# Compendium of fr.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-24 19:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team \n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:4
msgid "Acquisitions"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:6
msgid ""
-"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
-"placed with vendors and manage purchase budgets."
+"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record "
+"orders placed with vendors and manage purchase budgets."
msgstr ""
"Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
"trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
#: ../../source/09_acquisitions.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
-"First, set your :ref:`Acquisitions System Preferences <acquisitions-label>` "
-"and :ref:`Acquisitions Administration <acquisitions-label>` to match your "
-"library's workflow. Before setting your :ref:`EDI Accounts` and :ref:"
-"`Library EANs` you will need to have :ref:`entered your vendors <add-a-"
-"vendor-label>`."
+"First, set your :ref:`Acquisitions System Preferences <acquisitions-"
+"label>` and :ref:`Acquisitions Administration <acquisitions-label>` to "
+"match your library's workflow. Before setting your :ref:`EDI Accounts` "
+"and :ref:`Library EANs` you will need to have :ref:`entered your vendors "
+"<add-a-vendor-label>`."
msgstr ""
"Tout d'abord, paramétrez vos `Préférences Systèmes d'Acquisitions "
"<#acqprefs>__ et dans la partie Administration`Acquisitions pour qu'ils "
"s'ajustent au flux de travail de la bibliothèque. Avant de pouvoie "
-"configurer vos comptes EDI et votre `librairie EANs <#libraryeans>`__,` vous "
-"devez avoir entrer vos vendeurs <#addacqvendor>`__."
+"configurer vos comptes EDI et votre `librairie EANs <#libraryeans>`__,` "
+"vous devez avoir entrer vos vendeurs <#addacqvendor>`__."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:25
msgid "On the main acquisitions page you will see your library's funds listed."
msgstr ""
#: ../../source/09_acquisitions.rst:29 ../../source/09_acquisitions.rst:226
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:306 ../../source/09_acquisitions.rst:318
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:453 ../../source/09_acquisitions.rst:742
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:847 ../../source/09_acquisitions.rst:862
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:308 ../../source/09_acquisitions.rst:320
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:455 ../../source/09_acquisitions.rst:758
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:867 ../../source/09_acquisitions.rst:882
#, fuzzy
msgid "**Note**"
msgstr "Note"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:31
msgid ""
-"If the total line is confusing for the funds you have set up you can hide it "
-"by adding"
+"If the total line is confusing for the funds you have set up you can hide"
+" it by adding"
msgstr ""
"Si vous souhaitez masquer la ligne du 'Total' du tableau des postes "
"budgétaires, ajoutez"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:40
msgid ""
-"To see all active funds you can click the checkbox next to 'Show active and "
-"inactive' above the funds table."
+"To see all active funds you can click the checkbox next to 'Show active "
+"and inactive' above the funds table."
msgstr ""
"Pour consulter les postes budgétaires actifs, vous pouvez cliquer sur la "
-"case 'Afficher les postes budgétaires actifs et inactifs' située au-dessus "
-"du tableau."
+"case 'Afficher les postes budgétaires actifs et inactifs' située au-"
+"dessus du tableau."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:43
msgid ""
-"To see a history of all orders in a fund you can click on the linked amount "
-"and it will run a search for you."
+"To see a history of all orders in a fund you can click on the linked "
+"amount and it will run a search for you."
msgstr ""
-"Pour consulter l'historique de toutes les commandes d'un poste budgétaire, "
-"vous pouvez directement cliquer sur le montant."
+"Pour consulter l'historique de toutes les commandes d'un poste "
+"budgétaire, vous pouvez directement cliquer sur le montant."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:46
msgid "|image782|"
#, fuzzy
msgid "Learn more in the :ref:`Budget/Fund Tracking` section of this manual."
msgstr ""
-"Pour en savoir plus, consultez la partie `Budget/Suivi de poste budgétaire "
-"<#fundtracking>`__ de ce manuel."
+"Pour en savoir plus, consultez la partie `Budget/Suivi de poste "
+"budgétaire <#fundtracking>`__ de ce manuel."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:54
msgid "Vendors"
msgstr "Fournisseurs"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:56
-msgid ""
-"Before any orders can be places you must first enter at least one vendor."
+msgid "Before any orders can be places you must first enter at least one vendor."
msgstr ""
-"Avant de passer toutes commandes, vous devez saisir au moins un fournisseur."
+"Avant de passer toutes commandes, vous devez saisir au moins un "
+"fournisseur."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:62
msgid "Add a Vendor"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:78
msgid ""
-"The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
-"office"
+"The second section is for information regarding your contact at the "
+"Vendor's office"
msgstr "La deuxième partie inclut les coordonnées du fournisseur"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:81
#: ../../source/09_acquisitions.rst:83
msgid ""
-"None of these fields are required, they should only be entered if you want "
-"to keep track of your contact's information within Koha"
+"None of these fields are required, they should only be entered if you "
+"want to keep track of your contact's information within Koha"
msgstr ""
-"Aucun de ces champs n'est obligatoire. Il est tout de même recommandé de les "
-"remplir afin de garder toutes traces des coordonnées dans Koha"
+"Aucun de ces champs n'est obligatoire. Il est tout de même recommandé de "
+"les remplir afin de garder toutes traces des coordonnées dans Koha"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:86
msgid "The final section is for billing information"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:94
#, fuzzy
msgid ""
-"Currencies are assigned in the :ref:`Currencies & Exchange Rates <currencies-"
-"and-exchange-rates-label>` admin area"
+"Currencies are assigned in the :ref:`Currencies & Exchange Rates "
+"<currencies-and-exchange-rates-label>` admin area"
msgstr ""
"Les devises sont configurées dans la partie Administration dans `Devises "
"& Taux de change <#currexchangeadmin>`__"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:99
msgid "Note if you list prices and/or invoice prices include tax"
-msgstr ""
-"Indiquez si vos prix catalogue et/ou vos prix facturés incluent les taxes"
+msgstr "Indiquez si vos prix catalogue et/ou vos prix facturés incluent les taxes"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:101
msgid ""
"If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
"'Discount' field"
-msgstr ""
-"Si le fournisseur offre une remise, saisissez-la dans le champ 'Remise'"
+msgstr "Si le fournisseur offre une remise, saisissez-la dans le champ 'Remise'"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:104
msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
msgstr ""
-"Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
-"commande."
+"Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de "
+"la commande."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:106
msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders"
msgstr ""
-"Si votre bibliothèque a ds taxes sur les commandes, entrez vos taux de change"
+"Si votre bibliothèque a ds taxes sur les commandes, entrez vos taux de "
+"change"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:108
msgid ""
"If you know about how long it usually takes orders to arrive from this "
-"vendor you can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when "
-"orders will arrive at your library on the late orders report."
+"vendor you can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate "
+"when orders will arrive at your library on the late orders report."
msgstr ""
-"Si vous connaissez le délai de livraison de la commande, saisissez-le dans "
-"le champ prévu à cet effet. Cela permettra à Koha d'estimer le temps "
-"d'arrivée d'une livraison à la bibliothèque et de le signaler dans le "
+"Si vous connaissez le délai de livraison de la commande, saisissez-le "
+"dans le champ prévu à cet effet. Cela permettra à Koha d'estimer le temps"
+" d'arrivée d'une livraison à la bibliothèque et de le signaler dans le "
"rapport des commandes en retard."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:113
#: ../../source/09_acquisitions.rst:120
msgid ""
-"To view a vendor's information page you must search for the vendor from the "
-"Acquisitions home page. Your search can be for any part of the Vendor's name:"
+"To view a vendor's information page you must search for the vendor from "
+"the Acquisitions home page. Your search can be for any part of the "
+"Vendor's name:"
msgstr ""
-"Pour accéder à la page d'informations du fournisseur, vous devez lancer une "
-"recherche depuis la page d'accueil du module Acquisitions. Vous pouvez faire "
-"une recherche par nom de fournisseur:"
+"Pour accéder à la page d'informations du fournisseur, vous devez lancer "
+"une recherche depuis la page d'accueil du module Acquisitions. Vous "
+"pouvez faire une recherche par nom de fournisseur:"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:124
msgid "|image787|"
msgstr ""
#: ../../source/09_acquisitions.rst:126
-msgid ""
-"From the results, click on the name of the vendor you want to view or edit"
+msgid "From the results, click on the name of the vendor you want to view or edit"
msgstr ""
"Lorsque les résultats s'affichent, cliquez sur le nom du fournisseur que "
"vous souhaitez voir ou modifier"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:131
msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit vendor' button."
msgstr ""
-"Pour effectuer des changements, cliquez sur le bouton 'Modifier fournisseur'."
+"Pour effectuer des changements, cliquez sur le bouton 'Modifier "
+"fournisseur'."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:133
msgid ""
-"If the vendor has no baskets attached to it then a 'Delete vendor' button "
-"will also be visible and the vendor can be deleted. Otherwise you will see a "
-"'Receive shipment' button."
+"If the vendor has no baskets attached to it then a 'Delete vendor' button"
+" will also be visible and the vendor can be deleted. Otherwise you will "
+"see a 'Receive shipment' button."
msgstr ""
"Si le fournisseur n'a pas de paniers, il est possible de le supprimer en "
"cliquant sur le bouton 'Supprimer le fournisseur'. Sinon vous verrez le "
#: ../../source/09_acquisitions.rst:144
msgid ""
-"You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
-"vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
-"spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
-"set up with a minimum and maximum yearly amount."
+"You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a"
+" vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much"
+" you spent on a specific contract with a vendor. In some places, "
+"contracts are set up with a minimum and maximum yearly amount."
msgstr ""
-"Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
-"rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
-"combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
+"Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et "
+"les rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de"
+" voir combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un "
+"fournisseur."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:152
msgid "Add a Contract"
msgid ""
"At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
"button."
-msgstr ""
-"En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
+msgstr "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:157
msgid "|image790|"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:159
msgid ""
-"The contract form will ask for some very basic information about the contract"
+"The contract form will ask for some very basic information about the "
+"contract"
msgstr ""
"Le nom, la description et les dates de début et de fin du contrat vous "
"seront demandés"
msgid "|image791|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:164 ../../source/09_acquisitions.rst:295
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:528 ../../source/09_acquisitions.rst:605
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:624 ../../source/09_acquisitions.rst:637
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:696 ../../source/09_acquisitions.rst:933
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:164 ../../source/09_acquisitions.rst:297
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:540 ../../source/09_acquisitions.rst:619
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:638 ../../source/09_acquisitions.rst:651
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:712 ../../source/09_acquisitions.rst:953
#, fuzzy
msgid "**Important**"
msgstr "Important"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:166
msgid ""
-"You cannot enter a contract retrospectively. The end date must not be before "
-"today's date."
+"You cannot enter a contract retrospectively. The end date must not be "
+"before today's date."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas saisir de contrat rétrospectivement. La date de fin ne "
-"doit pas dépasser celle d'aujourd'hui."
+"Vous ne pouvez pas saisir de contrat rétrospectivement. La date de fin ne"
+" doit pas dépasser celle d'aujourd'hui."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:169
msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
msgstr ""
-"Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
-"le fournisseur."
+"Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations "
+"sur le fournisseur."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:171
msgid "|image792|"
msgid ""
"Purchase suggestions can be generated in one of two ways. You can create "
"suggestions via the staff client either for the library or :ref:`on the "
-"patron's behalf <purchase-suggestions-label>` from their record. Depending "
-"on your settings in the :ref:`suggestion` system preference, patrons may "
-"also be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
-"waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
-"under the vendor search."
-msgstr ""
-"Les suggestions d'achat peuvent être conçues de deux façons. Vous pouvez en "
-"créer soit depuis l'interface professionnelle de la bibliothèque soit `au "
-"nom des adhérents <#patronsuggestions>`__ depuis leurs fiches. Selon ce qui "
-"est paramétré dans la préférence système des `suggestions "
-"<#suggestionspref>`__, les adhérents pourront faire des suggestions d'achat "
-"via l'OPAC. Lorsqu'une suggestion est en attente de confirmation, elle "
-"s'affichera sur la page d'accueil du module Acquisitions sous la barre de "
-"recherche des fournisseurs."
+"patron's behalf <purchase-suggestions-label>` from their record. "
+"Depending on your settings in the :ref:`suggestion` system preference, "
+"patrons may also be able to make purchase suggestions via the OPAC. When "
+"a suggestion is waiting for library review, it will appear on the "
+"Acquisitions home page under the vendor search."
+msgstr ""
+"Les suggestions d'achat peuvent être conçues de deux façons. Vous pouvez "
+"en créer soit depuis l'interface professionnelle de la bibliothèque soit "
+"`au nom des adhérents <#patronsuggestions>`__ depuis leurs fiches. Selon "
+"ce qui est paramétré dans la préférence système des `suggestions "
+"<#suggestionspref>`__, les adhérents pourront faire des suggestions "
+"d'achat via l'OPAC. Lorsqu'une suggestion est en attente de confirmation,"
+" elle s'affichera sur la page d'accueil du module Acquisitions sous la "
+"barre de recherche des fournisseurs."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:190
msgid "|image794|"
msgstr ""
#: ../../source/09_acquisitions.rst:192
-msgid ""
-"It will also appear on the main staff dashboard under the module labels:"
+msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels:"
msgstr ""
-"Cela s'affichera sur le tableau de bord du personnel sous les étiquettes du "
-"module:"
+"Cela s'affichera sur le tableau de bord du personnel sous les étiquettes "
+"du module:"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:194
msgid "|image795|"
msgid ""
"Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
"tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
-"management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
-"left of the Acquisitions page."
+"management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on "
+"the left of the Acquisitions page."
msgstr ""
-"En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
-"des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
-"atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
+"En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de "
+"gestion des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous "
+"pouvez atteindre cet outil en passant par la page principale du module "
+"Acquisitions."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:201
msgid "|image796|"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:203
msgid ""
"Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
-"Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
-"show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
-"they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
+"Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion "
+"will show the name of the librarian who managed the suggestion and the "
+"reason they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
msgstr ""
-"Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
-"Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
-"nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
-"suggestion a été acceptée ou rejetée."
+"Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En "
+"attente, Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées "
+"affichent le nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour "
+"laquelle chaque suggestion a été acceptée ou rejetée."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:208
msgid ""
-"An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
-"form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
-"action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
-"as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
-"is on that has been ordered using the '`From a purchase suggestion "
-"<#orderfromsuggestion>`__' link in your basket. A 'Rejected' suggestion is "
-"one that you have marked at 'Rejected' using the form below the list of "
-"suggestions."
-msgstr ""
-"Une suggestion 'Acceptée' est celle que vous avez marquée comme 'Acceptée' "
-"en utilisant le formulaire en dessous des suggestions. Une suggestion 'En "
-"attente' est une action en attente d'une validation ou non du personnel de "
-"la bibliothèque. Une suggestion 'Vérifiée' est celle que vous avez marquée "
-"comme 'Vérifiée' en utilisant le formulaire avant les suggestions. Une "
-"suggestion 'Commandée' est celle qui a été commandée via le lien `À partir "
-"d'une suggestion d'achat <#orderfromsuggestion>`__ dans votre panier de "
-"commande. Une suggestion 'Rejetée' est celle que vous avez marquée comme "
-"'Rejetée' en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions."
