Update po again
[kohadocs.git] / en / locales / fr / LC_MESSAGES / 11_reports.po
index 27435a5..6745b69 100644 (file)
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
+"Project-Id-Version:  compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-24 19:09-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:4
 msgid "Reports"
@@ -21,9 +22,9 @@ msgid ""
 "statistics, member lists, shelving lists, or any list of data in your "
 "database."
 msgstr ""
-"Dans Koha, les rapports servent à réunir les données. Ils sont utilisés pour "
-"générer des statistiques, des listes d'adhérents ou n'importe quelle liste "
-"de données dans la base de données."
+"Dans Koha, les rapports servent à réunir les données. Ils sont utilisés "
+"pour générer des statistiques, des listes d'adhérents ou n'importe quelle"
+" liste de données dans la base de données."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:10
 #, fuzzy
@@ -37,15 +38,15 @@ msgstr "Rapports personnalisés"
 #: ../../source/11_reports.rst:17
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
-"generate nearly any report they would like by either using the :ref:`Guided "
-"Reports Wizard <guided-report-wizard-label>` or writing their own :ref:`SQL "
-"query <report-from-sql-label>`."
+"Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can"
+" generate nearly any report they would like by either using the "
+":ref:`Guided Reports Wizard <guided-report-wizard-label>` or writing "
+"their own :ref:`SQL query <report-from-sql-label>`."
 msgstr ""
 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
-"signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
-"le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
-"leurs propres requêtes SQL."
+"signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports "
+"qu'ils le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant "
+"directement leurs propres requêtes SQL."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:25
 msgid "Add Custom Report"
@@ -60,755 +61,794 @@ msgid ""
 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
 "generate a report."
 msgstr ""
-"L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
-"en six étapes afin de produire un rapport."
+"L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un "
+"processus en six étapes afin de produire un rapport."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:35
 msgid ""
-"Step 1: Choose the module you want to report on. This will determine what "
-"tables and fields are available for you to query."
+"Step 1: Choose the module you want to report on. This will determine what"
+" tables and fields are available for you to query."
 msgstr ""
-"Étape 1: Choisissez le module sur lequel vous voulez faire le rapport. Cela "
-"déterminera quelles tables et champs sont disponibles pour votre requête."
+"Étape 1: Choisissez le module sur lequel vous voulez faire le rapport. "
+"Cela déterminera quelles tables et champs sont disponibles pour votre "
+"requête."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:38 ../../source/11_reports.rst:164
+#: ../../source/11_reports.rst:38 ../../source/11_reports.rst:170
 msgid ""
-"'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
-"report can be made public if you intend to allow access to it through the "
-"JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
-"to make custom presentations of the data from the report, for example "
-"displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
-"developer."
+"'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A"
+" report can be made public if you intend to allow access to it through "
+"the JSON webservice interface. This is a system that can be used by "
+"developers to make custom presentations of the data from the report, for "
+"example displaying it using a graphing API. To learn more speak to your "
+"local developer."
 msgstr ""
 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
-"'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
-"web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
-"présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
-"une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
-"développeur."
+"'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le "
+"service web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour "
+"faire une présentation personnalisée des rapports, par exemple en les "
+"transmettant à une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en"
+" avec votre développeur."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:45 ../../source/11_reports.rst:171
+#: ../../source/11_reports.rst:45 ../../source/11_reports.rst:177
 msgid ""
-"A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
-"cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
+"A public report is accessible via a URL that looks like this: "
+"http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
 msgstr ""
-"Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
-"MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
+"Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : "
+"http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:48
 msgid "|image881|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:50 ../../source/11_reports.rst:141
-#: ../../source/11_reports.rst:158 ../../source/11_reports.rst:222
-#: ../../source/11_reports.rst:230 ../../source/11_reports.rst:247
-#: ../../source/11_reports.rst:253 ../../source/11_reports.rst:332
-#: ../../source/11_reports.rst:354 ../../source/11_reports.rst:388
-#: ../../source/11_reports.rst:413 ../../source/11_reports.rst:437
-#: ../../source/11_reports.rst:456 ../../source/11_reports.rst:496
-#: ../../source/11_reports.rst:520
+#: ../../source/11_reports.rst:50 ../../source/11_reports.rst:147
+#: ../../source/11_reports.rst:164 ../../source/11_reports.rst:228
+#: ../../source/11_reports.rst:236 ../../source/11_reports.rst:253
+#: ../../source/11_reports.rst:259 ../../source/11_reports.rst:340
+#: ../../source/11_reports.rst:362 ../../source/11_reports.rst:396
+#: ../../source/11_reports.rst:421 ../../source/11_reports.rst:445
+#: ../../source/11_reports.rst:464 ../../source/11_reports.rst:504
+#: ../../source/11_reports.rst:528
 #, fuzzy
 msgid "**Note**"
 msgstr "Note"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:52 ../../source/11_reports.rst:255
+#: ../../source/11_reports.rst:52 ../../source/11_reports.rst:261
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If your system administrator has set up memcache on your server you might "
-"see one more option for the Cache expiry. This is related to your public "
-"reports. If you make the report public then it's constantly running and will "
-"cause a large load on your system. Setting this value prevents that.Cache "
-"expiry"
+"If your system administrator has set up memcache on your server you might"
+" see one more option for the Cache expiry. This is related to your public"
+" reports. If you make the report public then it's constantly running and "
+"will cause a large load on your system. Setting this value prevents that."
 msgstr ""
 "Si l'administrateur de votre système a configuré le memcache sur votre "
-"serveur, vous pourrez voir une option de plus pour l'expiration du Cache. "
-"Ceci est lié aux rapports publiques. Si vous rendez votre rapport publique, "
-"celui-ci s'exécutera en permanence et provoquera une charge importante dans "
-"votre système. Paramétrer cette valeur empêchera que cela arrive."
+"serveur, vous pourrez voir une option de plus pour l'expiration du Cache."
+" Ceci est lié aux rapports publiques. Si vous rendez votre rapport "
+"publique, celui-ci s'exécutera en permanence et provoquera une charge "
+"importante dans votre système. Paramétrer cette valeur empêchera que cela"
+" arrive."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:58
+#, fuzzy
+msgid "|image1292|"
+msgstr "Lancer le rapport"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:60
 msgid ""
-"Step 2: Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
+"Step 2: Choose a report type. For now, Tabular is the only option "
+"available."
 msgstr ""
-"Etape 2: Choisir un type de rapport. Pour l'instant seul le type 'Tabulaire' "
-"est disponible."
+"Etape 2: Choisir un type de rapport. Pour l'instant seul le type "
+"'Tabulaire' est disponible."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:61
+#: ../../source/11_reports.rst:63
 #, fuzzy
 msgid "|image882|"
 msgstr "Type de rapport"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:63
+#: ../../source/11_reports.rst:65
 msgid ""
-"Step 3: Choose the fields you want in your report. You can select multiple "
-"fields and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to "
-"add before clicking the Add button."
