Merge branch 'add_locales' into 'master'
[kohadocs.git] / en / locales / it / LC_MESSAGES / 02_administration.po
diff --git a/en/locales/it/LC_MESSAGES/02_administration.po b/en/locales/it/LC_MESSAGES/02_administration.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5455a77
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,29359 @@
+# Compendium of it.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compendium-it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: Zeno <z.tajoli@cineca.it>\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1504219013.000000\n"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4 ../../source/02_administration.rst:359
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9
+#, fuzzy
+msgid "Global System Preferences"
+msgstr "`Preferenze di sistema globali <#globalsysprefs>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11
+msgid ""
+"Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
+"Set these preferences before anything else in Koha."
+msgstr ""
+"Le preferenze globali di sistema controllano Koha. Definiscile prima di "
+"operare su Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences"
+msgstr "Vai a: Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di sistema"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16
+msgid "|image0|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:18
+msgid ""
+"System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
+"description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
+"box at the top of each system preferences page."
+msgstr ""
+"Le preferenze di sistema possono essere ricercate, usando una parte del nome "
+"o della descrizione, tramite la casella di ricerca nella pagina "
+"'Amministrazione' o la casella in alto in ogni pagina delle preferenze di "
+"sistema."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:22
+msgid "|image1|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:24
+msgid ""
+"When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
+"change until you click the 'Save All' button:"
+msgstr ""
+"Quando cambi una preferenza compare una nota '(modificato)' accanto al campo "
+"interessato, finché non clicchi il tasto 'Salva tutte le preferenze':"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:27
+msgid "|image2|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:29
+msgid ""
+"After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
+"what preferences were saved:"
+msgstr ""
+"Al termine del salvataggio delle modifiche riceverai un messaggio di "
+"conferma che indica quali preferenze sono state aggiornate:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:32
+msgid "|image3|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:34
+msgid ""
+"Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
+"small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
+msgstr ""
+"Ogni sezione delle preferenze può essere ordinata alfabeticamente cliccando "
+"sulla piccola freccia alla destra della parola 'Preferenza' "
+"dell'intestazione della colonna"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:38
+msgid "|image4|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the preference refers to monetary values (like :ref:`maxoutstanding`) the "
+"currency displayed will be the default you set in your :ref:`Currencies and "
+"Exchange Rates` administration area. In the examples to follow they will all "
+"read USD for U.S. Dollars."
+msgstr ""
+"Se la preferenza si riferisce a valori monetari (come nel caso di "
+"`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__) la valuta visualizzata sarà il default "
+"che imposti nella tua `Currency and Exchange Rate` area di amministrazione. "
+"Gli esempi che seguono sono relativi ai dollari USA (USD), ma vanno intesi "
+"nella valuta corrente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:46 ../../source/02_administration.rst:471
+#: ../../source/02_administration.rst:795
+#: ../../source/02_administration.rst:841
+#: ../../source/02_administration.rst:865
+#: ../../source/02_administration.rst:982
+#: ../../source/02_administration.rst:1029
+#: ../../source/02_administration.rst:1075
+#: ../../source/02_administration.rst:1095
+#: ../../source/02_administration.rst:1181
+#: ../../source/02_administration.rst:1230
+#: ../../source/02_administration.rst:1251
+#: ../../source/02_administration.rst:1404
+#: ../../source/02_administration.rst:1690
+#: ../../source/02_administration.rst:1782
+#: ../../source/02_administration.rst:1895
+#: ../../source/02_administration.rst:1984
+#: ../../source/02_administration.rst:2179
+#: ../../source/02_administration.rst:2302
+#: ../../source/02_administration.rst:2622
+#: ../../source/02_administration.rst:2682
+#: ../../source/02_administration.rst:2778
+#: ../../source/02_administration.rst:2808
+#: ../../source/02_administration.rst:2844
+#: ../../source/02_administration.rst:3147
+#: ../../source/02_administration.rst:3187
+#: ../../source/02_administration.rst:3514
+#: ../../source/02_administration.rst:3559
+#: ../../source/02_administration.rst:3930
+#: ../../source/02_administration.rst:4170
+#: ../../source/02_administration.rst:4226
+#: ../../source/02_administration.rst:4321
+#: ../../source/02_administration.rst:4326
+#: ../../source/02_administration.rst:4653
+#: ../../source/02_administration.rst:5038
+#: ../../source/02_administration.rst:5077
+#: ../../source/02_administration.rst:5245
+#: ../../source/02_administration.rst:5320
+#: ../../source/02_administration.rst:5495
+#: ../../source/02_administration.rst:5551
+#: ../../source/02_administration.rst:5598
+#: ../../source/02_administration.rst:5773
+#: ../../source/02_administration.rst:5813
+#: ../../source/02_administration.rst:5845
+#: ../../source/02_administration.rst:5871
+#: ../../source/02_administration.rst:5916
+#: ../../source/02_administration.rst:6041
+#: ../../source/02_administration.rst:6165
+#: ../../source/02_administration.rst:6238
+#: ../../source/02_administration.rst:6243
+#: ../../source/02_administration.rst:6332
+#: ../../source/02_administration.rst:6355
+#: ../../source/02_administration.rst:6374
+#: ../../source/02_administration.rst:6475
+#: ../../source/02_administration.rst:6503
+#: ../../source/02_administration.rst:6517
+#: ../../source/02_administration.rst:6747
+#: ../../source/02_administration.rst:6816
+#: ../../source/02_administration.rst:6840
+#: ../../source/02_administration.rst:7363
+#: ../../source/02_administration.rst:7558
+#: ../../source/02_administration.rst:7872
+#: ../../source/02_administration.rst:7965
+#: ../../source/02_administration.rst:8084
+#: ../../source/02_administration.rst:8090
+#: ../../source/02_administration.rst:8095
+#: ../../source/02_administration.rst:8160
+#: ../../source/02_administration.rst:8166
+#: ../../source/02_administration.rst:8177
+#: ../../source/02_administration.rst:8241
+#: ../../source/02_administration.rst:8387
+#: ../../source/02_administration.rst:8849
+#: ../../source/02_administration.rst:9221
+#: ../../source/02_administration.rst:9235
+#: ../../source/02_administration.rst:9268
+#: ../../source/02_administration.rst:9282
+#: ../../source/02_administration.rst:9396
+#: ../../source/02_administration.rst:9479
+#: ../../source/02_administration.rst:9728
+#: ../../source/02_administration.rst:9796
+#: ../../source/02_administration.rst:9921
+#: ../../source/02_administration.rst:9963
+#: ../../source/02_administration.rst:10174
+#: ../../source/02_administration.rst:10202
+#: ../../source/02_administration.rst:10235
+#: ../../source/02_administration.rst:10254
+#: ../../source/02_administration.rst:10271
+#: ../../source/02_administration.rst:10277
+#: ../../source/02_administration.rst:10408
+#: ../../source/02_administration.rst:10436
+#: ../../source/02_administration.rst:10476
+#: ../../source/02_administration.rst:10509
+#: ../../source/02_administration.rst:10533
+#: ../../source/02_administration.rst:10544
+#: ../../source/02_administration.rst:10676
+#: ../../source/02_administration.rst:10872
+#: ../../source/02_administration.rst:10902
+#: ../../source/02_administration.rst:10945
+#: ../../source/02_administration.rst:10963
+#: ../../source/02_administration.rst:11005
+#: ../../source/02_administration.rst:11094
+#: ../../source/02_administration.rst:11142
+#: ../../source/02_administration.rst:11226
+#: ../../source/02_administration.rst:11238
+#: ../../source/02_administration.rst:11276
+#: ../../source/02_administration.rst:11291
+#: ../../source/02_administration.rst:11311
+#: ../../source/02_administration.rst:11376
+#: ../../source/02_administration.rst:11398
+#: ../../source/02_administration.rst:11410
+#: ../../source/02_administration.rst:11428
+#: ../../source/02_administration.rst:11458
+#: ../../source/02_administration.rst:11645
+#: ../../source/02_administration.rst:11665
+#: ../../source/02_administration.rst:11724
+#: ../../source/02_administration.rst:11795
+#: ../../source/02_administration.rst:11830
+#: ../../source/02_administration.rst:11858
+#: ../../source/02_administration.rst:11865
+#: ../../source/02_administration.rst:12185
+#: ../../source/02_administration.rst:12369
+#: ../../source/02_administration.rst:12561
+#: ../../source/02_administration.rst:12567
+#: ../../source/02_administration.rst:12578
+#: ../../source/02_administration.rst:12607
+#: ../../source/02_administration.rst:12665
+#: ../../source/02_administration.rst:12676
+#: ../../source/02_administration.rst:12789
+#: ../../source/02_administration.rst:12819
+#: ../../source/02_administration.rst:12976
+#: ../../source/02_administration.rst:13314
+#: ../../source/02_administration.rst:13466
+#: ../../source/02_administration.rst:13524
+#: ../../source/02_administration.rst:13561
+#: ../../source/02_administration.rst:13586
+#: ../../source/02_administration.rst:13685
+#: ../../source/02_administration.rst:13704
+#: ../../source/02_administration.rst:13750
+#: ../../source/02_administration.rst:13763
+#: ../../source/02_administration.rst:13878
+#: ../../source/02_administration.rst:13887
+#: ../../source/02_administration.rst:13899
+#: ../../source/02_administration.rst:13995
+#: ../../source/02_administration.rst:14006
+#: ../../source/02_administration.rst:14049
+#: ../../source/02_administration.rst:14138
+#: ../../source/02_administration.rst:14143
+#: ../../source/02_administration.rst:14153
+#: ../../source/02_administration.rst:14164
+#: ../../source/02_administration.rst:14169
+#: ../../source/02_administration.rst:14179
+#: ../../source/02_administration.rst:14188
+#: ../../source/02_administration.rst:14198
+#: ../../source/02_administration.rst:14218
+#: ../../source/02_administration.rst:14227
+#: ../../source/02_administration.rst:14236
+#: ../../source/02_administration.rst:14265
+#: ../../source/02_administration.rst:14342
+#: ../../source/02_administration.rst:14405
+#: ../../source/02_administration.rst:14431
+#: ../../source/02_administration.rst:14438
+#: ../../source/02_administration.rst:14459
+#: ../../source/02_administration.rst:14489
+#: ../../source/02_administration.rst:14494
+#: ../../source/02_administration.rst:14645
+#: ../../source/02_administration.rst:14651
+#: ../../source/02_administration.rst:14676
+#: ../../source/02_administration.rst:14685
+#: ../../source/02_administration.rst:14734
+#: ../../source/02_administration.rst:14739
+#: ../../source/02_administration.rst:14749
+#: ../../source/02_administration.rst:14760
+#: ../../source/02_administration.rst:14789
+#: ../../source/02_administration.rst:14798
+#: ../../source/02_administration.rst:14898
+#: ../../source/02_administration.rst:14942
+#: ../../source/02_administration.rst:15033
+#: ../../source/02_administration.rst:15400
+#: ../../source/02_administration.rst:15417
+#: ../../source/02_administration.rst:16064
+#: ../../source/02_administration.rst:16102
+#: ../../source/02_administration.rst:16494
+#: ../../source/02_administration.rst:16613
+#, fuzzy
+msgid "**Important**"
+msgstr "Importante "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For libraries systems with unique URLs for each site the system preference "
+"can be overridden by editing your koha-http.conf file this has to be done by "
+"a system administrator or someone with access to your system files. For "
+"example if all libraries but one want to have search terms highlighted in "
+"results you set the OpacHighlightedWords preference to 'Highlight' then edit "
+"the koha-http.conf for the library that wants this turned off by adding "
+"'SetEnv OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'. After restarting "
+"the web server that one library will no longer see highlighted terms. "
+"Consult with your system administrator for more information."
+msgstr ""
+"Per sistemi bibliotecari con URL univoci per ogni biblioteca, ogni "
+"preferenza di sistema può essere sovrascritta operando sul file koha-http."
+"conf, questa è una modifica che va fatta da un gestore del sistema o da chi "
+"ha accesso ai files di configurazione. Per esempio tutte le biblioteche "
+"tranne una vogliono avere l'evidenziazione dei termini cercati. Allora si "
+"metterà la preferenza OpacHighlightedWords ad 'Evidenzia' e poi configuri la "
+"sezione ad hoc di koha-http.conf della biblioteca aggiungendo 'SetEnv "
+"OVERRIDE_SYSPREF_OpacHighlightedWords \"0\"'. Dopo aver fatto ripartire il "
+"server apache, quella biblioteca non avrà i termini di ricerca evidenziati. "
+"Consulta il tuo gestore del sistema per maggiori informazioni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:63
+#: ../../source/02_administration.rst:15861
+#, fuzzy
+msgid "Acquisitions"
+msgstr "`Acquisizioni <#acqprefs>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Acquisitions"
+msgstr ""
+"Vai a: Più &rsaquo; Amministrazione &rsaquo; Preferenze di sistema &rsaquo; "
+"Amministrazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:71
+#: ../../source/02_administration.rst:9840
+msgid "Policy"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:76
+msgid "AcqCreateItem"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:78
+msgid "Default: placing an order"
+msgstr "Default: creare un ordine"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:80
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Create an item when \\_\\_\\_."
+msgstr "Chiede: Crea un record in uno di questi casi ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:82 ../../source/02_administration.rst:112
+#: ../../source/02_administration.rst:163
+#: ../../source/02_administration.rst:193
+#: ../../source/02_administration.rst:208
+#: ../../source/02_administration.rst:230
+#: ../../source/02_administration.rst:251
+#: ../../source/02_administration.rst:480
+#: ../../source/02_administration.rst:515
+#: ../../source/02_administration.rst:543
+#: ../../source/02_administration.rst:565
+#: ../../source/02_administration.rst:586
+#: ../../source/02_administration.rst:607
+#: ../../source/02_administration.rst:657
+#: ../../source/02_administration.rst:710
+#: ../../source/02_administration.rst:744
+#: ../../source/02_administration.rst:771
+#: ../../source/02_administration.rst:811
+#: ../../source/02_administration.rst:827
+#: ../../source/02_administration.rst:857
+#: ../../source/02_administration.rst:905
+#: ../../source/02_administration.rst:927
+#: ../../source/02_administration.rst:955
+#: ../../source/02_administration.rst:1008
+#: ../../source/02_administration.rst:1046
+#: ../../source/02_administration.rst:1123
+#: ../../source/02_administration.rst:1160
+#: ../../source/02_administration.rst:1175
+#: ../../source/02_administration.rst:1207
+#: ../../source/02_administration.rst:1273
+#: ../../source/02_administration.rst:1318
+#: ../../source/02_administration.rst:1348
+#: ../../source/02_administration.rst:1370
+#: ../../source/02_administration.rst:1440
+#: ../../source/02_administration.rst:1476
+#: ../../source/02_administration.rst:1511
+#: ../../source/02_administration.rst:1530
+#: ../../source/02_administration.rst:1585
+#: ../../source/02_administration.rst:1768
+#: ../../source/02_administration.rst:1881
+#: ../../source/02_administration.rst:1931
+#: ../../source/02_administration.rst:1950
+#: ../../source/02_administration.rst:1978
+#: ../../source/02_administration.rst:2044
+#: ../../source/02_administration.rst:2104
+#: ../../source/02_administration.rst:2158
+#: ../../source/02_administration.rst:2227
+#: ../../source/02_administration.rst:2370
+#: ../../source/02_administration.rst:2396
+#: ../../source/02_administration.rst:2429
+#: ../../source/02_administration.rst:2448
+#: ../../source/02_administration.rst:2482
+#: ../../source/02_administration.rst:2516
+#: ../../source/02_administration.rst:2556
+#: ../../source/02_administration.rst:2584
+#: ../../source/02_administration.rst:2605
+#: ../../source/02_administration.rst:2635
+#: ../../source/02_administration.rst:2697
+#: ../../source/02_administration.rst:2725
+#: ../../source/02_administration.rst:2748
+#: ../../source/02_administration.rst:2772
+#: ../../source/02_administration.rst:2802
+#: ../../source/02_administration.rst:2829
+#: ../../source/02_administration.rst:2858
+#: ../../source/02_administration.rst:2884
+#: ../../source/02_administration.rst:2910
+#: ../../source/02_administration.rst:2940
+#: ../../source/02_administration.rst:2968
+#: ../../source/02_administration.rst:2995
+#: ../../source/02_administration.rst:3018
+#: ../../source/02_administration.rst:3048
+#: ../../source/02_administration.rst:3106
+#: ../../source/02_administration.rst:3121
+#: ../../source/02_administration.rst:3163
+#: ../../source/02_administration.rst:3202
+#: ../../source/02_administration.rst:3235
+#: ../../source/02_administration.rst:3265
+#: ../../source/02_administration.rst:3335
+#: ../../source/02_administration.rst:3376
+#: ../../source/02_administration.rst:3402
+#: ../../source/02_administration.rst:3427
+#: ../../source/02_administration.rst:3442
+#: ../../source/02_administration.rst:3464
+#: ../../source/02_administration.rst:3488
+#: ../../source/02_administration.rst:3528
+#: ../../source/02_administration.rst:3544
+#: ../../source/02_administration.rst:3575
+#: ../../source/02_administration.rst:3598
+#: ../../source/02_administration.rst:3623
+#: ../../source/02_administration.rst:3639
+#: ../../source/02_administration.rst:3663
+#: ../../source/02_administration.rst:3684
+#: ../../source/02_administration.rst:3699
+#: ../../source/02_administration.rst:3760
+#: ../../source/02_administration.rst:3805
+#: ../../source/02_administration.rst:3840
+#: ../../source/02_administration.rst:3867
+#: ../../source/02_administration.rst:3898
+#: ../../source/02_administration.rst:3922
+#: ../../source/02_administration.rst:3944
+#: ../../source/02_administration.rst:3962
+#: ../../source/02_administration.rst:3979
+#: ../../source/02_administration.rst:4001
+#: ../../source/02_administration.rst:4029
+#: ../../source/02_administration.rst:4044
+#: ../../source/02_administration.rst:4059
+#: ../../source/02_administration.rst:4088
+#: ../../source/02_administration.rst:4120
+#: ../../source/02_administration.rst:4142
+#: ../../source/02_administration.rst:4157
+#: ../../source/02_administration.rst:4197
+#: ../../source/02_administration.rst:4288
+#: ../../source/02_administration.rst:4304
+#: ../../source/02_administration.rst:4341
+#: ../../source/02_administration.rst:4358
+#: ../../source/02_administration.rst:4403
+#: ../../source/02_administration.rst:4460
+#: ../../source/02_administration.rst:4478
+#: ../../source/02_administration.rst:4500
+#: ../../source/02_administration.rst:4526
+#: ../../source/02_administration.rst:4563
+#: ../../source/02_administration.rst:4671
+#: ../../source/02_administration.rst:4694
+#: ../../source/02_administration.rst:4717
+#: ../../source/02_administration.rst:4747
+#: ../../source/02_administration.rst:4772
+#: ../../source/02_administration.rst:4787
+#: ../../source/02_administration.rst:4802
+#: ../../source/02_administration.rst:4837
+#: ../../source/02_administration.rst:4854
+#: ../../source/02_administration.rst:4882
+#: ../../source/02_administration.rst:4898
+#: ../../source/02_administration.rst:4917
+#: ../../source/02_administration.rst:4961
+#: ../../source/02_administration.rst:4977
+#: ../../source/02_administration.rst:5021
+#: ../../source/02_administration.rst:5053
+#: ../../source/02_administration.rst:5106
+#: ../../source/02_administration.rst:5121
+#: ../../source/02_administration.rst:5145
+#: ../../source/02_administration.rst:5180
+#: ../../source/02_administration.rst:5199
+#: ../../source/02_administration.rst:5225
+#: ../../source/02_administration.rst:5241
+#: ../../source/02_administration.rst:5272
+#: ../../source/02_administration.rst:5303
+#: ../../source/02_administration.rst:5399
+#: ../../source/02_administration.rst:5426
+#: ../../source/02_administration.rst:5463
+#: ../../source/02_administration.rst:5478
+#: ../../source/02_administration.rst:5522
+#: ../../source/02_administration.rst:5586
+#: ../../source/02_administration.rst:5644
+#: ../../source/02_administration.rst:5696
+#: ../../source/02_administration.rst:5744
+#: ../../source/02_administration.rst:5829
+#: ../../source/02_administration.rst:5894
+#: ../../source/02_administration.rst:5943
+#: ../../source/02_administration.rst:5973
+#: ../../source/02_administration.rst:6001
+#: ../../source/02_administration.rst:6048
+#: ../../source/02_administration.rst:6086
+#: ../../source/02_administration.rst:6103
+#: ../../source/02_administration.rst:6121
+#: ../../source/02_administration.rst:6150
+#: ../../source/02_administration.rst:6200
+#: ../../source/02_administration.rst:6224
+#: ../../source/02_administration.rst:6263
+#: ../../source/02_administration.rst:6289
+#: ../../source/02_administration.rst:6312
+#: ../../source/02_administration.rst:6349
+#: ../../source/02_administration.rst:6395
+#: ../../source/02_administration.rst:6410
+#: ../../source/02_administration.rst:6441
+#: ../../source/02_administration.rst:6497
+#: ../../source/02_administration.rst:6538
+#: ../../source/02_administration.rst:6560
+#: ../../source/02_administration.rst:6594
+#: ../../source/02_administration.rst:6648
+#: ../../source/02_administration.rst:6678
+#: ../../source/02_administration.rst:6706
+#: ../../source/02_administration.rst:6810
+#: ../../source/02_administration.rst:6830
+#: ../../source/02_administration.rst:6856
+#: ../../source/02_administration.rst:6883
+#: ../../source/02_administration.rst:6911
+#: ../../source/02_administration.rst:6937
+#: ../../source/02_administration.rst:6962
+#: ../../source/02_administration.rst:6995
+#: ../../source/02_administration.rst:7040
+#: ../../source/02_administration.rst:7057
+#: ../../source/02_administration.rst:7075
+#: ../../source/02_administration.rst:7143
+#: ../../source/02_administration.rst:7186
+#: ../../source/02_administration.rst:7219
+#: ../../source/02_administration.rst:7251
+#: ../../source/02_administration.rst:7267
+#: ../../source/02_administration.rst:7288
+#: ../../source/02_administration.rst:7316
+#: ../../source/02_administration.rst:7333
+#: ../../source/02_administration.rst:7415
+#: ../../source/02_administration.rst:7522
+#: ../../source/02_administration.rst:7537
+#: ../../source/02_administration.rst:7552
+#: ../../source/02_administration.rst:7573
+#: ../../source/02_administration.rst:7588
+#: ../../source/02_administration.rst:7603
+#: ../../source/02_administration.rst:7618
+#: ../../source/02_administration.rst:7633
+#: ../../source/02_administration.rst:7653
+#: ../../source/02_administration.rst:7668
+#: ../../source/02_administration.rst:7683
+#: ../../source/02_administration.rst:7698
+#: ../../source/02_administration.rst:7725
+#: ../../source/02_administration.rst:7757
+#: ../../source/02_administration.rst:7796
+#: ../../source/02_administration.rst:7814
+#: ../../source/02_administration.rst:7841
+#: ../../source/02_administration.rst:7878
+#: ../../source/02_administration.rst:7900
+#: ../../source/02_administration.rst:7925
+#: ../../source/02_administration.rst:8058
+#: ../../source/02_administration.rst:8156
+#: ../../source/02_administration.rst:8308
+#: ../../source/02_administration.rst:8323
+#: ../../source/02_administration.rst:8346
+#: ../../source/02_administration.rst:8401
+#: ../../source/02_administration.rst:8424
+#: ../../source/02_administration.rst:8459
+#: ../../source/02_administration.rst:8639
+#: ../../source/02_administration.rst:8664
+#: ../../source/02_administration.rst:8745
+#: ../../source/02_administration.rst:8770
+#: ../../source/02_administration.rst:8794
+#: ../../source/02_administration.rst:8819
+#: ../../source/02_administration.rst:8843
+#: ../../source/02_administration.rst:8874
+#: ../../source/02_administration.rst:8904
+#: ../../source/02_administration.rst:8927
+#: ../../source/02_administration.rst:8945
+#: ../../source/02_administration.rst:9008
+#: ../../source/02_administration.rst:9049
+#: ../../source/02_administration.rst:9090
+#: ../../source/02_administration.rst:9153
+#: ../../source/02_administration.rst:9182
+#: ../../source/02_administration.rst:9202
+#: ../../source/02_administration.rst:9229
+#: ../../source/02_administration.rst:9250
+#: ../../source/02_administration.rst:9276
+#: ../../source/02_administration.rst:9297
+#: ../../source/02_administration.rst:9314
+#: ../../source/02_administration.rst:9350
+#: ../../source/02_administration.rst:9373
+#: ../../source/02_administration.rst:9388
+#: ../../source/02_administration.rst:9410
+#: ../../source/02_administration.rst:9450
+#: ../../source/02_administration.rst:9473
+#: ../../source/02_administration.rst:9510
+#: ../../source/02_administration.rst:9534
+#: ../../source/02_administration.rst:9567
+#: ../../source/02_administration.rst:9585
+#: ../../source/02_administration.rst:9606
+#: ../../source/02_administration.rst:9623
+#: ../../source/02_administration.rst:9653
+#: ../../source/02_administration.rst:9684
+#: ../../source/02_administration.rst:9714
+#: ../../source/02_administration.rst:9742
+#: ../../source/02_administration.rst:9851
+#: ../../source/02_administration.rst:9873
+#: ../../source/02_administration.rst:9908
+#: ../../source/02_administration.rst:9935
+#: ../../source/02_administration.rst:10010
+#: ../../source/02_administration.rst:10037
+#: ../../source/02_administration.rst:10067
+#: ../../source/02_administration.rst:10102
+#: ../../source/02_administration.rst:10119
+#: ../../source/02_administration.rst:10150
+#: ../../source/02_administration.rst:10179
+#: ../../source/02_administration.rst:10219
+#: ../../source/02_administration.rst:10241
+#: ../../source/02_administration.rst:10291
+#: ../../source/02_administration.rst:10318
+#: ../../source/02_administration.rst:10421
+#: ../../source/02_administration.rst:10561
+#: ../../source/02_administration.rst:10606
+#: ../../source/02_administration.rst:10622
+#: ../../source/02_administration.rst:10658
+#: ../../source/02_administration.rst:10691
+#: ../../source/02_administration.rst:10713
+#: ../../source/02_administration.rst:10734
+#: ../../source/02_administration.rst:10768
+#: ../../source/02_administration.rst:10794
+#: ../../source/02_administration.rst:10809
+#: ../../source/02_administration.rst:10836
+#: ../../source/02_administration.rst:10915
+#: ../../source/02_administration.rst:10999
+#: ../../source/02_administration.rst:11018
+#: ../../source/02_administration.rst:11067
+#: ../../source/02_administration.rst:11088
+#: ../../source/02_administration.rst:11136
+#: ../../source/02_administration.rst:11180
+#: ../../source/02_administration.rst:11211
+#: ../../source/02_administration.rst:11232
+#: ../../source/02_administration.rst:11325
+#: ../../source/02_administration.rst:11447
+#: ../../source/02_administration.rst:11474
+#: ../../source/02_administration.rst:11489
+#: ../../source/02_administration.rst:11505
+#: ../../source/02_administration.rst:11550
+#: ../../source/02_administration.rst:11566
+#: ../../source/02_administration.rst:11607
+#: ../../source/02_administration.rst:11631
+#: ../../source/02_administration.rst:11659
+#: ../../source/02_administration.rst:11681
+#: ../../source/02_administration.rst:11711
+#: ../../source/02_administration.rst:11737
+#: ../../source/02_administration.rst:11760
+#: ../../source/02_administration.rst:11776
+#: ../../source/02_administration.rst:11810
+#: ../../source/02_administration.rst:11844
+#: ../../source/02_administration.rst:11884
+#: ../../source/02_administration.rst:11964
+#: ../../source/02_administration.rst:11981
+#: ../../source/02_administration.rst:12138
+#: ../../source/02_administration.rst:12172
+#: ../../source/02_administration.rst:12262
+#: ../../source/02_administration.rst:12278
+#: ../../source/02_administration.rst:12300
+#: ../../source/02_administration.rst:12316
+#: ../../source/02_administration.rst:12348
+#: ../../source/02_administration.rst:12363
+#: ../../source/02_administration.rst:12406
+#: ../../source/02_administration.rst:12428
+#: ../../source/02_administration.rst:12466
+#: ../../source/02_administration.rst:12516
+#: ../../source/02_administration.rst:12557
+#: ../../source/02_administration.rst:12613
+#: ../../source/02_administration.rst:12815
+#: ../../source/02_administration.rst:12835
+#: ../../source/02_administration.rst:12881
+#: ../../source/02_administration.rst:12923
+#: ../../source/02_administration.rst:12970
+#: ../../source/02_administration.rst:12991
+#: ../../source/02_administration.rst:13006
+#: ../../source/02_administration.rst:13021
+#: ../../source/02_administration.rst:13036
+#: ../../source/02_administration.rst:13061
+#: ../../source/02_administration.rst:13083
+#: ../../source/02_administration.rst:13099
+#: ../../source/02_administration.rst:13115
+#: ../../source/02_administration.rst:13181
+#: ../../source/02_administration.rst:13260
+#: ../../source/02_administration.rst:13288
+#: ../../source/02_administration.rst:13338
+#: ../../source/02_administration.rst:13385
+#: ../../source/02_administration.rst:13414
+msgid "Values:"
+msgstr "Valori:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:84
+msgid "cataloging a record"
+msgstr "durante la catalogazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:86
+msgid "placing an order"
+msgstr "facendo un ordine"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:88
+msgid "receiving an order"
+msgstr "ricevendo un ordine"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:90 ../../source/02_administration.rst:118
+#: ../../source/02_administration.rst:131
+#: ../../source/02_administration.rst:145
+#: ../../source/02_administration.rst:171
+#: ../../source/02_administration.rst:236
+#: ../../source/02_administration.rst:266
+#: ../../source/02_administration.rst:284
+#: ../../source/02_administration.rst:307
+#: ../../source/02_administration.rst:335
+#: ../../source/02_administration.rst:523
+#: ../../source/02_administration.rst:549
+#: ../../source/02_administration.rst:571
+#: ../../source/02_administration.rst:592
+#: ../../source/02_administration.rst:621
+#: ../../source/02_administration.rst:637
+#: ../../source/02_administration.rst:663
+#: ../../source/02_administration.rst:680
+#: ../../source/02_administration.rst:694
+#: ../../source/02_administration.rst:716
+#: ../../source/02_administration.rst:750
+#: ../../source/02_administration.rst:777
+#: ../../source/02_administration.rst:833
+#: ../../source/02_administration.rst:869
+#: ../../source/02_administration.rst:883
+#: ../../source/02_administration.rst:961
+#: ../../source/02_administration.rst:975
+#: ../../source/02_administration.rst:1022
+#: ../../source/02_administration.rst:1068
+#: ../../source/02_administration.rst:1088
+#: ../../source/02_administration.rst:1131
+#: ../../source/02_administration.rst:1186
+#: ../../source/02_administration.rst:1236
+#: ../../source/02_administration.rst:1257
+#: ../../source/02_administration.rst:1285
+#: ../../source/02_administration.rst:1324
+#: ../../source/02_administration.rst:1354
+#: ../../source/02_administration.rst:1392
+#: ../../source/02_administration.rst:1409
+#: ../../source/02_administration.rst:1446
+#: ../../source/02_administration.rst:1482
+#: ../../source/02_administration.rst:1545
+#: ../../source/02_administration.rst:1565
+#: ../../source/02_administration.rst:1604
+#: ../../source/02_administration.rst:1627
+#: ../../source/02_administration.rst:1665
+#: ../../source/02_administration.rst:1734
+#: ../../source/02_administration.rst:1752
+#: ../../source/02_administration.rst:1789
+#: ../../source/02_administration.rst:1827
+#: ../../source/02_administration.rst:1849
+#: ../../source/02_administration.rst:1887
+#: ../../source/02_administration.rst:1926
+#: ../../source/02_administration.rst:1991
+#: ../../source/02_administration.rst:2016
+#: ../../source/02_administration.rst:2056
+#: ../../source/02_administration.rst:2081
+#: ../../source/02_administration.rst:2110
+#: ../../source/02_administration.rst:2136
+#: ../../source/02_administration.rst:2174
+#: ../../source/02_administration.rst:2194
+#: ../../source/02_administration.rst:2233
+#: ../../source/02_administration.rst:2257
+#: ../../source/02_administration.rst:2283
+#: ../../source/02_administration.rst:2306
+#: ../../source/02_administration.rst:2435
+#: ../../source/02_administration.rst:2466
+#: ../../source/02_administration.rst:2500
+#: ../../source/02_administration.rst:2534
+#: ../../source/02_administration.rst:2590
+#: ../../source/02_administration.rst:2611
+#: ../../source/02_administration.rst:2665
+#: ../../source/02_administration.rst:2707
+#: ../../source/02_administration.rst:2731
+#: ../../source/02_administration.rst:2754
+#: ../../source/02_administration.rst:2783
+#: ../../source/02_administration.rst:2812
+#: ../../source/02_administration.rst:2835
+#: ../../source/02_administration.rst:2864
+#: ../../source/02_administration.rst:2890
+#: ../../source/02_administration.rst:2921
+#: ../../source/02_administration.rst:2950
+#: ../../source/02_administration.rst:2974
+#: ../../source/02_administration.rst:3001
+#: ../../source/02_administration.rst:3054
+#: ../../source/02_administration.rst:3070
+#: ../../source/02_administration.rst:3087
+#: ../../source/02_administration.rst:3131
+#: ../../source/02_administration.rst:3169
+#: ../../source/02_administration.rst:3217
+#: ../../source/02_administration.rst:3241
+#: ../../source/02_administration.rst:3271
+#: ../../source/02_administration.rst:3302
+#: ../../source/02_administration.rst:3321
+#: ../../source/02_administration.rst:3346
+#: ../../source/02_administration.rst:3384
+#: ../../source/02_administration.rst:3410
+#: ../../source/02_administration.rst:3550
+#: ../../source/02_administration.rst:3583
+#: ../../source/02_administration.rst:3604
+#: ../../source/02_administration.rst:3645
+#: ../../source/02_administration.rst:3669
+#: ../../source/02_administration.rst:3715
+#: ../../source/02_administration.rst:3768
+#: ../../source/02_administration.rst:3811
+#: ../../source/02_administration.rst:3846
+#: ../../source/02_administration.rst:3873
+#: ../../source/02_administration.rst:3904
+#: ../../source/02_administration.rst:3985
+#: ../../source/02_administration.rst:4007
+#: ../../source/02_administration.rst:4065
+#: ../../source/02_administration.rst:4094
+#: ../../source/02_administration.rst:4126
+#: ../../source/02_administration.rst:4163
+#: ../../source/02_administration.rst:4185
+#: ../../source/02_administration.rst:4213
+#: ../../source/02_administration.rst:4267
+#: ../../source/02_administration.rst:4310
+#: ../../source/02_administration.rst:4364
+#: ../../source/02_administration.rst:4384
+#: ../../source/02_administration.rst:4435
+#: ../../source/02_administration.rst:4484
+#: ../../source/02_administration.rst:4542
+#: ../../source/02_administration.rst:4569
+#: ../../source/02_administration.rst:4677
+#: ../../source/02_administration.rst:4700
+#: ../../source/02_administration.rst:4723
+#: ../../source/02_administration.rst:4753
+#: ../../source/02_administration.rst:4808
+#: ../../source/02_administration.rst:4827
+#: ../../source/02_administration.rst:4862
+#: ../../source/02_administration.rst:4931
+#: ../../source/02_administration.rst:4949
+#: ../../source/02_administration.rst:4983
+#: ../../source/02_administration.rst:5004
+#: ../../source/02_administration.rst:5029
+#: ../../source/02_administration.rst:5081
+#: ../../source/02_administration.rst:5127
+#: ../../source/02_administration.rst:5151
+#: ../../source/02_administration.rst:5170
+#: ../../source/02_administration.rst:5209
+#: ../../source/02_administration.rst:5253
+#: ../../source/02_administration.rst:5280
+#: ../../source/02_administration.rst:5309
+#: ../../source/02_administration.rst:5356
+#: ../../source/02_administration.rst:5369
+#: ../../source/02_administration.rst:5382
+#: ../../source/02_administration.rst:5409
+#: ../../source/02_administration.rst:5432
+#: ../../source/02_administration.rst:5447
+#: ../../source/02_administration.rst:5530
+#: ../../source/02_administration.rst:5565
+#: ../../source/02_administration.rst:5620
+#: ../../source/02_administration.rst:5650
+#: ../../source/02_administration.rst:5702
+#: ../../source/02_administration.rst:5730
+#: ../../source/02_administration.rst:5786
+#: ../../source/02_administration.rst:5835
+#: ../../source/02_administration.rst:5900
+#: ../../source/02_administration.rst:5931
+#: ../../source/02_administration.rst:5953
+#: ../../source/02_administration.rst:5979
+#: ../../source/02_administration.rst:6015
+#: ../../source/02_administration.rst:6030
+#: ../../source/02_administration.rst:6054
+#: ../../source/02_administration.rst:6156
+#: ../../source/02_administration.rst:6178
+#: ../../source/02_administration.rst:6206
+#: ../../source/02_administration.rst:6230
+#: ../../source/02_administration.rst:6269
+#: ../../source/02_administration.rst:6295
+#: ../../source/02_administration.rst:6318
+#: ../../source/02_administration.rst:6361
+#: ../../source/02_administration.rst:6379
+#: ../../source/02_administration.rst:6427
+#: ../../source/02_administration.rst:6463
+#: ../../source/02_administration.rst:6490
+#: ../../source/02_administration.rst:6544
+#: ../../source/02_administration.rst:6608
+#: ../../source/02_administration.rst:6624
+#: ../../source/02_administration.rst:6684
+#: ../../source/02_administration.rst:6712
+#: ../../source/02_administration.rst:6735
+#: ../../source/02_administration.rst:6801
+#: ../../source/02_administration.rst:6836
+#: ../../source/02_administration.rst:6862
+#: ../../source/02_administration.rst:6889
+#: ../../source/02_administration.rst:6917
+#: ../../source/02_administration.rst:6943
+#: ../../source/02_administration.rst:6968
+#: ../../source/02_administration.rst:7001
+#: ../../source/02_administration.rst:7017
+#: ../../source/02_administration.rst:7081
+#: ../../source/02_administration.rst:7154
+#: ../../source/02_administration.rst:7170
+#: ../../source/02_administration.rst:7202
+#: ../../source/02_administration.rst:7229
+#: ../../source/02_administration.rst:7301
+#: ../../source/02_administration.rst:7358
+#: ../../source/02_administration.rst:7741
+#: ../../source/02_administration.rst:7773
+#: ../../source/02_administration.rst:7824
+#: ../../source/02_administration.rst:7852
+#: ../../source/02_administration.rst:7917
+#: ../../source/02_administration.rst:7998
+#: ../../source/02_administration.rst:8023
+#: ../../source/02_administration.rst:8075
+#: ../../source/02_administration.rst:8118
+#: ../../source/02_administration.rst:8136
+#: ../../source/02_administration.rst:8181
+#: ../../source/02_administration.rst:8208
+#: ../../source/02_administration.rst:8227
+#: ../../source/02_administration.rst:8250
+#: ../../source/02_administration.rst:8329
+#: ../../source/02_administration.rst:8354
+#: ../../source/02_administration.rst:8372
+#: ../../source/02_administration.rst:8409
+#: ../../source/02_administration.rst:8432
+#: ../../source/02_administration.rst:8452
+#: ../../source/02_administration.rst:8495
+#: ../../source/02_administration.rst:8513
+#: ../../source/02_administration.rst:8528
+#: ../../source/02_administration.rst:8556
+#: ../../source/02_administration.rst:8645
+#: ../../source/02_administration.rst:8677
+#: ../../source/02_administration.rst:8728
+#: ../../source/02_administration.rst:8755
+#: ../../source/02_administration.rst:8776
+#: ../../source/02_administration.rst:8825
+#: ../../source/02_administration.rst:8854
+#: ../../source/02_administration.rst:8886
+#: ../../source/02_administration.rst:8910
+#: ../../source/02_administration.rst:8951
+#: ../../source/02_administration.rst:8964
+#: ../../source/02_administration.rst:8989
+#: ../../source/02_administration.rst:9033
+#: ../../source/02_administration.rst:9074
+#: ../../source/02_administration.rst:9115
+#: ../../source/02_administration.rst:9136
+#: ../../source/02_administration.rst:9161
+#: ../../source/02_administration.rst:9176
+#: ../../source/02_administration.rst:9208
+#: ../../source/02_administration.rst:9258
+#: ../../source/02_administration.rst:9331
+#: ../../source/02_administration.rst:9358
+#: ../../source/02_administration.rst:9418
+#: ../../source/02_administration.rst:9456
+#: ../../source/02_administration.rst:9491
+#: ../../source/02_administration.rst:9518
+#: ../../source/02_administration.rst:9544
+#: ../../source/02_administration.rst:9591
+#: ../../source/02_administration.rst:9634
+#: ../../source/02_administration.rst:9667
+#: ../../source/02_administration.rst:9696
+#: ../../source/02_administration.rst:9722
+#: ../../source/02_administration.rst:9789
+#: ../../source/02_administration.rst:9857
+#: ../../source/02_administration.rst:9879
+#: ../../source/02_administration.rst:9914
+#: ../../source/02_administration.rst:9941
+#: ../../source/02_administration.rst:9980
+#: ../../source/02_administration.rst:10021
+#: ../../source/02_administration.rst:10049
+#: ../../source/02_administration.rst:10156
+#: ../../source/02_administration.rst:10247
+#: ../../source/02_administration.rst:10297
+#: ../../source/02_administration.rst:10326
+#: ../../source/02_administration.rst:10367
+#: ../../source/02_administration.rst:10380
+#: ../../source/02_administration.rst:10401
+#: ../../source/02_administration.rst:10427
+#: ../../source/02_administration.rst:10455
+#: ../../source/02_administration.rst:10470
+#: ../../source/02_administration.rst:10504
+#: ../../source/02_administration.rst:10528
+#: ../../source/02_administration.rst:10577
+#: ../../source/02_administration.rst:10628
+#: ../../source/02_administration.rst:10666
+#: ../../source/02_administration.rst:10697
+#: ../../source/02_administration.rst:10719
+#: ../../source/02_administration.rst:10740
+#: ../../source/02_administration.rst:10784
+#: ../../source/02_administration.rst:10819
+#: ../../source/02_administration.rst:10845
+#: ../../source/02_administration.rst:10863
+#: ../../source/02_administration.rst:10892
+#: ../../source/02_administration.rst:10921
+#: ../../source/02_administration.rst:10939
+#: ../../source/02_administration.rst:10957
+#: ../../source/02_administration.rst:10981
+#: ../../source/02_administration.rst:11028
+#: ../../source/02_administration.rst:11073
+#: ../../source/02_administration.rst:11104
+#: ../../source/02_administration.rst:11147
+#: ../../source/02_administration.rst:11191
+#: ../../source/02_administration.rst:11253
+#: ../../source/02_administration.rst:11269
+#: ../../source/02_administration.rst:11305
+#: ../../source/02_administration.rst:11331
+#: ../../source/02_administration.rst:11363
+#: ../../source/02_administration.rst:11381
+#: ../../source/02_administration.rst:11432
+#: ../../source/02_administration.rst:11453
+#: ../../source/02_administration.rst:11511
+#: ../../source/02_administration.rst:11580
+#: ../../source/02_administration.rst:11615
+#: ../../source/02_administration.rst:11637
+#: ../../source/02_administration.rst:11687
+#: ../../source/02_administration.rst:11717
+#: ../../source/02_administration.rst:11745
+#: ../../source/02_administration.rst:11788
+#: ../../source/02_administration.rst:11822
+#: ../../source/02_administration.rst:11850
+#: ../../source/02_administration.rst:11890
+#: ../../source/02_administration.rst:11912
+#: ../../source/02_administration.rst:11954
+#: ../../source/02_administration.rst:11989
+#: ../../source/02_administration.rst:12005
+#: ../../source/02_administration.rst:12021
+#: ../../source/02_administration.rst:12036
+#: ../../source/02_administration.rst:12050
+#: ../../source/02_administration.rst:12069
+#: ../../source/02_administration.rst:12095
+#: ../../source/02_administration.rst:12144
+#: ../../source/02_administration.rst:12212
+#: ../../source/02_administration.rst:12232
+#: ../../source/02_administration.rst:12284
+#: ../../source/02_administration.rst:12322
+#: ../../source/02_administration.rst:12389
+#: ../../source/02_administration.rst:12412
+#: ../../source/02_administration.rst:12441
+#: ../../source/02_administration.rst:12455
+#: ../../source/02_administration.rst:12481
+#: ../../source/02_administration.rst:12496
+#: ../../source/02_administration.rst:12526
+#: ../../source/02_administration.rst:12582
+#: ../../source/02_administration.rst:12654
+#: ../../source/02_administration.rst:12685
+#: ../../source/02_administration.rst:12730
+#: ../../source/02_administration.rst:12746
+#: ../../source/02_administration.rst:12772
+#: ../../source/02_administration.rst:12793
+#: ../../source/02_administration.rst:12864
+#: ../../source/02_administration.rst:12906
+#: ../../source/02_administration.rst:12948
+#: ../../source/02_administration.rst:13042
+#: ../../source/02_administration.rst:13069
+#: ../../source/02_administration.rst:13145
+#: ../../source/02_administration.rst:13161
+#: ../../source/02_administration.rst:13294
+#: ../../source/02_administration.rst:13344
+#: ../../source/02_administration.rst:13432
+#: ../../source/02_administration.rst:13454
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:92
+msgid ""
+"This preference lets you decide when you'd like to create an item record in "
+"Koha. If you choose to add an item record when 'placing an order' then you "
+"will enter item information in as you place records in your basket. If you "
+"choose to add the item when 'receiving an order' you will be asked for item "
+"record information when you're receiving orders in acquisitions. If you "
+"choose to add the item when 'cataloging a record' then item records will not "
+"be created in acquisitions at all, you will need to go to the cataloging "
+"module to add the items."