+"An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using "
+"the form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is "
+"awaiting action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has "
+"been marked as 'Checked' using the form before the suggestions. An "
+"'Ordered' suggestion is on that has been ordered using the '`From a "
+"purchase suggestion <#orderfromsuggestion>`__' link in your basket. A "
+"'Rejected' suggestion is one that you have marked at 'Rejected' using the"
+" form below the list of suggestions."
+msgstr ""
+"Une suggestion 'Acceptée' est celle que vous avez marquée comme "
+"'Acceptée' en utilisant le formulaire en dessous des suggestions. Une "
+"suggestion 'En attente' est une action en attente d'une validation ou non"
+" du personnel de la bibliothèque. Une suggestion 'Vérifiée' est celle que"
+" vous avez marquée comme 'Vérifiée' en utilisant le formulaire avant les "
+"suggestions. Une suggestion 'Commandée' est celle qui a été commandée via"
+" le lien `À partir d'une suggestion d'achat <#orderfromsuggestion>`__ "
+"dans votre panier de commande. Une suggestion 'Rejetée' est celle que "
+"vous avez marquée comme 'Rejetée' en utilisant le formulaire sous la "
+"liste des suggestions."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:217
msgid ""
-"For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
-"side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
-"titles displayed on the screen."
+"For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left "
+"hand side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number"
+" of titles displayed on the screen."
msgstr ""
-"Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
-"sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
-"le nombre de titres affichés sur cette page."
+"Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres"
+" sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de "
+"limiter le nombre de titres affichés sur cette page."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:221
msgid "|image797|"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:223
msgid ""
-"Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
-"'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
+"Clicking on the blue headings will expand the filtering options and "
+"clicking '[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
msgstr ""
-"En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
-"cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
-"les suggestions."
+"En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et"
+" en cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi "
+"toutes les suggestions."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:228
msgid ""
-"The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
-"library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
-"'Acquisition information' filter and change the library."
+"The suggestions page will automatically be limited to suggestions for "
+"your library. To see information for all (or any other) libraries click "
+"on the 'Acquisition information' filter and change the library."
msgstr ""
"Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
-"concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
-"(ou tous les sites), cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
-"modifiez le site."
+"concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres "
+"sites (ou tous les sites), cliquez sur le filtre 'Informations "
+"d'acquisition' et modifiez le site."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:233
msgid "|image798|"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:235
msgid ""
-"When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
-"the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
-"for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
-"by checking the 'Delete selected' box."
+"When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next"
+" to the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and"
+" reason for your selection. You can also choose to completely delete the "
+"suggestion by checking the 'Delete selected' box."
msgstr ""
"Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
-"sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
-"ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
-"complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
+"sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les "
+"approuvez ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également "
+"supprimer complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:240
msgid "|image799|"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:242
msgid ""
-"Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
-"reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
-"open a summary of the suggestion, including information if the item was "
-"purchased."
+"Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve"
+" or reject suggestions one by one by clicking on the title of the "
+"suggestion to open a summary of the suggestion, including information if "
+"the item was purchased."
msgstr ""
-"Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
-"est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
-"en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
-"page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
+"Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il"
+" est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à "
+"une en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une "
+"nouvelle page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été "
+"acheté."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:247
msgid "|image800|"
"Clicking 'edit' to the right of the suggested title or at the to pof the "
"suggestion detail page will open a suggestion editing page."
msgstr ""
-"Si vous cliquez sur 'Modifier' à droite du titre suggéré ou en haut de la "
-"page de détails, cela ouvrira une page de modification."
+"Si vous cliquez sur 'Modifier' à droite du titre suggéré ou en haut de la"
+" page de détails, cela ouvrira une page de modification."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:252
msgid "|image801|"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:254
msgid ""
-"From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
-"updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
-"to accept or reject the suggestion on an individual basis."
+"From this form you can make edits to the suggestion (adding more details "
+"or updating incorrect information provided by the patron). You can also "
+"choose to accept or reject the suggestion on an individual basis."
msgstr ""
"Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
"corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:258
msgid ""
-"Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
-"'Pending' tab."
+"Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the"
+" 'Pending' tab."
msgstr ""
-"En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
-"dans l'onglet 'En attente'"
+"En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de "
+"nouveau dans l'onglet 'En attente'"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:261
msgid ""
-"Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the `SUGGEST "
-"<#suggestauthorized>`__ authorized value."
+"Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the "
+"`SUGGEST <#suggestauthorized>`__ authorized value."
msgstr ""
"Les motifs d'acceptation ou de rejet des suggestions sont définis par la "
"valeur autorisée SUGGEST."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:266
msgid ""
-"If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
-"reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
-"back the pull down menu with authorized reasons."
+"If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter "
+"your reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will"
+" bring back the pull down menu with authorized reasons."
msgstr ""
-"Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
-"champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
-"la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
+"Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans "
+"un champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous "
+"revenez à la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:270
msgid "|image803|"
#: ../../source/09_acquisitions.rst:272
#, fuzzy
-msgid "You can also assign this suggestion to a fund. Edit suggestion fund"
+msgid "You can also assign this suggestion to a fund."
msgstr "Vous pouvez également associer cette suggestion à un poste budgétaire."
#: ../../source/09_acquisitions.rst:274
#, fuzzy
+msgid "|image1280|"
+msgstr "Formulaire de commande"
+
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:276
+#, fuzzy
msgid ""
"This edit can trigger a notice (defined in the :ref:`Notices & Slips "
-"<notices-&-slips-label>` tool with the `TO\\_PROCESS <#toprocessnotice>`__ "
-"notice) to the fund owner that there is a suggestion ready for them to "
-"manage if you have turned on the :ref:`cron job to generate these notices "
-"<email-suggestions-to-process-label>`."
+"<notices-&-slips-label>` tool with the `TO\\_PROCESS "
+"<#toprocessnotice>`__ notice) to the fund owner that there is a "
+"suggestion ready for them to manage if you have turned on the :ref:`cron "
+"job to generate these notices <email-suggestions-to-process-label>`."
msgstr ""
"Cette modification peut envoyer une lettre au propriétaire du poste "
"budgétaire (définie dans Notices & Slips tool with the TO_PROCESS "
"notice) pour l'avertir qu'une suggestion doit être gérée, si vous avez "
-"activé le cronjob `cron job to generate these notices <#emailsuggestfund>`__ "
-"pour générer ces notices."
+"activé le cronjob `cron job to generate these notices "
+"<#emailsuggestfund>`__ pour générer ces notices."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:280
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:282
#, fuzzy
msgid ""
-"Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
-"tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
-"an :ref:`email notice <notices-&-slips-label>` will be sent to the patron "
-"using the template that matches the status you have chosen."
+"Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the "
+"matching tab. The status will also be updated on the patron's account in "
+"the OPAC and an :ref:`email notice <notices-&-slips-label>` will be sent "
+"to the patron using the template that matches the status you have chosen."
msgstr ""
"Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion sera déplacée "
-"dans l'onglet correspondant. L'état de la suggestion sera également mis à "
-"jour sur le compte de l'adhérent dans l'OPAC et un `message d'alerte "
-"<#notices>`__ sera envoyé à l'adhérent utilisant le modèle qui correspond au "
-"statut choisi."
+"dans l'onglet correspondant. L'état de la suggestion sera également mis à"
+" jour sur le compte de l'adhérent dans l'OPAC et un `message d'alerte "
+"<#notices>`__ sera envoyé à l'adhérent utilisant le modèle qui correspond"
+" au statut choisi."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:285
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:287
msgid "|image804|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:290
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:292
msgid "Placing Orders"
msgstr "Faire des commandes"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:292
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:294
msgid ""
"To place an order you must first search for the vendor or bookseller you "
"want to send the order to."
"Vous devez d'abord rechercher le fournisseur ou libraire à qui vous "
"souhaitez passer commande."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:297
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:299
#, fuzzy
msgid ""
-"If you are planning on using EDIFACT to submit your order you will need to "
-"first set up your library's :ref:`EDI Accounts` and :ref:`EANs <library-eans-"
-"label>`."
+"If you are planning on using EDIFACT to submit your order you will need "
+"to first set up your library's :ref:`EDI Accounts` and :ref:`EANs "
+"<library-eans-label>`."
msgstr ""
-"Si vous planifiez utiliser EDIFACT pour soumettre vos commandes, vous aurez "
-"besoin de configurer vos Comptes EDI et `EANs <#libraryeans>`__."
+"Si vous planifiez utiliser EDIFACT pour soumettre vos commandes, vous "
+"aurez besoin de configurer vos Comptes EDI et `EANs <#libraryeans>`__."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:304
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:306
msgid "Create a basket"
msgstr "Créer un panier"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:308
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:310
msgid ""
-"If you're using EDI for ordering you will want to download your order record "
-"from your vendor before starting the process in Koha."
+"If you're using EDI for ordering you will want to download your order "
+"record from your vendor before starting the process in Koha."
msgstr ""
"Si vous utilisez EDI pour vos commandes vous voudrez télécharger votre "
-"historique de commande de vos fournisseurs avant de commencer le processus "
-"dans Koha."
+"historique de commande de vos fournisseurs avant de commencer le "
+"processus dans Koha."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:311
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:313
msgid ""
-"To create a basket you must first search for the vendor you're ordering from:"
+"To create a basket you must first search for the vendor you're ordering "
+"from:"
msgstr ""
"Pour créer un panier, vous devez d'abord rechercher le fournisseur à qui "
"vous allez passer commande:"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:314
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:316
msgid "|image805|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:316
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:318
msgid "And click the 'New basket' button to the right of the vendor name."
msgstr ""
"Et cliquez sur le bouton 'Ajouter panier' situé à droite du nom du "
"fournisseur."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:320
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:322
msgid ""
-"You can also add to an existing basket by clicking the 'Add to basket' link "
-"to the far right of each basket's information in the results table."
+"You can also add to an existing basket by clicking the 'Add to basket' "
+"link to the far right of each basket's information in the results table."
msgstr ""
-"Pour vous pouvez aussi en ajouter à un panier déjà existant en cliquant sur "
-"le lien bleu 'Ajouter au panier' situé tout à droite du tableau."
+"Pour vous pouvez aussi en ajouter à un panier déjà existant en cliquant "
+"sur le lien bleu 'Ajouter au panier' situé tout à droite du tableau."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:324
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:326
msgid ""
"After clicking 'New basket' you will be asked to enter some information "
"about the order:"
"Après avoir cliqué sur 'Ajouter panier', il vous faudra entrer certaines "
"informations à propos de la commande:"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:327
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:329
msgid "|image806|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:329
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:331
msgid ""
-"When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
-"it later"
+"When adding a basket you want to give it a name that will help you "
+"identify it later"
msgstr ""
"Lorsque vous ajoutez un panier, vous pouvez lui donner un nom qui vous "
"aidera par la suite à l'identifier."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:332
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:334
msgid ""
-"Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
-"you're logged in at)"
+"Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the "
+"library you're logged in at)"
msgstr ""
-"Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
-"site sur lequel vous êtes connecté)"
+"Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux "
+"du site sur lequel vous êtes connecté)"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:335
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:337
msgid ""
-"If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
-"Vendor pull down menu"
+"If you would like to change the vendor you're ordering from you can use "
+"the Vendor pull down menu"
msgstr ""
-"Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
-"sélectionner dans le menu déroulant"
+"Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le"
+" sélectionner dans le menu déroulant"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:338
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:340
msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
msgstr ""
-"Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
-"d'information"
+"Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel "
+"type d'information"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:340
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:342
msgid ""
-"If you're ordering standing items (items which arrive regularly) then you "
-"will want to check the 'Orders are standing' box for this basket"
+"If you're ordering standing items (items which arrive regularly) then you"
+" will want to check the 'Orders are standing' box for this basket"
msgstr ""
"Si vous faites une commande permanente (qui arrive régulièrement), alors "
"vous devrez cochez la boîte \"Orders are standing\" pour ce panier"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:343
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:345
#, fuzzy
msgid ""
"If you have :ref:`added contracts <add-a-contract-label>` to the vendor "
-"you're ordering from, you will also have an option to choose which contract "
-"you're ordering these items under."
+"you're ordering from, you will also have an option to choose which "
+"contract you're ordering these items under."
msgstr ""
-"Si vous avez déjà ajouté des contrats au fournisseur à qui vous passez la "
-"commande, vous pourrez choisir sous contrat vous souhaitez commander les "
-"documents."
+"Si vous avez déjà ajouté des contrats au fournisseur à qui vous passez la"
+" commande, vous pourrez choisir sous contrat vous souhaitez commander les"
+" documents."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:347
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:349
msgid "|image807|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:349
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:351
msgid "When finished, click 'Save'"
msgstr "Lorsque vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer'"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:351
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:353
msgid "|image808|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:353
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:355
msgid ""
"Once your basket is created you are presented with several options for "
"adding items to the order."
msgstr ""
-"Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
-"sont proposées."
+"Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier "
+"vous sont proposées."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:356
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:358
msgid ""
-"If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
-"for the record in your system."
+"If you are ordering another copy of an existing item, you can simply "
+"search for the record in your system."
msgstr ""
-"Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
-"pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
+"Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, "
+"vous pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:359
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:361
msgid "|image809|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:361
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:363
msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
msgstr ""
-"Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
-"commande."
+"Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de"
+" commande."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:364
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:366
#, fuzzy
msgid "|image810|"
msgstr "Formulaire de commande"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:366
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:368
msgid ""
"All of the details associated with the item will already be listed under "
"'Catalog details.'"
msgstr ""
-"Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
-"details.'"
+"Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le "
+"'Catalog details.'"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:369
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:371
#, fuzzy
msgid ""
-"If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the :ref:"
-"`Managing Suggestions` section of this manual), then you can place orders "
-"from those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
-"ordered and received you must place the order using this link."
+"If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
+":ref:`Managing Suggestions` section of this manual), then you can place "
+"orders from those suggestions. In order to keep track of suggestions that"
+" have been ordered and received you must place the order using this link."
msgstr ""
-"Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (pour savoir "
-"plus consultez la partie Managing Suggestions de ce manuel), vous pouvez "
-"passer vos commandes à partir de ces suggestions. Si vous souhaitez garder "
-"toutes traces des suggestions que vous avez commandées et reçues, vous devez "
-"passer la commande en utilisant ce lien."
