Add msgmerge result for fr
[kohadocs.git] / en / locales / fr / LC_MESSAGES / 12_opac.po
index 56d67a7..3bb6255 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:4
 msgid "OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "OPAC"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:6
 msgid ""
-"This chapter assumes that you have the following preferences set as "
-"follows:"
+"This chapter assumes that you have the following preferences set as follows:"
 msgstr ""
+"Ce chapitre suppose que vous avez paramétré vos préférences système comme ci-"
+"dessous:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:9
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`opacthemes` = bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "opacthemes = bootstrap"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:11
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` = default"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTResultsDisplay = par défaut"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:13
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` = default"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTDetailsDisplay = par défaut"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:15
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`DisplayOPACiconsXSLT` = show"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayOPACiconsXSLT = afficher"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:17
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`TagsEnabled` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "TagsEnabled = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:19
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`TagsInputOnDetail` =Allow"
-msgstr ""
+msgstr "TagsInputOnDetail = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:21
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`TagsInputOnList` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "TagsInputOnList = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:23
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`reviewson` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "reviewson = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:25
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`ShowReviewer` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "ShowReviewer = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:27
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`ShowReviewerPhoto` =Allow"
-msgstr ""
+msgstr "ShowReviewerPhoto = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:29
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACFRBRizeEditions` = Show"
-msgstr ""
+msgstr "OPACFRBRizeEditions = Afficher"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:31
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACAmazonCoverImages` = Show"
-msgstr ""
+msgstr "OPACAmazonCoverImages = Afficher"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:33
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`XISBN` = Use"
-msgstr ""
+msgstr "XISBN = Utiliser"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:35
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACSearchForTitleIn` = Default set of links"
-msgstr ""
+msgstr "OPACSearchForTitleIn = Groupe de liens par défaut"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:38
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACShowCheckoutName` = Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShowCheckoutName = Ne pas afficher"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:40
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`RequestOnOpac` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "RequestOnOpac = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:42
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`AutoResumeSuspendedHolds` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "AutoResumeSuspendedHolds = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:44
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OpacBrowseResults` = Enable"
-msgstr ""
+msgstr "OpacBrowseResults = Activer"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:46
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`SuspendHoldsOpac` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "SuspendHoldsOpac = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:48
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACShowBarcode` = Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShowBarcode = Ne pas afficher"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:50
 msgid ""
-":ref:`OpacSeparateHoldings <opacseparateholdings"
-"-&-opacseparateholdingsbranch-label>` = Don't separate"
+":ref:`OpacSeparateHoldings <opacseparateholdings-&-"
+"opacseparateholdingsbranch-label>` = Don't separate"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/12_opac.rst:52
 msgid ""
-":ref:`OpacSeparateHoldingsBranch <opacseparateholdings"
-"-&-opacseparateholdingsbranch-label>` = home library"
+":ref:`OpacSeparateHoldingsBranch <opacseparateholdings-&-"
+"opacseparateholdingsbranch-label>` = home library"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/12_opac.rst:54
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`DisplayLibraryFacets` = holding library"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayLibraryFacets = site dépositaire"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:56
-msgid "If your system preferences are set differently your displays may differ."
+msgid ""
+"If your system preferences are set differently your displays may differ."
 msgstr ""
+"Si vos préférences système sont paramétrées différemment, leur affichage "
+"sera aussi différent."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:61
 msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats de la recherche"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:63
 msgid ""
-"To search the OPAC you can either choose to enter your search words in "
-"the box at the top of the OPAC or click on the 'Advanced Search' link to "
-"perform a more detailed search."
+"To search the OPAC you can either choose to enter your search words in the "
+"box at the top of the OPAC or click on the 'Advanced Search' link to perform "
+"a more detailed search."
 msgstr ""
+"Pour lancer une recherche via l'OPAC, vous pouvez utiliser la barre de "
+"recherche rapide située en haut ou cliquer sur le lien 'Recherche avancée' "
+"pour une recherche plus détaillée."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:67
+#, fuzzy
 msgid "|image937|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For more on searching check the '`Searching <#searching>`__' chapter in "
-"this manual."
+"For more on searching check the '`Searching <#searching>`__' chapter in this "
+"manual."
 msgstr ""
+"Pour en savoir plus sur la recherche, consultez le chapitre '`Recherche "
+"<#searching>`__' de ce manuel."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:75
 msgid "Results Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vue d'ensemble des résultats"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:77
 msgid ""
-"After performing a search the number of results found for your search "
-"will appear above the results"
+"After performing a search the number of results found for your search will "
+"appear above the results"
 msgstr ""
+"Après avoir lancé la recherche, le nombre de résultats trouvés s'affiche au-"
+"dessus des résultats"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:80
+#, fuzzy
 msgid "|image938|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:82
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default your search results will be sorted based on your "
-":ref:`OPACdefaultSortField and OPACdefaultSortOrder` system preference "
-"values. To change this you can choose another sorting method from the "
-"pull down on the right."
+"By default your search results will be sorted based on your :ref:"
+"`OPACdefaultSortField and OPACdefaultSortOrder` system preference values. To "
+"change this you can choose another sorting method from the pull down on the "
+"right."
 msgstr ""
+"Les résultats de la recherche sont triés par défaut d'après les valeurs "
+"paramétrées dans la préférence système `OPACdefaultSortField and "
+"OPACdefaultSortOrder <#opacdefaultsort>`__. Pour modifier le critère de tri, "
+"sélectionnez votre choix sur le menu déroulant de droite."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:87
+#, fuzzy
 msgid "|image939|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under each title on your results list a series of values from your leader"
-" will appear. It is important to note that this has nothing to do with "
-"the item types or collection codes you have applied to your records, this"
-" data is all pulled from your fixed fields. This can be turned on or off "
-"with the :ref:`DisplayOPACiconsXSLT` system preference."
+"Under each title on your results list a series of values from your leader "
+"will appear. It is important to note that this has nothing to do with the "
+"item types or collection codes you have applied to your records, this data "
+"is all pulled from your fixed fields. This can be turned on or off with the :"
+"ref:`DisplayOPACiconsXSLT` system preference."
 msgstr ""
+"Sous chaque titre de la liste des résultats, des icônes représentant le type "
+"de document, de format ou de collection relatifs aux notices s'affichera. "
+"Ces données sont issues de champs pré-définis. Cela peut être activé ou "
+"désactivé avec la préférence système `DisplayOPACiconsXSLT "
+"<#DisplayOPACiconsXSLT>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:96
+#, fuzzy
 msgid "|image940|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:98
 msgid ""
-"Below each title you will see the availability for the items attached to "
-"the record."
-msgstr ""
+"Below each title you will see the availability for the items attached to the "
+"record."
+msgstr "Sous chaque titre est précisé la disponibilité des exemplaires."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:101 ../../source/12_opac.rst:333
 #: ../../source/12_opac.rst:872 ../../source/12_opac.rst:895
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:103
 msgid ""
 "Even if you filtered on one library location all locations that hold the "
 "item will appear on the search results."
 msgstr ""
+"Même si vous avez limité vos recherches à un site, tous les sites possédant "
+"l'exemplaire recherché s'afficheront sur l'écran des résultats."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:106 ../../source/12_opac.rst:318
 #: ../../source/12_opac.rst:485 ../../source/12_opac.rst:568
 #: ../../source/12_opac.rst:721 ../../source/12_opac.rst:1063
 #: ../../source/12_opac.rst:1150
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:108
 msgid ""
 "An item's hold status doesn't not affect whether or not the item is "
-"'available' until the item is in 'waiting' status. Items with on-shelf "
-"holds will show as available until a librarian has pulled them from the "
-"shelf and checked the item in make it show 'waiting'."
+"'available' until the item is in 'waiting' status. Items with on-shelf holds "
+"will show as available until a librarian has pulled them from the shelf and "
+"checked the item in make it show 'waiting'."
 msgstr ""
+"Le statut réservé d'un exemplaire ne modifie pas sa disponibilité, seulement "
+"jusqu'à qu'il ait le statut 'en attente'. Les exemplaires en demande de "
+"réservation s'afficheront disponibles jusqu'à ce que le bibliothécaire "
+"retire l'exemplaire du rayon et l'enregistre comme 'en attente de retrait'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:113
+#, fuzzy
 msgid "|image941|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:115
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have turned on :ref:`Enhanced Content` preferences you may have "
-"book jackets on your search results."
+"If you have turned on :ref:`Enhanced Content` preferences you may have book "
+"jackets on your search results."
 msgstr ""
+"Si vous activé les préférence système du `Contenu Enrichi "
+"<#enhancedcontent>`__, les pages de couverture s'affichent dans les "
+"résultats de recherche."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:118
+#, fuzzy
 msgid "|image942|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:120
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have set your :ref:`Did you mean? <did-you-mean?-label>` options "
-"you will see a yellow bar across the top of your results will other "
-"related searches."
+"If you have set your :ref:`Did you mean? <did-you-mean?-label>` options you "
+"will see a yellow bar across the top of your results will other related "
+"searches."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré les options Vouliez-vous dire? , un cadre jaune "
+"s'affichera en haut de résultats vous proposant d'autres termes se "
+"rapprochant de vos recherches."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:124
+#, fuzzy
 msgid "|image943|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you performed an advanced search you see an option to go back and edit"
-" your advanced search blow the list of results pages.Return to the last "
+"If you performed an advanced search you see an option to go back and edit "
+"your advanced search blow the list of results pages.Return to the last "
 "advanced search"
 msgstr ""
+"Si vous avez fait une recherche avancée, vous pouvez voir un option pour "
+"retourner et éditer votre recherche avancée, en dessous des pages de "
+"résultats."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:133
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:135
 msgid ""
 "To filter your results click on the links below the 'Refine Your Search' "
 "menu on the left of your screen"
 msgstr ""
+"Pour filtrer vos recherches, cliquez sur les liens bleus de gauche situés "
+"sous 'Affiner votre recherche'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:138
+#, fuzzy
 msgid "|image944|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your setting for the :ref:`DisplayLibraryFacets` system "
-"preference you will see filters for your home, holding or both "
-"libraries.Library Facet"
+"preference you will see filters for your home, holding or both libraries."
+"Library Facet"
 msgstr ""
+"Selon les paramétrages effectués dans la préférence système "
+"DisplayLibraryFacets, vous visualiserez les filtres pour votre bibliothèque "
+"propriétaire, votre bibliothèque détentrice ou les deux."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After clicking a facet you can remove that filter from your results by "
-"clicking the small 'x' that appears to the right of the facet.Remove "
-"library facet"
+"clicking the small 'x' that appears to the right of the facet.Remove library "
+"facet"
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur une facette, vous pouvez retirer les filtres des "
+"résultats en cliquant sur le petit 'x' qui apparaît sur la droite de la "
+"facette."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:151
 msgid "Search RSS Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche de flux RSS"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will be able to subscribe to your search results as an RSS feed by "
-"clicking the RSS icon in your address bar or next to the number of "
-"results. To learn more about what RSS feeds are check out `this tutorial "
-"video <http://www.youtube.com/watch?v=0klgLsSxGsU>`__."
+"clicking the RSS icon in your address bar or next to the number of results. "
+"To learn more about what RSS feeds are check out `this tutorial video "
+"<http://www.youtube.com/watch?v=0klgLsSxGsU>`__."
 msgstr ""
+"Vous aurez la possibilité de vous abonner aux résultats de recherche via un "
+"flux RSS en cliquant sur le pictogramme RSS situé à côté du nombre des "
+"résultats ou dans votre barre d'adresse. Pour en savoir plus sur les flux "
+"RSS, voir `ce tutoriel en vidéo <#http://www.youtube.com/watch?"
+"v=0klgLsSxGsU>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:158
+#, fuzzy
 msgid "|image945|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:160
 msgid ""
-"Subscribing to search results as RSS feeds will allow you to see when a "
-"new item is added to the catalog in your area of interest."
+"Subscribing to search results as RSS feeds will allow you to see when a new "
+"item is added to the catalog in your area of interest."
 msgstr ""
+"L'intérêt de vous abonner à un flux RSS consiste à être informé des nouveaux "
+"documents qui s'ajoutent dans le catalogue dans le domaine de votre choix."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:166
 msgid "Bibliographic Record"
-msgstr ""
+msgstr "Notice bibliographique"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:168
 msgid ""
@@ -312,660 +396,895 @@ msgid ""
 "bibliographic detail of the record. This page is broken down in several "
 "different areas."
 msgstr ""
+"Lorsque vous cliquez sur un titre des résultats de recherche, vous serez "
+"basculé sur la notice bibliographique détaillée. Cette page est organisée en "
+"plusieurs parties."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:172
 msgid "At the top of your screen will be the title and the GMD:"
-msgstr ""
+msgstr "En haut de l'écran s'affiche le titre et le GMD:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:174
+#, fuzzy
 msgid "|image946|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:176
 msgid ""
-"Below the title the authors will be listed. These come from your 1xx and "
-"7xx fields. Clicking the author will run a search for other titles with "
-"that author."
+"Below the title the authors will be listed. These come from your 1xx and 7xx "
+"fields. Clicking the author will run a search for other titles with that "
+"author."
 msgstr ""
+"Le nom des titres est affiché juste en dessous. Ils sont définis dans les "
+"champs 1xx et 7xx. Si vous cliquez sur l'auteur, ceci lancera une recherche "
+"de tous les documents de cet auteur."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:180
+#, fuzzy
 msgid "|image947|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:182
 msgid ""
-"If you have an authority file you will see a magnifying glass to the "
-"right of author (and other) authorities. Clicking that magnifying glass "
-"will take you directly to the authority record."
+"If you have an authority file you will see a magnifying glass to the right "
+"of author (and other) authorities. Clicking that magnifying glass will take "
+"you directly to the authority record."
 msgstr ""
+"Si vous avez un fichier d'autorité, vous verrez une petite loupe à droite "
+"des autorités de l'auteur (ou des autres). Si vous cliquez sur cette loupe, "
+"cela vous basculera directement sur la notice d'autorité."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:186
+#, fuzzy
 msgid "|image948|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:188
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`DisplayOPACiconsXSLT` preference set to 'show' you"
-" will see a material type that is determined by values in your fixed "
-"fields (learn more in the `XSLT Item Types <#XSLTiTypes>`__ Appendix)."