+"Step 3: Choose the fields you want in your report. You can select "
+"multiple fields and add them all at once by using CTRL+Click on each item"
+" you want to add before clicking the Add button."
 msgstr ""
-"Etape 3: Choisir les informations que vous voulez afficher dans le rapport. "
-"Vous pouvez sélectionner plusieurs champs et tous les ajouter à l'aide des "
-"touches CTRL+Clic sur chaque exemplaire avant d'utiliser le bouton 'Ajouter'."
+"Etape 3: Choisir les informations que vous voulez afficher dans le "
+"rapport. Vous pouvez sélectionner plusieurs champs et tous les ajouter à "
+"l'aide des touches CTRL+Clic sur chaque exemplaire avant d'utiliser le "
+"bouton 'Ajouter'."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:67
+#: ../../source/11_reports.rst:69
 msgid "|image883|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:69
+#: ../../source/11_reports.rst:71
 msgid ""
-"Step 4: Choose any limits you might want to apply to your report (such as "
-"item types or branches). If you don't want to apply any limits, simply click "
-"Next instead of making an option."
+"Step 4: Choose any limits you might want to apply to your report (such as"
+" item types or branches). If you don't want to apply any limits, simply "
+"click Next instead of making an option."
 msgstr ""
 "Etape 4: Choisir des critères de limitation afin d'affiner vos résultats "
 "(type de document, sites). Si vous ne voulez pas utiliser de filtres, "
 "cliquez sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:73
+#: ../../source/11_reports.rst:75
 msgid "|image884|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:75
+#: ../../source/11_reports.rst:77
 msgid ""
-"Step 5: Perform math functions. If you don't want to do any calculations, "
-"simply click Next instead of making an option."
+"Step 5: Perform math functions. If you don't want to do any calculations,"
+" simply click Next instead of making an option."
 msgstr ""
-"Etape 5: Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun "
-"calcul, cliquez simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
+"Etape 5: Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire "
+"aucun calcul, cliquez simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:78
+#: ../../source/11_reports.rst:80
 msgid "|image885|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:80
+#: ../../source/11_reports.rst:82
 msgid ""
-"Step 6: Choose data order. If you want the data to print out in the order "
-"it's found in the database, simply click Finish."
+"Step 6: Choose data order. If you want the data to print out in the order"
+" it's found in the database, simply click Finish."
 msgstr ""
-"Etape 6: Choisir l'ordre des données. Si vous voulez imprimer les données "
-"dans l'ordre tel que c'est enregistré dans la base de données, cliquez "
+"Etape 6: Choisir l'ordre des données. Si vous voulez imprimer les données"
+" dans l'ordre tel que c'est enregistré dans la base de données, cliquez "
 "simplement sur 'Finir'."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:83
+#: ../../source/11_reports.rst:85
 msgid "|image886|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:85
+#: ../../source/11_reports.rst:87
 msgid ""
-"When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
-"report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
+"When you are finished you will be presented with the SQL generated by the"
+" report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
 msgstr ""
-"Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
-"rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
+"Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant"
+" de rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:89
+#: ../../source/11_reports.rst:91
 msgid "|image887|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:91
+#: ../../source/11_reports.rst:93
 msgid ""
-"If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
-"it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
+"If you choose to save the report you will be asked to name your report, "
+"sort it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
 msgstr ""
-"Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
-"et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
-"saisir des notes le concernant."
+"Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un "
+"nom et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, "
+"et saisir des notes le concernant."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:94
+#: ../../source/11_reports.rst:96
 msgid "|image888|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:96
+#: ../../source/11_reports.rst:98
 msgid ""
-"Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
-"other saved reports."
+"Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all"
+" other saved reports."
 msgstr ""
 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:99
+#: ../../source/11_reports.rst:101
 msgid "|image889|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:101
+#: ../../source/11_reports.rst:103
 msgid ""
-"From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
-"report run. To find the report you created you can sort by any of the "
-"columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
-"for finding the report you just added). You can also filter your results "
-"using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
-"your custom groups."
-msgstr ""
-"D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
-"heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
-"créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
-"la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
-"rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
-"résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
-"pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
-
-#: ../../source/11_reports.rst:111
+"From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have "
+"the report run. To find the report you created you can sort by any of the"
+" columns by clicking the on the column header (creation date is the best "
+"bet for finding the report you just added). You can also filter your "
+"results using the filter menu on the left or use the tabs to find reports"
+" based on your custom groups."
+msgstr ""
+"D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer "
+"une heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous "
+"avez créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur "
+"l'en-tête de la colonne (la date de création est le meilleur choix pour "
+"trouver le rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également"
+" filtrer vos résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou "
+"employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos groupes "
+"habituels."
+
+#: ../../source/11_reports.rst:113
 msgid "Report from SQL"
 msgstr "Créer un rapport à partir de SQL"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:113
+#: ../../source/11_reports.rst:115
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
-"queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
-"Koha Wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library. You can "
-"also find your database structure in /installer/data/mysql/kohastructure.sql "
-"or online at: `http://schema.koha-community.org <http://schema.koha-"
+"queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the"
+" Koha Wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library. You "
+"can also find your database structure in "
+"/installer/data/mysql/kohastructure.sql or online at: `http://schema"
+".koha-community.org <http://schema.koha-community.org/>`__."
+msgstr ""
+"En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres "
+"requêtes SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres "
+"utilisateurs de Koha, consultez le Wiki Koha : `http://wiki.koha-"
+"community.org/wiki/SQL_Reports_Library <#http://wiki.koha-"
+"community.org/wiki/SQL_Reports_Library>`__. You can also find your "
+"database structure in /installer/data/mysql/kohastructure.sql or online "
+"at: `http://schema.koha-community.org <#http://schema.koha-"
 "community.org/>`__."
-msgstr ""
-"En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
-"SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
-"consultez le Wiki Koha : `http://wiki.koha-community.org/wiki/"
-"SQL_Reports_Library <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
-"SQL_Reports_Library>`__. You can also find your database structure in /"
-"installer/data/mysql/kohastructure.sql or online at: `http://schema.koha-"
-"community.org <#http://schema.koha-community.org/>`__."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:120
+#: ../../source/11_reports.rst:122
 msgid ""
-"To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
-"module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
+"To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main "
+"reports module or the 'New report' button at the top of the 'Saved "
+"reports' page."
 msgstr ""
 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
-"requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
-"rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
+"requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau"
+" rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:124
+#: ../../source/11_reports.rst:126
 msgid "|image890|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:126
+#: ../../source/11_reports.rst:128
 msgid "Fill in the form presented"
 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:128
+#: ../../source/11_reports.rst:130
 msgid "|image891|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:130
+#: ../../source/11_reports.rst:132
 msgid ""
 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
 "found the left of the Saved Reports page."
 msgstr ""
-"Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
-"vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
-"recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
-"des rapports Sauvegardés."
+"Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour"
+" vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
+"recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la "
+"page des rapports Sauvegardés."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:134
+#: ../../source/11_reports.rst:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
-"easily filter reports by groups. Report groups are set in the `REPORT"
-"\\_GROUP <#reportgroup>`__ authorized value category or can be added on the "
-"fly when creating the report by choosing the 'or create' radio button.Report "
-"groups set up in the authorised value category need to have unique "
-"authorised values and descriptions."
