comments on the item."
+msgstr ""
+"Una vez que el comentario haya sido escrito y se haga clic en el botón "
+"'Enviar', el usuario podrá ver su comentario como pendiente y los otros "
+"usuarios verán que no hay ningún comentario nuevo sobre el tema."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:657
+#, fuzzy
+msgid "|image993|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once the comment is approved the patron will see the number of comments on "
+"the 'Comments' tab and their comment labeled amongst the other comments. If "
+"you have set your :ref:`ShowReviewerPhoto` preference to 'Show' then you'll "
+"see the patron's photo pulled from the `Libravatar <https://www.libravatar."
+"org>`__ library."
+msgstr ""
+"Una vez el comentario es aprobado, el usuario verá el número de comentarios "
+"en la pestaña 'Comentarios' y su comentario etiquetado entre los otros "
+"comentarios. Si usted tiene establecida la preferencia`ShowReviewerPhoto "
+"<#ShowReviewerPhoto>`__ a 'Mostrar', entonces, verá la fotografía del "
+"usuario obtenida desde la biblioteca `Libravatar <#https://www.libravatar."
+"org>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:666
+#, fuzzy
+msgid "|image994|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Other patrons will see the comment with the name of the patron who left the "
+"comment (unless you have set the :ref:`ShowReviewer` preference to not show "
+"patron names)."
+msgstr ""
+"Otros usuarios verán el comentario con el nombre del socio que dejó el "
+"comentario (a menos que haya configurado en las preferencias `ShowReviewer "
+"<#ShowReviewer>`__ no mostrar nombres de socios)"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:672
+#, fuzzy
+msgid "|image995|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:674
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have your :ref:`OpacShowRecentComments` set to show then you'll see "
+"the approved comments on that page."
+msgstr "`OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:677
+#, fuzzy
+msgid "|image996|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:679
+msgid ""
+"From this page patrons can subscribe to the recent comments using RSS if "
+"they would like."
+msgstr ""
+"Desde esta página los usuarios podrán suscribirse a los comentarios "
+"recientes utilizando RSS si así les parece."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:685
+msgid "Zotero"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:687
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Zotero is a Firefox add on that allows for the saving and generating of a "
+"bibliography. Learn more about and download Zotero at http://zotero.org."
+msgstr ""
+"Zotero es un complemento de Firefox para generar y guardar una bibliografía. "
+"Obtenga más información y descargue Zotero en `http://zotero.org <#http://"
+"zotero.org>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:691
+msgid ""
+"When on the search results in the Koha OPAC, if you have Zotero installed, "
+"you will see a folder icon in the address bar to the right of the URL. "
+"Clicking that folder will open up a list of titles on the page for you to "
+"pick from to add to Zotero."
+msgstr ""
+"Asegúrese que tiene instalado Zotero en su navegador Firefox. Podrá ver un "
+"icono de la carpeta a la derecha de la URL en la barra de direcciones. Al "
+"hacer clic en ese icono se abrirá la lista de títulos de la página para que "
+"usted escoja algunos para añadir a Zotero."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:696
+#, fuzzy
+msgid "|image997|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:698
+msgid ""
+"Select the titles you want to add to Zotero and then click the 'OK' button. "
+"This will add the title to Zotero. You can see the title by opening your "
+"Zotero library."
+msgstr ""
+"Seleccione los títulos que desee agregar a Zotero y luego haga clic en el "
+"botón 'Aceptar'. Esto agregará los títulos seleccionados a Zotero. Usted "
+"puede ver los títulos abriendo su librería de Zotero."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:702
+#, fuzzy
+msgid "|image998|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:707
+#, fuzzy
+msgid "Custom RSS Feeds"
+msgstr "`Feeds RSS personalizados <#customrss>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:709
+msgid ""
+"Using misc/cronjobs/rss/rss.pl you can generate an RSS feed for any SQL "
+"query (for example a new acquisitions RSS feed). rss.pl is run on the "
+"command line to produce an RSS XML document."
+msgstr ""
+"Usando misc/cronjobs/rss/rss.pl puede generar un feed RSS para cualquier "
+"consulta SQL (por ejemplo, un feed RSS de nuevas adquisiciones). rss.pl se "
+"ejecuta en la línea de comandos y produce un documento XML RSS."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:713
+msgid ""
+"The output should be placed in a directory accessible to the OPAC (or staff) "
+"web interface so that users can download the RSS feed."
+msgstr ""
+"El resultado debería ser colocado en un directorio accesible para la "
+"interfaz web del OPAC (o administrativo) para que los usuarios pueden "
+"descargar el feed RSS."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:716
+msgid ""
+"An example of usage can be found at: misc/cronjobs/rss.pl lastAcquired.conf"
+msgstr ""
+"Un ejemplo de uso se puede encontrar en: misc/cronjobs/rss.pl lastAcquired."
+"conf"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:719
+msgid ""
+"Normally rss.pl should be run periodically (e.g., daily) to keep the feed up-"
+"to-date."
+msgstr ""
+"Normalmente rss.pl se debe ejecutar periódicamente (por ejemplo, "
+"diariamente) para mantener el feed al día."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:722
+msgid "The configuration file (e.g., lastAcquired.conf) lists"
+msgstr "El archivo de configuración (por ejemplo, lastAcquired.conf) incluye"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:724
+msgid "name of the template file to use"
+msgstr "nombre del archivo de plantilla a utilizar"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:726
+msgid "path of output file"
+msgstr "ruta del archivo de salida"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:728
+msgid "SQL query"
+msgstr "consulta SQL"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:730
+msgid ""
+"rss.pl runs the SQL query, then feeds the output of the query through the "
+"template to produce the output file."
+msgstr ""
+"rss.pl ejecuta la consulta SQL, e introduce la salida de datos de la "
+"consulta a través de la plantilla para producir el archivo de salida."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:735
+msgid "To use custom RSS feeds you need to turn on the rss.pl cron job."
+msgstr ""
+"Para utilizar sindicación RSS a la medida, necesita activar el cron job rss."
+"pl."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:740
+#, fuzzy
+msgid "OPAC Self Registration"
+msgstr "`Auto-Registro en el OPAC <#selfregistration>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:742
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you allow it, patrons can register for their own accounts via the OPAC. "
+"If you have the :ref:`PatronSelfRegistration` preference set to 'Allow' then "
+"patrons will see a link to register below the log in box on the right of the "
+"main OPAC page."
