Add msgmerge result for fr
[kohadocs.git] / en / locales / fr / LC_MESSAGES / 16_cron_jobs.po
index 9312837..17541d9 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:5 ../../source/16_cron_jobs.rst:18
 msgid "Cron Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Cron jobs"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:7
 msgid ""
 "A cron job is a Linux command for scheduling a command or script on your "
 "server to complete repetitive tasks automatically. Scripts executed as a "
-"cron job are typically used to modify files or databases; however, they "
-"can perform other tasks that do not modify data on the server, like "
-"sending out email notifications. Koha has many cron jobs in place that "
-"you can enable (search engine indexing, overdue notice generation, data "
-"cleanup and more), this chapter will explain those for you."
-msgstr ""
+"cron job are typically used to modify files or databases; however, they can "
+"perform other tasks that do not modify data on the server, like sending out "
+"email notifications. Koha has many cron jobs in place that you can enable "
+"(search engine indexing, overdue notice generation, data cleanup and more), "
+"this chapter will explain those for you."
+msgstr ""
+"Un cron job est une commande Linux permettant de planifier le lancement "
+"d'une commande ou d'un script sur votre serveur afin d'exécuter "
+"automatiquement des tâches à répéter. Les scripts exécutés en tant que cron "
+"job sont généralement utilisés pour effectuer des modifications sur des "
+"fichiers ou bases de données ; ils peuvent cependant effectuer d'autres "
+"tâches qui ne modifient pas les données sur le serveur, comme expédier des "
+"notifications par courriel. Vous pouvez activer plusieurs cron jobs sur Koha "
+"(lancement de l'indexation du moteur de recherche, génération "
+"d'avertissement pour retard, nettoyage des données, etc...), qui seront "
+"détaillées dans ce chapitre."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:20
 msgid ""
-"The locations below assume a dev install which puts the crons in misc/, "
-"if you have a standard install you may want to look in bin/ for these "
-"files if you cannot find them in misc/"
+"The locations below assume a dev install which puts the crons in misc/, if "
+"you have a standard install you may want to look in bin/ for these files if "
+"you cannot find them in misc/"
 msgstr ""
+"Les chemins de fichier mentionnés ci-dessous présupposent que les fichiers "
+"crons sont placés dans misc/. Si vous disposez d'une installation standard "
+"et que ceux-co ne sont pas dans misc/, regardez dans bin/."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:27
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:32
 msgid "Rebuild Index"
-msgstr ""
+msgstr "Reconstruction de l'index"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:34
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/migration\\_tools/rebuild\\_zebra.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/migration_tools/rebuild_zebra.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:36
 msgid "Does: Updates Zebra indexes with recently changed data."
 msgstr ""
+"Tâche effectuée : Mise à jour des index Zebra avec les données récemment "
+"modifiées"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:38
 msgid "Required by: Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Requis par : Zebra"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:40
 msgid ""
-"Frequency suggestion: every x minutes, (between 5-15 minutes) depending "
-"on performance needs"
+"Frequency suggestion: every x minutes, (between 5-15 minutes) depending on "
+"performance needs"
 msgstr ""
+"Périodicité préconisée : tous les n minutes (plutôt entre 5 et 15 mn), selon "
+"le niveau de performance recherché"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:46
 msgid "Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Circulation"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:51
 msgid "Holds Queue"
-msgstr ""
+msgstr "File des réservations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:53
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/holds/build\\_holds\\_queue.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin de fichier : misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:55
 msgid "Does: Updates holds queue report"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche effectuée : Mise à jour de la file de réservations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:57
+#, fuzzy
 msgid "Required by: :ref:`Holds Queue Report <holds-queue-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Requis par : File des réservations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:59
 msgid "Frequency suggestion: every 1-4 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : toutes les 15 mn"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:61
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Description&nbsp;:"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:63
 msgid ""
 "A script that should be run periodically if your library system allows "
-"borrowers to place on-shelf holds. This script decides which library "
-"should be responsible for fulfilling a given hold request."
+"borrowers to place on-shelf holds. This script decides which library should "
+"be responsible for fulfilling a given hold request."
 msgstr ""
+"Ce script devrait être exécuté régulièrement si vos adhérents sont autorisés "
+"à placer des réservations sur des documents en rayon. Le script établit "
+"quelle bibliothèque doit prendre en charge la demande de réservation."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:67
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It's behavior is controlled by the system preferences "
-":ref:`StaticHoldsQueueWeight "
-"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed"
-"-&-randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
-"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed"
-"-&-randomizeholdsqueueweight-label>`."
+"It's behavior is controlled by the system preferences :ref:"
+"`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
+"randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
+"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
+"label>`."
 msgstr ""
+"Ce processus est contrôlé par les préférences système StaticHoldsQueueWeight "
+"et `RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:71
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
-"holds fulfillment process, you should list the the libraries that "
-"\\*do\\* participate in the process here by inputting all the "
-"participating library's branchcodes, separated by commas ( e.g. "
-"\"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
+"holds fulfillment process, you should list the the libraries that \\*do\\* "
+"participate in the process here by inputting all the participating library's "
+"branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
 msgstr ""
+"Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
+"réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
+"au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
+"ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
-"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup "
-"library if possible. If there are no items available at the pickup "
-"library to fill a hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list "
-"of libraries defined in StaticHoldsQueueWeight. If "
-"RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it is by default ), the "
-"script will assign fulfillment requests in the order the branches are "
-"placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
-msgstr ""
+"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
+"if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
+"hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
+"in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
+"it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
+"the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
+msgstr ""
+"La file d'attente des réservation sera générée par défaut de manière à ce "
+"que le système gère d'abord les réservations disponibles sur le site de "
+"retrait. S'il n'y a pas d'exemplaires disponibles sur le site de retrait "
+"pour établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl utilisera la "
+"liste des bibliothèques définie dans StaticHoldsQueueWeight. Si "
+"RandomizeHoldsQueueWeight est désactivé (il l'est par défaut), le script "
+"assignera les demandes de traitement dans l'ordre des autre sites indiqués "
+"dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:86
 msgid ""
-"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( "
-"small, medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to"
-" be on larger libraries before smaller libraries, you would want "
+"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
+"medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
+"larger libraries before smaller libraries, you would want "
 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
 msgstr ""
+"Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
+"moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
+"effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
+"système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
+"\"."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:92
 msgid ""
 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
-"When this system preference is enabled, the order in which libraries will"
-" be requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time "
-"the list is regenerated."
+"When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
+"requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
+"is regenerated."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
+"réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
+"Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
+"devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
+"disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
+"liste."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:98
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. "
-"Doing so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
-"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment"
-" not randomly, but by alphabetical order."
+"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
+"so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
+"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
+"not randomly, but by alphabetical order."
 msgstr ""
+"Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
+"Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
+"les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
+"ordre alphabétique."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:106 ../../source/16_cron_jobs.rst:247
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:304 ../../source/16_cron_jobs.rst:415
@@ -165,129 +211,147 @@ msgstr ""
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1321 ../../source/16_cron_jobs.rst:1422
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1508 ../../source/16_cron_jobs.rst:1614
 msgid "Perl Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation Perl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:108
+#, fuzzy
 msgid "**GetBibsWithPendingHoldRequests**"
-msgstr ""
+msgstr "my $biblionumber_aref = GetBibsWithPendingHoldRequests();"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:110
+#, fuzzy
 msgid "my $biblionumber\\_aref = GetBibsWithPendingHoldRequests();"
-msgstr ""
+msgstr "my $biblionumber_aref = GetBibsWithPendingHoldRequests();"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:112
 msgid ""
-"Return an arrayref of the biblionumbers of all bibs that have one or more"
-" unfilled hold requests."
+"Return an arrayref of the biblionumbers of all bibs that have one or more "
+"unfilled hold requests."
 msgstr ""
+"Renvoie une référence de tableau contenant les biblionumbers de toutes les "
+"notices bibliographiques ayant au moins une demande de réservation non "
+"honorée."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:115
+#, fuzzy
 msgid "**GetPendingHoldRequestsForBib**"
-msgstr ""
+msgstr "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:117
 msgid "my $requests = GetPendingHoldRequestsForBib($biblionumber);"
-msgstr ""
+msgstr "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:119
 msgid "Returns an arrayref of hashrefs to pending, unfilled hold requests on"
 msgstr ""
+"Renvoie une référence de tableau contenant les biblionumbers de toutes les "
+"notices bibliographiques ayant au moins une demande de réservation non "
+"honorée."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:121
 msgid ""
-"the bib identified by $biblionumber. The following keys are present in "
-"each hashref:"
+"the bib identified by $biblionumber. The following keys are present in each "
+"hashref:"
 msgstr ""
+"une bibliothèque identifiée par un $biblionumber. Les clés suivantes sont "
+"présentes dans chaque hashref':"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:124
 msgid "biblionumber"
-msgstr ""
+msgstr ";biblionumber="
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:126 ../../source/16_cron_jobs.rst:879
 msgid "borrowernumber"
-msgstr ""
+msgstr "borrowernumber"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:128
 msgid "itemnumber"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de l'exemplaire"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:130
 msgid "priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:132
 msgid "branchcode"
-msgstr ""
+msgstr "Site :"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:134
 msgid "reservedate"
-msgstr ""
+msgstr "conservation"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:136
 msgid "reservenotes"
-msgstr ""
+msgstr "reserveforothers"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:138
 msgid "borrowerbranch"
-msgstr ""
+msgstr "Site de l'adhérent"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:140
 msgid "The arrayref is sorted in order of increasing priority."
 msgstr ""
+"La référence de tableau est classée dans l'ordre croissant de priorité."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:142
+#, fuzzy
 msgid "**GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib**"
-msgstr ""
+msgstr "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:144
+#, fuzzy
 msgid "my $available\\_items ="
-msgstr ""
+msgstr "my $available_items ="
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:146
 msgid "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
-msgstr ""
+msgstr "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:148
 msgid ""
 "Returns an arrayref of items available to fill hold requests for the bib "
 "identified by $biblionumber. An item is available to fill a hold"
 msgstr ""
+"Renvoie une référence de tableau des exemplaires disponibles pour honorer "
+"les demandes de réservations sur une notice identifiée par $biblionumber. Un "
+"exemplaire est disponible pour honorer une demande de réservation"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:151
 msgid "request if and only if:"
-msgstr ""
+msgstr "si et seulement si :"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:153
 msgid "it is not on loan"
-msgstr ""
+msgstr "il n'est pas emprunté"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:155
 msgid "it is not withdrawn"
-msgstr ""
+msgstr "il n'est pas retiré des collections"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:157
 msgid "it is not marked notforloan"
-msgstr ""
+msgstr "n'est pas marqué comme pas prêtable ET,"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:159
 msgid "it is not currently in transit"
-msgstr ""
+msgstr ") est actuellement exclu du prêt."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:161
 msgid "it is not lost"
-msgstr ""
+msgstr "est perdu ET,"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:163
 msgid "it is not sitting on the hold shelf"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaires avec attente de retrait dépassée"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:165
 msgid "**MapItemsToHoldRequests**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:167
+#, fuzzy
 msgid "MapItemsToHoldRequests($hold\\_requests, $available\\_items);"
-msgstr ""
+msgstr "MapItemsToHoldRequests($hold_requests, $available_items);"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:169
 msgid "**CreatePickListFromItemMap**"
@@ -303,64 +367,83 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:175
 msgid ""
-"Query system preferences to get ordered list of branches to use to fill "
-"hold requests."