+"easily filter reports by groups. Report groups are set in the "
+"`REPORT\\_GROUP <#reportgroup>`__ authorized value category or can be "
+"added on the fly when creating the report by choosing the 'or create' "
+"radio button."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser le 'Groupes de rapports' pour organiser vos rapports et "
-"ainsi les filtrer facilement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
-"catégorie de valeur autoriséeREPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la volée "
-"lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'."
+"Vous pouvez utiliser le 'Groupes de rapports' pour organiser vos rapports"
+" et ainsi les filtrer facilement. Les groupes de rapports sont définis "
+"dans la catégorie de valeur autoriséeREPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés"
+" à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio "
+"'ou créer'."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:143
+#: ../../source/11_reports.rst:142
+#, fuzzy
+msgid "|image1293|"
+msgstr "Choix de la date"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:144
 msgid ""
-"If you're adding a report group on the fly, remember that you code should be "
-"fewer than 10 characters and should not include special characters or spaces."
+"Report groups set up in the authorised value category need to have unique"
+" authorised values and descriptions."
 msgstr ""
-"Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, rappelez-vous que le code "
-"doit avoir moins de 10 caractères et ne doit pas comprendre de caractères "
-"spéciaux ou d'espaces."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:147
+#: ../../source/11_reports.rst:149
+msgid ""
+"If you're adding a report group on the fly, remember that you code should"
+" be fewer than 10 characters and should not include special characters or"
+" spaces."
+msgstr ""
+"Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, rappelez-vous que le "
+"code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit pas comprendre de "
+"caractères spéciaux ou d'espaces."
+
+#: ../../source/11_reports.rst:153
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
-"can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
-"in the `REPORT\\_SUBGROUP <#reportsubgroup>`__ authorized value category or "
-"can be added on the fly when creating the report by choosing the 'or create' "
-"radio button.  Report Subgroups are set up with unique values in Authorised "
-"Value, and Description. The Description (OPAC) field needs to contain the "
-"authorised value for the Report Group that the Subgroup falls under."
+"You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that "
+"you can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups "
+"are set in the `REPORT\\_SUBGROUP <#reportsubgroup>`__ authorized value "
+"category or can be added on the fly when creating the report by choosing "
+"the 'or create' radio button.  Report Subgroups are set up with unique "
+"values in Authorised Value, and Description. The Description (OPAC) field"
+" needs to contain the authorised value for the Report Group that the "
+"Subgroup falls under."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
-"rapports, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les rapports par groupes "
-"et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont définis dans la catégorie "
-"de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent être ajoutés à la volée lors "
-"de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'."
+"rapports, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les rapports par "
+"groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont définis dans "
+"la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent être ajoutés "
+"à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou"
+" créer'."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:156
+#: ../../source/11_reports.rst:162
 msgid "|image892|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:160
+#: ../../source/11_reports.rst:166
 msgid ""
-"If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code should "
-"be fewer than 10 characters and should not include special characters or "
-"spaces."
+"If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
+"should be fewer than 10 characters and should not include special "
+"characters or spaces."
 msgstr ""
-"Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, souvenez-vous que le "
-"code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit pas comprendre de "
+"Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, souvenez-vous que "
+"le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit pas comprendre de "
 "caractères spéciaux ou d'espaces."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:174
+#: ../../source/11_reports.rst:180
 msgid ""
 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
-"provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
-"runs"
+"provide more details about the report or tips on how to enter values when"
+" it runs"
 msgstr ""
-"'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
-"peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
-"astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
+"'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les "
+"notes peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport "
+"ou des astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:178
+#: ../../source/11_reports.rst:184
 msgid ""
 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
 "have not been implemented"
 msgstr ""
-"Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
-"implémentés."
+"Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas "
+"été implémentés."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:181
+#: ../../source/11_reports.rst:187
 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
 msgstr ""
 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
 "pour ce rapport."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:183
+#: ../../source/11_reports.rst:189
 msgid ""
-"If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
-"to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
-"basically make a filter appear before the report is run to save your system "
-"resources."
+"If you feel that your report might be too resource intensive you might "
+"want to consider using runtime parameters to your query. Runtime "
+"parameters basically make a filter appear before the report is run to "
+"save your system resources."
 msgstr ""
-"Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
-"pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
-"dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport pour "
-"économiser vos ressources système."
+"Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, "
+"vous pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les "
+"paramètres dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du "
+"rapport pour économiser vos ressources système."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:188
+#: ../../source/11_reports.rst:194
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for values when "
-"running the report'. The syntax is <<Question to ask\\|authorized\\_value>>."
+"There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for values "
+"when running the report'. The syntax is <<Question to "
+"ask\\|authorized\\_value>>."
 msgstr ""
-"C'est une syntaxe spécifique que Koha comprendra comme 'demander pour les "
-"valeurs lorsque le rapport s'exécute'. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
-"Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
+"C'est une syntaxe spécifique que Koha comprendra comme 'demander pour les"
+" valeurs lorsque le rapport s'exécute'. La syntaxe est la suivante : "
+"&lt;&lt;Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
 
-#: ../../source/11_reports.rst:192
+#: ../../source/11_reports.rst:198
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The << and >> are just delimiters. You must put << at the beginning and >> "
-"at the end of your parameter"
+"The << and >> are just delimiters. You must put << at the beginning and "
+">> at the end of your parameter"
 msgstr ""
-"Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
-"des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
+"Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez "
+"placer des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:195
+#: ../../source/11_reports.rst:201
 msgid ""
-"The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
+"The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to "
+"enter."