+msgstr ""
+"Questa preferenza ti permette di decidere quando vuoi creare un record di "
+"copia in Koha. Se scegli di creare un record di copia 'facendo un ordine', "
+"fornirai i dati di copia al momento dell'inserimento di record nel nasket. "
+"Se scegli di aggiungere una copia 'ricevendo un ordine', ti verrà cheista "
+"l'informazione della copia quando ricevi gli ordini in acquisizione. Se "
+"scegli di aggiungere la copia 'durante al catalogazione', i record di copia "
+"non verranno creati in acquisizione, ma dovrai inserirli nel modulo di "
+"catalogazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:105
+#, fuzzy
+msgid "AcqEnableFiles"
+msgstr "Attiva"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:107
+#: ../../source/02_administration.rst:1581
+#: ../../source/02_administration.rst:5725
+#: ../../source/02_administration.rst:7481
+#: ../../source/02_administration.rst:7497
+#: ../../source/02_administration.rst:10994
+#: ../../source/02_administration.rst:11062
+#: ../../source/02_administration.rst:11469
+#: ../../source/02_administration.rst:11485
+#: ../../source/02_administration.rst:11561
+msgid "Default: Don't"
+msgstr "Predefinito: Non attivare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to "
+"invoices."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ la possibilità di caricare e collegare dei files alle ricevute."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:114
+#: ../../source/02_administration.rst:1320
+#: ../../source/02_administration.rst:1350
+#: ../../source/02_administration.rst:1442
+#: ../../source/02_administration.rst:2607
+#: ../../source/02_administration.rst:2970
+#: ../../source/02_administration.rst:2997
+#: ../../source/02_administration.rst:5243
+#: ../../source/02_administration.rst:5746
+#: ../../source/02_administration.rst:7490
+#: ../../source/02_administration.rst:7506
+#: ../../source/02_administration.rst:10838
+#: ../../source/02_administration.rst:11001
+#: ../../source/02_administration.rst:11020
+#: ../../source/02_administration.rst:11069
+#: ../../source/02_administration.rst:11213
+#: ../../source/02_administration.rst:11478
+#: ../../source/02_administration.rst:11491
+#: ../../source/02_administration.rst:11568
+msgid "Do"
+msgstr "Attivare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:116
+#: ../../source/02_administration.rst:2609
+#: ../../source/02_administration.rst:2972
+#: ../../source/02_administration.rst:5750
+#: ../../source/02_administration.rst:7488
+#: ../../source/02_administration.rst:7504
+#: ../../source/02_administration.rst:10843
+#: ../../source/02_administration.rst:11003
+#: ../../source/02_administration.rst:11071
+#: ../../source/02_administration.rst:11215
+#: ../../source/02_administration.rst:11476
+#: ../../source/02_administration.rst:11493
+#: ../../source/02_administration.rst:11570
+msgid "Don't"
+msgstr "Non attivare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:120
+msgid ""
+"This preference controls whether or not you allow the uploading of invoice "
+"files via the acquisitions module."
+msgstr ""
+"Questa preferenza imposta l'autorizzazione a caricare o meno file alle "
+"ricevute attraverso il modulo delle acquisizioni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:126
+#, fuzzy
+msgid "AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled"
+msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceived"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were "
+"created when placing an order (e.g. o=5\\|a=\"bar foo\"\"). \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Al momento della cancellazione di una ricevuta, aggiorna i "
+"sottocampi di una copia se creati al momento dell'ordine (es. o=5|a=\"bla bla"
+"\"\"). ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference is used in conjunction with the :ref:"
+"`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived` preference. If you have the system set to "
+"enter default values when you receive you will want to have those values "
+"revert back if reeipt is cancelled. This preference allows you to do that."
+msgstr ""
+"Questa preferenza è usata insieme alla preferenza "
+"`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived`. Se hai configurato il sistema per "
+"immettere valori di deafult quando ricevi una copia, puoi volere che questi "
+"valori vengano cancellati se il ricevimento viene cancellato. Questa "
+"preferenza ti permette di farlo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:140
+#, fuzzy
+msgid "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived`"
+msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceived"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Upon receiving items, update their subfields if they were created when "
+"placing an order (e.g. o=5\\|a=\"foo bar\"). \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Alla ricezione delle copie, aggiorna i relativi sottocampi se sono "
+"stati creati facendo un ordine (p.es. o=5|a=\"testo libero\"). ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference allows you to set default values for items that you receive "
+"via acquisitions. Enter the data as subfield=value and split your values "
+"with a bar ( \\| ). For example you can remove the Ordered status on the "
+"item automatically when you receive it just by entering 7=0 in this "
+"preference. That will set the Not for Loan status (subfield 7) to 0 which is "
+"available."
+msgstr ""
+"Questa preferenza ti permette di indicare i valori di default per le copie "
+"che ricevi tramite l'acquisizione. Inserisci i dati nel formato "
+"sottocampo=valore e separa i valori con una barra (|). Per esempio puoi "
+"rimuovere lo stato di ordinato in modo automatico indicando 7=0 in questa "
+"preferenza. Così si imposta lo stato di 'Non per il prestito' a 0 "
+"(sottocampo 7), cioè prestabile."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:157
+msgid "AcqViewBaskets"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:159
+msgid "Default: created by staff member"
+msgstr "Default: creato da un membro dello staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:161
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show baskets \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Mostra i raccoglitori ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:165
+msgid "created by staff member"
+msgstr "creato da un membro dello staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:167
+msgid "from staff member's branch"
+msgstr "dalla sottobiblioteca del membro dello staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:169
+msgid "in system, regardless of owner"
+msgstr "nel sistema, indipendentemente dalla biblioteca che ha fatto l'ordine"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:173
+msgid ""
+"When in acquisitions this preference allows you to control whose baskets you "
+"can see when looking at a vendor. The default value of 'created by staff "
+"member' makes it so that you only see the baskets you created. Choosing to "
+"see baskets 'from staff member's branch' will show you the baskets created "
+"by anyone at the branch you're logged in at. Finally, you can choose to set "
+"this preference to show you all baskets regardless of who created it ('in "
+"system, regardless of owner). Regardless of which value you choose for this "
+"preference, superlibrarians can see all baskets created in the system."
+msgstr ""
+"In acquisizione, questa preferenza permette di controllare quali "
+"raccoglitori puoi vedere relativamente a un fornitore. Il valore di default "
+"di 'creato da un membro dello staff' fa vedere solo i raccoglitori creati da "
+"te. Scegliendo di vedere i raccoglitori 'dalla sottobiblioteca del membro "
+"dello staff' mostrerà i racoglitori creati da tutti i membri dello staff "
+"della tua sottobiblioteca. Infine, puoi scegliere la terza preferenza per "
+"mostrare tutti i raccoglitori creati sul sistema ('nel sistema, "
+"indipendentemente dalla biblioteca che ha fatto l'ordine'). Il "
+"superlibrarian può comunque vedere tutti i raccoglitori creati nel sistema."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:186
+#, fuzzy
+msgid "AcqWarnOnDuplicateInvoice"
+msgstr "`AcqWarnOnDuplicateInvoice <#AcqWarnOnDuplicateInvoice>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:188
+msgid "Default: Do not warn"
+msgstr "Default: Non avvisare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ when the librarian tries to create an invoice with a "
+"duplicate number."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ quando la bibliotecaria cerca di creare una fattura con numero "
+"duplicato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:195
+msgid "Do not warn"
+msgstr "Non avvisare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:197
+msgid "Warn"
+msgstr "Avvisa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:202
+#, fuzzy
+msgid "BasketConfirmations"
+msgstr "Chiedi conferma"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:204
+msgid "Default: always ask for confirmation"
+msgstr "Default: chiedi sempre conferma"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:206
+#, fuzzy
+msgid "Asks: When closing or reopening a basket, \\_\\_\\_."
+msgstr "Chiede: Quando viene chiuso o riaperto un raccoglitore, ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:210
+msgid "always ask for confirmation"
+msgstr "chiedi sempre conferma"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:212
+msgid "do not ask for confirmation"
+msgstr "non chiedere conferma"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:214
+#: ../../source/02_administration.rst:4615
+#: ../../source/02_administration.rst:5857
+#: ../../source/02_administration.rst:6763
+#: ../../source/02_administration.rst:12178
+msgid "Descriptions:"
+msgstr "Descrizioni:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:216
+msgid ""
+"This preference adds the option to skip confirmations on closing and "
+"reopening a basket. If you skip the confirmation, you do not create a new "
+"basket group."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di evitare la conferma chiudendo o riaprendo un "
+"raccoglitore. Se salti la conferma, non crei un nuovo ordine di acquisto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:223
+msgid "ClaimsBccCopy"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:225
+#: ../../source/02_administration.rst:3539
+#: ../../source/02_administration.rst:10779
+msgid "Default: Don't send"
+msgstr "Default: Non spedire"
+
+# Acquisitions > Policy
+#: ../../source/02_administration.rst:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or "
+"acquisitions claims notices."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ copia nascosta (Ccn) l'utente connesso quando inviato un "
+"sollecito per un seriale o credito di acquisizione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:232
+#: ../../source/02_administration.rst:3546
+#: ../../source/02_administration.rst:10796
+msgid "Don't send"
+msgstr "Non spedire"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:234
+#: ../../source/02_administration.rst:3548
+#: ../../source/02_administration.rst:10798
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When filing a claim in the :ref:`Claim Late Serials` or Acquisitions module "
+"this preference will allow for the sending of a copy of the email to the "
+"librarian."
+msgstr ""
+"Quando si inviano solleciti dal modulo `periodici <#serialclaims>`__ o "
+"`acquisizioni <#acqclaims>`__, questa preferenza permette di inviare una "
+"copia del messaggio di posta al bibliotecario stesso."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:245
+msgid "CurrencyFormat"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:247
+msgid "Default: 360,000.00 (US)"
+msgstr "Default: 360,000.00 (US)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:249
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Display currencies using the following format \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Mostra le valute usando il seguente formato ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:253
+msgid "360,000.00 (US)"
+msgstr "360,000.00 (US)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:255
+msgid "360 000,00 (FR)"
+msgstr "360 000,00 (FR)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:260
+msgid "gist"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:262
+#: ../../source/02_administration.rst:4208
+#: ../../source/02_administration.rst:4377
+#: ../../source/02_administration.rst:10190
+#: ../../source/02_administration.rst:10572
+msgid "Default: 0"
+msgstr "Default: 0"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:264
+#, fuzzy
+msgid "Asks: The default tax rate is \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: L'IVA di default è ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:268
+msgid ""
+"This preference will allow the library to define a default Goods and "
+"Services Tax rate. The default of value of 0 will disable this preference."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di definire l'IVA per Merci e Servizi. Il valore "
+"di default di 0 disabilita questa preferenza."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:272
+#: ../../source/02_administration.rst:494
+#: ../../source/02_administration.rst:1682
+#: ../../source/02_administration.rst:1696
+#: ../../source/02_administration.rst:1964
+#: ../../source/02_administration.rst:2089
+#: ../../source/02_administration.rst:2131
+#: ../../source/02_administration.rst:2205
+#: ../../source/02_administration.rst:2263
+#: ../../source/02_administration.rst:2290
+#: ../../source/02_administration.rst:3180
+#: ../../source/02_administration.rst:3341
+#: ../../source/02_administration.rst:3362
+#: ../../source/02_administration.rst:3503
+#: ../../source/02_administration.rst:3509
+#: ../../source/02_administration.rst:4220
+#: ../../source/02_administration.rst:5501
+#: ../../source/02_administration.rst:5615
+#: ../../source/02_administration.rst:5809
+#: ../../source/02_administration.rst:6070
+#: ../../source/02_administration.rst:6654
+#: ../../source/02_administration.rst:7105
+#: ../../source/02_administration.rst:7118
+#: ../../source/02_administration.rst:7271
+#: ../../source/02_administration.rst:7380
+#: ../../source/02_administration.rst:7639
+#: ../../source/02_administration.rst:7886
+#: ../../source/02_administration.rst:7979
+#: ../../source/02_administration.rst:7983
+#: ../../source/02_administration.rst:8040
+#: ../../source/02_administration.rst:8044
+#: ../../source/02_administration.rst:8109
+#: ../../source/02_administration.rst:8245
+#: ../../source/02_administration.rst:8267
+#: ../../source/02_administration.rst:8273
+#: ../../source/02_administration.rst:8382
+#: ../../source/02_administration.rst:8447
+#: ../../source/02_administration.rst:8624
+#: ../../source/02_administration.rst:8697
+#: ../../source/02_administration.rst:9433
+#: ../../source/02_administration.rst:9895
+#: ../../source/02_administration.rst:9959
+#: ../../source/02_administration.rst:9975
+#: ../../source/02_administration.rst:10195
+#: ../../source/02_administration.rst:10303
+#: ../../source/02_administration.rst:10336
+#: ../../source/02_administration.rst:10480
+#: ../../source/02_administration.rst:10487
+#: ../../source/02_administration.rst:10513
+#: ../../source/02_administration.rst:10638
+#: ../../source/02_administration.rst:10876
+#: ../../source/02_administration.rst:10967
+#: ../../source/02_administration.rst:11040
+#: ../../source/02_administration.rst:11099
+#: ../../source/02_administration.rst:11196
+#: ../../source/02_administration.rst:11516
+#: ../../source/02_administration.rst:11521
+#: ../../source/02_administration.rst:11879
+#: ../../source/02_administration.rst:12621
+#: ../../source/02_administration.rst:12680
+#: ../../source/02_administration.rst:13319
+#: ../../source/02_administration.rst:13532
+#: ../../source/02_administration.rst:13541
+#: ../../source/02_administration.rst:13569
+#: ../../source/02_administration.rst:13733
+#: ../../source/02_administration.rst:13904
+#: ../../source/02_administration.rst:14202
+#: ../../source/02_administration.rst:14277
+#: ../../source/02_administration.rst:14336
+#: ../../source/02_administration.rst:14384
+#: ../../source/02_administration.rst:14449
+#: ../../source/02_administration.rst:14583
+#: ../../source/02_administration.rst:14613
+#: ../../source/02_administration.rst:14665
+#: ../../source/02_administration.rst:14919
+#: ../../source/02_administration.rst:15211
+#: ../../source/02_administration.rst:15447
+#: ../../source/02_administration.rst:15721
+#: ../../source/02_administration.rst:15735
+#: ../../source/02_administration.rst:15810
+#: ../../source/02_administration.rst:15885
+#: ../../source/02_administration.rst:16013
+#: ../../source/02_administration.rst:16203
+#, fuzzy
+msgid "**Note**"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:274
+msgid "Enter this value as a number (.06) versus a percent (6%)."
+msgstr "Inserisci un numero (.06) per indicare una percentuale (6%)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:279
+msgid "MarcFieldsToOrder"
+msgstr ""
+
+# file nel deposito?
+#: ../../source/02_administration.rst:281
+msgid ""
+"Asks: Set the mapping values for a new order line created from a MARC record "
+"in a staged file."
+msgstr ""
+"Chiede: Impostare i valori di mappatura per un nuovo ordine creato da un "
+"record MARC proveniente da un file nel deposito."
+
+# file nel deposito?
+# vanno tradotti i nomi dei campi?
+#: ../../source/02_administration.rst:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference includes MARC fields to check for order information to use "
+"when you are trying to :ref:`Order from a staged file` in acquisitions. You "
+"can use the following fields: price, quantity, budget\\_code, discount, "
+"sort1, sort2."
+msgstr ""
+"Questa preferenza include i campi MARC da controllare al momento dell'ordine "
+"da usare quando si `ordina a partire da un file nel deposito "
+"<#orderfromstagedfile>`__. Puoi usare i seguenti campi: price, quantity, "
+"budget_code, discount, sort1, sort2."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:291
+#: ../../source/02_administration.rst:315
+msgid "For example:"
+msgstr "Per esempio:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:302
+msgid "MarcItemFieldsToOrder"
+msgstr ""
+
+# file nel deposito?
+#: ../../source/02_administration.rst:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Set the mapping values for new item records created from a MARC record "
+"in a staged file."
+msgstr ""
+"Chiede: Impostare i valori di mappatura per un nuovo ordine creato da un "
+"record MARC proveniente da un file nel deposito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:309
+msgid ""
+"This preference automatically generates items in Koha with populated "
+"information based on a 9XX field and subfield. You can use the following "
+"fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, "
+"ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. "
+"Special fields: quantity and budget_code"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:327
+msgid "UniqueItemFields"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:329
+msgid "Default: barcode"
+msgstr "Default: barcode"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks:\\_\\_\\_ (space-separated list of fields that should be unique for "
+"items, must be valid SQL fields of `items <http://schema.koha-community.org/"
+"tables/items.html>`__ table)"
+msgstr ""
+"Chiede:___ (lista di campi separati da spazio che devono essere unici per "
+"copia, devono essere campi validi SQL della tabella `items <#http://schema."
+"koha-community.org/tables/items.html>`__ table)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:337
+msgid ""
+"If this preference is left blank when adding items in acquisitions there "
+"will be no check for uniqueness. This means that a duplicate barcode can be "
+"created in acquisitions which will cause errors later when checking items in "
+"and out."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è lasciata vuota, non verrà effettuato il controllo di "
+"unicità sulle copie aggiunte in acquisizione. Questo implica che può essere "
+"creato un doppio barcode in acquisizione che può creare errori in futuro "
+"nella circolazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:345
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:350
+msgid "OrderPdfFormat"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:352
+msgid "Default: pdfformat::layout2pages"
+msgstr "Default: pdfformat::layout2pages"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:354
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ when printing basket groups."
+msgstr "Chiede: Usa ___ quando stampi gli ordini di acquisto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:361
+msgid "These preferences are general settings for your system."
+msgstr "Queste preferenze sono le impostazioni generali del tuo sistema."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
+"Administration"
+msgstr ""
+"Vai a: Più &rsaquo; Amministrazione &rsaquo; Preferenze di sistema &rsaquo; "
+"Amministrazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:369
+msgid "CAS Authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:371
+msgid ""
+"The Central Authentication Service (CAS) is a single sign-on protocol for "
+"the web. If you don't know what this is, leave these preferences set to "
+"their defaults."
+msgstr ""
+"Il protocollo web Central Authentication Service (CAS) per l'autenticazione "
+"single sign-on. Se non sai di cosa si tratta, lascia i valori di default."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:378
+msgid "casAuthentication"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:380
+#: ../../source/02_administration.rst:467
+#: ../../source/02_administration.rst:1268
+#: ../../source/02_administration.rst:1763
+#: ../../source/02_administration.rst:3800
+#: ../../source/02_administration.rst:3836
+#: ../../source/02_administration.rst:6220
+#: ../../source/02_administration.rst:6486
+#: ../../source/02_administration.rst:6826
+#: ../../source/02_administration.rst:10686
+#: ../../source/02_administration.rst:11655
+msgid "Default: Don't use"
+msgstr "Default: Non usare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:382
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ CAS for login authentication."
+msgstr "Chiede: ___ CAS per autenticare il login."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:387
+msgid "casLogout"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:389
+msgid "Default: Don't logout"
+msgstr "Default: Non fare logout"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:391
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ of CAS when logging out of Koha."
+msgstr "Chiede: ___ da CAS quando esci da Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:396
+msgid "casServerUrl"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:398
+#, fuzzy
+msgid "Asks: The CAS Authentication Server can be found at \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Il server di autenticazione CAS è all'indirizzo ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:403
+#, fuzzy
+msgid "Google OpenID Connect"
+msgstr "Chiede: ___ Google OpenID Connect login."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:405
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Visit the `Google Developers Console <https://console.developers.google.com/"
+">`__ to obtain OAuth 2.0 credentials such as a client ID and client secret "
+"that are known to both Google and your application."
+msgstr ""
+"Andare a `Google Developers Console <#https://console.developers.google.com/"
+">`__ per avere credenziali OAuth 2.0 e cioè client ID e client secret che "
+"saranno noti a Google e alla tua applicazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:410
+msgid "|image1179|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:412
+msgid ""
+"Create a project, and give it some details to help you identify it later"
+msgstr ""
+"Crea un progetto, e aggiungi dettagli per poterlo identificare "
+"successivamente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:415
+msgid "|image5|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:417
+msgid "Next search for the Google Identity and Access Management API"
+msgstr "Poi cerca la Google Identity e la Access Management API"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:419
+msgid "|image6|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:421
+msgid "Enable the Google Identity and Access Management API"
+msgstr "Attiva la Google Identity e la Access Management API"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:423
+msgid "|image7|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:425
+msgid "Go to 'Credentials' and set the OAuth cosent screen values"
+msgstr "Vai a 'Credentials' e imposta i valori sullo schermo OAuth consent"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:427
+msgid "|image8|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:429
+msgid "Next choose to 'Create credentials' from the 'Credentials' page"
+msgstr "Poi scegli 'Create credentials' dalla pagina 'Credentials'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:431
+msgid "|image9|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:433
+msgid ""
+"Choose 'Web application' from the 'Application type' menu and fill in the "
+"form presented"
+msgstr ""
+"Scegli 'Web application' dal menu 'Application type' e riempi il modulo che "
+"viene presentato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:436
+msgid "|image10|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:438
+msgid "Set 'Authorized JavaScript origins' to your OPACBaseURL"
+msgstr "Imposta 'Authorized JavaScript origins' al tuo OPACBaseURL"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:440
+msgid ""
+"Change the 'Authorized Redirect URIs' to http://YOUROPAC/cgi-bin/koha/svc/"
+"auth/googleopenidconnect"
+msgstr ""
+"Cambia 'Authorized Redirect URIs' a http://YOUROPAC/cgi-bin/koha/svc/auth/"
+"googleopenidconnect"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:443
+msgid ""
+"You will be presented with your values for your client ID and your client "
+"secret after saving"
+msgstr ""
+"Dopo il salvataggio ti verranno presentati i tuoi valori di client ID e "
+"client secret"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:446
+msgid "|image11|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:451
+#, fuzzy
+msgid "GoogleOAuth2ClientID"
+msgstr "Chiede: Google OAuth2 Client ID ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:453
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Google OAuth2 Client ID \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Google OAuth2 Client ID ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:458
+#, fuzzy
+msgid "GoogleOAuth2ClientSecret"
+msgstr "Chiede: Google OAuth2 Client Secret ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:460
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Google OAuth2 Client Secret \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Google OAuth2 Client Secret ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:465
+#, fuzzy
+msgid "GoogleOpenIDConnect"
+msgstr "Chiede: ___ Google OpenID Connect login."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:469
+#, fuzzy
+msgid "Asks \\_\\_\\_ Google OpenID Connect login."
+msgstr "Chiede: ___ Google OpenID Connect login."
+
+# Administration > Google OpenID Connect
+#: ../../source/02_administration.rst:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud "
+"console, and set the web origin to your\\_opac\\_url and the redirect url to "
+"your\\_opac\\_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
+msgstr ""
+"Devi selezionare OAuth2 quando creai la necessaria app nella Google cloud "
+"console, come 'web origin' metti l'url dell'Opac e come 'redirect' metti "
+"url_dell-Opac/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:478
+#, fuzzy
+msgid "|image12|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:482
+#: ../../source/02_administration.rst:1275
+#: ../../source/02_administration.rst:1770
+#: ../../source/02_administration.rst:3807
+#: ../../source/02_administration.rst:3842
+#: ../../source/02_administration.rst:6226
+#: ../../source/02_administration.rst:6499
+#: ../../source/02_administration.rst:6832
+#: ../../source/02_administration.rst:10693
+#: ../../source/02_administration.rst:10715
+#: ../../source/02_administration.rst:10736
+#: ../../source/02_administration.rst:11661
+msgid "Don't use"
+msgstr "Non usare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:484
+#: ../../source/02_administration.rst:1280
+#: ../../source/02_administration.rst:1776
+#: ../../source/02_administration.rst:3809
+#: ../../source/02_administration.rst:3844
+#: ../../source/02_administration.rst:6228
+#: ../../source/02_administration.rst:6501
+#: ../../source/02_administration.rst:6834
+#: ../../source/02_administration.rst:10695
+#: ../../source/02_administration.rst:10717
+#: ../../source/02_administration.rst:10738
+#: ../../source/02_administration.rst:11663
+msgid "Use"
+msgstr "Usa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:489
+#, fuzzy
+msgid "GoogleOpenIDConnectDomain"
+msgstr "Chiede: ___ Google OpenID Connect login."
+
+# Administration > Google OpenID Connect
+#: ../../source/02_administration.rst:491
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain) "
+"\\_\\_\\_."
+msgstr ""
+"Connessione via Google OpenID ristretto ai domini (e relativi sottodomini) "
+"___."
+
+# Administration > Google OpenID Connect
+#: ../../source/02_administration.rst:496
+msgid "Leave blank for all google domains"
+msgstr "Lascia  vuoto per tutti i domini di Google"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:501
+msgid "Interface options"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:503
+msgid "These preference are related to your Koha interface"
+msgstr "Queste preferenze sono relative alla tua interfaccia Koha"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:508
+msgid "DebugLevel"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:510
+msgid "Default: lots of"
+msgstr "Default: molta"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Show \\_\\_\\_ debugging information in the browser when an internal "
+"error occurs."
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra ___ informazione di debug nel browser quando si verifica un "
+"errore interno."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:517
+msgid "lots of - will show as much information as possible"
+msgstr "molta - mostra tutta l'informazione disponibile"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:519
+msgid "no - will only show basic error messages"
+msgstr "no - mostra solo i messaggi di errore fondamentali"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:521
+msgid "some - will show only some of the information available"
+msgstr "medio - mostra solo alcune informazioni dell'errore"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:525
+msgid ""
+"This preference determines how much information will be sent to the user's "
+"screen when the system encounters an error. The most detail will be sent "
+"when the value level is set at 2, some detail will be sent when the value is "
+"set at 1, and only a basic error message will display when the value is set "
+"at 0. This setting is especially important when a system is new and the "
+"administration is interested in working out the bugs (errors or problems) "
+"quickly. Having detailed error messages makes quick fixes more likely in "
+"problem areas."
+msgstr ""
+"Questa preferenza determina quanta informazione verrà mostrata sullo schermo "
+"quando nel sistema si verifica un errore. I maggiori dettagli verranno "
+"mostrati con il livello 2, alcuni dettagli verranno mostrati con il livello "
+"1, e solo elementi fondamentali verranno mostrati con il livello 0. Questa "
+"impostazione è importante per un sistema nuovo e l'amministratore è "
+"interessato a individuare rapidamente errori o problemi. Con messaggi di "
+"errore dettagliati dà la possibilità di riparare difetti più rapidamente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:537
+#, fuzzy
+msgid "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
+msgstr ""
+"`DefaultToLoggedInLibraryCircRules <#DefaultToLoggedInLibraryCircRules>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:539
+#: ../../source/02_administration.rst:560
+#: ../../source/02_administration.rst:581
+msgid "Default: all libraries"
+msgstr "Default: qualsiasi biblioteca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When editing circulation rules show \\_\\_\\_ the rules by default."
+msgstr ""
+"Chiede: quando si modificano le regole di circolazione, mostrare per default "
+"le regole ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:545
+#: ../../source/02_administration.rst:567
+#: ../../source/02_administration.rst:588
+msgid "all libraries"
+msgstr "tutte le biblioteche"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:547
+#: ../../source/02_administration.rst:569
+#: ../../source/02_administration.rst:590
+msgid "logged in library's"
+msgstr "biblioteca collegata"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference controls the default value in the branch pull down found at "
+"the top of the :ref:`Circulation and Fine Rules`."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla il valore di default della tendina di "
+"biblioteche alla testa delle `regole di circolazione e ritardi "
+"<#circfinerules>`__."
+
+# Administration > Interface options
+#: ../../source/02_administration.rst:558
+#, fuzzy
+msgid "DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips"
+msgstr ""
+"`DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips "
+"<#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When editing notices and slips show the \\_\\_\\_ notices and slips by "
+"default."
+msgstr ""
+"Chiede: quando si modificano avvisi e ricevute, mostrare come default ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:573
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference controls the default value in the branch pull down found at "
+"the top of the :ref:`Notices & Slips` tool."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla il valore di default della tendina di "
+"biblioteche in testa allo strumento `Avvisi &amp; ricevute <#notices>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:579
+#, fuzzy
+msgid "DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers"
+msgstr ""
+"`DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers "
+"<#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:583
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When editing overdue notice/status triggers show the \\_\\_\\_ rules "
+"by default."
+msgstr ""
+"Chiede: quando si modificano i trigger per messaggi di ritardo/status, "
+"mostrare per default le regole ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:594
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference controls the default value in the branch pull down found at "
+"the top of the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers`."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla il valore di default della tendina di "
+"biblioteche in testa a `Messaggi di sollecito e triggers <#notices>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:600
+msgid "delimiter"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:602
+msgid "Default: semicolons"
+msgstr "Default: punto e virgola"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:604
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Separate columns in an exported report file with \\_\\_\\_ by default."
+msgstr "Chiede: Separa le colonne del file esportato usando ___ per default."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:609
+msgid "#'s"
+msgstr "#'s"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:611
+msgid "backslashes"
+msgstr "barre rovesciate (backslashes)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:613
+msgid "commas"
+msgstr "virgole"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:615
+msgid "semicolons"
+msgstr "punto e virgola (;)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:617
+msgid "slashes"
+msgstr "barre (/)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:619
+msgid "tabs"
+msgstr "tab"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:623
+msgid ""
+"This preference determines how reports exported from Koha will separate "
+"data. In many cases you will be able to change this option when exporting if "
+"you'd like."
+msgstr ""
+"Qesta preferenza determina la separazione di default dei dati nei report di "
+"Koha. In molti casi sarai in grado di cambiare questa scelta al momento "
+"dell'esportazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:630
+msgid "KohaAdminEmailAddress"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:632
+msgid ""
+"This is the default 'From' address for emails unless there is one for the "
+"particular branch, and is referred to when an internal error occurs."
+msgstr ""
+"Questo è il 'From' di default per i messaggi email, salvo che ogni branch ne "
+"abbia impostato uno. Si utilizza quando avviene un errore interno."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:635
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address for the administrator of Koha."
+msgstr "Chiede: Usa ___ come indirizzo email per l'amministratore di Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:639
+msgid ""
+"This preference allows one email address to be used in warning messages set "
+"to the OPAC. If no email address is set for the branch this address will "
+"receive messages from patrons regarding modification requests, purchase "
+"suggestions, and questions or information regarding overdue notices. It is "
+"recommended that a email address that can be accessed by multiple staff "
+"members be used for this purpose so that if one librarian is out the others "
+"can address these requests. This email address can be changed when needed."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di usare un indirizzo email per avvisi dall'OPAC. "
+"Se non viene impostato uno specifico indirizzo email per la sottobiblioteca, "
+"questo indirizzo riceverà messaggi dagli utenti su richieste di modifiche, "
+"suggerimenti di acquisto, domande su prestiti scaduti. Si raccomanda di "
+"usare un indirizzo email utilizzato da più persone dello staff, per fare "
+"fronte alle assenze della persona preposta. Questo indirizzo email può "
+"essere cambiato quando occorre."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:651
+#, fuzzy
+msgid "noItemTypeImages"
+msgstr "Gestione dei tipi di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:653
+#: ../../source/02_administration.rst:4893
+#: ../../source/02_administration.rst:5421
+#: ../../source/02_administration.rst:8839
+#: ../../source/02_administration.rst:8899
+#: ../../source/02_administration.rst:9680
+#: ../../source/02_administration.rst:10653
+#: ../../source/02_administration.rst:11132
+#: ../../source/02_administration.rst:12602
+#: ../../source/02_administration.rst:12986
+#: ../../source/02_administration.rst:13002
+msgid "Default: Show"
+msgstr "Default: Mostra"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:655
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ itemtype icons in the catalog."
+msgstr "Chiede: ___ le icone del tipo di copia nel catalogo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:659
+msgid "Shows"
+msgstr "Mostra"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:661
+#: ../../source/02_administration.rst:4900
+#: ../../source/02_administration.rst:4919
+#: ../../source/02_administration.rst:5428
+#: ../../source/02_administration.rst:5465
+#: ../../source/02_administration.rst:5524
+#: ../../source/02_administration.rst:5588
+#: ../../source/02_administration.rst:5646
+#: ../../source/02_administration.rst:5698
+#: ../../source/02_administration.rst:6152
+#: ../../source/02_administration.rst:6562
+#: ../../source/02_administration.rst:6680
+#: ../../source/02_administration.rst:6708
+#: ../../source/02_administration.rst:6781
+#: ../../source/02_administration.rst:6812
+#: ../../source/02_administration.rst:6858
+#: ../../source/02_administration.rst:6885
+#: ../../source/02_administration.rst:6913
+#: ../../source/02_administration.rst:6939
+#: ../../source/02_administration.rst:6964
+#: ../../source/02_administration.rst:7798
+#: ../../source/02_administration.rst:7880
+#: ../../source/02_administration.rst:7902
+#: ../../source/02_administration.rst:7927
+#: ../../source/02_administration.rst:8325
+#: ../../source/02_administration.rst:8461
+#: ../../source/02_administration.rst:8747
+#: ../../source/02_administration.rst:8772
+#: ../../source/02_administration.rst:8821
+#: ../../source/02_administration.rst:8906
+#: ../../source/02_administration.rst:9278
+#: ../../source/02_administration.rst:9452
+#: ../../source/02_administration.rst:10104
+#: ../../source/02_administration.rst:10660
+#: ../../source/02_administration.rst:11138
+#: ../../source/02_administration.rst:11966
+#: ../../source/02_administration.rst:12140
+#: ../../source/02_administration.rst:12615
+#: ../../source/02_administration.rst:12993
+#: ../../source/02_administration.rst:13008
+#: ../../source/02_administration.rst:13023
+#: ../../source/02_administration.rst:13063
+msgid "Don't show"
+msgstr "Non mostrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference allows the system administrator to determine if users will "
+"be able to set and see an item type icon the catalog on both the OPAC and "
+"the Staff Client. The images will display in both the OPAC and the Staff "
+"Client/Intranet. If images of item types are disabled, text labels for item "
+"types will still appear in the OPAC and Staff Client."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette all'amministratore del sistema di determinare se "
+"gli utenti possono impostare e vedere l'`icona del tipo di copia "
+"<#itemtypeadmin>`__ nel catalogo, sia nell'OPAC che nell'interfaccia dello "
+"staff. Le immagini appariranno sia nell'OPAC che nell'interfaccia dello "
+"staff. Se la preferenza è disabilitata, le immagini saranno sostituite da "
+"testo, sia nell'OPAC che nell'interfaccia dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:675
+#, fuzzy
+msgid "ReplytoDefault"
+msgstr "Default: Default"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:677
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address that will be set as the replyto in "
+"emails"
+msgstr ""
+"Chiede: Usa ___ come indirizzo replyto nei messaggi automatici di posta "
+"elettronica"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:682
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default replies to notice emails will go to the `library email address "
+"<#libraries-groups>`__, if you would like to specify a default email address "
+"for all replies to notices you can do that here."
+msgstr ""
+"Per default i reply andranno all'`indirizzo della biblioteca "
+"<#libsgroups>`__, ma qui lo puoi cambiare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:689
+#, fuzzy
+msgid "ReturnpathDefault"
+msgstr "Default: Default"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:691
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address set as the return path, if you "
+"leave this empty the KohaAdminEmailAddress will be used."
+msgstr ""
+"Chiede: Usa ___ come indirizzo di ritorno; se lo lasci vuoto, verrà usato "
+"KohaAdminEmailAddress."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:696
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The return path is the email address that bounces will be delivered to. By "
+"default bounced notices will go to the `library email address <#libraries-"
+"groups>`__, if you would like to specify a default email address for bounces "
+"to go to then fill in this preference."
+msgstr ""
+"L'indirizzo di ritorno (return path) è quello a cui vengono inviati i "
+"messaggi che rimbalzano. Per default vanno all' `indirizzo della biblioteca "
+"<#libsgroups>`__; qui puoi indicarne uno specifico."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:704
+msgid "virtualshelves"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:706
+#: ../../source/02_administration.rst:2825
+#: ../../source/02_administration.rst:2853
+#: ../../source/02_administration.rst:2879
+#: ../../source/02_administration.rst:2935
+#: ../../source/02_administration.rst:3422
+#: ../../source/02_administration.rst:3619
+#: ../../source/02_administration.rst:4024
+#: ../../source/02_administration.rst:4055
+#: ../../source/02_administration.rst:4084
+#: ../../source/02_administration.rst:4115
+#: ../../source/02_administration.rst:4153
+#: ../../source/02_administration.rst:4180
+#: ../../source/02_administration.rst:4398
+#: ../../source/02_administration.rst:4455
+#: ../../source/02_administration.rst:4474
+#: ../../source/02_administration.rst:4496
+#: ../../source/02_administration.rst:4667
+#: ../../source/02_administration.rst:4690
+#: ../../source/02_administration.rst:5162
+#: ../../source/02_administration.rst:6991
+#: ../../source/02_administration.rst:7036
+#: ../../source/02_administration.rst:7053
+#: ../../source/02_administration.rst:9172
+#: ../../source/02_administration.rst:9198
+#: ../../source/02_administration.rst:9292
+#: ../../source/02_administration.rst:9384
+#: ../../source/02_administration.rst:9405
+#: ../../source/02_administration.rst:9563
+#: ../../source/02_administration.rst:9602
+#: ../../source/02_administration.rst:9619
+#: ../../source/02_administration.rst:9738
+#: ../../source/02_administration.rst:9904
+#: ../../source/02_administration.rst:10266
+#: ../../source/02_administration.rst:11083
+#: ../../source/02_administration.rst:11222
+#: ../../source/02_administration.rst:11320
+#: ../../source/02_administration.rst:13079
+#: ../../source/02_administration.rst:13094
+#: ../../source/02_administration.rst:13110
+msgid "Default: Allow"
+msgstr "Default: Permetti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff and patrons to create and view saved lists of books."
+msgstr "Chiede: allo staff e agli utenti di creare e vedere liste di libri."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:712
+#: ../../source/02_administration.rst:2558
+#: ../../source/02_administration.rst:2699
+#: ../../source/02_administration.rst:2750
+#: ../../source/02_administration.rst:2774
+#: ../../source/02_administration.rst:2804
+#: ../../source/02_administration.rst:2831
+#: ../../source/02_administration.rst:2860
+#: ../../source/02_administration.rst:2886
+#: ../../source/02_administration.rst:2942
+#: ../../source/02_administration.rst:3429
+#: ../../source/02_administration.rst:3625
+#: ../../source/02_administration.rst:4031
+#: ../../source/02_administration.rst:4046
+#: ../../source/02_administration.rst:4061
+#: ../../source/02_administration.rst:4090
+#: ../../source/02_administration.rst:4122
+#: ../../source/02_administration.rst:4144
+#: ../../source/02_administration.rst:4159
+#: ../../source/02_administration.rst:4199
+#: ../../source/02_administration.rst:4345
+#: ../../source/02_administration.rst:4360
+#: ../../source/02_administration.rst:4405
+#: ../../source/02_administration.rst:4462
+#: ../../source/02_administration.rst:4480
+#: ../../source/02_administration.rst:4504
+#: ../../source/02_administration.rst:4673
+#: ../../source/02_administration.rst:4696
+#: ../../source/02_administration.rst:4774
+#: ../../source/02_administration.rst:4791
+#: ../../source/02_administration.rst:5182
+#: ../../source/02_administration.rst:5201
+#: ../../source/02_administration.rst:5305
+#: ../../source/02_administration.rst:5334
+#: ../../source/02_administration.rst:6265
+#: ../../source/02_administration.rst:6997
+#: ../../source/02_administration.rst:7042
+#: ../../source/02_administration.rst:7059
+#: ../../source/02_administration.rst:7290
+#: ../../source/02_administration.rst:7337
+#: ../../source/02_administration.rst:9184
+#: ../../source/02_administration.rst:9204
+#: ../../source/02_administration.rst:9231
+#: ../../source/02_administration.rst:9299
+#: ../../source/02_administration.rst:9316
+#: ../../source/02_administration.rst:9390
+#: ../../source/02_administration.rst:9412
+#: ../../source/02_administration.rst:9536
+#: ../../source/02_administration.rst:9569
+#: ../../source/02_administration.rst:9608
+#: ../../source/02_administration.rst:9625
+#: ../../source/02_administration.rst:9744
+#: ../../source/02_administration.rst:9773
+#: ../../source/02_administration.rst:9853
+#: ../../source/02_administration.rst:9910
+#: ../../source/02_administration.rst:9937
+#: ../../source/02_administration.rst:10012
+#: ../../source/02_administration.rst:10152
+#: ../../source/02_administration.rst:10181
+#: ../../source/02_administration.rst:10243
+#: ../../source/02_administration.rst:10423
+#: ../../source/02_administration.rst:10772
+#: ../../source/02_administration.rst:11090
+#: ../../source/02_administration.rst:11234
+#: ../../source/02_administration.rst:11327
+#: ../../source/02_administration.rst:11507
+#: ../../source/02_administration.rst:13085
+#: ../../source/02_administration.rst:13101
+#: ../../source/02_administration.rst:13117
+msgid "Allow"
+msgstr "Permetti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:714
+msgid "Don't Allow"
+msgstr "Non permettere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:718
+msgid ""
+"This preference controls whether the lists functionality will be available "
+"in the staff client and OPAC. If this is set to \"Don't allow\" then no one "
+"will be able to save items to public or private lists."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla la disponibilità delle liste sia nell'OPAC che "
+"nell'interfaccia dello staff. Se è impostata a \"Non permettere\", nessuno "
+"sarà in grado di salvare record nelle liste, private o pubbliche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:726
+msgid "Login options"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:728
+msgid "These preferences are related to logging into your Koha system"
+msgstr "Queste preferenze si riferiscono all'accesso al tuo sistema koha"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:733
+#, fuzzy
+msgid "AutoLocation"
+msgstr "posizione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:735
+#: ../../source/02_administration.rst:3634
+#: ../../source/02_administration.rst:4944
+#: ../../source/02_administration.rst:7070
+#: ../../source/02_administration.rst:10617
+msgid "Default: Don't require"
+msgstr "Default: Non richiedere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to log in from a computer in the IP address range "
+"specified by their library (if any)."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di effettuare il login da un computer appartenente al "
+"range di indirizzi IP specificati per la sua biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:740
+msgid "Set IP address range in the library administration area"
+msgstr ""
+"Definisce il range di indirizzi IP relativi all'area di amministrazione "
+"della biblioteca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:742
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Libraries & "
+"Groups`"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Parametri di base "
+"&gt; Biblioteche e Gruppi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:746
+#: ../../source/02_administration.rst:2727
+#: ../../source/02_administration.rst:3641
+#: ../../source/02_administration.rst:4963
+#: ../../source/02_administration.rst:7077
+#: ../../source/02_administration.rst:10624
+msgid "Don't require"
+msgstr "Non richiedere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:748
+#: ../../source/02_administration.rst:2729
+#: ../../source/02_administration.rst:3643
+#: ../../source/02_administration.rst:4965
+#: ../../source/02_administration.rst:7079
+#: ../../source/02_administration.rst:10626
+msgid "Require"
+msgstr "Richiedi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:752
+msgid ""
+"This preference protects the system by blocking unauthorized users from "
+"accessing the staff client program and settings. Authorized and unauthorized "
+"users are determined by their computer's IP addresses. When the preference "
+"is set to 'Require', IP authorization is in effect and unauthorized IP "
+"addresses will be blocked. This means that staff cannot work from home "
+"unless their IP address has been authorized. When set to 'Don't require', "
+"anyone with a staff client login will have access no matter which IP address "
+"they are using."
+msgstr ""
+"Questa preferenza protegge il sistema impedendo ad utenti non autorizzati di "
+"accedere ai programmi dello staff e ai settings. Gli utenti autorizzati o "
+"non autorizzati sono individuati tramite l'indirizzo IP del loro computer. "
+"Quando la preferenza è impostata a 'Richiedi', l'autorizzazione via IP è "
+"attiva e gli IP non autorizzati verranno bloccati. Questo significa che lo "
+"staff non potrà lavorare da casa, a meno di autorizzare il loro indirizzo "
+"IP. Quando è impostata a 'Non richiedere', qualunque membro dello staff "
+"potrà accedere, indipendentemente dall'IP che usa."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:764
+msgid "IndependentBranches"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:766
+#: ../../source/02_administration.rst:3230
+msgid "Default: Don't prevent"
+msgstr "Default: Non impedire"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:768
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff (but not superlibrarians) from modifying objects "
+"(holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff (ma non ai superlibrarians) di modificare oggetti "
+"(prenotazioni, copie, utenti, etc.) appartenenti ad altre biblioteche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:773
+#: ../../source/02_administration.rst:3237
+msgid "Don't prevent"
+msgstr "Non impedire"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:775
+#: ../../source/02_administration.rst:3239
+msgid "Prevent"
+msgstr "Impedisci"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:779
+msgid ""
+"This preference should only be used by library systems which are sharing a "
+"single Koha installation among multiple branches but are considered "
+"independent organizations, meaning they do not share material or patrons "
+"with other branches and do not plan to change that in the future. If set to "
+"'Prevent' it increases the security between library branches by: prohibiting "
+"staff users from logging into another branch from within the staff client, "
+"filtering out patrons from patron searches who are not a part of the login "
+"branch conducting the search, limiting the location choices to the login "
+"branch when adding or modifying an item record, preventing users from other "
+"branch locations from placing holds or checking out materials from library "
+"branches other than their own, and preventing staff from editing item "
+"records which belong to other library branches. All of these security "
+"safeguards can be overridden only by the superlibrarian, the highest level "
+"of privileges."