+"Query system preferences to get ordered list of branches to use to fill hold "
+"requests."
 msgstr ""
+"Préférences système de la requête permettant d'obtenir la liste ordonnée des "
+"sites susceptibles d'honorer la demande de réservation."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:181
 msgid "Expired Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Réservations expirées"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:183
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/holds/cancel\\_expired\\_holds.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:185
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: By default, this cron job will only automatically cancel holds "
-"where the user has set an expiration date. If the library is using the "
-":ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay` and "
-":ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge` preferences then this script "
-"will also cancel holds that have been sitting on the hold shelf for too "
-"long and will (if the library does) charge the patron for not picking up "
-"the hold."
-msgstr ""
+"Does: By default, this cron job will only automatically cancel holds where "
+"the user has set an expiration date. If the library is using the :ref:"
+"`ExpireReservesMaxPickUpDelay` and :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge` "
+"preferences then this script will also cancel holds that have been sitting "
+"on the hold shelf for too long and will (if the library does) charge the "
+"patron for not picking up the hold."
+msgstr ""
+"Tâche effectuée : Par défaut, ce cron job annulera automatiquement les "
+"seules réservations pour lesquelles l'utilisateur a placé une date "
+"d'expiration. Si la bibliothèque utilise les préférences "
+"ExpireReservesMaxPickUpDelay et `ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge "
+"<#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge>`__, ce script annulera également les "
+"réservations mises de côtés depuis trop longtemps et placera une amende pour "
+"l'adhérent n'ayant pas retiré la réservation (selon la pratique de la "
+"bibliothèque)."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:193 ../../source/16_cron_jobs.rst:208
 msgid "Frequency suggestion: daily"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : chaque jour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:198
 msgid "Unsuspend Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Réactiver les réservations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:200
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/holds/auto\\_unsuspend\\_holds.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:202
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: This script checks to find holds that should no longer be suspended"
-" and removes the suspension if the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` "
-"preference is set to 'allow'. This puts the patron back in to the queue "
-"where they were when the hold was suspended."
+"Does: This script checks to find holds that should no longer be suspended "
+"and removes the suspension if the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference "
+"is set to 'allow'. This puts the patron back in to the queue where they were "
+"when the hold was suspended."
 msgstr ""
+"Tâche effectuée : Ce script recherche les réservations qui ne doivent plus "
+"être suspendues et supprime la suspension si la préférence "
+"AutoResumeSuspendedHolds est placée sur 'autoriser'. L'adhérent est replacé "
+"dans la liste d'attente là où il se trouvait lorsque la réservation a été "
+"suspendue."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:213
 msgid "Fines"
-msgstr ""
+msgstr "Amendes et frais"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:215
 msgid "Script path: misc/cronjobs/fines.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:217
 msgid "Does: Calculates and posts fines to patron accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Fonction: Calcules et attribue les amendes aux comptes des adhérants."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:219
+#, fuzzy
 msgid "Required by: :ref:`finesMode` system preference"
-msgstr ""
+msgstr "Requis par la préférence système :finesMode"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:221 ../../source/16_cron_jobs.rst:234
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:299 ../../source/16_cron_jobs.rst:410
@@ -370,35 +453,44 @@ msgstr ""
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:990 ../../source/16_cron_jobs.rst:1194
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1207
 msgid "Frequency suggestion: nightly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : chaque jour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:226
 msgid "Long Overdues"
-msgstr ""
+msgstr "Retards de longue durée"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:228
 msgid "Script path: misc/cronjobs/longoverdue.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:230
 msgid ""
 "Does: allows one to specify delays for changing items to different lost "
-"statuses, and optionally charge for them using the replacement price "
-"listed on the item record."
+"statuses, and optionally charge for them using the replacement price listed "
+"on the item record."
 msgstr ""
+"Fonction: permet de spécifier des délais avant de changer le status d'un "
+"exemplaire, et optionnellement mettre une facture pour ceux-ci en utilisant "
+"le montant de remplacement listé dans la notice de l'exemplaire."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:236 ../../source/16_cron_jobs.rst:608
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:652 ../../source/16_cron_jobs.rst:1184
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:238
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Staff can control some of the parameters for the longoverdue cron job "
-"with the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue <defaultlongoverduelostvalue"
-"-&-defaultlongoverduedays-label>` and "
-":ref:`DefaultLongOverdueChargeValue` preferences."
+"Staff can control some of the parameters for the longoverdue cron job with "
+"the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue <defaultlongoverduelostvalue-&-"
+"defaultlongoverduedays-label>` and :ref:`DefaultLongOverdueChargeValue` "
+"preferences."
 msgstr ""
+"Les employés peuvent controler une partie des paramètres du longoverdue cron "
+"job avec les préférences ` DefaultLongOverdueLostValue "
+"<#DefaultLongOverdueLostValue>`__ et `DefaultLongOverdueChargeValue "
+"<#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:249 ../../source/16_cron_jobs.rst:306
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:417 ../../source/16_cron_jobs.rst:502
@@ -415,95 +507,115 @@ msgid ""
 "longoverdue.pl cron script to set lost statuses on overdue materials. "
 "Execute without options for help."
 msgstr ""
+"le script longoverdue.pl est configuré pour mettre le status 'perdu' aux "
+"exemplaire en retard depuis longtemps. S’exécute sans options d'aide."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:254 ../../source/16_cron_jobs.rst:322
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:427 ../../source/16_cron_jobs.rst:549
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:629 ../../source/16_cron_jobs.rst:758
+#, fuzzy
 msgid "**DESCRIPTION**"
-msgstr ""
+msgstr "PHYSICAL DESCRIPTION"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:256
+#, fuzzy
 msgid "--lost \\| -l"
-msgstr ""
+msgstr "--lost | -l"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:258
 msgid ""
-"This option takes the form of n=lv, where n is num days overdue, and lv "
-"is the lost value. See warning below."
+"This option takes the form of n=lv, where n is num days overdue, and lv is "
+"the lost value. See warning below."
 msgstr ""
+"Cette option prend la forme n=lv, où n est le nombre de jours de retard et "
+"lv la valeur autorisée \"perdu\". Voir l'avertissement ci-dessous."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:261
+#, fuzzy
 msgid "--charge \\| -c"
-msgstr ""
+msgstr "--charge | -c"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:263
 msgid ""
-"This specifies what lost value triggers Koha to charge the account for "
-"the lost item. Replacement costs are not charged if this is not "
-"specified."
+"This specifies what lost value triggers Koha to charge the account for the "
+"lost item. Replacement costs are not charged if this is not specified."
 msgstr ""
+"Ceci spécifie quelle valeur 'perdue' déclenche Koha et fait payer le compte "
+"adhérant pour l'objet perdu. Les coûts de remplacement ne sont pas chargés "
+"si cet élément n'est pas spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:267
+#, fuzzy
 msgid "--verbose \\| v"
-msgstr ""
+msgstr "--verbose | v"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:269
 msgid "verbose."
-msgstr ""
+msgstr "verbose."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:271
 msgid "--confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:273
 msgid ""
-"confirm. without this option, the script will report the number of "
-"affected items and return without modifying any records."
+"confirm. without this option, the script will report the number of affected "
+"items and return without modifying any records."
 msgstr ""
+"Confirmation. Sans cette option, le script indiquera le nombre d'objets "
+"affectés mais reviendra sans avoir modifié aucune notice."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:276
 msgid "--quiet"
-msgstr ""
+msgstr "--quiet"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:278
 msgid "suppress summary output."
-msgstr ""
+msgstr "Résumé des des fascicules"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:280
 msgid "--maxdays"
-msgstr ""
+msgstr "--maxdays"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:282
 msgid ""
 "Specifies the end of the range of overdue days to deal with (defaults to "
 "366). This value is universal to all lost num days overdue passed."
 msgstr ""
+"Spécifies la limite des journées de retard que l'on doit gérer (par-défaut "
+"est à 366). Cette valeur est universelle à tous les jours de retard perdus."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:285
 msgid "--mark-returned"
-msgstr ""
+msgstr "Rendu"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:287
 msgid "When an item is marked lost, remove it from the borrowers issued items."
 msgstr ""
+"Quand un exemplaires est indiqué perdu, retirez le de la liste des "
+"exemplaires empruntables."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:292
 msgid "Track total checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Track total checkouts"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:294
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/update\\_totalissues.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:296
 msgid ""
 "Does: updates the biblioitems.totalissues field in the database with the "
 "latest tally of checkouts."
 msgstr ""
+"Ce que ça fait: mets à jour le champs biblioitems.totalissues dans la base "
+"de donnée avec le dernier total de prêts."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:308
+#, fuzzy
 msgid "update\\_totalissues.pl"
-msgstr ""
+msgstr "update_totalissues.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:310 ../../source/16_cron_jobs.rst:421
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:509 ../../source/16_cron_jobs.rst:623
@@ -514,123 +626,160 @@ msgid "**SYNOPSIS**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:312
+#, fuzzy
 msgid "update\\_totalissues.pl --use-stats"
-msgstr ""
+msgstr "update_totalissues.pl --use-stats"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:314
+#, fuzzy
 msgid "update\\_totalissues.pl --use-items"
-msgstr ""
+msgstr "update_totalissues.pl --use-items"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:316
+#, fuzzy
 msgid "update\\_totalissues.pl --commit=1000"
-msgstr ""
+msgstr "update_totalissues.pl --commit=1000"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:318
+#, fuzzy
 msgid "update\\_totalissues.pl --since='2012-01-01'"
-msgstr ""
+msgstr "update_totalissues.pl --since='2012-01-01'"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:320
+#, fuzzy
 msgid "update\\_totalissues.pl --interval=30d"
-msgstr ""
+msgstr "update_totalissues.pl --interval=30d"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:324
 msgid ""
-"This batch job populates bibliographic records' total issues count based "
-"on historical issue statistics."
+"This batch job populates bibliographic records' total issues count based on "
+"historical issue statistics."
 msgstr ""
+"Cette tâche de lot indique dans la notice le nombre total de prêts et de "
+"retours basé sur les statistiques historiques."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:327
 msgid "--help Prints this help"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer cette étiquette"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:329 ../../source/16_cron_jobs.rst:1555
+#, fuzzy
 msgid "-v\\|--verbose"
-msgstr ""
+msgstr "-v|--verbose"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:331
 msgid "Provide verbose log information (list every bib modified)."
 msgstr ""
+"Fournit les informations log verbose (liste de tous les notices "
+"bibliographique modifiées)"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:333
 msgid "--use-stats"
-msgstr ""
+msgstr "--use-stats"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:335
 msgid "Use the data in the statistics table for populating total issues."
 msgstr ""
+"Utilisez les données de la table statistics pour intégrer la totalité des "
+"prêts."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:337
 msgid "--use-items"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaires"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:339
 msgid ""
 "Use items.issues data for populating total issues. Note that issues data "
-"from the items table does not respect the --since or --interval options, "
-"by definition. Also note that if both --use-stats and --use-items are "
+"from the items table does not respect the --since or --interval options, by "
+"definition. Also note that if both --use-stats and --use-items are "
 "specified, the count of biblios processed will be misleading."
 msgstr ""
+"Utilisez les données de items.issues pour compléter le total de circulation. "
+"Notez que les données provenant de la table des exemplaires ne respecte pas "
+"les options --since our --interval par définition. Aussi, notez que --use-"
+"stats et --use-items sont spécifiés tous les deux, et que le compte de "
+"notices bibliographiques traités peut être trompeur."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:344
+#, fuzzy
 msgid "-s\\|--since=DATE"
-msgstr ""
+msgstr "-s|--since=DATE"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:346
 msgid "Only process issues recorded in the statistics table since DATE."
 msgstr ""
+"Traiter seulement les informations de circulation conservées dans la table "
+"des statistiques depuis 'DATE'"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:348
+#, fuzzy
 msgid "-i\\|--interval=S"
-msgstr ""
+msgstr "-i|--interval=S"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:350
 msgid ""
-"Only process issues recorded in the statistics table in the last N units "
-"of time. The interval should consist of a number with a one- letter unit "
-"suffix. The valid suffixes are h (hours), d (days), w (weeks), m "
-"(months), and y (years). The default unit is days."