 msgstr ""
-"La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
+"La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à "
+"saisir."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:198
+#: ../../source/11_reports.rst:204
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The authorized\\_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
-"authorized value category, or branches or itemtype or categorycode or biblio"
-"\\_framework, a list with the Koha authorized values will be displayed "
-"instead of a free field Note that you can have more than one parameter in a "
-"given SQL Note that entering nothing at run time won't probably work as you "
-"expect. It will be considered as \"value empty\" not as \"ignore this "
-"parameter\". For example entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" "
-"will display results with title='' (no title). If you want to have to have "
-"something not mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a % at "
-"run time instead of nothing"
+"The authorized\\_value can be omitted if not applicable. If it contains "
+"an authorized value category, or branches or itemtype or categorycode or "
+"biblio\\_framework, a list with the Koha authorized values will be "
+"displayed instead of a free field Note that you can have more than one "
+"parameter in a given SQL Note that entering nothing at run time won't "
+"probably work as you expect. It will be considered as \"value empty\" not"
+" as \"ignore this parameter\". For example entering nothing for : "
+"\"title=<<Enter title>>\" will display results with title='' (no title). "
+"If you want to have to have something not mandatory, use \"title like "
+"<<Enter title>>\" and enter a % at run time instead of nothing"
 msgstr ""
 "L'authorized_value peut être omise si elle n'est pas applicable. Si elle "
 "contient une catégorie de valeur autorisée, ou les sites, le type de "
 "document, le code de catégorie, ou biblio_framework, une liste avec les "
-"valeurs autorisées de Koha sera affichée au lieu d'un champ libre. Notez que "
-"vous pouvez avoir plus d'un paramètre dans une requête SQL donnée. Notez "
-"aussi que ne rien saisir au moment de l'exécution fera que cela ne "
-"fonctionnera probablement pas comme vous le prévoyez. On le considérera en "
-"tant que \"valeur vide\" pas comme \"ignorez ce paramètre\". Par exemple "
-"n'écrivant rien pour : \"title=&lt;&lt; &lt;&lt; Écrivez le titre&gt;&gt; "
-"&gt;&gt; montrera des résultats avec le titre=\" (aucun titre). Si vous "
-"souhatez avoir quelque chose de non obligatoire, employez le \"titre comme "
-"&lt;&lt; &lt;&lt; Saisir le titre &gt;&gt; &gt;&gt;\" et tapez un % au temps "
-"d'exécution plutôt que rien du tout"
-
-#: ../../source/11_reports.rst:210
+"valeurs autorisées de Koha sera affichée au lieu d'un champ libre. Notez "
+"que vous pouvez avoir plus d'un paramètre dans une requête SQL donnée. "
+"Notez aussi que ne rien saisir au moment de l'exécution fera que cela ne "
+"fonctionnera probablement pas comme vous le prévoyez. On le considérera "
+"en tant que \"valeur vide\" pas comme \"ignorez ce paramètre\". Par "
+"exemple n'écrivant rien pour : \"title=&lt;&lt; &lt;&lt; Écrivez le "
+"titre&gt;&gt; &gt;&gt; montrera des résultats avec le titre=\" (aucun "
+"titre). Si vous souhatez avoir quelque chose de non obligatoire, employez"
+" le \"titre comme &lt;&lt; &lt;&lt; Saisir le titre &gt;&gt; &gt;&gt;\" "
+"et tapez un % au temps d'exécution plutôt que rien du tout"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:216
 msgid "Examples:"
 msgstr "Exemples:"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:212
+#: ../../source/11_reports.rst:218
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter patrons "
 "library\\|branches>> AND surname like <<Enter filter for patron surname "
 "(% if none)>>"
 msgstr ""
-"SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Saisir le "
-"site des adhérents|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Saisir le "
-"filtre pour le nom de l'adhérent (% si aucun)&gt;&gt;"
+"SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Saisir "
+"le site des adhérents|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Saisir le"
+" filtre pour le nom de l'adhérent (% si aucun)&gt;&gt;"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:216
+#: ../../source/11_reports.rst:222
 #, fuzzy
 msgid ""
-"SELECT \\* FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch\\|branches>> and "
-"barcode like <<Partial barcode value here>>"
+"SELECT \\* FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch\\|branches>> "
+"and barcode like <<Partial barcode value here>>"
 msgstr ""
-"SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Choisissez votre site|"
-"branches&gt;&gt; and barcode like &lt;&lt;Valeur partielle du code à barres "
-"ici&gt;&gt;"
+"SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Choisissez votre "
+"site|branches&gt;&gt; and barcode like &lt;&lt;Valeur partielle du code à"
+" barres ici&gt;&gt;"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:219
+#: ../../source/11_reports.rst:225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "SELECT title , author FROM biblio WHERE frameworkcode=<<Enter the "
 "frameworkcode\\|biblio\\_framework>>"
 msgstr ""
-"SELECT title , author FROM biblio WHERE frameworkcode=&lt;&lt;Saisissez le "
-"code de la grille de catalogage|biblio_framework&gt;&gt;"
+"SELECT title , author FROM biblio WHERE frameworkcode=&lt;&lt;Saisissez "
+"le code de la grille de catalogage|biblio_framework&gt;&gt;"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:224
+#: ../../source/11_reports.rst:230
 #, fuzzy
 msgid ""
-"To generate a date picker calendar to the right of the field when running a "
-"report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter Date\\|date>>"
+"To generate a date picker calendar to the right of the field when running"
+" a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter Date\\|date>>"
 msgstr ""
-"Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors de l'exécution "
-"d'un rapport, vous pouvez utiliser le mot-clef 'date' comme suit: &lt;&lt;"
-"Entrer une date|date&gt;&gt;"
+"Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors de "
+"l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le mot-clef 'date' comme "
+"suit: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt;"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:228
+#: ../../source/11_reports.rst:234
 #, fuzzy
 msgid "|image893|"
 msgstr "Choix de la date"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:232
+#: ../../source/11_reports.rst:238
 msgid ""
 "You have to put \"%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
 msgstr ""
 "Vous devez mettre \"%\" dans la barre de texte pour 'le laisser vide'. "
-"Autrement, il cherchera littéralement \"\" (chaîne vide) comme valeur pour "
-"le champ."
+"Autrement, il cherchera littéralement \"\" (chaîne vide) comme valeur "
+"pour le champ."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:236
+#: ../../source/11_reports.rst:242
 #, fuzzy
 msgid "**Important**"
 msgstr "Important"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:238
+#: ../../source/11_reports.rst:244
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In addition to using any authorized value code to generate a dropdown, you "
-"can use the following values as well: Framework codes (biblio\\_framework), "
-"Branches (branches), Item Types (itemtypes) and Patron Categories "
-"(categorycode). For example a branch pull down would be generated like this "
-"<<Branch\\|branches>>"
+"In addition to using any authorized value code to generate a dropdown, "
+"you can use the following values as well: Framework codes "
+"(biblio\\_framework), Branches (branches), Item Types (itemtypes) and "
+"Patron Categories (categorycode). For example a branch pull down would be"
+" generated like this <<Branch\\|branches>>"
 msgstr ""
-"En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisée pour produire un "
-"menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs suivantes: Codes de grille "
-"de catalogage (biblio_framework), Sites (branches), Types de documents "
-"(itemtypes) et Catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste "
-"déroulante des sites sera générée comme ceci &lt;&lt;Site|sites&gt;&gt;"
+"En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisée pour produire "
+"un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs suivantes: Codes de "
+"grille de catalogage (biblio_framework), Sites (branches), Types de "
+"documents (itemtypes) et Catégories d'adhérents (categorycode). Par "
+"exemple une liste déroulante des sites sera générée comme ceci "
+"&lt;&lt;Site|sites&gt;&gt;"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:245
+#: ../../source/11_reports.rst:251
 msgid "|image894|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:249
+#: ../../source/11_reports.rst:255
 msgid ""
-"There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. To "
-"get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
-"statement (or any other number above 10,000)."
+"There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha."
+" To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL"
+" statement (or any other number above 10,000)."
 msgstr ""
 "Une limite de 10 000 notices est définie sur les relevés SQL saisis dans "
-"Koha. Si vous souhaitez le modifier, vous devez ajouter 'LIMITER 100000' à "
-"la fin de votre relevé SQL (ou un autre nombre au-dessus de 10 000)."
+"Koha. Si vous souhaitez le modifier, vous devez ajouter 'LIMITER 100000' "
+"à la fin de votre relevé SQL (ou un autre nombre au-dessus de 10 000)."