+"If you have your :ref:`DisplayOPACiconsXSLT` preference set to 'show' you "
+"will see a material type that is determined by values in your fixed fields "
+"(learn more in the `XSLT Item Types <#XSLTiTypes>`__ Appendix)."
 msgstr ""
+"Si votre préférence système DisplayOPACiconsXSLT est paramétrée sur "
+"'Afficher', le pictogramme du type de document s'affichera. Celui est "
+"déterminé par les valeurs saisies dans les champs définis. (Pour en savoir "
+"plus, consultez l'Appendice des `Types de document XSLT <#XSLTiTypes>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:193
+#, fuzzy
 msgid "|image949|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:195
 msgid "Next you'll see the description of the record you're viewing:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous verrez ensuite les zones de description de la notice:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:197
+#, fuzzy
 msgid "|image950|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:199
 msgid ""
 "Following that information you'll find the subject headings which can be "
 "clicked to search for other titles on similar topics"
 msgstr ""
+"Parmi ces informations, vous trouverez les vedettes sujet sur lesquelles "
+"vous pouvez cliquer pour rechercher d'autres titres associés ou des sujets "
+"similaires"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:202
+#, fuzzy
 msgid "|image951|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:204
 msgid ""
-"If your record has a table of contents or summary it will appear next to "
-"the 'Summary' or 'Table of Contents' label"
+"If your record has a table of contents or summary it will appear next to the "
+"'Summary' or 'Table of Contents' label"
 msgstr ""
+"Si votre notice a une table des matières ou un résumé, cela s'affichera à "
+"côté des mentions 'Résumé' ou 'Tables des matières'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:207
+#, fuzzy
 msgid "|image952|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:209
 msgid ""
-"If your record has data in the 856 fields you'll see the links to the "
-"right of the 'Online Resources' label"
+"If your record has data in the 856 fields you'll see the links to the right "
+"of the 'Online Resources' label"
 msgstr ""
+"Si votre notice a les champs 856 remplis, vous verrez les liens à droite de "
+"la mention 'Ressources en ligne'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:212
+#, fuzzy
 msgid "|image953|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:214
 msgid ""
-"If the title you're viewing is in a public list then you'll see a list of"
-" those to the right of the 'List(s) this item appears in' label and if it"
-" has tags they will appear below the 'Tags from this library' label"
+"If the title you're viewing is in a public list then you'll see a list of "
+"those to the right of the 'List(s) this item appears in' label and if it has "
+"tags they will appear below the 'Tags from this library' label"
 msgstr ""
+"Si le titre que vous êtes en train de consulter est sur une liste publique, "
+"vous verrez une liste à droite de la mention 'Liste(s) où l'exemplaire "
+"apparaît'. Et si votre notice est associée à des tags (mots-clés), ils "
+"apparaîtront sous la mention 'Tags de cette bibliothèque'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:218
+#, fuzzy
 msgid "|image954|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:220
 msgid "In the tabs below the details you will find your holdings data"
 msgstr ""
+"Dans les onglets situés sous les détails de la notice, vous trouverez toutes "
+"les informations de l'exemplaire"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:222
+#, fuzzy
 msgid "|image955|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:224
 msgid ""
 "Any notes (5xx fields) that have been cataloged will appear under 'Title "
 "Notes'"
 msgstr ""
+"Toutes les notes cataloguées dans les champs 5xx s'afficheront sous 'Notes'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:227
+#, fuzzy
 msgid "|image956|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:229
 msgid "If you're allowing comments they will appear in the next tab"
 msgstr ""
+"Si vous autorisez les commentaires, ils s'afficheront dans l'onglet suivant"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:231
+#, fuzzy
 msgid "|image957|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:233
 msgid ""
 "And finally if you have enabled FRBR and you have other editions of the "
 "title in your collection you will see the 'Editions' tab."
 msgstr ""
+"Enfin, si vous avez activé FRBR et que vous avez d'autres éditions du titre "
+"dans votre collection, vous les verrez dans l'onglet 'Editions'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:236
+#, fuzzy
 msgid "|image958|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:238
 msgid ""
-"To the right of the details you'll find a series of boxes. The first box "
-"is a list of buttons to help navigate the search results. From there you "
-"can see the next or previous result from your search or return to the "
-"results."
+"To the right of the details you'll find a series of boxes. The first box is "
+"a list of buttons to help navigate the search results. From there you can "
+"see the next or previous result from your search or return to the results."
 msgstr ""
+"A droite des détails, vous trouverez une série de cases. La première case "
+"contient plusieurs boutons aidant à naviguer dans les résultats de "
+"recherche. Depuis ici, vous pouvez voir le prochain ou le précédent résultat "
+"de votre recherche ou revenir aux résultats."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:243
+#, fuzzy
 msgid "|image959|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:245
 msgid ""
 "Clicking Browse Results at the top of the right column will open up your "
 "search results on the detail page"
 msgstr ""
+"Si vous cliquez sur 'Parcourir les résultats' en haut de la colonne de "
+"droite, cela ouvrira vos résultats sur sur la page de détails"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:248
+#, fuzzy
 msgid "|image960|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:250
 msgid ""
-"Below the search buttons you'll find the links to place a hold, print the"
-" record, save the record to your lists, or add it to your cart"
+"Below the search buttons you'll find the links to place a hold, print the "
+"record, save the record to your lists, or add it to your cart"
 msgstr ""
+"Sous ces boutons de recherche, vous trouverez des liens pour réserver, "
+"imprimer, enregistrer la notice dans vos listes, ou l'ajouter dans votre "
+"panier"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:253
+#, fuzzy
 msgid "|image961|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:255
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Clicking 'More Searches' will show the list of libraries you entered in "
 "your :ref:`OPACSearchForTitleIn` preference"
 msgstr ""
+"Cliquer sur 'Plus de recherches' affichera la liste des bibliothèques que "
+"vous avez saisies dans votre préférence système `OPACSearchForTitleIn "
+"<#OPACSearchForTitleIn>`__ pour lancer une recherche dans du document dans "
+"d'autres catalogues"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:258
+#, fuzzy
 msgid "|image962|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:260
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under the 'Save Record' label you will find a series of file formats you "
-"can save the record as. This list can be customized by altering the "
-":ref:`OpacExportOptions` system preference."
+"Under the 'Save Record' label you will find a series of file formats you can "
+"save the record as. This list can be customized by altering the :ref:"
+"`OpacExportOptions` system preference."
 msgstr ""
+"Sous la mention 'Enregistrer la notice' vous trouvez une liste de formats de "
+"fichiers possibles pour enregistrer la notice. Cette liste peut être "
+"personnalisée en modifiant la préférence système `OpacExportOptions "
+"<#OpacExportOptions>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:264
+#, fuzzy
 msgid "|image963|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:266
 msgid ""
-"If at any time you want to change the view from the 'Normal' view to see "
-"the Marc or the ISBD you can click the tabs across the top of the record"
+"If at any time you want to change the view from the 'Normal' view to see the "
+"Marc or the ISBD you can click the tabs across the top of the record"
 msgstr ""
+"Il est possible d'activer jusqu'à trois modes d'affichage du détail "
+"bibliographique : 'Normal', MARC et ISBD. Pour cela, cliquez sur les onglets "
+"situés tout en haut de la notice"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:269
+#, fuzzy
 msgid "|image964|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:274
+#, fuzzy
 msgid "Lists & Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Listes &amp; Panier"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:276
 msgid ""
-"A cart is a temporary holding place for records you're interested in "
-"finding during this session. That means that once you log out of the OPAC"
-" or close the browser you lose the items in your cart. A list is a more "
-"permanent location for saving items. To learn more about lists, check the"
-" `Lists in the Staff Client <#stafflists>`__ chapter of this manual."
+"A cart is a temporary holding place for records you're interested in finding "
+"during this session. That means that once you log out of the OPAC or close "
+"the browser you lose the items in your cart. A list is a more permanent "
+"location for saving items. To learn more about lists, check the `Lists in "
+"the Staff Client <#stafflists>`__ chapter of this manual."
 msgstr ""
+"Un panier permet de regrouper des références bibliographiques durant une "
+"session de connexion. Cela signifie que si vous vous déconnectez de l'OPAC "
+"ou si vous fermez le navigateur, vous perdez les documents du panier. Une "
+"liste est un emplacement permanent pour enregistrer des documents. Pour en "
+"savoir plus sur les listes, consultez le chapitre `Listes de l'interface "
+"professionnelle <#stafflists>`__ de ce manuel"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:286
 msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:288
 msgid ""
 "Patrons can manage their own private lists by visiting the 'my lists' "
 "section of their account."
 msgstr ""
+"Les adhérents peuvent gérer leurs listes privées en consultant la section "
+"'Mes listes' une fois connectés à leur compte."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:291
+#, fuzzy
 msgid "|image965|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:296
 msgid "Creating Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Création de listes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:298
 msgid ""
-"Lists can also be created by choosing the 'New List' option in the 'Add "
-"to' menu on the search results"
+"Lists can also be created by choosing the 'New List' option in the 'Add to' "
+"menu on the search results"
 msgstr ""
+"Vous pouvez créer des listes en cliquant sur 'Nouvelle liste' dans le menu "
+"'Ajouter à' des résultats de recherche"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:301
+#, fuzzy
 msgid "|image966|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:303
 msgid ""
-"To create a list the patron simply needs to click the 'New List' link and"
-" populate the form that appears"
+"To create a list the patron simply needs to click the 'New List' link and "
+"populate the form that appears"
 msgstr ""
+"Pour créer une liste, l'adhérent doit simplement cliquer sur le lien "
+"'Nouvelle liste' et remplir le formulaire qui apparaît"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:306
+#, fuzzy
 msgid "|image967|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:308
 msgid ""
-"The only field required is the 'List Name,' but the patron can also "
-"choose how they want the list sorted and if the list is public or "
-"private."
+"The only field required is the 'List Name,' but the patron can also choose "
+"how they want the list sorted and if the list is public or private."
 msgstr ""
+"Le seul champ obligatoire est le 'Nom de la liste'. L'adhérent peut choisir "
+"son critère de tri et s'il souhaite que sa liste soit privée ou publique."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:312
 msgid ""
-"A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending "
-"on your permissions settings below)"
+"A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending on "
+"your permissions settings below)"
 msgstr ""
+"Vous gérez la Liste Privée et elle peut être seulement vue par vous (cela "
+"dépend des autorisations paramétrées ci-dessous)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:315
 msgid ""
-"A Public List can be seen by everybody, but managed only by you "
-"(depending on your permissions settings below)"
+"A Public List can be seen by everybody, but managed only by you (depending "
+"on your permissions settings below)"
 msgstr ""
+"La Liste Publique peut être vue par tout le monde, mais elle est gérée par "
+"vous (cela dépend des autorisations paramétrées ci-dessous)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:320
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you aren't allowing patrons to create public lists with the "
-":ref:`OpacAllowPublicListCreation` preference then patrons will only be "
-"able to create private lists."
+"If you aren't allowing patrons to create public lists with the :ref:"
+"`OpacAllowPublicListCreation` preference then patrons will only be able to "
+"create private lists."
 msgstr ""
+"Si vous n'autorisez pas les adhérents à créer des listes publiques avec la "
+"préférence système `OpacAllowPublicListCreation "
+"<#OpacAllowPublicListCreation>`__, les adhérents auront seulement le droit "
+"de créer des listes privées."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:324
+#, fuzzy
 msgid "|image968|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:326
 msgid ""
 "Finally decide what your permissions will be on the list. You can all or "
 "disallow:"
 msgstr ""
+"Pour finir, décidez quelles autorisations seront sur la liste. Vous pouvez "
+"autorisez ou interdire:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:329
 msgid "anyone else to add entries"
-msgstr ""
+msgstr "à une autre personne d'ajouter des entrées"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:331
 msgid "anyone to remove his own contributed entries"
-msgstr ""
+msgstr "à une autre personne de supprimer ses propres entrées"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:335
 msgid ""
-"The owner of a list is always allowed to add entries, but needs "
-"permission to remove."
+"The owner of a list is always allowed to add entries, but needs permission "
+"to remove."
 msgstr ""
+"Le propriétaire d'une liste est toujours autorisé à ajouter des entrées, "
+"mais il doit avoir les droits pour les retirer."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:338
+#, fuzzy
 msgid "anyone to remove other contributed entries"
-msgstr ""
+msgstr "n'importe qui à supprimer n'importe quelle entrée."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:343
 msgid "Adding titles to Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des titres aux Listes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:345
 msgid ""
 "Titles can be added to lists from the search results and/or from the "
-"bibliographic record. On the search results options to add items to the "
-"list appear below each result and across the top of the results page"
+"bibliographic record. On the search results options to add items to the list "
+"appear below each result and across the top of the results page"
 msgstr ""
+"Les titres peuvent être ajoutés aux listes à partir des résultats de "
+"recherche et/ou de la  notice bibliographique. Les options pour ajouter des "
+"documents à la liste, apparaissent sous chaque résultat et dans la partie "
+"supérieure de la page des résultats"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:349
+#, fuzzy
 msgid "|image969|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:351
 msgid ""
-"To add a single title to a list, click the 'Save to Lists' option and "
-"then choose the list you'd like to add the title to. To add multiple "
-"titles to a list check the boxes on the left of the titles you want to "
-"add and then choose the list you want to add the titles to from the 'Add "
-"too' pull down at the top of the screen."
+"To add a single title to a list, click the 'Save to Lists' option and then "
+"choose the list you'd like to add the title to. To add multiple titles to a "
+"list check the boxes on the left of the titles you want to add and then "
+"choose the list you want to add the titles to from the 'Add too' pull down "
+"at the top of the screen."
 msgstr ""
+"Pour ajouter un seul titre à une liste, cliquez sur l'option 'Enregistrer "
+"dans listes', puis choisissez la liste dans laquelle vous souhaitez ajouter "
+"le titre. Pour ajouter plusieurs titres à une liste, cochez les cases à "
+"gauche des titres que vous souhaitez ajouter et choisissez la liste dans "
+"laquelle vous souhaitez ajouter les titres, en cliquant sur le menu "
+"déroulant 'Ajouter à' en haut de l'écran."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:360
 msgid "Viewing Lists Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiser le contenu des listes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:362
 msgid ""
 "To view the contents of a list, click on the list name under the Lists "
 "button."
 msgstr ""
+"Pour visualiser le contenu d'une liste, cliquez sur le nom de la liste sur "
+"le menu déroulant 'Listes'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:365
+#, fuzzy
 msgid "|image970|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:367
 msgid ""
 "The contents of the list will look similar to your search results pages "
-"except that there will be different menu options across the top of the "
-"list."