+"Only process issues recorded in the statistics table in the last N units of "
+"time. The interval should consist of a number with a one- letter unit "
+"suffix. The valid suffixes are h (hours), d (days), w (weeks), m (months), "
+"and y (years). The default unit is days."
 msgstr ""
+"Traiter seulement les données conservées dans la table des statistiques "
+"depuis le nombre d'unités de temps 'X'. Cet interval devrait consister d'un "
+"nombre avec un suffixe d'une lettre. Les suffixes valides sont h (heures), d "
+"(days *jours*) , w (weeks *semaines*) et y (years *années*). L'unité par "
+"défaut est D (jours)."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:355
 msgid "--incremental"
-msgstr ""
+msgstr "f- international ou intergouvernemental"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:357
 msgid ""
-"Add the number of issues found in the statistics table to the existing "
-"total issues count. Intended so that this script can be used as a cron "
-"job to update popularity information during low-usage periods. If neither"
-" --since or --interval are specified, incremental mode will default to "
-"processing the last twenty-four hours."
+"Add the number of issues found in the statistics table to the existing total "
+"issues count. Intended so that this script can be used as a cron job to "
+"update popularity information during low-usage periods. If neither --since "
+"or --interval are specified, incremental mode will default to processing the "
+"last twenty-four hours."
 msgstr ""
+"Ajouter la quantité de données trouvées dans la table des statistiques au "
+"nombre total existant du décompte de transactions de circulation. Ce script "
+"est prévu pour être utilisé en tant qu'un cron job pour mettre à jour "
+"l'information de popularité lors des périodes de bas-usage du service. Si ni "
+"--since ou --interval  ne sont spécifiés, un mode incrémental sera utilisé "
+"par défaut pour traiter les dernières vingt-quatre heures."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:363
 msgid "--commit=N"
-msgstr ""
+msgstr "--commit=N"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:365
 msgid "Commit the results to the database after every N records are processed."
 msgstr ""
+"Enregistre les résultats dans la base de donnée chaque fois que 'N' notices "
+"sont traitées."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:367
 msgid "--test"
-msgstr ""
+msgstr "--test"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:369
 msgid "Only test the popularity population script."
-msgstr ""
+msgstr "Teste seulement le script de popularité."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:371
+#, fuzzy
 msgid "**WARNING**"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION&nbsp;:"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:373
 msgid ""
 "If the time on your database server does not match the time on your Koha "
-"server you will need to take that into account, and probably use the "
-"--since argument instead of the --interval argument for incremental "
-"updating."
+"server you will need to take that into account, and probably use the --since "
+"argument instead of the --interval argument for incremental updating."
 msgstr ""
+"Si le temps dans votre base de données ne concorde pas avec le temps sur "
+"votre serveur Koha, vous devrez prendre cela en compte, et probablement "
+"utiliser --since plutôt que --interval pour la mise a jour incrémentielle"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:378
 msgid "**CREDITS**"
@@ -642,6 +791,10 @@ msgid ""
 "Arcadia Public Library Foundation in honor of Jackie Faust-Moreno, late "
 "director of the Arcadia Public Library."
 msgstr ""
+"Cette patch pour Koha a été sponsorisée par la bibliothèque publique de "
+"Arcadia et la Fondation de la bibliothèque publique de Arcadia en l'honneur "
+"de Jackie Faust-Moreno, ancien directeur de la bibliothèque publique "
+"d'Arcadia"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:384 ../../source/16_cron_jobs.rst:1247
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1563
@@ -649,59 +802,69 @@ msgid "**AUTHOR**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:386
+#, fuzzy
 msgid "Jared Camins-Esakov <jcamins AT cpbibliography DOT com>"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Camins-Esakov &lt;jcamins AT cpbibliography DOT com&gt;"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:391
 msgid "Generate Patron File for Offline Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Generate Patron File for Offline Circulation"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:393
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/create\\_koc\\_db.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:395
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: Generates the borrowers.db file for use with the :ref:`Koha Offline"
-" Circulation <offline-circ-tool-for-windows-label>` tool"
-msgstr ""
+"Does: Generates the borrowers.db file for use with the :ref:`Koha Offline "
+"Circulation <offline-circ-tool-for-windows-label>` tool"
+msgstr "Generate Patron File for Offline Circulation"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:398
 msgid "Frequency suggestion: weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : chaque jour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:403
 msgid "Automatic renewal"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de renouvelements"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:405
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/automatic\\_renewals.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du script: misc/cronjobs/automatic_renewals.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:407
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: Will automatically renew items if you're allowing automatic renewal"
-" with your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-"
+"Does: Will automatically renew items if you're allowing automatic renewal "
+"with your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-"
 "label>`."
 msgstr ""
+"La facturation des amendes sera à fixer sur `Circulation &amp; Fines Rules "
+"<#circfinerules>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:419
+#, fuzzy
 msgid "automatic\\_renewals.pl - cron script to renew loans"
-msgstr ""
+msgstr "automatic_renew.pl - cron script pour renouveller des prêts."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:423
+#, fuzzy
 msgid "./automatic\\_renewals.pl"
-msgstr ""
+msgstr "./automatic_renewals.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:425
+#, fuzzy
 msgid "or, in crontab: 0 3 \\* \\* \\* automatic\\_renewals.pl"
-msgstr ""
+msgstr "ou, dans crontab: 0 3 * * * automatic_renewals"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:429
 msgid ""
-"This script searches for issues scheduled for automatic renewal "
-"(issues.auto\\_renew). If there are still renews left (Renewals allowed) "
-"and the renewal isn't premature (No Renewal before) the issue is renewed."
+"This script searches for issues scheduled for automatic renewal (issues.auto"
+"\\_renew). If there are still renews left (Renewals allowed) and the renewal "
+"isn't premature (No Renewal before) the issue is renewed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:434 ../../source/16_cron_jobs.rst:697
@@ -712,109 +875,140 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:436
 msgid "No options."
-msgstr ""
+msgstr "Plus d'options"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:441
 msgid "Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérents"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:446
+#, fuzzy
 msgid "Unverified Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Unconfirmed Registrations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:448
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/delete\\_expired\\_opac\\_registrations.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:450
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: Deletes patron registrations that were submitted via the OPAC but "
-"not reviewed by the library within the number of days entered in the "
-":ref:`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference."
+"Does: Deletes patron registrations that were submitted via the OPAC but not "
+"reviewed by the library within the number of days entered in the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference."
 msgstr ""
+"Une fois que l'adhérent s'est inscrit, il recevra un e-mail pour confirmer "
+"son compte (si vous avez paramétré la préférence système "
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ pour l'envoi d'e-mails) et "
+"obtiendra ses nouveaux identifiant et mot de passe."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:460
 msgid "Unconfirmed Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Unconfirmed Registrations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:462
-msgid "Script path: misc/cronjobs/delete\\_unverified\\_opac\\_registrations.pl"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Script path: misc/cronjobs/delete\\_unverified\\_opac\\_registrations.pl"
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:464
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: Deletes patron self registrations that were submitted via the OPAC "
-"but not confirmed via email within 24 hours. This is only necessary if "
-"you are requiring patrons to confirm their registrations via email with "
-"the :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
+"Does: Deletes patron self registrations that were submitted via the OPAC but "
+"not confirmed via email within 24 hours. This is only necessary if you are "
+"requiring patrons to confirm their registrations via email with the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
 msgstr ""
+"Une fois que l'adhérent s'est inscrit, il recevra un e-mail pour confirmer "
+"son compte (si vous avez paramétré la préférence système "
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ pour l'envoi d'e-mails) et "
+"obtiendra ses nouveaux identifiant et mot de passe."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:471 ../../source/16_cron_jobs.rst:1042
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1287
 msgid "Frequency suggestion: hourly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : chaque jour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:476
 msgid "Anonymize Patron Data"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymize Patron Data"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:478
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/batch\\_anonymise.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:480
 msgid ""
-"Does: Used to anonymize patron data. This will remove borrowernumbers "
-"from circulation history so that the stats are kept, but the patron "
-"information is removed for privacy reasons."
+"Does: Used to anonymize patron data. This will remove borrowernumbers from "
+"circulation history so that the stats are kept, but the patron information "
+"is removed for privacy reasons."
 msgstr ""
+"Fonction: utilisé pour anonymiser les données d'un adhérant. Ceci enlèvera "
+"les borrowernumbers de l'historique de circulation, de sorte que les "
+"statistiques sont conservées mais que les informations de l'adhérant soit "
+"retirées."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:487
 msgid "Update Child to Adult Patron Type"
-msgstr ""
+msgstr "Changement de type d'utilisateur: enfant à adulte"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:489
 msgid "Script path: misc/cronjobs/j2a.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:491
 msgid ""
 "Does: Convert juvenile/child patrons from juvenile patron category and "
-"category code to corresponding adult patron category and category code "
-"when they reach the upper age limit defined in the Patron Categories."
+"category code to corresponding adult patron category and category code when "
+"they reach the upper age limit defined in the Patron Categories."
 msgstr ""
+"Fonction: Converti les adhérents juvéniles/enfant de la catégorie juvénile "
+"avec leur code de catégorie le type de catégorie adule, en changeant le code "
+"une fois qu'ils atteignent la limite d'âge définie dans les préférences de "
+"catégories d'adhérents."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:504
 msgid ""
-"juv2adult.pl - convert juvenile/child patrons from juvenile patron "
-"category and category code to corresponding adult patron category and "
-"category code when they reach the upper age limit defined in the Patron "
-"Categories."
+"juv2adult.pl - convert juvenile/child patrons from juvenile patron category "
+"and category code to corresponding adult patron category and category code "
+"when they reach the upper age limit defined in the Patron Categories."
 msgstr ""
+"juv2adult.pl -  Converti les adhérents juvéniles/enfant de la catégorie "
+"juvénile avec leur code de catégorie le type de catégorie adule, en "
+"changeant le code une fois qu'ils atteignent la limite d'âge définie dans "
+"les préférences de catégories d'adhérents."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:511
+#, fuzzy
 msgid "juv2adult.pl [ -b=<branchcode> -f=<categorycode> -t=<categorycode> ]"
 msgstr ""
+"juv2adult.pl [ -b=&lt;branchcode&gt; -f=&lt;categorycode&gt; -t=&lt;"
+"categorycode&gt; ]"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:513 ../../source/16_cron_jobs.rst:674
 msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:515
 msgid "--help brief help message"
-msgstr ""
+msgstr "--help court message d'aide"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:517
 msgid "--man full documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Pour plus d'information, voir le "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:519
 msgid "-v verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "-v mode verbeux"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:521
 msgid "-n take no action, display only"
-msgstr ""
+msgstr "-n aucune action, afficher seulement"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:523
 msgid "-b <branchname> only deal with patrons from this library/branch"
@@ -830,15 +1024,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:529
 msgid "=head1 OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "=head1 OPTIONS"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:531
 msgid "--help Print a brief help message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "--help imprime un court message d'aide puis quitte"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:533
 msgid "--man Prints the manual page and exits."