+msgstr ""
+"Queste preferenze dovrebbero essere usate in consorzi di biblioteche che "
+"condividono una sola installazione di Koha dove più biblioteche sono "
+"considerate organizzazioni indipendenti, nel senso che non condividono "
+"materiale o utenti, e non prevedono di cambiare questa logica in futuro. Se "
+"impostato a \"Prevenire\", aumenta la sicurezza tra biblioteche: viene "
+"impedito a utenti dello staff di effettuare il login in altre biblioteche, "
+"vengono omessi utenti di altre biblioteche dalle ricerche sugli utenti, "
+"vengono limitate le locations(?) quando si cfea o modifica una copia, viene "
+"impedito agli utenti di effettuare prenotazioni o prestiti da biblioteche "
+"diverse dalla propria, e lo staff non può modificare record di altre "
+"biblioteche. Queste limitazioni non sono applicate al superlibrarian, che ha "
+"il massimo livello dei privilegi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:797
+msgid ""
+"It is important that this value be set before going live and that it NOT be "
+"changed"
+msgstr ""
+"È importante che questo valore venga impostato prima di attivare il sistema "
+"e che NON venga più cambiato dopo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:803
+msgid "IndependentBranchesPatronModifications"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:805
+#, fuzzy
+msgid "Default: No"
+msgstr "Default: no"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:807
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/"
+"denying patron modification requests for patrons belonging to other "
+"libraries. \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff (ma non ai superlibrarians) di modificare oggetti "
+"(prenotazioni, copie, utenti, etc.) appartenenti ad altre biblioteche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:813
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:815
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:820
+msgid "SessionRestrictionByIP"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:822
+#: ../../source/02_administration.rst:8634
+#: ../../source/02_administration.rst:11175
+#: ../../source/02_administration.rst:11756
+#: ../../source/02_administration.rst:13032
+msgid "Default: Enable"
+msgstr "Default: Attiva"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:824
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ check for change in remote IP address for session security. "
+"Disable only when remote IP address changes frequently."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ verificare il cambiamento di indirizzo IP remoto per la "
+"protezione della sessione. Disabilitare solo se l'indirizzo IP remoto cambia "
+"frequentemente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:829
+#: ../../source/02_administration.rst:3378
+#: ../../source/02_administration.rst:3404
+#: ../../source/02_administration.rst:4749
+#: ../../source/02_administration.rst:9587
+#: ../../source/02_administration.rst:9716
+#: ../../source/02_administration.rst:11449
+#: ../../source/02_administration.rst:11552
+#: ../../source/02_administration.rst:11762
+#: ../../source/02_administration.rst:13038
+#: ../../source/02_administration.rst:13262
+#: ../../source/02_administration.rst:13290
+#: ../../source/02_administration.rst:13340
+#: ../../source/02_administration.rst:13387
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:831
+#: ../../source/02_administration.rst:2431
+#: ../../source/02_administration.rst:3380
+#: ../../source/02_administration.rst:3406
+#: ../../source/02_administration.rst:4247
+#: ../../source/02_administration.rst:4292
+#: ../../source/02_administration.rst:4308
+#: ../../source/02_administration.rst:4751
+#: ../../source/02_administration.rst:4806
+#: ../../source/02_administration.rst:5025
+#: ../../source/02_administration.rst:5482
+#: ../../source/02_administration.rst:5898
+#: ../../source/02_administration.rst:6598
+#: ../../source/02_administration.rst:6652
+#: ../../source/02_administration.rst:8643
+#: ../../source/02_administration.rst:9589
+#: ../../source/02_administration.rst:9718
+#: ../../source/02_administration.rst:11184
+#: ../../source/02_administration.rst:11451
+#: ../../source/02_administration.rst:11554
+#: ../../source/02_administration.rst:11764
+#: ../../source/02_administration.rst:12974
+#: ../../source/02_administration.rst:13040
+#: ../../source/02_administration.rst:13264
+#: ../../source/02_administration.rst:13292
+#: ../../source/02_administration.rst:13342
+#: ../../source/02_administration.rst:13389
+msgid "Enable"
+msgstr "Attiva"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:835
+msgid ""
+"When this preference is set to 'Enable' Koha will log you out of the staff "
+"client if your IP address changes as a security measure. For some systems "
+"the IP address changes frequently so you'll want to set this preference to "
+"'Disable' to prevent Koha from logging you out of the staff client every "
+"time that happens."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è impostata su 'Attiva' Koha forzerà la disconnessione "
+"se l'indirizzo IP di provenienza cambia, come misura di sicurezza. Per "
+"alcuni sistemi l'indirizzo IP cambia di frequente, di modo che ti "
+"consigliamo di impostare questa preferenza a 'Disabilita' per evitare che "
+"Koha disconnetta dal cliente personale ogni volta che cambia l'IP."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:843
+msgid ""
+"This is meant to help those whose IP address changes several times during "
+"the day, setting this preference to 'Disable' is not recommended otherwise "
+"because it is removing important security features from your staff client."
+msgstr ""
+"Lo scopo è aiutare coloro il cui indirizzo IP cambia più volte durante il "
+"giorno; l'impostazione di questa preferenza su 'Disabilita' non è "
+"raccomandata in caso contrario, perché corrisponde alla rimozione di "
+"importanti funzioni di sicurezza per l'accesso dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:851
+msgid "SessionStorage"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:853
+msgid "Default: in the MySQL database"
+msgstr "Default: nel database MySQL"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:855
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Store login session information \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Conserva le informazioni di login"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:859
+msgid "as temporary files"
+msgstr "in file temporanei"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:861
+msgid "in the MySQL database"
+msgstr "nel database MySQL"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:863
+msgid "in the PostgreSQL database"
+msgstr "nel database PostgreSQL"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:867
+msgid "PostgreSQL is not yet supported"
+msgstr "PostgreSQL non è ancora supportato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:871
+msgid ""
+"This preference allows administrators to choose what format session data is "
+"stored in during web sessions."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette all'amministratore di scegliere in quale formato "
+"vengono conservati i dati delle sessioni web."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:877
+msgid "timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:879
+msgid "Default: 12000000"
+msgstr "Default: 12000000"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Automatically log out users after \\_\\_\\_ seconds of inactivity."
+msgstr ""
+"Chiede: Esegui il logout automatico dell'utente dopo ___ secondi di "
+"inattività."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:885
+msgid ""
+"This preference sets the length of time the Staff Client or OPAC accounts "
+"can be left inactive before re-logging in is necessary. The value of this "
+"preference is in seconds. At this time, the amount of time before a session "
+"times out must be the same for both the Staff Client and the OPAC."
+msgstr ""
+"Questa preferenza determina la durata dell'inattività di una sessione OPAC o "
+"staff. Il valore di questa preferenza è in secondi. Attualmente, lo stesso "
+"valore è applicato alle sessioni staff e a quelle OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:894
+#, fuzzy
+msgid "SSL client certificate authentication"
+msgstr ""
+"Chiede: Usa il campo ___ per il certificato di autenticazione del client SSL"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:899
+msgid "AllowPKIAuth"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:901
+#: ../../source/02_administration.rst:8870
+msgid "Default: no"
+msgstr "Default: no"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:903
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ field for SSL client certificate authentication"
+msgstr ""
+"Chiede: Usa il campo ___ per il certificato di autenticazione del client SSL"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:907
+#: ../../source/02_administration.rst:8876
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:909
+msgid "the common name"
+msgstr "il nome comune"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:911
+msgid "the email address"
+msgstr "l'indirizzo email"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:916
+msgid "Search Engine"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:921
+msgid "SearchEngine"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:923
+#, fuzzy
+msgid "Default: Zebra"
+msgstr "Default: American"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:925
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use following search engine: \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Mostra le opzioni di ricerca ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:929
+#, fuzzy
+msgid "Elasticsearch"
+msgstr "cerca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:931
+msgid "Zebra"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:936
+#, fuzzy
+msgid "Share anonymous usage statistics"
+msgstr "`Condividi statistiche anonime di utilizzo <#heaprefs>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:938
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As an open source project Koha is used all over the world. These preference "
+"will help us keep more accurate statistics on where Koha is being used. If "
+"you choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
+"community website <http://hea.koha-community.org>`__. You will need to "
+"enable the :ref:`Share Usage Stats` cronjob to send this information at "
+"regular intervals to the community."
+msgstr ""
+"In quanto progetto open source, Koha è usato ovunque nel mondo. Questa "
+"preferenza ci aiuterà a mantenere statistiche più precise sul suo utilizzo. "
+"Se scegli di condividere alcuni tuoi dati, saranno pubblicati sul sito `Hea "
+"Koha community <#http://hea.koha-community.org>`__. Devi attivare `matching "
+"cron job <#usagecron>`__ per inviare questa informazione a intervalli "
+"regolari alla community."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:949
+msgid "UsageStats"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:951
+msgid "Default: Don't share"
+msgstr "Default: Non condividere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:953
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ anonymous Koha usage data with the Koha community."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ con la community di Koha dati anonimi di utilizzo del tuo Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:957
+msgid "Don't share"
+msgstr "Non condividere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:959
+#: ../../source/02_administration.rst:1012
+msgid "Share"
+msgstr "Condividi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:963
+#: ../../source/02_administration.rst:977
+#: ../../source/02_administration.rst:1070
+#: ../../source/02_administration.rst:1090
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
+"choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
+"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
+"sent using the :ref:`Share Usage Stats` cronjob."
+msgstr ""
+"Questi dati sono conservati per tracciare l'uso di Koha nel mondo. Se scegli "
+"di condividere questa informazione, verrà pubblicata sul sito `Hea Koha "
+"community <#http://hea.koha-community.org>`__. Questa informazione è inviata "
+"usando il job di cron `Usage Sharing Cron Job <#usagecron>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:971
+msgid "UsageStatsCountry"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:973
+#, fuzzy
+msgid "Asks: The country where your library is located: \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: il Paese dove si trova la tua biblioteca: ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:984
+#: ../../source/02_administration.rst:1077
+#: ../../source/02_administration.rst:1097
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
+"that to 'Share' to share your information."
+msgstr ""
+"Questa preferenza dipende dalla preferenza `UsageStats <#UsageStats>`__. "
+"Impostala a 'Condividi' per condividere la tua informazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:990
+msgid "UsageStatsGeolocation"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:992
+#: ../../source/02_administration.rst:4511
+#: ../../source/02_administration.rst:7391
+#: ../../source/02_administration.rst:7401
+#: ../../source/02_administration.rst:7426
+#: ../../source/02_administration.rst:7436
+#: ../../source/02_administration.rst:7446
+#: ../../source/02_administration.rst:9891
+#: ../../source/02_administration.rst:10061
+#: ../../source/02_administration.rst:10592
+#: ../../source/02_administration.rst:11347
+#: ../../source/02_administration.rst:11536
+#: ../../source/02_administration.rst:13233
+#, fuzzy
+msgid "Default: blank"
+msgstr "Default: no"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:994
+msgid ""
+"Asks: Geolocation of the main library: \\_\\_\\_ Note that this value has no "
+"effect if the :ref:`UsageStats` systemp preference is set to \"Don't share\""
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1000
+msgid "UsageStatsLibrariesInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1002
+#, fuzzy
+msgid "Default: Do not Share"
+msgstr "Default: Non avvisare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1004
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ libraries information (name, url, country) Note that this "
+"value has no effect if the :ref:`UsageStats` system preference is set to "
+"\"Don't share\""
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1010
+#, fuzzy
+msgid "Do not Share"
+msgstr "Non avvisare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1017
+msgid "UsageStatsLibraryName"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1019
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: The library name \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
+"website <http://hea.koha-community.org>`__."
+msgstr ""
+"Chiede: Il nome della biblioteca ___ verrà mostrato sul sito `Hea Koha "
+"community <#http://hea.koha-community.org>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1024
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
+"choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
+"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
+"sent using the :ref:`Share Usage Stats` cron job."
+msgstr ""
+"Questi dati sono conservati per tracciare l'uso di Koha nel mondo. Se scegli "
+"di condividere questa informazione, verrà pubblicata sul sito `Hea Koha "
+"community <#http://hea.koha-community.org>`__. Questa informazione è inviata "
+"usando il job di cron `Usage Sharing Cron Job <#usagecron>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1031
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
+"that to 'Share' to share your information. If this field is empty data will "
+"be sent anonymously if you choose 'Share' for the `UsageStats "
+"<#usagestats>`__ preference."
+msgstr ""
+"Queste preferenze dipendono dalla preferenza `UsageStats <#UsageStats>`__. "
+"Impostala a 'Share' per condividere la tua informazione. Se questo campo è "
+"vuoto, i dati verranno condivisi in modo anonimo, se imposti al valore "
+"'Share' la preferenza `UsageStats <#UsageStats>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1039
+msgid "UsageStatsLibraryType"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1041
+msgid "Default: public"
+msgstr "Default: pubblico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: The library type \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
+"website <http://hea.koha-community.org>`__."
+msgstr ""
+"Chiede: Il tipo di biblioteca ___ sarà mostrato sul sito `Hea Koha community "
+"<#http://hea.koha-community.org>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1048
+msgid "academic"
+msgstr "accademico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1050
+msgid "corporate"
+msgstr "ente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1052
+msgid "government"
+msgstr "governo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1054
+msgid "private"
+msgstr "privato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1056
+msgid "public"
+msgstr "pubblico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1058
+msgid "religious organization"
+msgstr "ente religioso"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1060
+msgid "research"
+msgstr "ente di ricerca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1062
+msgid "school"
+msgstr "ente scolastico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1064
+msgid "society or association"
+msgstr "società o associazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1066
+msgid "subscription"
+msgstr "iscrizione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1083
+msgid "UsageStatsLibraryUrl"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1085
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: The library URL \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
+"website <http://hea.koha-community.org>`__."
+msgstr ""
+"Chiede: L'URL della biblioteca ___ apparirà sul sito `Hea Koha community "
+"<#http://hea.koha-community.org>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1103
+#, fuzzy
+msgid "Authorities"
+msgstr "Autore"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Authorities"
+msgstr "Vai a: Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di sistema"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1111
+#: ../../source/02_administration.rst:10756
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "Generica"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1116
+#, fuzzy
+msgid "AuthDisplayHierarchy"
+msgstr "AuthDisplayHierarchy"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1118
+#: ../../source/02_administration.rst:1922
+#: ../../source/02_administration.rst:2392
+#: ../../source/02_administration.rst:6285
+#: ../../source/02_administration.rst:6308
+#: ../../source/02_administration.rst:9149
+#: ../../source/02_administration.rst:9369
+#: ../../source/02_administration.rst:9468
+msgid "Default: Don't display"
+msgstr "Predefinito: Non mostrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ broader term/narrower term hierarchies when viewing "
+"authorities."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le gerarchie tra Broader Terms e Narrower Terms quando mostri le "
+"autorità."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1125
+#: ../../source/02_administration.rst:1465
+#: ../../source/02_administration.rst:1478
+#: ../../source/02_administration.rst:1933
+#: ../../source/02_administration.rst:1980
+#: ../../source/02_administration.rst:2398
+#: ../../source/02_administration.rst:6291
+#: ../../source/02_administration.rst:6314
+#: ../../source/02_administration.rst:9155
+#: ../../source/02_administration.rst:9377
+#: ../../source/02_administration.rst:9475
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1127
+#, fuzzy
+msgid "|image14|"
+msgstr "Gestione dei tipi di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1129
+#: ../../source/02_administration.rst:1480
+#: ../../source/02_administration.rst:1937
+#: ../../source/02_administration.rst:2402
+#: ../../source/02_administration.rst:6293
+#: ../../source/02_administration.rst:6316
+#: ../../source/02_administration.rst:9159
+#: ../../source/02_administration.rst:9375
+#: ../../source/02_administration.rst:9486
+msgid "Don't display"
+msgstr "Non mostrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1133
+msgid ""
+"If your authority records includes 5xx fields with linked references to "
+"broader and/or narrower see also references this preference will turn on a "
+"display of those authorities at the top of the record."
+msgstr ""
+"Se i tuoi record di autorità comprendono dei campi 5xx con riferimenti "
+"\"vedi anche\" a BT o NT, questa preferenza abilita la visualizzazione di "
+"queste autorità in alto nel record."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1140
+msgid "AuthorityMergeLimit"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1142
+#: ../../source/02_administration.rst:4446
+#: ../../source/02_administration.rst:8509
+#: ../../source/02_administration.rst:9132
+#: ../../source/02_administration.rst:13427
+msgid "Default: 50"
+msgstr "Default: 50"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1144
+msgid ""
+"Asks: When modifying an authority record, do not update attached biblio "
+"records if the number exceeds \\_\\_\\_ records. (Above this limit, the "
+"merge_authority cron job will merge them.)"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1151
+msgid "AuthorityMergeMode"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1153
+#, fuzzy
+msgid "Default: loose"
+msgstr "Default: Usa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1155
+msgid ""
+"Asks: When updating biblio records from an attached authority record "
+"(\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in \\_\\_"
+"\\_ mode. In strict mode subfields that are not found in the authority "
+"record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical "
+"behavior and still the default."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1162
+msgid "loose"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1164
+msgid "strict"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1169
+#, fuzzy
+msgid "AutoCreateAuthorities"
+msgstr "`AuthoritiesLog <#AuthoritiesLog>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1171
+msgid "Default: do not generate"
+msgstr "Predefinito: non generare in automatico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When editing records, \\_\\_\\_ authority records that are missing."
+msgstr ""
+"Chiede: Quando modifichi i record bibliografici, ___ i record di autorità "
+"mancanti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1177
+msgid "do not generate"
+msgstr "non generare in automatico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1179
+msgid "generate"
+msgstr "genera in automatico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"`BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ must be set to \"allow\" "
+"for this to have any effect"
+msgstr ""
+"La preferenza di sistema `BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__ "
+"deve essere impostata su \"permetti\" affinché questa preferenza abbia "
+"effetto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this and `BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ are both "
+"turned on, automatically create authority records for headings that don't "
+"have any authority link when cataloging. When BiblioAddsAuthorities is on "
+"and AutoCreateAuthorities is turned off, do not automatically generate "
+"authority records, but allow the user to enter headings that don't match an "
+"existing authority. When BiblioAddsAuthorities is off, this has no effect."
+msgstr ""
+"Quando questa e la preferenza `BiblioAddsAuthorities "
+"<#BiblioAddsAuthorities>`__ sono entrambe attive, vengono automaticamente "
+"creati dei record di autorità per le intestazioni che non sono presenti "
+"negli indici. Quando BiblioAddsAuthorities è attiva e AutoCreateAuthorities "
+"non lo è, non vengono automaticamente creati dei record di autorità al "
+"salvataggio del record bibliografico, ma l'utente può inserire delle "
+"intestazioni non presenti negli indici di autorità. Se BiblioAddsAuthorities "
+"è disattivata, la preferenza non ha effetto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1199
+msgid "BiblioAddsAuthorities"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1201
+msgid "Default: allow"
+msgstr "Predefinito: permetti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When editing records, \\_\\_\\_ them to automatically create new "
+"authority records if needed, rather than having to reference existing "
+"authorities."
+msgstr ""
+"Chiede: quando modifichi i record bibliografici, ___ di creare nuovi record "
+"di autorità, anziché dover necessariamente fare riferimento a record di "
+"autorità già esistenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1209
+msgid "allow"
+msgstr "permetti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1211
+msgid ""
+"This setting allows you to type values in the fields controlled by "
+"authorities and then adds a new authority if one does not exist"
+msgstr ""
+"Questa impostazione permette di inserire valori nei campi controllati dalle "
+"autorità e aggiungere un nuovo record di autorità se non esiste già"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1214
+msgid "don't allow"
+msgstr "non permettere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1216
+msgid ""
+"This setting will lock the authority controlled fields, forcing you to "
+"search for an authority versus allowing you to type the information in "
+"yourself."
+msgstr ""
+"Questa impostazione bloccherà i campi controllati da autorità, obbligando a "
+"cercare un autorità già presente anziché inserire le informazioni di propria "
+"mano."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1223
+#, fuzzy
+msgid "MARCAuthorityControlField008"
+msgstr "`MARCAuthorityControlField008 <#MARCAuthorityControlField008>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1225
+#, fuzzy
+msgid "Default: \\|\\| aca\\|\\|aabn \\| a\\|a d"
+msgstr "Predefinito: || aca||aabn | a|a d"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1227
+msgid ""
+"Asks: Use the following text for the contents of MARC21 authority control "
+"field 008 position 06-39 (fixed length data elements)."
+msgstr ""
+"Chiede: Usa il seguente testo per il campo 008 posizioni 06-39 delle "
+"autorità MARC21 (composto da elementi a posizione fissa)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1232
+msgid ""
+"Do not include the date (position 00-05) in this preference, Koha will "
+"calculate automatically and put that in before the values in this preference."
+msgstr ""
+"Non includere la data (posizioni 00-05) nel valore, viene automaticamente "
+"calcolata e inserita da Koha nelle posizioni precedenti a quelle specificate "
+"in questa preferenza."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1238
+msgid ""
+"This preference controls the default value in the 008 field on Authority "
+"records. It does not effect bibliographic records."
+msgstr ""
+"Questa preferenza definisce il valore predefinito nel campo 008 dei record "
+"di autorità; non riguarda i record bibliografici."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1244
+#, fuzzy
+msgid "UNIMARCAuthorityField100"
+msgstr "`UNIMARCAuthorityField100 <#UNIMARCAuthorityField100>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1246
+msgid "Default: afrey50 ba0"
+msgstr "Default: afrey50 ba0"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1248
+msgid ""
+"Asks: Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 "
+"position (fixed length data elements)."
+msgstr ""
+"Chiede: Usa il seguente testo per il campo 100 delle autorità UNIMARC "
+"(composto da elementi a posizione fissa)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1253
+msgid ""
+"Do not include the date (position 00-07) in this preference, Koha will "
+"calculate automatically and put that in before the values in this preference."
+msgstr ""
+"Non va inclusa la data (posizione 00-07) in questa preferenza, poiché Koha "
+"la calcola automaticamente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1259
+msgid ""
+"This preference controls the default value in the 100 field on Authority "
+"records cataloged in UNIMARC. It does not effect bibliographic records."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla il valore di default del campo 100 delle "
+"autorità UNIMARC. No ha effetto sui record bibliografici."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1266
+#, fuzzy
+msgid "UseAuthoritiesForTracings"
+msgstr "`UseAuthoritiesForTracings <#UseAuthoritiesForTracings>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ authority record numbers instead of text strings for "
+"searches from subject tracings."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ i numeri dei record di autorità al posto del testo per le "
+"ricerche dai percorsi dei soggetti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1277
+msgid ""
+"Search links look for subject/author keywords (example: opac-search.pl?q=su:"
+"Business%20networks)"
+msgstr ""
+"I link effettuano la ricerca sulle parole chiave dei soggetti/autori (ad "
+"esempio: opac-search.pl?q=su:Business%20networks)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1282
+msgid ""
+"Search links look for an authority record (example: opac-search.pl?q=an:354)"
+msgstr ""
+"I link effettuano la ricerca sul numero del record di autorità (ad esempio: "
+"opac-search.pl?q=an:354)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1287
+msgid ""
+"For libraries that have authority files, they may want to make it so that "
+"when a link to an authorized subject or author is clicked on the OPAC or "
+"staff client it takes the searcher only to a list of results with that "
+"authority record. Most libraries do not have complete authority files and so "
+"setting this preference to 'Don't use' will allow searchers to click on "
+"links to authors and subject headings and perform a keyword search against "
+"those fields, finding all possible relevant results instead."
+msgstr ""
+"Le biblioteche con indici di autorità molto sviluppati potrebbero desiderare "
+"che i link a un soggetto o autore autorizzato, nell'OPAC come "
+"nell'interfaccia amministrativa, restituiscano una lista di risultati con "
+"quell'esatto record di autorità. Quelle che possiedono indici di autorità "
+"incompleti potrebbero desiderare che i link effettuino una ricerca per "
+"parole chiave, restituendo quindi tutti i risultati potenzialmente "
+"rilevanti; per questa opzione, la preferenza dev'essere impostata su 'Non "
+"usare'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1299
+#, fuzzy
+msgid "Linker"
+msgstr "Link"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These preferences will control how Koha links bibliographic records to "
+"authority records. All bibliographic records added to Koha after these "
+"preferences are set will link automatically to authority records, for "
+"records added before these preferences are set there is a script (misc/link"
+"\\_bibs\\_to\\_authorities.pl) that your system administrator can run to "
+"link records together."
+msgstr ""
+"Queste preferenze controllano come Koha lega i record bibliografici ai "
+"record di autorità. Tutti i record aggiunti a Koha dopo aver impostato "
+"queste preferenze si legheranno automaticamente ai record di autorità. Per i "
+"record aggiunti in precedenza, si può usare lo script misc/"
+"link_bibs_to_authorities.pl,da fare lanciare all'amministratore del sistema."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1311
+msgid "CatalogModuleRelink"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1313
+#: ../../source/02_administration.rst:1343
+#: ../../source/02_administration.rst:2990
+#: ../../source/02_administration.rst:5236
+#: ../../source/02_administration.rst:11014
+msgid "Default: Do not"
+msgstr "Default: Non ricollegare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1315
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ automatically relink headings that have previously been "
+"linked when saving records in the cataloging module."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ automaticamente le intestazioni già legate quando viene salvato "
+"un record nel modulo di catalogazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1322
+#: ../../source/02_administration.rst:1352
+#: ../../source/02_administration.rst:1444
+#: ../../source/02_administration.rst:2999
+#: ../../source/02_administration.rst:5251
+#: ../../source/02_administration.rst:11022
+msgid "Do not"
+msgstr "Non collegare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Longtime users of Koha don't expect the authority and bib records to link "
+"consistently. This preference makes it possible to disable authority "
+"relinking in the cataloging module only (i.e. relinking is still possible if "
+"link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl is run). Note that though the default "
+"behavior matches the previous behavior of Koha (retaining links to outdated "
+"authority records), it does not match the intended behavior (updating biblio/"
+"authority link after bibliographic record is edited). Libraries that want "
+"the intended behavior of authority control rather than the way Koha used to "
+"handle linking should set CatalogModuleRelink to 'Do'. Once setting this to "
+"'Do' the following preferences can also be set."
+msgstr ""
+"Utenti esperti di Koha non si aspettano coerenza dei legami tra record "
+"bibliografici e record di autorità. Questa preferenza permette di "
+"disabilitare il relinking nel modulo di catalogazione soltanto (cioè il "
+"relinking resta possibile tramite il tool link_bibs_to_authorities.pl). Si "
+"noti che sebbene il comportamento di default di Koha coincida con il "
+"precedente comportamento (conservare i link a record di autorità non "
+"aggiornati), esso non coincide con il comportamento atteso (aggiornare il "
+"link biblio/authority in seguito alla modifica del record bibliografico). Le "
+"biblioteche che desiderano tale comportamento al posto di quello con cui "
+"Koha gestisce il linking, devono attivare la preferenza CatalogModuleRelink. "
+"Una volta attiva, anche le seguenti preferenze potranno essere attivate."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1341
+msgid "LinkerKeepStale"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ keep existing links to authority records for headings where "
+"the linker is unable to find a match."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ conserva legami esistenti ai record di autorità per quelle "
+"intestazioni per le quali il linker è incapace di trovare un match."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set to 'Do', the linker will never remove a link to an authority "
+"record, though, depending on the value of :ref:`LinkerRelink`, it may change "
+"the link."
+msgstr ""
+"Quando è impostato a 'Sì', il linker non rimuoverà mai il legame a un record "
+"di autorità, sebbene, in funzione del valore di `LinkerRelink "
+"<#LinkerRelink>`__, il linker potrà modificare il legame."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1363
+msgid "LinkerModule"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1365
+msgid "Default: Default"
+msgstr "Default: Default"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Use the \\_\\_\\_ linker module for matching headings to authority "
+"records."
+msgstr ""
+"Chiede: Usa il modulo ___ del linker per il match delle intestazioni dei "
+"record di autorità."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1372
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1374
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Retains Koha's previous behavior of only creating links when there is an "
+"exact match to one and only one authority record; if the :ref:"
+"`LinkerOptions` preference is set to 'broader\\_headings', it will try to "
+"link headings to authority records for broader headings by removing "
+"subfields from the end of the heading"
+msgstr ""
+"Mantenere il comportamento precedente di Koha di creare legami quando c'è un "
+"match esatto a una ed una sola intestazione di autorità; se la preferenza "
+"`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__ è impostata a 'broader_headings', Koha "
+"cercherà di legare le intestazioni ai record di autorità più ampi, cioè "
+"effettuando ricerche rimuovendo sottocampi a partire dalla fine del campo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1381
+msgid "First match"
+msgstr "Primo match"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1383
+msgid ""
+"Creates a link to the first authority record that matches a given heading, "
+"even if there is more than one authority record that matches"
+msgstr ""
+"Crea un legame al primo record di autorità anche se il match avviene con più "
+"record di autorità"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1387
+msgid "Last match"
+msgstr "Ultimo match"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1389
+msgid ""
+"Creates a link to the last authority record that matches a given heading, "
+"even if there is more than one record that matches"
+msgstr ""
+"Crea un legame con l'ultimo record di autorità che soddisfa il match, anche "
+"se il match avviene con più record di autorità"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1394
+msgid ""
+"This preference tells Koha which match to use when searching for authority "
+"matches when saving a record."
+msgstr ""
+"Questa preferenza istruisce Koha su quale tipo di match usare con i record "
+"di autorità mentre si salva un record bibliografico."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1400
+#, fuzzy
+msgid "LinkerOptions"
+msgstr "Descrizioni:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1402
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Set the following options for the authority linker \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Imposta le seguenti opzioni ___ per il linker delle authority"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1406
+msgid ""
+"This feature is experimental and shouldn't be used in a production "
+"environment until further expanded upon."
+msgstr ""
+"Questa funzionalità è sperimentale e non andrebbe adoperata in una "
+"installazione di produzione fino al suo completo sviluppo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a pipe separated (\\|) list of options. At the moment, the only "
+"option available is \"broader\\_headings.\" With this option set to \"broader"
+"\\_headings\", the linker will try to match the following heading as follows:"
+msgstr ""
+"Questa è una lista separata da barre (|). Attualmente, l'unica opzione "
+"disponibile è \"broader_headings\". Con questa opzione impostata a "
+"\"broader_headings\", il linker cercherà di eseguire l'aggancio alla "
+"seguente intestazione in questo modo:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1420
+msgid ""
+"First: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to 1800"
+msgstr ""
+"Primo: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to 1800"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1423
+msgid "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs"
+msgstr "Succesivo: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1425
+msgid "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections"
+msgstr "Scccessivo: Camins-Esakov, Jared--Coin collections"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1427
+msgid ""
+"Next: Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, it "
+"would not have tried this)"
+msgstr ""
+"Successivo: Camins-Esakov, Jared (coincide! se un tentativo precedente fosse "
+"andato a buon fine, non sarebbe stato tentato questo passo)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1433
+msgid "LinkerRelink"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1435
+#: ../../source/02_administration.rst:2600
+#: ../../source/02_administration.rst:2963
+#: ../../source/02_administration.rst:10831
+#: ../../source/02_administration.rst:11206
+msgid "Default: Do"
+msgstr "Default: Ricollega"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ relink headings that have previously been linked to "
+"authority records."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le intestazioni che erano state collegate in precedenza ai "
+"record di autorità."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1448
+msgid ""
+"When set to 'Do', the linker will confirm the links for headings that have "
+"previously been linked to an authority record when it runs, correcting any "
+"incorrect links it may find. When set to 'Do not', any heading with an "
+"existing link will be ignored, even if the existing link is invalid or "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Se impostata a 'Ricollega', il linker confermerà i legami delle intestazioni "
+"già create con i record di autorità, correggendo eventuali legami errati. Se "
+"impostata a 'Non ricollegare', qualsiasi legame, anche errato, verrà "
+"ignorato e resterà intatto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1457
+#, fuzzy
+msgid "Cataloging"
+msgstr "durante la catalogazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Cataloging"
+msgstr ""
+"Vai a: Più &rsaquo; Amministrazione &rsaquo; Preferenze di sistema &rsaquo; "
+"Catalogazione &rsaquo; SpineLabelFormat"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1470
+msgid "AcquisitionDetails"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1472
+#: ../../source/02_administration.rst:1506
+msgid "Default: Display"
+msgstr "Predefinito: Mostra"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1474
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ acquisition details on the biblio detail page."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ i dati di acquisizione nella pagina dei dettagli del record."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference controls whether a tab will show on the detail page in the "
+"staff client that includes detailed acquisitions information for the title. "
+"This tab will include links to order information stored in the acquisitions "
+"module."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla la presenza di una sezione nella pagina dei "
+"dettagli dello staff che include dati di acquisizione di quel titolo. "
+"Comprende i link a informazioni presenti nel modulo delle acquisizioni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1489
+msgid "|image1180|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1494
+#, fuzzy
+msgid "AuthoritySeparator"
+msgstr "`AuthoritySeparator <#authoritysep>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1496
+msgid "Default: --"
+msgstr "Default: --"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1498
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Separate multiple displayed authors, series or subjects with \\_\\_\\_."
+msgstr ""
+"Chiede: Separa la visualizzazione di più autori, serie e soggetti con ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1504
+msgid "hide\\_marc"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1508
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC "
+"views."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ i numeri dei campi, i caratteri dei sottocampi e gli indicatori "
+"di MARC nelle viste MARC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1513
+msgid "Display -- shows the tag numbers on the cataloging interface"
+msgstr ""
+"Mostra -- visualizza i numeri dei campi nell'interfaccia di catalogazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1515
+msgid "|image15|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1517
+msgid "Don't display -- shows just descriptive text when cataloging"
+msgstr ""
+"Non mostrare -- visualizza solo testo descrittivo nell'interfaccia di "
+"catalogazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1519
+msgid "|image16|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1524
+#, fuzzy
+msgid "IntranetBiblioDefaultView"
+msgstr "`IntranetBiblioDefaultView <#IntranetBiblioDefaultView>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1526
+msgid "Default: ISBD form"
+msgstr "Predefinito: Visualizzazione ISBD"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1528
+#, fuzzy
+msgid "Asks: By default, display biblio records in \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Per default, visualizza i record bibliografici con ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1532
+msgid ""
+"ISBD form -- displays records in the staff client in the old card catalog "
+"format"
+msgstr ""
+"Visualizzazione ISBD -- mostra i record nell'interfaccia amministrativa con "
+"il vecchio formato della scheda catalografica"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1535
+#: ../../source/02_administration.rst:7818
+#, fuzzy
+msgid "See :ref:`ISBD` preference for more information"
+msgstr ""
+"Vedi la preferenza di sistema `ISBD <#isbdpref>`__ per maggiori informazioni"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1537
+msgid ""
+"Labelled MARC form -- displays records in the staff client in MARC with text "
+"labels to explain the different fields"
+msgstr ""
+"MARC con etichette -- mostra i record nell'interfaccia amministrativa con il "
+"MARC ed etichette testuali che ne spiegano i campi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1540
+msgid "MARC form -- displays records in the staff client in MARC"
+msgstr ""
+"MARC -- mostra i record nell'interfaccia amministrativa con i soli campi MARC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1542
+msgid ""
+"normal form -- visual display in the staff client (for the average person)"
+msgstr ""
+"Visualizzazione normale -- visualizzazione semplice delle informazioni "
+"bibliografiche nell'interfaccia amministrativa (per l'utente comune)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1547
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting determines the bibliographic record display when searching the "
+"catalog on the staff client. This setting does not affect the display in the "
+"OPAC which is changed using the :ref:`BiblioDefaultView` preference under "
+"the OPAC preference tab. This setting changes the look of the record when "
+"first displayed. The MARC and ISBD views can still be seen by clicking in "
+"the sidebar."
+msgstr ""
+"Questa impostazione definisce la visualizzazione del record bibliografico "
+"nell'interfaccia dello staff; non influisce sulla visualizzazione nell'OPAC, "
+"che è gestita dalla preferenza di sistema `BiblioDefaultView "
+"<#BiblioDefaultView>`__ nella scheda OPAC delle preferenze di sistema. "
+"Questa opzione definisce solo la visualizzazione predefinita: le altre viste "
+"MARC e ISBD possono sempre essere selezionate cliccando nella barra laterale "
+"della pagina del record bibliografico."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1558
+msgid "ISBD"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1560
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-default-label>` or :ref:"
+"`UNIMARC Default Appendix <unimarc-default-label>`"
+msgstr ""
+"Predefinito: `ISBD predefinito MARC 21 <#isbddefault>`__ o `ISBD predefinito "
+"UNIMARC <#unimarcdefault>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1563
+msgid "Asks: Use the following as the ISBD template:"
+msgstr "Chiede: Usa il seguente template ISBD:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1567
+msgid ""
+"This determines how the ISBD information will display in the staff client. "
+"Elements in the list can be reordered to produce a different ISBD view. "
+"ISBD, the International Standard Bibliographic Description, was first "
+"introduced by IFLA (International Federation of Library Associations) in "
+"1969 in order to provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose "
+"of ISBD is to aid the international exchange of bibliographic records for a "
+"variety of materials."
+msgstr ""
+"Questa impostazione definisce come verrà mostrata la descrizione ISBD "
+"nell'interfaccia dello staff. Gli elementi nella lista possono essere "
+"cambiati di ordine per modificare la vista ISBD. ISBD (International "
+"Standard Bibliographic Description) fu introdotto nel 1969 dall'IFLA "
+"(International Federation of Library Associations) per fornire linee guida "
+"per la catalogazione descrittiva. Lo scopo di ISBD è favorire lo scambio "
+"internazionale di record bibliografici per differenti tipi di materiali."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1579
+msgid "LabelMARCView"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1583
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ collapse repeated tags of the same type into one tag entry."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ la compressione in un unico tag (espandibile) dei tag dello "
+"stesso tipo ripetuti più volte."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1587
+msgid ""
+"Do -- will combine all identical tag numbers under one heading in the MARC "
+"view in the OPAC and Staff Client"
+msgstr ""
+"Attiva -- accorpa tutti i tag dello stesso tipo sotto un unico tag nella "
+"vista MARC dell'OPAC e dell'interfaccia amministrativa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1590
+#, fuzzy
+msgid "|image17|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1592
+msgid ""
+"Don't -- will list all of the tags individually in the MARC view in the OPAC "
+"and Staff Client"
+msgstr ""
+"Non attivare -- elenca tutte le singole occorrenze dello stesso tag nella "
+"vista MARC dell'OPAC e dell'interfaccia amministrativa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1595
+msgid "|image18|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1600
+msgid "MergeReportFields"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1602
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ fields to display for deleted records after merge"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ campi da visualizzare per i record cancellati dopo la fusione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1606
+msgid ""
+"When merging records together you can receive a report of the merge process "
+"once it's done, this preference lets you set the default values for this "
+"report."
+msgstr ""
+"Quando i record si fondono insieme è possibile ricevere un report del "
+"processo di unione una volta fatto, questa preferenza consente di impostare "
+"i valori predefiniti per questo report."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1610
+msgid "Example: '001,245ab,600' displays:"
+msgstr "Esempio: '001,245ab, 600' mostra:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1612
+msgid "value of 001"
+msgstr "il valore di 001"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1614
+msgid "subfields a and b of fields 245"
+msgstr "sottocampi a e b dei campi 245"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1616
+msgid "all subfields of fields 600"
+msgstr "tutti i sottocampi dei campi 600"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1621
+msgid "NotesBlacklist"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Don't show these \\_\\_\\_ note fields in title notes separator (OPAC "
+"record details) and in the description separator (Staff client record "
+"details)."
+msgstr ""
+"Chiede: Non mostrare i campi note ___ nell'OPAC e nell'interfaccia staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1629
+msgid ""
+"This preference lets you define which of your note fields are hidden from "
+"the title notes (OPAC) and descriptions (Staff) tabs. Enter the values as a "
+"comma separated list. For example to hide the local note and the "
+"bibliography note in MARC21 enter 504, 590."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di decidere quali campi note verranno nascosti "
+"nell'OPAC e nell'interfaccia staff. Specificva i campi in una lista separata "
+"da virgole. Per esempio, per nascondere le note locali e biblografiche in "
+"MARC21, usa '504,590'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1637
+#, fuzzy
+msgid ""
+"OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, and "
+"OpacSuppressionMessage"
+msgstr ""
+"`OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, e "
+"OpacSuppressionMessage <#OpacSuppression>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1639
+msgid "OpacSuppression Default: Don't hide"
+msgstr "Predefinito per OpacSuppression: Non nascondere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ items marked as suppressed from OPAC search results. "
+"Restrict the suppression to IP addressesoutside of the IP range \\_\\_\\_ "
+"(Leave blank if not used. Define a range like 192.168..) Redirect the opac "
+"detail page for suppressed records to \\_\\_\\_ Display the following "
+"message on the redirect page for suppressed biblios \\_\\_\\_."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le copie marcate come soppresse nei risultati dell'OPAC. Nota "
+"che deve essere definito l'indice Suppress in Zebra e almeno deve esistere "
+"almeno una copia soppressa nel catalogo, altrimenti le ricerche falliranno "
+"tutte. Restringi la soppressione agli indirizzi IP fuori dal range ____ "
+"(lascia vuoto o imposta il range del tipo 192.168..). Redirigi la pagina di "
+"dettagli del record soppresso a ___. Mostra il seguente messaggio nella "
+"pagina di redirezione ___-"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1647
+msgid "OpacSuppression Values:"
+msgstr "Valori per OpacSuppression:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1649
+msgid "Don't hide"
+msgstr "Non nascondere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1651
+msgid "Will show records in OPAC search results if they are marked suppressed"
+msgstr ""
+"Mostrerà i record tra i risultati di una ricerca OPAC anche se sono marcati "
+"come soppressi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1654
+#: ../../source/02_administration.rst:9686
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1656
+msgid ""
+"Will not show records in OPAC search results if they're marked as suppressed"
+msgstr ""
+"Non mostrerà i record tra i risultati di una ricerca OPAC anche se sono "
+"marcati come soppressi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1659
+msgid "OpacSuppressionRedirect Values:"
+msgstr "Valori di OpacSuppressionRedirect:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1661
+msgid "an explanatory page ('This record is blocked')."
+msgstr "una pagina di spiegazione ('Questo record è bloccato')."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1663
+msgid "the 404 error page ('Not found')."
+msgstr "la pagina di errore 404 ('Non trovato')."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1667
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These preferences control hiding of bibliographic records from display in "
+"the OPAC. Each bibliographic record you want to hide from the OPAC simply "
+"needs to have the value \"1\" in the field mapped with Suppress index (942$n "
+"field in MARC21, no official field in UNIMARC). The indexer then hides it "
+"from display in OPAC but will still display it in the Staff Client. If you "
+"want to further control suppression you can set an IP address range to still "
+"show suppressed items to. Define a range like 192.168.. If you don't want to "
+"limit suppression in this way, leave the IP field blank. You can also decide "
+"what the patrons will see in the OPAC when a title is suppressed by setting "
+"the OpacSuppressionRedirect and OpacSuppressionMessage preferences. You can "
+"either show the patron a 404 page if they try to see a suppressed record or "
+"you can create a custom page by entering the HTML in the "
+"OpacSuppressionMessage part of this preference."
+msgstr ""
+"Queste preferenze controllano la visibilità dei record bibliografici "
+"nell'OPAC. Ogni record bibliografico che vuoi tenere nascosto richiede il "
+"valore \"1\" nel campo 942$n (MARC21, non c'è valore ufficiale per "
+"l'Unimarc). L'indicizzatore lo nasconderà nell'OPAC ma non nell'interfaccia "
+"dello staff. Se vuoi controllare ulteriormente la soppressione puoi definire "
+"un set di indirizzi IP a cui comunque mostrare il record soppresso. "
+"Definisci un range del tipo 192.168.. Se non vuoi limitare la soppressione "
+"in questo modo, lascia il campo IP vuoto. Puoi anche decidere che cosa "
+"mostrare a un utente nell'OPAC usando le preferenze OpacSuppressionRedirect "
+"e OpacSuppressionMessage. Puoi anche mostrare la pagina 404 se cercano di "
+"vedere un record soppresso, o puoi creare una pagina specifica inserendo il "
+"codice HTML in OpacSuppressionMessage."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1684
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An :ref:`authorized value <authorized-values-label>` for the MARC21 942$n "
+"field (or the equivalent UNIMARC field) should be set to eliminate errors. "
+"One example would be to create an authorized value titled SUPPRESS with a "
+"value of 0 for don't suppress and 1 for suppress."
+msgstr ""
+"Un `valore autorizzato <#authorizedvalues>`__ per il campo MARC21 942$n (o "
+"per l'equivalente campo UNIMARC) va indicato per evitare errori. Un esempio "
+"potrebbe essere creare un valore autorizzato SUPPRESS con 0 per non "
+"sopprimere e1 per sopprimere."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1692
+msgid ""
+"If this preference is set to 'hide' and you have the 942n field set to 1, it "
+"will hide the entire bib record - not just an individual item."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è impostata su 'Nascondi' e imposti il sottocampo 942$n "
+"a 1, verrà nascosto l'intero record bibliografico, non solo la specifica "
+"copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1698
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Suppressed records will show a note in the staff client indicating that they "
+"are suppressed from view in the OPAC."
+msgstr ""
+"I record soppressi saranno mostrati con una nota nell'interfaccia dello "
+"staff, a indicare che non si vedono nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1701
+msgid "|image1181|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1703
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This note can be styled by using the :ref:`IntranetUserCSS` preference to "
+"stand out more if you'd like."