+"Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (pour "
+"savoir plus consultez la partie Managing Suggestions de ce manuel), vous "
+"pouvez passer vos commandes à partir de ces suggestions. Si vous "
+"souhaitez garder toutes traces des suggestions que vous avez commandées "
+"et reçues, vous devez passer la commande en utilisant ce lien."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:375
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:377
msgid "|image811|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:377
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:379
msgid ""
-"From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
-"will be presented with the order form including a link to the suggestion"
+"From the results, click 'Order' next to the item you want to order and "
+"you will be presented with the order form including a link to the "
+"suggestion"
msgstr ""
-"A partir des résultats, cliquez sur 'Commande' situé à côté de l'exemplaire "
-"et un formulaire de commande s'affichera avec le lien de la suggestion"
+"A partir des résultats, cliquez sur 'Commande' situé à côté de "
+"l'exemplaire et un formulaire de commande s'affichera avec le lien de la "
+"suggestion"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:381
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:383
msgid "|image812|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:383
-msgid ""
-"From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
-msgstr ""
-"À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:385
+msgid "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
+msgstr "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:386
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:388
msgid ""
"When the item appears in your basket it will include a link to the "
"suggestion."
"Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
"vers la suggestion."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:389
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:391
msgid "|image813|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:391
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:393
#, fuzzy
msgid ""
-"Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
-"their suggestion has been ordered and will update the patron's ':ref:`My "
-"purchase suggestions <my-purchase-suggestions-label>`' page in the OPAC."
+"Orders added to the basket in this way will notify the patron via email "
+"that their suggestion has been ordered and will update the patron's "
+"':ref:`My purchase suggestions <my-purchase-suggestions-label>`' page in "
+"the OPAC."
msgstr ""
"Les commandes ajoutées au panier de cette façon seront notifiées à "
-"l'adhérent par e-mail lui disant que ses suggestions ont bien été commandées "
-"et mettront à jour la page Mes suggestions d'achat de l'adhérent dans l'OPAC."
+"l'adhérent par e-mail lui disant que ses suggestions ont bien été "
+"commandées et mettront à jour la page Mes suggestions d'achat de "
+"l'adhérent dans l'OPAC."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:396
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:398
#, fuzzy
msgid ""
"If you're using the `Serials <#serials>`__ module you can link your "
-"subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From a "
-"subscription'"
+"subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From"
+" a subscription'"
msgstr ""
-"Si vous utilisez le module Périodiques, vous pouvez rattacher la commande "
-"de l'abonnement aux acquisitions en choisissant de passer la commande 'À "
-"partir d'un abonnement'"
+"Si vous utilisez le module Périodiques, vous pouvez rattacher la "
+"commande de l'abonnement aux acquisitions en choisissant de passer la "
+"commande 'À partir d'un abonnement'"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:400
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:402
msgid ""
-"After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
-"help you find your subscription"
+"After clicking the order link you will be brought to a search page that "
+"will help you find your subscription"
msgstr ""
-"Après avoir cliqué sur le lien de la commande, vous arriverez sur une page "
-"de recherche qui vous aidera à trouver votre abonnement"
+"Après avoir cliqué sur le lien de la commande, vous arriverez sur une "
+"page de recherche qui vous aidera à trouver votre abonnement"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:403
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:405
msgid "|image814|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:405
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:407
msgid ""
-"Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
-"have an 'Order' link to the right"
+"Your results will appear to the right of the form and each subscription "
+"will have an 'Order' link to the right"
msgstr ""
-"Vos résultats apparaîtront à droite du formulaire. Chaque abonnement aura un "
-"lien 'Commander'"
+"Vos résultats apparaîtront à droite du formulaire. Chaque abonnement aura"
+" un lien 'Commander'"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:408
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:410
msgid "|image815|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:410
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:412
msgid ""
"Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
-"without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
-"an item isn't needed"
+"without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription "
+"and an item isn't needed"
msgstr ""
-"Cliquer sur 'Commander' basculera les informations de l'abonnement sur le "
-"formulaire de commande sans la partie 'Ajouter un exemplaire', puisque vous "
-"souscrivez à un abonnement et qu'un exemplaire n'est pas nécessaire"
+"Cliquer sur 'Commander' basculera les informations de l'abonnement sur le"
+" formulaire de commande sans la partie 'Ajouter un exemplaire', puisque "
+"vous souscrivez à un abonnement et qu'un exemplaire n'est pas nécessaire"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:414
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:416
msgid "|image816|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:416
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:418
msgid ""
-"To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
-"new (empty) record.'"
+"To order from a record that can't be found anywhere else, choose the "
+"'From a new (empty) record.'"
msgstr ""
-"Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
-"choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
+"Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part,"
+" choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:419
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:421
msgid "|image817|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:421
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:423
msgid ""
"You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
"details about the item you are ordering."
msgstr ""
-"Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
-"sur l'exemplaire que vous commandez."
+"Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les "
+"informations sur l'exemplaire que vous commandez."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:424
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:426
msgid ""
-"If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
-"the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
-"MARC record found via a Z39.50 search."
+"If you want to search other libraries for an item to purchase, you can "
+"use the 'From an external source' option that will allow you to order "
+"from a MARC record found via a Z39.50 search."
msgstr ""
-"Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
-"pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' qui vous permettra "
-"de créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via une recherche "
-"Z39.50. "
+"Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
+"vous pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' qui vous "
+"permettra de créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via "
+"une recherche Z39.50. "
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:428
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:430
msgid "|image818|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:430
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:432
msgid ""
-"From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
+"From the results, click the Order link next to the item you want to "
+"purchase."
msgstr ""
-"Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
-"voulez acheter."
+"Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que "
+"vous voulez acheter."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:433
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:435
msgid "|image819|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:435
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:437
msgid ""
-"If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
-"duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed."
+"If the item you're ordering from an external source looks like it might "
+"be a duplicate, Koha will warn you and give you options on how to "
+"proceed."
msgstr ""
-"Si le document que vous commandez depuis une source externe ressemble à un "
-"doublon, un message d'avertissement s'affichera et vous donnera différentes "
-"façons de procéder."
+"Si le document que vous commandez depuis une source externe ressemble à "
+"un doublon, un message d'avertissement s'affichera et vous donnera "
+"différentes façons de procéder."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:439
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:441
msgid "|image820|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:441
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:443
msgid ""
-"From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
-"record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
+"From the warning, you can choose to order another copy on the existing "
+"bib record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
msgstr ""
-"À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
-"autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
-"d'annuler votre commande de ce titre."
+"À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement "
+"une autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou "
+"bien d'annuler votre commande de ce titre."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:445
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:447
msgid ""
"In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
"details."
msgstr ""
-"Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
-"détail de la notice."
+"Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier"
+" le détail de la notice."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:448
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:450
msgid "|image821|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:450
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:452
#, fuzzy
msgid ""
-"The next option for ordering is to order from a staged record (:ref:`learn "
-"more about staging records <stage-marc-records-for-import-label>`)."
+"The next option for ordering is to order from a staged record "
+"(:ref:`learn more about staging records <stage-marc-records-for-import-"
+"label>`)."
msgstr ""
"L'autre option pour commander est de le faire à partir d'une notice "
"téléchargée (`en savoir plus sur le téléchargement de notices dans le "
"réservoir <#stagemarc>`__)."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:455
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:457
msgid ""
"This is the option you will choose if you have an order file from your "
"vendor."
msgstr ""
-"Ceci est l'option que vous choisirez si vous avez un fichier de commande de "
-"votre fournisseur."
+"Ceci est l'option que vous choisirez si vous avez un fichier de commande "
+"de votre fournisseur."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:459
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:461
#, fuzzy
msgid "Order from a staged file"
msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:461
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:463
msgid "|image822|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:463
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:465
#, fuzzy
msgid ""
-"From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
-"to add the records in the staged file to your order. Staged records"
+"From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' "
+"link to add the records in the staged file to your order."
msgstr ""
"Dans la liste des fichiers qui s'affiche, cliquez sur le lien 'Ajouter "
"commandes' pour ajouter des notices à votre commande."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:467
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:468
+#, fuzzy
+msgid "|image1281|"
+msgstr "Formulaire de commande"
+
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:470
#, fuzzy
msgid ""
-"Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
-"or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the :ref:"
-"`MarcFieldsToOrder` preference Koha will populate the next screen with with "
-"the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
-"within the staged file.Add orders from staged file"
+"Next to each title is a checkbox, check the items you would like to "
+"order, or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in "
+"the :ref:`MarcFieldsToOrder` preference Koha will populate the next "
+"screen with with the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and "
+"Statistic 2 found within the staged file."
msgstr ""
-"Il y a une case à cocher à côté de chaque titre. Cochez les titres que vous "
-"souhaitez commander, ou choisissez 'Tout cocher' en haut. Selon les "
+"Il y a une case à cocher à côté de chaque titre. Cochez les titres que "
+"vous souhaitez commander, ou choisissez 'Tout cocher' en haut. Selon les "
"paramètres définis dans la préférence système `MarcFieldsToOrder "
"<#MarcFieldsToOrder>`__, Koha pré-remplira l'écran suivant avec les "
-"Quantité, Prix, Poste budgétaire, Statistique 1 et Statistique 2 appropriés, "
-"qu'il aura relevé dans le fichier téléchargé."
+"Quantité, Prix, Poste budgétaire, Statistique 1 et Statistique 2 "
+"appropriés, qu'il aura relevé dans le fichier téléchargé."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:474
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:477
+#, fuzzy
+msgid "|image1282|"
+msgstr "Alerte poste budgétaire"
+
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:479
#, fuzzy
msgid ""
-"In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
-"to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
-"status.Item information"
+"In the 'Item Information' tab you can enter information that will be "
+"added to every ordered item such as item type, collection code and not "
+"for loan status."
msgstr ""
-"Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations qui "
-"seront ajoutées à chaque exemplaire commandé telles que le type de document, "
-"le code de collection et le statut de prêt."
+"Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations "
+"qui seront ajoutées à chaque exemplaire commandé telles que le type de "
+"document, le code de collection et le statut de prêt."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:478
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:483
+#, fuzzy
+msgid "|image1283|"
+msgstr "Fermer le panier"
+
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:485
#, fuzzy
msgid ""
"If no information is imported from the MARC record regarding fund "
-"information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
-"related to the accounting.Accounting details"
+"information the 'Default accounting details' tab can be used to apply "
+"values related to the accounting."
msgstr ""
-"Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les "
-"informations de fonds, l'onglet 'Détails financiers par défaut ' peut être "
-"utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
+"Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les"
+" informations de fonds, l'onglet 'Détails financiers par défaut ' peut "
+"être utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:482
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:489
+#, fuzzy
+msgid "|image1284|"
+msgstr "Exemplaire commandé"
+
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:491
msgid ""
"The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
"highest hold ratios"
msgstr ""
-"La dernière option pour commander est de le faire à partir d'une liste de "
-"titres avec les plus hauts ratios de réservation"
+"La dernière option pour commander est de le faire à partir d'une liste de"
+" titres avec les plus hauts ratios de réservation"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:485
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:494
#, fuzzy
msgid ""
-"This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
-"with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
-"be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
-"item to your basket.Holds Ratio Order"
+"This option will take you to the Holds Ratio report where you can find "
+"items with a high hold ratio and order additional copies. Next to each "
+"title will be a link with the number of items to order, click that and it"
+" will add the item to your basket."
msgstr ""
-"Cette option vous basculera sur le rapport de ration de réservation où vous "
-"pourrez trouver les documents avec un haut ratio de réservation et commander "
-"plus de copies. Un lien avec le nombre d'exemplaires à commander se trouvera "
-"à côté de chaque titre, cliquez dessus et l'exemplaire s'ajoutera dans votre "
-"panier."
+"Cette option vous basculera sur le rapport de ration de réservation où "
+"vous pourrez trouver les documents avec un haut ratio de réservation et "
+"commander plus de copies. Un lien avec le nombre d'exemplaires à "
+"commander se trouvera à côté de chaque titre, cliquez dessus et "
+"l'exemplaire s'ajoutera dans votre panier."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:491
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:499
+#, fuzzy
+msgid "|image1285|"
+msgstr "Commandes en retard"
+
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:501
#, fuzzy
msgid ""
-"With any of the above ordering options you're presented with an option to "
-"notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
-"notification can be edited in the :ref:`Notices & Slips` tool and will have "
-"the code of ACQ\\_NOTIF\\_ON\\_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see "
-"an option to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be "
-"notified of the new issue."
+"With any of the above ordering options you're presented with an option to"
+" notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
+"notification can be edited in the :ref:`Notices & Slips` tool and will "
+"have the code of ACQ\\_NOTIF\\_ON\\_RECEIV. In the 'Patrons' section you "
+"will see an option to 'Add user'. Click that button to add patrons who "
+"will be notified of the new issue."
msgstr ""
"Pour chacune des options de commande ci-dessus, vous pouvez choisir "
"d'envoyer un mail à l'adhérent lorsque le document est réceptionné. Le "
-"contenu de cette notification peut être modifié dans l'outil `Notices & "
-"Slips <#notices>`__ . Elle portera le code ACQ_NOTIF_ON_RECEIV . Dans la "
-"section \"Adhérents\", vous trouverez une option \"Ajouter un utilisateur\". "
-"Cliquer sur ce bouton pour ajouter des adhérents qui seront notifiés de "
-"cette nouveauté."
+"contenu de cette notification peut être modifié dans l'outil `Notices "
+"& Slips <#notices>`__ . Elle portera le code ACQ_NOTIF_ON_RECEIV . "
+"Dans la section \"Adhérents\", vous trouverez une option \"Ajouter un "
+"utilisateur\". Cliquer sur ce bouton pour ajouter des adhérents qui "
+"seront notifiés de cette nouveauté."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:498
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:508
msgid "Patron notification search"
msgstr "Recherche de notifiation adhérent"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:500
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:510
msgid ""
-"In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
-"click 'Select'"
+"In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify "
+"and click 'Select'"
msgstr ""
"Dans la nouvelle fenêtre, recherchez les adhérents auxquels vous voulez "
"envoyer des notifications et cliquez sur \"Sélectionner\""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:503
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:513
#, fuzzy
msgid ""
-"Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
-"under the 'Patrons' sectionPatrons"
+"Once you're done you can close the window and you'll see the list of "
+"patrons under the 'Patrons' section"
msgstr ""
"Lorsque vous avez terminé vous pouvez fermer la fenêtre: vous verrez "
"s'afficher la liste des adhérents en dessous de la partie 'Adhérent'"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:506
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:516
+#, fuzzy
+msgid "|image1286|"
+msgstr "Dépenses"
+
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:518
#, fuzzy
msgid ""
-"After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
-"staged file), if your :ref:`AcqCreateItem` system preference is set to add "
-"an item when ordering you will enter the item info next. You need to fill "
-"out at least one item record and then click the 'Add' button at the bottom "
-"left of the item form."