-msgstr ""
+msgstr "--man Imprime les pages du manuel puis quittes."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:535 ../../source/16_cron_jobs.rst:703
 msgid "-v Verbose. Without this flag set, only fatal errors are reported."
@@ -849,32 +1043,40 @@ msgid ""
 "-n No Action. With this flag set, script will report changes but not "
 "actually execute them on the database."
 msgstr ""
+"-n No Action. Avec cet ensemble, le script pourra signalé les changements "
+"mais ne pourra pas les exécuter sur la base de données."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:540
 msgid ""
-"-b changes patrons for one specific branch. Use the value in the "
-"branches.branchcode table."
+"-b changes patrons for one specific branch. Use the value in the branches."
+"branchcode table."
 msgstr ""
+"-b changes les adhérents pour un site spécifique. Utilises la valeur dans "
+"les sites."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:543
 msgid ""
-"-f \\*required\\* defines the juvenile category to update. Expects the "
-"code from categories.categorycode."
+"-f \\*required\\* defines the juvenile category to update. Expects the code "
+"from categories.categorycode."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:546
 msgid ""
-"-t \\*required\\* defines the category juvenile patrons will be converted"
-" to. Expects the code from categories.categorycode."
+"-t \\*required\\* defines the category juvenile patrons will be converted "
+"to. Expects the code from categories.categorycode."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:551
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This script is designed to update patrons from juvenile to adult patron "
-"types, remove the guarantor, and update their category codes "
-"appropriately when they reach the upper age limit defined in the Patron "
-"Categories."
+"types, remove the guarantor, and update their category codes appropriately "
+"when they reach the upper age limit defined in the Patron Categories."
 msgstr ""
+"Fonction: Converti les adhérents juvéniles/enfant de la catégorie juvénile "
+"avec leur code de catégorie le type de catégorie adule, en changeant le code "
+"une fois qu'ils atteignent la limite d'âge définie dans les préférences de "
+"catégories d'adhérents."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:556 ../../source/16_cron_jobs.rst:825
 msgid "**USAGE EXAMPLES**"
@@ -887,91 +1089,104 @@ msgstr ""
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:560
 msgid ""
 "\"juv2adult.pl\" -b=<branchcode> -f=<categorycode> -t=<categorycode> - "
-"Processes a single branch, and updates the patron categories from fromcat"
-" to tocat."
+"Processes a single branch, and updates the patron categories from fromcat to "
+"tocat."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:564
 msgid ""
-"\"juv2adult.pl\" -f=<categorycode> -t=<categorycode> -v -n - Processes "
-"all branches, shows all messages, and reports the patrons who would be "
-"affected. Takes no action on the database."
+"\"juv2adult.pl\" -f=<categorycode> -t=<categorycode> -v -n - Processes all "
+"branches, shows all messages, and reports the patrons who would be affected. "
+"Takes no action on the database."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:571
 msgid "Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:576
+#, fuzzy
 msgid "Message Queue"
-msgstr ""
+msgstr "File des réservations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:578
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/process\\_message\\_queue.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin de fichier : misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:580
 msgid ""
-"Does: processes the message queue to send the check out, check in and "
-"hold filled emails and SMS message to users and sends outgoing emails to "
-"patrons. requires :ref:`EnhancedMessagingPreferences` to be on"
+"Does: processes the message queue to send the check out, check in and hold "
+"filled emails and SMS message to users and sends outgoing emails to patrons. "
+"requires :ref:`EnhancedMessagingPreferences` to be on"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:586
 msgid "Frequency suggestion: 1-4 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : toutes les 15 mn"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:588 ../../source/16_cron_jobs.rst:1300
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:590
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Item due and Advanced due notices are controlled by the "
-":ref:`advance\\_notices cron <advanced-notice-label>`."
+"Item due and Advanced due notices are controlled by the :ref:`advance"
+"\\_notices cron <advanced-notice-label>`."
 msgstr ""
+"Les notifications Item due et Advanced due sont contrôlées par "
+"advance_notices cron."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:596
+#, fuzzy
 msgid "Advanced Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:598
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/advance\\_notices.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:600
 msgid ""
-"Does: prepares \"pre-due\" notices and \"item due\" notices for patrons "
-"who request them prepares notices for patrons for items just due or "
-"coming due soon. requires :ref:`EnhancedMessagingPreferences` to be on"
+"Does: prepares \"pre-due\" notices and \"item due\" notices for patrons who "
+"request them prepares notices for patrons for items just due or coming due "
+"soon. requires :ref:`EnhancedMessagingPreferences` to be on"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:610
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This script does not actually send the notices. It queues them in the "
-":ref:`message queue <message-queue-label>` for later"
+"This script does not actually send the notices. It queues them in the :ref:"
+"`message queue <message-queue-label>` for later"
 msgstr ""
+"Ce script n'envoie pas de notifications. Il les place dans la file des "
+"message queue."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:620
 msgid ""
-"advance\\_notices.pl - cron script to put item due reminders into message"
-" queue"
+"advance\\_notices.pl - cron script to put item due reminders into message "
+"queue"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:625
+#, fuzzy
 msgid "./advance\\_notices.pl -c"
-msgstr ""
+msgstr "2 = préavis de rappel"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:627
+#, fuzzy
 msgid "or, in crontab: 0 1 \\* \\* \\* advance\\_notices.pl -c"
-msgstr ""
+msgstr "sinon, dans le crontab : 0 1 * * * advance_notices.pl -c"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:631
 msgid ""
-"This script prepares pre-due and item due reminders to be sent to "
-"patrons. It queues them in the message queue, which is processed by the "
-"process\\_message\\_queue.pl cronjob. The type and timing of the messages"
-" can be configured by the patrons in their \"My Alerts\" tab in the OPAC."
+"This script prepares pre-due and item due reminders to be sent to patrons. "
+"It queues them in the message queue, which is processed by the process"
+"\\_message\\_queue.pl cronjob. The type and timing of the messages can be "
+"configured by the patrons in their \"My Alerts\" tab in the OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:636
@@ -979,100 +1194,123 @@ msgid "**METHODS**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:638 ../../source/16_cron_jobs.rst:851
+#, fuzzy
 msgid "parse\\_letter"
-msgstr ""
+msgstr "Première lettre"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:643
+#, fuzzy
 msgid "Overdue Notice"
-msgstr ""
+msgstr "OverdueNoticeBcc"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:645
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/overdue\\_notices.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:647
 msgid ""
-"Does: prepares messages to alert patrons of overdue messages (both via "
-"email and print)"
+"Does: prepares messages to alert patrons of overdue messages (both via email "
+"and print)"
 msgstr ""
+"Fonction : prépare les messages de retard pour les usagers (à la fois en "
+"version email et imprimée)"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:654
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This script does not actually send the notices. It queues them in the "
-":ref:`message queue <message-queue-label>` for later or generates the "
-"HTML for later printing"
+"This script does not actually send the notices. It queues them in the :ref:"
+"`message queue <message-queue-label>` for later or generates the HTML for "
+"later printing"
 msgstr ""
+"Ce script n'envoie pas de notifications. Il les place dans la file `message "
+"queue <#msgqueuecron>`__ ou génère le code HTML pour la version papier"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:665
+#, fuzzy
 msgid ""
-"overdue\\_notices.pl - prepare messages to be sent to patrons for overdue"
-" items"
-msgstr ""
+"overdue\\_notices.pl - prepare messages to be sent to patrons for overdue "
+"items"
+msgstr "overdue_notices.pl - prépare les avis de retard à envoyer aux usagers"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:670
+#, fuzzy
 msgid ""
 "overdue\\_notices.pl [ -n ] [ -library <branchcode> ] [ -library "
-"<branchcode>...] [ -max <number of days> ] [ -csv [ <filename> ] ] "
-"[-itemscontent <field list> ]"
+"<branchcode>...] [ -max <number of days> ] [ -csv [ <filename> ] ] [-"
+"itemscontent <field list> ]"
 msgstr ""
+"overdue_notices.pl [ -n ] [ -library &lt;branchcode&gt; ] [ -library &lt;"
+"branchcode&gt;...] [ -max &lt;number of days&gt; ] [ -csv [ &lt;"
+"filename&gt; ] ] [-itemscontent &lt;field list&gt; ]"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:676
 msgid "-help brief help message"
-msgstr ""
+msgstr "Message de retour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:678
 msgid "-man full documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Pour plus d'information, voir le "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:680
 msgid "-n No email will be sent"
-msgstr ""
+msgstr "-n Aucun email ne sera envoyé"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:682
 msgid "-max <days> maximum days overdue to deal with"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:684
+#, fuzzy
 msgid ""
 "-library <branchname> only deal with overdues from this library "
 "(repeatable : several libraries can be given)"
 msgstr ""
+"- library &lt;branchname&gt; ne gère que les retards dans cette bibliothèque "
+"(répétable : plusieurs bibliothèques peuvent être renseignées)"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:687
+#, fuzzy
 msgid "-csv <filename> populate CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "-csv &lt;filename&gt;  génère un fichier CSV"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:689
+#, fuzzy
 msgid "-html <filename> Output HTML to file"
-msgstr ""
+msgstr "-html &lt;filename&gt; Sortie html vers un fichier"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:691
 msgid "-itemscontent <list of fields> item information in templates"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:693
+#, fuzzy
 msgid "-borcat <categorycode> category code that must be included"
-msgstr ""
+msgstr "-borcat &lt;categorycode&gt; la category code qui doit être incluse "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:695
+#, fuzzy
 msgid "-borcatout <categorycode> category code that must be excluded"
-msgstr ""
+msgstr "-borcatout &lt;categorycode&gt; la category code qui doit être exclue"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:699
 msgid "-help Print a brief help message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "-help Afficher l'aide et quitter."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:701
 msgid "-man Prints the manual page and exits."
-msgstr ""
+msgstr "-man Afficher le manuel et quitter"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:705
 msgid ""
-"-n Do not send any email. Overdue notices that would have been sent to "
-"the patrons or to the admin are printed to standard out. CSV data (if the"
-" -csv flag is set) is written to standard out or to any csv filename "
-"given."
+"-n Do not send any email. Overdue notices that would have been sent to the "
+"patrons or to the admin are printed to standard out. CSV data (if the -csv "
+"flag is set) is written to standard out or to any csv filename given."
 msgstr ""
+"-n Ne pas envoyer d'email. Les notifications de retard qui auraient dû être "
+"envoyées aux adhérents ou à l'administrateur sont affichées sur la sortie "
+"standard. Les données CSV (si l'option -csv est activée) sont envoyées sur "
+"la sortie standard ou vers n'importe quel nom de fichier donné. "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:710
 msgid ""
@@ -1084,31 +1322,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:715
 msgid "-library"
-msgstr ""
+msgstr "Site"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:717
 msgid ""
-"select overdues for one specific library. Use the value in the "
-"branches.branchcode table. This option can be repeated in order to select"
-" overdues for a group of libraries."
+"select overdues for one specific library. Use the value in the branches."
+"branchcode table. This option can be repeated in order to select overdues "
+"for a group of libraries."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:721
 msgid ""
-"-csv Produces CSV data. if -n (no mail) flag is set, then this CSV data "
-"is sent to standard out or to a filename if provided. Otherwise, only "
-"overdues that could not be emailed are sent in CSV format to the admin."