+msgstr ""
+"Si lo permite, los usuarios pueden registrar su propia cuenta por medio del "
+"OPAC. Si tiene la preferencia`PatronSelfRegistration "
+"<#PatronSelfRegistration>`__ configurada a \"Permitir\", entonces, los "
+"usuarios podrán ver el enlace de registro por debajo de la caja de ingreso "
+"justamente en la página principal del OPAC."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:748
+#, fuzzy
+msgid "|image999|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:750
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the patron clicks the 'Register here' link they will be brough to a "
+"registration page. The options on the registration page can be conrolled by "
+"editing the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` and the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
+msgstr ""
+"Se puede controlar qué campos verán los usuarios y cuales podrán modificar a "
+"través del OPAC configurando las preferencias "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:758
+#, fuzzy
+msgid "|image1000|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once the patron has confirmed submitted their registration they will either "
+"be sent an email to confirm their account (if you have the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference to require this) or "
+"presented with their new username and password."
+msgstr ""
+"Si usted va a exigir que los usuarios verifiquen sus cuentas a través de "
+"correo electrónico a través de la preferencia "
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ el campo de correo electrónico se "
+"marcará automáticamente como obligatorio."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:766
+#, fuzzy
+msgid "|image1001|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:768
+msgid ""
+"Patrons registered in this way will not have a cardnumber until assigned one "
+"by the library, but will have access to all OPAC functionality immediately. "
+"For this reason it is recommended that you:"
+msgstr ""
+"Los usuarios registrados de esta manera no tendrán un número de carné hasta "
+"que sea asignado por un bibliotecario, pero tendrá acceso a todas la "
+"funcionalidades del OPAC inmediatamente. Por esta razón se recomienda:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:772
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set up a provisional :ref:`patron category <adding-a-patron-category-label>` "
+"for self registered patrons (such as 'Self Registered) instead of using an "
+"existing patron category and set that value in the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationDefaultCategory` preference"
+msgstr ""
+"cree una `categoría de usuario <#addingpatroncat>`__ provisional para el "
+"auto registro de usuarios (como 'Auto Registro') en vez de utilizar una "
+"categoría de usuario ya existente y configurar ese valor en la preferencia "
+"`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
+"<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:778
+#, fuzzy
+msgid ""
+"give this patron category minimal circulation privileges in the :ref:"
+"`Circulation and Fine Rules` (such as allowing a couple holds, but no check "
+"outs)"
+msgstr ""
+"La posibilidad de acceder a las `Reglas de circulación y multas "
+"<#circfinerules>`__ en el área de administration"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:782
+msgid ""
+"That way patrons will either have to come in to the library to verify their "
+"identity before given a cardnumber and the ability to check items out or the "
+"library will have to come up with internal policy on generating cardnumbers "
+"before providing them to self registered patrons. Once this is done the "
+"library can change the category to one that is more appropriate (be it an "
+"adult, resident, non resident, student, etc) and add a cardnumber/barcode."
+msgstr ""
+"De ésta manera los usuarios tendrán que llegar a la biblioteca para "
+"verificar su identidad antes de proporcionar un número de carné y la "
+"habilidad de poder prestar algunos ítems; o la biblioteca tendrá que tomar "
+"políticas internas para la generación de números de carné antes proveerles a "
+"ellos el auto registro de usuarios. Una vez esto se ha efectuado, la "
+"biblioteca puede cambiar la categoría a una más apropiada (sea una adulta, "
+"residente, no residente, estudiante, etc.) y agregar un número de carné/"
+"código de barras."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:793
+msgid "My Account"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:795
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the OPAC patrons can log in and access their account if you have set "
+"the :ref:`opacuserlogin` preference to 'Allow'. Once logged in patrons are "
+"brought to their account summary. If you would like to get to your account "
+"in the OPAC, you can click on your name in the top right of any page in the "
+"OPAC."
+msgstr ""
+"Los usuarios pueden abrir sesión en el OPAC y acceder a su cuenta si está "
+"establecida la preferencia `opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ a 'Permitir'. "
+"Una vez conectados los socios se encuentran con el resumen de su cuenta. Si "
+"desea ir a su cuenta desde cualquier página en el OPAC, haga clic en su "
+"nombre en la parte superior derecha del OPAC."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:804
+#, fuzzy
+msgid "Resetting your password"
+msgstr "`Restablecimiento de la contraseña <#resetpwopac>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:806
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`OpacResetPassword` set to allow patrons to reset their "
+"password they can click 'Forgot your password?' link found under the log in "
+"box to reset their passwords."
+msgstr ""
+"Si usted tiene establecido `OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__ para "
+"que permita que los usuario restablezcan su contraseña, ellos pueden hacer "
+"clic en el enlace '¿Olvidó su contraseña?' encontrado en el recuadro de "
+"inicio de sesión para que restauren su contraseña."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:810
+#, fuzzy
+msgid "|image1002|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once clicked they will be presented with a form asking for their username "
+"and their email address (patrons must have an email address on file to reset "
+"their password)."
+msgstr ""
+"Una vez hayan hecho clic, se les presentará un formulario preguntando por el "
+"nombre del usuario y la dirección de correo electrónico (los usuarios deben "
+"tener una dirección de correo electrónico en su registro para poder "
+"restablecer su contraseña)."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:816
+#, fuzzy
+msgid "|image1302|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:818
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system will then email the patron instructions for resetting their "
+"password."
+msgstr "Habrá un enlace cuando el usuario no encuentra nada en su búsqueda."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:821
+#, fuzzy
+msgid "|image1303|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:826
+#, fuzzy
+msgid "My Summary"
+msgstr "Mi resumen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:828
+#, fuzzy
+msgid "|image1003|"
+msgstr "Mi resumen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:830
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the 'my summary' tab, patrons will see all of the items they have "
+"checked out with the overdue items highlighted in red. If you have :ref:"
+"`OpacRenewalAllowed` set to 'Allow' then your patrons will be able to renew "
+"their books right from the OPAC. If you have HTML entered in the :ref:"
+"`OPACMySummaryHTML` preference then you will see that to the right of the "
+"'Fines' column."
+msgstr ""
+"En la pestaña 'mi resumen', los usuarios pueden ver todos los ítems que "
+"tiene prestados, con los retrasos en rojo. Si tiene `OpacRenewalAllowed "
+"<#OpacRenewalAllowed>`__ establecido en 'Permitir', sus usuarios podrán "
+"renovar sus libros desde el OPAC. Si usted ha introducido HTML en la "
+"preferencia `OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__ entonces verá eso a "
+"la derecha de la columna 'Multas'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:837
+#, fuzzy
+msgid "|image1004|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:839
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your patrons would like to see the items barcodes on their list of "
+"checked out items you can set up a :ref:`patron attribute <patron-attribute-"
+"types-label>` with the value of SHOW\\_BCODE and :ref:`authorized value "
+"<authorized-values-label>` of YES\\_NO."