+msgstr ""
+"Questa nota può essere formattata usando la preferenza `IntranetUserCSS "
+"<#IntranetUserCSS>`__ per migliorarne l'aspetto, se ti serve."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1707
+msgid "|image1182|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1712
+#, fuzzy
+msgid "SeparateHoldings & SeparateHoldingsBranch"
+msgstr "`SeparateHoldings &amp; SeparateHoldingsBranch  <#SeparateHoldings>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1714
+msgid "SeparateHoldings default: Don't separate"
+msgstr "Default di SeparateHoldings: Non separare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1716
+msgid "SeparateHoldingsBranch default: home library"
+msgstr "Default per SeparateHoldingsBranch: la propria biblioteca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1718
+#: ../../source/02_administration.rst:8712
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ items display into two tabs, where the first tab contains "
+"items whose \\_\\_\\_ is the logged in user's library. The second tab will "
+"contain all other items."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le copie in due sezioni, la prima contiene le copie appartenenti "
+"alla biblioteca ___. La seconda sezione conterrà tutte le altre."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1722
+msgid "SeparateHoldings values:"
+msgstr "Valori di SeparateHoldings:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1724
+#: ../../source/02_administration.rst:8718
+msgid "Don't separate"
+msgstr "Non separare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1726
+#: ../../source/02_administration.rst:8720
+msgid "Separate"
+msgstr "Separare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1728
+msgid "SeparateHoldingsBranch values:"
+msgstr "Valori di SeparateHoldingsBranch:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1730
+#: ../../source/02_administration.rst:4431
+#: ../../source/02_administration.rst:8403
+#: ../../source/02_administration.rst:8426
+#: ../../source/02_administration.rst:8724
+#: ../../source/02_administration.rst:11985
+msgid "holding library"
+msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1732
+#: ../../source/02_administration.rst:4425
+#: ../../source/02_administration.rst:4433
+#: ../../source/02_administration.rst:8407
+#: ../../source/02_administration.rst:8430
+#: ../../source/02_administration.rst:8668
+#: ../../source/02_administration.rst:8726
+#: ../../source/02_administration.rst:11987
+msgid "home library"
+msgstr "la propria biblioteca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1736
+msgid ""
+"This preference lets you decide if you would like to have the holding "
+"information on the bibliographic detail page in the staff client split in to "
+"multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permettte di decidere se mostrare le informazioni di copia "
+"nell'interfaccia staff separate in più sezioni. Il default è mostrarle tutte "
+"in una sola sezione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1741
+msgid "|image19|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1746
+msgid "URLLinkText"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1748
+msgid "Default: Online Resource"
+msgstr "Predefinito: URLLinkText"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1750
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the text of links embedded in MARC records."
+msgstr "Chiede: Mostra ___ come testo per i link presenti nei record MARC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1754
+msgid ""
+"If the 856 field does not have a subfield 3 or y defined, the OPAC will say "
+"'Click here to access online.' If you would like the field to say something "
+"else enter that in this field."
+msgstr ""
+"Se il campo 856 non ha un sottocampo 3 oppure y definito, il testo del link "
+"reciterà 'Clicca per accedere alla risorsa online'. Se desideri che venga "
+"visualizzato un testo differente, inseriscilo in questo campo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1761
+msgid "UseControlNumber"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1765
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ record control number ($w subfields) and control number "
+"(001) for linking of bibliographic records."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ i sottocampi $w e il campo 001 di MARC 21 per collegare i record "
+"bibliografici tra loro."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1772
+msgid ""
+"When clicking on links to titles that appear next to 'Continues' and "
+"'Continued by' in the detail display Koha will perform a title search"
+msgstr ""
+"Quando si clicca nei link dei titoli accanto a 'Continua' e 'Continuato da' "
+"nella pagina del record bibliografico, Koha effettuerà una ricerca per titolo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1778
+msgid ""
+"When clicking on links to titles that appear next to 'Continues' and "
+"'Continued by' in the detail display Koha will perform a control number "
+"(MARC field 001) search"
+msgstr ""
+"Quando si clicca nei link dei titoli accanto a 'Continua' e 'Continuato da' "
+"nella pagina del record bibliografico, Koha effettuerà una ricerca per "
+"numero di controllo (campo 001)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1784
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unless you are going in and manually changing 773$w to match your rigorously-"
+"defined bibliographic relationships, you should set this preference to "
+"\"Don't use\" and instead set :ref:`EasyAnalyticalRecords` to \"Display\""
+msgstr ""
+"A meno che tu non imposti rigorosamente a mano i sottocampi 773$w di MARC 21 "
+"per creare le relazioni bibliografiche, è bene impostare questa preferenza "
+"su \"Non usare\" e impostare invece la preferenza `EasyAnalyticalRecords "
+"<#EasyAnalyticalRecords>`__ su \"Mostra\""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1791
+msgid ""
+"If you have a serial called \"Journal of Interesting Things\" which has a "
+"separate record from when it was called \"Transactions of the Interesting "
+"Stuff Society,\" you could add linking fields to indicate the relationship "
+"between the two records. UseControlNumber allows you to use your local "
+"accession numbers for those links. In MARC21, the relevant sections of the "
+"two records might look like this:"
+msgstr ""
+"Se hai un a risorsa in continuazione chiamata \"Journal of Interesting Things"
+"\" che ha record separati rispetto a quando aveva titolo \"Transactions of "
+"the Interesting Stuff Society\", puoi aggiungere legami per indicare la "
+"relazione tra i due record. UseControlNumber ti permette di usare i local "
+"accession numbers per questi legali. In MARC21, le sezioni rilvanti per "
+"questi due record appariranno così:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1810
+msgid ""
+"With UseControlNumber set to 'Use', the 78x links will use the Control "
+"Numbers is subfield $w, instead of doing a title search on \"Journal of "
+"Interesting Things\" and \"Transactions of the Interesting Stuff Society\" "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Se UseControlNumber è impostato su 'Usa', i campi 78x per i legami di MARC "
+"21 utilizzeranno il sottocampo $w invece di fare una ricerca sui titoli "
+"\"Journal of Interesting Things\" e \"Transactions of the Interesting Stuff "
+"Society\"."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1818
+#, fuzzy
+msgid "Exporting"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1823
+#, fuzzy
+msgid "BibtexExportAdditionalFields"
+msgstr "`BibtexExportAdditionalFields <#BibtexExportAdditionalFields>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1825
+msgid "Asks: Include following fields when exporting BibTeX"
+msgstr "Chiede: Includere i seguenti campi durante l'esportazione BibTeX"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1829
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use one line per tag in the format BT\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: "
+"010$a )"
+msgstr ""
+"Utilizzare una linea per ogni tag nel formato BT_TAG: TAG $ sottocampo (ad "
+"es. LCCN: 010$a)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex "
+"tag, use the following format: BT\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
+"( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
+msgstr ""
+"Per specificare più tag marc / sottocampi come bersagli per un tag "
+"ripetibile BibTex, utilizzare il seguente formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
+"TAG2$SUBFIELD2] (ad esempio note: [501$a, 505$g])"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1836
+msgid ""
+"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
+"BibTeX tag."
+msgstr ""
+"Tutti i valori di tag e sottocampi ripetuti verranno stampati con il dato "
+"tag BibTeX."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1839
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use '@' ( with quotes ) as the BT\\_TAG to replace the bibtex record type "
+"with a field value of your choosing."
+msgstr ""
+"Utilizzare '@' (con le virgolette) come il BT_TAG per sostituire il tipo di "
+"record BibTeX con un valore di campo di tua scelta."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1845
+#, fuzzy
+msgid "RisExportAdditionalFields"
+msgstr "`RisExportAdditionalFields <#RisExportAdditionalFields>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1847
+msgid "Asks: Include following fields when exporting RIS"
+msgstr "Chiede: Includere i seguenti campi durante l'esportazione RIS"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use one line per tag in the format RIS\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
+msgstr ""
+"Utilizzare una linea per ogni tag nel formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD (ad es. "
+"LC: 010$a)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1854
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS "
+"tag, use the following format: RIS\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
+"( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
+msgstr ""
+"Per specificare più tag marc / sottocampi come bersagli per un tag "
+"ripetibile RIS, utilizzare il seguente formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
+"TAG2$SUBFIELD2] (ad esempio note: [501$a, 505$g])"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1858
+msgid ""
+"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
+"RIS tag."
+msgstr ""
+"Tutti i valori di tag e sottocampi ripetuti verranno stampati con il dato "
+"tag RIS."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1861
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use of TY ( record type ) as a key will *replace* the default TY with the "
+"field value of your choosing."
+msgstr ""
+"L'utilizzo di TY (tipo di record) come chiave <emphasis role=\"italic\"> "
+"sostituirà </emphasis> il TY di default con il valore del campo di tua "
+"scelta."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1867
+#, fuzzy
+msgid "Importing"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1872
+msgid "AggressiveMatchOnISBN"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1874
+#: ../../source/02_administration.rst:1905
+#: ../../source/02_administration.rst:2365
+#: ../../source/02_administration.rst:8940
+msgid "Default: don't"
+msgstr "Predefinito: non tentare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1876
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When matching on ISBN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
+"to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported "
+"record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
+msgstr ""
+"Chiede: quando viene eseguito il controllo per ISBN durante l'importazione, "
+"___ il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISBN dei record "
+"importato come frasi nei record già presenti in catalogo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1883
+#: ../../source/02_administration.rst:2372
+#: ../../source/02_administration.rst:8947
+msgid "do"
+msgstr "tenta"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1885
+#: ../../source/02_administration.rst:2374
+#: ../../source/02_administration.rst:8949
+msgid "don't"
+msgstr "non attivare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1889
+msgid ""
+"This preference allows you to choose to alter the ISBN matching rule used "
+"when staging records for import to be more aggressive. This means that all "
+"text will be stripped from the ISBN field so that a pure number match is "
+"possible. If this preference is set to \"Don't\" then Koha will find a match "
+"only if the ISBN fields are identical."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di alterare il match per ISBN usata nei record in "
+"deposito per effettuare un controllo più aggressivo in importazione. Questo "
+"significa che dall'ISBN verranno eliminati i caratteri non numerici per "
+"tentare il match tra numeri puri. Se questa preferenza è imposatta a \"non "
+"attivare\" allora Koha decreta il match se i valori degl ISBN sono identici."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1897
+#, fuzzy
+msgid "Note that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
+msgstr ""
+"Si noti che questa preferenza non ha effetto se `UseQueryParser "
+"<#UseQueryParser>`__ è attiva."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1903
+msgid "AggressiveMatchOnISSN"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When matching on ISSN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
+"to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported "
+"record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note "
+"that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
+msgstr ""
+"Chiede: quando viene eseguito il controllo per ISBN durante l'importazione, "
+"___ il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISBN dei record "
+"importato come frasi nei record già presenti in catalogo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1915
+#: ../../source/02_administration.rst:4761
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1920
+msgid "advancedMARCeditor"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
+msgstr "Chiede: ___ le descrizioni dei campi e sottocampi nell'editor MARC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1928
+msgid ""
+"This preference determines whether or not MARC field names will be present "
+"when editing or creating MARC records."
+msgstr ""
+"Questa preferenza abilita o disabilita la presenza dei nomi dei campi MARC "
+"nell'editor dei record."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1935
+msgid "|image20|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1939
+#, fuzzy
+msgid "|image21|"
+msgstr "Valute"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1944
+#, fuzzy
+msgid "DefaultClassificationSource"
+msgstr "Schemi di classificazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1946
+msgid "Default: Dewey Decimal System"
+msgstr "Predefinito: Classificazione decimale Dewey"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1948
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the default classification source."
+msgstr "Chiede: Usa ___ come schema di classificazione predefinito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1952
+msgid "ANSCR (Sound Recordings)"
+msgstr "ANSCR (Sound Recordings)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1954
+msgid "Dewey Decimal Classification"
+msgstr "Classificazione decimale Dewey"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1956
+msgid "Library of Congress Classification"
+msgstr "Classificazione della Library of Congress"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1958
+msgid "Other/Generic Classification Scheme"
+msgstr "Altro sistema di classificazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1960
+msgid "SuDoc Classification (U.S. GPO)"
+msgstr "SuDoc Classification (U.S. GPO)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1962
+#: ../../source/02_administration.rst:15511
+msgid "Universal Decimal Classification"
+msgstr "Classificazione decimale universale"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1966
+msgid ""
+"Adding another classification under Administration > Classification Sources "
+"will make it show up in this list as well."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1972
+msgid "EasyAnalyticalRecords"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1974
+msgid "Default: Don't Display"
+msgstr "Predefinito: Non mostrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1976
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ easy ways to create analytical record relationships"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ l'interfaccia facilitata per creare relazioni analitiche tra "
+"record"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1982
+msgid "Don't Display"
+msgstr "Non mostrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1986
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you decide to use this feature you'll want to make sure that your :ref:"
+"`UseControlNumber` preference is set to \"Don't use\" or else the \"Show "
+"analytics\" links in the staff client and the OPAC will be broken."
+msgstr ""
+"Se scegli di utilizzare questa funzionalità, accertati che la preferenza di "
+"sistema `UseControlNumber <#UseControlNumber>`__ sia impostata su \"Non usare"
+"\", altrimenti i link \"Mostra analitici\" nell'interfaccia amministrativa e "
+"nell'OPAC non funzioneranno."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:1993
+msgid ""
+"An analytic entry in a catalog is one that describes a part of a larger work "
+"that is also described in the catalog. In bibliographic cataloging, analytic "
+"entries may be made for chapters in books or special issues of articles in "
+"periodicals. In archival cataloging, analytic entries may be made for series "
+"or items within a collection. This feature in Koha allows for an easy way of "
+"linking analytic entries to the host records, and this system preference "
+"adds several new menu options to the staff cataloging detail pages to allow "
+"that to happen."
+msgstr ""
+"L'analitico è un record di catalogo che descrive una parte di un'opera più "
+"ampia, a sua volta catalogata. Nella catalogazione bibliografica i record "
+"analitici possono essere creati per i capitoli dei libri o i numeri dei "
+"periodici. Nella catalogazione archivistica, i record analitici vengono "
+"creati per serie o esemplari appartenenti a una collezione. Questa "
+"funzionalità facilita il collegamento dei record analitici a quelli "
+"superiori, abilitando apposite opzioni nell'interfaccia delle pagine dei "
+"record bibliografici."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2006
+msgid "Record Structure"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2011
+#, fuzzy
+msgid "AlternateHoldingsField & AlternateHoldingsSeparator"
+msgstr ""
+"`AlternateHoldingsField &amp; AlternateHoldingsSeparator "
+"<#AlternateHoldingsField>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2013
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Display MARC subfield \\_\\_\\_ as holdings information for records "
+"that do not have items, with the subfields separated by \\_\\_\\_."
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra i sottocampi MARC ___ come informazioni sulle copie per i "
+"record senza copie, separando i sottocampi con ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2018
+msgid ""
+"Sometimes libraries migrate to Koha with their holding info in the 852 field "
+"(OCLC holdings information field) and choose not to transfer that "
+"information into the 952 (Koha holdings information field) because they "
+"don't plan on circulating those items. For those libraries or other "
+"libraries that have data in the 852 fields of their records that they want "
+"to display, these preferences let you choose to display holdings info from a "
+"field other than the 952 field. The AlternateHoldingsField preference can "
+"contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in "
+"852 subfields a, b, h, and i."
+msgstr ""
+"Alcune biblioteche migrano il catalogo verso Koha con le informazioni sulle "
+"copie nel campo 852 (il campo di OCLC di informazione sulle copie), "
+"scegliendo di non trasferire le informazioni nel campo 952 (il campo di Koha "
+"di informazione sulle copie), ad esempio se non prevedono di prestare. "
+"Questa preferenza permette di ricavare le informazioni sulle copie da un "
+"campo alternativo al 952. La preferenza di sistema AlternateHoldingsField "
+"può interrogare più sottocampi, ad esempio 852abhi interrogherà i sottocampi "
+"a, b, h, i del campo 852."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2029
+msgid ""
+"With AlternateHoldingsField set to 852abhi and AlternateHoldingsSeparator "
+"set to a space the holdings would look like the following:"
+msgstr ""
+"Con il valore di AlternateHoldingsField impostato a 852abhi e quello di "
+"AlternateHoldingsSeparator uguale ad uno spazio, le copie appariranno così:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2033
+#, fuzzy
+msgid "|image22|"
+msgstr "Valute"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2038
+#, fuzzy
+msgid "autoBarcode"
+msgstr "Codice a barre"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2040
+#, fuzzy
+msgid "Default: generated in the form <branchcode>yymm0001"
+msgstr "Predefinito: creati nella forma &lt;branchcode&gt;yymm0001"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2042
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Barcodes are \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: i codici a barre sono ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2046
+#, fuzzy
+msgid "generated in the form <branchcode>yymm0001"
+msgstr "creati nella forma &lt;branchcode&gt;yymm0001"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2048
+#, fuzzy
+msgid "generated in the form <year>-0001, <year>-0002"
+msgstr "generato nella forma &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2050
+msgid "generated in the form 1, 2, 3"
+msgstr "generato nella forma 1, 2, 3"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2052
+msgid "incremental EAN-13 barcodes"
+msgstr "barcode EAN-13 incrementali"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2054
+msgid "not generated automatically"
+msgstr "non sono creati automaticamente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2058
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting is for libraries wishing to generate barcodes from within Koha "
+"(as opposed to scanning in pre-printed barcodes or manually assigning them). "
+"The default behavior makes it so that when you click in the barcode field "
+"(952$p in MARC21) it will populate with the automatic barcode you have "
+"chosen. If you would rather it only enter an automatic barcode when you "
+"click on the plugin (the ... to the right of the field) you can change the "
+"plugin used for that field in the framework. Set the plugin for 952$p (if "
+"using MARC21 or equivalent field mapped to items.barcode in your local MARC "
+"format) for your frameworks to barcode\\_manual.pl instead of barcode.pl. "
+"Learn more about editing frameworks under the :ref:`MARC Bibliographic "
+"Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of this manual."
+msgstr ""
+"Questa impostazione è per le biblioteche che desiderano generare "
+"automaticamente i codici a barre tramite Koha anziché scansire codici a "
+"barre pre-stampati o assegnarli manualmente. L'impostazione predefinita fa "
+"sì che quando clicchi il sottocampo per il codice a barre (il 952$p in MARC "
+"21), questo venga popolato automaticamente con il codice a barre nella forma "
+"scelta. Se invece desideri che venga compilato automaticamente solo quando "
+"clicchi sul plugin (i puntini di sospensione a destra del sottocampo), puoi "
+"sostituire il plugin barcode.pl con barcode_manual.pl nella schermata di "
+"modifica del sottocampo nelle griglie di catalogazione. Per maggiori "
+"informazioni sulla modifica delle griglie, vedi la sezione `Griglia di "
+"catalogazione bibliografica MARC <#marcbibframeworks>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2074
+msgid "DefaultLanguageField008"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2076
+msgid "Default: Empty defaults to eng"
+msgstr "Default: Vuoto equivale a eng"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2078
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 "
+"records \\_\\_\\_."
+msgstr ""
+"Chiede: Definisci la lingua di default per il campo 008 posizioni 35-37 del "
+"MARC21 ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2083
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference will allow you to set the language for your MARC21 008 field "
+"by default. If this is left empty it will default to English (eng). See the "
+"`MARC Code List for Languages <http://www.loc.gov/marc/languages/"
+"language_code.html>`__ for additional values for this preference."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di impostare la lingua di default per il campo "
+"008 del MARC21. Se non viene impostata, verrà usato l'inglese (eng). Vedi "
+"`MARC Code List for Languages <#http://www.loc.gov/marc/languages/"
+"language_code.html>`__ per gli altri valori."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2091
+#: ../../source/02_administration.rst:2207
+msgid "This preference won't have any effect if your records are in UNIMARC."
+msgstr "Questa preferenza non ha effetto se si usa l'Unimarc."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2097
+msgid "item-level\\_itypes"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2099
+msgid "Default: specific item"
+msgstr "Default: la specifica copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Use the item type of the \\_\\_\\_ as the authoritative item type (for "
+"determining circulation and fines rules, etc)."
+msgstr ""
+"Chiede: Utilizza il tipo di documento del ___ come tipo di documento di "
+"riferimento per la circolazione, multe eccetera."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2106
+msgid "biblio record"
+msgstr "il record bibliografico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2108
+msgid "specific item"
+msgstr "la specifica copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2112
+msgid ""
+"This preference determines whether the item type Koha uses for issuing rules "
+"will be an attribute of the bibliographic record or the item record. Most "
+"libraries refer to the item record for item types. It also determines if the "
+"item type icon appears on the OPAC search results. If you have the "
+"preference set to 'biblio record' then Koha displays the item type icon on "
+"the search results to the left of the result info."
+msgstr ""
+"Questa preferenza stabilisce a quale tipo di documento fare riferimento per "
+"le regole di circolazione: quello definito nel record bibliografico oppure "
+"quello della copia in oggetto. Inoltre, stabilisce se l'icona del tipo di "
+"documento appaia o meno nei risultati di ricerca dell'OPAC. Se la preferenza "
+"è impostata su 'il record bibliografico' Koha mostra l'icona del tipo di "
+"documento a sinistra del risultato nei risultati di ricerca dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2120
+msgid "|image23|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2125
+#, fuzzy
+msgid "itemcallnumber"
+msgstr "segnatura"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2127
+msgid "Default: 082ab"
+msgstr "Default: 082ab"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2129
+msgid "Asks: Map the MARC subfield to an item's callnumber."
+msgstr ""
+"Chiede: Definisci i sottocampi MARC che concorrono alla formazione della "
+"segnatura della copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2133
+msgid ""
+"This can contain multiple subfields to look in; for instance 082ab would "
+"look in 082 subfields a and b."
+msgstr ""
+"Questo valore può includere più sottocampi in cui cercare, ad esempio 082ab "
+"cercherà nei sottocampi a, b del campo 082."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2138
+msgid ""
+"This setting determines which MARC field will be used to determine the call "
+"number that will be entered into item records automatically (952$o). The "
+"value is set by providing the MARC field code (050, 082, 090, 852 are all "
+"common in MARC21) and the subfield codes without the delimiters ($a, $b "
+"would be ab)."
+msgstr ""
+"Questa preferenza determina il campo ad usare per determinare la segnatura "
+"da inserire automaticamente nei record di copia (952$o). Il valore è fissato "
+"indicando il tag MARC (050, 082, 090, 852 sono i tipici del MARC21) e i "
+"sottocampi, senza delimitatore (per $a, $b usato ab)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2144
+#: ../../source/02_administration.rst:2251
+#: ../../source/02_administration.rst:2277
+#: ../../source/02_administration.rst:15290
+msgid "Examples:"
+msgstr "Esempi per MARC 21:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2146
+msgid "Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi"
+msgstr ""
+"Dewey: 082ab o 092ab; LOC: 050ab o 090ab; dalle informazioni di copia nel "
+"record: 852hi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2152
+msgid "marcflavour"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2154
+msgid "Default: MARC21"
+msgstr "Default: MARC21"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2156
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Interpret and store MARC records in the \\_\\_\\_ format."
+msgstr "Chiede: Gestisci e memorizza i record MARC in formato ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2160
+msgid "MARC21"
+msgstr "MARC21"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2162
+msgid ""
+"The standard style for the US, Canada, Australia, New Zealand, United "
+"Kingdom, Germany and other countries"
+msgstr ""
+"Lo stile standard per USA, Canada, Australia, Nuova Zelanda, Regno Unito, "
+"Germania e altri Paesi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2165
+msgid "UNIMARC"
+msgstr "UNIMARC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2167
+msgid ""
+"The standard style used in France, Italy, Portugal, Russia, and other "
+"countries"
+msgstr ""
+"Lo standard utilizzato in Francia, Italia, Portogallo, Russia ed altri paesi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2170
+msgid "NORMARC"
+msgstr "NORMARC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2172
+msgid "The standard style for Norway"
+msgstr "Lo standard usato in Norvegia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2176
+msgid ""
+"This preference defines global MARC style (MARC21, UNIMARC or NORMARC) used "
+"for encoding."
+msgstr ""
+"Questa preferenza definisce lo standard MARC (MARC21, UNIMARC o NORMARC) "
+"usato per la conservazione dei record."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2181
+msgid ""
+"Changing the value of this preference will not convert your records from one "
+"MARC style to an other."
+msgstr ""
+"La modifica di questa preferenza non convertirà i tuoi record in un altro "
+"formato MARC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2187
+msgid "MARCOrgCode"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2189
+msgid "Default: OSt"
+msgstr "Default: OSt"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Fill in the MARC organization code \\_\\_\\_ by default in new MARC21 "
+"records (leave blank to disable)."
+msgstr ""
+"Chiede: Definisci il default del codice MARC dell'istituzione ___ da usare "
+"nei record MARC21 (lasciare vuoto per disabilitarlo)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2196
+msgid ""
+"The MARC Organization Code is used to identify libraries with holdings of "
+"titles and more."
+msgstr ""
+"Il codice MARC di organizzazione viene utilizzato per identificare "
+"biblioteche e copie, e altro ancora."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Learn more and find your library's MARC21 code on the `MARC Code list for "
+"Organizations <http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ or in "
+"Canada on the `Canadian Symbols Directory <http://www.collectionscanada.gc."
+"ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
+msgstr ""
+"Approfondisci e cerca il codice MARC21 della tua istituzione su `MARC Code "
+"list for Organizations <#http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome."
+"html>`__ o in Canada su `Canadian Symbols Directory <#http://www."
+"collectionscanada.gc.ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2213
+msgid "NewItemsDefaultLocation"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When items are created, give them the temporary location of \\_\\_\\_ "
+"(should be a location code, or blank to disable)."
+msgstr ""
+"Chiede: Quando vengono create le copie, assegna loro temporaneamente la "
+"localizzazione ___ (può essere un codice di localizzazione oppure vuoto per "
+"disabilitare)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2221
+msgid "PrefillItem"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2223
+msgid "Default: the new item is not prefilled with last created item values."
+msgstr ""
+"Default: la nuova copia non viene precompilata con gli ultimi valori creati "
+"nelle copie."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2225
+#, fuzzy
+msgid "Asks: When a new item is added \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Quando viene aggiunta una copia, ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2229
+msgid "the new item is not prefilled with last created item values."
+msgstr ""
+"la nuova copia non viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle "
+"copie"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2231
+msgid "the new item is prefilled with last created item values."
+msgstr ""
+"la nuova copia viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle copie"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference controls the behavior used when adding new items. Using the "
+"options here you can choose to have your next new item prefill with the "
+"values used in the last item was added to save time typing values or to have "
+"the item form appear completely blank. Using :ref:"
+"`SubfieldsToUseWhenPrefill` you can control specifically which fields are "
+"prefilled."
+msgstr ""
+"Questa preferenza gestisce il comportamento adottato nell'aggiunta delle "
+"copie. È possibile precompilare la copia successiva con i valori utilizzati "
+"nella copia precedentemente aggiunta, risparmiando così tempo di "
+"digitazione, oppure avere un modulo interamente non compilato. Tramite la "
+"preferenza `SubfieldsToUseWhenPrefill <#SubfieldsToUseWhenPrefill>`__ puoi "
+"specificare quali sottocampi precompilare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2245
+#, fuzzy
+msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
+msgstr ""
+"`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
+"<#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when `items"
+"\\_batchmod\\_restricted <#items_batchmod_restricted>`__ permission is "
+"enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Definisci una lista di sottocampi per i quali è ammessa la modifica "
+"quando il permesso `items_batchmod_restricted "
+"<#items_batchmod_restricted>`__ è attivo, separati da spazi. ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2253
+#: ../../source/02_administration.rst:2279
+msgid "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
+msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2255
+#: ../../source/02_administration.rst:2281
+msgid "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
+msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference lets you define what fields can be edited via the :ref:"
+"`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` if the items"
+"\\_batchmod\\_restricted permission is enabled."
+msgstr ""
+"Questa preferenza ti permette di definire quali campi possono essere "
+"modificati tramite lo strumento `batch item modification "
+"<#batchmodifyitems>`__ se items_batchmod_restricted permission è attivo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2265
+msgid ""
+"The FA framework is excluded from the permission. If the pref is empty, no "
+"fields are restricted."
+msgstr ""
+"Il framework FA è escluso da questo permesso. Se la preferenza è vuota, "
+"nessun campo verrà bloccato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2271
+#, fuzzy
+msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
+msgstr ""
+"`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
+"<#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when edit"
+"\\_items\\_restricted permission is enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Indica una lista di sottocampi da autorizzare in modifica, quando il "
+"permesso edit_items_restricted è attivo; separati da spazi. ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference lets you define what fields can be edited via cataloging if "
+"the `edit\\_items\\_restricted <#edit_items_restricted>`__ permission is "
+"enabled"
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di definire quali campi possono essere editati in "
+"catalogazione se è attivo il permesso `edit_items_restricted "
+"<#edit_items_restricted>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2292
+msgid ""
+"The Fast Add (FA) framework is excluded from the permission. If the pref is "
+"empty, no fields are restricted."
+msgstr ""
+"Il framework FA è escluso da questo permesso. Se la preferenza è vuota, "
+"nessun campo verrà bloccato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2298
+#, fuzzy
+msgid "SubfieldsToUseWhenPrefill"
+msgstr "`SubfieldsToUseWhenPrefill <#SubfieldsToUseWhenPrefill>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2300
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Define a list of subfields to use when prefilling items \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede_ Definisci una lista di sottocampi da usare per precompilare una "
+"copia ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2304
+msgid "Separate values with a space."
+msgstr "Separa i valori con uno spazio."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the :ref:`PrefillItem` preference is set to prefill item values with "
+"those from the last added item, this preference can control which fields are "
+"prefilled (and which are not). Enter a space separated list of fields that "
+"you would like to prefill when adding a new item."
+msgstr ""
+"Se la preferenza di sistema `PrefillItem <#PrefillItem>`__ permette la "
+"precompilazione dei sottocampi di copia con quelli dell'ultima copia "
+"aggiunta, questa preferenza stabilisce quali sottocampi precompilare e quali "
+"no. Inserisci la lista di sottocampi da precompilare, separati dallo spazio."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2317
+msgid "UNIMARCField100Language"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2319
+#, fuzzy
+msgid "Default: fre"
+msgstr "Default: forza"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2321
+msgid ""
+"Asks: Use the language (ISO 690-2) \\_\\_\\_ as default language in the "
+"UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2327
+#, fuzzy
+msgid "z3950NormalizeAuthor & z3950AuthorAuthFields"
+msgstr ""
+"`z3950NormalizeAuthor &amp; z3950AuthorAuthFields <#z3950NormalizeAuthor>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2329
+#, fuzzy
+msgid "Defaults: Don't copy & 701,702,700"
+msgstr "Predefiniti: Non copiare; 701,702,700"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ authors from the UNIMARC \\_\\_\\_ tags (separated by "
+"commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ gli autori dai campi UNIMARC ___ (separati da virgola) per "
+"correggere i campi autore quando utilizzi Z39.50."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2334
+msgid "Description for z3950NormalizeAuthor:"
+msgstr "Descrizione di z3950NormalizeAuthor:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2336
+msgid ""
+"This preference allows for 'Personal Name Authorities' to replace authors as "
+"the bibliographic authority. This preference should only be considered by "
+"libraries using UNIMARC."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette a 'Autorità nomi personali' di sostituire autori "
+"usando il record di autorità. Questa preferenza è da utilizzare con "
+"biblioteche Unimarc."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2340
+msgid "Values for z3950NormalizeAuthor:"
+msgstr "Valori di z3950NormalizeAuthor:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2342
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2344
+msgid "Don't copy"
+msgstr "Non copiare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2346
+msgid "Description for z3950AuthorAuthFields:"
+msgstr "Descrizione di z3950AuthorAuthFields:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2348
+msgid ""
+"This preference defines which MARC fields will be used for 'Personal Name "
+"Authorities' to replace authors as the bibliographic authorities. This "
+"preference only applies to those using UNIMARC encoding. The MARC fields "
+"selected here will only be used if 'z3950NormalizeAuthor' is set to \"Copy"
+"\". The default field are 700, 701, and 702."
+msgstr ""
+"Questa preferenza definisce quali campi MARC saranno usati quando 'Autorità "
+"nomi personali' sostituisce l'autore con il record di autorità. Questa "
+"preferenza si applica in ambito Unimarc. I campi MARC selezionati qui "
+"verranno usati se 'z3950NormalizeAuthor' è impostato a \"Copia\". I campi di "
+"default sono 700, 701 e 702."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2358
+msgid "Spine Labels"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2363
+msgid "SpineLabelAutoPrint"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When using the quick spine label printer, \\_\\_\\_ automatically pop "
+"up a print dialog."
+msgstr ""
+"Chiede: Quando si usa la stampa rapida di etichette per il dorso, ___ "
+"l'apparizione automatica di una finestra pop up per la stampa."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2379
+msgid "SpineLabelFormat"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2381
+#, fuzzy
+msgid "Default: <itemcallnumber><copynumber>"
+msgstr "Predefinito: &lt;itemcallnumber&gt;&lt;copynumber&gt;"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Include the following fields on a quick-printed spine label: (Enter in "
+"columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)"
+msgstr ""
+"Chiede: Includi questi campi per la stampa rapida di etichette per il dorso: "
+"(inserisci colonne delle tabelle biblio, biblioitems o items del database, "
+"racchiuse tra &lt; e &gt;)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2390
+#, fuzzy
+msgid "SpineLabelShowPrintOnBibDetails"
+msgstr "`SpineLabelShowPrintOnBibDetails <#SpineLabelShowPrintOnBibDetails>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ buttons on the bib details page to print item spine labels."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ nella pagina del record bibliografico i link per stampare le "
+"etichette per il dorso."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2400
+msgid "|image24|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2407
+#, fuzzy
+msgid "Circulation"
+msgstr "posizione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2409
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation"
+msgstr ""
+"<em>Vai a:</em> Più &rsaquo; Amministrazione &rsaquo; Preferenze di sistema "
+"&rsaquo; Circolazione &rsaquo; useDaysMode"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2418
+msgid "Article Requests"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2423
+msgid "ArticleRequests"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2425
+#: ../../source/02_administration.rst:4283
+#: ../../source/02_administration.rst:4299
+#: ../../source/02_administration.rst:5015
+#: ../../source/02_administration.rst:5474
+#: ../../source/02_administration.rst:5890
+#: ../../source/02_administration.rst:6588
+#: ../../source/02_administration.rst:6644
+#: ../../source/02_administration.rst:7354
+#: ../../source/02_administration.rst:12965
+msgid "Default: Don't enable"
+msgstr "Default: Non attivare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2427
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place article requests."
+msgstr "Chiede: ___ agli utenti di effettuare ricerche sui record di autorità."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2433
+#: ../../source/02_administration.rst:4290
+#: ../../source/02_administration.rst:4306
+#: ../../source/02_administration.rst:5023
+#: ../../source/02_administration.rst:5480
+#: ../../source/02_administration.rst:5896
+#: ../../source/02_administration.rst:6596
+#: ../../source/02_administration.rst:6650
+#: ../../source/02_administration.rst:8641
+#: ../../source/02_administration.rst:11182
+#: ../../source/02_administration.rst:12972
+msgid "Don't enable"
+msgstr "Non attivare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference controls whether or not article requests are allowed to be "
+"placed by patrons in the OPAC."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente di controllare se gli utenti possono vedere i "
+"codici a barre delle copie nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2442
+msgid "ArticleRequestsMandatoryFields"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2444
+#: ../../source/02_administration.rst:2478
+#: ../../source/02_administration.rst:2512
+#, fuzzy
+msgid "Default: None selected"
+msgstr "Default: Non spedire"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2446
+msgid ""
+"Asks: For records that are record level or item level requestable, make the "
+"following fields mandatory \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2450
+#: ../../source/02_administration.rst:2484
+#: ../../source/02_administration.rst:2518
+#: ../../source/02_administration.rst:5945
+#: ../../source/02_administration.rst:7727
+#: ../../source/02_administration.rst:7759
+#: ../../source/02_administration.rst:10069
+msgid "[Select all]"
+msgstr "[Seleziona tutto]"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2452
+#: ../../source/02_administration.rst:2486
+#: ../../source/02_administration.rst:2520
+#: ../../source/02_administration.rst:10071
+#: ../../source/02_administration.rst:16454
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2454
+#: ../../source/02_administration.rst:2488
+#: ../../source/02_administration.rst:2522
+msgid "Chapters"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2456
+#: ../../source/02_administration.rst:2490
+#: ../../source/02_administration.rst:2524
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2458
+#: ../../source/02_administration.rst:2492
+#: ../../source/02_administration.rst:2526
+msgid "Issue"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2460
+#: ../../source/02_administration.rst:2494
+#: ../../source/02_administration.rst:2528
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "Danneggiato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2462
+#: ../../source/02_administration.rst:2496
+#: ../../source/02_administration.rst:2530
+#: ../../source/02_administration.rst:10091
+#: ../../source/02_administration.rst:16448
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2464
+#: ../../source/02_administration.rst:2498
+#: ../../source/02_administration.rst:2532
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2468
+msgid ""
+"This preference controls what fields must be filled in before an article "
+"request can be placed for either a record level or item level request. "
+"Choosing [Select all] indicates that all fields listed (Author, Chapters, "
+"Date, Issue, Pages, Title, Volume) must be completed before the article "
+"request can be placed."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2476
+msgid "ArticleRequestsMandatoryFieldsItemsOnly"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2480
+msgid ""
+"Asks: For records that are only item level requestable, make the following "
+"fields mandatory \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2502
+msgid ""
+"This preference controls what fields must be filled in before an article "
+"request can be placed for an item level request only. Choosing [Select all] "
+"indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
+"Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2510
+msgid "ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2514
+msgid ""
+"Asks: For records that are only record level requestable, make the following "
+"fields mandatory \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2536
+msgid ""
+"This preference controls what fields must be filled in before an article "
+"request can be placed for a record level request only. Choosing [Select all] "
+"indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
+"Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2545
+#, fuzzy
+msgid "Batch Checkout"
+msgstr "Controllo su 245$a"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2550
+#, fuzzy
+msgid "BatchCheckouts"
+msgstr "OnSiteCheckouts"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2552
+#: ../../source/02_administration.rst:2693
+#: ../../source/02_administration.rst:2743
+#: ../../source/02_administration.rst:2766
+#: ../../source/02_administration.rst:2796
+#: ../../source/02_administration.rst:4040
+#: ../../source/02_administration.rst:4137
+#: ../../source/02_administration.rst:4337
+#: ../../source/02_administration.rst:4352
+#: ../../source/02_administration.rst:4768
+#: ../../source/02_administration.rst:4783
+#: ../../source/02_administration.rst:5195
+#: ../../source/02_administration.rst:5298
+#: ../../source/02_administration.rst:6258
+#: ../../source/02_administration.rst:7284
+#: ../../source/02_administration.rst:7327
+#: ../../source/02_administration.rst:9225
+#: ../../source/02_administration.rst:9529
+#: ../../source/02_administration.rst:9847
+#: ../../source/02_administration.rst:9931
+#: ../../source/02_administration.rst:10006
+#: ../../source/02_administration.rst:10145
+#: ../../source/02_administration.rst:10170
+#: ../../source/02_administration.rst:10230
+#: ../../source/02_administration.rst:10417
+#: ../../source/02_administration.rst:10763
+#: ../../source/02_administration.rst:11500
+msgid "Default: Don't allow"
+msgstr "Default: Non permettere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2554
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ batch checkouts"
+msgstr "Chiede: ___ i prestiti batch."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2560
+#: ../../source/02_administration.rst:2703
+#: ../../source/02_administration.rst:2752
+#: ../../source/02_administration.rst:2776
+#: ../../source/02_administration.rst:2806
+#: ../../source/02_administration.rst:2833
+#: ../../source/02_administration.rst:2862
+#: ../../source/02_administration.rst:2888
+#: ../../source/02_administration.rst:2946
+#: ../../source/02_administration.rst:4033
+#: ../../source/02_administration.rst:4048
+#: ../../source/02_administration.rst:4063
+#: ../../source/02_administration.rst:4092
+#: ../../source/02_administration.rst:4124
+#: ../../source/02_administration.rst:4146
+#: ../../source/02_administration.rst:4161
+#: ../../source/02_administration.rst:4343
+#: ../../source/02_administration.rst:4362
+#: ../../source/02_administration.rst:4407
+#: ../../source/02_administration.rst:4467
+#: ../../source/02_administration.rst:4482
+#: ../../source/02_administration.rst:4502
+#: ../../source/02_administration.rst:4675
+#: ../../source/02_administration.rst:4698
+#: ../../source/02_administration.rst:4776
+#: ../../source/02_administration.rst:4789
+#: ../../source/02_administration.rst:5186
+#: ../../source/02_administration.rst:5205
+#: ../../source/02_administration.rst:5307
+#: ../../source/02_administration.rst:5336
+#: ../../source/02_administration.rst:6267
+#: ../../source/02_administration.rst:6999
+#: ../../source/02_administration.rst:7046
+#: ../../source/02_administration.rst:7063
+#: ../../source/02_administration.rst:7297
+#: ../../source/02_administration.rst:7335
+#: ../../source/02_administration.rst:9191
+#: ../../source/02_administration.rst:9206
+#: ../../source/02_administration.rst:9233
+#: ../../source/02_administration.rst:9303
+#: ../../source/02_administration.rst:9394
+#: ../../source/02_administration.rst:9416
+#: ../../source/02_administration.rst:9542
+#: ../../source/02_administration.rst:9571
+#: ../../source/02_administration.rst:9612
+#: ../../source/02_administration.rst:9632
+#: ../../source/02_administration.rst:9749
+#: ../../source/02_administration.rst:9775
+#: ../../source/02_administration.rst:9855
+#: ../../source/02_administration.rst:9912
+#: ../../source/02_administration.rst:9939
+#: ../../source/02_administration.rst:10016
+#: ../../source/02_administration.rst:10154
+#: ../../source/02_administration.rst:10183
+#: ../../source/02_administration.rst:10245
+#: ../../source/02_administration.rst:10425
+#: ../../source/02_administration.rst:10770
+#: ../../source/02_administration.rst:11092
+#: ../../source/02_administration.rst:11236
+#: ../../source/02_administration.rst:11329
+#: ../../source/02_administration.rst:11509
+#: ../../source/02_administration.rst:13087
+#: ../../source/02_administration.rst:13103
+#: ../../source/02_administration.rst:13119
+msgid "Don't allow"
+msgstr "Non permettere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2565
+#, fuzzy
+msgid "BatchCheckoutsValidCategories"
+msgstr "`BatchCheckoutsValidCategories <#BatchCheckoutsValidCategories>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Patron categories allowed to checkout in a batch \\_\\_\\_ (list of "
+"patron categories separated with a pipe '\\|')"
+msgstr ""
+"Chiede: categorie utente che possono prendere prestiti via batch ___ (elenco "
+"di categorie utente separati con barra verticale '|')"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2573
+msgid "Checkin Policy"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2578
+#, fuzzy
+msgid "BlockReturnOfWithdrawnItems"
+msgstr "`BlockReturnOfWithdrawnItems <#BlockReturnOfWithdrawnItems>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2580
+msgid "Default: Block"
+msgstr "Default: Blocca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2582
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ returning of items that have been withdrawn."
+msgstr "Chiede: ___ la restituzione di copie che erano state ritirate."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2586
+#: ../../source/02_administration.rst:3431
+#: ../../source/02_administration.rst:3471
+#: ../../source/02_administration.rst:3627
+#: ../../source/02_administration.rst:9875
+msgid "Block"
+msgstr "Blocca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2588
+#: ../../source/02_administration.rst:3475
+#: ../../source/02_administration.rst:9877
+msgid "Don't block"
+msgstr "Non bloccare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2592
+msgid ""
+"This preference controls whether and item with a withdrawn status (952$0 in "
+"MARC21) can be checked in or not."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla se una copia ritirata (952$0 nel MARC21) può "
+"essere prestata o no."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2598
+msgid "CalculateFinesOnReturn"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ calculate and update overdue charges when an item is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ calcolo e aggiornamento delle multe per ritardo quando unna "
+"copia viene restituita."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2613
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this preference is set to \"Do\" and the :ref:`fines cron job <fines-"
+"label>` is off then Koha will calculate fines only when items are returned. "
+"If you have the fines cron job on and this preference set to \"Do\" then "
+"this preference will calculate fines based on the cron (usually run nightly) "
+"and then again when you check the item in. This option is best for those who "
+"are doing hourly loans. If this preference is set to \"Don't\" then fines "
+"will only be accrued if the fines cron job is running."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è impostata a 'Calcola(?)' e il `cronjob delle multe "
+"<#finescronjob>`__ è disattivato, Koha calcolerà le multe solo quando la "
+"copia viene restituita. Se il cronjob delle multe è attivo e questa "
+"preferenza è 'Calcola', allora questa preferenza calcolerà le multe con il "
+"cronjob (normalmente di notte) e anche al momento della restituzione di un "
+"prestito. Questa opzione è adatta per chi fa prestiti orari. Se questa "
+"preferenza ha valore 'Non calcolare', le multe verranno addebitate dal "
+"cronjob, se è attivo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2624
+msgid "If you are doing hourly loans then you should have this set to 'Do'."
+msgstr "Se effettui prestiti orari, questa preferenza dovrebbe essere attiva."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2629
+msgid "CumulativeRestrictionPeriods"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2631
+#, fuzzy
+msgid "Default: Don't cumulate"
+msgstr "Default: Non usare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2633
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the restriction periods."