+"After bringing in the bib information (for all import methods except for "
+"the staged file), if your :ref:`AcqCreateItem` system preference is set "
+"to add an item when ordering you will enter the item info next. You need "
+"to fill out at least one item record and then click the 'Add' button at "
+"the bottom left of the item form."
msgstr ""
"Après avoir importé les informations bibliographiques (pour toutes les "
"méthodes d'import en dehors du fichier téléchargé), si votre préférence "
-"système AcqCreateItem est paramétrée sur 'créer un exemplaire au moment de "
-"faire une commande', vous devrez ensuite saisir les données de l'exemplaire. "
-"Vous devrez remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le "
-"bouton 'Ajouter' situé en bas à gauche du formulaire."
+"système AcqCreateItem est paramétrée sur 'créer un exemplaire au moment "
+"de faire une commande', vous devrez ensuite saisir les données de "
+"l'exemplaire. Vous devrez remplir au moins une notice d'exemplaire puis "
+"cliquer sur le bouton 'Ajouter' situé en bas à gauche du formulaire."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:512
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:524
#, fuzzy
msgid "|image823|"
msgstr "Exemplaire commandé"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:514
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:526
msgid ""
"After clicking the 'Add item' button below the item record the item will "
-"appear above the form and then you can enter your next item the same way (if "
-"ordering more than one item)."
+"appear above the form and then you can enter your next item the same way "
+"(if ordering more than one item)."
msgstr ""
"Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter un exemplaire', l'exemplaire "
-"apparaîtra au-dessus du formulaire. Vous pouvez alors ajouter un exemplaire "
-"supplémentaire de la même façon (si vous commandez plus d'un exemplaire)."
+"apparaîtra au-dessus du formulaire. Vous pouvez alors ajouter un "
+"exemplaire supplémentaire de la même façon (si vous commandez plus d'un "
+"exemplaire)."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:518
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:530
#, fuzzy
msgid "|image824|"
msgstr "Exemplaire commandé"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:520
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:532
msgid ""
"Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
"Accounting information."
msgstr ""
-"Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
-"les données comptables."
+"Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez "
+"saisir les données comptables."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:523
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:535
msgid "|image825|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:525
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:537
msgid ""
-"Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
+"Quantity is populated by the number of items you've added to the order "
+"above."
msgstr ""
"La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
"ajoutés à la commande ci-dessus."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:530
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:542
msgid ""
-"You cannot edit the quantity manually, you must click 'Add' below the item "
-"form to add as many items as you're ordering."
+"You cannot edit the quantity manually, you must click 'Add' below the "
+"item form to add as many items as you're ordering."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas modifier la quantité manuellement. Vous devez cliquer sur "
-"le bouton 'Ajouter' situé en bas du formulaire pour ajouter autant de "
-"documents que vous souhaitez commander."
+"Vous ne pouvez pas modifier la quantité manuellement. Vous devez cliquer "
+"sur le bouton 'Ajouter' situé en bas du formulaire pour ajouter autant de"
+" documents que vous souhaitez commander."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:533
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:545
#, fuzzy
msgid ""
-"The list of funds is populated by the :ref:`funds <funds-label>` you have "
-"assigned in the Acquisitions Administration area."
+"The list of funds is populated by the :ref:`funds <funds-label>` you have"
+" assigned in the Acquisitions Administration area."
msgstr ""
-"La liste des postes budgétaires est construite avec les `postes budgétaires "
-"<#funds>`__ que vous avez définis dans la rubrique Administration du module "
-"Acquisitions."
+"La liste des postes budgétaires est construite avec les `postes "
+"budgétaires <#funds>`__ que vous avez définis dans la rubrique "
+"Administration du module Acquisitions."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:536
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:548
#, fuzzy
msgid ""
"The currency pull down will have the :ref:`currencies <currencies-and-"
-"exchange-rates-label>` you set up in the :ref:`Acquisitions Administration "
-"<acquisitions-label>` area."
+"exchange-rates-label>` you set up in the :ref:`Acquisitions "
+"Administration <acquisitions-label>` area."
msgstr ""
"Le menu déroulant des monnaies indiquera les `currencies "
-"<#currexchangeadmin>`__ que vous avez configuré dans la zone `Administration "
-"des acquisitions <#acqadmin>`__."
+"<#currexchangeadmin>`__ que vous avez configuré dans la zone "
+"`Administration des acquisitions <#acqadmin>`__."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:540
-msgid ""
-"The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:552
+msgid "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
msgstr ""
-"Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
-"déduites."
+"Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient"
+" déduites."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:543
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:555
msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box."
msgstr "SI le prix est indéterminé, cochez la mention 'prix incertain'."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:545
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:557
msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:547
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:559
msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:549
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:561
msgid ""
-"Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
-"this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
+"Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you "
+"enter this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields "
+"below."
msgstr ""
-"Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
-"pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
-"dessous."
+"Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche "
+"'Tab' pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant"
+" en dessous."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:553
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:565
#, fuzzy
msgid ""
"If you added Planning Values when :ref:`creating the Fund <add-a-fund-"
"budgétaire <#addbudgetfund>`__, ces valeurs apparaissent dans les deux "
"champs de 'Valeurs planifiées'."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:557
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:569
#, fuzzy
msgid ""
-"Once you have filled in all of the fields click 'Save' to add the item to "
-"your basket. If your price goes over the amount available in the fund you "
-"will be presented with a confirmation."
+"Once you have filled in all of the fields click 'Save' to add the item to"
+" your basket. If your price goes over the amount available in the fund "
+"you will be presented with a confirmation."
msgstr ""
"Une fois tous les champs remplis, cliquez sur 'Enregistrer' pour ajouter "
-"l'exemplaire dans votre panier. Si votre prix dépasse le montant disponible "
-"dans le poste budgétaire, un message de demande de confirmation s'affichera."
+"l'exemplaire dans votre panier. Si votre prix dépasse le montant "
+"disponible dans le poste budgétaire, un message de demande de "
+"confirmation s'affichera."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:561
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:573
#, fuzzy
msgid "|image826|"
msgstr "Alerte poste budgétaire"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:563
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:575
msgid ""
-"The confirmation warning will allow you order past your fund amount if you "
-"so choose."
+"The confirmation warning will allow you order past your fund amount if "
+"you so choose."
msgstr ""
"L'alerte de confirmation vous autorisera à passer votre commande si vous "
"n'avez pas dépasser le montant choisi de votre votre budgétaire."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:566
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:578
msgid ""
"After an item is added to the basket you will be presented with a basket "
"summary."
msgstr ""
-"Après avoir ajouté l'exemplaire au panier, un résumé du panier s'affichera."
+"Après avoir ajouté l'exemplaire au panier, un résumé du panier "
+"s'affichera."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:569
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:581
msgid "|image827|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:571
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:583
msgid ""
-"If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
-"checkbox"
+"If you would like to see more details you can check the 'Show all "
+"details' checkbox"
msgstr ""
-"Si vous souhaitez voir plus de détails, cochez la case 'Afficher tous les "
-"détails'"
+"Si vous souhaitez voir plus de détails, cochez la case 'Afficher tous les"
+" détails'"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:574
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:586
msgid "|image828|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:576
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:588
msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
msgstr ""
-"Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
+"Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez "
+"ajoutés."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:578
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:590
msgid ""
"Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
"record in the catalog."
msgstr ""
-"Choisir 'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
-"la notice correspondante dans le catalogue."
+"Choisir 'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais "
+"laisse la notice correspondante dans le catalogue."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:581
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:593
msgid ""
-"Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
-"and the record in the catalog."
+"Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line"
+" and the record in the catalog."
msgstr ""
-"Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
-"commande et la notice correspondante du catalogue."
+"Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne "
+"de commande et la notice correspondante du catalogue."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:584
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:596
msgid ""
-"The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
-"why."
+"The catalog record cannot always be deleted. You might see notes "
+"explaining why."
msgstr ""
"La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
"expliquant pourquoi."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:587
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:599
msgid "|image829|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:589
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:601
msgid ""
-"On the summary page, you also have the option to edit the information that "
-"you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
-"information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
-"this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
-"'Export this basket as CSV' button."
+"On the summary page, you also have the option to edit the information "
+"that you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
+"information' button, to delete the basket altogether by clicking the "
+"'Delete this basket' button, or to export your basket as a CSV file by "
+"clicking the 'Export this basket as CSV' button."
msgstr ""
-"Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
-"du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
-"supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
-"l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
+"Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier "
+"l'en-tête du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', "
+"l'option pour supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' "
+"et l'option pour l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce "
+"panier au format CSV'."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:595
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:607
msgid "|image830|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:597
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:609
#, fuzzy
msgid ""
-"If you're using EDI for your order you can click the 'Create EDIFACT order' "
-"button when you're done to send the file to the vendor and close the basket."
-"EDIFACT Order"
+"If you're using EDI for your order you can click the 'Create EDIFACT "
+"order' button when you're done to send the file to the vendor and close "
+"the basket."
msgstr ""
"Si vous utilisez EDI pour vos commande vous pouvez cliquez sur le bouton "
"\"Créer une commande EDIFACT\" quand vous êtes prêt pour envoyer votre "
"fichier directement au fournisseur et ainsi fermer le panier."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:601
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:613
+#, fuzzy
+msgid "|image1287|"
+msgstr "Dépenses"
+
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:615
msgid ""
-"Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
-"button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
-"vendor."
+"Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this "
+"basket' button to indicate that this basket is complete and has been sent"
+" to the vendor."
msgstr ""
-"Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
-"bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
-"été envoyé au fournisseur."
+"Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur"
+" le bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et "
+"qu'il a été envoyé au fournisseur."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:607 ../../source/09_acquisitions.rst:698
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:621 ../../source/09_acquisitions.rst:714
#, fuzzy
msgid ""
"You must close the basket to be able to :ref:`receive items <receiving-"
-"orders-label>` when they arrive. Only items in closed baskets will show as "
-"ready to receive."
+"orders-label>` when they arrive. Only items in closed baskets will show "
+"as ready to receive."
msgstr ""
"Vous devez fermer le panier pour pouvoir `réceptionner les documents "
"<#receiveacqorder>`__ quand il arrivent. Seuls les exemplaires dans les "
"paniers fermés s'afficheront comme prêts à réceptionner."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:611
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:625
#, fuzzy
msgid ""
"If you have your :ref:`BasketConfirmations` preference set to show a "
"confirmation, you will be asked if you are sure about closing the basket."
msgstr ""
-"Si votre préférence système BasketConfirmations est paramétrée sur 'Toujours "
-"demander confirmation', il vous sera demandé si vous êtes sûr de vouloir "
-"fermer le panier."
+"Si votre préférence système BasketConfirmations est paramétrée sur "
+"'Toujours demander confirmation', il vous sera demandé si vous êtes sûr "
+"de vouloir fermer le panier."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:615
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:629
msgid "|image831|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:617
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:631
msgid ""
-"When closing the basket you can choose to add the basket to a group for easy "
-"printing and retrieval. If you check the box to 'Attach this basket to a new "
-"basket group' you will be brought to the group list where you can print a "
-"PDF of the order."
+"When closing the basket you can choose to add the basket to a group for "
+"easy printing and retrieval. If you check the box to 'Attach this basket "
+"to a new basket group' you will be brought to the group list where you "
+"can print a PDF of the order."
msgstr ""
-"Lorsque vous fermez le panier, vous pouvez choisir d'ajouter celui-ci à un "
-"groupe pour faciliter l'impression et la récupération. Si vous cochez la "
-"case 'Attacher ce panier à un nouveau bordereau' vous serez basculé sur la "
-"liste du groupe où vous pourrez imprimer un fichier PDF de la commande."
+"Lorsque vous fermez le panier, vous pouvez choisir d'ajouter celui-ci à "
+"un groupe pour faciliter l'impression et la récupération. Si vous cochez "
+"la case 'Attacher ce panier à un nouveau bordereau' vous serez basculé "
+"sur la liste du groupe où vous pourrez imprimer un fichier PDF de la "
+"commande."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:622
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:636
msgid "|image832|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:626
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:640
msgid ""
-"A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will not be able "
-"to be closed."
+"A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will not be "
+"able to be closed."
msgstr ""
-"Un panier avec au moins un exemplaire marqué avec 'prix incertain' ne peut "
-"pas être fermé."
+"Un panier avec au moins un exemplaire marqué avec 'prix incertain' ne "
+"peut pas être fermé."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:629
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:643
msgid "|image833|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:631
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:645
msgid ""
"Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
-"uncertain prices to quick editing. From that list, you can quickly edit the "
-"items by entering new prices and quantities."
+"uncertain prices to quick editing. From that list, you can quickly edit "
+"the items by entering new prices and quantities."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
-"exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement. "
-"Sur cette liste, vous pouvez modifier les exemplaires en saisissant de "
-"nouveaux prix et quantités."
+"Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous "
+"les exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier "
+"rapidement. Sur cette liste, vous pouvez modifier les exemplaires en "
+"saisissant de nouveaux prix et quantités."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:635
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:649
msgid "|image834|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:639
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:653
msgid ""
-"The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
-"vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
-"vendor."
+"The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to "
+"the vendor so you will see all items on order with uncertain prices for "
+"that vendor."
msgstr ""
"La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
-"fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
-"un prix incertain, par fournisseur."
+"fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui "
+"ont un prix incertain, par fournisseur."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:643
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:657
#, fuzzy
msgid ""
"Once your order is entered you can search for it through acquisitions or "
-"view the information on the biblio detail page in the staff client (if the :"
-"ref:`AcquisitionDetails` preference is set to 'Display).Acquisitions details"
+"view the information on the biblio detail page in the staff client (if "
+"the :ref:`AcquisitionDetails` preference is set to 'Display)."
msgstr ""
-"Une fois que vous avez saisi votre commande, vous pouvez la rechercher dans "
-"les acquisitions ou en visualisant les données sur la page de détails "
-"bibliographique de l'interface professionnelle (seulement si la préférence "
-"système AcquisitionDetails est paramétrée sur 'Afficher')."
+"Une fois que vous avez saisi votre commande, vous pouvez la rechercher "
+"dans les acquisitions ou en visualisant les données sur la page de "
+"détails bibliographique de l'interface professionnelle (seulement si la "
+"préférence système AcquisitionDetails est paramétrée sur 'Afficher')."
+
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:662
+#, fuzzy
+msgid "|image1288|"
+msgstr "Commandes en retard"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:651
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:667
msgid "Create a basket group"
msgstr "Créer un bordereau de commande"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:653
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:669
msgid ""
"A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
-"several staff members that create baskets, and, at the end of a period of "
-"time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
-"said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
-"workflow used in your library."
+"several staff members that create baskets, and, at the end of a period of"
+" time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. "
+"That said, it is possible to have one basket in a basket group if that's "
+"the workflow used in your library."
msgstr ""
"Un bordereau de commande est un groupe de paniers. Dans certaines "
-"bibliothèques, plusieurs personnes sont en charge des paniers, et, à la fin "
-"d'une période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les "
-"regroupe pour les transmettre au fournisseur en une seule fois. Ceci dit, il "
-"est toujours possible d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est ce "
-"qui est appliqué habituellement dans votre bibliothèque."