+msgstr ""
+"Si sus usuarios prefiriesen ver los códigos de barra de los ítems en su "
+"lista de ítems prestados usted puede configurar un`atributo de usuario "
+"<#patronattributetypes>`__ con el valor SHOW_BCODE y `valor autorizado "
+"<#authorizedvalues>`__ YES_NO."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:844
+#, fuzzy
+msgid "|image1005|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Then on the :ref:`patron's record set the value <editing-patrons-label>` for "
+"SHOW\\_BCODE to yes."
+msgstr ""
+"Entonces en el `registro del usuario ponga el valor <#editpatrons>`__ para "
+"SHOW_BCODE a YES."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:849
+#, fuzzy
+msgid "|image1006|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:851
+msgid ""
+"This will add a column to the check out summary in the OPAC that shows the "
+"patrons the barcodes of the items they have checked out."
+msgstr ""
+"Esto agregará una columna al resumen de préstamos en el OPAC que muestra a "
+"los usuarios los códigos de barra de los ítems que tienen prestados."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:854
+#, fuzzy
+msgid "|image1007|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:856
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If their guarantee has allowed it via :ref:`their privacy <my-privacy-"
+"label>`, when the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' "
+"checkouts\" on their summary tab."
+msgstr ""
+"Si el tutelado lo ha permitido a través de `su privaciad "
+"<#opacmyprivacy>`__, cuando el responsable inicia sesión, él puede ver una "
+"pestaña nombrada \"Préstamos de parientes\" en el sumario de pestañas."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:860
+#, fuzzy
+msgid "|image1304|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:862
+msgid ""
+"Clicking on the 'Overdue' tab will show only the items that are overdue."
+msgstr ""
+"Al hacer clic en la pestaña 'Atrasado' sólo se mostrarán los ítems que están "
+"atrasados."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:864
+#, fuzzy
+msgid "|image1008|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:866
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'Fines' tab will show just a total of what the patron owes. Clicking on "
+"the total will take them to the 'my fines' tab where they will see a "
+"complete breakdown of their fines and bills. If you don't charge fines at "
+"your library you can turn the display of these tabs off by setting the :ref:"
+"`OPACFinesTab` preference to 'Don't Allow.'"
+msgstr ""
+"La pestaña 'Multas' mostrará el total de lo que el usuario debe. Al hacer "
+"clic sobre el total irá a la pestaña 'mis multas', donde verá un desglose "
+"completo de multas y facturas. Si su biblioteca no cobra multas puede "
+"desactivar estas pestañas estableciendo la `OPACFinesTab <#OPACFinesTab>`__ "
+"preferencia a 'No Permitir'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:872
+#, fuzzy
+msgid "|image1009|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:874
+msgid ""
+"Finally, clicking on the 'Holds' tab will show the patron the status of all "
+"of the items they have on hold."
+msgstr ""
+"Por último, al hacer clic en la pestaña 'Reservas' se mostrará al usuario la "
+"situación de todos los ítems reservados. Los ítems que están listos para ser "
+"retirados serán resaltados en amarillo."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:877
+#, fuzzy
+msgid "|image1010|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:879
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patrons can cancel or suspend (depending on the value of your :ref:"
+"`SuspendHoldsOpac` system preference) their own holds if they are not in "
+"transit or already waiting for them. When they click 'Suspend' they will be "
+"presented with the option to choose a date for their hold to resume."
+msgstr ""
+"Los usuarios pueden cancelar sus propias reservas, si no están en tránsito o "
+"si están esperando por ellas. También pueden suspender todas sus reservas "
+"(dependiendo del valor de la preferencia del sistema `SuspendHoldsOpac "
+"<#SuspendHoldsOpac>`__) indefinidamente o hasta una fecha específica si así "
+"lo desean, rellenando las opciones de suspender en la parte inferior de la "
+"página."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:885
+#, fuzzy
+msgid "|image1305|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:887
+#, fuzzy
+msgid ""
+"They can also suspend all of their holds indefinitely or until a specific "
+"date if they choose by filling in the suspend options at the bottom of the "
+"page."
+msgstr ""
+"Los usuarios pueden cancelar sus propias reservas, si no están en tránsito o "
+"si están esperando por ellas. También pueden suspender todas sus reservas "
+"(dependiendo del valor de la preferencia del sistema `SuspendHoldsOpac "
+"<#SuspendHoldsOpac>`__) indefinidamente o hasta una fecha específica si así "
+"lo desean, rellenando las opciones de suspender en la parte inferior de la "
+"página."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:893
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
+"allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
+"suspension"
+msgstr ""
+"Si tiene establecido la preferencia `AutoResumeSuspendedHolds "
+"<#AutoResumeSuspendedHolds>`__ en \"No permitir\", entonces usted no tendrá "
+"la opción de poner una fecha de finalización en la suspensión de reservas"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:901
+msgid "Patron Flags"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:903
+msgid ""
+"If you have `flagged your patron's account <#patronflags>`__ they may see "
+"one of the following error messages at the top of their account."
+msgstr ""
+"Si usted tiene `indicadores en las cuentas de sus usuarios <#patronflags>`__ "
+"ellos podrán ver alguno de los siguientes mensaje de error en la parte de "
+"superior de su cuenta."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:906
+msgid "Card marked as lost"
+msgstr "Carnet marcado como perdido"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:908
+#, fuzzy
+msgid "|image1011|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:910
+msgid "Patron address in question"
+msgstr "Dirección de usuario dudosa"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:912
+#, fuzzy
+msgid "|image1012|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:916
+#, fuzzy
+msgid ""
+"this error message will not include a link to the update form if you have :"
+"ref:`OPACPatronDetails` set to 'Don't allow'"
+msgstr ""
+"este mensaje de error no incluirá un enlace al formulario de actualización "
+"si tiene `OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__ establecido a 'No "
+"permitir'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:920
+msgid "Patron marked restricted"
+msgstr "Usuario marcado como no autorizado"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:922
+#, fuzzy
+msgid "|image1013|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:927
+msgid "My Fines"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:929
+msgid ""
+"If your library charges fines the next tab on the left is 'my fines.' "
+"Opening this tab will show the patron an entire history of their accounting "
+"at the library."