+msgstr "Chiede: ___ i cambiamenti alle schede utenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2637
+#, fuzzy
+msgid "Don't cumulate"
+msgstr "Non calcolare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2639
+msgid "Cumulate"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2644
+#, fuzzy
+msgid "UpdateNotForLoanStatusOnCheckin"
+msgstr "`UpdateNotForLoanStatusOnCheckin <#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2646
+msgid ""
+"Asks: This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not "
+"for loan value on the left matches the items not for loan value it will be "
+"updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was "
+"set to 'Ordered' to now be available for loan. Each pair of values should be "
+"on a separate line."
+msgstr ""
+"Chiede: Questa è una lista di coppie di valori. Quando una copia viene "
+"restituita, se il valore non prestabile a sinistra corrisponde con le copie "
+"non prestabili, sarà aggiornato al valore di destra. Ad esempio '-1: 0' "
+"causerà che una copia che era impostata su 'ordinato' per ora sia "
+"disponibile per il prestito. Ogni coppia di valori dovrebbe essere su una "
+"riga separata."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2655
+msgid "Checkout Policy"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2660
+msgid "AgeRestrictionMarker"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2662
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Restrict patrons with the following target audience values from "
+"checking out inappropriate materials: \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Impedisci agli utenti dei seguenti tipi di audience dal prendere in "
+"prestito materiale non appropriato: ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2667
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference defines certain keywords that will trigger Koha to restrict "
+"checkout based on age. These restrictions can be overridden by the :ref:"
+"`AgeRestrictionOverride` preference. Enter in this field a series of "
+"keywords separated by bar (\\|) with no spaces. For example PG\\|R\\|E\\|EC"
+"\\|Age\\| will look for PG followed by an age number, R folllowed by an age "
+"number, Age followed by an age number, and so on. These values can appear in "
+"any MARC field, but Library of Congress recommends the 521$a (Target "
+"Audience Note). Whatever field you decide to use you must map the word "
+"agerestriction in the biblioitems table to that field in the :ref:`Koha to "
+"MARC Mapping <koha-to-marc-mapping-label>`. When cataloging you can enter "
+"values like PG 13 or E 10 in the 521$a and Koha will then notify circulation "
+"librarians that the material may not be recommended for the patron based on "
+"their age."
+msgstr ""
+"Questa preferenza definisce valori in base ai quali Koha restringe il "
+"prestito in base all'età. Queste restrizioni possono essere bypassate "
+"tramite la preferenza `AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__. "
+"Inserisci in questo campo una serie di valori separati da barra (|) e senza "
+"spazi. Per esempio PG|R|E|EC|Age| cercherà per PG seguito da una età "
+"(numero), R seguito da un età, Age seguito da un età, ecc. Questi valori "
+"possono essere in un campo MARC, ma la Library of Congress raccomanda il tag "
+"512$a (Target Audience Note). Qualunque sia il campo che intendi usare, devi "
+"mappare la parola agerestriction nella tabella biblioitems a quel campo in "
+"`Koha to MARC Mapping <#kohamarcmapping>`__. Quando cataloghi, puoi inserire "
+"valori come PG 13 o E 10 nel campo 521$a e Koha avviserà il bancone prestiti "
+"che il materiale non è raccomandato a utenti senza quella età."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2684
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must map the word agerestriction in the biblioitems table to the MARC "
+"field where this information will appear via the :ref:`Koha to MARC Mapping "
+"<koha-to-marc-mapping-label>` administration area."
+msgstr ""
+"Devi mappare la keyword agerestriction nella tabella biblioitems al campo "
+"MARC field dove apparirà questa informazione, tramite l'area di "
+"amministrazione `Mappatura da keyword a MARC <#kohamarcmapping>`__."
+
+# restrizione per età?
+#: ../../source/02_administration.rst:2691
+#, fuzzy
+msgid "AgeRestrictionOverride"
+msgstr "Permetti il bypass della restrizione per età"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2695
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to check out an item with age restriction."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di prestare materiale se vi sono restrizioni sull'età."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2701
+msgid "|image25|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2705
+msgid "|image26|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2709
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the :ref:`AgeRestrictionMarker` preference is set, Koha will try to "
+"warn circulation librarians before checking out an item that might have an "
+"age restriction listed in the MARC record. This preference asks if you would "
+"like the staff to be able to still check out these items to patrons under "
+"the age limit."
+msgstr ""
+"Quando `AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__ è attiva, Koha "
+"avviserà il bancone prestiti prima che venga concesso un prestito che abbia "
+"una restrizione di età indficata nel campo MARC. Questa preferenza chiede se "
+"si vuole che lo staff sia in grado di concedere comunque il prestito a "
+"utenti sotto l'età indicata nel record."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2718
+msgid "AllFinesNeedOverride"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2720
+msgid "Default: Require"
+msgstr "Default: Richiedi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2722
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override all fines, even fines less than :"
+"ref:`noissuescharge`."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di sovrascrivere tutte le multe, anche quelle minori "
+"di `noissuescharge <#noissuescharge>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2733
+msgid ""
+"This preference let's you decide if you want to always be warned that the "
+"patron has fines when checking out. If you have it set to 'Require' then no "
+"matter how much money the patron owes a message will pop up warning you that "
+"the patron owes money."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di decidere se si vuole essere avvisati che "
+"l'utente ha multe quando chiede un prestito. Se è impostata a 'Richiedi', "
+"apparirà un messaggio indipendentemente dall'ammontare dovuto dall'utente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2741
+msgid "AllowFineOverride"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override and check out items to patrons "
+"who have more than :ref:`noissuescharge` in fines."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di bypassare manualmente il blocco di prestiti agli "
+"utenti che hanno debiti superiori a `noissuescharge <#noissuescharge>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2756
+msgid ""
+"This preference lets you decide if you staff can check out to patrons who "
+"owe more money than you usually let them carry on their account. If set to "
+"'Allow' staff will be warned that the patrons owes money, but it won't stop "
+"the staff from checking out to the patron."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di decidere se il personale al bancone può "
+"concedere prestiti a chi ha debiti superiori a un certo valore. Se è "
+"impostata a 'Permetti', il personale verrà avvisato del debito, ma non verrà "
+"impedito il prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2764
+#, fuzzy
+msgid "AllowItemsOnHoldCheckout"
+msgstr "`AllowItemsOnHoldCheckout <#AllowItemsOnHoldCheckout>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2768
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else. If allowed do "
+"not generate RESERVE\\_WAITING and RESERVED warning. This allows self "
+"checkouts for those items."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ prestito di copie prenotate da altri. Se viene permesso, non "
+"vengono mostrati i messaggi RESERVE_WAITING e RESERVED. Questo permette "
+"l'autoprestito di quelle copie."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2780
+msgid ""
+"This system preference relates only to SIP based self checkout, not Koha's "
+"web based self checkout."
+msgstr ""
+"Questa preferenza è applicata solo all'autoprestito basato su SIP, non al "
+"modulo web dei prestiti di Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2785
+msgid ""
+"When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use your "
+"external self check machine to check out a book to themselves even if it's "
+"on hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
+"checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
+"\"Don't allow.\""
+msgstr ""
+"Quanto questa preferenza è impostata a \"Permettere\", gli utenti potranno "
+"utilizzare il sistema di autoprestito per libri eventualmente prenotati da "
+"altri. Se vuoi evitarlo, imposta la preferenza a \"Non permettere\"."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2794
+#, fuzzy
+msgid "AllowItemsOnHoldCheckoutSCO"
+msgstr "`AllowItemsOnHoldCheckout <#AllowItemsOnHoldCheckout>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else in the SCO "
+"module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. "
+"This allows self checkouts for those items."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ prestito di copie prenotate da altri. Se viene permesso, non "
+"vengono mostrati i messaggi RESERVE_WAITING e RESERVED. Questo permette "
+"l'autoprestito di quelle copie."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2810
+#, fuzzy
+msgid "This system preference relates only to Koha's web based self checkout."
+msgstr ""
+"Questa preferenza è applicata solo all'autoprestito basato su SIP, non al "
+"modulo web dei prestiti di Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use Koha's "
+"web based self checkout to check out a book to themselves even if it's on "
+"hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
+"checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
+"\"Don't allow\"."
+msgstr ""
+"Quanto questa preferenza è impostata a \"Permettere\", gli utenti potranno "
+"utilizzare il sistema di autoprestito per libri eventualmente prenotati da "
+"altri. Se vuoi evitarlo, imposta la preferenza a \"Non permettere\"."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2823
+#, fuzzy
+msgid "AllowMultipleIssuesOnABiblio"
+msgstr "`AllowMultipleIssuesOnABiblio <#AllowMultipleIssuesOnABiblio>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to check out multiple items from the same record."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di prendere in prestito più copie dello stesso libro."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2837
+msgid ""
+"If this preference is set to 'Allow' then patrons will be able to check out "
+"multiple copies of the same title at the same time. If it's set to \"Don't "
+"allow\" then patrons will only be allowed to check out one item attached to "
+"a record at a time. Regardless of the option chosen in this preference "
+"records with subscriptions attached will allow multiple check outs."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è impostata a \"Permettere\", gli utenti potranno "
+"prendere in prestito più copie dello steso libro allo stesso tempo. Se è "
+"impostata a \"Non permettere\", ne potranno prendere una sola. Comuqnue, per "
+"i record relativi ad abbonamenti, sarà sempre possibile effettuare prestiti "
+"multipli."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2846
+msgid "This will only effect records without a subscription attached."
+msgstr "Questo si riferisce a record non relativi a un abbonamento."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2851
+msgid "AllowNotForLoanOverride"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2855
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items that are marked as not "
+"for loan."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di bypassare il blocco del prestito delle copie che "
+"sono marcate come non prestabili."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2866
+msgid ""
+"This parameter is a binary setting which controls the ability of staff "
+"(patrons will always be prevented from checking these items out) to check "
+"out items that are marked as \"not for loan\". Setting it to \"Allow\" would "
+"allow such items to be checked out, setting it to \"Don't allow\" would "
+"prevent this. This setting determines whether items meant to stay in the "
+"library, such as reference materials, and other library resources can be "
+"checked out by patrons."
+msgstr ""
+"Questa preferenza è una cimbinazione che controlla la possibilità del "
+"personale (agli utenti verrà sempre impedito l'autoprestito) di concedere "
+"prestiti di copie marcate come 'non prestabili'. Se impostata a "
+"'Permettere', permetterà il prestito, impostata a 'Non permettere', lo "
+"impedirà. Questa preferenza è indicata per materiale che deve rimanere "
+"sempre in biblioteca, come quello di reference, mentre altre risorse "
+"potranno essere prestate."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2877
+#, fuzzy
+msgid "AllowRenewalLimitOverride"
+msgstr "`AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override the renewal limit and renew a "
+"checkout when it would go over the renewal limit."
+msgstr ""
+"Chiede:___ allo staff di modificare manualmente la data di rinnovo e di "
+"rinnovare un prestito in corso quando questo supera la scadenza."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2892
+msgid ""
+"This preference is a binary setting which controls the ability of staff to "
+"override the limits placed on the number of times an item can be renewed. "
+"Setting it to \"Allow\" would allow such limits to be overridden, setting it "
+"to \"Don't allow\" would prevent this. This is a preference in which if it "
+"is set to \"allow\" it would allow the library staff to use their judgment "
+"for overriding the renew limit for special cases, setting it to \"Don't allow"
+"\" prevents an opportunity for abuse by the library staff."
+msgstr ""
+"Questa preferenza è una combinazione che controlla la possbiblità dello "
+"staff di scavalcare il limite del numero di rinnovi del prestito di una "
+"copia. Impostandola a \"Permettere\", sarà possibile scavalcare detto "
+"limite. Nel primo caso, si lascia allo staff la decisione. Nel secondo caso, "
+"si prevengono eventuali abusi da parte dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2904
+msgid "AllowReturnToBranch"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2906
+msgid "Default: to any library"
+msgstr "Default: qualsiasi biblioteca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2908
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Allow materials to be returned to \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Permetti la restituzione del materiale ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2912
+msgid ""
+"either the library the item is from or the library it was checked out from."
+msgstr ""
+"sia alla biblioteca che possiede la copia, sia a quella che ha fatto il "
+"prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2915
+msgid "only the library the item is from."
+msgstr "solo la biblioteca da cui proviene la copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2917
+msgid "only the library the item was checked out from."
+msgstr "solo la biblioteca che ha effettuato il prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2919
+msgid "to any library."
+msgstr "a qualsiasi biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2923
+msgid ""
+"This preference lets the library system decide how they will accept returns. "
+"Some systems allow for items to be returned to any library in the system "
+"(the default value of this preference) others want to limit item returns to "
+"only specific branches. This preference will allow you to limit item returns "
+"(checkins) to the branch(es) set in the value."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette alla biblioteca di decidere come accettare le "
+"restituzioni. Alcuni sistemi permettono la restituzione dei prestiti in "
+"qualsiasi biblioteca del sistema (è il valore di default di questa "
+"preferenza), altri vogliono limitare la restituzione a biblioteche "
+"specifiche. Questa preferenza permette di limitare la restituzione di "
+"prestiti alla/e biblioteca/e impostate nel valore."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2933
+msgid "AllowTooManyOverride"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2937
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items when the patron has "
+"reached the maximum number of allowed checkouts."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di superare il blocco del numero massimo di copie che "
+"un utente può avere in prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2944
+#, fuzzy
+msgid "|image27|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2948
+msgid "|image28|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2952
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this preference is set to \"Allow\" then staff all will be presented with "
+"an option to checkout more items to a patron than are normally allowed in "
+"the :ref:`Circulation and Fine Rules`. If this preference is set to \"Don't "
+"allow\" then no staff member will be able to check out more than the "
+"circulation limit."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è impostata a \"Permettere\", allo staff verrà "
+"presentata la scelta di prestare all'utente più di ciò che gli è permesso da "
+"quanto impostato in `Circolazione e regole dei ritardi <#circfinerules>`__. "
+"DIversamente, nessun membro dello staff sarò in grado di prestare "
+"scavalcando detti limiti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2961
+msgid "AutomaticItemReturn"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2965
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ automatically transfer items to their home branch when they "
+"are returned."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ automaticamente copie alla biblioteca di appartenenza quando "
+"vengono restituite."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2976
+msgid ""
+"This preference is a binary setting which determines whether an item is "
+"returned to its home branch automatically or not. If set to \"Don't\", the "
+"staff member checking an item in at a location other than the item's home "
+"branch will be asked whether the item will remain at the non-home branch (in "
+"which case the new location will be marked as a holding location) or "
+"returned. Setting it to \"Do\" will ensure that items checked in at a branch "
+"other than their home branch will be sent to that home branch."
+msgstr ""
+"Questa preferenza è una combinazione che determina se una copia è restituita "
+"automaticamente alla biblioteca di appartenenza oppure no. Se è impostata "
+"\"Non trasferire\", al personale di un'altra biblioteca che riceve indietro "
+"il prestito verrà chiesto se la copia dovrà rimanere nella biblioteca in cui "
+"viene restituita (e in quel caso il relativo dato nella copia verrà "
+"aggiornato) o restituito alla biblioteca originaria. Impostando la "
+"preferenza a \"Trasferire\", si assicura che la copia restituita rimane di "
+"appartenenza della biblioteca originaria, e ad essa va poi fatta arrivare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2988
+#, fuzzy
+msgid "AutoRemoveOverduesRestrictions"
+msgstr "`AutoRemoveOverduesRestrictions <#AutoRemoveOverduesRestrictions>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:2992
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be "
+"cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ la cancellazione automatica delle restrizioni causate da "
+"prestiti restituiti in ritardo quando l'utente non ha più libri in prestitio."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3003
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers` you can restrict patrons "
+"after they receive an overdue notice. This preference lets you define "
+"whether Koha will automatically remove that restriction once the overdue "
+"items in question are returned or not."
+msgstr ""
+"Usado la preferenza `***Overdue Notice/Status Triggers*** "
+"<#noticetriggers>`__ puoi penalizzare l'utente che riceve avvisi di "
+"restituzione ritardata. Questa preferenza permette di decidere se Koha "
+"rimuoverà automaticamente la penalizzazione in caso di restituzione di tutto "
+"il dovuto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3012
+msgid "CircControl"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3014
+msgid "Default: the library the item is from"
+msgstr "Default: la biblioteca di provenienza della copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3016
+#: ../../source/02_administration.rst:3119
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use the checkout and fines rules of \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Usa le regole di prestito e multe della ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3020
+#: ../../source/02_administration.rst:3123
+#: ../../source/02_administration.rst:3686
+msgid "the library the item is from"
+msgstr "biblioteca di provenienza della copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3022
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"will be determined by the item's library where :ref:`HomeOrHoldingBranch` "
+"chooses if item's home library is used or holding library is used."
+msgstr ""
+"Le `Regole di circolazione e multe <#circfinerules>`__ saranno determinate "
+"dalla biblioteca dove la preferenza `HomeOrHoldingBranch "
+"<#HomeOrHoldingBranch>`__ indica se usare la biblioteca di appartenenza "
+"della copia o la biblioteca che attualmente la detiene."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3027
+msgid "the library the patron is from"
+msgstr "la biblioteca che ha registrato l'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3029
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"will be determined the patron's home library"
+msgstr ""
+"Le `regole di circolazione e multe <#circfinerules>`__ saranno quelle della "
+"biblioteca che ha registrato l'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3032
+msgid "the library you are logged in at"
+msgstr "la biblioteca in cui hai fatto il login"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3034
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"will be determined by the library that checked the item out to the patron"
+msgstr ""
+"Le `regole di circolazione e multe <#circfinerules>`__ saranno quelle della "
+"biblioteca che ha registrato il prestito all'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3040
+#, fuzzy
+msgid "ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts"
+msgstr ""
+"`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts "
+"<#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3042
+msgid "Default: Consider"
+msgstr "Predefinito: Considerare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3044
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts as normal checkouts. If enabled, the "
+"number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts. If "
+"disabled, both values will be checked separately."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ i prestiti locali come prestiti normali. Se attiva, il numero di "
+"prestiti permessi sarà il numero di prestiti normali + quelli locali. Se "
+"disattiva, i due valori verranno controllati separatamente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3050
+#: ../../source/02_administration.rst:10565
+msgid "Consider"
+msgstr "Considerare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3052
+msgid "Don't consider"
+msgstr "Non considerare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference allows you to decide if checkouts that are :ref:"
+"`OnSiteCheckouts` are counted toward the total checkouts a patron can have. "
+"You can also set your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-"
+"rules-label>` to allow only a certain number of normal and OnSite checkouts."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di decidere se i `OnSiteCheckouts "
+"<#OnSiteCheckouts>`__ sono conteggiati rispetto al numero massimo che un "
+"utente può avere. Si può anche impostare `Circolazione e regole dei ritardi "
+"<#circfinerules>`__ per permettere solo un certo numero di prestiti normali "
+"e locali."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3065
+#, fuzzy
+msgid "DefaultLongOverdueChargeValue"
+msgstr "Valori di defaultSortOrder:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3067
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of "
+"the item changes to \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Addebita una copia persa all'utente quando il valore di LOST cambia "
+"in ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3072
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items. "
+"If you want the user to be charged enter the `LOST authorized value "
+"<#lost>`__ you are using in the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
+"<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` preference. "
+"This preference is used when the :ref:`longoverdue cron job <long-overdues-"
+"label>` is called without the --charge parameter."
+msgstr ""
+"Lascia vuoto questo campo se non vuoi addebitare all'utenza le copie "
+"perdute. Se invece le vuoi addebitare, inserisci `LOST authorized value "
+"<#lost>`__ che stai usando nella preferenza `DefaultLongOverdueLostValue "
+"<#DefaultLongOverdueLostValue>`__. Questa preferenza è usata quando il "
+"cronjob `longoverdue <#longoverduecron>`__ è fatto girare con il parametro --"
+"charge."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3082
+#, fuzzy
+msgid "DefaultLongOverdueLostValue & DefaultLongOverdueDays"
+msgstr ""
+"`DefaultLongOverdueLostValue &amp; DefaultLongOverdueDays  "
+"<#DefaultLongOverdueLostValue>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3084
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: By default, set the LOST value of an item to \\_\\_\\_ when the item "
+"has been overdue for more than \\_\\_\\_ days."
+msgstr ""
+"Chiede: Per default, imposta il valore di LOST di una copia a ___ quando la "
+"copia non viene restituita per oltre ___ giorni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3089
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These preferences are used when the :ref:`longoverdue cron job <long-"
+"overdues-label>` is called without the --lost parameter. It allows users to "
+"set the values of the :ref:`longoverdue cron <long-overdues-label>` without "
+"having to edit the crontab. Setting the values to 1 and 30 for example will "
+"mark the item with the `LOST authorized value <#lost>`__ of 1 after the item "
+"is 30 days overdue."
+msgstr ""
+"Queste preferenze sono usate quando il cronjob `longoverdue "
+"<#longoverduecron>`__ è fatto girare senza il parametro --lost. Permette "
+"all'utenza di impostare i valori del cron `longoverdue <#longoverduecron>`__ "
+"senza dover editare il crontab. Impostare i valori a 1 e 30 per esempio farà "
+"sì che la copia abbia il valore autorizzato `LOST <#lost>`__ impostato a 1 "
+"dopo che sarà rimasta non restituita per 30 giorni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3100
+msgid "HoldsInNoissuesCharge"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3102
+#: ../../source/02_administration.rst:3756
+#: ../../source/02_administration.rst:11626
+msgid "Default: Don't include"
+msgstr "Default: Non includere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ hold charges when summing up charges for noissuescharge."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ costi di prenotazione quando viene calcolato il noissuescharge."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3108
+#: ../../source/02_administration.rst:3267
+#: ../../source/02_administration.rst:3600
+#: ../../source/02_administration.rst:3900
+#: ../../source/02_administration.rst:7843
+#: ../../source/02_administration.rst:11633
+#: ../../source/02_administration.rst:11812
+msgid "Don't include"
+msgstr "Non includere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3110
+#: ../../source/02_administration.rst:3269
+#: ../../source/02_administration.rst:3602
+#: ../../source/02_administration.rst:3902
+#: ../../source/02_administration.rst:7848
+#: ../../source/02_administration.rst:11635
+#: ../../source/02_administration.rst:11817
+msgid "Include"
+msgstr "Includi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3115
+#, fuzzy
+msgid "HomeOrHoldingBranch"
+msgstr "Valori di SeparateHoldingsBranch:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3117
+msgid "Default: the library the item was checked out from"
+msgstr "Default: la biblioteca che ha effettuato il prestito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3125
+msgid "This is equivalent to 'home library'"
+msgstr "Questo equivale a 'biblioteca di appartenenza'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3127
+msgid "the library the item was checked out from"
+msgstr "la biblioteca che aveva effettuato il prestito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3129
+msgid "This is equivalent to 'holding library'"
+msgstr "Questo equivale a 'biblioteca che detiene la copia'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3133
+msgid "This preference does several things."
+msgstr "Questa preferenza fa diverse cose."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If :ref:`CircControl` is set to 'the library the item is from' then the :ref:"
+"`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` will be "
+"determined by the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if item's "
+"home library is used or holding library is used."
+msgstr ""
+"Se la preferenza `CircControl <#CircControl>`__ è impostata a 'la biblioteca "
+"da cui proviene la copia', allora le `regole di circolazione e multe "
+"<#circfinerules>`__ saranno determinate dalla biblioteca dove "
+"HomeOrHoldingBranch indica se è usata la biblioteca di appartenenza o la "
+"biblioteca che detiene la copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of this "
+"preference is used in figuring out if the item can be checked out. If the "
+"item's home library does not match the logged in library, the item cannot be "
+"checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-permissions-"
+"defined-label>`."
+msgstr ""
+"Se la preferenza `IndependentBranches <#IndependentBranches>`__ è impostata "
+"a 'Impedisci' allora il valore della preferenza è usato per determinare se "
+"la copia può essere prestata. Se la biblioteca della copia non coincide con "
+"la biblioteca collegata, la copia non può essere prestata a meno che ti sia "
+"un `superlibrarian <#patronpermsdefined>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3149
+msgid ""
+"It is not recommend that this setting be changed after initial setup of Koha "
+"because it will change the behavior of items already checked out."
+msgstr ""
+"Si sconsiglia di modificare questa preferenza, dato che modificherebbe il "
+"trattamento delle copie attualmente in prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3156
+#, fuzzy
+msgid "InProcessingToShelvingCart"
+msgstr "`InProcessingToShelvingCart <#InProcessingToShelvingCart>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3158
+#: ../../source/02_administration.rst:3659
+msgid "Default: Don't move"
+msgstr "Default: Non muovere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ items that have the location PROC to the location CART when "
+"they are checked in."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ copie che hanno collocazione PROT a collocazione CART quando "
+"vengono restituite."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3165
+#: ../../source/02_administration.rst:3665
+msgid "Don't move"
+msgstr "Non muovere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3167
+#: ../../source/02_administration.rst:3667
+msgid "Move"
+msgstr "Muovi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference is used to manage automatically changing item locations from "
+"processing (PROC) to the book cart (CART). A :ref:`cron job <in-processing/"
+"book-cart-label>` needs to be set to run at specified intervals to age items "
+"from CART to the permanent shelving location. (For example, an hourly cron "
+"entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours 3 where --hours is the amount of time "
+"an item should spend on the cart before aging to its permanent location.) "
+"More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
+"book-cart-locations-label>` in this manual."
+msgstr ""
+"Questa preferenza è usata per gestire automaticamente i cambi alle posizioni "
+"delle copie da processing (PROC) al carrello (CART). Un `cron job "
+"<#proccartcron>`__ deve essere attivato per girare a intervalli definiti per "
+"spostare copie da CART a posizione permanente. (For example, an hourly cron "
+"entry of cart_to_shelf.pl --hours 3 where --hours is the amount of time an "
+"item should spend on the cart before aging to its permanent location.) "
+"Ulteriore informazione si trova nel `capitolo relativo "
+"<#processinglocations>`__ in questo manuale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is turned on, any newly "
+"checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to be "
+"covered by the same script run."
+msgstr ""
+"Se la preferenza di sistema `ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__ "
+"è attiva, ogni nuova copia restituita è posta automaticamente nel carrello "
+"per il riporto a scaffale, e processata dallo stesso script."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3189
+msgid ""
+"Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
+"on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
+msgstr ""
+"Copie restituite ma con prenotazione confermata, non verranno inserite nel "
+"carrello per il riporto a scaffale. La collocazione del carrello verrà "
+"cancellata."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3196
+msgid "IssueLostItem"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3198
+msgid "Default: display a message"
+msgstr "Default: Mostra un messaggio"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3200
+#, fuzzy
+msgid "Asks: When issuing an item that has been marked as lost, \\_\\_\\_."
+msgstr ""
+"Chiede: Quando viene lavorata una copia che è stata marcata come perduta, "
+"___-"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3204
+msgid "display a message"
+msgstr "mostra un messaggio"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3206
+msgid "|image29|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3208
+msgid "do nothing"
+msgstr "non fare nulla"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3210
+msgid ""
+"This option will just check the item out without notifying you that the item "
+"was marked lost."
+msgstr ""
+"Questa opzione presterà la copia senza fare sapere che è marcata come "
+"perduta."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3213
+msgid "require confirmation"
+msgstr "richiede conferma"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3215
+msgid "|image30|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3219
+msgid ""
+"This preference lets you define how library staff are notified that an item "
+"with a lost status is being checked out. This will help staff mark items as "
+"'available' if you choose to 'display a message' or 'require confirmation.' "
+"If you choose to 'do nothing,' there will be no notification that the item "
+"being checked out is marked as 'lost.'"
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di definire come avvisare il personale dello "
+"staff che una copia ha stato di perduta quando viene prestata. Lo staff può "
+"marcare la copia come disponibile se scegli 'mostrare un messaggio' o "
+"'richiedere conferma'. Se scegli 'non fare nulla', non ci sarà avviso, la "
+"copia verrà prestata e rimarrà in stato di perduta."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3228
+msgid "IssuingInProcess"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons from checking out an item whose rental charge would "
+"take them over the limit."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di prendere in prestito una copia il cui costo di "
+"prestito li porterà oltre il proprio limite di debito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3243
+msgid ""
+"This preference determines if a patron can check items out if there is an "
+"overdue fine on the account and any of the materials the patron wishes to "
+"check out will potentially tip the account balance over the maximum fines "
+"policy the library has in place."
+msgstr ""
+"Questa preferenza determina se un utente può prendere un prestito se ha un "
+"debito sul suo account e il costo di quanto vorrebbe ricevere in prestito "
+"gli farebbe superare il limite massimo consentito dalla biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3248
+msgid ""
+"Example: Your library has a $5 limit set for 'fines' (ie, after incurring $5 "
+"in fines, a patron can no longer check out items). A patron comes to the "
+"desk with 5 items to check out (4 books and a video) The patron has $4 in "
+"charges already on their account. One of the videos has a rental charge of "
+"$1, therefore making the total fines on the patron's account suddenly $5 "
+"(the limit)."
+msgstr ""
+"Esempio: La tua biblioteca ha un limite massimo di 'multe' di 5 dollari "
+"(oltre quella cifra, l'utente non può avere altri prestiti). Un utente si "
+"avvicina al bancone con 5 copie da prestare (4 libri e un video). L'utente "
+"ha 4 dollari di debiti sul suo account. Uno dei video costa 1 dollaro, per "
+"cui raggiunge 5 dollari, che è il limite."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3258
+msgid "ManInvInNoissuesCharge"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3260
+#: ../../source/02_administration.rst:3594
+#: ../../source/02_administration.rst:3893
+#: ../../source/02_administration.rst:7837
+#: ../../source/02_administration.rst:11805
+msgid "Default: Include"
+msgstr "Default: Includi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ MANUAL\\_INV charges when summing up charges for "
+"noissuescharge."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ i costi di MANUAL_INV nella somma dei costi che compongono "
+"noissuescharge."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference lets you decide if charges entered as manual invoices are "
+"included when calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to "
+"include then Koha will include all manual invoices when deciding if the "
+"patron owes too much money to check anything else out of the library. If "
+"it's set to Don't include then Koha will ignore all manual invoice charges "
+"when figuring out if the patron owes too much money to checkout additional "
+"materials."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di decidere se costi imputati manualmente sono "
+"inclusi quando viene calcolato il `noissuescharge <#noissuescharge>`__. Se è "
+"impostato a 'includi' allora Koha includerà tutti i costi manuali per "
+"decidere se l'utente ha un debito eccessivo per poter procedere ad ulteriori "
+"prestiti. Se è impostato a 'non includere', allora Koha ignorerà i costi "
+"imputati manualmente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3285
+#, fuzzy
+msgid "maxoutstanding"
+msgstr "ascendente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3287
+#: ../../source/02_administration.rst:3297
+msgid "Default: 5"
+msgstr "Default: 5"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than \\_"
+"\\_\\_ USD in fines."
+msgstr ""
+"Chiede: Impedire agli utenti di fare prenotazioni nell'OPAC se hanno un "
+"debito superiore a ___ dollari."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3295
+msgid "noissuescharge"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3299
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Prevent patrons from checking out books if they have more than \\_\\_"
+"\\_ USD in fines."
+msgstr ""
+"Chiede: Impedire agli utenti di chiedere prestiti se hanno un debito "
+"superiore a ___ dollari."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference is the maximum amount of money owed to the library before "
+"the user is banned from borrowing more items. Using the :ref:"
+"`ManInvInNoissuesCharge` and :ref:`RentalsInNoissuesCharge` preferences you "
+"can control which types of charges are considered in this total. This also "
+"coincides with :ref:`maxoutstanding` that limits patrons from placing holds "
+"when the maximum amount is owed to the library."
+msgstr ""
+"Questa preferenza è l'ammontare massimo del credito che una biblioteca può "
+"avere prima di bloccare un utente dal prendere altri prestiti. Usando le "
+"preferenze `ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__ e "
+"`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__, puoi controllare "
+"quali tipi di ammontare rientrano in questo totale. Questo coincide anche "
+"con `maxoutstanding <#maxoutstanding>`__ che impedisce agli utenti di "
+"effettuare prenotazioni se hanno superato il massimo di debito con la "
+"biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3316
+#, fuzzy
+msgid "NoIssuesChargeGuarantees"
+msgstr "`NoIssuesChargeGuarantees <#NoIssuesChargeGuarantees>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing "
+"in total more than \\_\\_\\_ USD in fines."
+msgstr ""
+"Chiede: Impedire agli utenti di chiedere prestiti se hanno un debito "
+"superiore a ___ euro."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3323
+msgid ""
+"Allows a library to prevent patrons from checking out items if his or her "
+"guarantees owe too much in fines."
+msgstr ""
+"Permette a una biblioteca di impedire agli utenti di prendere in prestito "
+"libri se hanno accumulato multe superiori a una certa cifra."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3329
+#, fuzzy
+msgid "NoRenewalBeforePrecision"
+msgstr "`NoRenewalBeforePrecision <#NoRenewalBeforePrecision>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3331
+msgid "Default: date"
+msgstr "Default: data"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3333
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Calculate \"No renewal before\" based on \\_\\_\\_."
+msgstr "Chiede: Calcolare la data di \"Non rinnovabile prima del\" usando ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3337
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3339
+msgid "exact time"
+msgstr "momento esatto"
+
+# Circulation > Checkout Policy
+#: ../../source/02_administration.rst:3343
+msgid ""
+"Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
+msgstr ""
+"Rilevante solo per i prestiti calcolati in giorni, i prestiti orari non sono "
+"influenzati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference allows you to control how the 'No renewal before\" option in "
+"the :ref:`Circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"administration area."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla l'opzione \"Non rinnovare prima del\" nell'area "
+"di amministrazione `Circolazione e regole dei ritardi <#circfinerules>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3355
+msgid "NoticeBcc"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3357
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Send all notices as a BCC to this email address \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Spedire tutti gli avvisi in copia nascosta all'indirizzo ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3359
+msgid ""
+"This preference makes it so that a librarian can get a copy of every notice "
+"sent out to patrons."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette al personale di ricevere copia degli avvisi "
+"inviati agli utenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3364
+msgid ""
+"If you'd like more than one person to receive the blind copy you can simply "
+"enter in multiple email addresses separated by commas."
+msgstr ""
+"Se vuoi indicare più di una persona, inserisci i rispettivi indirizzi email "
+"separati da virgole."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3370
+#, fuzzy
+msgid "OnSiteCheckouts"
+msgstr "OnSiteCheckouts"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3372
+#: ../../source/02_administration.rst:3397
+#: ../../source/02_administration.rst:4743
+#: ../../source/02_administration.rst:9581
+#: ../../source/02_administration.rst:9710
+#: ../../source/02_administration.rst:11442
+#: ../../source/02_administration.rst:13256
+#: ../../source/02_administration.rst:13283
+#: ../../source/02_administration.rst:13334
+#: ../../source/02_administration.rst:13380
+msgid "Default: Disable"
+msgstr "Default: Disattivare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3374
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the on-site checkouts feature."
+msgstr "Chiede: ___ il servizio di consultazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3382
+msgid "|image1184|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3386
+msgid ""
+"This preference lets you check out items that are 'not for loan' to patrons. "
+"A checkbox is added to the checkout screen when this preference is set to "
+"'Enable' labeled 'On-site checkout'. This allows you to track who's using "
+"items that are normally not for loan or are in a closed stack setting."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di prestare copie che non sono ammesse al "
+"prestito. Una casella di spunta, con etichetta 'Consultazione' viene "
+"aggiunta alla schermata di prestito quando questa preferenza è attiva. Così "
+"è possibile tenere traccia di chi sta usando copie che non sono in prestito "
+"o che appartengono a un circuito chiuso."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3395
+#, fuzzy
+msgid "OnSiteCheckoutsForce"
+msgstr "OnSiteCheckouts"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3399
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ la consultazione in ogni caso (anche se un utente è disattivato, "
+"ecc.)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3408
+msgid "|image31|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3412
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference lets the staff override any restrictions a patron might have "
+"and check out items for use within the library. The :ref:`OnSiteCheckouts` "
+"preference must first be set to 'Enable' for this preference to be "
+"considered."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette allo staff di saltare qualsiasi restrizione sia "
+"presente per un utente e consentire i prestiti interni alla biblioteca. "
+"Questa preferenza richiede che la preferenza `Consultazione "
+"<#OnSiteCheckouts>`__ sia impostata su 'Attiva'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3420
+#, fuzzy
+msgid "OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew"
+msgstr "`OPACFineNoRenewals <#OPACFineNoRenewals>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3424
+msgid ""
+"Asks: If a patron owes more than the value of :ref:`OPACFineNoRenewals`, \\_"
+"\\_\\_ his/her auto renewals."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3436
+msgid "OverdueNoticeCalendar"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3438
+msgid "Default: Ignore calendar"
+msgstr "Default: Ignora il calendario"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3440
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ when working out the period for overdue notices"
+msgstr "Chiede: ___ quando si lavora oltre il termine dei solleciti di ritardo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3444
+msgid "Ignore calendar"
+msgstr "Ignora il calendario"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3446
+msgid ""
+"Notices do not take holidays into account, so they will be sent even if "
+"holidays have meant the item is not actually overdue yet"
+msgstr ""
+"I solleciti non tengono conto delle festività, e verranno inviati anche se "
+"le festività implicano che il prestito non è scaduto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3449
+msgid "Use calendar"
+msgstr "Usa il calendario"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3451
+msgid ""
+"Notices take holidays into account, so they will not be sent if holidays "
+"mean the item is not actually overdue yet"
+msgstr ""
+"I solleciti tengono presenti le festività, e non verranno spediti se la "
+"festa implica che il prestito della copia non è ancora scaduto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3457
+msgid "OverduesBlockCirc"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3459
+msgid "Default: Ask for confirmation"
+msgstr "Default: Chiedi conferma"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ quando si effettua un prestito a un utente che ha prestiti "
+"scaduti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3466
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr "Chiedi conferma"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3468
+msgid ""
+"Will not let you check an item out to patrons with overdues until a "
+"librarian confirms that it is okay"
+msgstr ""
+"Non permetterà di rilasciare prestiti a utenti con ritardi in corso senza "
+"l'autorizzazione di un superiore"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3473
+msgid "Block all patrons with overdue items from being able to check out"
+msgstr ""
+"Impedisci agli utenti con prestiti scaduti di poter registrare altri prestiti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3477
+msgid "Allow all patrons with overdue items to continue to check out"
+msgstr ""
+"Permetti agli utenti con prestiti scaduti di poter registrare altri prestiti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3482
+msgid "OverduesBlockRenewing"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3484
+msgid "Default: allow renewing"
+msgstr "Predefinito: consentire il rinnovo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3486
+#, fuzzy
+msgid "Asks: When a patron's checked out item is overdue, \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Quando una copia in prestito a un utente è in ritardo, ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3490
+msgid "allow renewing"
+msgstr "consentire il rinnovo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3492
+msgid "block renewing for all the patron's items"
+msgstr "bloccare il rinnovo per tutte le copie dell'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3494
+msgid "block renewing for only this item"
+msgstr "bloccare il rinnovo solo per questa copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3499
+msgid "PrintNoticesMaxLines"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3501
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Include up to \\_\\_\\_ item lines in a printed overdue notice."
+msgstr ""
+"Chiede: Includi fino a ___ copie nel messaggio di ritardo restituzione "
+"prestiti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3505
+msgid ""
+"If the number of items is greater than this number, the notice will end with "
+"a warning asking the borrower to check their online account for a full list "
+"of overdue items."
+msgstr ""
+"Se il numero di copie in prestito è maggiore di questo numero, il messaggio "
+"conterrà un avviso che indica all'utente di controllare online tutti i suoi "
+"prestiti in corso."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3511
+msgid ""
+"Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many "
+"there are."
+msgstr ""
+"Impostare a 0 per indicare di includere nel messaggio tutti i prestiti "
+"scaduti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3516
+msgid ""
+"This preference only refers to the print notices, not those sent via email."
+msgstr ""
+"Questa prefrenza si riferisce solo agli avvisi stampati, non a quelli "
+"inviati via email."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3522
+msgid "RenewalPeriodBase"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3524
+msgid "Default: the old due date of the checkout"
+msgstr "Default: la vecchia data di scadenza del prestito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3526
+#, fuzzy
+msgid "Asks: When renewing checkouts, base the new due date on \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Quando viene rinnovato un prestito, basare la nuova data su ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3530
+msgid "the old due date of the checkout"
+msgstr "la vecchia data di restituzione del prestito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3532
+msgid "the current date"
+msgstr "la data odierna"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3537
+msgid "RenewalSendNotice"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_\\_ a renewal notice according to patron checkout alert "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Chiede: ___un avviso di rinnovo in base alle preferenze dell'utente relative "
+"ai prestiti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3552
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a patron has chosen to receive a check out notice in their messaging "
+"preferences and this preference is set to 'Send' then those patrons will "
+"also receive a notice when they renew materials. You will want to set up a :"
+"ref:`new notice <adding-notices-&-slips-label>` with the code of RENEWAL (if "
+"you don't already have it) with custom text for renewing items."
+msgstr ""
+"Se un utente ha scelto di ricevere messaggi di prestito iniziato nelle sue "
+"preferenze e questa preferenza è impostata a 'Spedisci', allora l'utente "
+"riceverà un messaggio anche quando rinnoverà un prestito. Ti occorrerà "
+"impostare un `nuovo messaggio <#addnotices>`__ con il codice di RENEWAL (se "
+"non lo hai già fatto) con un testo adeguato per il rinnovo di un prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` "
+"set to 'Allow'"
+msgstr ""
+"Questa preferenza richiede di avere impostato su 'Permettere' la preferenza "
+"`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3568
+#, fuzzy
+msgid "RentalFeesCheckoutConfirmation"
+msgstr "RentalFeesCheckoutConfirmation"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3570
+msgid "Default: do not ask"
+msgstr "Default: non chiedere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When checking out an item with rental fees, \\_\\_\\_ for confirmation."
+msgstr "Chiede: Quando presti un libro con tassa di prestito, ___ conferma."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3577
+msgid "ask"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3579
+msgid "|image1183|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3581
+msgid "do not ask"
+msgstr "non chiedere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3585
+msgid ""
+"If you are charging rental fees for items this preference will make it so "
+"that you can show (or not show) a confirmation before checking out an item "
+"that will incur a rental charge."
+msgstr ""
+"Se hai tariffe per i prestiti, questa preferenza permetterà di visualizzare "
+"o meno una richiesta di conferma al momento del prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3592
+msgid "RentalsInNoissuesCharge"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ rental charges when summing up charges for noissuescharge."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ costi di prestito quando viene calcolato il noissuescharge."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3606
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference lets you decide if rental charges are included when "
+"calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to include then Koha "
+"will include all rental charges when deciding if the patron owes too much "
+"money to check anything else out of the library. If it's set to Don't "
+"include then Koha will ignore all rental charges when figuring out if the "
+"patron owes too much money to checkout additional materials."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di decidere se i costi di prestito vanno inclusi "
+"quando si calcola il `noissuescharge <#noissuescharge>`__. Se è impostata a "
+"\"Includere\", Koha conteggerà tutti i costi di prestito nel momento in cui "
+"decide se l'utente deve una cifra superiore che supera il massimo previsto "
+"al momento della richiesta di prestito. Se è impostata a \"Non includere\", "
+"Koha ignorerà il costo del prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3617
+#, fuzzy
+msgid "RestrictionBlockRenewing"
+msgstr "`RestrictionBlockRenewing <#RestrictionBlockRenewing>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3621
+#, fuzzy
+msgid "Asks: If patron is restricted, \\_\\_\\_ renewing of items."
+msgstr "Chiede: Se l'utente ha limitazioni, ___ rinnovo di copie."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3632
+msgid "ReturnBeforeExpiry"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to return books before their accounts expire (by "
+"restricting due dates to before the patron's expiration date)."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di restituire prestiti prima che il loro account "
+"scada (restringendo la data di scadenza prestito alla data di scadenza "
+"dell'iscrizione)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3647
+msgid ""
+"This is preference may prevent a patron from having items checked out after "
+"their library card has expired. If this is set to \"Require\", then a due "
+"date of any checked out item can not be set for a date which falls after the "
+"patron's card expiration. If the setting is left \"Don't require\" then item "
+"check out dates may exceed the expiration date for the patron's library card."
+msgstr ""
+"Questa preferenza può fare sì che un utente conservi prestiti anche dopo al "
+"scaddenza della sua tessera. Se impostata a \"Richiedere\", la data di "
+"scadenza di tutti i iprestiti in corso non può essere impostata a una data "
+"posteriore alla scadenza della tessera. Se impostata diversamente, la data "
+"di scadenza del prestito può eccedere la data di scadenza della tessera."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3657
+msgid "ReturnToShelvingCart"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ all items to the location CART when they are checked in."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ tutte le copie alla location CART quando vengono restituite."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
+"book-cart-locations-label>` in this manual."
+msgstr ""
+"Maggiori informazioni possono essere trovate nel `relativo capitolo "
+"<#processinglocations>`__ in questo manuale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3677
+#, fuzzy
+msgid "StaffSearchResultsDisplayBranch"
+msgstr "`StaffSearchResultsDisplayBranch <#StaffSearchResultsDisplayBranch>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3679
+msgid "Default: the library the item is held by"
+msgstr "Default: la biblioteca che detiene il libro"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3681
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: For search results in the staff client, display the branch of \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Per i risultati della ricerca nell'interfaccia dello staff, mostra "
+"la biblioteca ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3688
+msgid "the library the items is held by"
+msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3693
+#, fuzzy
+msgid "SwitchOnSiteCheckouts"
+msgstr "OnSiteCheckouts"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3695
+#, fuzzy
+msgid "Default: Don't switch"
+msgstr "Default: Non mostrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3697
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
+msgstr "Chiede: ___ il servizio di consultazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3701
+#, fuzzy
+msgid "Don't switch"
+msgstr "Non mostrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3703
+msgid "Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3708
+msgid "TransfersMaxDaysWarning"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3710
+#: ../../source/02_administration.rst:11286
+#: ../../source/02_administration.rst:12385
+#: ../../source/02_administration.rst:12477
+msgid "Default: 3"
+msgstr "Default: 3"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3712
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer "
+"has not been received \\_\\_\\_ days after it is sent."