+"-csv Produces CSV data. if -n (no mail) flag is set, then this CSV data is "
+"sent to standard out or to a filename if provided. Otherwise, only overdues "
+"that could not be emailed are sent in CSV format to the admin."
 msgstr ""
+"-csv Génère les données CSV. Si l'option -n (pas de mail) est activée, alors "
+"les données CSV sont dirigées vers la sortie standard ou vers un nom de "
+"fichier, s'il est indiqué. Sinon, seuls les retards qui ne peuvent pas être "
+"envoyés par mail sont envoyés au format CSV à l'administrateur.  "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:725
 msgid "-itemscontent"
-msgstr ""
+msgstr "Table des matières"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:727
 msgid ""
-"comma separated list of fields that get substituted into templates in "
-"places of the <<items.content>> placeholder. This defaults to "
-"issuedate,title,barcode,author"
+"comma separated list of fields that get substituted into templates in places "
+"of the <<items.content>> placeholder. This defaults to issuedate,title,"
+"barcode,author"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:731
@@ -1116,38 +1358,46 @@ msgid ""
 "Other possible values come from fields in the biblios, items, and issues "
 "tables."
 msgstr ""
+": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
+"reserves et old_reserves ?"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:734
 msgid ""
 "-borcat Repetable field, that permit to select only few of patrons "
 "categories."
 msgstr ""
+"-borcat Champs répétable qui permet de ne sélectionner que quelques "
+"catégories d'adhérents "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:737
 msgid "-borcatout"
-msgstr ""
+msgstr "-borcatout"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:739
 msgid "Repetable field, permis to exclude some patrons categories."
-msgstr ""
+msgstr "Champs répétable permettant d'exclure certaines catégories d'adhérents"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:741
+#, fuzzy
 msgid "-t \\| --triggered"
-msgstr ""
+msgstr "-t | --triggered"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:743
 msgid ""
 "This option causes a notice to be generated if and only if an item is "
 "overdue by the number of days defined in a notice trigger."
 msgstr ""
+"Cette option génère une notification si, et seulement si, le nombre de jours "
+"de retards pour un document est égal au nombre de jour défini dans le "
+"paramétrage."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:746
 msgid ""
-"By default, a notice is sent each time the script runs, which is suitable"
-" for less frequent run cron script, but requires syncing notice triggers "
-"with the cron schedule to ensure proper behavior. Add the --triggered "
-"option for daily cron, at the risk of no notice being generated if the "
-"cron fails to run on time."
+"By default, a notice is sent each time the script runs, which is suitable "
+"for less frequent run cron script, but requires syncing notice triggers with "
+"the cron schedule to ensure proper behavior. Add the --triggered option for "
+"daily cron, at the risk of no notice being generated if the cron fails to "
+"run on time."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:752
@@ -1156,48 +1406,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:754
 msgid ""
-"Default items.content lists only those items that fall in the range of "
-"the currently processing notice. Choose list-all to include all overdue "
-"items in the list (limited by -max setting)."
+"Default items.content lists only those items that fall in the range of the "
+"currently processing notice. Choose list-all to include all overdue items in "
+"the list (limited by -max setting)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:760
 msgid ""
-"This script is designed to alert patrons and administrators of overdue "
-"items."
+"This script is designed to alert patrons and administrators of overdue items."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:763
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:765
 msgid ""
-"This script pays attention to the overdue notice configuration performed "
-"in the \"Overdue notice/status triggers\" section of the \"Tools\" area "
-"of the staff interface to Koha. There, you can choose which letter "
-"templates are sent out after a configurable number of days to patrons of "
-"each library. More information about the use of this section of Koha is "
-"available in the Koha manual."
+"This script pays attention to the overdue notice configuration performed in "
+"the \"Overdue notice/status triggers\" section of the \"Tools\" area of the "
+"staff interface to Koha. There, you can choose which letter templates are "
+"sent out after a configurable number of days to patrons of each library. "
+"More information about the use of this section of Koha is available in the "
+"Koha manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:772
 msgid ""
-"The templates used to craft the emails are defined in the \"Tools: "
-"Notices\" section of the staff interface to Koha."
+"The templates used to craft the emails are defined in the \"Tools: Notices\" "
+"section of the staff interface to Koha."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:775
 msgid "Outgoing emails"
-msgstr ""
+msgstr "Détails financiers"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:777
 msgid ""
 "Typically, messages are prepared for each patron with overdue items. "
-"Messages for whom there is no email address on file are collected and "
-"sent as attachments in a single email to each library administrator, or "
-"if that is not set, then to the email address in the "
-"\"KohaAdminEmailAddress\" system preference."
+"Messages for whom there is no email address on file are collected and sent "
+"as attachments in a single email to each library administrator, or if that "
+"is not set, then to the email address in the \"KohaAdminEmailAddress\" "
+"system preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:783
@@ -1209,14 +1458,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:787
 msgid ""
-"In the event that the \"-n\" flag is passed to this program, no emails "
-"are sent. Instead, messages are sent on standard output from this "
-"program. They may be redirected to a file if desired."
+"In the event that the \"-n\" flag is passed to this program, no emails are "
+"sent. Instead, messages are sent on standard output from this program. They "
+"may be redirected to a file if desired."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:791
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:793
 msgid ""
@@ -1231,62 +1480,65 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:799
 msgid "the name of the library"
-msgstr ""
+msgstr "Traité par la bibliothèque"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:801
+#, fuzzy
 msgid "<<items.content>>"
-msgstr ""
+msgstr "Table des matières"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:803
 msgid ""
-"one line for each item, each line containing a tab separated list of "
-"title, author, barcode, issuedate"
+"one line for each item, each line containing a tab separated list of title, "
+"author, barcode, issuedate"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:806
+#, fuzzy
 msgid "<<borrowers.\\*>>"
-msgstr ""
+msgstr "borrowers"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:808
 msgid "any field from the borrowers table"
-msgstr ""
+msgstr "Importer dans la table des adhérents"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:810
+#, fuzzy
 msgid "<<branches.\\*>>"
-msgstr ""
+msgstr "sites"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:812
 msgid "any field from the branches table"
-msgstr ""
+msgstr "N'importe quel champs d'une des tables d'un site."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:814
 msgid "CSV output"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:816
 msgid ""
-"The \"-csv\" command line option lets you specify a file to which "
-"overdues data should be output in CSV format."
+"The \"-csv\" command line option lets you specify a file to which overdues "
+"data should be output in CSV format."
 msgstr ""
+"La commande ''-csv'' vous permet de spécifier un fichier vers lequel les "
+"données de retard devraient être exportées en format CSV"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:819
 msgid ""
-"With the \"-n\" flag set, data about all overdues is written to the file."
-" Without that flag, only information about overdues that were unable to "
-"be sent directly to the patrons will be written. In other words, this CSV"
-" file replaces the data that is typically sent to the administrator email"
-" address."
+"With the \"-n\" flag set, data about all overdues is written to the file. "
+"Without that flag, only information about overdues that were unable to be "
+"sent directly to the patrons will be written. In other words, this CSV file "
+"replaces the data that is typically sent to the administrator email address."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:827
 msgid ""
-"\"overdue\\_notices.pl\" - In this most basic usage, with no command line"
-" arguments, all libraries are processed individually, and notices are "
+"\"overdue\\_notices.pl\" - In this most basic usage, with no command line "
+"arguments, all libraries are processed individually, and notices are "
 "prepared for all patrons with overdue items for whom we have email "
-"addresses. Messages for those patrons for whom we have no email address "
-"are sent in a single attachment to the library administrator's email "
-"address, or to the address in the KohaAdminEmailAddress system "
-"preference."
+"addresses. Messages for those patrons for whom we have no email address are "
+"sent in a single attachment to the library administrator's email address, or "
+"to the address in the KohaAdminEmailAddress system preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:835
@@ -1296,10 +1548,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:838
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\"overdue\\_notices.pl -library MAIN max 14\" - prepare notices of "
-"overdues in the last 2 weeks for the MAIN library."
+"\"overdue\\_notices.pl -library MAIN max 14\" - prepare notices of overdues "
+"in the last 2 weeks for the MAIN library."
 msgstr ""
+"\"overdue_notices.pl -library MAIN max 14\" - prépare des avis de retard "
+"dans les 2 dernières semaines pour la bibliothèque MAIN."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:841
 msgid "**SEE ALSO**"
@@ -1307,9 +1562,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:843
 msgid ""
-"The misc/cronjobs/advance\\_notices.pl program allows you to send "
-"messages to patrons in advance of their items becoming due, or to alert "
-"them of items that have just become due."
+"The misc/cronjobs/advance\\_notices.pl program allows you to send messages "
+"to patrons in advance of their items becoming due, or to alert them of items "
+"that have just become due."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:847
@@ -1317,26 +1572,27 @@ msgid "**INTERNAL METHODS**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:849
+#, fuzzy
 msgid "These methods are internal to the operation of overdue\\_notices.pl."
-msgstr ""
+msgstr "Ces méthodes sont internes à l'opération de overdues_notices.pl ."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:853
 msgid ""
-"parses the letter template, replacing the placeholders with data specific"
-" to this patron, biblio, or item"
+"parses the letter template, replacing the placeholders with data specific to "
+"this patron, biblio, or item"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:856
 msgid "named parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'exécution"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:858
 msgid "letter - required hashref"
-msgstr ""
+msgstr "letter - required hashref"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:860
 msgid "borrowernumber - required integer"
-msgstr ""
+msgstr "Un n° d'adhérent par ligne."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:862
 msgid ""
@@ -1351,40 +1607,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:868
+#, fuzzy
 msgid "prepare\\_letter\\_for\\_printing"
-msgstr ""
+msgstr "prepare_letter_for_printing"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:870
 msgid ""
 "returns a string of text appropriate for printing in the event that an "
-"overdue notice will not be sent to the patron's email address. Depending "
-"on the desired output format, this may be a CSV string, or a human-"
-"readable representation of the notice."
+"overdue notice will not be sent to the patron's email address. Depending on "
+"the desired output format, this may be a CSV string, or a human-readable "
+"representation of the notice."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:875
 msgid "required parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences et paramètres"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:877
 msgid "letter"
-msgstr ""
+msgstr "lettre"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:881
 msgid "optional parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres divers"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:883
 msgid "outputformat"
-msgstr ""
+msgstr "Format de sortie"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:888
+#, fuzzy
 msgid "Print Hold Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Impression des notifications de retard"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:890
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/gather\\_print\\_notices.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:892
 msgid ""
@@ -1395,35 +1654,42 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:901
 msgid "Talking Tech"
-msgstr ""
+msgstr "Talking Tech"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:903
 msgid ""
-"To learn more about setting up this third party product view the `Talking"
-" Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
+"To learn more about setting up this third party product view the `Talking "
+"Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
 msgstr ""
+"Pour apprendre plus à propos de la configuration de ce produit tiers-parti, "
+"voir le Talking Tech Appendix."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:909
 msgid "Sending Notices File"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un fichier de notices"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:911
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/thirdparty/TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:913
 msgid ""
-"Does: Script to generate Spec C outbound notifications file for Talking "
-"Tech i-tiva phone notification system."