+msgstr ""
+"Si la biblioteca aplica multas, la siguiente pestaña a la izquierda es 'mi "
+"multas'. Abriendo esta pestaña se mostrará un historial completo de las "
+"cuentas del usuario en la biblioteca."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:933
+#, fuzzy
+msgid "|image1014|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are allowing patrons to pay their fines using PayPal with the :ref:"
+"`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-"
+"label>` preference there will be checkboxes to the left of each fine with an "
+"outstanding amount."
+msgstr ""
+"Si permite a los usuarios pagar multas utilizando PayPal "
+"(`EnablePayPalOpacPayments <#EnablePayPalOpacPayments>`__) verá una Nota que "
+"dice 'PayPal' para ítems pagados de esta forma"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:940
+#, fuzzy
+msgid "|image1306|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:942
+msgid ""
+"At the bottom the patron will see the option to pay with PayPal for the "
+"items they have checked."
+msgstr ""
+"Después de hacer clic en el botón Reservar el usuario será conducido a su "
+"página de cuenta donde van a ver todos los ítems que tienen en reserva."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:945
+#, fuzzy
+msgid "|image1015|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:947
+#, fuzzy
+msgid "After paying they will be presented with a confirmation"
+msgstr "Luego de elegir cargar, se le presentará un mensaje de confirmación"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:949
+#, fuzzy
+msgid "|image1307|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:951
+msgid "And you will see that the fine was paid using PayPal on the staff side."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:954
+#, fuzzy
+msgid "|image1308|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:959
+msgid "My Details"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:961
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have your :ref:`OPACPatronDetails` preference set to 'Allow', your "
+"patrons will see a form filled in with their contacting information by "
+"clicking on the 'my personal details' tab. You can control what fields "
+"patrons see and can modify via the OPAC by setting the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
+msgstr ""
+"Si tiene la preferencia `OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__ en "
+"'Permitir'. sus usuarios verán un formulario con su información de contacto "
+"en la pestaña 'Mis detalles personales'. Usted puede controlar campos podrán "
+"ver y modificar sus usuarios configurando las preferencias "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:970
+#, fuzzy
+msgid "|image1016|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:972
+msgid ""
+"Patrons can edit their details in this form and click 'Submit Changes' to "
+"have their edits sent to the library for review before their record is "
+"updated. Staff will see all patrons requesting modification to their record "
+"listed below the modules on the main dashboard along with anything else "
+"awaiting library attention."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:978
+#, fuzzy
+msgid "|image1017|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:980
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the :ref:`OPACPatronDetails` preference is set to 'Don't allow' then "
+"patrons will simply see their details and a message stating that they should "
+"contact the library for changes."
+msgstr ""
+"Si la preferencia `OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__ está "
+"establecida en 'No permitir' los usuarios verán simplemente sus datos en "
+"texto plano."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:984
+#, fuzzy
+msgid "|image1018|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:989
+msgid "My Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:991
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your library has :ref:`TagsEnabled` set to 'Allowed' then the next tab on "
+"the left will be 'my tags.' This tab will show patrons all of the tags in "
+"the system as a cloud and then all of the tags they have applied in a list "
+"format. From here patrons have the ability to remove tags that they have "
+"added if they want."
+msgstr ""
+"Si la biblioteca tiene `TagsEnabled <#TagsEnabled>`__ establecida en "
+"'Permitir', entonces la siguiente pestaña a la izquierda será 'mis "
+"etiquetas'. Esta pestaña muestra a los usuarios todas las etiquetas que hay "
+"en el sistema como una nube y, a continuación, todas las etiquetas del "
+"usuario en formato de lista. Desde aquí los usuarios pueden eliminar las "
+"etiquetas que han añadido si quieren."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:997
+#, fuzzy
+msgid "|image1019|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1002
+#, fuzzy
+msgid "Change My Password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1004
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next, if you have :ref:`OpacPasswordChange` set to 'Allow' the next tab will "
+"be 'change my password,' where patrons can change their password for logging "
+"into the OPAC. Patrons will be presented with a standard form asking them to "
+"enter their old password and then their new password twice."
+msgstr ""
+"A continuación, si usted tiene `OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__ "
+"establecida en 'Permitir' la pestaña siguiente será 'cambiar contraseña', "
+"donde los usuarios pueden cambiar su contraseña de inicio de sesión en el "
+"OPAC. Los usuarios verán un formulario estándar que les solicita su antigua "
+"contraseña y luego su nueva contraseña dos veces."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1010
+#, fuzzy
+msgid "|image1020|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1015
+msgid "My Search History"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have your :ref:`EnableOpacSearchHistory` preference set to 'Allow' "
+"then your patrons can access their search history via the 'my search "
+"history' tab."
+msgstr ""
+"Si tienes establecida la preferencia `EnableOpacSearchHistory "
+"<#EnableOpacSearchHistory>`__ en 'Permitir' entonces sus usuarios pueden "
+"acceder a su historial de búsqueda a través de la pestaña 'historial de "
+"búsqueda'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1021
+#, fuzzy
+msgid "|image1021|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1023
+msgid ""
+"The search history is a record of all searches run by the patron. Clicking "
+"on any of the search phrases will re-run the search for the patron. The "
+"search history can be deleted by the patron at any time by clicking the "
+"'Delete your search history' link found at the top of this tab or by "
+"clicking the little red 'x' next to the 'Search history' link at the top "
+"right of the OPAC."
+msgstr ""
+"El historial de búsqueda es un registro de todas las búsquedas realizadas "
+"por el usuario. Al hacer clic en cualquiera de las frases de búsqueda "
+"volverá a ejecutar la búsqueda. El historial de búsquedas puede ser borrado "
+"por el socio en cualquier momento haciendo clic en el enlace 'Borrar el "
+"historial de búsqueda' que se encuentra en la parte superior de esta pestaña "
+"o haciendo clic en el la pequeña 'x' junto al vínculo \"Historial de "
+"búsquedas\" en la parte superior derecha del OPAC."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1030
+#, fuzzy
+msgid "|image1022|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1035
+#, fuzzy
+msgid "My Reading History"
+msgstr "`Mi historial de lectura <#opacmyhistory>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1037
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on your library's setting for :ref:`opacreadinghistory` your "
+"patrons may see the 'my reading history' tab next. This will show the patron "
+"their entire reading history unless they have asked the library to not keep "
+"that information via the 'my privacy' tab which will appear if you have the :"
+"ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow.'"