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra un avviso sulla schermata \"Transfers to receive\" se lo "
+"spostamento non è stato ricevuto entro ___ giorni da quando è stato spedito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The TransferMaxDaysWarning preference is set at a default number of days. "
+"This preference allows for a warning to appear after a set amount of time if "
+"an item being transferred between library branches has not been received. "
+"The warning will appear in the :ref:`Transfers to Receive <transfers-to-"
+"receive-label>` report."
+msgstr ""
+"La preferenza TransferMaxDaysWarning definisce un numero di giorni di "
+"default. Questa preferenza permette di fare apparire sullo schermo dopo un "
+"certo numero di giorni se una copia da trasferire tra biblioteche non è "
+"giunta a destinazione. L'avviso appare nel report `Transfers to Receive "
+"<#transferstoreceive>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3726
+#, fuzzy
+msgid "UseBranchTransferLimits & BranchTransferLimitsType"
+msgstr ""
+"`UseBranchTransferLimits &amp; BranchTransferLimitsType "
+"<#UseBranchTransferLimits>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3728
+#, fuzzy
+msgid "Defaults: Don't enforce & collection code"
+msgstr "Defaults: Non forzare &amp; codice di collezione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3730
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ branch transfer limits based on \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ i limiti per i trasferimenti tra biblioteche basati sul ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3732
+msgid "UseBranchTransferLimits Values:"
+msgstr "Valori di UseBranchTransferLimits:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3734
+msgid "Don't enforce"
+msgstr "Non forzare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3736
+msgid "Enforce"
+msgstr "Forzare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3738
+msgid "BranchTransferLimitsType Values:"
+msgstr "Valori di BranchTransferLimitsType:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3740
+#: ../../source/02_administration.rst:9354
+msgid "collection code"
+msgstr "codice di collezione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3742
+msgid "item type"
+msgstr "tipo di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3744
+msgid "BranchTransferLimitsType Description:"
+msgstr "Descrizione di BranchTransferLimitsType:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3746
+msgid ""
+"This parameter is a binary setting which determines whether items are "
+"transferred according to item type or collection code. This value determines "
+"how the library manager is able to restrict what items can be transferred "
+"between the branches."
+msgstr ""
+"Questo parametro è composto e determina se le copie sono trasferite in base "
+"al tipo o alla collezione. Questo valore determina come il gestore della "
+"biblioteca definisce le copie che possono essere trasferite tra biblioteche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3754
+msgid "useDaysMode"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3758
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Calculate the due date using \\_\\_\\_."
+msgstr "Chiede: Calcolare la data di restituzione usando ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3762
+msgid "circulation rules only."
+msgstr "solo le regole della circolazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3764
+msgid "the calendar to push the due date to the next open day."
+msgstr ""
+"il calendario per spostare la data in avanti, al più vicino giorno di "
+"apertura."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3766
+msgid "the calendar to skip all days the library is closed."
+msgstr "il calendario per saltare tutti i giorni di chiusura della biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3770
+msgid ""
+"This preference controls how scheduled library closures affect the due date "
+"of a material. The 'the calendar to skip all days the library is closed' "
+"setting allows for a scheduled closure not to count as a day in the loan "
+"period, the 'circulation rules only' setting would not consider the "
+"scheduled closure at all, and 'the calendar to push the due date to the next "
+"open day' would only effect the due date if the day the item is due would "
+"fall specifically on the day of closure."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla come le date previste di chiusura della "
+"biblioteca infulenzano la data di restituzione di un prestito. "
+"L'impostazione 'il calendario per saltare tutti i giorni di chiusura della "
+"biblioteca' permette di non conteggiare i giorni di chiusura come giorni del "
+"periodo di prestito, l'impostazione 'solo le regole della circolazione' non "
+"considererà il periodo di chiusura, e l'impostazione 'il calendario per "
+"spostare la data in avanti, al più vicino giorno di apertura' influenzerà "
+"solo la data di restituzione se il giorno in cui scade il prestito cade "
+"esattamente nel giorno di chiusura."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3779
+#: ../../source/02_administration.rst:15586
+msgid "Example:"
+msgstr "Esempio:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3781
+msgid ""
+"The library has put December 24th and 25th in as closures on the calendar. A "
+"book checked out by a patron has a due date of December 25th according to "
+"the circulation and fine rules. If this preference is set to 'circulation "
+"rules only' then the item will remain due on the 25th. If the preference is "
+"set to 'the calendar to push the due date to the next open day' then the due "
+"date will be December 26th. If the preference is set to 'the calendar to "
+"skip all days the library is closed' then the due date will be pushed to the "
+"27th of December to accommodate for the two closed days."
+msgstr ""
+"La biblioteca ha fissato sul calendario il 24 e 25 dicembre come giorni di "
+"chiusura. Un libro prestato a un utente ha data di scadenza 25 dicembre, in "
+"base alle regole di circolazione e multe. Se questa preferenza è impostata a "
+"'solo le regole di circolazione', allora la copia avrà scadenza 25 dicembre. "
+"Se la preferenza è impostata a 'sposta la data al giorno successivo di "
+"apertura', allora la data di restituzione sarà 26 dicembre. Se la preferenza "
+"è impostata a 'salta i giorni in cui la biblioteca è chiusa', allora la data "
+"di restituzione diverrà 27 dicembre, per rispettare i due giorni di chiusura."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3791
+#: ../../source/02_administration.rst:3884
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The calendar is defined on a branch by branch basis. To learn more about the "
+"calendar, check out the ':ref:`Calendar & Holidays <calendar-label>`' "
+"section of this manual."
+msgstr ""
+"Il calendario è definito biblioteca per biblioteca. Per saperne di più sul "
+"calendario, vedi la sezione '`Calendari &amp; Feste <#calholidays>`__' di "
+"questo manuale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3798
+#, fuzzy
+msgid "UseTransportCostMatrix"
+msgstr "Matrice Costo Trasporto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3802
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling "
+"between branches."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ la Matrice di costi di trasporto per calcolare i compensi(?) tra "
+"biblioteche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3813
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the system is configured to use the :ref:`Transport cost matrix "
+"<transport-cost-matrix-label>` for filling holds, then when attempting to "
+"fill a hold, the system will search for the lowest cost branch, and attempt "
+"to fill the hold with an item from that branch first. Branches of equal cost "
+"will be selected from randomly. The branch or branches of the next highest "
+"cost shall be selected from only if all the branches in the previous group "
+"are unable to fill the hold."
+msgstr ""
+"Se il sistema è configurato per utilizzare la ` Matrice dei costi di "
+"trasporto  <#transportcostmatrix>`__ per soddisfare le prenotazioni, quando "
+"si cerca di soddisfare una prenotazione, il sistema ricercherà la biblioteca "
+"a costo più basso, e tenterà di soddisfare la prenotazione con una copia di "
+"quella biblioteca. Biblioteche a parità di costo saranno selezionati "
+"casualmente. La biblioteca o le biblioteche di costo più alto saranno scelte "
+"solo se tutte le biblioteche del gruppo precedente non sono in grado di "
+"soddisfare la prenotazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3822
+msgid ""
+"The system will use the item's current holding branch when determining "
+"whether the item can fulfill a hold using the Transport Cost Matrix."
+msgstr ""
+"Il sistema utilizzerà la biblioteca che detiene la copia per determinare se "
+"la copia soddisfa una prenotazione utilizzando la Matrice dei costi di "
+"trasporto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3829
+#, fuzzy
+msgid "Course Reserves"
+msgstr "Chiede: ___ testi per i corsi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3834
+msgid "UseCourseReserves"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3838
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ course reserves"
+msgstr "Chiede: ___ testi per i corsi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3848
+msgid ""
+"The `Course Reserves <#coursereserves>`__ module in Koha allows you to "
+"temporarily move items to 'reserve' and assign different circulation rules "
+"to these items while they are being used for a specific course."
+msgstr ""
+"Il modulo `Testi per i corsi <#coursereserves>`__ di Koha permette di "
+"'riservare' temporaneamente delle copie ed assegnare loro delle regole "
+"diverse di circolazione mentre vengono utilizzate per un corso specifico."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3856
+msgid "Fines Policy"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3861
+#, fuzzy
+msgid "finesCalendar"
+msgstr "Ignora il calendario"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3863
+msgid "Default: not including the days the library is closed"
+msgstr "Default: non includere i giorni in cui la biblioteca è chiusa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3865
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Calculate fines based on days overdue \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Calcolare le multe basate sui giorni di ritardo ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3869
+msgid "directly"
+msgstr "direttamente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3871
+msgid "not including the days the library is closed"
+msgstr "non includendo i giorni in cui la biblioteca è chiusa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3875
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference will determine whether or not fines will be accrued during "
+"instances when the library is closed. Examples include holidays, library in-"
+"service days, etc. Choosing \"not including the days the library is closed\" "
+"setting will enable Koha to access its :ref:`Calendar` module and be "
+"considerate of dates when the library is closed. To make use of this setting "
+"the administrator must first access Koha's calendar and mark certain days as "
+"\"holidays\" ahead of time."
+msgstr ""
+"Questa preferenza determina se verranno addebitate delle multe durante "
+"periodi in cui la biblioteca è chiusa. I casi sono per esempio feste, "
+"chiusure tecniche della biblioteca, ecc. Scegliendo l'impostazione \"non "
+"includendo i giorni in cui la biblioteca è chiusa\", Koha accederà al suo "
+"modulo `Calendario <#calholidays>`__ e considererà i giorni i chiusura della "
+"biblioteca. Per fare uso di questa impostazione, l'amministratore deve prima "
+"accedere al calendario di Koha e impostare i giorni di festa."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3891
+msgid "FinesIncludeGracePeriod"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the grace period when calculating the fine for an overdue "
+"item."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ il periodo di grazia per il calcolo di un prestito restituito in "
+"ritardo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3906
+msgid ""
+"This preference lets you control how Koha calculates fines when there is a "
+"grace period. If you choose to include the grace period when calculating "
+"fines then Koha will charge for the days in the grace period should the item "
+"be overdue more than those days. If you choose not to include the grace "
+"period then Koha will only charge for the days overdue after the grace "
+"period."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di controllare come Koha calcola le multe in caso "
+"di periodo di grazia. Se scegli di includere il periodo di grazia, Koha "
+"addebiterà per i giorni di grazia qualora la copia debba essere restituita "
+"dopo quei giorni. Se scegli di non includere i giorni di grazia, Koha "
+"addebiterà solo relativamente ai giorni posteriori al periodo di grazia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3916
+msgid "finesMode"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3918
+msgid "Default: Calculate (but only for mailing to the admin)"
+msgstr "Default: Calcolare (ma solo per informare via email l'amministratore)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3920
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ fines"
+msgstr "Chiede: ___ le multe"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3924
+msgid "Calculate (but only for mailing to the admin)"
+msgstr "Calcolare (ma solo per informare via email l'amministratore)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3926
+msgid "Calculate and charge"
+msgstr "Calcolare e applicare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3928
+msgid "Don't calculate"
+msgstr "Non calcolare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3932
+msgid ""
+"Requires that you have the fines cron job running (misc/cronjobs/fines.pl)"
+msgstr "Richiede il cronjob delle multe attivo (misc/cronjobs/fines.pl)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3938
+msgid "HoldFeeMode"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3940
+msgid ""
+"Default: only if all items are checked out and the record has at least one "
+"hold already."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3942
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Charge a hold fee \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: i codici a barre sono ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3946
+msgid "any time a hold is collected."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3948
+msgid "any time a hold is placed."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3950
+msgid ""
+"only if all items are checked out and the record has at least one hold "
+"already."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3955
+msgid "RefundLostOnReturnControl"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3957
+#, fuzzy
+msgid "Default: check-in library."
+msgstr "Predefinita: biblioteca che lo possiede"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3959
+msgid ""
+"Asks: If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the "
+"\\_\\_\\_"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3964
+#, fuzzy
+msgid "check-in library."
+msgstr "la propria biblioteca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3966
+#, fuzzy
+msgid "item holding branch."
+msgstr "Biblioteca che detiene la copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3968
+#, fuzzy
+msgid "item home branch."
+msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3973
+#, fuzzy
+msgid "WhenLostChargeReplacementFee"
+msgstr "`WhenLostChargeReplacementFee <#WhenLostChargeReplacementFee>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3975
+msgid "Default: Charge"
+msgstr "Default: Commina"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3977
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the replacement price when a patron loses an item."
+msgstr "Chiede: ___ il costo di sostituzione all'utente che perde una copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3981
+msgid "Charge"
+msgstr "Tariffa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3983
+msgid "Don't charge"
+msgstr "Non comminare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3987
+msgid ""
+"This preference lets you tell Koha what to do with an item is marked lost. "
+"If you want Koha can 'Charge' the patron the replacement fee listed on the "
+"item they lost or it can do nothing in reference to the patron and just mark "
+"the item lost in the catalog."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di dire a Koha cosa fare quando una copia viene "
+"marcata come perduta. Se vuoi, può venire addebitato il costo all'utente che "
+"l'aveva in prestito, oppure all'utente non verrà addebitato nulla."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3995
+msgid "WhenLostForgiveFine"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3997
+msgid "Default: Don't forgive"
+msgstr "Default: Non condonare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:3999
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the fines on an item when it is lost."
+msgstr "Chiede: ____ le multe relative a una copia se viene poi perduta."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4003
+msgid "Don't forgive"
+msgstr "Non condonare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4005
+msgid "Forgive"
+msgstr "Condona"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4009
+msgid ""
+"This preference allows the library to decide if fines are charged in "
+"addition to the replacement fee when an item is marked as lost. If this "
+"preference is set to 'Forgive' then the patron won't be charged fines in "
+"addition to the replacement fee."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette alla biblioteca di decidere se va addebitata una "
+"multa in aggiunta alla tassa di sostituzione quando una copia è "
+"contrassegnata come persa. Se questa preferenza è impostata su 'Dimentica' "
+"allora all'utente non sarà addebitato altro in aggiunta al costo di "
+"sostituzione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4017
+msgid "Holds Policy"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4022
+msgid "AllowHoldDateInFuture"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed that do not enter the waiting "
+"list until a certain future date."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ richieste di prenotazione posteriori a un certo numero di giorni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4038
+#, fuzzy
+msgid "AllowHoldItemTypeSelection"
+msgstr "`AllowHoldItemTypeSelection <#AllowHoldItemTypeSelection>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4042
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold fulfillment to be limited by itemtype."
+msgstr ""
+"Chiede: ___  se soddisfare le richieste di prenotazione con limitazioni per "
+"tipo di copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4053
+msgid "AllowHoldPolicyOverride"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4057
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to override hold policies when placing holds."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di scavalcare le regole di prenotazione quando "
+"assegna una prenotazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4067
+msgid ""
+"This preference is a binary setting which controls whether or not the "
+"library staff can override the circulation and fines rules as they pertain "
+"to the placement of holds. Setting this value to \"Don't allow\" will "
+"prevent anyone from overriding, setting it to \"Allow\" will allow it. This "
+"setting is important because it determines how strict the libraries rules "
+"for placing holds are. If this is set to \"Allow\", exceptions can be made "
+"for patrons who are otherwise normally in good standing with the library, "
+"but there is opportunity for the staff to abuse this function. If it is set "
+"to \"Don't allow\", no abuse of the system is possible, but it makes the "
+"system entirely inflexible in respect to holds."
+msgstr ""
+"Questa preferenza è un'impostazione sì/no che controlla se lo staff può "
+"saltare le regole di prestiti e multe relativamente alle prenotazioni. "
+"Impostando questa preferenza a 'Non permettere' lo impedirà, e viceversa "
+"impostandola a 'Permetti'. Questa preferenza è importante perché definisce "
+"quanto siano restrittive le regole della biblioteca riguardo alle "
+"prenotazioni. Se ha il valore di 'Permetti', lo staff potrebbe abusarne. "
+"Altrimenti, lo staff non potrà abusarne ma il sistema sarà inflessibile "
+"riguardo alle prenotazioni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4082
+#, fuzzy
+msgid "AllowHoldsOnDamagedItems"
+msgstr "`AllowHoldsOnDamagedItems <#AllowHoldsOnDamagedItems>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4086
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed on damaged items."
+msgstr "Chiede: ___ richieste di prenotazione su copie danneggiate."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4096
+msgid ""
+"This parameter is a binary setting which controls whether or not hold "
+"requests can be placed on items that are marked as \"damaged\" (items are "
+"marked as damaged by editing subfield 4 on the item record). Setting this "
+"value to \"Don't allow\" will prevent anyone from placing a hold on such "
+"items, setting it to \"Allow\" will allow it. This preference is important "
+"because it determines whether or not a patron can place a request for an "
+"item that might be in the process of being repaired or not in good "
+"condition. The library may wish to set this to \"Don't allow\" if they were "
+"concerned about their patrons not receiving the item in a timely manner or "
+"at all (if it is determined that the item is beyond repair). Setting it to "
+"\"Allow\" would allow a patron to place a hold on an item and therefore "
+"receive it as soon as it becomes available."
+msgstr ""
+"Questo parametro è binario e controlla se sono effettuabili prenotazioni su "
+"materiale danneggiato (sottocampo 4 del record di copia). Impostando questo "
+"valore a \"Non permettere\" si impedirà di effettuare prenotazioni su copie "
+"aventi quello stato, e viceversa. Questa preferenza è importante perché "
+"determina se un utente può richiedere una copia che potrebbe essere in "
+"procinto di essere riparata o in cattive condizioni. La biblioteca potrebbe "
+"impostarla a \"Non permettere\" se si sa di non poter dare la copia "
+"tempestivamente all'utenza, o addirittura mai (se va mandata in "
+"riparazione). Impostandola a \"Permettere\", si consentirà all'utente di "
+"prenotare la copia, che riceverà non appena tornerà ad essere disponibile."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4113
+#, fuzzy
+msgid "AllowHoldsOnPatronsPossessions"
+msgstr "`AllowHoldsOnPatronsPossessions <#AllowHoldsOnPatronsPossessions>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_\\_ a patron to place a hold on a record where the patron "
+"already has one or more items attached to that record checked out."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ a un utente di prenotare un'altra copia di un libro, quando ne "
+"ha già una o più in prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4128
+msgid ""
+"By setting to \"Don't allow,\" you can prevent patrons from placing holds on "
+"items they already have out, thus preventing them from blocking anyone else "
+"from getting an item."
+msgstr ""
+"Impstando a \"Non permettere\", puoi evitare che un utente impedisca ad "
+"altri di prendere in prestito un'altra copia dello stesso libro."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4135
+#, fuzzy
+msgid "AllowRenewalIfOtherItemsAvailable"
+msgstr ""
+"`AllowRenewalIfOtherItemsAvailable <#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a patron to renew an item with unfilled holds if other "
+"available items can fill that hold."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ a un utente di rinnovare un prestito di una copia non prenotata "
+"se sono disponibili altre copie che possono soddisfare la prenotazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4151
+#, fuzzy
+msgid "AutoResumeSuspendedHolds"
+msgstr "`AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ suspended holds to be automatically resumed by a set date."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ di riattivare prenotazioni in sospeso dopo una data fissata."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this preference is set to 'Allow' then all suspended holds will be able "
+"to have a date at after which they automatically become unsuspended. If you "
+"have this preference set to 'Allow' you will also need the :ref:`Unsuspend "
+"Holds` cron job running."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza ha il valore 'Permetti' allora tutte le prenotazioni in "
+"sospeso avranno una data automatica di scadenza. Se questa preferenza ha il "
+"valore 'Permetti', occorre anche che il cronjob `Unsuspend Holds "
+"<#unsuspendholdcron>`__ sia attivo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4172
+msgid ""
+"The holds will become unsuspended the date after that entered by the patron."
+msgstr "La prenotazione scadrà dopo la data indicata dall'utente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4178
+#, fuzzy
+msgid "canreservefromotherbranches"
+msgstr "`canreservefromotherbranches <#canreservefromotherbranches>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a user from one library to place a hold on an item from "
+"another library"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ a un utente di una biblioteca di prenotare una copia da un'altra "
+"biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4187
+msgid ""
+"This preference is a binary setting which determines whether patrons can "
+"place holds on items from other branches. If the preference is set to \"Allow"
+"\" patrons can place such holds, if it is set to \"Don't allow\" they "
+"cannot. This is an important setting because it determines if users can use "
+"Koha to request items from another branch. If the library is sharing an "
+"installation of Koha with other independent libraries which do not wish to "
+"allow interlibrary borrowing it is recommended that this parameter be set to "
+"\"Don't allow\"."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla se gli utenti possono fare prenotazioni da altre "
+"biblioteche. Se la preferenza è impostata su 'Permettere', lo potranno fare, "
+"e viceversa. Questa impostazione è importante perché determina se gli utenti "
+"possono richiedere copie da altre biblioteche. Se la biblioteca sta "
+"condividendo un'installazione di Koha con altre biblioteche indipendenti che "
+"non intendono fare prestito interbibliotecario, allora si raccomanda di "
+"impostare questa preferenza a 'Non permettere'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't allow (with :ref:`independent branches <independentbranches-label>`)"
+msgstr "Non consentire (con `independent branches <#IndependentBranches>`__)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4206
+msgid "ConfirmFutureHolds"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Confirm future hold requests (starting no later than \\_\\_\\_ days "
+"from now) at checkin time."
+msgstr ""
+"Chiede: Conferma prenotazioni future (che inizino non oltre ___ giorni) al "
+"momento della restituzione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4215
+msgid ""
+"When confirming a hold at checkin time, the number of days in this "
+"preference is taken into account when deciding which holds to show alerts "
+"for. This preference does not interfere with renewing, checking out or "
+"transferring a book."
+msgstr ""
+"Confermando una prenotazione in fase di restituzione di un prestito, il "
+"numero di giorni in questa preferenza viene preso in considerazione al "
+"momento di decidere per quali prenotazioni inviare solleciti. Questa "
+"preferenza non interferisce con il rinnovo, il prestito o il trasferimento "
+"di un libro."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4222
+msgid ""
+"This number of days will be used too in calculating the default end date for "
+"the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing "
+"or transferring books."
+msgstr ""
+"Questo numero di giorni sarà utilizzato anche per calcolare la data di fine "
+"predefinito per il report delle prenotazioni. Ma non interferisce con il "
+"rilascio, il rinnovo o il trasferimento di libri."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference is only looked at if you're allowing hold dates in the "
+"future with :ref:`AllowHoldDateInFuture` or :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture`"
+msgstr ""
+"Questa preferenza si usa solo se hai permesso date future di prenotazione "
+"con `AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ o "
+"`OPACAllowHoldDateInFuture <#OPACAllowHoldDateInFuture>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration, "
+"decreaseLoanHighHoldsValue, decreaseLoanHighHoldsControl, and "
+"decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses"
+msgstr ""
+"`decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration, "
+"decreaseLoanHighHoldsValue, decreaseLoanHighHoldsControl, e "
+"decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses  <#decreaseLoanHighHolds>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the reduction of loan period \\_\\_\\_ to days for items "
+"with more than \\_\\_\\_ holds \\_\\_\\_ . Ignore items with the following "
+"statuses when counting items \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ la riduzione del periodo di prestito a ___ giorni per copie con "
+"più di ___ prenotazioni ___ . Ignorare nel conteggio le copie nei seguenti "
+"status ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4241
+msgid "decreaseLoanHighHolds default: Don't enable"
+msgstr "Default di decreaseLoanHighHolds: Non attivare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4243
+msgid "decreaseLoanHighHoldsControl default: on the record"
+msgstr "default di decreaseLoanHighHoldsControl: sul record"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4245
+msgid "decreaseLoanHighHolds values:"
+msgstr "Valori di decreaseLoanHighHolds:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4249
+msgid "decreaseLoanHighHoldsControl values:"
+msgstr "valori di decreaseLoanHighHoldsControl:"
+
+# Circulation > Holds Policy
+#: ../../source/02_administration.rst:4251
+msgid "over the number of holdable items on the records"
+msgstr "sopra il numero di copie prenototabili del record"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4253
+msgid "on the record"
+msgstr "sul record"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4255
+msgid "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses values:"
+msgstr "Valori di decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses :"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4257
+msgid "[Select All]"
+msgstr "[Seleziona tutto]"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4259
+msgid "Damages"
+msgstr "Danneggiato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4261
+msgid "Lost"
+msgstr "Smarrito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4263
+msgid "Not for loan"
+msgstr "Escluso dal prestito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4265
+msgid "Withdrawn"
+msgstr "Ritirato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4269
+msgid ""
+"These preferences let you change the loan length for items that have many "
+"holds on them. This will not effect items that are already checked out, but "
+"items that are checked out after the decreaseLoanHighHoldsValue is met will "
+"only be checked out for the number of days entered in the "
+"decreaseLoanHighHoldsDuration preference."
+msgstr ""
+"Queste preferenze consentono di modificare la durata del prestito per le "
+"copie che hanno molte prenotazioni. Questo non avrà effetto su copie che "
+"sono già state prenotate, ma le copie che sono state prestate dopo il "
+"decreaseLoanHighHoldsValue è soddisfatto, saranno prestate solo per il "
+"numero di giorni indicati nella preferenza decreaseLoanHighHoldsDuration."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4276
+msgid "|image32|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4281
+msgid "DisplayMultiPlaceHold"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the ability to place holds on multiple biblio from the "
+"search results"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ la possibilità di prenotare più libri da una pagina di risultati "
+"di una ricerca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4297
+#, fuzzy
+msgid "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced"
+msgstr "`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced <#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ sending an email to the Koha administrator email address "
+"whenever a hold request is placed."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ di spedire un email all'amministratore di Koha quando viene "
+"inoltrata una richiesta di prenotazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4312
+msgid ""
+"This preference enables Koha to email the library staff whenever a patron "
+"requests an item to be held. While this function will immediately alert the "
+"librarian to the patron's need, it is extremely impractical in most library "
+"settings. In most libraries the hold lists are monitored and maintained from "
+"a separate interface. That said, many libraries that allow on shelf holds "
+"prefer to have this preference turned on so that they are alerted to pull an "
+"item from the shelf."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente a Koha di inviare un email al personale della "
+"biblioteca ogni volta che un utente conferma in lettura una copia. Mentre "
+"questa funzione avviserà immediatamente il bibliotecario della necessità "
+"dell'utente, è estremamente poco pratico nella maggior parte delle "
+"biblioteche. Nella maggior parte delle biblioteche le liste di attesa sono "
+"monitorate e gestite da un'interfaccia separata. Detto questo, molte "
+"biblioteche che consentono la conferma in lettura preferiscono avere questa "
+"preferenza attiva in modo da essere avvisati di lasciare una copia a "
+"scaffale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for this email to send you must have a :ref:`notice <notices-&-"
+"slips-label>` template with the code of HOLDPLACED"
+msgstr ""
+"Per poter spedire questo email devi avere un template di `avviso "
+"<#notices>`__ con il codice HOLDPLACED"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4328
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This notice will only be sent if the :ref:`process\\_message\\_queue.pl "
+"cronjob <message-queue-label>` being run periodically to send the messages."
+msgstr ""
+"Questo avviso sarà spedito se il `cronjob process_message_queue.pl "
+"<#msgqueuecron>`__ gira periodicamente per spedire messaggi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4335
+msgid "ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4339
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ Closed days to be taken into account in reserves max pickup "
+"delay."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4350
+#, fuzzy
+msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelay"
+msgstr "`ReservesMaxPickUpDelay <#ReservesMaxPickUpDelay>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ holds to expire automatically if they have not been picked "
+"by within the time period specified in :ref:`ReservesMaxPickUpDelay`"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ che le prenotazioni scadano automaticamente se non sono state "
+"ritirate entro il periodo specificato in `ReservesMaxPickUpDelay "
+"<#ReservesMaxPickUpDelay>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to 'allow' this will cancel holds that have been waiting for longer "
+"than the number of days specified in the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` "
+"system preference. Holds will only be cancelled if the :ref:`Expire Holds "
+"cron job <expired-holds-label>` is runnning."
+msgstr ""
+"Se impostata a 'permetti' questa preferenza cancellerà le prenotazioni che "
+"hanno atteso più dei giorni specificati nella preferenza di sistema "
+"`ReservesMaxPickUpDelay <#ReservesMaxPickUpDelay>`__. Le prenotazioni "
+"verranno cancellate solo se il `cronjob Expire Holds <#expiredholdscron>`__ "
+"viene eseguito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4375
+#, fuzzy
+msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge"
+msgstr ""
+"`ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge <#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: If using :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay`, charge a borrower who "
+"allows his or her waiting hold to expire a fee of \\_\\_\\_ USD"
+msgstr ""
+"Chiede: Se si usa `ExpireReservesMaxPickUpDelay "
+"<#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__, addebita a un utente che fa scadere la "
+"propria prenotazione una tassa di ___ dollari."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4386
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are expiring holds that have been waiting too long you can use this "
+"preference to charge the patron for not picking up their hold. If you don't "
+"charge patrons for items that aren't picked up you can leave this set to the "
+"default which is 0. Holds will only be cancelled and charged if the :ref:"
+"`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is running."
+msgstr ""
+"Se si mette in scadenza prenotazioni che hanno atteso troppo a lungo è "
+"possibile utilizzare questa preferenza per multare l'utente. Se non multi "
+"gli utenti per le prenotazioni non ritirate in tempo, è possibile lasciare "
+"questa impostazione su default, che è 0. Le prenotazioni scadute verranno "
+"cancellate e addebitate se il cron job `Expire Holds <#expiredholdscron>`__ "
+"è in esecuzione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4396
+#, fuzzy
+msgid "ExpireReservesOnHolidays"
+msgstr "`ExpireReservesOnHolidays <#ExpireReservesOnHolidays>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ expired holds to be cancelled on days the library is closed."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le prenotazioni scadute verranno cancellate nei giorni di "
+"chiusura della biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4412
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
+"LocalHoldsPriorityItemControl"
+msgstr ""
+"`LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
+"LocalHoldsPriorityItemControl <#LocalHoldsPriority>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ priority for filling holds to patrons whose \\_\\_\\_ "
+"matches the item's \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ priorità per soddisfare prenotazioni a utenti il cui ___ "
+"corrisponde la voce ___ della copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4417
+msgid "LocalHoldsPriority Values:"
+msgstr "Valori di LocalHoldsPriority:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4419
+msgid "Don't give"
+msgstr "Non consegnare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4421
+msgid "Give"
+msgstr "Consegna"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4423
+msgid "LocalHoldsPriorityPatronControl Values:"
+msgstr "Valori di LocalHoldsPriorityPatronControl:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4427
+msgid "pickup library"
+msgstr "Biblioteca di raccolta."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4429
+msgid "LocalHoldsPriorityItemControl Values:"
+msgstr "Valori di LocalHoldsPriorityItemControl:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4437
+msgid ""
+"This feature will allow libraries to specify that, when an item is returned, "
+"a local hold may be given priority for fulfillment even though it is of "
+"lower priority in the list of unfilled holds."
+msgstr ""
+"Questa caratteristica permetterà alle biblioteche di specificare che, quando "
+"una copia viene restituita, a una prenotazione locale può essere data "
+"priorità anche se è di priorità inferiore nell'elenco delle prenotazioni non "
+"soddisfatte."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4444
+msgid "maxreserves"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4448
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Patrons can only have \\_\\_\\_ holds at once."
+msgstr ""
+"Chiede: Gli utenti possono avere non oltre ___ prenotazioni allo stesso "
+"tempo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4453
+#, fuzzy
+msgid "OPACAllowHoldDateInFuture"
+msgstr "`OPACAllowHoldDateInFuture <#OPACAllowHoldDateInFuture>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4457
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds that don't enter the waiting list "
+"until a certain future date."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di effettuare prenotazioni che non entrano in lista "
+"di attesa prima di una certa data."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4464
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`AllowHoldDateInFuture` must also be enabled for this to work"
+msgstr ""
+"richiede che sia attivo `AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4472
+#, fuzzy
+msgid "OPACAllowUserToChooseBranch"
+msgstr "`OPACAllowUserToChooseBranch <#OPACAllowUserToChooseBranch>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4476
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ a user to choose the branch to pick up a hold from."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ a un utente di scegliere da quale biblioteca prelevare una "
+"prenotazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4486
+msgid ""
+"Changing this preference will not prevent staff from being able to transfer "
+"titles from one branch to another to fill a hold, it will only prevent "
+"patrons from saying they plan on picking a book up at a branch other than "
+"their home branch."
+msgstr ""
+"Questa preferenza non impedirà allo staff di essere in grado di trasferire "
+"titoli da una biblioteca all'altra per soddisfare una prenotazione, solo "
+"impedirà agli utenti di pensare che possano ritirare un libro presso "
+"un'altra biblioteca diversa da quella in cui sono registrati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4494
+msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4498
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ to pickup holds at libraries where the item is available."
+msgstr "Chiede: ____ le multe relative a una copia se viene poi perduta."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4509
+msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4513
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Patron categories not affected by :ref:`OPACHoldsIfAvailableAtPickup` "
+"\\_\\_\\_ (list of patron categories separated with a pipe '|')"
+msgstr ""
+"Chiede: categorie utente che possono prendere prestiti via batch ___ (elenco "
+"di categorie utente separati con barra verticale '|')"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4519
+msgid "ReservesControlBranch"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4521
+msgid "Default: item's home library"
+msgstr "Default: biblioteca che possiede la copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4523
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Check the \\_\\_\\_ to see if the patron can place a hold on the item."
+msgstr ""
+"Chiede: Controlla il ___ per vedere se l'utente può prenotare una copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4528
+msgid "item's home library."
+msgstr "la biblioteca che possiede la copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4530
+msgid "patron's home library."
+msgstr "la biblioteca dell'utente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4535
+msgid "ReservesMaxPickUpDelay"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4537
+msgid "Default: 7"
+msgstr "Default: 7"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4539
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than \\_\\_"
+"\\_ days."
+msgstr ""
+"Chiede: Marca una prenotazione come problematica se ha atteso più di ___ "
+"giorni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference (based on calendar days, not the :ref:`Koha holiday calendar "
+"<calendar-label>`) puts an expiration date on an item a patron has on hold. "
+"After this expiration date the staff will have the option to release the "
+"unclaimed hold which then may be returned to the library shelf or issued to "
+"the next patron on the item's hold list. Items that are 'expired' by this "
+"preference are moved to the 'Holds Over' tab on the ':ref:`Holds Awaiting "
+"Pickup <holds-awaiting-pickup-label>`' report."
+msgstr ""
+"Questa preferenza (basata sui giorni di calendario, non sul `Calendario "
+"festivo di Koha <#calholidays>`__) assegna uan data di scadenza a una copia "
+"prenotata. Dopo questa data, lo staff può rilasciare la copia, che può "
+"tornare sullo scaffale o passare ad altra prenotazione in attesa nella coda. "
+"Le copie scadute sono spostate nella scheda 'Prenotazioni scadute' nel "
+"report '`Prenotazioni in attesa di prelevamento <#holdspickup>`__'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4556
+msgid "ReservesNeedReturns"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4558
+msgid "Default: Don't automatically"
+msgstr "Default: Non marcare automaticamente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4560
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ mark holds as found and waiting when a hold is placed "
+"specifically on them and they are already checked in."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le prenotazioni come si trova e in attesa quando una sospensione "
+"è posto in particolare su di loro e sono già effettuato la registrazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4565
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4567
+msgid "Don't automatically"
+msgstr "Non automaticamente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4571
+msgid ""
+"This preference refers to 'item specific' holds where the item is currently "
+"on the library shelf. This preference allows a library to decide whether an "
+"'item specific' hold is marked as \"Waiting\" at the time the hold is placed "
+"or if the item will be marked as \"Waiting\" after the item is checked in. "
+"This preference will tell the patron that their item is 'Waiting' for them "
+"at their library and ready for check out."
+msgstr ""
+"Questa preferenza si riferisce alle prenotazioni di 'copie specifiche' "
+"quando la copia è sullo scaffale. Questa preferenza permette a una "
+"biblioteca di decidere se una prenotazione di una 'copia specifica' è "
+"contrassegnato come \"Waiting\" al momento della prenotazione o se la copia "
+"sarà contrassegnata come \"Waiting\" dopo la restituzione. Questa preferenza "
+"dirà all'utente che la loro copia è 'In attesa' alla sua biblioteca e pronta "
+"per il prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4582
+#, fuzzy
+msgid ""
+"StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight"
+msgstr ""
+"`StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed &amp; "
+"RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4584
+msgid "StaticHoldsQueueWeight Default: 0"
+msgstr "Default di StaticHoldsQueueWeight: 0"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4586
+msgid "HoldsQueueSkipClosed Default: open or closed"
+msgstr "Default di HoldsQueueSkipClosed: aperto o chiuso"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4588
+msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Default: in that order"
+msgstr "Default di RandomizeHoldsQueueWeight: in quell'ordine"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4590
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Satisfy holds using items from the libraries \\_\\_\\_ (as "
+"branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries) when they "
+"are \\_\\_\\_ \\_\\_\\_."
+msgstr ""
+"Chiede: Soddisfa le prenotazioni dalle biblioteche ___ (codici di branch, "
+"separati da virgole; se vuoto, utilizza tutte le branch) quando esse sono "
+"___ ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4594
+msgid "HoldsQueueSkipClosed Values:"
+msgstr "Valori di HoldsQueueSkipClosed:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4596
+msgid "open or closed"
+msgstr "aperto o chiuso"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4598
+msgid "open"
+msgstr "aperto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4600
+msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Values:"
+msgstr "Valori di RandomizeHoldsQueueWeight:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4602
+msgid "in random order"
+msgstr "in ordine casuale"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4604
+msgid ""
+"If StaticHoldsQueueWeight is left at the default Koha will randomize all "
+"libraries, otherwise it will randomize the libraries listed."
+msgstr ""
+"Se StaticHoldsQueueWeight è il default, Koha sceglierà a caso tra tute le "
+"biblioteche, altrimenti sceglierà a caso tra quelle elencate."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4608
+msgid "in that order"
+msgstr "in quell'ordine"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4610
+msgid ""
+"If StaticHoldsQueueWeight is left at the default then this will use all of "
+"your branches in alphabetical order, otherwise it will use the branches in "
+"the order that you entered them in the StaticHoldsQueueWeight preference."
+msgstr ""
+"Se StaticHoldsQueueWeight viene lasciato sul valore predefinito, allora "
+"verranno utilizzate tutte le biblioteche in ordine alfabetico, altrimenti "
+"userà le biblioteche nell'ordine in cui le hai inserite nella preferenza "
+"StaticHoldsQueueWeight."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4617
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These preferences control how the :ref:`Holds Queue report <holds-queue-"
+"label>` is generated using :ref:`a cron job <holds-queue-label>`."
+msgstr ""
+"Queste preferenze controllano come è generato il report `Coda delle "
+"prenotazioni <#holdsqueue>`__ usando `un cronjob <#buildholdscron>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
+"holds fulfillment process, you should list the the libraries that \\*do\\* "
+"participate in the process here by inputting all the participating library's "
+"branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
+msgstr ""
+"Se non vuoi che le tue biblioteche partecipino al processo di assegnazione "
+"di prenotazioni, devi comunque elencare qui le biblioteche che vi prendono "
+"parte, con una lista di codici di biblioteca separate da virgola (es.: \"MPL,"
+"CPL,SPL,BML\" ecc. )."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the holds queue will be generated such that the system will "
+"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
+"if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
+"hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
+"in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
+"it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
+"the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
+msgstr ""
+"Per default, la coda delle prenotazioni funziona in modo che il sistema "
+"prima tenta di soddisfare una prenotazione utilizzando copie che sono già "
+"presso la biblioteca del ritiro. In mancanza, build_holds_queue.pl userà la "
+"lista di biblioteche definite in StaticHoldsQueueWeight. Se "
+"RandomizeHoldsQueueWeight non è attiva (come da default), lo script "
+"assegnerà le richieste in base alla preferenza di sistema "
+"StaticHoldsQueueWeight."
+
+# burden of holds fulfillment? Stefano Bargioni 2012-11-12
+#: ../../source/02_administration.rst:4636
+msgid ""
+"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
+"medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
+"larger libraries before smaller libraries, you would want "
+"StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
+msgstr ""
+"Per esempio, se il tuo sistema ha tre biblioteche, di varia dimensione "
+"(piccola, media e grande) e vuoi che il processo di assegnazione "
+"prenotazioni usi prima la alla grande biblioteca e poi le piccole, potresti "
+"impostare la preferenza di sistema 'StaticHoldsQueueWeight' a \"LRG,MED,SML"
+"\"."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4642
+msgid ""
+"If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
+"throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
+"When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
+"requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
+"is regenerated."
+msgstr ""
+"Se vuoi che il carico delle prenotazioni venga suddiviso equamente tra le "
+"varie biblioteche del sistema, abilita la preferenza di sistema "
+"RandomizeHoldsQueueWeight. Quando è attiva, l'ordine delle biblioteche verrà "
+"rigenerato casualmente ogni volta che viene creata la loro lista."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
+"so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
+"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
+"not randomly, but by alphabetical order."
+msgstr ""
+"Lasciare vuota la preferenza di sistema StaticHoldsQueueWeight è "
+"controindicato. Se fosse, lo script build_holds_queue script ignorerà "
+"RandomizeHoldsQueueWeight e processerà le richieste di prenotazione per "
+"ordine alfabetico, non a caso."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4655
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The :ref:`Transport Cost Matrix <transport-cost-matrix-label>` takes "
+"precedence in controlling where holds are filled from, if the matrix is not "
+"used then Koha checks the StaticHoldsQueueWeight. To use the Transport Cost "
+"Matrix simply set your :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'"
+msgstr ""
+"La ` Matrice dei Costi di Trasporto  <#transportcostmatrix>`__ ha la "
+"precedenza nel controllo della provenienza delle prenotazioni; se la matrice "
+"non viene utilizzata, Koha controlla il StaticHoldsQueueWeight. Per "
+"utilizzare la Matrice dei Costi di Trasporto semplicemente impostare la "
+"preferenza ` UseTransportCostMatrix  <#UseTransportCostMatrix>`__ a 'Usa'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4665
+msgid "SuspendHoldsIntranet"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4669
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the intranet."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ di sospendere le prenotazioni dall'interfaccia dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The holds suspension feature can be turned on and off in the staff client by "
+"altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
+"set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
+msgstr ""
+"La funzionalità di sospensione prenotazioni può essere dis/attivata nel "
+"client personale agendo su questa preferenza di sistema. Se è impostata su "
+"'Consenti' si può impostare la preferenza di sistema` "
+"AutoResumeSuspendedHolds  <#AutoResumeSuspendedHolds>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4688
+msgid "SuspendHoldsOpac"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4692
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ di sospendere le prenotazioni dall'interfaccia dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The holds suspension feature can be turned on and off in the OPAC by "
+"altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
+"set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
+msgstr ""
+"La sospensione delle prenotazioni può essere dis/attivata tramite questa "
+"preferenza di sistema. Se è impostata a 'permetti', imposta anche la "
+"preferenza `AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4711
+#, fuzzy
+msgid "TransferWhenCancelAllWaitingHolds"
+msgstr ""
+"`TransferWhenCancelAllWaitingHolds <#TransferWhenCancelAllWaitingHolds>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4713
+msgid "Default: Don't transfer"
+msgstr "Default: Non tracciare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4715
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ items when cancelling all waiting holds."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le copie quando vengono cancellate tutte le prenotazioni in "
+"attesa."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4719
+msgid "Don't transfer"
+msgstr "Non trasferire"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4721
+msgid "Transfer"
+msgstr "Trasferisci"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4725
+msgid ""
+"When TransferWhenCancelAllWaitingHolds is set to \"Don't transfer\", no "
+"branch transfer records are created. Koha will not allow the holds to be "
+"transferred, because that would orphan the items at the library where the "
+"holds were awaiting pickup, without any further instruction to staff as to "
+"what items are at the library or where they need to go. When that system "
+"preference set to \"Transfer\", branch transfers are created, so the holds "
+"may be cancelled."
+msgstr ""
+"Quando TransferWhenCancelAllWaitingHolds è impostato su \"Non trasferire\", "
+"nessun trasferimento tra biblioteche viene creato. Koha non permetterà il "
+"trasferimento di prenotazioni, perché renderebbe orfane le copie della "
+"biblioteca in cui le prenotazioni erano in attesa di ritiro, senza ulteriori "
+"istruzioni per il personale di ciò che gli oggetti sono in biblioteca o dove "
+"devono andare. Quando quella preferenza di sistema è impostato su \"Transfer"
+"\", trasferimenti tra biblioteche vengono creati, e quindi le prenotazioni "
+"potranno essere annullate."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4736
+msgid "Housebound module"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4741
+msgid "HouseboundModule"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4745
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ housebound module"
+msgstr "Chiede: ___ testi per i corsi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4755
+msgid ""
+"This preference enables or disables the Housebound module which handles "
+"management of circulation to Housebound readers."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4766
+msgid "AllowAllMessageDeletion"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4770
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to delete messages added from other libraries."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di cancellare messaggi aggiunti da altre biblioteche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4781
+msgid "AllowCheckoutNotes"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4785
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to submit notes about checked out items."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di accedere a una lista delle copie più prestate "
+"sull'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4796
+msgid "AllowOfflineCirculation"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4798
+msgid "Default: Do not enable"
+msgstr "Default: Non attivare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4800
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ offline circulation on regular circulation computers."