+"bibliothèques, plusieurs personnes sont en charge des paniers, et, à la "
+"fin d'une période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les "
+"regroupe pour les transmettre au fournisseur en une seule fois. Ceci dit,"
+" il est toujours possible d'avoir un seul panier dans un bordereau si "
+"c'est ce qui est appliqué habituellement dans votre bibliothèque."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:662
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:678
msgid "Printing baskets"
msgstr "Impression des paniers"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:664
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:680
msgid ""
-"When you are finished adding items to your basket, click 'Close this Basket.'"
+"When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
+"Basket.'"
msgstr ""
-"Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
-"'Fermer le panier'."
+"Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez "
+"sur 'Fermer le panier'."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:667
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:683
#, fuzzy
msgid "|image835|"
msgstr "Fermer le panier"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:669
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:685
msgid ""
-"You will be asked if you want to 'Attach this basket to a new basket group "
-"with the same name'. A basket group is necessary if you want to be able to "
-"print PDFs of your orders."
+"You will be asked if you want to 'Attach this basket to a new basket "
+"group with the same name'. A basket group is necessary if you want to be "
+"able to print PDFs of your orders."
msgstr ""
-"On vous demandera si vous voulez 'Attacher ce panier à un nouveau bordereau "
-"avec le même nom'. Un bordereau de commande est nécessaire si vous voulez "
-"imprimer des fichiers PDF de vos commandes."
+"On vous demandera si vous voulez 'Attacher ce panier à un nouveau "
+"bordereau avec le même nom'. Un bordereau de commande est nécessaire si "
+"vous voulez imprimer des fichiers PDF de vos commandes."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:673
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:689
msgid "|image836|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:675
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:691
msgid ""
-"Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
-"or further modification."
+"Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for "
+"printing or further modification."
msgstr ""
-"Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
-"ainsi disponible pour impression ou modification."
+"Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux "
+"et ainsi disponible pour impression ou modification."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:678
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:694
msgid "|image837|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:680
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:696
msgid ""
-"If you closed the basket before generating the EDIFACT order you can do so "
-"from the basket grouping page."
+"If you closed the basket before generating the EDIFACT order you can do "
+"so from the basket grouping page."
msgstr ""
-"Si vous avez fermé votre panier avant d'avoir généré la commande EDIFACT, "
-"vous pouvez le faire en allant sur la page des bordereaux de commande."
+"Si vous avez fermé votre panier avant d'avoir généré la commande EDIFACT,"
+" vous pouvez le faire en allant sur la page des bordereaux de commande."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:683
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:699
msgid "Basket Grouping EDIFACT"
msgstr "Bordereau de commande EDIFACT"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:685
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:701
msgid ""
"Clicking the 'Print' button next to your order will generate a PDF for "
-"printing, which will have all of your library information followed by the "
-"items in your order."
+"printing, which will have all of your library information followed by the"
+" items in your order."
msgstr ""
-"Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
-"PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
-"liste des exemplaires commandés."
+"Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un "
+"fichier PDF contenant toutes les informations relatives à votre "
+"bibliothèque et la liste des exemplaires commandés."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:689
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:705
msgid "|image838|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:694
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:710
msgid "Receiving Orders"
msgstr "Réception des commandes"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:702
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:718
msgid "Orders can be received from the vendor information page"
msgstr ""
-"Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
-"du fournisseur"
+"Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page "
+"d'information du fournisseur"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:704
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:720
msgid "|image839|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:706
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:722
msgid "or the vendor search results page"
msgstr "ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:708
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:724
msgid "|image840|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:710
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:726
msgid ""
"After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
-"invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
-"subtract that shipping amount from."
+"invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to"
+" subtract that shipping amount from."
msgstr ""
-"Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
-"facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
-"éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
+"Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro"
+" de facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
+"éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les "
+"imputer."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:714
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:730
msgid "|image841|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:716
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:732
msgid ""
"The receive page will list all items still on order with the vendor "
"regardless of the basket the item is from."
msgstr ""
-"La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
-"chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
+"La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en "
+"commande chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:719
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:735
msgid "|image842|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:721
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:737
msgid ""
"To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
"item."
msgstr ""
-"Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
-"droite de la ligne de commande."
+"Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien "
+"\"réceptionner\" à droite de la ligne de commande."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:724
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:740
msgid "|image843|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:726
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:742
msgid ""
-"From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
-"mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
-"entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
-"you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
-"'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
-"subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
-"price) on the item record after saving."
-msgstr ""
-"À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
-"Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
-"commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
-"commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
-"souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
-"public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
-"zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
-
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:734
+"From this form you can alter the cost information. You can also choose to"
+" mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
+"entire order by checking only the boxes next to the items on the left "
+"that you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' "
+"and 'Actual cost' will automatically populate the item record by filling "
+"in subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal "
+"purchase price) on the item record after saving."
+msgstr ""
+"À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût."
+" Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
+"commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de "
+"votre commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que "
+"vous souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs "
+"'Prix public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies "
+"dans la zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire "
+"sauvegardé."
+
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:750
msgid "|image844|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:736
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:752
msgid ""
-"You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
-"'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
-"numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
-"you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
-"to mark the item(s) as received."
+"You can also make edits to the item record from this form by clicking the"
+" 'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate "
+"call numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of "
+"receipt. Once you have made any changes necessary (to the order and/or "
+"items, click 'Save' to mark the item(s) as received."
msgstr ""
"Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
-"formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
-"Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
-"souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
-"nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
-"exemplaires comme reçus."
+"formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque "
+"exemplaire. Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres "
+"exacts si vous souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois "
+"les changements nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de "
+"marquer les exemplaires comme reçus."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:744
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:760
msgid ""
"If you have your `AcqItemSetSubfieldsWhenReceived "
-"<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ preference set to add or change values "
-"on received items those changes will take place after you hit 'Save'."
+"<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ preference set to add or change "
+"values on received items those changes will take place after you hit "
+"'Save'."
msgstr ""
"Si votre préférence système `AcqItemSetSubfieldsWhenReceived "
-"<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ est paramétrée pour mettre à jour ces "
-"sous-champs à la réception d'un exemplaire, s'ils ont été créés à la "
+"<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ est paramétrée pour mettre à jour "
+"ces sous-champs à la réception d'un exemplaire, s'ils ont été créés à la "
"commande; ces changements s'effectueront après que vous ayez cliquer sur "
"'Enregistrer'."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:749
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:765
msgid "|image845|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:751
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:767
msgid ""
"If the item is no longer available from this vendor you can transfer the "
"order to another vendor's basket by clicking the 'Transfer' link to the "
"right of the title. This will pop up a vendor search box."
msgstr ""
-"Si le fournisseur n'a plus l'exemplaire en stock, vous pouvez transférer la "
-"commande dans un autre panier de fournisseur en cliquant sur le lien "
+"Si le fournisseur n'a plus l'exemplaire en stock, vous pouvez transférer "
+"la commande dans un autre panier de fournisseur en cliquant sur le lien "
"'Transférer' à droite du titre. Cela ouvrira une barre de recherche de "
"fournisseur."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:755
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:771
msgid "|image846|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:757
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:773
msgid ""
-"From the results you can click 'Choose' to the right of the vendor you would "
-"like to reorder this item from."
+"From the results you can click 'Choose' to the right of the vendor you "
+"would like to reorder this item from."
msgstr ""
"A partir des résultats, vous pouvez cliquer sur 'Choisir' à droite du "
"fournisseur à qui vous souhaitez recommander l'exemplaire."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:760
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:776
msgid "|image847|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:762
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:778
msgid ""
-"You will then be presented with the open baskets for that vendor to choose "
-"from. To move the item simply click 'Choose' to the right of the basket you "
-"would like to add the item to."
+"You will then be presented with the open baskets for that vendor to "
+"choose from. To move the item simply click 'Choose' to the right of the "
+"basket you would like to add the item to."
msgstr ""
-"Les paniers s'afficheront. Pour déplacer l'exemplaire, cliquez simplement "
-"sur 'Choisir' à droite du panier dans lequel vos souhaitez ajouter "
+"Les paniers s'afficheront. Pour déplacer l'exemplaire, cliquez simplement"
+" sur 'Choisir' à droite du panier dans lequel vos souhaitez ajouter "
"l'exemplaire."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:766
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:782
msgid "|image848|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:768
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:784
msgid "Once you have chosen you will be presented with a confirmation message."
msgstr ""
"Une fois que vous avez fait votre choix, un message de confirmation "
"s'affichera."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:770
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:786
msgid "|image849|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:772
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:788
msgid ""
-"When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
-"click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
+"When you're finished receiving items you can navigate away from this page"
+" or click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
msgstr ""
-"Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
-"page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
+"Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter "
+"cette page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:775
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:791
#, fuzzy
msgid ""
-"If the item cannot be found anywhere you can cancel the order by clicking "
-"'Delete order' to the far right. This will prompt you to enter your reason "
-"and confirm cancellation.Cancel order"
+"If the item cannot be found anywhere you can cancel the order by clicking"
+" 'Delete order' to the far right. This will prompt you to enter your "
+"reason and confirm cancellation."
msgstr ""
-"Si l'exemplaire n'est trouvé nul part, vous pouvez supprimer la commande en "
-"cliquant sur 'Supprimer la commande' tout à droite. Il vous sera demandé de "
-"saisir votre raison et de confirmer l'annulation."
+"Si l'exemplaire n'est trouvé nul part, vous pouvez supprimer la commande "
+"en cliquant sur 'Supprimer la commande' tout à droite. Il vous sera "
+"demandé de saisir votre raison et de confirmer l'annulation."
+
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:795
+#, fuzzy
+msgid "|image1289|"
+msgstr "Dépenses"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:779
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:797
msgid ""
-"You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
-"basket."
+"You will also see that the item is received and/or cancelled if you view "
+"the basket."
msgstr ""
-"Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
+"Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou "
+"annulé."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:782
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:800
msgid "|image850|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:787
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:805
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:789
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:807
msgid ""
-"When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
-"clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
+"When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched"
+" by clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
msgstr ""
-"Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
-"peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
-"Acquisitions."
+"Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les "
+"factures peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de "
+"la page Acquisitions."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:792
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:810
msgid "|image851|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:794
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:812
msgid ""
-"After searching, your results will appear to the right of the search options."
+"After searching, your results will appear to the right of the search "
+"options."
msgstr ""
-"Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
-"options de recherche."
+"Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite "
+"des options de recherche."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:797
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:815
msgid "|image852|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:799
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:817
msgid ""
-"From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
-"'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
+"From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice"
+" or 'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
msgstr ""
-"À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
-"la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
+"À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour "
+"voir la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est "
+"payée."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:802
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:820
msgid "|image853|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:804
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:822
#, fuzzy
msgid ""
-"If you're allowing the uploading of acquisitions files with the :ref:"
-"`AcqEnableFiles` preference you will see the option to manage invoice files "
-"next to the link to 'Go to receipt page'AcqEnableFiles"
+"If you're allowing the uploading of acquisitions files with the "
+":ref:`AcqEnableFiles` preference you will see the option to manage "
+"invoice files next to the link to 'Go to receipt page'"
msgstr ""
"Si vous autorisez le téléchargement des fichiers d'acquisitions avec la "
"préférence système AcqEnableFiles, vous verrez apparaître l'option pour "
-"gérer les fichiers des factures à côté du lien 'Aller à la page de réception'"
+"gérer les fichiers des factures à côté du lien 'Aller à la page de "
+"réception'"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:809
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:827
+#, fuzzy
+msgid "|image1290|"
+msgstr "Formulaire de commande"
+
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:829
msgid "To see or attach new files click the 'Manage invoice files' link"
msgstr ""
-"Pour voir ou rattacher les nouveaux fichiers, cliquez sur le lien 'Gérer les "
-"fichiers des factures'"
+"Pour voir ou rattacher les nouveaux fichiers, cliquez sur le lien 'Gérer "
+"les fichiers des factures'"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:811
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:831
msgid "|image854|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:813
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:833
msgid ""
"From here you can find a file to upload and/or see the files you have "
"already attached."
"D'ici vous pouvez trouver un fichier à télécharger et/ou consulter les "
"fichiers que vous avez déjà rattachés."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:816
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:836
msgid "|image855|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:818
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:838
msgid ""
"From the invoice search results you can also merge together two invoices "
-"should you need to. Simply click the checkbox to the left of the invoices "
-"you would like to merge and click the 'Merge selected invoices' button at "
-"the bottom of the page. You will be presented with a confirmation screen:"
+"should you need to. Simply click the checkbox to the left of the invoices"
+" you would like to merge and click the 'Merge selected invoices' button "
+"at the bottom of the page. You will be presented with a confirmation "
+"screen:"
msgstr ""
"A partir des résultats de recherche de la facture, vous pouvez aussi "
-"fusionner deux factures ensemble dont vous avez besoin. Cochez simplement la "
-"case à gauche des factures que vous souhaitez fusionner et cliquez sur le "
-"bouton 'Fusionner les factures sélectionnées' en bas de la page. Un écran de "
-"confirmation s'affichera: "
+"fusionner deux factures ensemble dont vous avez besoin. Cochez simplement"
+" la case à gauche des factures que vous souhaitez fusionner et cliquez "
+"sur le bouton 'Fusionner les factures sélectionnées' en bas de la page. "
+"Un écran de confirmation s'affichera: "
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:824
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:844
msgid "|image856|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:826
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:846
msgid ""
-"Click on the row of the invoice number you would like to keep and it will be "
-"highlighted in yellow. Enter any different billing information in the fields "
-"provided and click 'Merge'. The two invoices will become one."
+"Click on the row of the invoice number you would like to keep and it will"
+" be highlighted in yellow. Enter any different billing information in the"
+" fields provided and click 'Merge'. The two invoices will become one."
msgstr ""
-"Cliquez sur le numéro de la facture que vous souhaitez conserver, celle-ci "
-"se surlignera en jaune. Saisissez les différentes données de facturation "
-"dans les zones prévues à cet effet et cliquez sur 'Fusionner'. Les deux "
-"factures se fusionneront alors en une seule."
+"Cliquez sur le numéro de la facture que vous souhaitez conserver, celle-"
+"ci se surlignera en jaune. Saisissez les différentes données de "
+"facturation dans les zones prévues à cet effet et cliquez sur "
+"'Fusionner'. Les deux factures se fusionneront alors en une seule."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:834
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:854
#, fuzzy
msgid "Claims & Late Orders"
msgstr "Réclamation & commandes en retard"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:836
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:856
#, fuzzy
msgid ""
-"If you have entered in an email address for the vendors in your system you "
-"can send them claim emails when an order is late. Before you can send claims "
-"you will need to set up an `acquisitions claim notice <#ACQCLAIM>`__."