+msgstr ""
+"Dependiendo de la configuración en su biblioteca de `opacreadinghistory "
+"<#opacreadinghistory>`__ sus usuarios podrán ver la pestaña 'Mi historial de "
+"lectura'. Esta mostrará al usuario el historial de lectura completo a menos "
+"que hayan pedido a la biblioteca que no guarden la información a través de "
+"la pestaña 'mi privacidad' la cual aparecerá si la preferencia `OPACPrivacy "
+"<#OPACPrivacy>`__ establecida a 'Permitir.'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1044
+#, fuzzy
+msgid "|image1023|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1046
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have HTML entered in the :ref:`OPACMySummaryHTML` preference then you "
+"will see that to the right of the 'Date' column."
+msgstr ""
+"`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__ : Introduzca el HTML que "
+"aparecerá en el extremo derecho del resumen de circulación en el OPAC"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1053
+msgid "My Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1055
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'my privacy' tab will appear if you have both the :ref:"
+"`opacreadinghistory` and the :ref:`OPACPrivacy` preferences set to 'Allow.' "
+"This tab will allow the patrons to decide how the library keeps their "
+"circulation history data."
+msgstr ""
+"La pestaña de 'mi privacidad' aparecerá si ha establecido ambas "
+"`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__ y `OPACPrivacy "
+"<#OPACPrivacy>`__ a 'Permitir'. Esta pestaña permitirá a los usuarios "
+"decidir como guardará la biblioteca su datos históricos de circulación."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1061
+#, fuzzy
+msgid "|image1024|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1063
+msgid "The patron can choose from three options:"
+msgstr "Los usuarios pueden elegir entre tres opciones:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1065
+msgid ""
+"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
+"who want to keep track of what they are reading."
+msgstr ""
+"Para siempre: almacenar mi historial de lecturas sin límite. Esta es la "
+"opción para usuarios que desean preservar qué están leyendo."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1068
+msgid ""
+"Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
+"default option : the library will keep your reading history for the duration "
+"permitted by local laws."
+msgstr ""
+"Predeterminado: guardar mi historial de lectura según leyes locales. Esta es "
+"la opción predeterminada: la biblioteca almacenará su historial de lectura "
+"durante el tiempo permitido por las leyes locales."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1072
+msgid ""
+"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
+"the item that was checked-out upon check-in."
+msgstr ""
+"Nunca: Eliminar mi historial de lecturas inmediatamente. Esto eliminará "
+"todos registro de items prestados o devueltos."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1075
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the patron's suggestions the contents of the ':ref:`my reading "
+"history <my-reading-history-label>`' tab and the ':ref:`Circulation History "
+"<circulation-history-label>`' tab in the staff client may change."
+msgstr ""
+"En función de las sugerencias del usuario, el contenido de la pestaña '`mi "
+"historial de lectura <#opacmyhistory>`__'  y la pestaña '`Historial de "
+"circulación <#circhistory>`__' en la interfaz administrativa puede cambiar."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1079
+msgid ""
+"Regardless of the patron's choice they can delete their reading history in "
+"bulk at any time by clicking the 'Immediate deletion' button."
+msgstr ""
+"Independientemente de la elección del usuario se puede borrar en conjunto su "
+"historial de lectura en cualquier momento haciendo clic en el botón 'borrado "
+"inmediato'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1082
+#, fuzzy
+msgid "|image1025|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1084
+msgid ""
+"Clicking this button will not delete items that are currently checked out, "
+"but will clear the patron's past reading history."
+msgstr ""
+"Al hacer clic en este botón no eliminará los ítems que actualmente están "
+"prestados, pero se borrará el historial de lectura pasado del usuario."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1089
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for the patron to be able to delete their reading history you must "
+"have the :ref:`AnonymousPatron` preference set."
+msgstr ""
+"Si se pone en 'Permitir', las sugerencias se conectan al `AnonymousPatron "
+"<#AnonymousPatron>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1093
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're allowing guarantees to grand permission to their guarantors to "
+"view their current checkouts with the :ref:"
+"`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor` preference they will see "
+"that option on this screen."
+msgstr ""
+"Si usted permite que los usuarios tutelados den permiso a sus usuarios "
+"responsables para ver sus préstamos actuales con la "
+"preferencia`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor "
+"<#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor>`__ ellos verán esta "
+"opción en esta pantalla."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1099
+#, fuzzy
+msgid "|image1309|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' checkouts"
+"\" on their summary tab."
+msgstr ""
+"Cuando el usuario responsable inicia sesión, ellos verán una pestaña "
+"nombrada \"Préstamos de parientes\" en el sumario de pestañas."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1104
+#, fuzzy
+msgid "|image1310|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1109
+#, fuzzy
+msgid "My Purchase Suggestions"
+msgstr "Nueva sugerencia de compra"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your library allows patrons to make purchase suggestions the next tab "
+"will show all suggestions that the patron made to the library and their "
+"statuses. To disable this tab and the suggestion functionality set the :ref:"
+"`suggestion` preference to 'Don't allow.'"
+msgstr ""
+"Si la biblioteca permite que los usuarios puedan hacer sugerencias de "
+"compra, la pestaña siguiente mostrará todas las sugerencias que el usuario "
+"haya realizado a la biblioteca y el estado de las mismas. Para deshabilitar "
+"esta pestaña y la funcionalidad de sugerencias establecer la preferencia "
+"`suggestion <#suggestionspref>`__ a 'No permitir'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1116
+#, fuzzy
+msgid "|image1026|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have :ref:`OPACViewOthersSuggestions` set to 'Show' then patrons will "
+"be able to search suggestions from the top of this list."
+msgstr ""
+"`OPACViewOthersSuggestions <#OPACViewOthersSuggestions>`__ : Decida si "
+"quiere que los usuarios puedan ver sugerencias de compra realizadas por "
+"otros usuarios"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1125
+msgid "My Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your library has the :ref:`EnhancedMessagingPreferences` and the :ref:"
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC` preferences set to 'Allow' then your "
+"patrons will be able to choose which messages they receive from the library "
+"(with the exception of overdue notices which the library controls)."
+msgstr ""
+"Si su biblioteca tiene la preferencia `EnhancedMessagingPreferences "
+"<#EnhancedMessagingPreferences>`__ en 'Permitir', los usuarios podrán elegir "
+"qué mensajes recibirán de la biblioteca (con excepción de los avisos de "
+"vencimiento que siempre serán recibidos)."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1134
+#, fuzzy
+msgid "|image1027|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you use an outside driver for sending text messages set with the :ref:"
+"`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-label>` "
+"preference, you will see an additional column to receive these messages as "
+"SMS (or text messages) and a field for a cell (or SMS) number."