+msgstr "Chiede: ___ la circolazione offline su computer della circolazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4804
+msgid "Do not enable"
+msgstr "Non attivare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4810
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting this preference to 'Enable' allows you to use the Koha interface "
+"for :ref:`offline circulation <offline-circulation-utilities-label>`. This "
+"system preference does not affect the :ref:`Firefox plugin <firefox-plugin-"
+"label>` or the :ref:`desktop application <offline-circ-tool-for-windows-"
+"label>`, any of these three options can be used for offline circulation "
+"without effecting the other."
+msgstr ""
+"L'impostazione di questa preferenza su 'Abilita' consente di utilizzare "
+"l'interfaccia Koha per la ` circolazione offline  <#offlinecirc>`__. Questa "
+"preferenza di sistema non influisce sulla preferenza ` Firefox Plugin  "
+"<#firefoxofflinecirc>`__ né sulla preferenza `desktop application "
+"<#windowsofflinecirc>`__, dato che le tre preferenze della circolazione "
+"offline sono indipendenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4820
+msgid "CircAutocompl"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4822
+#: ../../source/02_administration.rst:11706
+#: ../../source/02_administration.rst:11733
+msgid "Default: Try"
+msgstr "Default: Tenta"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4824
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ to automatically fill in the member when entering a patron "
+"search on the circulation screen."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ automaticamente i dati dell'utente quando si effettua una "
+"ricerca per utente sulla schermata della circolazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4829
+msgid ""
+"This preference is a binary setting which determines whether auto-completion "
+"of fields is enabled or disabled for the circulation input field. Setting it "
+"to \"Try\" would enable a staff member to begin typing a name or other value "
+"into the field and have a menu pop up with suggestions for completing it. "
+"Setting it to \"Don't try\" would disable this feature. This preference can "
+"make staff members' jobs easier or it could potentially slow down the page "
+"loading process."
+msgstr ""
+"Questa preferenza è un'impostazione binaria che determina se "
+"l'autocompletamento di campi è attivo o no sui campi della circolazione. "
+"Impostato a 'Tenta', rende possibile allo staff di iniziare a digitare un "
+"nome o altro valore nel campo e ottenere un menù a tendina con suggerimenti "
+"per il completamento. Impostato a 'Non tentare', non fa comparire la "
+"tendina. Questa preferenza può alleggerire il lavoro dello staff o può "
+"potenzialmente rallentare il caricamento della pagina."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4839
+#: ../../source/02_administration.rst:11713
+#: ../../source/02_administration.rst:11739
+msgid "Don't try"
+msgstr "Non tentare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4841
+#: ../../source/02_administration.rst:11715
+#: ../../source/02_administration.rst:11741
+#: ../../source/02_administration.rst:11888
+msgid "Try"
+msgstr "Tenta"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4843
+msgid "|image33|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4848
+msgid "CircAutoPrintQuickSlip"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4850
+msgid "Default: open a print quick slip window"
+msgstr "Default: aprire una finestra per la stampa di una ricevuta veloce"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4852
+#, fuzzy
+msgid "Asks: When an empty barcode field is submitted in circulation \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Quando un campo di barcode è lasciato vuoto nella circolazione ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4856
+msgid "clear the screen"
+msgstr "pulisci lo schermo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4858
+msgid "open a print quick slip window"
+msgstr "apri una finestra per la stampa della ricevuta ridotta"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4860
+msgid "open a print slip window"
+msgstr "apri una finestra per la stampa della ricevuta"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4864
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this preference is set to open a quick slip (:ref:`ISSUEQSLIP <existing-"
+"notices-&-slips-label>`) or open a slip (:ref:`ISSUESLIP <existing-notices-&-"
+"slips-label>`) for printing it will eliminate the need for the librarian to "
+"click the print button to generate a checkout receipt for the patron they're "
+"checking out to. If the preference is set to clear the screen then "
+"\"checking out\" an empty barcode will clear the screen of the patron you "
+"were last working with."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è impostata per aprire una ricevuta veloce (`ISSUEQSLIP "
+"<#existingnotices>`__) o una aprire ricevuta (`ISSUESLIP "
+"<#existingnotices>`__) da stampare, lo staff non avrà bisogno di cliccare il "
+"bottone Stampa per generare la ricevuta di prestito per l'utente. Se la "
+"preferenza è impostata in modo da ripulire lo schermo, allora il 'prestito' "
+"di un barcode vuoto ripulirà lo schermo dai dati dell'ultimo utente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4876
+msgid "CircSidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4878
+#, fuzzy
+msgid "Default: Deactivate"
+msgstr "Default: alternativo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4880
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the navigation sidebar on all Circulation pages."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ i dettagli dell'acquisizione nelle pagine dei dettagli dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4884
+msgid "Deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4886
+#, fuzzy
+msgid "Activate"
+msgstr "privato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4891
+#, fuzzy
+msgid "DisplayClearScreenButton"
+msgstr "`DisplayClearScreenButton <#DisplayClearScreenButton>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a button to clear the current patron from the screen on the "
+"circulation screen."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ un bottone per resettare l'utente corrente dalla schermata di "
+"circolazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4902
+msgid "|image36|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4904
+#: ../../source/02_administration.rst:4921
+#: ../../source/02_administration.rst:5149
+#: ../../source/02_administration.rst:5430
+#: ../../source/02_administration.rst:5467
+#: ../../source/02_administration.rst:5526
+#: ../../source/02_administration.rst:5590
+#: ../../source/02_administration.rst:5648
+#: ../../source/02_administration.rst:5700
+#: ../../source/02_administration.rst:6154
+#: ../../source/02_administration.rst:6564
+#: ../../source/02_administration.rst:6682
+#: ../../source/02_administration.rst:6710
+#: ../../source/02_administration.rst:6783
+#: ../../source/02_administration.rst:6814
+#: ../../source/02_administration.rst:6860
+#: ../../source/02_administration.rst:6887
+#: ../../source/02_administration.rst:6915
+#: ../../source/02_administration.rst:6941
+#: ../../source/02_administration.rst:6966
+#: ../../source/02_administration.rst:7800
+#: ../../source/02_administration.rst:7882
+#: ../../source/02_administration.rst:7904
+#: ../../source/02_administration.rst:7929
+#: ../../source/02_administration.rst:8327
+#: ../../source/02_administration.rst:8463
+#: ../../source/02_administration.rst:8751
+#: ../../source/02_administration.rst:8774
+#: ../../source/02_administration.rst:8823
+#: ../../source/02_administration.rst:8847
+#: ../../source/02_administration.rst:8908
+#: ../../source/02_administration.rst:9280
+#: ../../source/02_administration.rst:9454
+#: ../../source/02_administration.rst:9688
+#: ../../source/02_administration.rst:10106
+#: ../../source/02_administration.rst:10662
+#: ../../source/02_administration.rst:11140
+#: ../../source/02_administration.rst:11968
+#: ../../source/02_administration.rst:12142
+#: ../../source/02_administration.rst:12617
+#: ../../source/02_administration.rst:12995
+#: ../../source/02_administration.rst:13010
+#: ../../source/02_administration.rst:13025
+#: ../../source/02_administration.rst:13065
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4906
+msgid "|image37|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4911
+msgid "ExportCircHistory"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4913
+#: ../../source/02_administration.rst:5458
+#: ../../source/02_administration.rst:5518
+#: ../../source/02_administration.rst:5561
+#: ../../source/02_administration.rst:5639
+#: ../../source/02_administration.rst:5691
+#: ../../source/02_administration.rst:6145
+#: ../../source/02_administration.rst:6556
+#: ../../source/02_administration.rst:6673
+#: ../../source/02_administration.rst:6701
+#: ../../source/02_administration.rst:6796
+#: ../../source/02_administration.rst:6851
+#: ../../source/02_administration.rst:6878
+#: ../../source/02_administration.rst:6906
+#: ../../source/02_administration.rst:6932
+#: ../../source/02_administration.rst:6957
+#: ../../source/02_administration.rst:7791
+#: ../../source/02_administration.rst:7867
+#: ../../source/02_administration.rst:7896
+#: ../../source/02_administration.rst:7913
+#: ../../source/02_administration.rst:8321
+#: ../../source/02_administration.rst:8442
+#: ../../source/02_administration.rst:8741
+#: ../../source/02_administration.rst:8765
+#: ../../source/02_administration.rst:8815
+#: ../../source/02_administration.rst:9272
+#: ../../source/02_administration.rst:9446
+#: ../../source/02_administration.rst:10098
+#: ../../source/02_administration.rst:11950
+#: ../../source/02_administration.rst:12133
+#: ../../source/02_administration.rst:13017
+#: ../../source/02_administration.rst:13056
+msgid "Default: Don't show"
+msgstr "Default: Non mostrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4915
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the export patron checkout history options."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di accedere allo storico dei prestiti degli utenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4926
+#, fuzzy
+msgid "ExportRemoveFields"
+msgstr "ExportRemoveFields"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4928
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: The following fields should be excluded from the patron checkout "
+"history CSV or iso2709 export \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: I seguenti campi dovranno essere esclusi dai report CSV o iso2709 "
+"dello storico dei prestiti ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4933
+msgid ""
+"This space separated list of fields (e.g. 100a 245b) will automatically be "
+"excluded when exporting the patron's current checkout history."
+msgstr ""
+"Questa lista di campi separata da spazi (es. 100a 245b) sarà automaticamente "
+"esclusa dall'export dello storico dei prestiti dell'utente corrente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4937
+msgid "|image38|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4942
+#, fuzzy
+msgid "FilterBeforeOverdueReport"
+msgstr "`FilterBeforeOverdueReport <#FilterBeforeOverdueReport>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4946
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to choose which checkouts to show before running the "
+"overdues report."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di scegliere quali prestiti mostrare prima di "
+"eseguire il report dei prestiti in ritardo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4951
+msgid ""
+"Koha's overdue report shows you all of the overdue items in your library "
+"system. If you have a large library system you'll want to set this "
+"preference to 'Require' to force those running the report to first limit the "
+"data generated to a branch, date range, patron category or other such "
+"filter. Requiring that the report be filtered before it's run prevents your "
+"staff from running a system heavy report and slowing down other operations "
+"in the system."
+msgstr ""
+"Il report dei solleciti dei prestiti scaduti mostra tutti i prestiti scaduti "
+"del sistema. Se hai un grande sistema bibliotecario amministrato da Koha, "
+"potrebbe servirti impostare questa preferenza su 'Richiedi', per fare girare "
+"il report con un filtro per biblioteca, periodo, categoria di utenti, ecc. "
+"Si eviterà di ingolfare il sistema."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4959
+#, fuzzy
+msgid "|image34|"
+msgstr "Gestione dei tipi di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4970
+msgid "FineNotifyAtCheckin"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4972
+#: ../../source/02_administration.rst:5267
+msgid "Default: Don't notify"
+msgstr "Default: Non notificare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4974
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ librarians of overdue fines on the items they are checking "
+"in."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ ai bibliotecari se ci sono multe per ritardi sulle copie in "
+"restituzione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4979
+#: ../../source/02_administration.rst:5274
+msgid "Don't notify"
+msgstr "Non notificare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4981
+#: ../../source/02_administration.rst:5276
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifica"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4985
+msgid ""
+"With this preference set to 'Notify' all books that have overdue fines owed "
+"on them will pop up a warning when checking them in. This warning will need "
+"to acknowledged before you can continue checking items in. With this "
+"preference set to 'Don't notify,' you will still see fines owed on the "
+"patron record, you just won't have an additional notification at check in."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è impostata su 'Notifica' per tutti i libri che hanno "
+"multe per ritardo si aprirà un messaggio di avviso al momento della "
+"restituzione. Questo avviso dovrà essere accettato prima di poter continuare "
+"a restituire copie. Con questa preferenza impostata su 'Non notificare, 'si "
+"continua a vedere le multe dovute dall'utente, ma senza dover accettare la "
+"notifica."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4992
+msgid "|image35|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4997
+msgid "HoldsToPullStartDate"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:4999
+msgid "Default: 2"
+msgstr "Default: 2"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Set the default start date for the Holds to pull list to \\_\\_\\_ "
+"day(s) ago."
+msgstr ""
+"Chiede: Impostare la data di inizio di default per l'elenco delle "
+"prenotazioni a ___ giorno(i) fa."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The :ref:`Holds to Pull <holds-to-pull-label>` report in circulation "
+"defaults to filtering holds placed 2 days ago. This preference allows you to "
+"set this default filter to any number of days."
+msgstr ""
+"Il report ` Prenotazioni attive  <#holdspull>`__della circolazione, per "
+"default filtra le prenotazioni effettuate 2 o meno giorni fa. Questa "
+"preferenza permette di impostare il filtro di default a qualsiasi numero di "
+"giorni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5013
+#, fuzzy
+msgid "itemBarcodeFallbackSearch"
+msgstr "`itemBarcodeFallbackSearch <#itemBarcodeFallbackSearch>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the automatic use of a keyword catalog search if the phrase "
+"entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results "
+"during an item barcode search."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ l'uso automatico nella pagina dei prestiti della ricerca per "
+"parole chiave nel caso in cui la ricerca per barcode non abbia dato "
+"risultato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5027
+msgid "|image40|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5031
+msgid ""
+"Sometimes libraries want to checkout using something other than the barcode. "
+"Enabling this preference will do a keyword search of Koha to find the item "
+"you're trying to check out. You can use the call number, barcode, part of "
+"the title or anything you'd enter in the keyword search when this preference "
+"is enabled and Koha will ask you which item you're trying to check out."
+msgstr ""
+"A volte le biblioteche vogliono prestare utilizzando qualcosa di diverso dal "
+"codice a barre. L'attivazione di questa preferenza farà una ricerca per "
+"parole chiave di Koha per trovare la copia che si sta cercando di prestare. "
+"È possibile utilizzare il numero, codice a barre, parte del titolo o "
+"qualsiasi cosa che inseriresti nella ricerca per parole chiave quando questa "
+"preferenza è abilitata e Koha vi chiederà quale copia si sta cercando di "
+"prestare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5040
+msgid ""
+"While you're not searching by barcode a barcode is required on every title "
+"you check out. Only titles with barcodes will appear in the search results."
+msgstr ""
+"Anche se non si sta cercando per codice a barre, un codice a barre è "
+"richiesto su ogni titolo da prestare. Solo i titoli con codici a barre "
+"verranno visualizzati nei risultati della ricerca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5047
+msgid "itemBarcodeInputFilter"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5049
+msgid "Default: Don't filter"
+msgstr "Default: Non filtrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5051
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ scanned item barcodes."
+msgstr "Chiede: ___ codici a barre scansionati delle copie."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5055
+msgid "Convert from CueCat format"
+msgstr "Convertire dal formato CueCat"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5057
+msgid "Convert from Libsuite8 form"
+msgstr "Convertire dal formato Libsuite8"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5059
+msgid "Don't filter"
+msgstr "Non filtrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5061
+msgid "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
+msgstr "EAN-13 o UPC-A con zeri aggiuntivi da"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5063
+msgid "Remove spaces from"
+msgstr "Rimuovi gli spazi da"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5065
+msgid "Remove the first number from T-prefix style"
+msgstr "Rimuovi il primo numero dallo stile T-prefix"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5067
+msgid ""
+"This format is common among those libraries migrating from Follett systems"
+msgstr ""
+"Questo formato è comune per le biblioteche che migrano da sistemi Follett"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5073
+msgid "NoticeCSS"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5075
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Notices."
+msgstr "Chiede: Includi il foglio di stile ___ su Annunci."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5079
+#: ../../source/02_administration.rst:8243
+#: ../../source/02_administration.rst:12678
+#: ../../source/02_administration.rst:12791
+msgid "This should be a complete URL, starting with http://"
+msgstr "Deve essere un URL completo, che inizia con http://"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5083
+msgid ""
+"If you would like to style your notices with a consistent set of fonts and "
+"colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
+"specifically for your notices."
+msgstr ""
+"Se si desidera impostare lo stile delle notizie con un insieme coerente di "
+"caratteri e colori è possibile utilizzare questa preferenza per chiedere a "
+"Koha di usare un foglio di stile specifico per le notizie."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5090
+msgid "numReturnedItemsToShow"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5092
+#: ../../source/02_administration.rst:11359
+#: ../../source/02_administration.rst:12000
+#: ../../source/02_administration.rst:12017
+#: ../../source/02_administration.rst:12032
+#: ../../source/02_administration.rst:12046
+#: ../../source/02_administration.rst:12064
+#: ../../source/02_administration.rst:12080
+#: ../../source/02_administration.rst:12158
+#: ../../source/02_administration.rst:13219
+msgid "Default: 20"
+msgstr "Default: 20"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5094
+#, fuzzy
+msgid "Asks : Show the \\_\\_\\_ last returned items on the checkin screen."
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra le ultime ___ copie restituite sulla schermata della "
+"restituzione prestiti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5099
+#, fuzzy
+msgid "previousIssuesDefaultSortOrder"
+msgstr "`previousIssuesDefaultSortOrder <#previousIssuesDefaultSortOrder>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5101
+msgid "Default: earliest to latest"
+msgstr "Default: dal primo all'ultimo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Sort previous checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due "
+"date."
+msgstr ""
+"Chiede: Ordina i precedenti prestiti sulla pagina di circolazione dalla data "
+"di restituzione ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5108
+#: ../../source/02_administration.rst:5227
+msgid "earliest to latest"
+msgstr "dal primo all'ultimo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5110
+#: ../../source/02_administration.rst:5229
+msgid "latest to earliest"
+msgstr "dall'ultimo al primo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5115
+msgid "RecordLocalUseOnReturn"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5117
+msgid "Default: Don't record"
+msgstr "Default: Non registrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5119
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ local use when an unissued item is checked in."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ uso locale quando una copia non prestata ritorna dal prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5123
+msgid "Don't record"
+msgstr "Non registrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5125
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5129
+msgid ""
+"When this preference is set to \"Don't record\" you can record local use of "
+"items by checking items out to the statistical patron. With this preference "
+"set to \"Record\" you can record local use by checking out to the "
+"statistical patron and/or by checking in a book that is not currently "
+"checked out."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è impostata su \"Non registrare\" è possibile "
+"registrare prestiti locali di copie registrandoli all'utente delle "
+"statistiche. Con questa preferenza impostata su \"Registrazione\" è "
+"possibile registrare prestiti locali registrandoli all'utente delle "
+"statistiche e / o registrando la restituzione di una copia non attualmente "
+"in prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5138
+msgid "ShowAllCheckins"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5140
+msgid "Default: Do not show"
+msgstr "Default: Non mostrare"
+
+# Circulation > Interface
+#: ../../source/02_administration.rst:5142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ all items in the \"Checked-in items\" list, even items that "
+"were not checked out."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ tutte le copie nella lista \"Copie rientrate\", anche le copie "
+"che non sono state prestate."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5147
+#: ../../source/02_administration.rst:8845
+msgid "Do not show"
+msgstr "Non mostrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5153
+msgid ""
+"When items that are not currently checked out are checked in they don't show "
+"on the list of checked in items. This preference allows you to choose how "
+"you'd like the log of checked in items displays."
+msgstr ""
+"Quando rientrano copie che non erano registrate come in prestito, non "
+"vengono mostrate nella lista delle copie rientrate. Questa preferenza "
+"permette di scegliere come mostrare questo tipo di registrazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5160
+msgid "SpecifyDueDate"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5164
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a due date for a checkout."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di specificare la data di restituzione di un prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5166
+msgid ""
+"Due dates are calculated using your circulation and fines rules, but staff "
+"can override that if you allow them to specify a due date at checkout."
+msgstr ""
+"Le date di restituzione vengono calcolate in base alle regole di "
+"circolazione e multe, ma possono essere modificate dallo staff se lo "
+"consenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5172
+msgid ""
+"This preference allows for circulation staff to change a due date from the "
+"automatic due date to another calendar date. This option would be used for "
+"circumstances in which the due date may need to be decreased or extended in "
+"a specific circumstance. The \"Allow\" setting would allow for this option "
+"to be utilized by staff, the \"Don't allow\" setting would bar staff from "
+"changing the due date on materials."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette al personale della circolazione di cambiare una "
+"data di scadenza della data di scadenza automatica a un'altra data. Questa "
+"opzione potrebbe essere utilizzata in circostanze in cui la data di scadenza "
+"può avere bisogno di essere diminuita o aumentata. L'impostazione \"Consenti"
+"\" dà questa possibilità al personale, l'impostazione \"Non consentire\" la "
+"toglie."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5184
+msgid "|image41|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5188
+msgid "|image42|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5193
+msgid "SpecifyReturnDate"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5197
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a return date for a check in."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di indicare una data di ritorno per una restituzione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5203
+msgid "|image1185|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5207
+msgid "|image1186|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference lets you decide if staff can specify an arbitrary return "
+"date when checking in items. If an arbitrary return date is specified then "
+"fines are recalculated accordingly."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di decidere se lo staff può indicare una data di "
+"rientro diversa da quella corrente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5218
+#, fuzzy
+msgid "todaysIssuesDefaultSortOrder"
+msgstr "Valori di defaultSortOrder:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5220
+msgid "Default: latest to earliest"
+msgstr "Default: dall'ultimo al primo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Sort today's checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due date."
+msgstr ""
+"Chiede: Ordina i prestiti di oggi nella pagina della circolazione per data "
+"di restituzione ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5234
+msgid "UpdateTotalIssuesOnCirc"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ update a bibliographic record's total issues count whenever "
+"an item is issued"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ il contatore dei prestiti di un record bibliografico quando una "
+"sua copia viene prestata"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This increases server load significantly; if performance is a concern, use "
+"the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to update the total issues "
+"count instead."
+msgstr ""
+"Questo aumenta il carico del server in modo significativo; se le prestazioni "
+"sono un problema, utilizzare il job di cron `job di cron "
+"<#updateissuescron>`__ per aggiornare il conteggio dei fascicoli."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Koha can track the number of times and item is checked out and store that on "
+"the item record in the database. This information is not stored by default. "
+"Setting this preference to 'Do' will tell Koha to track that info everytime "
+"the item is checked out in real time. Otherwise you could use the :ref:`cron "
+"job <track-total-checkouts-label>` to have Koha update that field nightly."
+msgstr ""
+"Koha può monitorare il numero di volte in cui una copia viene prestata e "
+"memorizzare il dato nel database. Queste informazioni non vengono "
+"memorizzate per default. L'impostazione di questa preferenza su 'Sì' dirà a "
+"Koha di tenere traccia in tempo reale del prestito della copia. In caso "
+"contrario si potrebbe usare il job di cron `job di cron "
+"<#updateissuescron>`__  per aggiornare di notte quel campo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5265
+msgid "WaitingNotifyAtCheckin"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ librarians of waiting holds for the patron whose items they "
+"are checking in."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff le prenotazioni in attesa dell'utente che sta "
+"restituendo una copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5278
+msgid "|image43|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5282
+msgid ""
+"When checking in books you can choose whether or not to have a notice pop up "
+"if the patron who returned the book has a hold waiting for pick up. If you "
+"choose 'Notify' for WaitingNotifyAtCheckin then every time a hold is found "
+"for the patron who had the book out last a message will appear on your check "
+"in screen."
+msgstr ""
+"Durante il prestito di libri è possibile scegliere di avere o meno un avviso "
+"pop-up che indichi se l'utente che ha restituito il libro ha una "
+"prenotazione in attesa. Se si imposta a 'Notifica' la preferenza "
+"WaitingNotifyAtCheckin ogni volta una prenotazione è trovata per l'utente "
+"che aveva per ultimo il libro, verrà visualizzato un messaggio sullo schermo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5291
+msgid "Self Checkout"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5296
+msgid "AllowSelfCheckReturns"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to return items through web-based self checkout "
+"system."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di restituire per mezzo del sistema di autoprestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5311
+msgid ""
+"This preference is used to determine if you want patrons to be allowed to "
+"return items through your self check machines. By default Koha's self check "
+"interface is simply for checking items out."
+msgstr ""
+"Questa preferenza serve per determinare se vuoi permettere agli utenti di "
+"restituire copie tramite il sistema di autoprestito. Per default, il sistema "
+"di autoprestito per Koha lavora solo in uscita."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5318
+#, fuzzy
+msgid "AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID & AutoSelfCheckPass"
+msgstr ""
+"`AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID &amp; AutoSelfCheckPass "
+"<#AutoSelfCheckAllowed>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5322
+msgid ""
+"Most libraries will want to leave this set to 'Don't allow.' This preference "
+"turns off the requirement to log into the self checkout machine with a staff "
+"username and password by storing the username and password for automatic "
+"login."
+msgstr ""
+"La maggior parte delle biblioteche vorranno lasciare questa preferenza "
+"impostata su \"Non consentire\". Questa preferenza consente di disattivare "
+"il requisito per accedere alla macchina di autoprestito con uno username e "
+"password personale, memorizzando username e password per l'accesso "
+"automatico."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5327
+msgid "AutoSelfCheckAllowed Default: Don't allow"
+msgstr "Default di AutoSelfCheckAllowed: Non permettere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system to automatically login "
+"with this staff login \\_\\_\\_ and this password \\_\\_\\_ ."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ al sistema di autoprestito di collegarsi automaticamente con "
+"username ___ e password ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5332
+msgid "AutoSelfCheckAllowed Values:"
+msgstr "Valori di AutoSelfCheckAllowed:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5338
+msgid "AutoSelfCheckID Value:"
+msgstr "Valore dell'AutoSelfCheckID:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5340
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The username of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
+"permissions-label>`."
+msgstr ""
+"Lo username di un membro dello staff con `permessi di circolazione "
+"<#patronpermissions>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5343
+msgid "AutoSelfCheckPass Value:"
+msgstr "Valore di AutoSelfCheckPass:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The password of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
+"permissions-label>`."
+msgstr ""
+"La password del membro dello staff con `permessi di circolazione "
+"<#patronpermissions>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5351
+msgid "SCOUserCSS"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5353
+msgid ""
+"Asks: Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout"
+msgstr ""
+"Chiede: Includi il seguente foglio di stile CSS in tutte le pagine web del "
+"sistema di autoprestito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5358
+msgid ""
+"The CSS entered in this preference will be used on all of your Koha self "
+"checkout screens."
+msgstr ""
+"Il foglio di stile CSS indicato in questa preferenza sarà usato in tutte le "
+"pagine del sistema di autoprestito gestito da Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5364
+msgid "SCOUserJS"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5366
+msgid ""
+"Asks: Include the following JavaScript on all pages in the web-based self "
+"checkout"
+msgstr ""
+"Chiede: Includi il seguente codice JavaScript in tutte le pagine web del "
+"sistema di autoprestito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5371
+msgid ""
+"The JavaScript entered in this preference will effect all of your Koha self "
+"checkout screens."
+msgstr ""
+"Il codice JavaScript inserito in questa preferenza sarà applicato a tutte le "
+"schermate di restituzione prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5377
+msgid "SelfCheckHelpMessage"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5379
+msgid ""
+"Asks: Include the following HTML in the Help page of the web-based self "
+"checkout system"
+msgstr ""
+"Chiede: Includi il seguente codice HTML nelle pagine di Aiuto web del "
+"sistema di autoprestito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5384
+msgid ""
+"Clicking the 'Help' link in the top right of the self checkout interface "
+"opens up a three step process for using the self check interface. Adding "
+"HTML to this system preference will print that additional help text above "
+"what's already included."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul link 'Help' in alto a destra dell'interfaccia di "
+"autoprestito, si apre un processo in tre fasi per l'utilizzo "
+"dell'interfaccia di autoprestito. L'aggiunta di codice HTML in questa "
+"preferenza di sistema stamperà un ulteriore testo di guida sopra ciò che è "
+"già incluso."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5392
+#, fuzzy
+msgid "SelfCheckoutByLogin"
+msgstr "Autoprestito in base alle credenziali di login"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5394
+msgid "Default: Barcode"
+msgstr "Default: Codice a barre"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Have patrons login into the web-based self checkout system with their "
+"\\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Gli utenti si devono collegare al sistema di autoprestito via web "
+"usando il loro ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5401
+msgid "Barcode"
+msgstr "Codice a barre"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5403
+msgid "|image44|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5405
+msgid "Username and password"
+msgstr "Username e password"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5407
+msgid "|image45|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5411
+msgid ""
+"This preference lets you decide how your patrons will log in to the self "
+"checkout machine. Barcode is the patron's card number and their username and "
+"password is set using the opac/staff username and password fields on the "
+"patron record."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente di decidere come i vostri utenti potranno "
+"accedere alla macchina di autoprestito. Barcode è il numero di tessera "
+"dell'utente e il nome utente e la password sono impostati utilizzando "
+"l'OPAC / username e password personale dal record di utente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5419
+msgid "SelfCheckReceiptPrompt"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the print receipt popup dialog when self checkout is "
+"finished."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ il popup per la stampa della ricevuta alla conclusione di un "
+"autoprestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5434
+msgid ""
+"This preference controls whether a prompt shows up on the web based self "
+"check out when the patron clicks the 'Finish' button."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla se una richiesta si presenta sul sistema di "
+"autoprestito quando l'utente fa clic sul pulsante 'Fine'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5440
+msgid "SelfCheckTimeout"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5442
+msgid "Default: 120"
+msgstr "Default: 120"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5444
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Time out the current patron's web-based self checkout system login "
+"after \\_\\_\\_ seconds."
+msgstr ""
+"Chiede: Fai scadere il login dell'attuale utente collegato al sistema di "
+"autoprestito dopo ___ secondi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5449
+msgid ""
+"After the machine is idle for the time entered in this preference the self "
+"check out system will log out the current patron and return to the starting "
+"screen."
+msgstr ""
+"Trascorso il tempo di inattività impostato in questa preferenza, il sistema "
+"di autoprestito eseguirà il logout e ritornerà alla schermata iniziale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5456
+#, fuzzy
+msgid "ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck"
+msgstr ""
+"`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck <#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5460
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the patron's picture (if one has been added) when they use "
+"the web-based self checkout."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ la foto dell'utente (se ne ha una) quando usa il sistema di "
+"autoprestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5472
+msgid "WebBasedSelfCheck"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5476
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system."
+msgstr "Chiede: ___ il sistema di autoprestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this preference will allow access to the :ref:`self checkout <self-"
+"checkout-label>` module in Koha."
+msgstr ""
+"Attivando questa preferenza si permette l'accesso al modulo `self checkout "
+"<#selfcheckout>`__ di Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5490
+msgid "Enhanced Content"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5492
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Enhanced "
+"Content"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di "
+"Sistema globali &gt; Arricchimento OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5497
+msgid ""
+"Always read the terms of service associated with external data sources to be "
+"sure that you are using the products within the allowed limits."
+msgstr ""
+"Leggi sempre i termini di servizio associati alle sorgenti esterne di dati, "
+"per essere sicuro di usare i prodotti nei limiti permessi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5503
+msgid ""
+"You cannot have more than one service for cover images (including local "
+"cover images) set up. If you set up more than one you will get multiple "
+"cover images. Instead choose only one source for cover images."
+msgstr ""
+"Non è possibile avere più di un servizio per le copertine (comprese le "
+"copertine locali). Se ne imposti più di uno, otterrai più di una immagine di "
+"copertina."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5511
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "Permetti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5516
+msgid "FRBRizeEditions"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5520
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the staff client"
+msgstr "Chiede: ___ altre edizioni di una copia nell'interfaccia dello staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5528
+msgid "|image46|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
+"records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
+"available in your collection regardless of material type. Items will appear "
+"under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
+"According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
+"Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
+"collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
+"entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
+"sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
+"and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
+"the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
+"display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
+"enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
+"and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the Staff Client; the :ref:"
+"`OPACFRBRizeEditions` option must be enabled to have the Editions tab appear "
+"on the OPAC."
+msgstr ""
+"Utilizzando le regole dell'FRBR Functional Requirements for Bibliographic "
+"records, questa opzione, se attiva, include nel tuo catalogo tutte le "
+"edizioni relative ad un titolo, indipendentemente dal tipo di materiale. I "
+"record appariranno in una specifica scheda 'Edizioni' nella pagina dei "
+"dettagli del titolo in questione. Secondo <emphasis>Libraries Unlimited's "
+"Online Dictionary for Library and Information Science</emphasis> (`http://lu."
+"com/odlis/ <#http://lu.com/odlis/>`__), rendere coerente con FRBR un "
+"catalogo significa mettere in relazione record di materiale simile. "
+"L'operazione implica mettere insieme entità (insiemi di Opere, Espressioni o "
+"Manifestazioni) e non tanto insiemi di record. Ciò può aiutare l'utenza a a "
+"selezionare record, espressioni o manifestazioni simili di possibile "
+"interesse. Quando è impostato a 'Mostra', l'OPAC contatta uno o più web "
+"service ISBN per ottenere gli ISBN associati e mostrare una scheda Edizioni "
+"nella pagina dei dettagli. Attivandola, va anche selezionato una delle "
+"opzioni ISBN (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ e/o `XISBN <#XISBN>`__). Questa "
+"opzione è solo per l'interfaccia dello staff; l'opzione `OPACFRBRizeEditions "
+"<#OPACFRBRizeEditions>`__ deve essere attiva affinché le edizioni compaiano "
+"sull'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5553
+#: ../../source/02_administration.rst:5600
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requires that you turn on one or more of the ISBN services (:ref:`ThingISBN` "
+"and/or :ref:`XISBN`)"
+msgstr ""
+"Richiede l'attivazione di uno o più sevizi ISBN (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ "
+"e/o `XISBN <#XISBN>`__)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5559
+msgid "OPACFRBRizeEditions"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5563
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the OPAC."
+msgstr "Chiede. ___ altre edizioni di una copia nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
+"records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
+"available in your collection regardless of material type. Items will appear "
+"under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
+"According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
+"Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
+"collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
+"entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
+"sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
+"and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
+"the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
+"display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
+"enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
+"and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the OPAC; the :ref:"
+"`FRBRizeEditions` option must be turned \"On\" to have the Editions tab "
+"appear on the Staff Client."
+msgstr ""
+"Utilizzando le regole dell'FRBR Functional Requirements for Bibliographic "
+"records, questa opzione, se attiva, include nel tuo catalogo tutte le "
+"edizioni relative ad un titolo, indipendentemente dal tipo di materiale. I "
+"record appariranno in una specifica scheda 'Edizioni' nella pagina dei "
+"dettagli del titolo in questione. Secondo <emphasis>Libraries Unlimited's "
+"Online Dictionary for Library and Information Science</emphasis> (`http://lu."
+"com/odlis/ <#http://lu.com/odlis/>`__), rendere coerente con FRBR un "
+"catalogo significa mettere in relazione record di materiale simile. "
+"L'operazione implica mettere insieme entità (insiemi di Opere, Espressioni o "
+"Manifestazioni) e non tanto insiemi di record. Ciò può aiutare l'utenza a a "
+"selezionare record, espressioni o manifestazioni simili di possibile "
+"interesse. Quando è impostato a 'Mostra', l'OPAC contatta uno o più web "
+"service ISBN per ottenere gli ISBN associati e mostrare una scheda Edizioni "
+"nella pagina dei dettagli. Attivandola, va anche selezionato una delle "
+"opzioni ISBN (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ e/o `XISBN <#XISBN>`__). Questa "
+"opzione è solo per l'OPAC; l'opzione ` FRBRizeEditions  "
+"<#FRBRizeEditions>`__ deve essere attiva affinché le edizioni compaiano "
+"sull'interfaccia dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5592
+msgid "|image47|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5594
+msgid ""
+"This preference pulls all editions of the same title available in your "
+"collection regardless of material type. Items will appear under an "
+"'Editions' tab on the detail page for the title in question."
+msgstr ""
+"Questa preferenza recupera tutte le edizioni di un titolo disponibile nella "
+"tua collezione indipendentemente dal tipo di materiale. L'informazione "
+"apparirà dentro la scheda 'Edizioni' nella pagina dei dettagli del titolo in "
+"questione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5606
+msgid "Amazon"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5611
+msgid "AmazonAssocTag"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5613
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Put the associate tag \\_\\_\\_ on links to Amazon."
+msgstr "Chiede: Metti il tag associato ___ nei link ad Amazon."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5617
+msgid ""
+"This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item "
+"after clicking through to Amazon from your site."
+msgstr ""
+"Questo può azzerare le tue multe di rinvio della biblioteca se un utente "
+"decide di acquistare un libro tramite Amazon a partire dal tuo sito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5622
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An Amazon Associates Tag allows a library to earn a percentage of all "
+"purchases made on Amazon when a patron accesses Amazon's site via links on "
+"the library's website. More information about the Amazon Associates program "
+"is available at Amazon's Affiliate Program's website, https://affiliate-"
+"program.amazon.com/. Before a tag can be obtained, however, the library must "
+"first apply for an Amazon Web Services (AWS) account. Applications are free "
+"of charge and can be made at http://aws.amazon.com. Once an AWS account has "
+"been established, the library can then obtain the Amazon Associates Tag."
+msgstr ""
+"Un Amazon Associates Tag permette alla biblioteca di guadagnare una "
+"percentuale delle vendite effettuate da Amazon agli utenti a partire da "
+"Koha. Informazione sul Amazon Associates program è disponibile sul sito "
+"Amazon's Affiliate Program's `https://affiliate-program.amazon.com/ "
+"<#https://affiliate-program.amazon.com/>`__. Prima di ottenere un Tag, la "
+"biblioteca deve disporre di un account AWS Amazon Web Services. L'iscrizione "
+"è gratuita e si possono effettuare tramite `http://aws.amazon.com <#http://"
+"aws.amazon.com>`__. Con un account AWS, la biblioteca può ottenere un Amazon "
+"Associates Tag."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5632
+#, fuzzy
+msgid "Sign up at: https://affiliate-program.amazon.com/"
+msgstr ""
+"Registrati a: `https://affiliate-program.amazon.com/ <#https://affiliate-"
+"program.amazon.com/>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5637
+msgid "AmazonCoverImages"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
+"pages on the staff interface."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le immagini delle copertine da Amazon nei risultati di ricerca e "
+"nelle pagine di dettaglio delle copie nell'interfaccia dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5652
+msgid ""
+"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
+"images from being displayed in the Staff Client. Cover images are retrieved "
+"by Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the "
+"item's MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value "
+"for this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
+"Staff Client, and if it is set to \"Don't show\", the images will not "
+"appear. Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image "
+"services must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
+"AmazonCoverImages from functioning properly."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di mostrare le copertine di Amazon "
+"nell'interfaccia dello staff. Le copertine vengono cercate in base al primo "
+"ISBN del record MARC. Amazon offre gratuitamente questo servizio. Se lo "
+"attivi, devi disabilitare tutti gli altri servizi di copertine, altrimenti "
+"funzionerà male."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5666
+msgid "AmazonLocale"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5668
+msgid "Default: American"
+msgstr "Default: American"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5670
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use Amazon data from its \\_\\_\\_ website."
+msgstr "Chiede: Utilizzare i dati di Amazon dal suo sito ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5672
+#: ../../source/02_administration.rst:7486
+#: ../../source/02_administration.rst:7502
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5674
+msgid "American"
+msgstr "American"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5676
+msgid "British"
+msgstr "British"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5678
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadian"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5680
+msgid "French"
+msgstr "French"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5682
+msgid "German"
+msgstr "German"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5684
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5689
+#, fuzzy
+msgid "OPACAmazonCoverImages"
+msgstr "`AmazonCoverImages <#AmazonCoverImages>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5693
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
+"pages on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le immagini delle copertine da Amazon nei risultati di ricerca e "
+"nelle pagine di dettaglio delle copie nell'interfaccia OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5704
+msgid ""
+"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
+"images from being displayed in the OPAC. Cover images are retrieved by "
+"Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the item's "
+"MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value for "
+"this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
+"OPAC, and if it is set to \"Don't show\", the images will not appear. "
+"Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image services "
+"must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
+"AmazonCoverImages from functioning properly."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di mostrare le copertine di Amazon "
+"nell'interfaccia dell'OPAC. Le copertine vengono cercate in base al primo "
+"ISBN del record MARC. Amazon offre gratuitamente questo servizio. Se lo "
+"attivi, devi disabilitare tutti gli altri servizi di copertine, altrimenti "
+"funzionerà male."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5718
+msgid "Babelthèque"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5723
+msgid "Babeltheque"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5727
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ include information (such as reviews and citations) from "
+"Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ l'informazione da Babelthèque (recensioni, citazioni, ecc.) "
+"nella pagina dei dettagli dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference makes it possible to display a Babeltheque tab in the OPAC, "
+"allowing patrons to access tags, reviews, and additional title information "
+"provided by Babeltheque. The information which Babeltheque supplies is drawn "
+"from the French language-based `Babelio.com <http://www.babelio.com/>`__, a "
+"French service similar to LibraryThing for Libraries. More information about "
+"Babeltheque is available through its website, `http://www.babeltheque.com "
+"<http://www.babeltheque.com/>`__. Libraries that wish to allow access to "
+"this information must first register for the service at http://www."
+"babeltheque.com. Please note that this information is only provided in "
+"French."
+msgstr ""
+"Questa preferenza attiva una scheda Babeltheque nell'OPAC, e consente agli "
+"utenti di accedere a vari tipi di informazione fornita da Babeltheque. "
+"L'informazione fornita da Babeltheque è tratta dal servizio francese  "
+"`Babelio.com <#http://www.babelio.com/>`__, simile a LibraryThing. Ulteriore "
+"informazione su LibraryThing è disponibile su `http://www.babeltheque.com "
+"<#http://www.babeltheque.com/>`__. Le biblioteche che desiderano fruire dei "
+"servizi di Babelteque devono registrarsi tramite `http://www.babeltheque.com "
+"<#http://www.babeltheque.com>`__ (in francese)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5748
+msgid "|image48|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5755
+#, fuzzy
+msgid "Babeltheque\\_url\\_js"
+msgstr "`Babeltheque_url_js <#Babeltheque_url_js>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5757
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. "
+"http://www.babeltheque.com/bw\\_XX.js)"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ definire l'url del file javascript di Babeltheque (es. http://"
+"www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5763
+#, fuzzy
+msgid "Babeltheque\\_url\\_update"
+msgstr "`Babeltheque_url_update <#Babeltheque_url_update>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5765
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. "
+"http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ definire l'url del file di aggiornamento periodico di "
+"Babeltheque (es. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5771
+msgid "Baker & Taylor"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a pay service, you must contact Baker & Taylor to subscribe to this "
+"service before setting these options."
+msgstr ""
+"È un servizio a pagamento. Devi contattare Baker &amp; Taylor per abbonarti "
+"a questo servizio e impostare queste opzioni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5781
+msgid "BakerTaylorBookstoreURL"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5783
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
+"https:// \\_\\_\\_ isbn"
+msgstr ""
+"Chiede: i link a \"My Library Bookstore\" di Baker and Taylor si raggiungono "
+"all'indirizzo https:// ___ isbn"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some libraries generate additional funding for the library by selling books "
+"and other materials that are purchased from or have been previously leased "
+"from Baker & Taylor. These materials can be accessed via a link on the "
+"library's website. This service is often referred to as \"My Library "
+"Bookstore.\" In order to participate in this program, the library must first "
+"register and pay for the service with Baker & Taylor. Additional information "
+"about this and other services provided by Baker & Taylor is available at the "
+"Baker & Taylor website, http://www.btol.com. The BakerTaylorBookstoreURL "
+"preference establishes the URL in order to link to the library's Baker & "
+"Taylor-backed online bookstore, if such a bookstore has been established. "
+"The default for this field is left blank; if no value is entered, the links "
+"to My Library Bookstore will remain inactive. If enabling this preference, "
+"enter the library's Hostname and Parent Number in the appropriate location "
+"within the URL. The \"key\" value (key=) should be appended to the URL, and "
+"https:// should be prepended."
+msgstr ""
+"Alcune biblioteche generano ricavi addizionali vendendo libri o altro che "
+"sono stati acquistati o noleggiati da Baker &amp; Taylor. Questo materiale "
+"può essere acceduto tramite link presenti sul sito della biblioteca. Questo "
+"servizio si chiama spesso \"My Library Bookstore\". Per partecipare a questo "
+"programma, la biblioteca deve prima registrarsi e pagare Baker &amp; Taylor. "
+"Altra  informazione si trova sul sito di Baker &amp; Taylor `http://www.btol."
+"com <#http://www.btol.com>`__. La preferenza  BakerTaylorBookstoreURL "
+"stabilisce l'URL al Baker &amp; Taylor-backed online bookstore, se questo "
+"bookstore esiste. Il default per questo campo è di essere vuoto; e i link a "
+"My Library Bookstore rimarranno inattivi. Se si attiva questa preferenza, "
+"indicare il server della biblioteca e il Parent Number nel modo corretto "
+"nell'URL. Il \"key\" value (key=) deve essere al termine dell'URL, e "
+"iniziare con https://."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5806
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This should be filled in with something like koha.mylibrarybookstore.com/MLB/"
+"actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key="
+msgstr ""
+"Da riempire con qualcosa come koha.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/"
+"searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key="
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5811
+msgid "Leave it blank to disable these links."
+msgstr "Lasciare il campo in bianco per disabilitare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5815
+#: ../../source/02_administration.rst:5873
+#, fuzzy
+msgid "Be sure to get this information from Baker & Taylor when subscribing."