+"Does: Script to generate Spec C outbound notifications file for Talking Tech "
+"i-tiva phone notification system."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:916 ../../source/16_cron_jobs.rst:987
+#, fuzzy
 msgid "Required by: :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification`"
 msgstr ""
+"Pour l'utiliser, vous devez activer la préférence système "
+"TalkingTechItivaPhoneNotification"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:921 ../../source/16_cron_jobs.rst:992
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`Perl Documentation`"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation Perl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:924 ../../source/16_cron_jobs.rst:995
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1141 ../../source/16_cron_jobs.rst:1327
@@ -1432,118 +1698,136 @@ msgid "**USAGE**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:926
+#, fuzzy
 msgid "TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter TalkingTech_itiva_outbound.pl --help pour plus d'informations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:928
 msgid ""
-"TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --type=OVERDUE -w 0 -w 2 -w 6 "
-"--output=/tmp/talkingtech/outbound.csv"
+"TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --type=OVERDUE -w 0 -w 2 -w 6 --output=/"
+"tmp/talkingtech/outbound.csv"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:931
+#, fuzzy
 msgid ""
-"TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --type=RESERVE --type=PREOVERDUE "
-"--lang=FR"
+"TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --type=RESERVE --type=PREOVERDUE --lang=FR"
 msgstr ""
+"TalkingTech_itiva_outbound.pl --type=RESERVE --type=PREOVERDUE --lang=FR"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:934
 msgid ""
-"Script to generate Spec C outbound notifications file for Talking Tech "
-"i-tiva phone notification system."
+"Script to generate Spec C outbound notifications file for Talking Tech i-"
+"tiva phone notification system."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:937 ../../source/16_cron_jobs.rst:1004
 msgid "--help -h"
-msgstr ""
+msgstr "--help -h"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:939 ../../source/16_cron_jobs.rst:1006
 msgid "Prints this help"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer cette étiquette"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:941 ../../source/16_cron_jobs.rst:1008
 msgid "-v Provide verbose log information."
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres pour les commandes"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:943
 msgid "--output -o"
-msgstr ""
+msgstr "--output -o"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:945
 msgid ""
 "Destination for outbound notifications file (CSV format). If no value is "
 "specified, output is dumped to screen."
 msgstr ""
+"Destination pour les fichiers de notifications sortantes (format CSV). Si "
+"aucune valeur n'a été spécifiée, la production sera laissée à l'écran."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:948
 msgid "--lang"
-msgstr ""
+msgstr "--lang"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:950
 msgid ""
-"Sets the language for all outbound messages. Currently supported values "
-"are EN, FR and ES. If no value is specified, EN will be used by default."
+"Sets the language for all outbound messages. Currently supported values are "
+"EN, FR and ES. If no value is specified, EN will be used by default."
 msgstr ""
+"Configure la langue pour tous les messages sortants. Présentement les "
+"valeurs supportées sont EN, FR et ES. Si aucune valeur n'est spécifiée, EN "
+"sera utilisé par défaut."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:953
 msgid "--type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de document"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:955
 msgid ""
-"REQUIRED. Sets which messaging types are to be used. Can be given "
-"multiple times, to specify multiple types in a single output file. "
-"Currently supported values are RESERVE, PREOVERDUE and OVERDUE. If no "
-"value is given, this script will not produce any outbound notifications."
+"REQUIRED. Sets which messaging types are to be used. Can be given multiple "
+"times, to specify multiple types in a single output file. Currently "
+"supported values are RESERVE, PREOVERDUE and OVERDUE. If no value is given, "
+"this script will not produce any outbound notifications."
 msgstr ""
+"REQUIS. Configure quel type de messages seront à être utilisé. Peut être "
+"donné plusieurs fois, pour spécifier de multiple types dans un seul fichier "
+"produit. Présentement, les seules valeurs supportées sont RESERVE, "
+"PREOVERDUE et OVERDUE. Si aucune valeur n'est donnée, ce script ne produira "
+"aucune notification sortante."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:960
 msgid "--waiting-hold-day -w"
-msgstr ""
+msgstr "réservations en attente&nbsp;:"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:962
 msgid ""
 "OPTIONAL for --type=RESERVE. Sets the days after a hold has been set to "
-"waiting on which to call. Use switch as many times as desired. For "
-"example, passing \"-w 0 -w 2 -w 6\" will cause calls to be placed on the "
-"day the hold was set to waiting, 2 days after the waiting date, and 6 "
-"days after. See example above. If this switch is not used with "
-"--type=RESERVE, calls will be placed every day until the waiting reserve "
-"is picked up or canceled."
+"waiting on which to call. Use switch as many times as desired. For example, "
+"passing \"-w 0 -w 2 -w 6\" will cause calls to be placed on the day the hold "
+"was set to waiting, 2 days after the waiting date, and 6 days after. See "
+"example above. If this switch is not used with --type=RESERVE, calls will be "
+"placed every day until the waiting reserve is picked up or canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:970
 msgid "--library-code --code -c"
-msgstr ""
+msgstr "Code de la bibliothèque: "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:972
 msgid ""
-"OPTIONAL The code of the source library of the message. The library code "
-"is used to group notices together for consortium purposes and apply "
-"library specific settings, such as prompts, to those notices. This field "
-"can be blank if all messages are from a single library."
+"OPTIONAL The code of the source library of the message. The library code is "
+"used to group notices together for consortium purposes and apply library "
+"specific settings, such as prompts, to those notices. This field can be "
+"blank if all messages are from a single library."
 msgstr ""
+"OPTIONNEL Le code de la bibliothèque source du message. Le code de "
+"bibliothèque est utilisé pour regrouper des notices ensemble à des fins de "
+"consortium et d'appliquer des configurations spécifiques à ces notices. Le "
+"champs peut être vide si tous les messages sont de la même bibliothèque."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:980
 msgid "Receiving Notices File"
-msgstr ""
+msgstr "Receiving Notices File"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:982
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/thirdparty/TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:984
 msgid ""
-"Does: Script to process received Results files for Talking Tech i-tiva "
-"phone notification system."
+"Does: Script to process received Results files for Talking Tech i-tiva phone "
+"notification system."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:997
+#, fuzzy
 msgid "TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter TalkingTech_itiva_inbound.pl --help pour plus d'informations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:999
-msgid "TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl -v --input=/tmp/talkingtech/results.csv"
+msgid ""
+"TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl -v --input=/tmp/talkingtech/results.csv"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1001
@@ -1553,42 +1837,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1010
+#, fuzzy
 msgid "--input -i"
-msgstr ""
+msgstr "--output -o"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1012
 msgid "REQUIRED. Path to incoming results file."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1017
+#, fuzzy
 msgid "Notify Patrons of Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Informations adhérent"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1019
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/membership\\_expiry.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1021
 msgid ""
-"Does: Sends messages to warn patrons of their card expiration to the "
-":ref:`messaage queue <message-queue-label>` cron."
+"Does: Sends messages to warn patrons of their card expiration to the :ref:"
+"`messaage queue <message-queue-label>` cron."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1024
+#, fuzzy
 msgid "Requires: :ref:`MembershipExpiryDaysNotice`"
 msgstr ""
+"Nécessite que vous ayez paramétré la préférence système "
+"MembershipExpiryDaysNotice ainsi que le  cron job en lien ."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1026
 msgid "Frequency: nightly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité: chaque soir"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1031
+#, fuzzy
 msgid "In Processing/Book Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Localisations/ Paniers de livres en cours de traitement"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1033
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/cart\\_to\\_shelf.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1035
 msgid ""
@@ -1597,45 +1889,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1038
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Required by: :ref:`NewItemsDefaultLocation`, "
-":ref:`InProcessingToShelvingCart`, & :ref:`ReturnToShelvingCart` system "
+"Required by: :ref:`NewItemsDefaultLocation`, :ref:"
+"`InProcessingToShelvingCart`, & :ref:`ReturnToShelvingCart` system "
 "preferences"
 msgstr ""
+"Activez la préférence système `InProcessingToShelvingCart "
+"<#InProcessingToShelvingCart>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1051
+#, fuzzy
 msgid ""
 "cart\\_to\\_shelf.pl cron script to set items with location of CART to "
-"original shelving location after X hours. Execute without options for "
-"help."
+"original shelving location after X hours. Execute without options for help."
 msgstr ""
+"le script longoverdue.pl est configuré pour mettre le status 'perdu' aux "
+"exemplaire en retard depuis longtemps. S’exécute sans options d'aide."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1058
 msgid "Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogue"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1063
+#, fuzzy
 msgid "Check URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Prêt"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1065
 msgid "Script path: misc/cronjobs/check-url.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1067
 msgid ""
-"Does: checks URLs in 856$u field. Script output can now be formatted in "
-"CSV or HTML. The HTML version links directly to MARC biblio record "
-"editor."
+"Does: checks URLs in 856$u field. Script output can now be formatted in CSV "
+"or HTML. The HTML version links directly to MARC biblio record editor."
 msgstr ""
+"Fonction: vérifie les URL des champs 856$. La production du script peut "
+"maintenant être formattée en CSV ou HTML. La version HTML est lié "
+"directement avec l'édieur de notices."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1071
 msgid "Frequency suggestion: monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : chaque jour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1073
+#, fuzzy
 msgid "Learn more: http://wiki.koha-community.org/wiki/Check-url_enhancements"
 msgstr ""
+"Apprenez-en plus: `http://wiki.koha-community.org/wiki/Check-"
+"url_enhancements <#http://wiki.koha-community.org/wiki/Check-"
+"url_enhancements>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1082
 msgid "C4::URL::Checker - base object for checking URL stored in Koha DB"
@@ -1647,22 +1951,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1101
 msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "Renouveler"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1103
 msgid ""
-"Create a URL Checker. The returned object can be used to set default host"
-" variable :"
+"Create a URL Checker. The returned object can be used to set default host "
+"variable :"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1111
+#, fuzzy
 msgid "check\\_biblio"
-msgstr ""
+msgstr "check_expiration"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1113
 msgid ""
-"Check all URL from a biblio record. Returns a pointer to an array "
-"containing all URLs with checking for each of them."
+"Check all URL from a biblio record. Returns a pointer to an array containing "
+"all URLs with checking for each of them."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1120
@@ -1694,15 +1999,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1152
 msgid ""
-"Server host used when URL doesn't have one, ie doesn't begin with "
-"'http:'. For example, if --host=http://www.mylib.com, then when 856$u "
-"contains 'img/image.jpg', the url checked is: "
-"http://www.mylib.com/image.jpg'."
+"Server host used when URL doesn't have one, ie doesn't begin with 'http:'. "
+"For example, if --host=http://www.mylib.com, then when 856$u contains 'img/"
+"image.jpg', the url checked is: http://www.mylib.com/image.jpg'."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1157 ../../source/16_cron_jobs.rst:1341
+#, fuzzy
 msgid "--verbose\\|-v"
-msgstr ""
+msgstr "--verbose|-v"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1159
 msgid "Outputs both successful and failed URLs."
@@ -1714,9 +2019,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1163
 msgid ""
-"Formats output in HTML. The result can be redirected to a file accessible"
-" by http. This way, it's possible to link directly to biblio record in "
-"edit mode. With this parameter --host-pro is required."