+msgstr ""
+"Si usted permite también mensajes SMS con la preferencia `SMSSendDriver "
+"<#SMSSendDriver>`__, verá una columna adicional para recibir mensajes SMS (o "
+"mensajes de texto) y un campo para un número de teléfono móvil (o SMS)."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1141
+#, fuzzy
+msgid "|image1028|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are using the Email protocol for sending text messages set with the :"
+"ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-"
+"label>` preference, you will see an additional column to receive these "
+"messages as SMS (or text messages), a field for a cell (or SMS) number, and "
+"a pull down listing :ref:`cellular providers entered in administration <sms-"
+"cellular-providers-label>`."
+msgstr ""
+"Si usted permite también mensajes SMS con la preferencia `SMSSendDriver "
+"<#SMSSendDriver>`__, verá una columna adicional para recibir mensajes SMS (o "
+"mensajes de texto) y un campo para un número de teléfono móvil (o SMS)."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1149
+#, fuzzy
+msgid "|image1029|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are using the :ref:`Itiva Talking Tech "
+"<talkingtechitivaphonenotification-label>` service you will see an "
+"additional column to receive these messages via Phone."
+msgstr ""
+"Para usarlo debe estar activada la preferencia "
+"`TalkingTechItivaPhoneNotification <#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1155
+#, fuzzy
+msgid "|image1311|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1157
+msgid "These notices are:"
+msgstr "Estas notas son:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1159
+msgid ""
+"Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
+"patron can choose the number of days in advance)"
+msgstr ""
+"Aviso previo: Aviso anticipado del vencimiento de los ítems del usuario (el "
+"usuario puede elegir el número de días de antelación)"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1162
+msgid ""
+"Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
+"receipt"
+msgstr ""
+"Ítem prestado: un aviso que lista todos los ítems que el usuario ha prestado "
+"y/o renovado, esto es un formulario electrónico del recibo de préstamo"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1166
+msgid ""
+"Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
+"patron"
+msgstr ""
+"Reserva completada: Un aviso cuando se ha confirmado que la reserva está "
+"disponible para el usuario"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1169
+msgid "Item due : A notice on the day and item is due back at the library"
+msgstr ""
+"Ítem vence: Recordatorio del día e ítem que se vence y debe ser devuelto a "
+"la biblioteca"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1171
+msgid ""
+"Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked in"
+msgstr ""
+"Ítem devuelto: Un aviso con un listado de todos los ítems que el usuario ha "
+"devuelto"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1174
+msgid ""
+"Patrons can choose to receive their notices as a digest by checking the "
+"'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a combination "
+"of all the messages of that type (so all items due in 3 days in one email) "
+"in to one email instead of multiple emails for each alert."
+msgstr ""
+"Los usuarios pueden elegir en recibir sus avisos como un resumen haciendo "
+"clic en la casilla '¿Solamente resumen?' junto con el método de entrega. Un "
+"resumen es una combinación de todos los mensajes de ese tipo (es decir, "
+"todos los ítems debidos en 3 días en un solo correo electrónico) en un "
+"correo electrónico en vez de múltiples correos electrónicos para cada aviso."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1181
+msgid ""
+"You must choose a delivery method (SMS or Email or Phone) along with 'Digest "
+"only?' if you would like to receive a digest of the messages."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1188
+msgid "My Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Finally, if your library has the :ref:`virtualshelves` set to 'Allow' then "
+"the last tab will by 'my lists.' From here your patrons can review public "
+"lists and create or edit their own private lists."
+msgstr ""
+"Por último, si la biblioteca tiene `virtualshelves <#virtualshelves>`__ "
+"establecida en 'Permitir', la última pestaña será 'mis listas'. Allí los "
+"socios pueden revisar las listas públicas y crear o modificar sus listas "
+"privadas."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1195
+#, fuzzy
+msgid "|image1030|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1200
+#, fuzzy
+msgid "Ask for a Discharge"
+msgstr "`Liberación de la deuda para el usuario <#patrondischarge>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1202
+msgid ""
+"If you have enabled the :ref:`useDischarge` preference then patrons will be "
+"able to request a discharge via the OPAC."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1205
+#, fuzzy
+msgid "|image1312|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1207
+msgid "From here patrons can request a discharge"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1209
+#, fuzzy
+msgid "|image1031|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1211
+#, fuzzy
+msgid "And will receive confirmation of their request."
+msgstr ""
+"Haga clic en 'Desempaquetar' y usted recibirá una pantalla de confirmación"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1213
+#, fuzzy
+msgid "|image1032|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1218
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Suggestions"
+msgstr "Nueva sugerencia de compra"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your library has the :ref:`suggestion` preference set to 'Allow' then "
+"patrons will have the option to make purchase suggestions in several areas "
+"in the OPAC."
+msgstr ""
+"Si su biblioteca tiene la preferencia `suggestion <#suggestionspref>`__ "
+"puesta en 'Permitir' entonces los usuarios tendrán la opción de hacer "
+"sugerencias de compras en varias áreas del OPAC."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are allowing everyone to see the purchase suggestions made by others "
+"with the :ref:`OPACViewOthersSuggestions` preference, then there will be a "
+"link at the top of your OPAC under the search box."
+msgstr ""
+"Si no va a permitir que los usuarios creen listas públicas con la "
+"preferencia `OpacAllowPublicListCreation <#OpacAllowPublicListCreation>`__ "
+"entonces los usuarios sólo serán capaces de crear listas privadas."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1229
+#, fuzzy
+msgid "|image1033|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1231
+msgid "There will be a link when the patron finds nothing for their search."
+msgstr "Habrá un enlace cuando el usuario no encuentra nada en su búsqueda."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1233
+#, fuzzy
+msgid "|image1034|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"And there will be a link on the patron's :ref:`My Purchase Suggestions <my-"
+"purchase-suggestions-label>` tab."
+msgstr ""
+"Y habrá un enlace en la pestaña `Mis sugerencias de compra "
+"<#opacmysuggestions>`__ de los usuarios."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1238
+#, fuzzy
+msgid "|image1035|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1240
+msgid "Clicking any one of these links will open the purchase suggestion form."
+msgstr ""
+"Al hacer clic en cualquiera de estos enlaces se abrirá el formulario de "
+"sugerencias de compra."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1242
+#, fuzzy
+msgid "|image1036|"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1244
+msgid "From the form on the 'Title' is required by the library."