+
+#: ../../source/11_reports.rst:267
+#, fuzzy
+msgid "|image1294|"
+msgstr "Lancer le rapport"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:261
+#: ../../source/11_reports.rst:269
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
-"presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
-"recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and :ref:`run "
-"<running-custom-reports-label>` or :ref:`edit <edit-custom-reports-label>` "
-"it."
+"presented with options to run it. Once a report is saved you do not have "
+"to recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and "
+":ref:`run <running-custom-reports-label>` or :ref:`edit <edit-custom-"
+"reports-label>` it."
 msgstr ""
-"Une fois que tout est saisi, cliquez sur le bouton 'Enregistrer le rapport' "
-"et plusieurs options s'afficheront. Une fois le rapport enregistré, vous "
-"n'avez pas à le recréer, vous pourrez le trouver sur la page des rapports "
-"sauvegardés et l'exécuter ou le `modifier <#editcustomreports>`__."
+"Une fois que tout est saisi, cliquez sur le bouton 'Enregistrer le "
+"rapport' et plusieurs options s'afficheront. Une fois le rapport "
+"enregistré, vous n'avez pas à le recréer, vous pourrez le trouver sur la "
+"page des rapports sauvegardés et l'exécuter ou le `modifier "
+"<#editcustomreports>`__."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:269
+#: ../../source/11_reports.rst:277
 msgid "Duplicate Report"
 msgstr "Dupliquer un rapport"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:271
+#: ../../source/11_reports.rst:279
 msgid ""
 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
-"'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system already."
+"'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system "
+"already."
 msgstr ""
 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
 "rapports déjà enregistrés."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:275
+#: ../../source/11_reports.rst:283
 msgid "|image895|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:277
+#: ../../source/11_reports.rst:285
 #, fuzzy
 msgid ""
-"To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
-"and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
-"report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
-"easy editing and resaving."
+"To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking "
+"that and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for "
+"your new report. That will populate the new report form with the existing"
+" SQL for easy editing and resaving."
 msgstr ""
 "A droite des rapports se trouve un menu déroulant 'Actions'. Vous pouvez "
-"cliquer dessus et choisir 'Dupliquer' pour utiliser un rapport existant dans "
-"la base pour créer votre nouveau rapport. Le formulaire du nouveau rapport "
-"se remplira avec le SQL existant pour ainsi faciliter la modification et la "
-"sauvegarde."
+"cliquer dessus et choisir 'Dupliquer' pour utiliser un rapport existant "
+"dans la base pour créer votre nouveau rapport. Le formulaire du nouveau "
+"rapport se remplira avec le SQL existant pour ainsi faciliter la "
+"modification et la sauvegarde."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:285
+#: ../../source/11_reports.rst:293
 msgid "Edit Custom Reports"
 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:287
+#: ../../source/11_reports.rst:295
 msgid ""
 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
 msgstr ""
 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
-"voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
-"sauvegardés'."
+"voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur "
+"'Rapports sauvegardés'."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:290
+#: ../../source/11_reports.rst:298
 msgid "|image896|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:292
+#: ../../source/11_reports.rst:300
 msgid ""
-"To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
-"clicking the on the column header. You can also filter your results using "
-"the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
-"custom groups."
+"To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns "
+"by clicking the on the column header. You can also filter your results "
+"using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based "
+"on your custom groups."
 msgstr ""
 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
-"côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
-"groupes personnalisés."
+"côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur "
+"vos groupes personnalisés."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:297
+#: ../../source/11_reports.rst:305
 msgid ""
-"From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
-"right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
+"From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to "
+"the right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
 msgstr ""
 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
-"personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
-"choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
+"personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en"
+" choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:300
+#: ../../source/11_reports.rst:308
 msgid "|image897|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:302
+#: ../../source/11_reports.rst:310
 msgid "The form to edit the report will appear."
 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:304
+#: ../../source/11_reports.rst:312
 msgid "|image898|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:309
+#: ../../source/11_reports.rst:317
 msgid "Running Custom Reports"
 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:311
+#: ../../source/11_reports.rst:319
 msgid ""
 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
 "report and choosing 'Run'."
 msgstr ""
-"Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
-"exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
-"cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
-"'Exécuter'  qui apparaîtra."
+"Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez "
+"les exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en"
+" cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  "
+"lien 'Exécuter'  qui apparaîtra."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:315
+#: ../../source/11_reports.rst:323
 #, fuzzy
 msgid "|image899|"
 msgstr "Lancer le rapport"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:317
+#: ../../source/11_reports.rst:325
 msgid "When you report runs you will either be asked for some values"
-msgstr ""
-"Lorsque vous lancez votre rapport, quelques valeurs vous seront demandées"
+msgstr "Lorsque vous lancez votre rapport, quelques valeurs vous seront demandées"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:319
+#: ../../source/11_reports.rst:327
 msgid "|image900|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:321
+#: ../../source/11_reports.rst:329
 msgid "or you will see the results right away"
 msgstr "ou vous verrez les résultats de suite"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:323
+#: ../../source/11_reports.rst:331
 msgid "|image901|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:325
+#: ../../source/11_reports.rst:333
 msgid ""
-"From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
-"at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
-"and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
-"your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
-"the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
+"From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run "
+"report' at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or "
+"starting over and creating a new report by using the 'New' button. You "
+"can also download your results by choosing a file type at the bottom of "
+"the results next to the 'Download the report' label and clicking "
+"'Download.'"
 msgstr ""
 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
-"rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
-"vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
-"du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
+"rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également "
+"télécharger vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des "
+"résultats à côté du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur"
+" « Télécharger »"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:334
+#: ../../source/11_reports.rst:342
 msgid ""
 "A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
 "spreadsheet application."
 msgstr ""
-"Un fichier de texte séparé par une virgule est un fichier CSV qui peut être "
-"ouvert par n'importe quelle application de tableur."
+"Un fichier de texte séparé par une virgule est un fichier CSV qui peut "
+"être ouvert par n'importe quelle application de tableur."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:340
+#: ../../source/11_reports.rst:348
 msgid "Statistics Reports"
 msgstr "Rapports statistiques"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:342
+#: ../../source/11_reports.rst:350
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
-"numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the :"
-"ref:`Guided Report Wizard`. These reports are limited in what data they can "
-"look at, so it's often recommended to use :ref:`custom reports <custom-"
-"reports-label>` for official end of the year statistics."
+"Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all "
+"about numbers and statistics, for reports that return more detailed data,"
+" use the :ref:`Guided Report Wizard`. These reports are limited in what "
+"data they can look at, so it's often recommended to use :ref:`custom "
+"reports <custom-reports-label>` for official end of the year statistics."
 msgstr ""
 "Les rapports statistiques vous montreront les comptes et totaux. Ces "
 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques. Pour des "
-"rapports qui comprennent des données détaillées, utilisez l'`Assistant de "
-"rapports guidé <#quidedreportwizard>`__. Ces rapports se limitent aux "
-"données qui peuvent être vues, il est donc recommandé d'utiliser plutôt des "
-"rapports personnalisés pour des statistiques officielles de fin d'année."