+"Formats output in HTML. The result can be redirected to a file accessible by "
+"http. This way, it's possible to link directly to biblio record in edit "
+"mode. With this parameter --host-pro is required."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1167
@@ -1728,91 +2033,111 @@ msgid "Server host used to link to biblio record editing page."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1171 ../../source/16_cron_jobs.rst:1345
+#, fuzzy
 msgid "--help\\|-h"
-msgstr ""
+msgstr "--help -h"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1173 ../../source/16_cron_jobs.rst:1347
 msgid "Print this help page."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer cette étiquette"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1178
+#, fuzzy
 msgid "Update Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Autorités"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1180
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/migration\\_tools/merge\\_authority.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/migration_tools/rebuild_zebra.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1182
 msgid "Does: Updates biblio data with changes to authorities records"
-msgstr ""
+msgstr "Permission d'accéder à la gestion des notices d'autorité"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1186
 msgid ""
 "The name of this script is misleading. This script does not merge "
 "authorities together it instead merges authority data with linked bib "
-"records. Edits to authority records will be applied to bibliographic "
-"records that use that authority when this script is run."
+"records. Edits to authority records will be applied to bibliographic records "
+"that use that authority when this script is run."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1192
+#, fuzzy
 msgid "Required by: `dontmerge <#dontmerge>`__ system preference"
-msgstr ""
+msgstr "Requis par la préférence système :finesMode"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1199
+#, fuzzy
 msgid "Serials Update"
-msgstr ""
+msgstr "Périodiques"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1201
 msgid "Script path: misc/cronjobs/serialsUpdate.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1203
 msgid ""
-"Does: checks if there is a \"late\" issue on active subscriptions, and if"
-" there is, the script will set it as late, and add the next one as "
-"expected."
+"Does: checks if there is a \"late\" issue on active subscriptions, and if "
+"there is, the script will set it as late, and add the next one as expected."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1212
+#, fuzzy
 msgid "Automatic item update"
 msgstr ""
+"Aller à `Modification automatique d'exemplaires en fonction de l'age "
+"<#autoitemagemod>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1214
-msgid "Script path: misc/cronjobs/automatic\\_item\\_modification\\_by\\_age.pl"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Script path: misc/cronjobs/automatic\\_item\\_modification\\_by\\_age.pl"
 msgstr ""
+"Le script du cronjob est misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1216
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: updates items based on the list of rules set forth in the "
-":ref:`Automatic item modifications by age` tool"
+"Does: updates items based on the list of rules set forth in the :ref:"
+"`Automatic item modifications by age` tool"
 msgstr ""
+"Aller à `Modification automatique d'exemplaires en fonction de l'age "
+"<#autoitemagemod>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1219
+#, fuzzy
 msgid "Required by: :ref:`Automatic item modifications by age`"
 msgstr ""
+"Aller à `Modification automatique d'exemplaires en fonction de l'age "
+"<#autoitemagemod>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1221
+#, fuzzy
 msgid "Frequency suggestions: nightly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : chaque jour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1230
+#, fuzzy
 msgid "automatic\\_item\\_modification\\_by\\_age.pl"
-msgstr ""
+msgstr "./automatic_item_modification_by_age.pl -h"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1234
+#, fuzzy
 msgid "./automatic\\_item\\_modification\\_by\\_age.pl -h"
-msgstr ""
+msgstr "./automatic_item_modification_by_age.pl -h"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1236
 msgid ""
-"Toggle recent acquisitions status. Use this script to delete \"new\" "
-"status for items."
+"Toggle recent acquisitions status. Use this script to delete \"new\" status "
+"for items."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1241
+#, fuzzy
 msgid "-h\\|--help Prints this help message."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer cette étiquette"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1243
 msgid "-v\\|--verbose Set the verbose flag."
@@ -1823,8 +2148,9 @@ msgid "-c\\|--confirm The script will modify the items."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1249 ../../source/16_cron_jobs.rst:1567
+#, fuzzy
 msgid "Jonathan Druart <jonathan.druart@biblibre.com>"
-msgstr ""
+msgstr "Jonathan Druart &lt;jonathan.druart@biblibre.com&gt;"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1251 ../../source/16_cron_jobs.rst:1569
 msgid "**COPYRIGHT**"
@@ -1832,7 +2158,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1253
 msgid "Copyright 2013 BibLibre"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright 2013 BibLibre"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1255 ../../source/16_cron_jobs.rst:1573
 msgid "**LICENSE**"
@@ -1840,91 +2166,109 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1257 ../../source/16_cron_jobs.rst:1575
 msgid "This file is part of Koha."
-msgstr ""
+msgstr "Ce fichier fais parti de Koha"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1259 ../../source/16_cron_jobs.rst:1577
 msgid ""
-"Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the"
-" terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option)"
-" any later version."
+"Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
+"Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
+"dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
+"Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
+"toute version supérieure."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1264
 msgid ""
 "Koha is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS"
-" FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1269
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-"with Koha; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Koha; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>."
 msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu une copy du GNU General Public License en même temps "
+"que Koha; si non, voir &lt;http://www.gnu.org/licenses&gt;."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1275
 msgid "OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "OPAC"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1280
 msgid "RSS Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Flux RSS"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1282
 msgid "Script path: misc/cronjobs/rss/rss.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1284
 msgid ""
-"Does: Produces an RSS XML document for any SQL query (not used for search"
-" results RSS feed). :ref:`Learn more <custom-rss-feeds-label>`."
+"Does: Produces an RSS XML document for any SQL query (not used for search "
+"results RSS feed). :ref:`Learn more <custom-rss-feeds-label>`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1292
+#, fuzzy
 msgid "Authorities Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Autorités"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1294
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/build\\_browser\\_and\\_cloud.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin de fichier : misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1296
 msgid "Does: Generate content for authorities browse in OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Fonction: Génère du contenu pour les authorité dans l'OPAC. "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1298
+#, fuzzy
 msgid "Required by: :ref:`OpacBrowser` system preference"
-msgstr ""
+msgstr "Requis par: OpacBrowsersystème préférence."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1302
 msgid "This preference and cron job should only be used on French systems."
 msgstr ""
+"Cette préférence et job de Cron devraient être seulement utilisés dans des "
+"systèmes Français."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1307
+#, fuzzy
 msgid "Subject/Author Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Nuages de mots-clés"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1309
 msgid "Script path: misc/cronjobs/cloud-kw.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1311
 msgid ""
-"Does: Generates HTML keywords clouds from Koha Zebra indexes. "
-"misc/cronjobs/cloud-sample.conf has a sample of how this script operates."
+"Does: Generates HTML keywords clouds from Koha Zebra indexes. misc/cronjobs/"
+"cloud-sample.conf has a sample of how this script operates."
 msgstr ""
+"Fonction: Génères des mots-clef HTML à partir des index de Koha et Zebra. "
+"misc/cronjobs/cloud-sample.conf en tant qu'exemple de la façcon dont ce "
+"scriptes opères. "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1315
 msgid ""
-"Frequency: This is the type of script you can run once a month or so, the"
-" content generated isn't going to change very much over time."
+"Frequency: This is the type of script you can run once a month or so, the "
+"content generated isn't going to change very much over time."
 msgstr ""
+"Fréquence: Ceci est le type de scripte qui s'active une fois par mois ou "
+"environ,et le contenu généré "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1325
 msgid "cloud-kw.pl - Creates HTML keywords clouds from Koha Zebra Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "cloud-kw.pl - Crée des mots-clé HTML à partir des indexs Koha Zebra"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1329
 msgid "cloud-kw.pl [--verbose\\|--help] --conf=cloud.conf"
@@ -1932,22 +2276,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1331
 msgid ""
-"Creates multiple HTML files containing keywords cloud with top terms "
-"sorted by their logarithmic weight. cloud.conf is a YAML configuration "
-"file driving cloud generation process."
+"Creates multiple HTML files containing keywords cloud with top terms sorted "
+"by their logarithmic weight. cloud.conf is a YAML configuration file driving "
+"cloud generation process."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1337
 msgid "--conf=configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de configuration."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1339
 msgid "Specify configuration file name"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de configuration."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1343
+#, fuzzy
 msgid "Enable script verbose mode."
-msgstr ""
+msgstr "-v mode verbeux"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1349
 msgid "**CONFIGURATION**"
@@ -1955,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1351
 msgid "Configuration file looks like that:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de configuration."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1379
 msgid "**IMPROVEMENTS**"
@@ -1969,53 +2314,56 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1385
 msgid "WithCount"
-msgstr ""
+msgstr "Décompte"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1387
 msgid ""
-"In order to output terms with the number of occurrences they have been "
-"found in Koha Catalogue by Zebra."
+"In order to output terms with the number of occurrences they have been found "
+"in Koha Catalogue by Zebra."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1390
 msgid "CloudLevels"
-msgstr ""
+msgstr "Couverture nuageuse"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1392
 msgid "Number of levels in the cloud. Now 24 levels are hardcoded."
 msgstr ""
+"Nombre de niveau dans le nuage. Présentement 24 niveaux sont codés en dur."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1394
 msgid "Weighting"
-msgstr ""
+msgstr "Poids"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1396
 msgid ""
-"Weighting method used to distribute terms in the cloud. We could have two"
-" values: Logarithmic and Linear. Now it's Logarithmic by default."
+"Weighting method used to distribute terms in the cloud. We could have two "
+"values: Logarithmic and Linear. Now it's Logarithmic by default."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1399
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Commande"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1401
 msgid ""
-"Now terms are outputted in the lexical order. They could be sorted by "
-"their weight."
+"Now terms are outputted in the lexical order. They could be sorted by their "
+"weight."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1407
 msgid "System Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administration du système"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1412
+#, fuzzy
 msgid "Clean up Database"
-msgstr ""
+msgstr "Création de la base de données"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1414
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/cleanup\\_database.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1416
 msgid ""
@@ -2024,69 +2372,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1426
+#, fuzzy
 msgid ""
-"kohaclone/misc/cronjobs/cleanup\\_database.pl [-h\\|--help] [--sessions] "
-"[--sessdays DAYS] [-v\\|--verbose] [--zebraqueue DAYS] [-m\\|--mail] "
-"[--merged] [--import DAYS] [--logs DAYS] [--searchhistory DAYS]"
+"kohaclone/misc/cronjobs/cleanup\\_database.pl [-h\\|--help] [--sessions] [--"
+"sessdays DAYS] [-v\\|--verbose] [--zebraqueue DAYS] [-m\\|--mail] [--merged] "
+"[--import DAYS] [--logs DAYS] [--searchhistory DAYS]"
 msgstr ""
+"kohaclone/misc/cronjobs/cleanup_database.pl [-h|--help] [--sessions] [--"
+"sessdays DAYS] [-v|--verbose] [--zebraqueue DAYS] [-m|--mail] [--merged] [--"
+"import DAYS] [--logs DAYS] [--searchhistory DAYS]"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1432
 msgid "-h --help"
-msgstr ""
+msgstr "-h --help"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1434
 msgid "prints this help message, and exits, ignoring all other options"
-msgstr ""
+msgstr "imprimes ce message d'aide, puis quitte en ignorant tout autre option."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1436
 msgid "--sessions"
-msgstr ""
+msgstr "sessions"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1438
 msgid ""
-"purge the sessions table. If you use this while users are logged into "
-"Koha, they will have to reconnect."
+"purge the sessions table. If you use this while users are logged into Koha, "
+"they will have to reconnect."
 msgstr ""
+"purge les tables de session. Si vous utilisez ce script pendant que d'autres "
+"usagers sont authentifiés dans Koha, ils auront à se reconnecter."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1441
+#, fuzzy
 msgid "--sessdays DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "Historique de recherche"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1443
 msgid "purge only sessions older than DAYS days"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1445
+#, fuzzy
 msgid "-v --verbose"
-msgstr ""
+msgstr "-v|--verbose"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1447
 msgid "will cause the script to give you a bit more information about the run."
 msgstr ""
+"Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
+"le modèle"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1449
 msgid "--zebraqueue DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "zebraqueue"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1451
+#, fuzzy
 msgid ""
-"purge completed zebraqueue entries older than DAYS days. Defaults to 30 "
-"days if no days specified."