+msgstr "En el formulario el 'Título' es requerido por la biblioteca."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1246
+msgid ""
+"The Item type list can be edited by editing the SUGGEST\\_FORMAT :ref:"
+"`authorized value <authorized-values-label>`."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like the 'Reason for suggestion' menu shown in the screenshot "
+"above to appear on your suggestions list you need to add an :ref:`authorized "
+"value <authorized-values-label>` category titled 'OPAC\\_SUG' and include "
+"reasons as values in that list."
+msgstr ""
+"Si quiere que el menú 'Motivo de la sugerencia' mostrado en la imagen de "
+"arriba aparezca en la lista de sugerencias necesitará agregar `valor "
+"autorizado <#authorizedvalues>`__ de la categoría llamada 'OPAC_SUG' e "
+"incluir razones como valores en la lista."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like the patron to be able to choose which branch they are "
+"making a suggestion for you need to set the :ref:"
+"`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice` preference to 'Allow'"
+msgstr ""
+"Si desea que el usuario pueda elegir para qué sucursal está haciendo la "
+"sugerencia debe ajustar la preferencia `AllowPurchaseSuggestionBranchChoice "
+"<#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice>`__ a 'Permitir'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once the form is submitted the data will be saved to the :ref:`Acquisitions "
+"<managing-suggestions-label>` module for the librarians to manage."
+msgstr ""
+"Una vez que se envía el formulario, los datos se guardan en el módulo de "
+"`Adquisiciones <#managesuggest>`__ para que lo gestione el personal "
+"bibliotecario."
+
+#~ msgid "`Search Results <#opacsearchresults>`__"
+#~ msgstr "`Resultados de la búsqueda <#opacsearchresults>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Search Box |image937|"
+#~ msgstr "Cuadro de búsqueda en OPAC"
+
+#~ msgid "`Results Overview <#opacresultsoverview>`__"
+#~ msgstr "`Página de resultados <#opacresultsoverview>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Results |image938|"
+#~ msgstr "Resultados totales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Results Sorting Options |image939|"
+#~ msgstr "Opciones de ordenación de resultados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leader Visualization |image940|"
+#~ msgstr "Visualización del leader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holdings Information |image941|"
+#~ msgstr "Información de ejemplares"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Book Jacket on Results |image942|"
+#~ msgstr "Sobrecubierta en resultados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Did you mean? |image943|"
+#~ msgstr "¿Quiso decir?"
+
+#~ msgid "`Filters <#opacfilter>`__"
+#~ msgstr "`Filtros <#opacfilter>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refine Your Results |image944|"
+#~ msgstr "Refinar resultados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS Feed Icon |image945|"
+#~ msgstr "Icono de feed RSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author Display |image947|"
+#~ msgstr "Pantalla de autores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority link |image948|"
+#~ msgstr "Enlace de autoridad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSLT Item Type |image949|"
+#~ msgstr "Tipo de ítem XSLT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Details |image950|"
+#~ msgstr "Datos básicos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bibliographic Subjects |image951|"
+#~ msgstr "Materias bibliográficas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary |image952|"
+#~ msgstr "Resumen de etiquetas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Resources |image953|"
+#~ msgstr "Recursos en línea: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags |image954|"
+#~ msgstr "Esta imagen "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title notes |image956|"
+#~ msgstr "Notas de título"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comments |image957|"
+#~ msgstr "Pestañas de comentarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editions |image958|"
+#~ msgstr "Título de edición"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Options |image959|"
+#~ msgstr "Opciones de búsqueda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More options |image961|"
+#~ msgstr "Más opciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Searches |image962|"
+#~ msgstr "Más búsquedas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Record |image963|"
+#~ msgstr "Guardar registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record Views |image964|"
+#~ msgstr "Vistas de registros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Lists & Cart <#opaclistscart>`__"
+#~ msgstr "`Listas y cesta <#opaclistscart>`__"
+
+#~ msgid "`Lists <#opaclists>`__"
+#~ msgstr "`Listas <#opaclists>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lists Management |image965|"
+#~ msgstr "Gestión de listas"
+
+#~ msgid "`Creating Lists <#opacaddlists>`__"
+#~ msgstr "`Creación de listas <#opacaddlists>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to New List |image966|"
+#~ msgstr "Agregar a nueva lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new list |image967|"
+#~ msgstr "Crear una nueva lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new private list |image968|"
+#~ msgstr "Crear una nueva lista privada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Lists from Results |image969|"
+#~ msgstr "Agregar a las listas desde los resultados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View |image971|"
+#~ msgstr "Vista de lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email List Contents |image972|"
+#~ msgstr "Enviar contenido de la lista"
+
+#~ msgid "`Managing Lists <#opacmanagelists>`__"
+#~ msgstr "`Gestionando listas <#opacmanagelists>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing List |image974|"
+#~ msgstr "Editando la lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete list confirmation |image975|"
+#~ msgstr "Confirmación de borrado de lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share list confirmation |image976|"
+#~ msgstr "Confirmación de borrado de lista"
+
+#~ msgid "`Cart <#opaccart>`__"
+#~ msgstr "`Carrito <#opaccart>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Cart on Search Results |image977|"
+#~ msgstr "Agregar a la cesta en resultados de búsqueda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items added to Cart |image978|"
+#~ msgstr "Ítems agregados a la cesta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contents of your cart |image979|"
+#~ msgstr "Contenido de su cesta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email Cart |image980|"
+#~ msgstr "Enviar correo electrónico con el contenido de la cesta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Cart |image981|"
+#~ msgstr "Descargar cesta"
+
+#~ msgid "`Placing Holds <#opacplacehold>`__"
+#~ msgstr "`Hacer reservas <#opacplacehold>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold from Results |image982|"
+#~ msgstr "Hacer reserva desde resultados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold |image983|"
+#~ msgstr "Formulario de reserva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold |image984|"
+#~ msgstr "Formulario de reserva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold Form |image985|"
+#~ msgstr "Formulario de reserva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold notes |image986|"
+#~ msgstr "Notas de la reserva:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specific Copy Hold |image987|"
+#~ msgstr "Reserva de ejemplar específico"
+
+#~ msgid "`Enhanced Content <#opacenhancedcontent>`__"
+#~ msgstr "`Contenido mejorado <#opacenhancedcontent>`__"
+
+#~ msgid "`Tagging <#opactagging>`__"
+#~ msgstr "`Etiquetado <#opactagging>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tagging Options on Results |image988|"
+#~ msgstr "Opciones de etiquetado en los resultados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags Added on Results |image989|"
+#~ msgstr "Etiquetas agregadas en los resultados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Tags to Multiple Items |image990|"
+#~ msgstr "Agregar etiquetas a múltiples ítems"
+
+#~ msgid "`Comments <#opaccomments>`__"
+#~ msgstr "`Comentarios <#opaccomments>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comments Tab |image991|"
+#~ msgstr "Pestañas de comentarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a Comment |image992|"
+#~ msgstr "Agregar un comentario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pending Comment |image993|"
+#~ msgstr "Comentarios pendientes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Comments |image994|"
+#~ msgstr "Sus comentarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment by other patron |image995|"
+#~ msgstr "Comentario de otro usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent Comments List |image996|"
+#~ msgstr "Relación de comentarios recientes"
+
+#~ msgid "`Zotero <#zotero>`__"
+#~ msgstr "`Zotero <#zotero>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zotero pop up |image997|"
+#~ msgstr "Ventana emergente de Zotero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title in the Zotero Library |image998|"
+#~ msgstr "Título en la librería de Zotero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration link in OPAC |image999|"
+#~ msgstr "Enlace de registro en el OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration form |image1000|"
+#~ msgstr "Formulario de registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New account confirmation |image1001|"
+#~ msgstr "Confirmación de nueva cuenta"
+
+#~ msgid "`My Account <#opacmyaccount>`__"
+#~ msgstr "`Mi cuenta <#opacmyaccount>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'Forgot your password?' link |image1002|"
+#~ msgstr "enlace '¿Olvidó su contraseña?'"