+"except that there will be different menu options across the top of the list."
 msgstr ""
+"Le contenu de la liste sera similaire aux pages de résultats de recherche "
+"sauf qu'il y aura différentes options situées en haut de la liste."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:371
+#, fuzzy
 msgid "|image971|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:373
 msgid ""
-"To the right of the list title there is an RSS icon that will allow you "
-"to subscribe to updates to the list."
+"To the right of the list title there is an RSS icon that will allow you to "
+"subscribe to updates to the list."
 msgstr ""
+"À la droite du titre de la liste, il y a une icône de fil RSS qui vous "
+"permettra de vous abonner aux mises à jour de la liste."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:376
 msgid ""
-"Using the menu options above the list you can place multiple items on "
-"hold, download the list contents, email the list or print the list out."
+"Using the menu options above the list you can place multiple items on hold, "
+"download the list contents, email the list or print the list out."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez les options situées au-dessus de la liste, vous pouvez "
+"réserver plusieurs documents , télécharger le contenu de la liste, envoyer "
+"par e-mail la liste ou l'imprimer."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:379
 msgid ""
-"To place a hold on one or more list items check the box to the left of "
-"the item and click the 'Place Hold' link at the top"
+"To place a hold on one or more list items check the box to the left of the "
+"item and click the 'Place Hold' link at the top"
 msgstr ""
+"Pour réserver un ou plusieurs documents de la liste, cochez la case à gauche "
+"des titres et cliquez sur le lien 'Réserver' situé en haut"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:382
 msgid ""
-"To download the list contents click the 'Download List' link and choose "
-"the format you'd like to download the list in"
+"To download the list contents click the 'Download List' link and choose the "
+"format you'd like to download the list in"
 msgstr ""
+"Pour télécharger le contenu de la liste, cliquez sur 'Télécharger liste' et "
+"choisissez le format dans lequel vous souhaitez la télécharger"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:385
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To email the list contents to someone, click the 'Send List' link and "
-"enter in your email details in the form that pops up (:ref:`view a sample"
-" Lists email <example-email-from-list-label>`)"
+"To email the list contents to someone, click the 'Send List' link and enter "
+"in your email details in the form that pops up (:ref:`view a sample Lists "
+"email <example-email-from-list-label>`)"
 msgstr ""
+"Pour envoyer le contenu de la liste à quelqu'un par e-mail, cliquez sur le "
+"lien 'Envoyer liste' et saisissez votre adresse e-mail dans le formulaire "
+"qui s'affiche (voir un exemple d'e-mail de listes)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:389
+#, fuzzy
 msgid "|image972|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:391
 msgid "To print the contents of your list out click the 'Print List' link"
 msgstr ""
+"Pour imprimer le contenu de vos listes, cliquez sur le lien 'Imprimer liste'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:396
 msgid "Managing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des listes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:398
 msgid ""
-"Once the list is saved patrons can begin adding items to it. From the 'my"
-" lists' tab on the patron record the patron can edit and delete the lists"
-" they have created by clicking the appropriate link to the right of the "
-"list name."
+"Once the list is saved patrons can begin adding items to it. From the 'my "
+"lists' tab on the patron record the patron can edit and delete the lists "
+"they have created by clicking the appropriate link to the right of the list "
+"name."
 msgstr ""
+"Une fois que la liste est enregistrée, les adhérents peuvent commencer à y "
+"ajouter des exemplaires. Depuis l'onglet 'Mes listes' situé sur le compte "
+"adhérent, l'usager peut modifier et supprimer les listes qu'il a crées en "
+"cliquant sur le lien approprié situé à droite du nom de la liste."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:403
+#, fuzzy
 msgid "|image973|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:405
 msgid ""
 "To edit the list's title or sorting patrons click the 'Edit' link to the "
 "right of the list description."
 msgstr ""
+"Pour modifier le titre des listes ou le tri des adhérents, cliquez sur le "
+"lien 'Modifier'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:408
+#, fuzzy
 msgid "|image974|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:410
 msgid ""
-"When clicking 'Delete' next to a list you will be asked to confirm that "
-"you want to delete the list."
+"When clicking 'Delete' next to a list you will be asked to confirm that you "
+"want to delete the list."
 msgstr ""
+"Lorsque vous cliquez sur 'Supprimer' à côté d'une liste, il vous sera "
+"demandé de confirmer la suppression de la liste."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:413
+#, fuzzy
 msgid "|image975|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:415
 msgid ""
-"The list will not be deleted until the 'Confirm' button is clicked to the"
-" right of the list you'd like to delete."
+"The list will not be deleted until the 'Confirm' button is clicked to the "
+"right of the list you'd like to delete."
 msgstr ""
+"La liste ne sera pas supprimée tant que vous n'aurez pas cliqué sur le "
+"bouton 'Confirmer' situé à droite de la liste que vous souhaitez supprimer."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:418
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the library is allowing you to share private lists with the "
-":ref:`OpacAllowSharingPrivateLists` preference then you will see the "
-"'Share' link on your list of lists and the 'Share list' link at the top "
-"of each individual list. Clicking this will ask you to enter the email "
-"address of a patron.Share list"
+"If the library is allowing you to share private lists with the :ref:"
+"`OpacAllowSharingPrivateLists` preference then you will see the 'Share' link "
+"on your list of lists and the 'Share list' link at the top of each "
+"individual list. Clicking this will ask you to enter the email address of a "
+"patron.Share list"
 msgstr ""
+"Si la bibliothèque vous autorise à partager des listes privées grâce à la "
+"préférence système `OpacAllowSharingPrivateLists "
+"<#OpacAllowSharingPrivateLists>`__, vous verrez alors le lien 'Partager' à "
+"côté de vos listes, et le lien 'Partager liste' situé en haut de chaque "
+"liste individuelle. Lorsque vous cliquez dessus, vous devrez saisir "
+"l'adresse e-mail d'un adhérent."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:424
 msgid ""
-"Once the email address is entered Koha will present you with a "
-"confirmation message"
+"Once the email address is entered Koha will present you with a confirmation "
+"message"
 msgstr ""
+"Une fois l'adresse e-mail saisie, un message de confirmation s'affichera"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:427
+#, fuzzy
 msgid "|image976|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:429
 msgid "and will send a message to that patron."
-msgstr ""
+msgstr "et un message sera envoyé à cet adhérent."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:434
 msgid "Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Panier"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:439
 msgid "Adding titles to the Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des titres au Panier"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:441
 msgid ""
 "Titles can be added to the cart from the search results and/or from the "
-"bibliographic record. On the search results options to add items to the "
-"cart appear below each result and across the top of the results page"
+"bibliographic record. On the search results options to add items to the cart "
+"appear below each result and across the top of the results page"
 msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter des titres au panier à partir des résultats de recherche "
+"et/ou de la notice bibliographique. Les options pour ajouter des exemplaires "
+"au panier, apparaissent sous chaque résultat et en haut de la page"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:445
+#, fuzzy
 msgid "|image977|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:447
 msgid ""
-"Clicking the 'Add to Cart' button will add the one title to your cart. To"
-" add multiple titles at once, check the box to the left of each result "
-"and then choose 'Cart' from the 'Add to' pull down at the top of the "
-"screen. Once titles are added to the cart you will be presented with a "
-"confirmation"
+"Clicking the 'Add to Cart' button will add the one title to your cart. To "
+"add multiple titles at once, check the box to the left of each result and "
+"then choose 'Cart' from the 'Add to' pull down at the top of the screen. "
+"Once titles are added to the cart you will be presented with a confirmation"
 msgstr ""
+"Pour ajouter un seul titre, cliquez sur le bouton 'Ajouter au panier'. Pour "
+"ajouter plusieurs titres à la fois, cochez les cases situées à gauche de "
+"chaque résultat et sélectionnez 'Panier' dans le menu déroulant 'Ajouter à'. "
+"Une fois tous vos titres ajoutés au panier, un message de confirmation "
+"s'affichera"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:453
+#, fuzzy
 msgid "|image978|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:455
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From the results you will see which items are in your cart and will be "
-"able to remove those items by clicking '(remove)'.Item in your cart"
+"From the results you will see which items are in your cart and will be able "
+"to remove those items by clicking '(remove)'.Item in your cart"
 msgstr ""
+"A partir des résultats, vous verrez les exemplaires dans votre panier et "
+"vous pourrez supprimer ces exemplaires de votre panier en cliquant sur "
+"'Supprimer' (remove)."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:461
 msgid "Managing the Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion du panier"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:463
 msgid ""
-"Once you have titles in your cart you can manage the contents by clicking"
-" on the 'Cart' button usually found at the top of the screen. Your cart "
-"will open in a new window."
+"Once you have titles in your cart you can manage the contents by clicking on "
+"the 'Cart' button usually found at the top of the screen. Your cart will "
+"open in a new window."
 msgstr ""
+"Une fois tous les titres ajoutés dans votre panier, vous pouvez gérer le "
+"contenu en cliquant sur le bouton 'Panier' situé en haut de l'écran. Votre "
+"panier s'ouvre dans une nouvelle fenêtre."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:467
+#, fuzzy
 msgid "|image979|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:469
 msgid ""
-"From this window you are presented with several options. Across the top "
-"of the cart are several buttons."
-msgstr ""
+"From this window you are presented with several options. Across the top of "
+"the cart are several buttons."
+msgstr "Il y a plusieurs boutons situés dans la partie supérieure du panier."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:472
+#, fuzzy
 msgid ""
-"First is the 'More details' button. Clicking this will show you "
-"additional information about the titles in your cart (ISBNs, Subjects, "
-"Publisher Info, Notes and more).More details in the cart"
+"First is the 'More details' button. Clicking this will show you additional "
+"information about the titles in your cart (ISBNs, Subjects, Publisher Info, "
+"Notes and more).More details in the cart"
 msgstr ""
+"Le bouton 'Plus de détails'. Si vous cliquez dessus, cela affichera des "
+"informations supplémentaires concernant les titres de votre panier (ISBNs, "
+"sujets, éditeur, notes etc...)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:476
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next is the option to send the contents of your cart to an email address."
-" This is handy if you want to send the resources you found at the library"
-" to your home email account to refer to later or to send to a patron "
-"researching a specific topic. Clicking this link will open up a new "
-"window that asks for the email address and message to send. :ref:`View a "
-"sample Cart email <example-email-from-cart-label>`."
-msgstr ""
+"Next is the option to send the contents of your cart to an email address. "
+"This is handy if you want to send the resources you found at the library to "
+"your home email account to refer to later or to send to a patron researching "
+"a specific topic. Clicking this link will open up a new window that asks for "
+"the email address and message to send. :ref:`View a sample Cart email "
+"<example-email-from-cart-label>`."
+msgstr ""
+"L'option suivante permet d'envoyer le contenu du panier à une adresse e-mail "
+"de son choix. C'est utile lorsque vous voulez envoyer sur votre adresse e-"
+"mail des références que vous avez trouvées à la bibliothèque, pour s'y "
+"référer plus tard; ou l'envoyer à un adhérent qui recherche sur un sujet "
+"précis. Si vous cliquez sur ce lien, cela ouvrira une nouvelle fenêtre où il "
+"faudra indiquer l'adresse de destination et le message à envoyer. `Voir un "
+"exemple d'e-mail du panier <#examplecartemail>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:483
+#, fuzzy
 msgid "|image980|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:487
 msgid ""
-"The cart can only be emailed by logged in users. This will prevent your "
-"cart email function from being used for spamming."
+"The cart can only be emailed by logged in users. This will prevent your cart "
+"email function from being used for spamming."
 msgstr ""
+"Le contenu du panier peut être envoyé par e-mail uniquement par des "
+"utilisateurs connectés. De ce fait, cela évite que la fonction e-mail du "
+"panier soit utilisée pour spammer."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:490
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In addition to sending your cart you can download the contents of your "
-"cart in several pre-defined formats or using a :ref:`CSV Profile <csv-"
-"profiles-label>` that you defined in the Tools module."
+"In addition to sending your cart you can download the contents of your cart "
+"in several pre-defined formats or using a :ref:`CSV Profile <csv-profiles-"
+"label>` that you defined in the Tools module."
 msgstr ""
+"En plus d'envoyer le contenu de votre panier, vous pouvez télécharger votre "
+"contenu dans différents formats pré-définis ou utiliser un `Profile CSV "
+"<#csvprofiles>`__ que vous avez défini dans le module Outils."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:494
+#, fuzzy
 msgid "|image981|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:496
 msgid ""
-"Finally you can print out the contents of your cart by choosing the "
-"'Print' link."
+"Finally you can print out the contents of your cart by choosing the 'Print' "
+"link."
 msgstr ""
+"Enfin, vous pouvez imprimer le contenu de votre panier en cliquant sur le "
+"lien 'Imprimer'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:499
 msgid ""
-"In addition to the various different ways to save the contents of your "
-"cart, there are ways to add value to the data in your cart. By selecting "
-"one or more titles from the cart you can add them to a list (click 'Add "
-"to a List'), place hold(s) (click 'Place hold'), or tag them (click "
-"'Tag'). All of these operations follow the same procedure as they do when"
-" performing them in the OPAC."
+"In addition to the various different ways to save the contents of your cart, "
+"there are ways to add value to the data in your cart. By selecting one or "
+"more titles from the cart you can add them to a list (click 'Add to a "
+"List'), place hold(s) (click 'Place hold'), or tag them (click 'Tag'). All "
+"of these operations follow the same procedure as they do when performing "
+"them in the OPAC."
 msgstr ""
+"En plus de toutes ces manières d'enregistrer le contenu de votre panier, il "
+"y a plusieurs façons d'ajouter des valeurs aux données du panier. En "
+"sélectionnant un ou plusieurs titres du panier, vous pouvez les ajouter à "
+"une liste (cliquez sur 'Ajouter à une liste'), les réserver (cliquez sur "
+"'Réserver') ou les taguer (cliquez sur 'Tag'). Toutes ces opérations suivent "
+"la même procédure lorsqu'ils s'exécutent dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:509
 msgid "Placing Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Faire une réservation"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:511
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patrons can place holds on items via the OPAC if they're logged in and "
-"you have the :ref:`RequestOnOpac` preference set to 'Allow'. If the item "
-"can be placed on hold the option to place it on hold will appear in "
-"several different places."