+"If you have entered in an email address for the vendors in your system "
+"you can send them claim emails when an order is late. Before you can send"
+" claims you will need to set up an `acquisitions claim notice "
+"<#ACQCLAIM>`__."
msgstr ""
-"Si vous avez saisi les adresses e-mail de vos fournisseurs dans Koha, vous "
-"pouvez envoyer des courriers de réclamation par messagerie quand une "
-"commande est en retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, vous "
+"Si vous avez saisi les adresses e-mail de vos fournisseurs dans Koha, "
+"vous pouvez envoyer des courriers de réclamation par messagerie quand une"
+" commande est en retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, vous "
"devrez définir une `notification de réclamation des acquisitions "
"<#ACQCLAIM>`__."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:841
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:861
msgid ""
-"Upon clicking on the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page you "
-"will be presented with a series of filter options on the left hand side. "
-"These filters will be applied only closed baskets."
+"Upon clicking on the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page you"
+" will be presented with a series of filter options on the left hand side."
+" These filters will be applied only closed baskets."
msgstr ""
"En cliquant sur 'Commandes en retard' sur la page des acquisitions, des "
"filtres sur le côté gauche de la page seront proposés. Ces filtres ne "
"s'appliquent que sur les paniers fermés."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:845
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:865
msgid "|image857|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:849
-msgid ""
-"The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:869
+msgid "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
msgstr ""
-"Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
-"des paniers fermés qui sont en retard."
+"Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs "
+"avec des paniers fermés qui sont en retard."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:852
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:872
msgid ""
-"Once you filter your orders to show you the things you consider to be late "
-"you will be presented with a list of these items."
+"Once you filter your orders to show you the things you consider to be "
+"late you will be presented with a list of these items."
msgstr ""
"Une fois que vous avez filtré vos commandes en retard, une liste de ces "
"exemplaires s'affichera."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:855
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:875
#, fuzzy
msgid "|image858|"
msgstr "Commandes en retard"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:857
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:877
msgid ""
-"To the right of each late title you will be see a checkbox. Check off the "
-"ones you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
-"right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
-"the email address you have on file."
+"To the right of each late title you will be see a checkbox. Check off the"
+" ones you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the "
+"bottom right of the list. This will automatically send an email to the "
+"vendor at the email address you have on file."
msgstr ""
-"Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
-"celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer "
-"commande'. Cela enverra automatiquement un e-mail au fournisseur à l'adresse "
-"saisie dans sa fiche."
+"Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. "
+"Cochez celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur "
+"'Réclamer commande'. Cela enverra automatiquement un e-mail au "
+"fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:864
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:884
msgid ""
-"The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
-"the vendor record."
+"The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered "
+"on the vendor record."
msgstr ""
-"La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
-"la fiche du fournisseur."
+"La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué "
+"dans la fiche du fournisseur."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:867
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:887
#, fuzzy
msgid ""
-"If you would rather use a different acquisition claim letter (other than the "
-"default) you can :ref:`create that in the notices module <adding-notices-&-"
-"slips-label>` and choose it from the menu above the list of late items."
+"If you would rather use a different acquisition claim letter (other than "
+"the default) you can :ref:`create that in the notices module <adding-"
+"notices-&-slips-label>` and choose it from the menu above the list of "
+"late items."
msgstr ""
-"Si vous préférez utiliser une lettre de réclamation (autre que la lettre par "
-"défaut), vous pouvez la créer dans la page de `gestion des notifications "
-"<#addnotices>`__ puis choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en "
-"retard."
+"Si vous préférez utiliser une lettre de réclamation (autre que la lettre "
+"par défaut), vous pouvez la créer dans la page de `gestion des "
+"notifications <#addnotices>`__ puis choisissez-la dans le menu au-dessus "
+"des commandes en retard."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:871
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:891
msgid "|image859|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:876
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:896
msgid "Acquisition Searches"
msgstr "Recherches d'acquisitions"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:878
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:898
msgid ""
"At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
"where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
msgstr ""
"En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
-"recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
-"recherche par commande."
+"recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou "
+"une recherche par commande."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:881
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:901
msgid "|image860|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:883
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:903
msgid ""
"In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
"results."
msgstr ""
-"Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
-"fournisseur."
+"Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom "
+"du fournisseur."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:886
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:906
msgid "|image861|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:888
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:908
msgid ""
-"Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
-"or without the vendor."
+"Using the Orders Search you can search for items that have been ordered "
+"with or without the vendor."
msgstr ""
-"En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
-"ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
+"En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires "
+"qui ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:891
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:911
msgid "|image862|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:893
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:913
msgid ""
-"You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
-"title and/or vendor name."
+"You can enter info in one or both fields and you can enter any part of "
+"the title and/or vendor name."
msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:896
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:916
msgid "|image863|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:898
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:918
msgid ""
-"Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
-"search and allow you to search for additional fields."
+"Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand "
+"the search and allow you to search for additional fields."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
"recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
"supplémentaires."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:901
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:921
msgid "|image864|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:903
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:923
msgid ""
-"Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
-"of the order search options available."
+"Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you "
+"all of the order search options available."
msgstr ""
-"Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
-"donnera toutes les options de recherche disponibles."
+"Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, "
+"vous donnera toutes les options de recherche disponibles."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:906
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:926
msgid "|image865|"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:911
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:931
msgid "Budget/Fund Tracking"
msgstr "Suivi du budget/poste budgétaire"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:913
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:933
msgid ""
-"On the main acquisitions page there will be a table showing you all of your "
-"active funds and a breakdown of what has been ordered or spent against them."
+"On the main acquisitions page there will be a table showing you all of "
+"your active funds and a breakdown of what has been ordered or spent "
+"against them."
msgstr ""
-"Sur la page principale des acquisitions, un tableau s'affichera avec tous "
-"les postes budgétaires actifs et la répartition du budget de ce qui a été "
-"commandé ou dépensé."
+"Sur la page principale des acquisitions, un tableau s'affichera avec tous"
+" les postes budgétaires actifs et la répartition du budget de ce qui a "
+"été commandé ou dépensé."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:917
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:937
#, fuzzy
msgid "|image866|"
msgstr "Tableau du poste budgétaire"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:919
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:939
msgid ""
"Clicking on the linked amounts under spent or ordered will show you a "
"summary of the titles ordered/received on that budget."
msgstr ""
-"Cliquer sur les liens des montants dépensés ou commandés vous affichera un "
-"résumé des titres commandés/réceptionnés avec ce budget."
+"Cliquer sur les liens des montants dépensés ou commandés vous affichera "
+"un résumé des titres commandés/réceptionnés avec ce budget."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:922
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:942
#, fuzzy
msgid "|image867|"
msgstr "Dépenses"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:927
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:947
msgid "EDI Process"
msgstr "Traitement EDI"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:929
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:949
msgid ""
-"Previous sections explain all ordering options, this section pulls out the "
-"parts related to EDI or EDIFACT ordering to help those who are only using "
-"EDI for ordering."
+"Previous sections explain all ordering options, this section pulls out "
+"the parts related to EDI or EDIFACT ordering to help those who are only "
+"using EDI for ordering."
msgstr ""
"La section précédante expliquant toutes les options de commande, cette "
"section précise les éléments reliés aux commandes EDI ou EDIFACT afin "
"d'aider ceux qui utilisent seulement EDI pour commander."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:935
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:955
msgid ""
-"Koha uses the EDIFACT standard not the X12 standard for electronic ordering."
+"Koha uses the EDIFACT standard not the X12 standard for electronic "
+"ordering."
msgstr ""
"Koha utilise la norme EDIFACT et non la norme X12 pour les commandes "
"électroniques."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:941
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:961
msgid "EDI Questions for Vendors"
msgstr "Questions EDI pour les fournisseurs"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:943
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:963
msgid ""
-"You will want to gather the following information from your vendors before "
-"beginning the set up process in Koha."
+"You will want to gather the following information from your vendors "
+"before beginning the set up process in Koha."
msgstr ""
"Vous voudrez accumuler les informations suivantes à partir de vos "
"fournisseurs avant de commencer la configuration dans Koha."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:946
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:966
#, fuzzy
msgid ""
-"**EDI Accounts:** *This is the basic connection information for your vendor. "
-"This will be used to fill in the :ref:`EDI Accounts` section.*"
+"**EDI Accounts:** *This is the basic connection information for your "
+"vendor. This will be used to fill in the :ref:`EDI Accounts` section.*"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Comptes EDI:</emphasis> <emphasis role=\"italic"
-"\">ceci est l'information de contact de base pour vos fournisseurs. "
-"L'information sera utilisée pour compléter la section `Comptes EDI "
-"<#ediaccounts>`__. </emphasis>"
+"<emphasis role=\"bold\">Comptes EDI:</emphasis> <emphasis "
+"role=\"italic\">ceci est l'information de contact de base pour vos "
+"fournisseurs. L'information sera utilisée pour compléter la section "
+"`Comptes EDI <#ediaccounts>`__. </emphasis>"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:950
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:970
#, fuzzy
msgid "**Vendor:** The name of the vendor"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fournisseur:</emphasis> le nom du fournisseur"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:952
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:972
#, fuzzy
msgid ""
"**Description:** A short description if additional explanation is needed "
"( especially if you have multiple accounts for one vendor )."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Description:</emphasis> une courte description, si "
-"des explications supplémentaires sont nécessaires (particulièrement si vous "
-"avez plusieurs comptes pour un seul fournisseur) ."
+"<emphasis role=\"bold\">Description:</emphasis> une courte description, "
+"si des explications supplémentaires sont nécessaires (particulièrement si"
+" vous avez plusieurs comptes pour un seul fournisseur) ."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:955
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:975
#, fuzzy
msgid ""
"**Transport:** Does the vendor transmit EDI files via FTP, SFTP, or "
"something else the requires special processing?"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Transport:</emphasis>Est-ce que le vendeur transmet "
-"des fichiers EDI via FTP, SFTP, ou par un autre processus spécial?"
+"<emphasis role=\"bold\">Transport:</emphasis>Est-ce que le vendeur "
+"transmet des fichiers EDI via FTP, SFTP, ou par un autre processus "
+"spécial?"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:958
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:978
#, fuzzy
msgid "**Remote host:** The URL or IP address of the FTP/SFTP server"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Hôte distant:</emphasis> L'adresse URL ou IP du "
"serveur FTP/SFTP"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:960
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:980
#, fuzzy
msgid "**Username:** The username for the above server"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Nom utilisateur</emphasis>: le nom utilisateur pour "
-"le serveur mentionné juste au-dessus"
+"<emphasis role=\"bold\">Nom utilisateur</emphasis>: le nom utilisateur "
+"pour le serveur mentionné juste au-dessus"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:962
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:982
#, fuzzy
msgid "**Password:** The password for the above server"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Mot de passe</emphasis>: Le mot de passe pour le "
"serveur mentionné juste au-dessus"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:964
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:984
#, fuzzy
msgid ""
-"**Download directory:** The path on the server that contains files for Koha "
-"to download and process"
+"**Download directory:** The path on the server that contains files for "
+"Koha to download and process"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Dossier de téléchargements:</emphasis> chemin "
"d'accès sur le serveur, qui contient les fichiers que Koha a besoin de "
"télécharger et traiter."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:967
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:987
#, fuzzy
msgid ""
-"**Upload directory:** The path on the server that Koha will upload files to "
-"for your vendor to process"
+"**Upload directory:** The path on the server that Koha will upload files "
+"to for your vendor to process"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Dossier de téléverserment:</emphasis>chemin d'accès "
-"sur le serveur où Koha versera les fichiers pour que votre fournisseur "
-"puisse les traiter."
+"<emphasis role=\"bold\">Dossier de téléverserment:</emphasis>chemin "
+"d'accès sur le serveur où Koha versera les fichiers pour que votre "
+"fournisseur puisse les traiter."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:970
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:990
#, fuzzy
msgid "**Qualifier:** Who assigned the SAN below?"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Qualifieur</emphasis>: qui dans cette liste a "
"assigné un SAN ?"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:972 ../../source/09_acquisitions.rst:989
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1031
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:992 ../../source/09_acquisitions.rst:1009
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1051
msgid "Choose one of the following:"
msgstr "Sélectionnez l'un des suivants :"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:974 ../../source/09_acquisitions.rst:991
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1033
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:994 ../../source/09_acquisitions.rst:1011
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1053
#, fuzzy
msgid "EAN International"
msgstr "(14) EAN International"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:976 ../../source/09_acquisitions.rst:993
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1035
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:996 ../../source/09_acquisitions.rst:1013
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1055
msgid "(31B) US SAN Agency"
msgstr "(31B) US SAN Agency"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:978 ../../source/09_acquisitions.rst:995
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1037
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:998 ../../source/09_acquisitions.rst:1015
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1057
#, fuzzy
msgid "Assigned by supplier"
msgstr "(91) Assigné par le fournisseur"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:980 ../../source/09_acquisitions.rst:997
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1039
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1000 ../../source/09_acquisitions.rst:1017
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1059
#, fuzzy
msgid "Assigned by buyer"
msgstr "(92) Assigné par l'acheteur"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:982
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1002
#, fuzzy
msgid "**SAN:** The identifier for the vendor"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">SAN:</emphasis> <emphasis role=\"italic\">(Standard "
-"Address Number) </emphasis> est un identifiant électronique de vos "
-"fournisseurs."
+"<emphasis role=\"bold\">SAN:</emphasis> <emphasis "
+"role=\"italic\">(Standard Address Number) </emphasis> est un identifiant "
+"électronique de vos fournisseurs."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:984
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1004
#, fuzzy
msgid ""
-"*Buyer qualifier and SAN are optional. Some vendors require a second buyer "
-"identifier in addition to the account EAN*."
+"*Buyer qualifier and SAN are optional. Some vendors require a second "
+"buyer identifier in addition to the account EAN*."
msgstr ""
"<emphasis role=\"italic\">Le qualificatif d'acheteur et le SAN sont "
"optionnels. Certains fournisseurs demandent un deuxième identificateur "
"d'acheteur en plus du compte EAN</emphasis>."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:987
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1007
#, fuzzy
msgid "**Buyer qualifier:** Who assigned the SAN below?"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Qualifieur de l'acheteur</emphasis>: qui dans cette "
-"liste a assigné un SAN ?"
+"<emphasis role=\"bold\">Qualifieur de l'acheteur</emphasis>: qui dans "
+"cette liste a assigné un SAN ?"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:999
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1019
#, fuzzy
msgid "**Buyer SAN:** The identifier for the library"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">SAN de l'acheteur</emphasis>: Numéro "
"d'identification de la bibliothèque"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1001
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1021
#, fuzzy
msgid ""
"**Quotes enabled:** [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
-"quotes via EDIfact and do you want to send and receive quotes via EDIfact?"
+"quotes via EDIfact and do you want to send and receive quotes via "
+"EDIfact?"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Citations activées</emphasis> [y/n] Est-ce que le "
-"fournisseur supporte l'envoi et la réception de citations via EDIfact, et "
-"est-ce que vous voulez envoyer et recevoir des citations via EDIfact ?"