+
+#~ msgid "`My Summary <#opacmysummary>`__"
+#~ msgstr "`Mi resumen <#opacmysummary>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checked out tab with OPACMySummaryHTML set |image1004|"
+#~ msgstr "Pestaña de prestados con OPACMySummaryHTML activada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add SHOW\\_BCODE patron attribute |image1005|"
+#~ msgstr "Agregar el atributo de usuario SHOW_BCODE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting value for SHOW\\_BCODE on patron record |image1006|"
+#~ msgstr "Fijando el valor para SHOW_BCODE en el registro del usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode number on checkout list in OPAC |image1007|"
+#~ msgstr "El número de código de barra en la lista de préstamos en el OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdue Items |image1008|"
+#~ msgstr "Ítems con retraso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Fines |image1009|"
+#~ msgstr "Multas a usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron holds status |image1010|"
+#~ msgstr "Estado de reservas del usuario"
+
+#~ msgid "`Patron Flags <#opacmyaccount-flags>`__"
+#~ msgstr "`Indicadores de usuario <#opacmyaccount-flags>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library card lost |image1011|"
+#~ msgstr "Carnet de biblioteca perdido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron address in question |image1012|"
+#~ msgstr "Dirección de usuario dudosa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron restricted |image1013|"
+#~ msgstr "Usuario restringido"
+
+#~ msgid "`My Fines <#opacmyfines>`__"
+#~ msgstr "`Mis multas <#opacmyfines>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Fines & Charges |image1014|"
+#~ msgstr "Multas de la biblioteca y cargos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PayPal Payment |image1015|"
+#~ msgstr "PAY = Pago"
+
+#~ msgid "`My Details <#opacmydetails>`__"
+#~ msgstr "`Mis detalles <#opacmydetails>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's personal details |image1016|"
+#~ msgstr "Detalles personales del usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron requests waiting review |image1017|"
+#~ msgstr "Solicitudes de usuario en espera de revisión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's personal details with no edits |image1018|"
+#~ msgstr "Detalles personales de usuario sin posibilidad de modificar"
+
+#~ msgid "`My Tags <#opacmytags>`__"
+#~ msgstr "`Mis etiquetas <#opacmytags>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's tags |image1019|"
+#~ msgstr "Etiquetas del Socio"
+
+#~ msgid "`Change My Password <#opacmypassword>`__"
+#~ msgstr "`Cambiar contraseña <#opacmypassword>`__"
+
+#~ msgid "`My Search History <#opacmysearchistory>`__"
+#~ msgstr "`Mi historial de búsqueda <#opacmysearchistory>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "my search history tab |image1021|"
+#~ msgstr "Pestaña de mi historial de búsqueda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search history link at the top right of the OPAC |image1022|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlace al historial de Búsqueda en la parte superior derecha del OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron reading history |image1023|"
+#~ msgstr "Historial de lectura de usuario"
+
+#~ msgid "`My Privacy <#opacmyprivacy>`__"
+#~ msgstr "`Mi privacidad <#opacmyprivacy>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "my privacy tab |image1024|"
+#~ msgstr "pestaña mi privacidad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Circulation History |image1025|"
+#~ msgstr "Eliminar historial de circulación"
+
+#~ msgid "`My Purchase Suggestions <#opacmysuggestions>`__"
+#~ msgstr "`Mis sugerencias de compra <#opacmysuggestions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron purchase suggestions |image1026|"
+#~ msgstr "Sugerencias de compra de usuario"
+
+#~ msgid "`My Messaging <#opacmymsgs>`__"
+#~ msgstr "`Mis mensajes <#opacmymsgs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron messaging preferences |image1027|"
+#~ msgstr "Preferencias de mensajes de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMSSendDriver in the OPAC |image1028|"
+#~ msgstr "SMSSendDriver en el OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMSSendDriver in the OPAC |image1029|"
+#~ msgstr "SMSSendDriver en el OPAC"
+
+#~ msgid "`My Lists <#opacmylists>`__"
+#~ msgstr "`Mis listas <#opacmylists>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron lists |image1030|"
+#~ msgstr "Lista de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discharge confirmation |image1032|"
+#~ msgstr "requiere confirmación"
+
+#~ msgid "`Purchase Suggestions <#purchasesuggest>`__"
+#~ msgstr "`Sugerencias de compra <#purchasesuggest>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purchase Suggestions Link on Search Box |image1033|"
+#~ msgstr "Enlace a sugerencias de compra en el cuadro búsqueda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purchase Suggestion Link from Search Results |image1034|"
+#~ msgstr "Enlace a sugerencias de compra desde los resultados de búsqueda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purchase Suggestion from My Purchase Suggestions Tab |image1035|"
+#~ msgstr "Sugerencias de compra desde la pestaña Mis Sugerencias de Compra"