+"Patrons can place holds on items via the OPAC if they're logged in and you "
+"have the :ref:`RequestOnOpac` preference set to 'Allow'. If the item can be "
+"placed on hold the option to place it on hold will appear in several "
+"different places."
 msgstr ""
+"Les adhérents peuvent réserver des documents via l'OPAC s'ils sont connectés "
+"et si vous avez paramétré la préférence système `RequestOnOpac "
+"<#RequestOnOpac>`__ sur 'Autoriser'. Les options pour réserver un document "
+"se situent à plusieurs endroits."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:516
 msgid ""
-"When viewing a list or search results page you'll see the option to place"
-" hold on multiple items by checking the boxes to the left of the results "
-"and clicking 'Place Hold' at the top"
+"When viewing a list or search results page you'll see the option to place "
+"hold on multiple items by checking the boxes to the left of the results and "
+"clicking 'Place Hold' at the top"
 msgstr ""
+"Sur une liste ou sur la page de résultats de recherche, vous pouvez réserver "
+"plusieurs documents en cochant les cases situées à gauche des résultats et "
+"cliquer sur 'Réserver' en haut"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:520
+#, fuzzy
 msgid "|image982|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:522
 msgid ""
-"When viewing a list or search results page you'll see the option to place"
-" the item on hold below the basic information about the title"
+"When viewing a list or search results page you'll see the option to place "
+"the item on hold below the basic information about the title"
 msgstr ""
+"Sur une liste ou sur la page de résultats de recherche, le lien 'Réserver' "
+"se situe en bas des informations du titre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:525
+#, fuzzy
 msgid "|image983|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:527
 msgid ""
-"When viewing an individual title you'll see the option to place a hold in"
-" the box on the right side of the screen"
+"When viewing an individual title you'll see the option to place a hold in "
+"the box on the right side of the screen"
 msgstr ""
+"Si vous consultez un titre individuel, vous verrez l'option pour réserver "
+"située dans le cadre sur le côté droit de l'écran"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:530
+#, fuzzy
 msgid "|image984|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:532
 msgid ""
-"No matter which of the above links you click to place your hold you'll be"
-" brought to the same hold screen."
+"No matter which of the above links you click to place your hold you'll be "
+"brought to the same hold screen."
 msgstr ""
+"Peu importe à partir de quelles options vous réservez, vous serez amené sur "
+"le même écran de réservation."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:535
+#, fuzzy
 msgid "|image985|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:537
 msgid "Check the box to the left of the items you'd like to place on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Cochez la case à gauche des documents que vous souhaitez réserver"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:539
 msgid "The title includes a link back to the detail page for the record"
-msgstr ""
+msgstr "Le titre inclut un lien direct pour la page détaillée de la notice"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:541
 msgid "The priority shows where in the holds queue this hold will fall"
 msgstr ""
+"La priorité indique la position de la réservation dans la liste d'attente"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:543
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If allowed by your :ref:`OPACAllowUserToChooseBranch` preference the "
-"patron can choose where they'd like to pick up their hold"
+"If allowed by your :ref:`OPACAllowUserToChooseBranch` preference the patron "
+"can choose where they'd like to pick up their hold"
 msgstr ""
+"S'il est autorisé par votre préférence système `OPACAllowUserToChooseBranch "
+"<#OPACAllowUserToChooseBranch>`__, l'adhérent peut choisir dans quel site "
+"retirer sa réservation"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:548
 msgid "If you would like to see more options you can click 'Show more options'"
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez voir plus d'options, cliquez sur 'Afficher plus d'options'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:551
 msgid "Place Hold Form with More Options"
-msgstr ""
+msgstr "Formulaire de réservation plus d'options"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:553
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to "
-"'Allow' and the record had more than one item type attached you will see "
-"an option to choose to limit the hold to a specific item "
-"typeAllowHoldItemTypeSelection"
+"If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
+"and the record had more than one item type attached you will see an option "
+"to choose to limit the hold to a specific item typeAllowHoldItemTypeSelection"
 msgstr ""
+"Si la préférence système `AllowHoldItemTypeSelection "
+"<#AllowHoldItemTypeSelection>`__ est paramétrée à 'Permettre' et que la "
+"notce a plus d'un type de document attaché, vous verrez une option pour "
+"choisir de limiter la réservation sur un type de document spécifique"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:559
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If allowed by your :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture` preference, the 'Hold"
-" Starts on Date' column will show. This field allows the patron to have "
-"their hold start on a future date."
+"If allowed by your :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture` preference, the 'Hold "
+"Starts on Date' column will show. This field allows the patron to have their "
+"hold start on a future date."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système `OPACAllowHoldDateInFuture "
+"<#OPACAllowHoldDateInFuture>`__ sur 'Autoriser', la barre de saisie 'Début "
+"de réservation' s'affichera. Ce champ autorise l'adhérent à faire débuter la "
+"réservation à une date future."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:564
 msgid ""
@@ -973,102 +1292,142 @@ msgid ""
 "patron fills in a 'Hold Not Needed After' date then the hold has an "
 "expiration date."
 msgstr ""
+"Les réservations restent par défaut dans le système jusqu'à qu'elles soient "
+"annulées. Si l'adhérent choisit une date pour 'Réservation non souhaitée "
+"après', la réservation aura une date d'expiration."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:570
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Expired holds are removed by the :ref:`Expired Holds Cron Job <expired-"
-"holds-label>`, this is not an automatic process and must be set up by "
-"your system administrator"
+"Expired holds are removed by the :ref:`Expired Holds Cron Job <expired-holds-"
+"label>`, this is not an automatic process and must be set up by your system "
+"administrator"
 msgstr ""
+"Les réservations expirées sont supprimées par le `Expired Holds Cron Job "
+"<#expiredholdscron>`__. Ce n'est pas un processus automatique, il doit être "
+"configuré par l'administrateur du système"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:574
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If allowed by the :ref:`OpacHoldNotes` preference then patrons can leave "
-"notes about their holds for the library by clicking the 'Edit notes' "
-"button"
+"notes about their holds for the library by clicking the 'Edit notes' button"
 msgstr ""
+"Si la préférence système OpacHoldNotesest paramétrée sur 'Autoriser, les "
+"adhérents pourront laisser une note concernant leurs réservations à "
+"destination du personnel, en cliquant sur le bouton 'Modifier les notes'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:578
+#, fuzzy
 msgid "|image986|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:580
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Depending on the rules you set regarding item specific holds in your "
-":ref:`circulation and fines rules <circulation-and-fine-rules-label>` the"
-" patron will be allowed to choose whether to place the hold on the next "
-"available copy and/or a specific copy"
+"Depending on the rules you set regarding item specific holds in your :ref:"
+"`circulation and fines rules <circulation-and-fine-rules-label>` the patron "
+"will be allowed to choose whether to place the hold on the next available "
+"copy and/or a specific copy"
 msgstr ""
+"Selon la valeur que vous avez choisi d'appliquer sur votre préférence "
+"système OPACItemHolds, l'adhérent sera autorisé à choisir s'il réserve le "
+"prochain exemplaire disponible et/ou un exemplaire spécifique."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:585
+#, fuzzy
 msgid "|image987|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:587
 msgid ""
 "After clicking the Place Hold button the patron will be brought to their "
 "account page where they'll see all of the items they have on hold."
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur le bouton 'Réserver', l'adhérent sera basculé sur la "
+"page de son compte où il verra tous les documents qu'il a réservé."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:593
 msgid "Enhanced Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu enrichi"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:598
 msgid "Tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Taguer (mots-clés)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:600
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Depending on your settings for the :ref:`TagsEnabled`, "
-":ref:`TagsInputOnList` and :ref:`TagsInputOnDetail` preferences you may "
-"be able to add tags to bibliographic records from the search results "
-"and/or bibliographic records. If you are allowing patrons to add tags "
-"from the search results screen you will see an input box below each "
-"result and a 'Tag' option at the top of the screen."
+"Depending on your settings for the :ref:`TagsEnabled`, :ref:"
+"`TagsInputOnList` and :ref:`TagsInputOnDetail` preferences you may be able "
+"to add tags to bibliographic records from the search results and/or "
+"bibliographic records. If you are allowing patrons to add tags from the "
+"search results screen you will see an input box below each result and a "
+"'Tag' option at the top of the screen."
 msgstr ""
+"Si vous avez activé vos préférences système TagsEnabled, TagsInputOnList et "
+"`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__, vous pourrez ajouter des tags "
+"aux notices bibliographiques à partir des résultats de recherche et/ou des "
+"notices bibliographiques. Si vous autorisez les adhérents à ajouter des tags "
+"à partir des résultats de recherche, vous verrez une barre de saisie située "
+"en dessous de chaque résultat et une option 'Tag' en haut de l'écran."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:608
+#, fuzzy
 msgid "|image988|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:610
 msgid ""
-"To add a tag to one item, type the tabs (separated by commas) in the 'New"
-" tag' box and click 'Add'. You will be presented with a confirmation of "
-"your tags being added."
+"To add a tag to one item, type the tabs (separated by commas) in the 'New "
+"tag' box and click 'Add'. You will be presented with a confirmation of your "
+"tags being added."
 msgstr ""
+"Pour ajouter un tag à un titre, saisissez les tags (mots-clés) (séparés par "
+"des virgules) dans la barre de saisie 'Nouveau tag', et cliquez sur "
+"'Ajouter'. Un message de confirmation s'affichera."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:614
+#, fuzzy
 msgid "|image989|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:616
 msgid ""
-"From the results you can also tag items in bulk by clicking the "
-"checkboxes on the left and then clicking the 'Tag' button at the top. "
-"After clicking the button it will change into an input box for you to add"
-" tags to all of the items you have selected."
+"From the results you can also tag items in bulk by clicking the checkboxes "
+"on the left and then clicking the 'Tag' button at the top. After clicking "
+"the button it will change into an input box for you to add tags to all of "
+"the items you have selected."
 msgstr ""
+"A partir des résultats, il est possible de taguer des titres par groupe en "
+"cochant les cases sur la gauche et en cliquant sur le bouton 'Tag'. Une "
+"barre de saisie apparaîtra pour que vous ajoutiez des tags à tous les titres "
+"que vous avez sélectionnés."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:621
+#, fuzzy
 msgid "|image990|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:626
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:628
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patrons can leave comments in the OPAC if you have the :ref:`reviewson` "
-"preference set to allow this. Each bibliographic record has a comments "
-"tab below the bibliographic information."
+"preference set to allow this. Each bibliographic record has a comments tab "
+"below the bibliographic information."
 msgstr ""
+"Les adhérents peuvent laisser des commentaires sur l'OPAC si vous avez "
+"paramétré la préférence système reviewson sur 'Autoriser'. Chaque notice "
+"bibliographique possède un onglet 'Commentaires'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:633
+#, fuzzy
 msgid "|image991|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:635
 msgid ""
@@ -1076,98 +1435,136 @@ msgid ""
 "item. Clicking this link will open a pop up window with a box for their "
 "comments."
 msgstr ""
+"Si l'adhérent est connecté sur l'OPAC, il verra un lien pour ajouter un "
+"commentaire sur un document. En cliquant dessus cela ouvrira une fenêtre "
+"avec un cadre de saisie."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:639
+#, fuzzy
 msgid "|image992|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:641
 msgid ""
-"Once the comment has been typed and the 'Submit' button clicked, the "
-"patron will see their comment as pending and other patrons will simply "
-"see that there are no comments on the item."
+"Once the comment has been typed and the 'Submit' button clicked, the patron "
+"will see their comment as pending and other patrons will simply see that "
+"there are no comments on the item."
 msgstr ""
+"Une fois le commentaire rédigé, cliquez sur le bouton 'Valider'. L'adhérent "
+"verra son commentaire en attente, et les autres adhérents verront qu'il n'y "
+"a aucun commentaire sur le document."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:645
+#, fuzzy
 msgid "|image993|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:647
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once the comment is approved the patron will see the number of comments "
-"on the 'Comments' tab and their comment labeled amongst the other "
-"comments. If you have set your :ref:`ShowReviewerPhoto` preference to "
-"'Show' then you'll see the patron's photo pulled from the `Libravatar "
-"<https://www.libravatar.org>`__ library."
+"Once the comment is approved the patron will see the number of comments on "
+"the 'Comments' tab and their comment labeled amongst the other comments. If "
+"you have set your :ref:`ShowReviewerPhoto` preference to 'Show' then you'll "
+"see the patron's photo pulled from the `Libravatar <https://www.libravatar."
+"org>`__ library."
 msgstr ""
+"Une fois que le commentaire est approuvé, l'adhérent verra le sien parmi les "
+"autres commentaires. Si vous avez paramétré votre préférence système "
+"ShowReviewerPhoto sur 'Montrer', vous verrez alors la photo de l'adhérent "
+"tirée de la bibliothèque `Libravatar <#https://www.libravatar.org>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:654
+#, fuzzy
 msgid "|image994|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:656
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Other patrons will see the comment with the name of the patron who left "
-"the comment (unless you have set the :ref:`ShowReviewer` preference to "
-"not show patron names)."
+"Other patrons will see the comment with the name of the patron who left the "
+"comment (unless you have set the :ref:`ShowReviewer` preference to not show "
+"patron names)."
 msgstr ""
+"Les autres adhérents verront le commentaire ainsi que le nom de l'adhérent "
+"qui l'a laissé (à moins d'avoir paramétré la préférence système ShowReviewer "
+"pour ne pas montrer les noms des adhérents)."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:660
+#, fuzzy
 msgid "|image995|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:662
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`OpacShowRecentComments` set to show then you'll "
-"see the approved comments on that page."
+"If you have your :ref:`OpacShowRecentComments` set to show then you'll see "
+"the approved comments on that page."
 msgstr ""
+"Si votre préférence système `OpacShowRecentComments "
+"<#OpacShowRecentComments>`__ est paramétrée sur 'Afficher', vous verrez les "
+"commentaires approuvés."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:665
+#, fuzzy
 msgid "|image996|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:667
 msgid ""
 "From this page patrons can subscribe to the recent comments using RSS if "
 "they would like."
 msgstr ""
+"Depuis cette page, les adhérents peuvent s'abonner aux commentaires récents "
+"utilisant le RSS s'ils le souhaitent."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:673
 msgid "Zotero"
-msgstr ""
+msgstr "Zotero"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:675
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Zotero is a Firefox add on that allows for the saving and generating of a"
-" bibliography. Learn more about and download Zotero at http://zotero.org."