+"<emphasis role=\"bold\">Citations activées</emphasis> [y/n] Est-ce que le"
+" fournisseur supporte l'envoi et la réception de citations via EDIfact, "
+"et est-ce que vous voulez envoyer et recevoir des citations via EDIfact ?"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1005
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1025
#, fuzzy
msgid ""
"**Orders enabled:** [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
-"orders via EDIfact and do you want to send and receive orders via EDIfact?"
+"orders via EDIfact and do you want to send and receive orders via "
+"EDIfact?"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Commandes activées:</emphasis>[y/n]Est-ce que le "
-"fournisseur supporte l'envoi et la réception de commandes via EDIfact, et "
-"est-ce que vous voulez envoyer et recevoir des commandes via EDIfact?"
+"fournisseur supporte l'envoi et la réception de commandes via EDIfact, et"
+" est-ce que vous voulez envoyer et recevoir des commandes via EDIfact?"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1009
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1029
#, fuzzy
msgid ""
-"**Invoices enabled:**\\ [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
-"invoices via EDIfact and do you want to send and receive invoices via "
-"EDIfact?"
+"**Invoices enabled:**\\ [y/n] Does this vendor support sending and "
+"receiving invoices via EDIfact and do you want to send and receive "
+"invoices via EDIfact?"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Reçus activés:</emphasis>[y/n] Est-ce que le "
-"fournisseur supporte l'Envois et la réception de reçus via EDIfact et est-ce "
-"que vous voulez envoyer et recevoir des reçcus via EDIfact?"
+"fournisseur supporte l'Envois et la réception de reçus via EDIfact et "
+"est-ce que vous voulez envoyer et recevoir des reçcus via EDIfact?"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1013
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1033
#, fuzzy
msgid "**Order file suffix:** The file suffix for order files"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">extension de nom de fichier de commande</emphasis>: "
-"l'extension de nom de fichier pour les fichiers de commande."
+"<emphasis role=\"bold\">extension de nom de fichier de "
+"commande</emphasis>: l'extension de nom de fichier pour les fichiers de "
+"commande."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1015
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1035
#, fuzzy
msgid "**Quote file suffix:** The file suffix for quote files"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Extension de nom de citation</emphasis>: l'extension "
-"de nom de fichiers de citations."
+"<emphasis role=\"bold\">Extension de nom de citation</emphasis>: "
+"l'extension de nom de fichiers de citations."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1017
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1037
#, fuzzy
msgid "**Invoice file suffix:** The file suffix for invoice files"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Extension de nom de reçu</emphasis>: l'extension de "
-"nom de fichiers de reçus."
+"<emphasis role=\"bold\">Extension de nom de reçu</emphasis>: l'extension "
+"de nom de fichiers de reçus."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1019
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1039
#, fuzzy
msgid "**Account number(s):** (list them all)"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Numéro(s) de compte:</emphasis> (tous les lister)"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Numéro(s) de compte:</emphasis> (tous les lister)"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1021
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1041
#, fuzzy
msgid "**Account description(s):** (the summary of what this number is for)"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Description des comptes:</emphasis> (courtes "
"descriptions de chaque compte)"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1023
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1043
#, fuzzy
msgid ""
-"**EANs:** *Each library using EDIfact needs to specify a buyer identifier "
-"know as a SAN or EAN. This will fill in the :ref:`Library EANs <library-eans-"
-"label>` setting.*"
+"**EANs:** *Each library using EDIfact needs to specify a buyer identifier"
+" know as a SAN or EAN. This will fill in the :ref:`Library EANs <library-"
+"eans-label>` setting.*"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">EANs:</emphasis><emphasis role=\"italic\"> chaque "
-"bibliothèque utilisant EDIfact doit spécifier un identificateur d'acheteur, "
-"connu sous le nom SAN ou EAN. Ceci remplira le règlage `Library EANs. "
-"<#libraryeans>`__</emphasis>"
+"<emphasis role=\"bold\">EANs:</emphasis><emphasis role=\"italic\"> chaque"
+" bibliothèque utilisant EDIfact doit spécifier un identificateur "
+"d'acheteur, connu sous le nom SAN ou EAN. Ceci remplira le règlage "
+"`Library EANs. <#libraryeans>`__</emphasis>"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1027
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1047
#, fuzzy
msgid "**Library**"
msgstr "Site"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1029
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1049
msgid "**EAN**"
msgstr ""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1041
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1061
#, fuzzy
msgid ""
-"**MARC Order Fields or Grid Ordering:** *These values will fill in the :ref:"
-"`MarcFieldsToOrder` preference.*"
+"**MARC Order Fields or Grid Ordering:** *These values will fill in the "
+":ref:`MarcFieldsToOrder` preference.*"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Champs de commande MARC ou commande par grille:</"
-"emphasis><emphasis role=\"italic\">Ces valeurs iront remplir la préférence "
-"MarcFieldsToOrder"
+"<emphasis role=\"bold\">Champs de commande MARC ou commande par "
+"grille:</emphasis><emphasis role=\"italic\">Ces valeurs iront remplir la "
+"préférence MarcFieldsToOrder"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1044
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1064
#, fuzzy
msgid "**price:** MARC21 field that contains the item price"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">price:</emphasis>champs MARC21 qui contient le prix "
-"de l'exemplaire."
+"<emphasis role=\"bold\">price:</emphasis>champs MARC21 qui contient le "
+"prix de l'exemplaire."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1046
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1066
#, fuzzy
msgid ""
-"**quantity:** MARC21 field that contains the number of items for the given "
-"record"
+"**quantity:** MARC21 field that contains the number of items for the "
+"given record"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">quantity:</emphasis> champs MARC21 qui contient la "
-"quantité d'exemplaire pour une notice en particulier."
+"<emphasis role=\"bold\">quantity:</emphasis> champs MARC21 qui contient "
+"la quantité d'exemplaire pour une notice en particulier."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1049
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1069
#, fuzzy
msgid ""
"**budget\\_code:** MARC21 field that contains the Koha budget code to be "
"debited"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">budget_code:</emphasis>champs MARC21qui contient le "
-"code des budget dans Koha qui devrait 6etre débité."
+"<emphasis role=\"bold\">budget_code:</emphasis>champs MARC21qui contient "
+"le code des budget dans Koha qui devrait 6etre débité."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1052
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1072
#, fuzzy
msgid ""
-"**discount:** MARC21 field the contains the discount as a percentage the the "
-"price will be discounted by"
+"**discount:** MARC21 field the contains the discount as a percentage the "
+"the price will be discounted by"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">rabais:</emphasis> champs MARC21 qui contient le "
"pourcentage de rabais sur le prix de l'exemplaire."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1055
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1075
#, fuzzy
msgid "**sort2:** MARC21 field that will populate custom field sort1"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">sort2:</emphasis> champ MARC21 qui rempliera le "
"champ personnalisé 'sort1'"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1057
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1077
#, fuzzy
msgid "**sort2:** MARC21 field that will populate custom field sort2"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">sort2:</emphasis> champ MARC21 qui rempliera le "
"champ personnalisé 'sort2'"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1062
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1082
msgid "EDI Setup"
msgstr "Configuration EDI"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1064
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1084
msgid ""
"Before you begin ordering using EDI you will want to take the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Avant de commander en utilisant EDI vous voudrez vous assurez d'avoir fait "
-"ces étapes:"
+"Avant de commander en utilisant EDI vous voudrez vous assurez d'avoir "
+"fait ces étapes:"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1067
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1087
#, fuzzy
msgid ""
"Ask your vendor/bookseller/jobber for :ref:`connection information <edi-"
"Demandez a votre fournisseur/libraire pour `ses informations de contact "
"<#ediquestions>`__"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1070
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1090
msgid ""
-"It might also be beneficial to ask for a few sample EDIFACT files from the "
-"vendor"
+"It might also be beneficial to ask for a few sample EDIFACT files from "
+"the vendor"
msgstr ""
"Il serait aussi bénéfique de demander quelques échantillons de fichiers "
"EDIFACT a votre fournisseur."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1073
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1093
#, fuzzy
msgid ""
-"Share with your vendor/bookseller/jobber your :ref:`library codes <libraries-"
-"&-groups-label>`, :ref:`item type codes <item-types-label>`, :ref:`fund "
-"codes <funds-label>`, and any other codes or :ref:`authorized values "
-"<authorized-values-label>` they might need for creating your MARC order "
-"records"
+"Share with your vendor/bookseller/jobber your :ref:`library codes "
+"<libraries-&-groups-label>`, :ref:`item type codes <item-types-label>`, "
+":ref:`fund codes <funds-label>`, and any other codes or :ref:`authorized "
+"values <authorized-values-label>` they might need for creating your MARC "
+"order records"
msgstr ""
"Partagez avec votre fournisseur/libraire vos `codes de *libraries* "
-"<#libsgroups>__,`codes de types d'exemplaires,`codes de budget <#funds>`__, "
-"ainsi que tout autre code ou `valeur autorisée <#authorizedvalues>`__ qui "
-"seraient nécessaire afin de créer les notices MARC de votre commande."
+"<#libsgroups>__,`codes de types d'exemplaires,`codes de budget "
+"<#funds>`__, ainsi que tout autre code ou `valeur autorisée "
+"<#authorizedvalues>`__ qui seraient nécessaire afin de créer les notices "
+"MARC de votre commande."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1079
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1099
msgid ""
-"Communicate with your support provider or the community about whether you "
-"will need a plugin based on your vendor's answers"
+"Communicate with your support provider or the community about whether you"
+" will need a plugin based on your vendor's answers"
msgstr ""
-"Communiquez avec le support de la communauté Koha pour savoir si vous avez "
-"besoin d'un plugiciel, basé sur les réponses de votre fournisseur."
+"Communiquez avec le support de la communauté Koha pour savoir si vous "
+"avez besoin d'un plugiciel, basé sur les réponses de votre fournisseur."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1082
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1102
#, fuzzy
msgid ""
"For example ByWater Solutions has published plugins for specific vendors "
"here: https://github.com/bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced"
msgstr ""
"Par exemple, la firme ByWater Solutions a publié des plugiciels pour "
-"certains fournisseurs spécifiques à l'adresse suivante :`https://github.com/"
-"bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced <#https://github.com/"
-"bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced>`__"
+"certains fournisseurs spécifiques à l'adresse suivante "
+":`https://github.com/bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced "
+"<#https://github.com/bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced>`__"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1086
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1106
#, fuzzy
msgid ""
":ref:`Enter the vendor/bookseller/jobber <add-a-vendor-label>` in "
"Acquisitions"
msgstr "Saisir le fournisseur/libraire dans le module acquisitions"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1089
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1109
#, fuzzy
msgid "Review your :ref:`Acquisitions system preferences <acquisitions-label>`"
msgstr "Revérifiez vos préférences système du module acquisitions"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1091
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1111
#, fuzzy
msgid ""
-"Be sure to fill in the :ref:`MarcFieldsToOrder` preference with values for "
-"order files"
+"Be sure to fill in the :ref:`MarcFieldsToOrder` preference with values "
+"for order files"
msgstr ""
-"Remplissez la préférence MarcFieldsToOrder avec des valeurs pour commander "
-"des fichiers."
+"Remplissez la préférence MarcFieldsToOrder avec des valeurs pour "
+"commander des fichiers."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1094
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1114
#, fuzzy
msgid "Enter your :ref:`EDI Accounts`"
msgstr "Saisisez vos comptes EDI"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1096
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1116
#, fuzzy
msgid "Enter your :ref:`Library EANs`"
msgstr "Saissisez vos comptes EDI"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1098
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1118
#, fuzzy
msgid ""
-"Turn on the :ref:`EDI Cron <edi-message-processing-label>` so that it can "
-"process files"
+"Turn on the :ref:`EDI Cron <edi-message-processing-label>` so that it can"
+" process files"
msgstr "Activez le EDI Cron pour qu'il puisse traiter des fichiers."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1103
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1123
msgid "EDI Ordering"
msgstr "Commandes EDI"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1105
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1125
msgid ""
-"The first step in ordering using EDI happens on the book vendor's website. "
-"Each seller will use different language, but you will need to place your "
-"order on their site and then download the MARC order file. Some language "
-"that you might see included \"basket\", \"order\", \"cart\", and/or \"MARC "
-"order.\" Once you have this MARC file downloaded to your computer you will "
-"want to log in to Koha and continue the process there."
+"The first step in ordering using EDI happens on the book vendor's "
+"website. Each seller will use different language, but you will need to "
+"place your order on their site and then download the MARC order file. "
+"Some language that you might see included \"basket\", \"order\", "
+"\"cart\", and/or \"MARC order.\" Once you have this MARC file downloaded "
+"to your computer you will want to log in to Koha and continue the process"
+" there."
msgstr ""
-"La première étape, lorsque l'on commande avec EDI, se déroule sur le site "
-"web du fournisseur. Chaque vendeur utilise un vocabulaire différent, et "
-"c'est pourquoi vous devrez télécharger leur fichier de commande MARC si vous "
-"passez une commande sur leur site. Dans certains vocabulaires, vous pourriez "
-"voir \"panier\", \"commande\", \"commande MARC\". Une fois que vous avez "
-"téléchargé leur fichier MARC, vous devrez vous connecter dans Koha et "
-"continuer le processus là."
+"La première étape, lorsque l'on commande avec EDI, se déroule sur le site"
+" web du fournisseur. Chaque vendeur utilise un vocabulaire différent, et "
+"c'est pourquoi vous devrez télécharger leur fichier de commande MARC si "
+"vous passez une commande sur leur site. Dans certains vocabulaires, vous "
+"pourriez voir \"panier\", \"commande\", \"commande MARC\". Une fois que "
+"vous avez téléchargé leur fichier MARC, vous devrez vous connecter dans "
+"Koha et continuer le processus là."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1112
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1132
#, fuzzy
msgid ""
-"Visit the :ref:`Stage MARC Records for Import` tool and upload your file. "
-"Once presented with the confirmation screen proceed to Acquisitions."
+"Visit the :ref:`Stage MARC Records for Import` tool and upload your file."
+" Once presented with the confirmation screen proceed to Acquisitions."
msgstr ""
-"Visitez l'outil Stage MARC records for Import et verser votre fichier. Une "
-"fois que vous voyez la fenêtre de confirmation, procédez au module "
+"Visitez l'outil Stage MARC records for Import et verser votre fichier. "
+"Une fois que vous voyez la fenêtre de confirmation, procédez au module "
"Acquisitions."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1116
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1136
#, fuzzy
msgid ""
"In Acquisitions :ref:`create a basket <create-a-basket-label>` for the "
"file <#orderfromstagedfile>`__ and click 'Order' next to the file you "
"downloaded from your vendor and staged in Koha."
msgstr ""
-"Dans le module acquisition, créez un panierpour le fournisseur duquel vous "
-"commandez. À partir du panier, choisissez `commander d'un fichier importé "
-"<#orderfromstagedfile>`__ et cliquez sur \"Commande\", qui est situé à côté "
-"du fichier que vous avez téléchargé du fournisseur et que vous avez importé "
-"dans Koha."