+"purge completed zebraqueue entries older than DAYS days. Defaults to 30 days "
+"if no days specified."
 msgstr ""
+"purge les entrées provenant de 'search_history' datant de plus de DAYS "
+"jours. Par déefaut saisit 30 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1454
+#, fuzzy
 msgid "-m --mail DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "restriction d'âge"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1456
+#, fuzzy
 msgid ""
-"purge items from the mail queue that are older than DAYS days. Defaults "
-"to 30 days if no days specified."
+"purge items from the mail queue that are older than DAYS days. Defaults to "
+"30 days if no days specified."
 msgstr ""
+"purge les entrées provenant de 'search_history' datant de plus de DAYS "
+"jours. Par déefaut saisit 30 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1459
 msgid "--merged"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1461
 msgid "purged completed entries from need\\_merge\\_authorities."
@@ -2094,89 +2459,111 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1463
 msgid "--import DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "importer"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1465
 msgid ""
-"purge records from import tables older than DAYS days. Defaults to 60 "
-"days if no days specified"
+"purge records from import tables older than DAYS days. Defaults to 60 days "
+"if no days specified"
 msgstr ""
+"purge les notices provenant des tables d'importation plus vieilles que DAYS "
+"jours. Configuré à 60 jours par défaut si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1468
 msgid "--z3950"
-msgstr ""
+msgstr "--z3950"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1470
 msgid "purge records from import tables that are the result of Z39.50 searches"
 msgstr ""
+"purge les notices provenant des tables d'importation qui sont le résultat de "
+"recherches Z39.50"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1472
 msgid "--logs DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "restriction d'âge"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1474
+#, fuzzy
 msgid ""
-"purge entries from action\\_logs older than DAYS days. Defaults to 180 "
-"days if no days specified"
+"purge entries from action\\_logs older than DAYS days. Defaults to 180 days "
+"if no days specified"
 msgstr ""
+"purge les entrées provenant des 'action_logs' datant de plus de DAYS jours. "
+"Par défaut saisit 180 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1477
 msgid "--searchhistory DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "Historique de recherche"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1479
+#, fuzzy
 msgid ""
 "purge entries from search\\_history older than DAYS days. Defaults to 30 "
 "days if no days specified"
 msgstr ""
+"purge les entrées provenant de 'search_history' datant de plus de DAYS "
+"jours. Par déefaut saisit 30 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1482
 msgid "--list-invites DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "restriction d'âge"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1484
+#, fuzzy
 msgid ""
-"purge (unaccepted) list share invites older than DAYS days. Defaults to "
-"14 days if no days specified."
+"purge (unaccepted) list share invites older than DAYS days. Defaults to 14 "
+"days if no days specified."
 msgstr ""
+"purge les entrées provenant des 'action_logs' datant de plus de DAYS jours. "
+"Par défaut saisit 180 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1487
 msgid "--restrictions DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "restriction d'âge"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1489
+#, fuzzy
 msgid ""
-"purge patrons restrictions expired since more than DAYS days. Defaults to"
-" 30 days if no days specified."
+"purge patrons restrictions expired since more than DAYS days. Defaults to 30 "
+"days if no days specified."
 msgstr ""
+"purge les entrées provenant des 'action_logs' datant de plus de DAYS jours. "
+"Par défaut saisit 180 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1495
 msgid "Share Usage Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques Consultation sur place"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1497
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/share\\_usage\\_with\\_koha\\_community.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1499
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: If you're sharing information via the :ref:`UsageStats` feature "
-"this will send your info to the `Hea website <http://hea.koha-"
-"community.org/>`__."
+"Does: If you're sharing information via the :ref:`UsageStats` feature this "
+"will send your info to the `Hea website <http://hea.koha-community.org/>`__."
 msgstr ""
+"Fonction: si vous partagez de l'information via la fonctionnalité "
+"UsageStats, ceci enverra vos informations au `Hea website <#http://hea.koha-"
+"community.org/>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1503
+#, fuzzy
 msgid "Frequency: monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité: chaque soir"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1512
 msgid ""
-"share\\_usage\\_with\\_koha\\_community.pl - Share your library's usage "
-"with the Koha community"
+"share\\_usage\\_with\\_koha\\_community.pl - Share your library's usage with "
+"the Koha community"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1517
-msgid "share\\_usage\\_with\\_koha\\_community.pl [-h\\|--help] [-v\\|--verbose]"
+msgid ""
+"share\\_usage\\_with\\_koha\\_community.pl [-h\\|--help] [-v\\|--verbose]"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1519
@@ -2187,8 +2574,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1523
 msgid ""
-"Collecting Koha usage statistics will help developers to know how Koha is"
-" used across the world."
+"Collecting Koha usage statistics will help developers to know how Koha is "
+"used across the world."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1526
@@ -2199,83 +2586,103 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1529
 msgid ""
-"Only the total number is retrieved. In no case will private data be "
-"shared!"
+"Only the total number is retrieved. In no case will private data be shared!"
 msgstr ""
+"Seulement le nombre total est récupéré. Jamais des informations privées "
+"seront partagées!"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1532
 msgid ""
 "In order to know which parts of Koha modules are used, this script will "
 "collect some system preference values."
 msgstr ""
+"De façon à savoir quelles parties des modules de Koha sont utilisées, le "
+"script collectera quelques valeurs de préférences système."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1535
 msgid ""
-"If you want to tell us who you are, you can fill the "
-":ref:`UsageStatsLibraryName` system preference with your library name, "
-":ref:`UsageStatsLibraryUrl`, :ref:`UsageStatsLibraryType` and/or "
-":ref:`UsageStatsCountry`."
+"If you want to tell us who you are, you can fill the :ref:"
+"`UsageStatsLibraryName` system preference with your library name, :ref:"
+"`UsageStatsLibraryUrl`, :ref:`UsageStatsLibraryType` and/or :ref:"
+"`UsageStatsCountry`."
 msgstr ""
 
+# Administration > Share anonymous usage statistics
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1542
+#, fuzzy
 msgid ""
-"All these data will be analyzed on the http://hea.koha-community.org Koha"
-" community website."
+"All these data will be analyzed on the http://hea.koha-community.org Koha "
+"community website."
 msgstr ""
+"qui sera affichée sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site "
+"communaitaire Koha Hea</a>."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1545
 msgid ""
-"IMPORTANT : please do NOT run the cron on the 1st, but on another day. "
-"The idea is to avoid all Koha libraries sending their data at the same "
-"time ! So choose any day between 1 and 28 !"
+"IMPORTANT : please do NOT run the cron on the 1st, but on another day. The "
+"idea is to avoid all Koha libraries sending their data at the same time ! So "
+"choose any day between 1 and 28 !"
 msgstr ""
+"IMPORTANT: s'il vous plait ne PAS exécuter le Cron le 1er du mois, mais "
+"n'importe quel autre jour. L'idée c'est d'éviter que toutes les "
+"bibliothèques Koha envoyent leur données le même jour! Donc choisissez "
+"n'importe quel journée entre le 1er et le 28 !"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1551
+#, fuzzy
 msgid "-h\\|--help"
-msgstr ""
+msgstr "-h|--help"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1553
 msgid "Print a brief help message"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime un court message d'aide"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1557
+#, fuzzy
 msgid "Verbose mode."
-msgstr ""
+msgstr "-v mode verbeux"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1559
 msgid "-f\\|--force"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1561
+#, fuzzy
 msgid "Force the update."
-msgstr ""
+msgstr "Champ mis à jour."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1565
 msgid "Alex Arnaud <alex.arnaud@biblibre.com>"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1571
+#, fuzzy
 msgid "Copyright 2014 BibLibre"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright 2013 BibLibre"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1582
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-"with Koha; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Koha; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu une copy du GNU General Public License en même temps "
+"que Koha; si non, voir &lt;http://www.gnu.org/licenses&gt;."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1589
 msgid "Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Acquisitions"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1594
+#, fuzzy
 msgid "Clean up old suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestions en attente"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1596
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/purge\\_suggestions.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1598
 msgid ""
@@ -2284,42 +2691,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1604
+#, fuzzy
 msgid "Email suggestions to process"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation Perl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1606
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/notice\\_unprocessed\\_suggestions.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du script: misc/cronjobs/notice_unprocessed_suggestions.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1608
 msgid ""
 "Does: Generates a notice to the fund owner that there are suggestions in "
 "need of processing"
 msgstr ""
+"Fonction: génère une notification au propriétaire du fond, pour indiquer "
+"qu'il y a des suggestions en demande de traitement."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1618
+#, fuzzy
 msgid ""
 "notice\\_unprocessed\\_suggestions.pl - Generate notification for "
 "unprocessed suggestions."
 msgstr ""
+"notice_unprocessed_suggestions.pl - Génère des notifications pour les "
+"suggestions non-traitées."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1621
 msgid "The budget owner will be notified."
-msgstr ""
+msgstr "Le propriétaire du budget sera notifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1623
+#, fuzzy
 msgid "The letter template 'TO\\_PROCESS' will be used."
-msgstr ""
+msgstr "La forme de lettre 'TO_PROCESS' sera utilisé."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1627
+#, fuzzy
 msgid ""
-"notice\\_unprocessed\\_suggestions.pl [-h\\|--help] [-v\\|--verbose] "
-"[-c\\|--confirm] [--days=NUMBER\\_OF\\_DAYS]"
+"notice\\_unprocessed\\_suggestions.pl [-h\\|--help] [-v\\|--verbose] [-c\\|--"
+"confirm] [--days=NUMBER\\_OF\\_DAYS]"
 msgstr ""
+"notice_unprocessed_suggestions.pl [-h|--help] [-v|--verbose] [-c|--confirm] "
+"[--days=NUMBER_OF_DAYS]"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1632
+#, fuzzy
 msgid "-h\\|--help Print a brief help message"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime un court message d'aide"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1634
 msgid ""
@@ -2330,56 +2749,61 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1638
 msgid ""
-"--days This parameter is mandatory. It must contain an integer "
-"representing the number of days elapsed since the last modification of "
-"suggestions to process."
+"--days This parameter is mandatory. It must contain an integer representing "
+"the number of days elapsed since the last modification of suggestions to "
+"process."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1642
+#, fuzzy
 msgid "-v\\|--verbose Verbose mode."
-msgstr ""
+msgstr "-v mode verbeux"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1647
+#, fuzzy
 msgid "EDI Message Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Traitement EDI"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1649
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/edi\\_cron.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1651
 msgid "Does: Sends and received EDI messages"
-msgstr ""
+msgstr "Fonction: Envoi et reçois des messages EDI"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1653
 msgid "Frequency: Every 15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : toutes les 15 minutes"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1658
+#, fuzzy
 msgid "Deprecated scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer un rapport"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1660
 msgid "These should not be run without modification:"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas de modification d'adhérent en attente."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1662
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/update\\_items.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1664
 msgid "Script path:misc/cronjobs/smsoverdues.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1666
 msgid "Script path:misc/cronjobs/notifyMailsOp.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1668
 msgid "Script path:misc/cronjobs/reservefix.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1670
+#, fuzzy
 msgid "Script path:misc/cronjobs/zebraqueue\\_start.pl"
-msgstr ""
-
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"