+"rapports qui comprennent des données détaillées, utilisez l'`Assistant de"
+" rapports guidé <#quidedreportwizard>`__. Ces rapports se limitent aux "
+"données qui peuvent être vues, il est donc recommandé d'utiliser plutôt "
+"des rapports personnalisés pour des statistiques officielles de fin "
+"d'année."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:352
+#: ../../source/11_reports.rst:360
 msgid "Acquisitions Statistics"
 msgstr "Statistiques des acquisitions"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:356 ../../source/11_reports.rst:390
-#: ../../source/11_reports.rst:415 ../../source/11_reports.rst:439
-#: ../../source/11_reports.rst:498 ../../source/11_reports.rst:522
+#: ../../source/11_reports.rst:364 ../../source/11_reports.rst:398
+#: ../../source/11_reports.rst:423 ../../source/11_reports.rst:447
+#: ../../source/11_reports.rst:506 ../../source/11_reports.rst:530
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
-"recommended to use :ref:`custom reports <custom-reports-label>` for official "
-"end of the year statistics."
+"recommended to use :ref:`custom reports <custom-reports-label>` for "
+"official end of the year statistics."
 msgstr ""
 "Ces rapports se limitent aux données qui peuvent être vues, il est donc "
 "recommandé d'utiliser plutôt des rapports personnalisés pour les "
 "statistiques officielles de fin d'année."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:360 ../../source/11_reports.rst:394
-#: ../../source/11_reports.rst:419 ../../source/11_reports.rst:443
+#: ../../source/11_reports.rst:368 ../../source/11_reports.rst:402
+#: ../../source/11_reports.rst:427 ../../source/11_reports.rst:451
 msgid ""
-"Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
-"Column and which will appear in the Row."
+"Using the form provided, choose which value you would like to appear in "
+"the Column and which will appear in the Row."
 msgstr ""
-"En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
-"afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
+"En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez "
+"voir afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:363
+#: ../../source/11_reports.rst:371
 msgid "|image902|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:365 ../../source/11_reports.rst:399
-#: ../../source/11_reports.rst:424 ../../source/11_reports.rst:448
-#: ../../source/11_reports.rst:507 ../../source/11_reports.rst:533
-#: ../../source/11_reports.rst:550 ../../source/11_reports.rst:568
-#: ../../source/11_reports.rst:586 ../../source/11_reports.rst:604
-#: ../../source/11_reports.rst:622 ../../source/11_reports.rst:650
+#: ../../source/11_reports.rst:373 ../../source/11_reports.rst:407
+#: ../../source/11_reports.rst:432 ../../source/11_reports.rst:456
+#: ../../source/11_reports.rst:515 ../../source/11_reports.rst:541
+#: ../../source/11_reports.rst:558 ../../source/11_reports.rst:576
+#: ../../source/11_reports.rst:594 ../../source/11_reports.rst:612
+#: ../../source/11_reports.rst:630 ../../source/11_reports.rst:658
 msgid ""
-"If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
+"If you choose to output to the browser your results will print to the "
+"screen."
 msgstr ""
 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
 "imprimé à l'écran."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:368
+#: ../../source/11_reports.rst:376
 msgid "|image903|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:370 ../../source/11_reports.rst:429
-#: ../../source/11_reports.rst:453 ../../source/11_reports.rst:512
-#: ../../source/11_reports.rst:538 ../../source/11_reports.rst:555
-#: ../../source/11_reports.rst:573 ../../source/11_reports.rst:591
-#: ../../source/11_reports.rst:609 ../../source/11_reports.rst:627
-#: ../../source/11_reports.rst:655
+#: ../../source/11_reports.rst:378 ../../source/11_reports.rst:437
+#: ../../source/11_reports.rst:461 ../../source/11_reports.rst:520
+#: ../../source/11_reports.rst:546 ../../source/11_reports.rst:563
+#: ../../source/11_reports.rst:581 ../../source/11_reports.rst:599
+#: ../../source/11_reports.rst:617 ../../source/11_reports.rst:635
+#: ../../source/11_reports.rst:663
 msgid ""
 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
 "needs."
 msgstr ""
-"Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
-"modifier à loisir."
+"Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez"
+" modifier à loisir."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:373
+#: ../../source/11_reports.rst:381
 msgid ""
-"When generating your report, note that you get to choose between counting or "
-"summing the values."
+"When generating your report, note that you get to choose between counting"
+" or summing the values."
 msgstr ""
-"Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
-"la somme des valeurs."
+"Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et "
+"faire la somme des valeurs."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:376
+#: ../../source/11_reports.rst:384
 msgid "|image904|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:378
+#: ../../source/11_reports.rst:386
 msgid ""
-"Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
-"spent."
+"Choosing amount will change your results to appear as the sum of the "
+"amounts spent."
 msgstr ""
 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
 "somme des montants."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:381
+#: ../../source/11_reports.rst:389
 msgid "|image905|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:386
+#: ../../source/11_reports.rst:394
 msgid "Patron Statistics"
 msgstr "Statistiques des adhérents"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:397
+#: ../../source/11_reports.rst:405
 msgid "|image906|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:402
+#: ../../source/11_reports.rst:410
 msgid "|image907|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:404
+#: ../../source/11_reports.rst:412
 msgid ""
 "Based on your selections, you may see some query information above your "
 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
@@ -818,561 +858,512 @@ msgstr ""
 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:411
+#: ../../source/11_reports.rst:419
 msgid "Catalog Statistics"
 msgstr "Statistiques du catalogue"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:422
+#: ../../source/11_reports.rst:430
 msgid "|image908|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:427
+#: ../../source/11_reports.rst:435
 msgid "|image909|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:435
+#: ../../source/11_reports.rst:443
 msgid "Circulation Statistics"
 msgstr "Statistiques de circulation"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:446
+#: ../../source/11_reports.rst:454
 msgid "|image910|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:451
+#: ../../source/11_reports.rst:459
 msgid "|image911|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:458
+#: ../../source/11_reports.rst:466
 msgid ""
-"To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can run "
-"the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
+"To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
+"run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for "
+"'Renewal.'"
 msgstr ""
-"Pour obtenir un aperçu complet des opérations de circulation mensuelles ou "
-"quotidiennes, vous pouvez exécuter le rapport deux fois. Une fois pour le "
-"'Type de prêt' et une autre fois pour le 'Renouvellement'."
+"Pour obtenir un aperçu complet des opérations de circulation mensuelles "
+"ou quotidiennes, vous pouvez exécuter le rapport deux fois. Une fois pour"
+" le 'Type de prêt' et une autre fois pour le 'Renouvellement'."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:462
+#: ../../source/11_reports.rst:470
 msgid ""
-"This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
-"month by simply selecting the first day of the first month through the first "
-"day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
-"month of October."
+"This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to"
+" a month by simply selecting the first day of the first month through the"
+" first day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find "
+"statistics for the month of October."
 msgstr ""
 "Ce rapport utilise les champs 'Période' ou 'Date'. C'est un filtre qui "
-"permet de limiter le résultat à un mois donné en sélectionnant simplement le "
-"premier jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par exemple, 1/10 à "
-"1/11 donne les statistiques du mois d'octobre."