+"Dans le module acquisition, créez un panierpour le fournisseur duquel "
+"vous commandez. À partir du panier, choisissez `commander d'un fichier "
+"importé <#orderfromstagedfile>`__ et cliquez sur \"Commande\", qui est "
+"situé à côté du fichier que vous avez téléchargé du fournisseur et que "
+"vous avez importé dans Koha."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1121
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1141
#, fuzzy
msgid ""
-"From the confirmation screen you will see all of the data in the MARC file "
-"related to your order. If you are not seeing fields such as fund and "
-"quantity filled in then be sure to confirm that your :ref:"
-"`MarcFieldsToOrder` preference is set right."
+"From the confirmation screen you will see all of the data in the MARC "
+"file related to your order. If you are not seeing fields such as fund and"
+" quantity filled in then be sure to confirm that your "
+":ref:`MarcFieldsToOrder` preference is set right."
msgstr ""
"À partir de la fenêtre de confirmation, vous verrez toutes les donnés du "
-"fichier MARC en lien avec votre commande. Si vous ne voyez pas les champs "
-"tels que \"budget\" ou \"quantité\" de remplis, assurez-vous que votre "
+"fichier MARC en lien avec votre commande. Si vous ne voyez pas les champs"
+" tels que \"budget\" ou \"quantité\" de remplis, assurez-vous que votre "
"préférence MarcFieldsToOrderest bien configurée.."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1126
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1146
msgid ""
-"Once you have added all of the items to the basket you can click the 'Create "
-"EDIFACT order' button."
+"Once you have added all of the items to the basket you can click the "
+"'Create EDIFACT order' button."
msgstr ""
-"Une fois que vous avez ajouté tous les exemplaires au panier, vous pouvez "
-"cliquer sur \"Créer commande EDIFACT\""
+"Une fois que vous avez ajouté tous les exemplaires au panier, vous pouvez"
+" cliquer sur \"Créer commande EDIFACT\""
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1129
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1149
msgid "EDIFACT Order"
msgstr "Commande EDIFACT"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1131
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1151
#, fuzzy
msgid ""
"This will generate a pending file in the :ref:`EDIFACT Messages <edifact-"
-"messages-label>` in Koha. The pending files will be processed by the :ref:"
-"`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` and sent to your vendor."
+"messages-label>` in Koha. The pending files will be processed by the "
+":ref:`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` and sent to your "
+"vendor."
msgstr ""
"Ceci génèrera une fichier en attente dans `Messages EDIFACT "
-"<#edifactmsg>`__dans Koha. Les fichiers en attente seront traités par le EDI "
-"Cron Job et envoyés directement à votre fournisseur."
+"<#edifactmsg>`__dans Koha. Les fichiers en attente seront traités par le "
+"EDI Cron Job et envoyés directement à votre fournisseur."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1138
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1158
msgid "EDI Invoicing"
msgstr "Facture d'achat EDI"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1140
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1160
#, fuzzy
msgid ""
-"When the book vendor is done processing your files they will send an invoice "
-"via EDI as well. The :ref:`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` will "
-"grab invoices and mark items found in the invoice as received and update "
-"your funds without any need for manual intervention."
+"When the book vendor is done processing your files they will send an "
+"invoice via EDI as well. The :ref:`EDI Cron Job <edi-message-processing-"
+"label>` will grab invoices and mark items found in the invoice as "
+"received and update your funds without any need for manual intervention."
msgstr ""
"Quand votre fournisseur de livres aura complété le traitement de vos "
-"fichiers, il vous enverra une facture d'achat EDI lui aussi. Le `EDI Cron "
-"Job <#edicron>`__ prendra ces factures d'achat et inscrira comme statuts "
-"\"Reçu\", aux exemplaires de la liste. De plus, il mettra à jour votre "
+"fichiers, il vous enverra une facture d'achat EDI lui aussi. Le `EDI Cron"
+" Job <#edicron>`__ prendra ces factures d'achat et inscrira comme statuts"
+" \"Reçu\", aux exemplaires de la liste. De plus, il mettra à jour votre "
"budget sans besoin d'intervention manuelle."
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1148
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1168
msgid "EDIFACT Messages"
msgstr "Messages EDIFACT"
-#: ../../source/09_acquisitions.rst:1150
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1170
#, fuzzy
msgid ""
"A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
-"EDIFACT Messages. EDIFACT Messages"
+"EDIFACT Messages."
msgstr ""
-"Un journal de tous les messages envoyés et reçus via EDIFACT est disponible "
-"dans Messages EDIFACT."
+"Un journal de tous les messages envoyés et reçus via EDIFACT est "
+"disponible dans Messages EDIFACT."
+#: ../../source/09_acquisitions.rst:1173
#, fuzzy
+msgid "|image1291|"
+msgstr "Alerte poste budgétaire"
+
#~ msgid "Acquisitions Funds Summary |image781|"
#~ msgstr "Écran des postes budgétaires des acquisitions"
-#, fuzzy
#~ msgid "Breakdown of orders against the FIC Fund |image782|"
#~ msgstr "Répartition des commandes du poste budgétaire FIC"
-#, fuzzy
#~ msgid "New Vendor Button on Acquisitions |image783|"
#~ msgstr "Bouton 'Ajouter fournisseur' dans le module Acquisitions"
-#, fuzzy
#~ msgid "Basic Vendor Information |image784|"
#~ msgstr "Informations générales du fournisseur"
-#, fuzzy
#~ msgid "Vendor Contact Details |image785|"
#~ msgstr "Coordonnées du fournisseur"
-#, fuzzy
#~ msgid "Vendor Ordering/Billing Information |image786|"
#~ msgstr "Informations du fournisseur liées aux commandes et factures"
-#, fuzzy
#~ msgid "Vendor Search Results |image787|"
#~ msgstr "Résultats de recherche fournisseur"
-#, fuzzy
#~ msgid "Vendor Information Page |image788|"
#~ msgstr "Page d'informations du fournisseur"
-#, fuzzy
#~ msgid "Receive shipment button |image789|"
#~ msgstr "Bouton Réceptionner colis"
-#, fuzzy
#~ msgid "New Contract Button |image790|"
#~ msgstr "Bouton 'Ajouter' et 'Contrat'"
-#, fuzzy
#~ msgid "New Contract Form |image791|"
#~ msgstr "Formulaire nouveau contrat"
-#, fuzzy
#~ msgid "Vendor with contracts |image792|"
#~ msgstr "Fournisseur avec contrats"
-#, fuzzy
#~ msgid "Contract Pull Down on New Basket Form |image793|"
#~ msgstr "Contrat formulaire nouveau panier"
-#, fuzzy
#~ msgid "Pending suggestions on Acquisitions |image794|"
#~ msgstr "Suggestions en attente"
-#, fuzzy
#~ msgid "Pending suggestions on main page |image795|"
#~ msgstr "Suggestions en attente sur la page principale"
-#, fuzzy
#~ msgid "Suggestion Management |image796|"
#~ msgstr "Gestion des suggestions"
-#, fuzzy
#~ msgid "Suggestion Filtering |image797|"
#~ msgstr "Suggestion filtrée"
-#, fuzzy
#~ msgid "Branch filter |image798|"
#~ msgstr "Filtre par site"
-#, fuzzy
#~ msgid "Pending Suggestions |image799|"
#~ msgstr "Suggestions en attente"
-#, fuzzy
#~ msgid "Suggestion Information |image800|"
#~ msgstr "Information de la suggestion"
-#, fuzzy
#~ msgid "Edit Purchase Suggestion |image801|"
#~ msgstr "Modifier une suggestion d'achat"
-#, fuzzy
#~ msgid "Reasons for approving or rejecting suggestions |image802|"
#~ msgstr "Motifs d'acceptation ou rejet des suggestions"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enter reason for 'Others...' |image803|"
#~ msgstr "Saisir le motif dans 'Autres...'"
-#, fuzzy
#~ msgid "Purchase suggestions in the OPAC |image804|"
#~ msgstr "Suggestions d'achat dans l'OPAC"
-#, fuzzy
#~ msgid "New Basket / Add Basket Options |image805|"
#~ msgstr "Options Ajouter panier"
-#, fuzzy
#~ msgid "Add Basket Form |image806|"
#~ msgstr "Formulaire d'ajout du panier"
-#, fuzzy
#~ msgid "Basket with contract options |image807|"
#~ msgstr "Options panier avec contrat"
-#, fuzzy
#~ msgid "New Empty Basket |image808|"
#~ msgstr "Nouveau panier vide"
-#, fuzzy
#~ msgid "Search for existing records |image809|"
#~ msgstr "Recherche de notices existantes"
-#, fuzzy
#~ msgid "Approved Suggestions to Order From |image811|"
#~ msgstr "Commander à partir des suggestions approuvées"
-#, fuzzy
#~ msgid "Order from a Suggestion |image812|"
#~ msgstr "Commander à partir d'une suggestion"
-#, fuzzy
#~ msgid "Suggestion Link in basket |image813|"
#~ msgstr "Lien vers la suggestion dans le panier"
-#, fuzzy
#~ msgid "Subscription order search |image814|"
#~ msgstr "Recherche de la commande de l'abonnement"
-#, fuzzy
#~ msgid "Subscription results |image815|"
#~ msgstr "Résultats de l'abonnement"
-#, fuzzy
#~ msgid "Order from subscription |image816|"
#~ msgstr "Commande à partir d'un abonnement"
-#, fuzzy
#~ msgid "Order a new record |image817|"
#~ msgstr "Commander une nouvelle notice"
-#, fuzzy
#~ msgid "Search for record to add |image818|"
#~ msgstr "Recherche de notice à ajouter"
-#, fuzzy
#~ msgid "Search Results to Order From |image819|"
#~ msgstr "Résultats de recherche"
-#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate order warning |image820|"
#~ msgstr "Avertissement de doublon"
-#, fuzzy
#~ msgid "New order from Z39.50 Search |image821|"
#~ msgstr "Nouvelle commande à partir de la recherche Z39.50"
-#, fuzzy
#~ msgid "Staged Files to Order From |image822|"
#~ msgstr "Fichiers téléchargés"
-#, fuzzy
#~ msgid "Accounting Details |image825|"
#~ msgstr "Détails financiers"
-#, fuzzy
#~ msgid "Basket with item info |image827|"
#~ msgstr "Panier avec les données de l'exemplaire"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show all details |image828|"
#~ msgstr "Afficher tous les détails "
-#, fuzzy
#~ msgid "Can't delete order line |image829|"
#~ msgstr "Impossible de supprimer la commande"
-#, fuzzy
#~ msgid "Basket Buttons |image830|"
#~ msgstr "Boutons panier"
-#, fuzzy
#~ msgid "Basket Closure Confirmation |image831|"
#~ msgstr "Confirmation de la fermeture du panier"
-#, fuzzy
#~ msgid "Closed Baskets |image832|"
#~ msgstr "Paniers fermés"
-#, fuzzy
#~ msgid "A basket with items where the price is uncertain |image833|"
#~ msgstr "Panier avec exemplaires dont le prix est indéterminé"
-#, fuzzy
#~ msgid "Uncertain Prices |image834|"
#~ msgstr "Prix indéterminés"
-#, fuzzy
#~ msgid "Create Purchase Order |image836|"
#~ msgstr "Passer une commande"
-#, fuzzy
#~ msgid "Basket Grouping |image837|"
#~ msgstr "Bordereau de commande"
-#, fuzzy
#~ msgid "Order found on PDF |image838|"
#~ msgstr "Commande sur un PDF"
-#, fuzzy
#~ msgid "Receive from Vendor Information |image839|"
#~ msgstr "Réceptionner depuis la page d'info du fournisseur"
-#, fuzzy
#~ msgid "Vendor Search Results |image840|"
#~ msgstr "Résultats de recherche fournisseur"
-#, fuzzy
#~ msgid "Receive Shipment |image841|"
#~ msgstr "Réceptionner le colis"
-#, fuzzy
#~ msgid "Receipt Summary |image842|"
#~ msgstr "Résumé réception de colis"
-#, fuzzy
#~ msgid "Receive Item Form |image843|"
#~ msgstr "Formulaire de réception d'un exemplaire"
-#, fuzzy
#~ msgid "Item record after receipt |image844|"
#~ msgstr "Notice d'exemplaire après réception"
-#, fuzzy
#~ msgid "Already Received Items |image845|"
#~ msgstr "Exemplaires déjà reçus"
-#, fuzzy
#~ msgid "Transfer search |image846|"
#~ msgstr "Transférer"
-#, fuzzy
#~ msgid "Transfer vendor |image847|"
#~ msgstr "Transfert de fournisseur"
-#, fuzzy
#~ msgid "Basket choice |image848|"
#~ msgstr "Choix du panier"
-#, fuzzy
#~ msgid "Confirm transfer |image849|"
#~ msgstr "Confirmer le transfert"
-#, fuzzy
#~ msgid "One item marked (rcvd) in basket |image850|"
#~ msgstr "Un exemplaire marqué (rcvd) dans le panier"
-#, fuzzy
#~ msgid "Invoices page |image851|"
#~ msgstr "Page des factures"
-#, fuzzy
#~ msgid "Invoice search results |image852|"
#~ msgstr "Résultats de recherche des factures"
-#, fuzzy
#~ msgid "Invoice details |image853|"
#~ msgstr "Détail de la facture"
-#, fuzzy
#~ msgid "No invoice files |image854|"
#~ msgstr "Pas de fichiers des factures"
-#, fuzzy
#~ msgid "Invoice files |image855|"
#~ msgstr "Fichier de la facture"
-#, fuzzy
#~ msgid "Merge invoices |image856|"
#~ msgstr "Fusionner des factures"
-#, fuzzy
#~ msgid "Acquisitions Late Order Filters |image857|"
#~ msgstr "Filtres des commandes en retards sur la page des acquisitions"
-#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Claim Letter |image859|"
#~ msgstr "Choisir une lettre de réclamation"
-#, fuzzy
#~ msgid "Acquisition Searches |image860|"
#~ msgstr "Recherches d'acquisitions"
-#, fuzzy
#~ msgid "Vendor Search Results |image861|"
#~ msgstr "Résultats de recherche fournisseur"
-#, fuzzy
#~ msgid "Order Search Box |image862|"
#~ msgstr "Barre de recherche des commandes"
-#, fuzzy
#~ msgid "Order Search Results |image863|"
#~ msgstr "Résultats de recherche des commandes"
-#, fuzzy
#~ msgid "Expanded Orders Search |image864|"
#~ msgstr "Recherche de commandes supplémentaire"
-#, fuzzy
#~ msgid "Full Order Search |image865|"
#~ msgstr "Recherche avancée des commandes"
+