+"Zotero is a Firefox add on that allows for the saving and generating of a "
+"bibliography. Learn more about and download Zotero at http://zotero.org."
 msgstr ""
+"Zotero est un module Firefox qui permet de sauvegarder et générer des "
+"bibliographies. Pour en savoir plus et télécharger Zotero: `http://zotero."
+"org <#http://zotero.org>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:679
 msgid ""
-"When on the search results in the Koha OPAC, if you have Zotero "
-"installed, you will see a folder icon in the address bar to the right of "
-"the URL. Clicking that folder will open up a list of titles on the page "
-"for you to pick from to add to Zotero."
+"When on the search results in the Koha OPAC, if you have Zotero installed, "
+"you will see a folder icon in the address bar to the right of the URL. "
+"Clicking that folder will open up a list of titles on the page for you to "
+"pick from to add to Zotero."
 msgstr ""
+"A partir des résultats à l'OPAC, si Zotero est installé, vous verrez un "
+"icône sous forme de dossier dans la barre d'adresse à droite de l'URL. "
+"Cliquez sur le dossier afin de remonter la liste des titres de la recherche "
+"et de les ajouter à Zotero."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:684
+#, fuzzy
 msgid "|image997|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:686
 msgid ""
-"Select the titles you want to add to Zotero and then click the 'OK' "
-"button. This will add the title to Zotero. You can see the title by "
-"opening your Zotero library."
+"Select the titles you want to add to Zotero and then click the 'OK' button. "
+"This will add the title to Zotero. You can see the title by opening your "
+"Zotero library."
 msgstr ""
+"Sélectionnez les titres que voulez ajouter à Zotero et cliquez sur le bouton "
+"'OK'. Vous pourrez voir les titres ajoutés dans votre bibliothèque Zotero."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:690
+#, fuzzy
 msgid "|image998|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:695
 msgid "Custom RSS Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Personnaliser les flux RSS"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:697
 msgid ""
@@ -1175,814 +1572,1521 @@ msgid ""
 "query (for example a new acquisitions RSS feed). rss.pl is run on the "
 "command line to produce an RSS XML document."
 msgstr ""
+"En utilisant misc/cronjobs/rss/rss.pl vous pouvez créer un flux RSS pour "
+"toute requête SQL (par exemple un flux RSS pour les nouvelles acquisitions). "
+"rss.pl est exécuté en ligne de commande pour produire un document RSS XML."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:701
 msgid ""
-"The output should be placed in a directory accessible to the OPAC (or "
-"staff) web interface so that users can download the RSS feed."
+"The output should be placed in a directory accessible to the OPAC (or staff) "
+"web interface so that users can download the RSS feed."
 msgstr ""
+"Le résultat pourra être classé dans un répertoire accessible depuis OPAC (ou "
+"l'intranet) afin que les utilisateurs puissent télécharger le flux RSS."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:704
 msgid ""
-"An example of usage can be found at: misc/cronjobs/rss.pl "
-"lastAcquired.conf"
+"An example of usage can be found at: misc/cronjobs/rss.pl lastAcquired.conf"
 msgstr ""
+"Un exemple d'utilisation peut être trouvé à: misc/cronjobs/rss.pl "
+"lastAcquired.conf"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:707
 msgid ""
-"Normally rss.pl should be run periodically (e.g., daily) to keep the feed"
-" up-to-date."
+"Normally rss.pl should be run periodically (e.g., daily) to keep the feed up-"
+"to-date."
 msgstr ""
+"rss.pl peut être lancé périodiquement (e.g., quotidien) afin de garder à "
+"jour le fil RSS."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:710
 msgid "The configuration file (e.g., lastAcquired.conf) lists"
 msgstr ""
+"Les listes du fichier de configuration (par exemple lastAcquired.conf) "
+"inclut:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:712
 msgid "name of the template file to use"
-msgstr ""
+msgstr "nom du fichier modèle à utiliser"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:714
 msgid "path of output file"
-msgstr ""
+msgstr "chemin du fichier exporté"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:716
 msgid "SQL query"
-msgstr ""
+msgstr "Requête SQL"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:718
 msgid ""
-"rss.pl runs the SQL query, then feeds the output of the query through the"
-" template to produce the output file."
+"rss.pl runs the SQL query, then feeds the output of the query through the "
+"template to produce the output file."
 msgstr ""
+"rss.pl lance la requête SQL, puis alimente la production/sortie de la "
+"requête à travers le modèle pour produire le fichier de sortie."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:723
 msgid "To use custom RSS feeds you need to turn on the rss.pl cron job."
 msgstr ""
+"Pour utiliser les flux RSS personnalisés, vous devrez lancer le rss.pl cron "
+"job."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:728
 msgid "OPAC Self Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-inscription à l'OPAC"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:730
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you allow it, patrons can register for their own accounts via the "
-"OPAC. If you have the :ref:`PatronSelfRegistration` preference set to "
-"'Allow' then patrons will see a link to register below the log in box on "
-"the right of the main OPAC page."
+"If you allow it, patrons can register for their own accounts via the OPAC. "
+"If you have the :ref:`PatronSelfRegistration` preference set to 'Allow' then "
+"patrons will see a link to register below the log in box on the right of the "
+"main OPAC page."
 msgstr ""
+"Si vous l'autorisez, les adhérents peuvent accéder à leur compte après "
+"authentification via l'OPAC. Cela suppose que la préférence système "
+"PatronSelfRegistration soit paramétrée sur 'Autoriser'. Les adhérents "
+"verront un lien pour s'inscrire situé sous les barres de saisie de connexion "
+"sur la droite de la page principale de l'OPAC."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:736
+#, fuzzy
 msgid "|image999|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:738
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the patron clicks the 'Register here' link they will be brough to a "
-"registration page. The options on the registration page can be conrolled "
-"by editing the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` and "
-"the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
-msgstr ""
+"registration page. The options on the registration page can be conrolled by "
+"editing the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` and the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
+msgstr ""
+"Lorsque l'adhérent clique sur le lien 'Créer un compte', il sera basculé sur "
+"la page d'inscription. Les options de la page d'inscription peuvent être "
+"gérées en modifiant les préférences système "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ et "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:746
+#, fuzzy
 msgid "|image1000|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:748
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once the patron has confirmed submitted their registration they will "
-"either be sent an email to confirm their account (if you have the "
-":ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference to require this) or"
-" presented with their new username and password."
+"Once the patron has confirmed submitted their registration they will either "
+"be sent an email to confirm their account (if you have the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference to require this) or "
+"presented with their new username and password."
 msgstr ""
+"Une fois que l'adhérent s'est inscrit, il recevra un e-mail pour confirmer "
+"son compte (si vous avez paramétré la préférence système "
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ pour l'envoi d'e-mails) et "
+"obtiendra ses nouveaux identifiant et mot de passe."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:754
+#, fuzzy
 msgid "|image1001|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:756
 msgid ""
-"Patrons registered in this way will not have a cardnumber until assigned "
-"one by the library, but will have access to all OPAC functionality "
-"immediately. For this reason it is recommended that you:"
+"Patrons registered in this way will not have a cardnumber until assigned one "
+"by the library, but will have access to all OPAC functionality immediately. "
+"For this reason it is recommended that you:"
 msgstr ""
+"Les adhérents qui s'inscrivent de cette façon n'auront pas de numéro de "
+"carte jusqu'à ce que la bibliothèque leur en assigne un, mais ils auront "
+"accès immédiatement à l'OPAC. Pour cette raison, il est conseillé de:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:760
+#, fuzzy
 msgid ""
-"set up a provisional :ref:`patron category <adding-a-patron-category-"
-"label>` for self registered patrons (such as 'Self Registered) instead of"
-" using an existing patron category and set that value in the "
-":ref:`PatronSelfRegistrationDefaultCategory` preference"
+"set up a provisional :ref:`patron category <adding-a-patron-category-label>` "
+"for self registered patrons (such as 'Self Registered) instead of using an "
+"existing patron category and set that value in the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationDefaultCategory` preference"
 msgstr ""
+"définir une catégorie d'adhérent provisoire pour les adhérents qui s'auto-"
+"inscrivent (en tant que 'Auto-enregistrés' par exemple) au lieu d'utiliser "
+"une catégorie d'adhérent existante. Puis, définissez la valeur de la "
+"préférence système `PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
+"<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:766
+#, fuzzy
 msgid ""
-"give this patron category minimal circulation privileges in the "
-":ref:`Circulation and Fine Rules` (such as allowing a couple holds, but "
-"no check outs)"
+"give this patron category minimal circulation privileges in the :ref:"
+"`Circulation and Fine Rules` (such as allowing a couple holds, but no check "
+"outs)"
 msgstr ""
+"donner à cette catégorie d'adhérent les autorisations minimales de "
+"circulation dans Règles de circulation et d'amendes (comme autoriser une "
+"double réservation, mais pas les prêts)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:770
 msgid ""
-"That way patrons will either have to come in to the library to verify "
-"their identity before given a cardnumber and the ability to check items "
-"out or the library will have to come up with internal policy on "
-"generating cardnumbers before providing them to self registered patrons. "
-"Once this is done the library can change the category to one that is more"
-" appropriate (be it an adult, resident, non resident, student, etc) and "
-"add a cardnumber/barcode."
-msgstr ""
+"That way patrons will either have to come in to the library to verify their "
+"identity before given a cardnumber and the ability to check items out or the "
+"library will have to come up with internal policy on generating cardnumbers "
+"before providing them to self registered patrons. Once this is done the "
+"library can change the category to one that is more appropriate (be it an "
+"adult, resident, non resident, student, etc) and add a cardnumber/barcode."
+msgstr ""
+"Les adhérents peuvent soit se présenter à la bibliothèque pour une "
+"vérification de leur identité avant de recevoir un numéro de carte qui leur "
+"permettra d'emprunter des documents; soit la bibliothèque conçoit des "
+"numéros de cartes à partir des règles internes, et les fournit aux adhérents "
+"auto-inscrits. La bibliothèque peut alors changer la catégorie d'adhérent en "
+"une plus appropriée (adulte, résident, non-résident, étudiant etc...) et "
+"ajouter un numéro de carte/code à barres."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:781
 msgid "My Account"
-msgstr ""
+msgstr "Mon compte"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:783
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From the OPAC patrons can log in and access their account if you have set"
-" the :ref:`opacuserlogin` preference to 'Allow'. Once logged in patrons "
-"are brought to their account summary. If you would like to get to your "
-"account in the OPAC, you can click on your name in the top right of any "
-"page in the OPAC."
+"From the OPAC patrons can log in and access their account if you have set "
+"the :ref:`opacuserlogin` preference to 'Allow'. Once logged in patrons are "
+"brought to their account summary. If you would like to get to your account "
+"in the OPAC, you can click on your name in the top right of any page in the "
+"OPAC."
 msgstr ""
+"Depuis l'OPAC, les adhérents peuvent accéder à leur compte après "
+"authentification. Cela suppose que la préférence système `opacuserlogin "
+"<#opacuserlogin>`__ soit paramétrée sur 'Autoriser'. Une fois connectés, les "
+"adhérents accèdent à la page résumé de leur compte . A chaque fois que vous "
+"souhaitez accéder à votre compte de l'OPAC, cliquez simplement sur votre nom "
+"qui apparaît en haut à droite de l'écran."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:792
 msgid "Resetting your password"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:794
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have the :ref:`OpacResetPassword` set to allow patrons to reset "
-"their password they can click 'Forgot your password?' link found under "
-"the log in box to reset their passwords."
+"If you have the :ref:`OpacResetPassword` set to allow patrons to reset their "
+"password they can click 'Forgot your password?' link found under the log in "
+"box to reset their passwords."
 msgstr ""
+"Si vous avez activé la préférence `OpacResetPassword "
+"<#OpacResetPassword>`__, cela permettra aux usagers de réinitialiser leur "
+"mot de passe en cliquant sur le bouton \"Mot de passe oublié?\" qui se "
+"retrouve sous la boîte de saisie de mot de passe de la page de connections."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:798
+#, fuzzy
 msgid "|image1002|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:800
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once clicked they will be presented with a form asking for their username"
-" and their email address (patrons must have an email address on file to "
-"reset their password).Recover password"
+"Once clicked they will be presented with a form asking for their username "
+"and their email address (patrons must have an email address on file to reset "
+"their password).Recover password"
 msgstr ""
+"Une fois qu'ils auront cliqué sur le bouton, les usagers verront apparaître "
+"un formulaire, demandant leur nom d'usager et leur adresse courriel ( les "
+"usagers doivent  avoir une adresse courriel dans leur dossier pour "
+"réinitialiser leur mot de passe)."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:804
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system will then email the patron instructions for resetting their "
 "password.Reset password confirmation"
 msgstr ""
+"Le système enverra un message à l'adresse courriel de l'usager avec les "
+"instructions nécessaires à la réinitialisation de leur mot de passe."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:810
 msgid "My Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Mon résumé"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:812
+#, fuzzy
 msgid "|image1003|"
-msgstr ""
+msgstr "Mon résumé"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:814
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From the 'my summary' tab, patrons will see all of the items they have "
-"checked out with the overdue items highlighted in red. If you have "
-":ref:`OpacRenewalAllowed` set to 'Allow' then your patrons will be able "
-"to renew their books right from the OPAC. If you have HTML entered in the"
-" :ref:`OPACMySummaryHTML` preference then you will see that to the right "
-"of the 'Fines' column."
-msgstr ""
+"checked out with the overdue items highlighted in red. If you have :ref:"
+"`OpacRenewalAllowed` set to 'Allow' then your patrons will be able to renew "
+"their books right from the OPAC. If you have HTML entered in the :ref:"
+"`OPACMySummaryHTML` preference then you will see that to the right of the "
+"'Fines' column."
+msgstr ""
+"Dans l'onglet 'mon résumé', les adhérents verront tous les document qu'ils "
+"ont empruntés. Les documents en retard seront surlignés en rouge. Si votre "
+"préférence système OpacRenewalAllowed est paramétrée sur 'Autoriser', les "
+"adhérents pourront renouveler leurs documents directement depuis l'OPAC. "
+"Vous pouvez ajouter des colonnes au tableau en ajoutant du code HTML sous la "
+"préférence système OPACMySummaryHTML. Ainsi, vous pourrez voir par exemple à "
+"droite la colonne 'Amendes'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:821
+#, fuzzy
 msgid "|image1004|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:823
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your patrons would like to see the items barcodes on their list of "
-"checked out items you can set up a :ref:`patron attribute <patron-"
-"attribute-types-label>` with the value of SHOW\\_BCODE and "
-":ref:`authorized value <authorized-values-label>` of YES\\_NO."