+"permet de limiter le résultat à un mois donné en sélectionnant simplement"
+" le premier jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par exemple,"
+" 1/10 à 1/11 donne les statistiques du mois d'octobre."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:467
+#: ../../source/11_reports.rst:475
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To find daily statistics, set your date range.</br> Example: \"I want "
-"circulation data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
+"circulation data starting with date XXX up to, but not including, date "
+"XXX.\""
 msgstr ""
-"Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
-"Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
-"exclue."
+"Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de "
+"dates. Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la "
+"date XXX exclue."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:471
+#: ../../source/11_reports.rst:479
 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
 msgstr ""
-"Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
+"Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à "
+"01/01/2011"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:474
+#: ../../source/11_reports.rst:482
 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
 msgstr ""
 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
 "01/01/2011"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:477
+#: ../../source/11_reports.rst:485
 msgid ""
-"For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
-"circulated on the 15th"
+"For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find "
+"what circulated on the 15th"
 msgstr ""
 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:483
+#: ../../source/11_reports.rst:491
 msgid "Tracking in house use"
 msgstr "Suivi des consultations sur place"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:485
+#: ../../source/11_reports.rst:493
 msgid ""
-"Using the Circulation statistics reporting wizard you can run reports on in "
-"house usage of items simply by choosing 'Local Use' from the 'Type' pull "
-"down:"
+"Using the Circulation statistics reporting wizard you can run reports on "
+"in house usage of items simply by choosing 'Local Use' from the 'Type' "
+"pull down:"
 msgstr ""
-"En utilisant l'assistant de rapports des statistiques de circulation, vous "
-"pouvez exécuter les rapports des exemplaires consultés sur place en "
+"En utilisant l'assistant de rapports des statistiques de circulation, "
+"vous pouvez exécuter les rapports des exemplaires consultés sur place en "
 "choisissant simplement 'Usage local' dans le menu déroulant 'Type' :"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:489
+#: ../../source/11_reports.rst:497
 msgid "|image912|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:494
+#: ../../source/11_reports.rst:502
 msgid "Serials Statistics"
 msgstr "Statistiques des périodiques"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:502
+#: ../../source/11_reports.rst:510
 msgid ""
-"Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
-"your system."
+"Using the form provided, choose how you would like to list the serials in"
+" your system."
 msgstr ""
-"En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
-"périodiques dans votre système."
+"En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister "
+"vos périodiques dans votre système."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:505
+#: ../../source/11_reports.rst:513
 msgid "|image913|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:510
+#: ../../source/11_reports.rst:518
 msgid "|image914|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:518
+#: ../../source/11_reports.rst:526
 msgid "Holds Statistics"
 msgstr "Statistiques des réservations"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:526
+#: ../../source/11_reports.rst:534
 msgid ""
 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
-"cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
-"to display in the column and what value to show in the row. You can also "
-"choose from the filters on the far right of the form."
+"cancelled and more at your library. From the form choose what value you "
+"want to display in the column and what value to show in the row. You can "
+"also choose from the filters on the far right of the form."
 msgstr ""
 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
-"réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
-"formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
-"afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
-"du formulaire."
+"réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans"
+" le formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
+"afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à "
+"droite du formulaire."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:531
+#: ../../source/11_reports.rst:539
 msgid "|image915|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:536
+#: ../../source/11_reports.rst:544
 msgid "|image916|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:544
+#: ../../source/11_reports.rst:552
 msgid "Patrons with the most checkouts"
 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:546
+#: ../../source/11_reports.rst:554
 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:548
+#: ../../source/11_reports.rst:556
 msgid "|image917|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:553
+#: ../../source/11_reports.rst:561
 msgid "|image918|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:561
+#: ../../source/11_reports.rst:569
 msgid "Most Circulated Items"
 msgstr "Documents les plus empruntés"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:563
+#: ../../source/11_reports.rst:571
 msgid ""
-"This report will simply list the items that have the been checked out the "
-"most."
+"This report will simply list the items that have the been checked out the"
+" most."
 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:566
+#: ../../source/11_reports.rst:574
 msgid "|image919|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:571
+#: ../../source/11_reports.rst:579
 msgid "|image920|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:579
+#: ../../source/11_reports.rst:587
 msgid "Patrons with no checkouts"
 msgstr "Adhérents sans emprunts"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:581
+#: ../../source/11_reports.rst:589
 msgid ""
-"This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
-"any items out."
+"This report will list for you the patrons in your system who haven't "
+"checked any items out."
 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:584
+#: ../../source/11_reports.rst:592
 msgid "|image921|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:589
+#: ../../source/11_reports.rst:597
 msgid "|image922|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:597
+#: ../../source/11_reports.rst:605
 msgid "Items with no checkouts"
 msgstr "Documents jamais prêtés"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:599
+#: ../../source/11_reports.rst:607
 msgid ""
-"This report will list items in your collection that have never been checked "
-"out."
+"This report will list items in your collection that have never been "
+"checked out."
 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:602
+#: ../../source/11_reports.rst:610
 msgid "|image923|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:607
+#: ../../source/11_reports.rst:615
 msgid "|image924|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:615
+#: ../../source/11_reports.rst:623
 msgid "Catalog by Item Type"
 msgstr "Catalogue par type de document"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:617
+#: ../../source/11_reports.rst:625
 msgid ""
-"This report will list the total number of items of each item type per branch."
+"This report will list the total number of items of each item type per "
+"branch."
 msgstr "Ce rapport liste le nombre total de chaque type de documents par site."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:620
+#: ../../source/11_reports.rst:628
 msgid "|image925|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:625
+#: ../../source/11_reports.rst:633
 msgid "|image926|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:633
+#: ../../source/11_reports.rst:641
 msgid "Lost Items"
 msgstr "Exemplaires perdus"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:635
+#: ../../source/11_reports.rst:643
 msgid ""
-"This report will allow you to generate a list of items that have been marked "
-"as Lost within the system"
+"This report will allow you to generate a list of items that have been "
+"marked as Lost within the system"
 msgstr ""
-"Ce rapport vous permettra de générer une liste des exemplaires du système "
-"marqués comme Perdus"
+"Ce rapport vous permettra de générer une liste des exemplaires du système"
+" marqués comme Perdus"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:638
+#: ../../source/11_reports.rst:646
 msgid "|image927|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:643
+#: ../../source/11_reports.rst:651
 msgid "Average Loan Time"
 msgstr "Durée moyenne du prêt"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:645
+#: ../../source/11_reports.rst:653
 msgid ""
-"This report will list the average time items are out on loan based on the "
-"criteria you enter:"
+"This report will list the average time items are out on loan based on the"
+" criteria you enter:"
 msgstr ""
 "Ce rapport liste la durée moyenne de prêt des documents basés selon les "
 "critères que vous entrez:"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:648
+#: ../../source/11_reports.rst:656
 msgid "|image928|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:653
+#: ../../source/11_reports.rst:661
 msgid "|image929|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:661
+#: ../../source/11_reports.rst:669
 msgid "Report Dictionary"
 msgstr "Dictionnaire des rapports"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:663
+#: ../../source/11_reports.rst:671
 msgid ""
-"The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
-"apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
-"wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
-"'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
-"process."