+"checked out items you can set up a :ref:`patron attribute <patron-attribute-"
+"types-label>` with the value of SHOW\\_BCODE and :ref:`authorized value "
+"<authorized-values-label>` of YES\\_NO."
 msgstr ""
+"Si vos adhérents souhaitent voir les code à barres des documents empruntés, "
+"vous pouvez associer un attribut adhérent avec la valeur de SHOW_BCODE avec "
+"la valeur autorisée YES_NO."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:828
+#, fuzzy
 msgid "|image1005|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:830
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Then on the :ref:`patron's record set the value <editing-patrons-label>` "
-"for SHOW\\_BCODE to yes."
+"Then on the :ref:`patron's record set the value <editing-patrons-label>` for "
+"SHOW\\_BCODE to yes."
 msgstr ""
+"Puis sur le compte de l'adhérent définir la valeur pour SHOW_BCODE sur YES."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:833
+#, fuzzy
 msgid "|image1006|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:835
 msgid ""
-"This will add a column to the check out summary in the OPAC that shows "
-"the patrons the barcodes of the items they have checked out."
+"This will add a column to the check out summary in the OPAC that shows the "
+"patrons the barcodes of the items they have checked out."
 msgstr ""
+"Cela ajoutera une colonne au tableau de résumé de l'OPAC qui affichera les "
+"code à barres des documents empruntés."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:838
+#, fuzzy
 msgid "|image1007|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:840
 msgid ""
 "If their guarantee has allowed it via :ref:`their privacy <my-privacy-"
-"label>`, when the guarantor logs in they will see a tab labeled "
-"\"Relatives' checkouts\" on their summary tab.Relatives' checkouts"
+"label>`, when the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' "
+"checkouts\" on their summary tab.Relatives' checkouts"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/12_opac.rst:845
-msgid "Clicking on the 'Overdue' tab will show only the items that are overdue."
+msgid ""
+"Clicking on the 'Overdue' tab will show only the items that are overdue."
 msgstr ""
+"Si vous cliquez sur l'onglet 'Retards', cela affichera tous les documents en "
+"retard."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:847
+#, fuzzy
 msgid "|image1008|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:849
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 'Fines' tab will show just a total of what the patron owes. Clicking "
-"on the total will take them to the 'my fines' tab where they will see a "
-"complete breakdown of their fines and bills. If you don't charge fines at"
-" your library you can turn the display of these tabs off by setting the "
-":ref:`OPACFinesTab` preference to 'Don't Allow.'"
+"The 'Fines' tab will show just a total of what the patron owes. Clicking on "
+"the total will take them to the 'my fines' tab where they will see a "
+"complete breakdown of their fines and bills. If you don't charge fines at "
+"your library you can turn the display of these tabs off by setting the :ref:"
+"`OPACFinesTab` preference to 'Don't Allow.'"
 msgstr ""
+"L'onglet 'Amendes' affiche le total de ce que doit payer l'adhérent. En "
+"cliquant sur le montant de l'amende vous serez redirigé sous l'onglet 'mes "
+"amendes' où vous aurez le détail des montants des montants à régler. Si vous "
+"n'appliquez pas les paiements dans votre bibliothèque, vous pouvez enlever "
+"l'onglet 'mes amendes' en paramétrant la préférence système `OPACFinesTab "
+"<#OPACFinesTab>`__ sur 'Ne pas autoriser'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:855
+#, fuzzy
 msgid "|image1009|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:857
 msgid ""
-"Finally, clicking on the 'Holds' tab will show the patron the status of "
-"all of the items they have on hold."
+"Finally, clicking on the 'Holds' tab will show the patron the status of all "
+"of the items they have on hold."
 msgstr ""
+"En cliquant sur l'onglet 'Réservations' vous verrez le statut des documents "
+"qui ont fait l'objet d'une demande de réservation."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:860
+#, fuzzy
 msgid "|image1010|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:862
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patrons can cancel or suspend (depending on the value of your "
-":ref:`SuspendHoldsOpac` system preference) their own holds if they are "
-"not in transit or already waiting for them. When they click 'Suspend' "
-"they will be presented with the option to choose a date for their hold to"
-" resume.Suspend until"
+"Patrons can cancel or suspend (depending on the value of your :ref:"
+"`SuspendHoldsOpac` system preference) their own holds if they are not in "
+"transit or already waiting for them. When they click 'Suspend' they will be "
+"presented with the option to choose a date for their hold to resume.Suspend "
+"until"
 msgstr ""
+"Les adhérents peuvent annuler ou suspendre (cela dépend de la valeur "
+"paramétrée dans votre préférence système `SuspendHoldsOpac "
+"<#SuspendHoldsOpac>`__) leurs réservations à conditions que celles-ci ne "
+"soient pas déjà en transit ou en attente de retrait. S'ils cliquent sur "
+"'Suspendre', ils devront choisir une date à laquelle leur réservation "
+"reprendra."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:868
 msgid ""
-"They can also suspend all of their holds indefinitely or until a specific"
-" date if they choose by filling in the suspend options at the bottom of "
-"the page."
+"They can also suspend all of their holds indefinitely or until a specific "
+"date if they choose by filling in the suspend options at the bottom of the "
+"page."
 msgstr ""
+"Ils peuvent également suspendre toutes leurs réservations pour une période "
+"non définie ou jusqu'à une date précise, s'ils remplissent les options de "
+"suspension situées en bas de la page."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:874
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to "
-"\"Don't allow\" then you will not have the option to put an end date on "
-"the hold suspension"
+"If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
+"allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
+"suspension"
 msgstr ""
+"Si vous avez activé la préférence système `AutoResumeSuspendedHolds "
+"<#AutoResumeSuspendedHolds>`__ sur \"Ne pas permettre\" alors vous ne "
+"pourrez pas mettre une date de fin sur les réservations suspendues"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:882
 msgid "Patron Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Pièges adhérent"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:884
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have `flagged your patron's account <#patronflags>`__ they may see"
-" one of the following error messages at the top of their account."
+"If you have `flagged your patron's account <#patronflags>`__ they may see "
+"one of the following error messages at the top of their account."
 msgstr ""
+"Si vous avez activé un piège sur le compte adhérent, ils pourront voir l'un "
+"des messages d'erreur suivant en haut de page de leur compte."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:887
 msgid "Card marked as lost"
-msgstr ""
+msgstr "Carte perdue"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:889
+#, fuzzy
 msgid "|image1011|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:891
 msgid "Patron address in question"
-msgstr ""
+msgstr "Changement d'adresse de l'adhérent"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:893
+#, fuzzy
 msgid "|image1012|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:897
+#, fuzzy
 msgid ""
-"this error message will not include a link to the update form if you have"
-" :ref:`OPACPatronDetails` set to 'Don't allow'"
+"this error message will not include a link to the update form if you have :"
+"ref:`OPACPatronDetails` set to 'Don't allow'"
 msgstr ""
+"Ce message d'erreur n'inclura pas de lien de mise à jour afin que l'adhérent "
+"avise la bibliothèque d'un changement d'adresse si votre préférence système "
+"OPACPatronDetails est paramétrée sur 'Ne pas autoriser'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:901
 msgid "Patron marked restricted"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérent suspendu"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:903
+#, fuzzy
 msgid "|image1013|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:908
 msgid "My Fines"
-msgstr ""
+msgstr "Mes amendes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:910
 msgid ""
 "If your library charges fines the next tab on the left is 'my fines.' "
-"Opening this tab will show the patron an entire history of their "
-"accounting at the library."
+"Opening this tab will show the patron an entire history of their accounting "
+"at the library."
 msgstr ""
+"Si la bibliothèque applique les amendes, l'onglet 'mes amendes' situé à "
+"gauche affichera l'historique des amendes de l'adhérent."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:914
+#, fuzzy
 msgid "|image1014|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:916
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are allowing patrons to pay their fines using PayPal with the "
-":ref:`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments"
-"-&-paypalsandboxmode-label>` preference there will be checkboxes to the "
-"left of each fine with an outstanding amount.Fines with checkboxes"
+"If you are allowing patrons to pay their fines using PayPal with the :ref:"
+"`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-"
+"label>` preference there will be checkboxes to the left of each fine with an "
+"outstanding amount.Fines with checkboxes"
 msgstr ""
+"Si vous permettez à vos usagers de payer leirs amendes via PayPal avec la "
+"préférence système `EnablePayPaylOpacPayments "
+"<#EnablePayPalOpacPayments>`__, il y aura des cases à cocher à la gauche de "
+"chaque montant jugé élevé."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:921
 msgid ""
 "At the bottom the patron will see the option to pay with PayPal for the "
 "items they have checked."
 msgstr ""
+"Au bas de l'écran, l'usager pourra voir l'option de payer avec PayPal pour "
+"les amendes qu'il aura sélectionnées."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:924
+#, fuzzy
 msgid "|image1015|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:926
-msgid "After paying they will be presented with a confirmationPayPal Confirmation"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After paying they will be presented with a confirmationPayPal Confirmation"
 msgstr ""
+"Après le paiement vers le serveur, un message de confirmation s'affichera."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:929
+#, fuzzy
 msgid ""
-"And you will see that the fine was paid using PayPal on the staff "
-"side.Staff side fines"
+"And you will see that the fine was paid using PayPal on the staff side.Staff "
+"side fines"
 msgstr ""
+"Du côté de l'interface professionnelle, vous pourrez voir que l'amende a été "
+"payée avec PayPal"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:935
 msgid "My Details"
-msgstr ""
+msgstr "Mes détails"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:937
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`OPACPatronDetails` preference set to 'Allow', your"
-" patrons will see a form filled in with their contacting information by "
+"If you have your :ref:`OPACPatronDetails` preference set to 'Allow', your "
+"patrons will see a form filled in with their contacting information by "
 "clicking on the 'my personal details' tab. You can control what fields "
-"patrons see and can modify via the OPAC by setting the "
-":ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` "
-":ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
-msgstr ""
+"patrons see and can modify via the OPAC by setting the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
+msgstr ""
+"Si votre préférence système OPACPatronDetails  est paramétrée sur "
+"'Autoriser', les adhérents verront dans l'onglet 'mes détails personnels' un "
+"formulaire pré-rempli avec leurs coordonnées. Vous pouvez contrôler quels "
+"champs les adhérents peuvent voir et modifier via l'OPAC en paramétrant les "
+"préférences système `PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:946
+#, fuzzy
 msgid "|image1016|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:948
 msgid ""
-"Patrons can edit their details in this form and click 'Submit Changes' to"
-" have their edits sent to the library for review before their record is "
-"updated. Staff will see all patrons requesting modification to their "
-"record listed below the modules on the main dashboard along with anything"
-" else awaiting library attention."
+"Patrons can edit their details in this form and click 'Submit Changes' to "
+"have their edits sent to the library for review before their record is "
+"updated. Staff will see all patrons requesting modification to their record "
+"listed below the modules on the main dashboard along with anything else "
+"awaiting library attention."
 msgstr ""
+"Les adhérents peuvent modifier leurs détails personnels sur le formulaire et "
+"cliquer sur 'Soumettre les modifications'. Les modifications seront envoyées "
+"à la bibliothèque avant leur mise à jour. Le personnel verra toutes les "
+"demandes de modification listées."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:954
+#, fuzzy
 msgid "|image1017|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:956
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the :ref:`OPACPatronDetails` preference is set to 'Don't allow' then "
-"patrons will simply see their details and a message stating that they "
-"should contact the library for changes."
+"patrons will simply see their details and a message stating that they should "
+"contact the library for changes."
 msgstr ""
+"Si la préférence système OPACPatronDetails est paramétrée sur 'Ne pas "
+"autoriser', les adhérents verront simplement leurs coordonnées et un message "
+"leur conseillant de contacter la bibliothèque pour toutes modifications."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:960
+#, fuzzy
 msgid "|image1018|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:965
 msgid "My Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Mes tags"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:967
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If your library has :ref:`TagsEnabled` set to 'Allowed' then the next tab"
-" on the left will be 'my tags.' This tab will show patrons all of the "
-"tags in the system as a cloud and then all of the tags they have applied "
-"in a list format. From here patrons have the ability to remove tags that "
-"they have added if they want."
+"If your library has :ref:`TagsEnabled` set to 'Allowed' then the next tab on "
+"the left will be 'my tags.' This tab will show patrons all of the tags in "
+"the system as a cloud and then all of the tags they have applied in a list "
+"format. From here patrons have the ability to remove tags that they have "
+"added if they want."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système TagsEnabled sur 'Autoriser', "
+"l'onglet 'mes tags' apparaîtra. Sous cet onglet les adhérents verront tous "
+"les tags en nuage ainsi que leurs tags privés sous forme de liste. A partir "
+"de celle-ci, l'adhérent peut supprimer des tags qu'ils avaient ajoutés."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:973
+#, fuzzy
 msgid "|image1019|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:978
 msgid "Change My Password"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier mon mot de passe"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:980
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next, if you have :ref:`OpacPasswordChange` set to 'Allow' the next tab "
-"will be 'change my password,' where patrons can change their password for"
-" logging into the OPAC. Patrons will be presented with a standard form "
-"asking them to enter their old password and then their new password "
-"twice."
+"Next, if you have :ref:`OpacPasswordChange` set to 'Allow' the next tab will "
+"be 'change my password,' where patrons can change their password for logging "
+"into the OPAC. Patrons will be presented with a standard form asking them to "
+"enter their old password and then their new password twice."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système `OpacPasswordChange "
+"<#OpacPasswordChange>`__ sur 'Autoriser', l'onglet 'Modifier mon mot de "
+"passe' apparaîtra. Les adhérents pourront modifier leur mot de passe en se "
+"connectant à l'OPAC. Un formulaire s'affichera leur demandant de saisir leur "
+"ancien mot de passe et leur nouveau mot de passe deux fois."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:986
+#, fuzzy
 msgid "|image1020|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:991
 msgid "My Search History"
-msgstr ""
+msgstr "Mon historique de recherche"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:993
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`EnableOpacSearchHistory` preference set to 'Allow'"
-" then your patrons can access their search history via the 'my search "
+"If you have your :ref:`EnableOpacSearchHistory` preference set to 'Allow' "
+"then your patrons can access their search history via the 'my search "
 "history' tab."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système `EnableOpacSearchHistory "
+"<#EnableOpacSearchHistory>`__ sur 'Conserver', les adhérents pourront "
+"accéder à leur historique de recherche via l'onglet 'Mon historique de "
+"recherche'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:997
+#, fuzzy
 msgid "|image1021|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:999
 msgid ""
-"The search history is a record of all searches run by the patron. "
-"Clicking on any of the search phrases will re-run the search for the "
-"patron. The search history can be deleted by the patron at any time by "
-"clicking the 'Delete your search history' link found at the top of this "
-"tab or by clicking the little red 'x' next to the 'Search history' link "
-"at the top right of the OPAC."
+"The search history is a record of all searches run by the patron. Clicking "
+"on any of the search phrases will re-run the search for the patron. The "
+"search history can be deleted by the patron at any time by clicking the "
+"'Delete your search history' link found at the top of this tab or by "
+"clicking the little red 'x' next to the 'Search history' link at the top "
+"right of the OPAC."
 msgstr ""
+"L'historique de recherche affiche tous les termes recherchés par l'adhérent. "
+"Si vous cliquez sur l'un des termes, vous relancerez une recherche sur ce "
+"terme. L'historique de recherche peut être supprimé par l'adhérent en "
+"cliquant sur le lien 'Supprimer votre historique de recherche' situé en haut "
+"de l'historique ou en cliquant sur la petite 'x' rouge située à côté du lien "
+"'Historique de recherche' en haut à droite de l'écran."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1006
+#, fuzzy
 msgid "|image1022|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1011
 msgid "My Reading History"
-msgstr ""
+msgstr "Mon historique de lecture"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1013
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your library's setting for :ref:`opacreadinghistory` your "
-"patrons may see the 'my reading history' tab next. This will show the "
-"patron their entire reading history unless they have asked the library to"
-" not keep that information via the 'my privacy' tab which will appear if "
-"you have the :ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow.'"
-msgstr ""
+"patrons may see the 'my reading history' tab next. This will show the patron "
+"their entire reading history unless they have asked the library to not keep "
+"that information via the 'my privacy' tab which will appear if you have the :"
+"ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow.'"
+msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système `opacreadinghistory "
+"<#opacreadinghistory>`__ sur 'Autoriser', l'onglet 'Mon historique de "
+"lecture' apparaîtra. Il affichera l'historique de lecture de l'adhérent sauf "
+"si celui-ci a demandé à la bibliothèque de ne pas garder l'information via "
+"l'onglet 'Ma vie privée' qui apparaît si la préférence système `OPACPrivacy "
+"<#OPACPrivacy>`__ est paramétrée sur 'Autoriser'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1020
+#, fuzzy
 msgid "|image1023|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1022
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have HTML entered in the :ref:`OPACMySummaryHTML` preference then "
-"you will see that to the right of the 'Date' column."
+"If you have HTML entered in the :ref:`OPACMySummaryHTML` preference then you "
+"will see that to the right of the 'Date' column."
 msgstr ""
+"Si vous avez saisi du code HTML dans la préférence système "
+"OPACMySummaryHTML, vous verrez apparaître sur la colonne 'Date'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1029
 msgid "My Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Ma vie privée"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1031
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 'my privacy' tab will appear if you have both the "
-":ref:`opacreadinghistory` and the :ref:`OPACPrivacy` preferences set to "
-"'Allow.' This tab will allow the patrons to decide how the library keeps "
-"their circulation history data."
+"The 'my privacy' tab will appear if you have both the :ref:"
+"`opacreadinghistory` and the :ref:`OPACPrivacy` preferences set to 'Allow.' "
+"This tab will allow the patrons to decide how the library keeps their "
+"circulation history data."
 msgstr ""
+"L'onglet 'Ma vie privée' s'affichera si vous avez paramétré les deux "
+"préférences système opacreadinghistory et OPACPrivacy sur 'Autoriser'. Cet "
+"onglet autorisera les adhérents à choisir si la bibliothèque garde "
+"l'historique de prêt dans le système."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1037
+#, fuzzy
 msgid "|image1024|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1039
 msgid "The patron can choose from three options:"
-msgstr ""
+msgstr "L'adhérent a le choix parmi ces trois options:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1041
 msgid ""
-"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for "
-"users who want to keep track of what they are reading."
-msgstr ""
+"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
+"who want to keep track of what they are reading."
+msgstr "Pour toujours&nbsp;: conserver ma liste de lecture indéfiniment."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1044
 msgid ""
 "Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
-"default option : the library will keep your reading history for the "
-"duration permitted by local laws."
+"default option : the library will keep your reading history for the duration "
+"permitted by local laws."
 msgstr ""
+"Défaut : Conserve mon historique de lecture conformément aux lois en "
+"vigueur. C'est l'option par défaut. La bibliothèque se chargera de conserver "
+"votre historique de lecture pour la durée autorisée par la loi."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1048
 msgid ""
-"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record"
-" of the item that was checked-out upon check-in."
+"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
+"the item that was checked-out upon check-in."
 msgstr ""
+"Jamais&nbsp;: Efface immédiatement mon historique de lecture. Cela effacera "
+"de votre historique tous vos documents empruntés au moment où vous les "
+"rendez."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1051
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Depending on the patron's suggestions the contents of the ':ref:`my "
-"reading history <my-reading-history-label>`' tab and the "
-"':ref:`Circulation History <circulation-history-label>`' tab in the staff"
-" client may change."
+"Depending on the patron's suggestions the contents of the ':ref:`my reading "
+"history <my-reading-history-label>`' tab and the ':ref:`Circulation History "
+"<circulation-history-label>`' tab in the staff client may change."
 msgstr ""
+"Selon les suggestions de l'adhérent, le contenu des onglets '`mon historique "
+"de lecture <#opacmyhistory>__' et '`Historique de prêts' de l'interface "
+"professionnelle peuvent changer."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1055
 msgid ""
-"Regardless of the patron's choice they can delete their reading history "
-"in bulk at any time by clicking the 'Immediate deletion' button."
+"Regardless of the patron's choice they can delete their reading history in "
+"bulk at any time by clicking the 'Immediate deletion' button."
 msgstr ""
+"Quelque soit le choix de l'adhérent, celui-ci peut supprimer à tout moment "
+"son historique de lecture en cliquant sur le bouton 'Suppression immédiate'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1058
+#, fuzzy
 msgid "|image1025|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1060
 msgid ""
-"Clicking this button will not delete items that are currently checked "
-"out, but will clear the patron's past reading history."
+"Clicking this button will not delete items that are currently checked out, "
+"but will clear the patron's past reading history."
 msgstr ""
+"Cliquer sur ce bouton ne supprimera pas les prêts en cours mais effacera "
+"l'historique de lecture antérieur de l'adhérent."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1065
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order for the patron to be able to delete their reading history you "
-"must have the :ref:`AnonymousPatron` preference set."
+"In order for the patron to be able to delete their reading history you must "
+"have the :ref:`AnonymousPatron` preference set."
 msgstr ""
+"Pour que l'adhérent puisse supprimer son historique de lecture, vous devez "
+"paramétrer la préférence système AnonymousPatron."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1069
 msgid ""
 "If you're allowing guarantees to grand permission to their guarantors to "
-"view their current checkouts with the "
-":ref:`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor` preference they "
-"will see that option on this "
-"screen.AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
+"view their current checkouts with the :ref:"
+"`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor` preference they will see "
+"that option on this screen.AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1075
 msgid ""
-"When the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' "
-"checkouts\" on their summary tab.Relatives' checkouts"
+"When the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' checkouts"
+"\" on their summary tab.Relatives' checkouts"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1081
 msgid "My Purchase Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Mes suggestions d'achat"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1083
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your library allows patrons to make purchase suggestions the next tab "
 "will show all suggestions that the patron made to the library and their "
-"statuses. To disable this tab and the suggestion functionality set the "
-":ref:`suggestion` preference to 'Don't allow.'"
+"statuses. To disable this tab and the suggestion functionality set the :ref:"
+"`suggestion` preference to 'Don't allow.'"
 msgstr ""
+"Si votre bibliothèque autorise les adhérents à faire des suggestions "
+"d'achat, l'onglet suivant affichera les suggestions effectuées par "
+"l'adhérent ainsi que leur statut. Pour désactiver cet onglet et la fonction "
+"des suggestions, paramétrez la préférence système `suggestion "
+"<#suggestionspref>`__ sur 'Ne pas autoriser'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1088
+#, fuzzy
 msgid "|image1026|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1090
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have :ref:`OPACViewOthersSuggestions` set to 'Show' then patrons "
-"will be able to search suggestions from the top of this list."
+"If you have :ref:`OPACViewOthersSuggestions` set to 'Show' then patrons will "
+"be able to search suggestions from the top of this list."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système `OPACViewOthersSuggestions "
+"<#OPACViewOthersSuggestions>`__ sur 'Montrer', les adhérents pourront "
+"rechercher et voir les suggestions dans la barre de saisie en haut de la "
+"page."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1097
 msgid "My Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Mes notifications"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1099
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If your library has the :ref:`EnhancedMessagingPreferences` and the "
-":ref:`EnhancedMessagingPreferencesOPAC` preferences set to 'Allow' then "
-"your patrons will be able to choose which messages they receive from the "
-"library (with the exception of overdue notices which the library "
-"controls)."
+"If your library has the :ref:`EnhancedMessagingPreferences` and the :ref:"
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC` preferences set to 'Allow' then your "
+"patrons will be able to choose which messages they receive from the library "
+"(with the exception of overdue notices which the library controls)."
 msgstr ""
+"Si votre bibliothèque a paramétré la préférence système "
+"EnhancedMessagingPreferences sur 'Autoriser', les adhérents pourront choisir "
+"quels types de notifications ils recevront de la part de la bibliothèque (a "
+"l'exception des relances pour retard que la bibliothèque contrôle)."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1106
+#, fuzzy
 msgid "|image1027|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1108
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you use an outside driver for sending text messages set with the "
-":ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-"
-"label>` preference, you will see an additional column to receive these "
-"messages as SMS (or text messages) and a field for a cell (or SMS) "
-"number."
+"If you use an outside driver for sending text messages set with the :ref:"
+"`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-label>` "
+"preference, you will see an additional column to receive these messages as "
+"SMS (or text messages) and a field for a cell (or SMS) number."
 msgstr ""
+"Si vous autorisez l'envoi des notifications par SMS à partir d<un outil "
+"externe avec la préférence système SMSSendDriver, vous verrez une colonne "
+"supplémentaire s'afficher pour recevoir ces SMS (ou textos) et un champ pour "
+"saisir un numéro de téléphone."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1113
+#, fuzzy
 msgid "|image1028|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1115
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are using the Email protocol for sending text messages set with "
-"the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-"
-"smssendpassword-label>` preference, you will see an additional column to "
-"receive these messages as SMS (or text messages), a field for a cell (or "
-"SMS) number, and a pull down listing :ref:`cellular providers entered in "
-"administration <sms-cellular-providers-label>`."
+"If you are using the Email protocol for sending text messages set with the :"
+"ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-"
+"label>` preference, you will see an additional column to receive these "
+"messages as SMS (or text messages), a field for a cell (or SMS) number, and "
+"a pull down listing :ref:`cellular providers entered in administration <sms-"
+"cellular-providers-label>`."
 msgstr ""
+"Si vous autorisez l'envoi des notifications par SMS à partir du protocole de "
+"Courrier électronique avec la préférence système `SMSSendDriver "
+"<#SMSSendDriver>`__, vous verrez une colonne supplémentaire s'afficher pour "
+"recevoir ces SMS (ou textos) et un champ pour saisir un numéro de téléphone."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1121
+#, fuzzy
 msgid "|image1029|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are using the :ref:`Itiva Talking Tech "
 "<talkingtechitivaphonenotification-label>` service you will see an "
 "additional column to receive these messages via Phone.Phone messaging "
 "preferences in the OPAC"
 msgstr ""
+"Si vous utilisez le service `Itiva Talking Tech "
+"<#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__, vous verrez une colonne "
+"supplémentaire pour recevoir ces messages."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1128
 msgid "These notices are:"
-msgstr ""
+msgstr "Ces notifications sont:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1130
 msgid ""
-"Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due "
-"(The patron can choose the number of days in advance)"
+"Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
+"patron can choose the number of days in advance)"
 msgstr ""
+"Message de courtoisie (avant le retour prévu) : l'adhérent peut choisir au "
+"préalable le nombre de jours qu'il souhaite"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1133
 msgid ""
-"Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has "
-"just checked out and/or renewed, this is an electronic form of the "
-"checkout receipt"
+"Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
+"receipt"
 msgstr ""
+"Exemplaire prêté : Une notification qui liste tous les exemplaires que "
+"l'adhérent a emprunté et/ou renouvelé. C'est un reçu électronique qui "
+"récapitule les prêts"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1137
 msgid ""
-"Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for "
-"the patron"
+"Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
+"patron"
 msgstr ""
+"Réservation mise de côté : Une notification qui prévient l'adhérent que "
+"l'exemplaire réservé a été mis de côté"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1140
 msgid "Item due : A notice on the day and item is due back at the library"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire à rendre (jour du retour prévu)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1142
 msgid ""
-"Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has "
-"just checked in"
+"Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked in"
 msgstr ""
+"Exemplaire rendu : Une notification qui liste tous les exemplaires que "
+"l'adhérent a rendu."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1145
 msgid ""
 "Patrons can choose to receive their notices as a digest by checking the "
-"'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a "
-"combination of all the messages of that type (so all items due in 3 days "
-"in one email) in to one email instead of multiple emails for each alert."
+"'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a combination "
+"of all the messages of that type (so all items due in 3 days in one email) "
+"in to one email instead of multiple emails for each alert."
 msgstr ""
+"Les adhérents peuvent choisir de recevoir leurs notifications en un seul "
+"résumé en cochant les cases dans 'Résumé seulement?'. Ils recevront en un "
+"seul email tous les types de messages vus ci-dessus au lieu de plusieurs "
+"emails pour chaque alerte."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1152
 msgid ""
-"You must choose a delivery method (SMS or Email or Phone) along with "
-"'Digest only?' if you would like to receive a digest of the messages."