+"The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to"
+" apply to your reports. This is a good way to add in filters that the "
+"report wizard doesn't include by default. To add a new definition, or "
+"filter, click 'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow "
+"the 4 step process."
 msgstr ""
-"Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
-"vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
-"filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
-"une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
-"la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
+"Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que"
+" vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter "
+"des filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour "
+"ajouter une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle "
+"définition dans la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le "
+"processus en quatre étapes."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:669
+#: ../../source/11_reports.rst:677
 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
-msgstr ""
-"Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
+msgstr "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
 
-#: ../../source/11_reports.rst:671
+#: ../../source/11_reports.rst:679
 msgid "|image930|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:673
+#: ../../source/11_reports.rst:681
 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:675
+#: ../../source/11_reports.rst:683
 msgid "|image931|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:677
+#: ../../source/11_reports.rst:685
 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
-msgstr ""
-"Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
+msgstr "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:679
+#: ../../source/11_reports.rst:687
 msgid "|image932|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:681
+#: ../../source/11_reports.rst:689
 msgid ""
-"Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
-"populated with options available in your database."
+"Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be "
+"automatically populated with options available in your database."
 msgstr ""
 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
-"automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
+"automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de "
+"données."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:684
+#: ../../source/11_reports.rst:692
 msgid "|image933|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:686
+#: ../../source/11_reports.rst:694
 msgid "Confirm your selections to save the definition."
 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:688
+#: ../../source/11_reports.rst:696
 msgid "|image934|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:690
+#: ../../source/11_reports.rst:698
 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
-msgstr ""
-"Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
+msgstr "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:692
+#: ../../source/11_reports.rst:700
 msgid "|image935|"
 msgstr ""
 
-#: ../../source/11_reports.rst:694
+#: ../../source/11_reports.rst:702
 msgid ""
 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
 "filters."
 msgstr ""
-"Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
-"créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
-"utilisant votre définition."
+"Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous "
+"avez créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le "
+"résultat en utilisant votre définition."
 
-#: ../../source/11_reports.rst:698
+#: ../../source/11_reports.rst:706
 msgid "|image936|"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Chose Module for Report |image881|"
 #~ msgstr "Choisir le module pour le Rapport"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Select database fields to query |image883|"
 #~ msgstr "Sélectionner les champs de la base de données pour la requête"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Choose limits |image884|"
 #~ msgstr "Choisir critères de limitation"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Choose math functions |image885|"
 #~ msgstr "Réaliser des opérations mathématiques"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Choose ordering |image886|"
 #~ msgstr "Choisir l'ordre"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Custom Report Confirmation |image887|"
 #~ msgstr "Confirmation de rapport personnalisé"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Save custom report |image888|"
 #~ msgstr "Enregistrer le rapport personnalisé"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Saved Reports list |image889|"
 #~ msgstr "Liste des Rapports sauvegardés"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "New SQL Report |image890|"
 #~ msgstr "Nouveau rapport SQL"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Create Report from SQL |image891|"
 #~ msgstr "Créer un rapport à partir de SQL"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Report subgroup |image892|"
 #~ msgstr "Sous-groupe de rapports"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Branch pull down |image894|"
 #~ msgstr "Menu déroulant du site"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Saved Reports |image895|"
 #~ msgstr "Rapports sauvegardés"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Saved Reports |image896|"
 #~ msgstr "Rapports sauvegardés"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Edit Report Option |image897|"
 #~ msgstr "Option Modifier le rapport"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Edit SQL Form |image898|"
 #~ msgstr "Modifier le formulaire SQL"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enter report parameters |image900|"
 #~ msgstr "Saisir les paramètres du rapport"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Report results |image901|"
 #~ msgstr "Résultats du rapport"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Acquisitions Statistics |image902|"
 #~ msgstr "Statistiques des acquisitions"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Acquisitions Statistics Results |image903|"
 #~ msgstr "Résultats des statistiques des acquisitions"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Acquisitions Stats Options |image904|"
 #~ msgstr "Options des statistiques des acquisitions"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Acquisitions statistics with totals |image905|"
 #~ msgstr "Statistiques des acquisitions avec totaux"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Patron Statistics Options |image906|"
 #~ msgstr "Options Statistiques sur les adhérents"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Patron Statistics Results |image907|"
 #~ msgstr "Résultats Statistiques sur les adhérents"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Catalog Statistics Form |image908|"
 #~ msgstr "Formulaire des statistiques du catalogue"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Catalog Statistic Results |image909|"
 #~ msgstr "Résultats des statistiques du catalogue"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Circulation Statistics |image910|"
 #~ msgstr "Statistiques de circulation"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Circulation Statistic Results |image911|"
 #~ msgstr "Résultats des statistiques de circulation"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "In House Use Stats |image912|"
 #~ msgstr "Statistiques Consultation sur place"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Serials Statistics |image913|"
 #~ msgstr "Statistiques des périodiques"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Serials Results |image914|"
 #~ msgstr "Résultats des périodiques"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Hold Statistics Form |image915|"
 #~ msgstr "Formulaire Statistiques des réservations"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Hold Stats Results |image916|"
 #~ msgstr "Résultats des statistiques des réservations"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Patrons with the most checkouts form |image917|"
 #~ msgstr "Formulaire adhérents qui ont le plus emprunté"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Top checkouts results |image918|"
 #~ msgstr "Top des résultats des documents les plus empruntés"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Most Circulation Items Form |image919|"
 #~ msgstr "Formulaire des documents qui circulent le plus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Top Circulation Items Results |image920|"
 #~ msgstr "Résultats du top des documents qui circulent le plus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Patrons with no Checkouts |image921|"
 #~ msgstr "Adhérents sans emprunts"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Results for Patrons with no Checkouts |image922|"
 #~ msgstr "Résultats pour les adhérents sans emprunts"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Items with No Checkouts |image923|"
 #~ msgstr "Documents jamais prêtés"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Items with no checkouts results |image924|"
 #~ msgstr "Résultats documents jamais prêtés"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Catalog by Item Type |image925|"
 #~ msgstr "Catalogue par type de document"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Total of Items by Type and Branch |image926|"
 #~ msgstr "Total des documents par type et par site"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Lost Items Report |image927|"
 #~ msgstr "Rapport des exemplaires perdus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Average Checkout Period Form |image928|"
 #~ msgstr "Formulaire de la durée moyenne de prêt"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Average Checkout Period Results |image929|"
 #~ msgstr "Résultats durée moyenne de prêt"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Create a Definition |image930|"
 #~ msgstr "Créer une Définition"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Select Koha Module |image931|"
 #~ msgstr "Sélectionner le module Koha"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Choose columns |image932|"
 #~ msgstr "Choisir les colonnes"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Choose fields and values |image933|"
 #~ msgstr "Choisir les champs et valeurs"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Confirm Definition |image934|"
 #~ msgstr "Confirmer la définition"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reports Dictionary Listing |image935|"
 #~ msgstr "Liste du Dictionnaire des rapports"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Dictionary Limit Option |image936|"
 #~ msgstr "Option limiter le dictionnaire"
+