+"You must choose a delivery method (SMS or Email or Phone) along with 'Digest "
+"only?' if you would like to receive a digest of the messages."
 msgstr ""
+"Vous devez choisir votre mode d'envoi (SMS, e-mail ou téléphone). Si vous "
+"souhaitez recevoir un résumé des notifications, cliquez sur 'Résumé "
+"seulement?'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1159
 msgid "My Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Mes listes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1161
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Finally, if your library has the :ref:`virtualshelves` set to 'Allow' "
-"then the last tab will by 'my lists.' From here your patrons can review "
-"public lists and create or edit their own private lists."
+"Finally, if your library has the :ref:`virtualshelves` set to 'Allow' then "
+"the last tab will by 'my lists.' From here your patrons can review public "
+"lists and create or edit their own private lists."
 msgstr ""
+"Enfin, si votre préférence système virtualshelves est paramétrée sur "
+"'Permettre', le dernier onglet 'Mes listes' apparaîtra. D'ici, les adhérents "
+"pourront consulter les listes publiques et créer ou modifier leurs propres "
+"listes privées."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1166
+#, fuzzy
 msgid "|image1030|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1171
 msgid "Ask for a Discharge"
-msgstr ""
+msgstr "Demander un reçu"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1173
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have enabled the :ref:`useDischarge` preference then patrons will "
-"be able to request a discharge via the OPAC.Discharge tab"
+"If you have enabled the :ref:`useDischarge` preference then patrons will be "
+"able to request a discharge via the OPAC.Discharge tab"
 msgstr ""
+"Si votre préférence système useDischarge est paramétrée sur 'Autoriser', les "
+"usagers pourront eux-faire demander un reçu via l'OPAC."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1176
 msgid "From here patrons can request a discharge"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de cet onglet, les adhérents peuvent demander un reçu"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1178
+#, fuzzy
 msgid "|image1031|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1180
 msgid "And will receive confirmation of their request."
-msgstr ""
+msgstr "Et vont recevoir une confirmation de leur demande."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1182
+#, fuzzy
 msgid "|image1032|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1187
 msgid "Purchase Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestions d'achat"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your library has the :ref:`suggestion` preference set to 'Allow' then "
-"patrons will have the option to make purchase suggestions in several "
-"areas in the OPAC."
+"patrons will have the option to make purchase suggestions in several areas "
+"in the OPAC."
 msgstr ""
+"Si votre préférence système suggestion est paramétrée sur 'Autoriser', les "
+"adhérents pourront faire des suggestions d'achat depuis l'OPAC."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1193
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are allowing everyone to see the purchase suggestions made by "
-"others with the :ref:`OPACViewOthersSuggestions` preference, then there "
-"will be a link at the top of your OPAC under the search box."
+"If you are allowing everyone to see the purchase suggestions made by others "
+"with the :ref:`OPACViewOthersSuggestions` preference, then there will be a "
+"link at the top of your OPAC under the search box."
 msgstr ""
+"Si vous avez autorisé tout le monde à voir les suggestions d'achat faites "
+"par autrui avec la préférence système `OPACViewOthersSuggestions "
+"<#OPACViewOthersSuggestions>`__ paramétrée sur 'Montrer', un lien apparaîtra "
+"en haut de l'OPAC sous la barre de recherche."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1198
+#, fuzzy
 msgid "|image1033|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1200
 msgid "There will be a link when the patron finds nothing for their search."
 msgstr ""
+"Un lien s'affichera pour suggérer un achat si l'adhérent ne trouve rien pour "
+"sa recherche. "
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1202
+#, fuzzy
 msgid "|image1034|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1204
+#, fuzzy
 msgid ""
-"And there will be a link on the patron's :ref:`My Purchase Suggestions "
-"<my-purchase-suggestions-label>` tab."
+"And there will be a link on the patron's :ref:`My Purchase Suggestions <my-"
+"purchase-suggestions-label>` tab."
 msgstr ""
+"Le lien est aussi présent dans l'onglet `Mes suggestions d'achat "
+"<#opacmysuggestions>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1207
+#, fuzzy
 msgid "|image1035|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1209
 msgid "Clicking any one of these links will open the purchase suggestion form."
 msgstr ""
+"Cliquez sur l'un de ces liens pour ouvrir le formulaire de la suggestion "
+"d'achat."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1211
+#, fuzzy
 msgid "|image1036|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1213
 msgid "From the form on the 'Title' is required by the library."
-msgstr ""
+msgstr "Le champ 'Titre' du formulaire est obligatoire."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1215
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Item type list can be edited by editing the SUGGEST\\_FORMAT "
-":ref:`authorized value <authorized-values-label>`."
+"The Item type list can be edited by editing the SUGGEST\\_FORMAT :ref:"
+"`authorized value <authorized-values-label>`."
 msgstr ""
+"La liste de type d'exemplaire peut être modifiée, en modifiant les `Valeurs "
+"autorisées <#authorizedvalues>`__ SUGGEST_FORMAT."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1218
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like the 'Reason for suggestion' menu shown in the "
-"screenshot above to appear on your suggestions list you need to add an "
-":ref:`authorized value <authorized-values-label>` category titled "
-"'OPAC\\_SUG' and include reasons as values in that list."
+"If you would like the 'Reason for suggestion' menu shown in the screenshot "
+"above to appear on your suggestions list you need to add an :ref:`authorized "
+"value <authorized-values-label>` category titled 'OPAC\\_SUG' and include "
+"reasons as values in that list."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez que le menu 'Motif de la suggestion' soit affiché dans la "
+"liste de vos suggestions, vous devrez créer une catégorie de `valeur "
+"autorisée <#authorizedvalues>`__ intitulée 'OPAC_SUG' et inclure les motifs "
+"en tant que valeur dans cette liste. Ce menu est pour que l'adhérent puisse "
+"connaitre les motifs qui ont motivé le statut de la suggestion."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1223
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like the patron to be able to choose which branch they are "
-"making a suggestion for you need to set the "
-":ref:`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice` preference to 'Allow'"
+"making a suggestion for you need to set the :ref:"
+"`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice` preference to 'Allow'"
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez que l'adhérant puisse choisir dans quelle établissement il "
+"pourra faire une suggestion, vous devez autoriser la préférence "
+"\"`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice "
+"<#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1228
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once the form is submitted the data will be saved to the "
-":ref:`Acquisitions <managing-suggestions-label>` module for the "
-"librarians to manage."
+"Once the form is submitted the data will be saved to the :ref:`Acquisitions "
+"<managing-suggestions-label>` module for the librarians to manage."
 msgstr ""
+"Une fois la suggestion soumise, celle-ci sera sauvegardée dans le module "
+"Acquisitions et sera gérée par les bibliothécaires."
+
+#~ msgid "OpacSeparateHoldings = Don't separate"
+#~ msgstr "OpacSeparateHoldings = Ne pas séparer"
+
+#~ msgid "OpacSeparateHoldingsBranch = home library"
+#~ msgstr "OpacSeparateHoldingsBranch = site de rattachement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Search Box |image937|"
+#~ msgstr "Barre de recherche OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Results |image938|"
+#~ msgstr "Total des résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Results Sorting Options |image939|"
+#~ msgstr "Options de tri des résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leader Visualization |image940|"
+#~ msgstr "Visualisations des données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holdings Information |image941|"
+#~ msgstr "Information des réservations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Book Jacket on Results |image942|"
+#~ msgstr "Pages de couverture dans les résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Did you mean? |image943|"
+#~ msgstr "Vouliez-vous dire ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refine Your Results |image944|"
+#~ msgstr "Affiner vos résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS Feed Icon |image945|"
+#~ msgstr "Icône flux RSS"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author Display |image947|"
+#~ msgstr "Affichage de l'auteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority link |image948|"
+#~ msgstr "Lien autorité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSLT Item Type |image949|"
+#~ msgstr "Type de document XSLT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Details |image950|"
+#~ msgstr "Détails basiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bibliographic Subjects |image951|"
+#~ msgstr "Sujets bibliographiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary |image952|"
+#~ msgstr "Résumé des tags"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Resources |image953|"
+#~ msgstr "Ressources en ligne&nbsp;: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags |image954|"
+#~ msgstr "cette image "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title notes |image956|"
+#~ msgstr "Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comments |image957|"
+#~ msgstr "Onglet commentaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Options |image959|"
+#~ msgstr "Options de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Results |image960|"
+#~ msgstr "Résultats de la recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More options |image961|"
+#~ msgstr "Plus d'options"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Searches |image962|"
+#~ msgstr "Plus de recherches"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Record |image963|"
+#~ msgstr "Enregistrer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record Views |image964|"
+#~ msgstr "Affichage de la notice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lists Management |image965|"
+#~ msgstr "Listes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to New List |image966|"
+#~ msgstr "Ajouter à une nouvelle liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new list |image967|"
+#~ msgstr "Ajouter une liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new private list |image968|"
+#~ msgstr "Créer une liste privée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Lists from Results |image969|"
+#~ msgstr "Ajouter aux listes à partir des résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View |image971|"
+#~ msgstr "Affichage de la liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email List Contents |image972|"
+#~ msgstr "Contenu de liste par e-mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing List |image974|"
+#~ msgstr "Modification de liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete list confirmation |image975|"
+#~ msgstr "Confirmation de la suppression de la liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share list confirmation |image976|"
+#~ msgstr "Confirmation du partage de la liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Cart on Search Results |image977|"
+#~ msgstr "Ajouter au panier à partir des résultats de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items added to Cart |image978|"
+#~ msgstr "Exemplaires ajoutés au panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contents of your cart |image979|"
+#~ msgstr "Contenus de votre panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email Cart |image980|"
+#~ msgstr "E-mail du panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Cart |image981|"
+#~ msgstr "Télécharger le panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold from Results |image982|"
+#~ msgstr "Réserver à partir des résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold |image983|"
+#~ msgstr "Formulaire de réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold |image984|"
+#~ msgstr "Formulaire de réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold Form |image985|"
+#~ msgstr "Formulaire de réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold notes |image986|"
+#~ msgstr "Notes réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specific Copy Hold |image987|"
+#~ msgstr "Réserver un exemplaire spécifique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tagging Options on Results |image988|"
+#~ msgstr "Options tags à partir des résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags Added on Results |image989|"
+#~ msgstr "Tags ajoutés à partir des résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Tags to Multiple Items |image990|"
+#~ msgstr "Ajouter des tags à plusieurs titres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comments Tab |image991|"
+#~ msgstr "Onglet commentaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a Comment |image992|"
+#~ msgstr "Ajouter un commentaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pending Comment |image993|"
+#~ msgstr "Commentaire en attente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Comments |image994|"
+#~ msgstr "Vos commentaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment by other patron |image995|"
+#~ msgstr "Commentaire d'un autre adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent Comments List |image996|"
+#~ msgstr "Liste des commentaires récents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zotero pop up |image997|"
+#~ msgstr "Zotero pop up"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title in the Zotero Library |image998|"
+#~ msgstr "Titre dans la bibliothèque Zotero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration link in OPAC |image999|"
+#~ msgstr "Lien d'inscription sur l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration form |image1000|"
+#~ msgstr "Formulaire d'inscription"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New account confirmation |image1001|"
+#~ msgstr "Confirmation du nouveau compte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'Forgot your password?' link |image1002|"
+#~ msgstr "Lien \"Mot de passe oublié ?\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checked out tab with OPACMySummaryHTML set |image1004|"
+#~ msgstr "Onglet activé avec OPACMySummaryHTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add SHOW\\_BCODE patron attribute |image1005|"
+#~ msgstr "Ajouter l'attribut adhérent SHOW_BCODE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting value for SHOW\\_BCODE on patron record |image1006|"
+#~ msgstr "Définition de la valeur pour SHOW_BCODE sur le compte adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode number on checkout list in OPAC |image1007|"
+#~ msgstr "Numéro de code à barres sur la liste d'emprunt de l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdue Items |image1008|"
+#~ msgstr "Documents en retard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Fines |image1009|"
+#~ msgstr "Amendes de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron holds status |image1010|"
+#~ msgstr "Statut des réservations de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library card lost |image1011|"
+#~ msgstr "Carte de bibliothèque perdue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron address in question |image1012|"
+#~ msgstr "Changement d'adresse de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron restricted |image1013|"
+#~ msgstr "Adhérent suspendu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Fines & Charges |image1014|"
+#~ msgstr "Amendes et frais de la bibliothèque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PayPal Payment |image1015|"
+#~ msgstr "Paiement PayPal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's personal details |image1016|"
+#~ msgstr "Informations personnelles de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron requests waiting review |image1017|"
+#~ msgstr "Demandes d'adhérents en attente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's personal details with no edits |image1018|"
+#~ msgstr "Informations personnelles de l'adhérent sans droits de modification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's tags |image1019|"
+#~ msgstr "Tags des adhérents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change my password |image1020|"
+#~ msgstr "Modifier mon mot de passe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "my search history tab |image1021|"
+#~ msgstr "Onglet mon historique de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search history link at the top right of the OPAC |image1022|"
+#~ msgstr "Lien historique de recherche en haut à droite de l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron reading history |image1023|"
+#~ msgstr "Historique de lecture de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "my privacy tab |image1024|"
+#~ msgstr "Onglet ma vie privée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Circulation History |image1025|"
+#~ msgstr "Supprimer l'historique de prêts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron purchase suggestions |image1026|"
+#~ msgstr "Suggestions d'achat de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron messaging preferences |image1027|"
+#~ msgstr "Préférences de notification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMSSendDriver in the OPAC |image1028|"
+#~ msgstr "SMSSendDriver dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMSSendDriver in the OPAC |image1029|"
+#~ msgstr "SMSSendDriver dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron lists |image1030|"
+#~ msgstr "Listes d'adhérents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Request discharge |image1031|"
+#~ msgstr "Demander un reçu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discharge confirmation |image1032|"
+#~ msgstr "Confirmation du reçu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purchase Suggestions Link on Search Box |image1033|"
+#~ msgstr "Lien suggestions d'achat sous la barre de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purchase Suggestion Link from Search Results |image1034|"
+#~ msgstr "Lien suggestion d'achat depuis résultats de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purchase Suggestion from My Purchase Suggestions Tab |image1035|"
+#~ msgstr "Suggestion d'achat depuis l'onglet Mes suggestions d'achat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Purchase Suggestion |image1036|"
+#~ msgstr "Nouvelle suggestion d'achat"