+msgstr ""
+"Assicurarsi di ottenere queste informazioni da Baker &amp; Taylor, quando ci "
+"si iscrive."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5821
+msgid "BakerTaylorEnabled"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5823
+#: ../../source/02_administration.rst:5968
+#: ../../source/02_administration.rst:6081
+#: ../../source/02_administration.rst:6099
+#: ../../source/02_administration.rst:6116
+#: ../../source/02_administration.rst:6345
+#: ../../source/02_administration.rst:6389
+#: ../../source/02_administration.rst:6533
+#: ../../source/02_administration.rst:8054
+#: ../../source/02_administration.rst:12401
+#: ../../source/02_administration.rst:12451
+msgid "Default: Don't add"
+msgstr "Default: Non aggiungere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5825
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and "
+"staff client. This requires that you have entered in a username and password "
+"(which can be seen in image links)."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ i link e le copertine del servizio Baker and Taylor "
+"nell'interfaccia dello staff. Richiede uno username e password (che si "
+"trovano nei link delle immagini)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5831
+#: ../../source/02_administration.rst:5975
+#: ../../source/02_administration.rst:6088
+#: ../../source/02_administration.rst:6105
+#: ../../source/02_administration.rst:6123
+#: ../../source/02_administration.rst:6351
+#: ../../source/02_administration.rst:6399
+#: ../../source/02_administration.rst:6540
+#: ../../source/02_administration.rst:8060
+#: ../../source/02_administration.rst:12408
+#: ../../source/02_administration.rst:12468
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5833
+#: ../../source/02_administration.rst:5977
+#: ../../source/02_administration.rst:6092
+#: ../../source/02_administration.rst:6109
+#: ../../source/02_administration.rst:6127
+#: ../../source/02_administration.rst:6353
+#: ../../source/02_administration.rst:6397
+#: ../../source/02_administration.rst:6542
+#: ../../source/02_administration.rst:12410
+#: ../../source/02_administration.rst:12470
+msgid "Don't add"
+msgstr "Non aggiungere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5837
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference makes it possible to display Baker & Taylor content (book "
+"reviews, descriptions, cover images, etc.) in both the Staff Client and the "
+"OPAC. Libraries that wish to display Baker & Taylor content must first "
+"register and pay for this service with Baker & Taylor (http://www.btol.com). "
+"If Baker & Taylor content is enabled be sure to turn off other cover and "
+"review services to prevent interference."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di visualizzare contenuti da Baker &amp; Taylor "
+"(recensioni di libri, descrizioni, immagini di copertina, ecc), sia nel  "
+"client dello staff che nell'OPAC. Le biblioteche che desiderano visualizzare "
+"contenuti Baker &amp; Taylor devono prima registrarsi e pagare per questo "
+"servizio a Baker &amp; Taylor ( ` http://www.btol.com  <#http://www.btol."
+"com>`__ ). Se il contenuto di Baker &amp; Taylor è abilitato assicurarsi di "
+"disattivare altri servizi analoghi per evitare interferenze."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5847
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To use this you will need to also set the :ref:`BakerTaylorUsername & "
+"BakerTaylorPassword <bakertaylorusername-&-bakertaylorpassword-label>` "
+"system preferences"
+msgstr ""
+"Per usare questo è necessario impostare anche le preferenze di sistema ` "
+"BakerTaylorUsername &amp; BakerTaylorPassword  <#btuserpass>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5853
+#, fuzzy
+msgid "BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword"
+msgstr "`BakerTaylorUsername &amp; BakerTaylorPassword <#btuserpass>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5855
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Access Baker and Taylor using username \\_\\_\\_ and password \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Accedi a Baker and Taylor usando username ___ e password ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5859
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting in only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external Content Café service from Baker & Taylor. Use the box provided "
+"to enter in the library's Content Café username and password. Also, ensure "
+"that the :ref:`BakerTaylorBookstoreURL` and :ref:`BakerTaylorEnabled` "
+"settings are properly set. The Content Café service is a feed of enhanced "
+"content such as cover art, professional reviews, and summaries that is "
+"displayed along with Staff Client/OPAC search results. For more information "
+"on this service please see the Baker & Taylor website: http://www.btol.com"
+msgstr ""
+"Questa impostazione è disponibile solo se la biblioteca ha pagato la "
+"sottoscrizione al servizio Content Café di Baker &amp; Taylor. Inserire "
+"nelle caselle relative username e password di Content Café. Assicurarsi "
+"anche che le impostazioni `BakerTaylorBookstoreURL "
+"<#BakerTaylorBookstoreURL>`__ e `BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__ "
+"siano attive. Il servizio Content Café consiste in informazione arricchita "
+"come copertine, recensioni professionali, riassunti, da mostrare nei "
+"risultati dell'OPAC e dell'interfaccia dello staff. Per ulteriore "
+"informazione vedere `http://www.btol.com <#http://www.btol.com>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5879
+#, fuzzy
+msgid "Coce Cover images cache"
+msgstr "`Cache di immagini di copertina Coce <#coceimages>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5881
+msgid ""
+"Coce is a remote image URL cache. With this option, cover images are not "
+"fetched directly from Amazon, Google, and so on. Their URLs are requested "
+"via a web service to Coce which manages a cache of URLs."
+msgstr ""
+"Coce è una cache URL dell'immagine remota. Con questa opzione, le immagini "
+"di copertina non sono recuperati direttamente da Amazon, Google, e così via. "
+"I loro URL vengono richiesti  a Coce che gestisce una cache di URL."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5888
+msgid "Coce"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5892
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ a Coce image cache service."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ il servizio di cache di immagini di copertina fornito da Coce"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5902
+msgid ""
+"Coce has many benefits when it comes to choosing and displaying cover images "
+"in Koha:"
+msgstr ""
+"Coce ha molti vantaggi quando si tratta di scegliere e visualizzare immagini "
+"di copertina in Koha:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5905
+msgid ""
+"If a book cover is not available from a provider, but is available from "
+"another one, Koha will be able to display a book cover, which isn't the case "
+"now"
+msgstr ""
+"Se una copertina non è disponibile da un provider, ma è disponibile da un "
+"altro, Koha potrà visualizzare comunque la copertina, cosa impossibile "
+"altrimenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5909
+msgid ""
+"Since URLs are cached, it isn't necessary for each book cover to request, "
+"again and again, the provider, and several of them if necessary."
+msgstr ""
+"Dal momento che gli URL vengono memorizzati nella cache, non è necessario "
+"ripetere la richiesta al fornitore ogni volta che occorre una copertina."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5913
+msgid ""
+"Amazon book covers are retrieved with Amazon Product Advertising API, which "
+"means that more covers are retrieved (ISBN13)."
+msgstr ""
+"Le copertine di libri Amazon vengono recuperate con le API di Amazon Product "
+"Advertising, il che significa che più copertine vengono recuperate (ISBN13)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5918
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Coce does not come bundled with Koha. Your Koha install will not already "
+"have a Coce server set up. Before enabling this functionality you will want "
+"to be sure to have a Coce server set up. Instructions on installing and "
+"setting up Coce can be found on the official github page at https://github."
+"com/fredericd/coce."
+msgstr ""
+"Coce non viene fornito in bundle con Koha. Il tuo Koha non ha già "
+"configurato un server Coce. Prima di attivare questa funzionalità si vuole "
+"essere sicuri di avere un server Coce definito. Le istruzioni per "
+"l'installazione e la configurazione di Coce possono essere trovate sulla "
+"pagina ufficiale GitHub a ` https://github.com/fredericd/coce  <#https://"
+"github.com/fredericd/coce>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5927
+msgid "CoceHost"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5929
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Coce server URL \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: l'URL del servizio Coce ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5933
+msgid "This will be the full URL (starting with http://) to your Coce server."
+msgstr "Deve essere l'URL completo (che inizia con http://) del server Coce"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5939
+msgid "CoceProviders"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5941
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use the following providers to fetch the covers \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Usa i seguenti fornitori per reperire le copertine ____"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5947
+msgid "Amazon Web Services"
+msgstr "Amazon Web Services"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5949
+msgid "Google Books"
+msgstr "Google Books"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5951
+#: ../../source/02_administration.rst:6526
+msgid "Open Library"
+msgstr "Open Library"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5955
+msgid ""
+"The providers chosen here will be used to gather cover images for display in "
+"your Koha catalog."
+msgstr ""
+"I fornitori selezionati qui verranno utilizzate per raccogliere immagini di "
+"copertina per la visualizzazione nel catalogo Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5961
+#, fuzzy
+msgid "Google"
+msgstr "Google Books"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5966
+#, fuzzy
+msgid "GoogleJackets"
+msgstr "Google Books"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5970
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Google Books to search results and item "
+"detail pages on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le icone di copertina da Google Books nei risultati di ricerca e "
+"nelle pagine di dettaglio dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5981
+msgid ""
+"This setting controls the display of applicable cover art from the free "
+"Google Books database, via the Google Books API. Please note that to use "
+"this feature, all other cover services should be turned off."
+msgstr ""
+"Questa impostazione controlla la visualizzazione delle copertine provenienti "
+"dal database gratuito di Google Books, tramite l'API di Google Books. Si "
+"prega di notare che per utilizzare questa funzionalità, tutti gli altri "
+"servizi di copertine devono essere disattivati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5989
+#, fuzzy
+msgid "HTML5 Media"
+msgstr "`HTML5 Media <#html5>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5994
+msgid "HTML5MediaEnabled"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5996
+#: ../../source/02_administration.rst:13177
+msgid "Default: not at all"
+msgstr "Default: in nessuna interfaccia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:5998
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856 "
+"\\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra un tab con un player HTML5per i file catalogati nel campo 856 "
+"___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6003
+msgid "in OPAC and staff client"
+msgstr "nell'OPAC e nell'interfaccia dello staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6005
+msgid "in the OPAC"
+msgstr "nell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6007
+msgid "|image49|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6009
+msgid "in the staff client"
+msgstr "nell'interfaccia dello staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6011
+msgid "|image50|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6013
+msgid "not at all"
+msgstr "in nessuna interfaccia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6017
+msgid ""
+"If you have media elements in the 856 of your MARC record this preference "
+"can run/show those media files in a separate tab using HTML5."
+msgstr ""
+"Se hai file multimediali nel campo 856 dei tuoi record MARC, questa "
+"preferenza può mostrare o eseguire i file in un tab separato usando l'HTML5."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6024
+msgid "HTML5MediaExtensions"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6026
+#, fuzzy
+msgid "Default: webm\\|ogg\\|ogv\\|oga\\|vtt"
+msgstr "Default: webm|ogg|ogv|oga|vtt"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6028
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Media file extensions \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: estensioni dei file multimediali ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6032
+#, fuzzy
+msgid "Enter in file extensions separated with bar (\\|)"
+msgstr "Indica le estensioni dei file separate da barra verticale (|)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6037
+msgid "HTML5MediaYouTube"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6039
+msgid "Default: Don't embed"
+msgstr "Default: Non attivare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6043
+#, fuzzy
+msgid "To turn this on first enable :ref:`HTML5MediaEnabled`"
+msgstr "Per attivarla prima attiva `HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6046
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ YouTube links as videos."
+msgstr "Chiede: ___ links di YoutTube come video."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6050
+msgid "Don't embed"
+msgstr "Non incorporare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6052
+msgid "Embed"
+msgstr "Incorpora"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference will allow MARC21 856$u that points to YouTube to appear as "
+"a playable video on the pages defined in :ref:`HTML5MediaEnabled`."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette ai legami MARC21 856$u che si riferiscono a "
+"YouTube di apparire come video eseguibili nelle pagine definite con "
+"`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6063
+#, fuzzy
+msgid "IDreamLibraries"
+msgstr "tutte le biblioteche"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6065
+#, fuzzy
+msgid ""
+"`IDreamBooks.com <http://idreambooks.com/>`__ aggregates book reviews by "
+"critics to help you discover the very best of what's coming out each week. "
+"These preferences let you integrated content from `IDreamBooks.com <http://"
+"IDreamBooks.com>`__ in to your Koha OPAC."
+msgstr ""
+"`IDreamBooks.com <#http://idreambooks.com/>`__ riporta recensioni dalla "
+"critica per aiutare a scoprire il meglio di quanto pubblicato ogni "
+"settimana. Queste preferenze permettono di aggiungere contenuto proveniente "
+"da `IDreamBooks.com <#http://IDreamBooks.com>`__ al tuo OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6072
+msgid ""
+"This is a new website and has limited content, so you may only see these "
+"features on new popular titles until the database grows some more."
+msgstr ""
+"Questo è un nuovo sito web e ha un contenuto limitato, quindi è possibile "
+"visualizzare solo queste funzioni sui nuovi titoli popolari fino a quando il "
+"database cresce un po '."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6079
+msgid "IDreamBooksReadometer"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6083
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by "
+"IDreamBooks.com to the OPAC details page."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ un \"Termometro delle letture\" che riassume le revisioni "
+"raccolte su IDreamBooks.com nella pagina dei dettagli dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6090
+msgid "|image51|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6097
+msgid "IDreamBooksResults"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6101
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results."
+msgstr "Chiede: ___ il rating da IDreamBooks.com nei risultati dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6107
+msgid "|image52|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6114
+msgid "IDreamBooksReviews"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a tab on the OPAC details with book reviews from critics "
+"aggregated by IDreamBooks.com."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ una scheda nei dettagli dell'OPAC con recensioni e critiche "
+"raccolte da IDreamBooks.com."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6125
+msgid "|image53|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6132
+msgid "LibraryThing"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LibraryThing for Libraries is a pay service. You must first contact "
+"LibraryThing directly for pricing and subscription information. Learn more "
+"at http://www.librarything.com/forlibraries. Also, for further configuration "
+"instructions please see the LibraryThing Wiki: http://www.librarything.com/"
+"wiki/index.php/Koha"
+msgstr ""
+"LibraryThing per biblioteche è un servizio a pagamento. Per prima cosa è "
+"necessario contattare LibraryThing direttamente per informazioni sui prezzi "
+"e la sottoscrizione. Per saperne di più, si veda ` http://www.librarything."
+"com/forlibraries  <#http://www.librarything.com/forlibraries>`__. Inoltre, "
+"per ulteriori istruzioni di configurazione consultare il Wiki LibraryThing: "
+"` http://www.librarything.com/wiki/index.php/Koha  <#http://www.librarything."
+"com/wiki/index.php/Koha>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6143
+#, fuzzy
+msgid "LibraryThingForLibrariesEnabled"
+msgstr "`LibraryThingForLibrariesEnabled <#LibraryThingForLibrariesEnabled>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ reviews, similar items, and tags from Library Thing for "
+"Libraries on item detail pages on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ recensioni, edizioni simili e tag da LibraryThing for Libraries "
+"sulla pagine dei dettagli sull'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6158
+msgid ""
+"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
+"patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
+"book recommendations. It also can offer advanced features like tagged "
+"browsing, patron written reviews, and a virtual library display accessed "
+"from the details tab."
+msgstr ""
+"Questa impostazione è applicabile solo se la biblioteca è abbonata al "
+"servizio esterno LibraryThing. Questo servizio può offrire agli utenti la "
+"visualizzazione di ulteriore informazione sulle copie del catalogo come le "
+"raccomandazioni o le recensioni di altri utenti, i tags e la biblioteca "
+"virtuale acceduta dalla scheda dei dettagli."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to 'show' you will need to enter a value in the ':ref:"
+"`LibraryThingForLibrariesID`' system preference."
+msgstr ""
+"Se questa impostazione ha valore 'Mostra', dovrai specificare un valore per "
+"la preferenza di sistema '`LibraryThingForLibrariesID "
+"<#LibraryThingForLibrariesID>`__'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6174
+#, fuzzy
+msgid "LibraryThingForLibrariesID"
+msgstr "`LibraryThing <#librarythingprefs>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Access Library Thing for Libraries using the customer ID \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Accedi a Library Thing for Libraries usando l'ID utente ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6180
+msgid ""
+"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external LibraryThing for Libraries service. Use the box provided to "
+"enter in the library's LibraryThing for Libraries ID as provided to the "
+"library by LibraryThing. The ID number is a series of numbers in the form "
+"###-#########, and can be found on the library's account page at "
+"LibraryThing for Libraries. This service can provide patrons with the "
+"display of expanded information on catalog items such as book "
+"recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
+"tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
+"accessed from the details tab."
+msgstr ""
+"Questa impostazione è utilizzabile solo se la biblioteca ha pagato il "
+"servizio esterno LibraryThing. Inserire nella casella l'ID di LibraryThing "
+"ricevuto dopo il pagamento. L'ID è una serie di cifre del tipo ###-"
+"#########, e può essere trovato nella pagina dell'account di LibraryThing. "
+"Il servizio permette di offrire agli utenti informazione arricchita nei "
+"record bibliografici come recensioni e copertine, tags, ..."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6194
+#, fuzzy
+msgid "LibraryThingForLibrariesTabbedView"
+msgstr ""
+"`LibraryThingForLibrariesTabbedView <#LibraryThingForLibrariesTabbedView>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6196
+msgid "Default: in line with bibliographic information"
+msgstr "Default: accanto all'informazione bibliografica"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6198
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show Library Thing for Libraries content \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra il contenuto proveniente da Library Thing for Libraries ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6202
+msgid "in line with bibliographic information"
+msgstr "insieme all'informazione bibliografica"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6204
+msgid "in tabs"
+msgstr "nelle schede"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6208
+msgid ""
+"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
+"patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
+"book recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
+"tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
+"accessed from the details tab."
+msgstr ""
+"Questa impostazione è applicabile solo se la biblioteca è abbonata al "
+"servizio esterno LibraryThing. Questo servizio può offrire agli utenti la "
+"visualizzazione di ulteriore informazione sulle copie del catalogo come le "
+"raccomandazioni o le immagini di copertina. Può anche offrire "
+"caratteristiche avanzate come la vista a schede, recensioni scritte da altri "
+"utenti, e il display di una biblioteca virtuale nella scheda dei dettagli."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6218
+#, fuzzy
+msgid "ThingISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6222
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ThingISBN service to show other editions of a title"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ al servizio ThingISBN di mostrare altre edizioni di un titolo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6232
+msgid ""
+"Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
+"Editions are listed, complete with cover art (if you have one of the cover "
+"services enabled) and bibliographic information. The feed comes from "
+"LibraryThing's ThingISBN web service. This is a free service to non-"
+"commercial sites with fewer than 1,000 requests per day."
+msgstr ""
+"Imposta su 'Usa' per visualizzare una scheda \"Edizioni\" sulla pagina di "
+"dettaglio del prodotto. Le edizioni sono elencate, con la copertina (se si "
+"dispone di uno dei servizi relativi) e le informazioni bibliografiche. "
+"L'informazione proviene dal servizio web ThingISBN di LibraryThing. Si "
+"tratta di un servizio gratuito per i siti non commerciali con meno di 1.000 "
+"richieste al giorno."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6240
+#: ../../source/02_administration.rst:6505
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requires :ref:`FRBRizeEditions` and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to "
+"'show'"
+msgstr ""
+"Richiede `OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ impostato su 'mostra'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6245
+msgid ""
+"This is separate from Library Thing for Libraries and does not have a cost "
+"associated with it."
+msgstr ""
+"Questo è diverso da Library Thing for Libraries e non ha costi associati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6251
+#, fuzzy
+msgid "Local Cover Images"
+msgstr "`Immagini ci copertina locali <#localimages>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6256
+msgid "AllowMultipleCovers"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ multiple images to be attached to each bibliographic record."
+msgstr "Chiede: ___ più immagini associate a un record bibliografico."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this preference is set to 'Allow' then you can upload multiple images "
+"that will appear in the images tab on the bib record in the OPAC and the "
+"staff client. This preference requires that either one or both :ref:"
+"`LocalCoverImages` and :ref:`OPACLocalCoverImages` are set to 'Display.'"
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è impostata a 'Permetti', sarà possibile caricare più "
+"immagini che appariranno nella scheda relativa del record bibliografico "
+"nell'OPAC e nell'interfaccia dello staff. Questa preferenza richiede che uno "
+"o entrambi tra `LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__ e "
+"`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__ siano impostati a 'Mostra'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6278
+msgid "|image54|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6283
+#, fuzzy
+msgid "LocalCoverImages"
+msgstr "`Immagini ci copertina locali <#localimages>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ local cover images on intranet search and details pages."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le copertine locali nella pagina di ricerca dello staff e nella "
+"pagina dei dettagli."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6297
+msgid ""
+"Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
+"images to bib records and display them on the detail page in the staff "
+"client. At this time the cover will only show under the 'Images' tab on the "
+"holdings table on the detail display, not next to the title at the top left "
+"or on the search results."
+msgstr ""
+"L'impostazione di questa preferenza su 'Mostra' permette di caricare le "
+"proprie immagini di copertina nei record bibliografici e visualizzarle nella "
+"pagina di dettaglio nel client dello staff. La copertina verrà mostrata "
+"nella scheda 'Imnagini', non accanto al titolo in alto a sinistra o sui "
+"risultati di ricerca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6306
+msgid "OPACLocalCoverImages"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6310
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on OPAC search and details pages."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le copertine locali nella pagina di ricerca dell'OPAC e nella "
+"pagina dei dettagli."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6320
+msgid ""
+"Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
+"images to bib records and display them on the detail page and search results "
+"in the OPAC."
+msgstr ""
+"Impostando questa preferenza a 'Mostra', permette di caricare le tue "
+"immagini di copertina dei record bibliografici e di mostrarle nelle pagine "
+"dei risultati e dei dettagli nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6327
+#, fuzzy
+msgid "Novelist Select"
+msgstr "Ebsco Novelist in una scheda"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Novelist Select is not a free service. Contact your Ebsco representative to "
+"get your log in information to embed this content in the OPAC."
+msgstr ""
+"Ebsco Novelist non è un servizio gratuito. Contatta il tuo rappresentante "
+"Ebsco per avere le informazioni di log in e includere i dati di Novelist "
+"nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Novelist Select does not include cover images for the search results and "
+"bibliographic detail pages. You can choose any other cover image service for "
+"this content or you can contract with Ebsco to get access to the :ref:`Baker "
+"& Taylor Content Cafe <baker-&-taylor-label>` for an added fee."
+msgstr ""
+"Ebsco Novelist non include le immagini di copertina nelle pagine dei "
+"risultati e dei dettagli. Puoi scegliere qualsiasi altro fornitore di "
+"copertine o chiedere ad Ebsco per avere accesso a `Baker &amp; Taylor "
+"Content Cafe <#btcontentprefs>`__ con un costo aggiuntivo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6343
+#, fuzzy
+msgid "NovelistSelectEnabled"
+msgstr "Ebsco Novelist in una scheda"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6347
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ contenuti da Ebsco Novelist all'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this requires that you have entered in a user profile and password "
+"in the :ref:`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
+"<novelistselectprofile-&-novelistselectpassword-label>` preferences"
+msgstr ""
+"L'abilitazione di questa preferenza richiede l'inserimento di username e "
+"password nelle preferenze  `NovelistSelectProfile &amp; "
+"NovelistSelectPassword <#NovelistSelectProfile>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6363
+#: ../../source/02_administration.rst:6381
+msgid ""
+"Novelist Select from Ebsco is a subscription service that can provide "
+"additional content in the OPAC."
+msgstr ""
+"Ebsco Novelist è un abbonamento con cui si può aggiungere contenuto "
+"addizionale all'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6369
+#, fuzzy
+msgid "NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword"
+msgstr ""
+"`NovelistSelectProfile &amp; NovelistSelectPassword "
+"<#NovelistSelectProfile>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6371
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Access Novelist Select using user profile \\_\\_\\_ and password \\_\\_"
+"\\_."
+msgstr ""
+"Chiede: Accedere a Novelist Select usando il profilo utente ___ e la "
+"password ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6376
+msgid ""
+"This information will be visible if someone views the source code on your "
+"OPAC."
+msgstr ""
+"Questa informazione sarà visibile se qualcuno legge il codice sorgente nel "
+"tuo OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6387
+#, fuzzy
+msgid "NovelistSelectStaffEnabled"
+msgstr "`NovelistSelectEnabled <#NovelistSelectEnabled>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the Staff client (requires that "
+"you have entered in a user profile and password, which can be seen in image "
+"links)."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ i link e le copertine del servizio Baker and Taylor "
+"nell'interfaccia dello staff. Richiede uno username e password (che si "
+"trovano nei link delle immagini)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6404
+#, fuzzy
+msgid "NovelistSelectStaffView"
+msgstr "Ebsco Novelist in una scheda"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6406
+#, fuzzy
+msgid "Default: in a tab"
+msgstr "Default: in un tab dell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6408
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Display Novelist Select staff content \\_\\_\\_."
+msgstr "Chiede: Mostra il contenuto di Ebsco Novelist ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6412
+#: ../../source/02_administration.rst:6443
+msgid "above the holdings table"
+msgstr "sopra la tabella delle copie"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6414
+#: ../../source/02_administration.rst:6445
+msgid "below the holdings table"
+msgstr "sotto la tabella delle copie"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6416
+#, fuzzy
+msgid "in a tab"
+msgstr "nelle schede"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6421
+#, fuzzy
+msgid "NovelistSelectView"
+msgstr "Ebsco Novelist in una scheda"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6423
+msgid "Default: in an OPAC tab"
+msgstr "Default: in un tab dell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6425
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Display Novelist Select content \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Mostra il contenuto di Ebsco Novelist ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6429
+msgid ""
+"Novelist Select provides a lot of content, for that reason you have four "
+"choices of where to display this content. The default view is in a tab in "
+"the holdings table."
+msgstr ""
+"Ebsco Novelist restituisce molto contenuto, per cui devi scegliere bene dove "
+"mostrarlo. Il default è la scheda nella tabella del Posseduto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6433
+msgid "|image55|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6435
+msgid ""
+"The content is the same if you choose to show it above the holdings table or "
+"below it. If shown in the right column of the page it's the same content, "
+"but displays a bit differently since space is limited."
+msgstr ""
+"Il contenuto è lo stesso se si sceglie di mostrare sopra la tabella degli "
+"holdings o sotto. Se indicato nella colonna di destra della pagina è lo "
+"stesso contenuto, ma mostra un po' diverso in quanto lo spazio è limitato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6439
+msgid "|image56|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6447
+msgid "in an OPAC tab"
+msgstr "in un tab dell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6449
+msgid "under the Save Record dropdown on the right"
+msgstr "sotto la tendina 'Salva il record' sulla destra"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6454
+msgid "OCLC"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6459
+msgid "OCLCAffiliateID"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6461
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use the OCLC affiliate ID \\_\\_\\_ to access the xISBN service."
+msgstr "Chiede: ___ Usa l'ID ___ di OCLC per accedere al servizio xISBN"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting is only applicable if the library has an OCLC Affiliate ID. "
+"This allows WorldCat searching in the OPAC via the XISBN programming "
+"interface. Simply enter the library's OCLC Affiliate ID in the box provided. "
+"Please note that using this data is only necessary if :ref:`FRBRizeEditions` "
+"and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` and :ref:`XISBN` settings are enabled. For "
+"more information on this service please visit the OCLC website: http://www."
+"worldcat.org/affiliate/default.jsp."
+msgstr ""
+"Questa impostazione è utilizzabile solo se la biblioteca dispone di un ID "
+"OCLC Affiliate. Questo permette la ricerca WorldCat nell'OPAC tramite "
+"l'interfaccia di programmazione XISBN. Digitare l'ID OCLC Affiliate nella "
+"casella relativa. Si noti che utilizzare questo dato è necessario solo se  "
+"`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ e/o `OPACFRBRizeEditions "
+"<#OPACFRBRizeEditions>`__ e `XISBN <#XISBN>`__ sono attivi. Per "
+"approfondimenti su questo servizio si veda il sito OCLC `http://www.worldcat."
+"org/affiliate/default.jsp <#http://www.worldcat.org/affiliate/default."
+"jsp>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6477
+#: ../../source/02_administration.rst:6519
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unless you have signed up for an ID with OCLC, you are limited to 1000 "
+"requests per day. Available at: http://www.worldcat.org/affiliate/"
+"webservices/xisbn/app.jsp"
+msgstr ""
+"Salvo disporre di un ID di OCLC, c'è un limite di 1000 richieste al giorno. "
+"Disponibile a: `http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp "
+"<#http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6484
+#, fuzzy
+msgid "XISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6488
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the OCLC xISBN service to show other editions of a title"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ il serizio xISBN di OCLC per mostrare altre edizioni di un titolo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6492
+msgid ""
+"Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
+"Editions are listed, complete with cover art and bibliographic information. "
+"The feed comes from OCLC's xISBN web service. The feed limit for non-"
+"commercial sites is 1000 requests per day."
+msgstr ""
+"Impostare a 'Usa' per mostrare una scheda 'Edizioni' nella pagina dei "
+"dettagli. Le edizioni elencate includono copertina e informazioni "
+"bibliografiche. E' alimentata dal web service xISBN di OCLC. Per siti non "
+"commerciali ha un limite di 1000 richieste al giorno."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6511
+msgid "XISBNDailyLimit"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6513
+msgid "Default: 999"
+msgstr "Default: 999"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6515
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Only use the xISBN service \\_\\_\\_ times a day."
+msgstr "Chiede: Usa il servizio xISBN non oltre ___ volte al giorno."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6531
+#, fuzzy
+msgid "OpenLibraryCovers"
+msgstr "Open Library"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Open Library to search results and item "
+"detail pages on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ immagini di copertina da Open Library ai risultati della ricerca "
+"e nella pagina dei dettagli dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6546
+msgid ""
+"This setting controls the display of applicable cover art from the free Open "
+"Library database, via the Open Library API. Please note that to use this "
+"feature, all other cover services should be turned off."
+msgstr ""
+"Questa impostazione controlla la visualizzazione delle copertine dal "
+"servizio gratuito Open Library, tramite la relativa API. Si noti che devono "
+"essere disattivati gli altri servizi di copertina."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6554
+#, fuzzy
+msgid "OpenLibrarySearch"
+msgstr "Open Library"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6558
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ search results from Open Library on the OPAC."
+msgstr "Asks: ___ i risultati della ricerca da Open Library nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6566
+msgid "|image1187|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6571
+msgid "Overdrive"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6573
+msgid ""
+"OverDrive is an pay service. You must first contact OverDrive directly for "
+"pricing and subscription information. Enabling this service will integrate "
+"Overdrive results in to your OPAC searches. You will have to apply for these "
+"3 pieces of information through an application as an API developer. "
+"Overdrive API applications are evaluated once a week so you may not be able "
+"to use this feature immediately after signing up. To learn more please "
+"contact your OverDrive representative."
+msgstr ""
+"OverDrive è un servizio a pagamento. Per prima cosa è necessario contattare "
+"direttamente OverDrive per informazioni sui prezzi e la sottoscrizione. "
+"L'attivazione di questo servizio integrerà i risultati Overdrive nelle "
+"ricerche OPAC. Si dovrà fare domanda per questi 3 elementi di informazioni "
+"tramite un'applicazione come uno sviluppatore API. Applicazioni API "
+"overdrive vengono valutate una volta alla settimana e potresti non essere in "
+"grado di utilizzare questa funzione subito dopo l'iscrizione. Per ulteriori "
+"informazioni si prega di contattare il rappresentante OverDrive."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6581
+msgid "|image57|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6586
+msgid "OverDriveCirculation"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6590
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ users to access their OverDrive circulation history, and "
+"circulate items. If you enable access, you must register auth return url of "
+"http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl with "
+"OverDrive."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6603
+#, fuzzy
+msgid "OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret"
+msgstr "`OverDriveClientKey e OverDriveClientSecret <#OverDriveClientKey>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6605
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Include OverDrive availability information with the client key \\_\\_ "
+"and client secret \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Includere informazioni sulla disponibilità da OverDrive con la "
+"chiave ___ e il codice cliente segreto ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
+"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
+"and following the instructions found there to apply as an API developer. "
+"Once this data and the :ref:`OverDriveLibraryID` are populated you will see "
+"OverDrive results on your OPAC searches."
+msgstr ""
+"I clienti di OverDrive possono ottenere queste informazioni visitando il `  "
+"portale OverDrive per gli sviluppatori  <#https://developer.overdrive.com/"
+"docs/getting-started>`__ e seguire le istruzioni che vi si trovano per "
+"registrarsi come sviluppatore di API. Una volta che questi dati e la ` "
+"OverDriveLibraryID  <#OverDriveLibraryID>`__ sono popolati, vedrete i "
+"risultati OverDrive sulle ricerche OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6620
+#, fuzzy
+msgid "OverDriveLibraryID"
+msgstr "Open Library"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6622
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show items from the OverDrive catalog of library # \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Mostra le copie dal catalogo OverDrive della biblioteca # ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6626
+#, fuzzy
+msgid ""
+"OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
+"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
+"and following the instructions found there to apply as an API developer. "
+"Once this data and the :ref:`OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret "
+"<overdriveclientkey-and-overdriveclientsecret-label>` are populated you will "
+"see OverDrive results on your OPAC searches."
+msgstr ""
+"I clienti OverDrive possono ottenere queste informazioni visitando il "
+"`portale di  OverDrive per gli sviluppatori  <#https://developer.overdrive."
+"com/docs/getting-started>`__ e seguire le istruzioni che vi si trovano e "
+"iscriversi come  sviluppatore di API. Una volta che questi dati e la ` "
+"OverDriveClientKey e OverDriveClientSecret  <#OverDriveClientKey>`__ sono "
+"popolati vedrete i risultati di OverDrive nelle vostre ricerche OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6637
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6642
+#, fuzzy
+msgid "UseKohaPlugins"
+msgstr "Link Koha"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6646
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ability to use Koha Plugins."
+msgstr "Chiede: __ la possibilità di usare i Plugin di Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6656
+msgid ""
+"The plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
+"fully enabled. Learn more in the `Plugins chapter <#pluginsystem>`__."
+msgstr ""
+"Il sistema di plugin deve essere abilitato nel file di configurazione Koha "
+"per essere pienamente abilitato. Per saperne di più nel ` Capitolo Plugin  "
+"<#pluginsystem>`__ ."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6663
+msgid "Syndetics"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6665
+msgid ""
+"Syndetics is a pay service. You must first contact Syndetics directly for "
+"pricing and subscription information."
+msgstr ""
+"Syndetics è un servizio a pagamento. Prima devi contattarli per avere "
+"informazioni su costi e abbonamento."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6671
+msgid "SyndeticsAuthorNotes"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ notes about the author of a title from Syndetics on item "
+"detail pages on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ note sull'autore dell'opera da Syndetics nelle pagine di "
+"dettaglio dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6686
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is set to \"Show\", Syndetics provides notes and short "
+"author biographies for more that 300,000 authors, in both fiction and "
+"nonfiction. With this option enabled the library can display Syndetics "
+"Author Notes on the OPAC. According to the Syndetics Solutions website "
+"(http://www.bowker.com/syndetics/), Author Notes include lists of "
+"contributors for many multi-author texts and compilations. The :ref:"
+"`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
+"must be activated before this service can be used."
+msgstr ""
+"Quando questa preferenza è su 'Mostra', Syndetics fornisce note e una breve "
+"biografia dell'autore per oltre 300.000 autori, sia narrativa che di "
+"saggistica. Con questa opzione, la biblioteca può mostrare le Syndetics "
+"Author Notes nell'OPAC. Secondo il sito web di Syndetics (`http://www.bowker."
+"com/syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__), Author Notes include "
+"un elenco di contributori per molti testi con più autori e curatori. Per "
+"fruire del servizio, il codice `SyndeticsClientCode "
+"<#SyndeticsClientCode>`__ va riempito e  l'opzione `SyndeticsEnabled "
+"<#SyndeticsEnabled>`__ va attivata."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6699
+msgid "SyndeticsAwards"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6703
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ information from Syndetics about the awards a title has won "
+"on item detail pages on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ informazione da Syndetics sui premi vinti dall'opera nelle "
+"pagine di dettaglio dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6714
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is set to \"Show\", Syndetics provides its clients with a "
+"list of awards that any title has won. With this service enabled the library "
+"can display those awards for each book on its website. For each book or item "
+"that comes up during a user search, the list of awards for that title will "
+"be displayed. When a user clicks on a given award, information about that "
+"award is presented along with a list of the other titles that have won that "
+"award. If the user clicks on any title in the list, they will see holdings "
+"information about that title in their region. This option is a paid "
+"subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
+"the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
+"be used."
+msgstr ""
+"Quando questa preferenza è su 'Mostra', Syndetics fornisce una lista dei "
+"premi vinti dal libro. Con questa opzione, la biblioteca può mostrare i "
+"riconoscimenti nell'OPAC. Per ogni risultato di una ricerca, vengono "
+"aggiunti i premi relativi ai titoli. Quando un utente fa click su un premio, "
+"viene mostrata ulteriore informazioni, oltre a quali altri libri hanno vinto "
+"lo stesso premio in momenti diversi. Cliccando sul titolo del libro, "
+"l'utente può vedere informazione sul titolo relativa alla sua regione. "
+"Questo servizio è a pagamento. Il codice `SyndeticsClientCode "
+"<#SyndeticsClientCode>`__ deve essere specificato e va attivata l'opzione "
+"`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6731
+msgid "SyndeticsClientCode"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6733
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use the client code \\_\\_\\_ to access Syndetics."
+msgstr "Chiede: Usa il codice cliente ___ per accedere a Syndetics."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once the library signs up for Syndetics' services, Syndetics will provide "
+"the library with an access code. (Visit the Syndetics homepage at http://www."
+"bowker.com/syndetics/ for more information.) This is the code that must be "
+"entered to access Syndetics' subscription services. Syndetics is a paid "
+"subscription service. This value must be entered before :ref:"
+"`SyndeticsEditions` can be enabled. If the code is lost, corrupted, or "
+"forgotten, a new one can be obtained from http://www.bowker.com/syndetics/."
+msgstr ""
+"Quando la biblioteca si abbona ai servizi di Syndetics, riceve un codice di "
+"accesso. (Visitare la  homepage di Syndetics a `http://www.bowker.com/"
+"syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__ per approfondimenti.) "
+"Questo è il codice da indicare per attivare il servizio. Syndetics è a "
+"pagamento. Questo valore va introdotto prima di attivare `SyndeticsEditions "
+"<#SyndeticsEditions>`__. Se il codice è perso, corrotto, dimenticato, "
+"ottenerne uno nuovo tramite `http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www."
+"bowker.com/syndetics/>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6749
+msgid "You will need to get your client code directly from Syndetics."
+msgstr ""
+"Sarà necessario ottenere il vostro codice cliente direttamente da Syndetics."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6754
+#, fuzzy
+msgid "SyndeticsCoverImages & SyndeticsCoverImageSize"
+msgstr ""
+"`SyndeticsCoverImages &amp; SyndeticsCoverImageSize "
+"<#SyndeticsCoverImages>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6756
+msgid "SyndeticsCoverImages Default: Don't show"
+msgstr "SyndeticsCoverImages Default: Non mostrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6758
+msgid "SyndeticsCoverImageSize Default: medium"
+msgstr "SyndeticsCoverImageSize Default: media"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Syndetics on search results and item "
+"detail pages on the OPAC in a \\_\\_\\_ size."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ copertine da Syndetics nei risultati di una ricerca e nelle "
+"pagine dei dettagli dell'OPAC a dimensione ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6765
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When enabled, SyndeticsCoverImages, allows libraries to display Syndetics' "
+"collection of full-color cover images for books, videos, DVDs and CDs on "
+"their OPAC. For each book or item that comes up during a user search, the "
+"cover image for that title will be displayed. Since these cover images come "
+"in three sizes, the optimum size must be selected using the "
+"SyndeticsCoverImageSize preference after SyndeticsCoverImages are enabled. "
+"Syndetics cover images come in two sizes: mid-size (187 x 187 pixels), and "
+"large (400 x 400 pixels). Syndetics is a paid subscription service. The :ref:"
+"`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
+"must be activated before this service can be used. Other cover image "
+"preferences should also be disabled to avoid interference."
+msgstr ""
+"SyndeticsCoverImages permette alla biblioteca di mostrare copertine a colori "
+"di libri, video, CD, DVD nell'OPAC. Per ogni copia mostrata dopo una "
+"ricerca, verrà mostrata una copertina. Queste immagini possono avere tre "
+"dimensioni, e la migliore andrà scelta usando la preferenza "
+"SyndeticsCoverImageSize dopo che SyndeticsCoverImages è stata attivata. Le "
+"copertine Syndetics hanno le dimensioni media (187 x 187 pixels) e grande "
+"(400 x 400 pixels). Syndetics è un servizio a pagamento. Il codice  "
+"`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__ deve essere indicato  e "
+"l'opzione `SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__ deve essere attiva. Le "
+"altre preferenze relative a copertine devono essere disabilitate."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6779
+msgid "SyndeticsCoverImages Values:"
+msgstr "Valori di SyndeticsCoverImages:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6785
+msgid "SyndeticsCoverImageSize Values:"
+msgstr "Valori di SyndeticsCoverImageSize:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6787
+msgid "medium"
+msgstr "media"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6789
+msgid "large"
+msgstr "grande"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6794
+msgid "SyndeticsEditions"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ information about other editions of a title from Syndetics "
+"on item detail pages on the OPAC"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ informazione da Syndetics su altre edizioni dell'opera nelle "
+"pagine di dettaglio dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6803
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When enabled this option shows information on other editions of a title from "
+"Syndetics on the item detail pages of the OPAC. Syndetics is a paid "
+"subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
+"the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
+"be used."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata,  sono riportate le informazioni da "
+"Syndetics sulle altre edizioni di un titolo sulle pagine dei dettagli "
+"dell'OPAC. Syndetics è un servizio a pagamento. Il ` SyndeticsClientCode  "
+"<#SyndeticsClientCode>`__ deve essere inserito e l'opzione ` "
+"SyndeticsEnabled  <#SyndeticsEnabled>`__ deve essere attivata prima di "
+"utilizzare questo servizio."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6818
+#, fuzzy
+msgid "Requires :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to 'show'"
+msgstr ""
+"Richiede `OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ impostato su 'mostra'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6824
+#, fuzzy
+msgid "SyndeticsEnabled"
+msgstr "disattiva"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6828
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ content from Syndetics."
+msgstr "Chiede: ___ contenuto da Syndetics."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6838
+msgid "When this option is enabled any of the Syndetics options can be used."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è attiva, diventano disponibili tutte le opzioni di "
+"Syndetics."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requires that you enter your :ref:`SyndeticsClientCode` before this content "
+"will appear."
+msgstr "Richiede il codice `SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6849
+msgid "SyndeticsExcerpt"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6853
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages "
+"on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ estratti di un'opera da Syndetics nelle pagine di dettaglio "
+"dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6864
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference allows Syndetics to display excerpts given to them from "
+"selected publishers. The excerpts are available from prominently reviewed "
+"new titles, both fiction and non-fiction. The excerpts include poems, "
+"essays, recipes, forwards and prefaces. Automatic links provided by the "
+"ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics secured, "
+"high-speed Internet servers to the library OPACs. For more information see "
+"(http://www.bowker.com/syndetics/)."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette a Syndetics di mostrare estratti provenienti da "
+"editori scelti. Questi estratti sono disponibili soprattutto per importanti "
+"titoli, di narrativa o saggistica. Gli estratti includono poemi, saggi, "
+"ricettari, introduzioni o prefazioni. Link automatici basati sull'ISBN sono "
+"richiesti per integrare i server internet sicuri di Syndetics con l'OPAC "
+"della biblioteca. Per approfondimenti si veda `http://www.bowker.com/"
+"syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6876
+msgid "SyndeticsReviews"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6880
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ reviews of a title from Syndetics on item detail pages on "
+"the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ revisioni di un'opera da Syndetics nelle pagine di dettaglio "
+"dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6891
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Syndetics Reviews is an accumulation of book reviews available from a "
+"variety of journals and serials. The reviews page displays colored images of "
+"reviewed books dust jackets, partnered with the names of the journal or "
+"serial providing the review. Clicking on an icon opens a window revealing "
+"the book title, author's name, book cover icon and the critic's opinion of "
+"the book. Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records "
+"are required to integrate Syndetics secured, high-speed Internet servers to "
+"the library OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/"
+"syndetics/)."
+msgstr ""
+"Syndetics Reviews è un set di recensioni disponibile per riviste e "
+"pubblicazioni periodiche. La pagina delle recensioni mostra immagini a "
+"colori delle copertine dei libri recensiti, unitamente ai nomi delle fonti "
+"della recensione. Cliccando sull'icona, si aprirà una finestra con il titolo "
+"del libro, il nome dell'autore, la copertina e un'opinione critica sul "
+"libro. E' necessario un link automatico basato sull'ISBN del record MARC "
+"locale per accedere al server sicuro di Syndetics verso l'OPAC della "
+"biblioteca in alta velocità. Per maggiore informazione, si veda `http://www."
+"bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6904
+#, fuzzy
+msgid "SyndeticsSeries"
+msgstr "`Syndetics <#Syndeticsprefs>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ information on other books in a title's series from "
+"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ informazioni da Syndetics su altri libri della stessa collana "
+"nelle pagine di dettaglio dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6919
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each fiction title within a series is linked to the complete series record. "
+"The record displays each title in reading order and also displays the "
+"publication order, if different. Alternate series titles are also displayed. "
+"Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records are required "
+"to integrate Syndetics secured, high- speed Internet servers to the library "
+"OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
+msgstr ""
+"Ogni titolo di narrativa all'interno di una collana è collegato al record "
+"della serie completa. Il record visualizza ogni titolo in ordine di lettura "
+"e visualizza anche l'ordine di pubblicazione, se diverso. Vengono "
+"visualizzati anche i titoli della serie alternativi. Link automatici forniti "
+"dai codici ISBN all'interno dei record MARC locali sono richiesti per "
+"integrare i server Syndetics sicuri all'OPAC della biblioteca. Per ulteriori "
+"informazioni, consultare ` http://www.bowker.com/syndetics/  <#http://www."
+"bowker.com/syndetics/>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6930
+msgid "SyndeticsSummary"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a summary of a title from Syndetics on item detail pages on "
+"the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ un sommario dell'opera da Syndetics nelle pagine di dettaglio "
+"dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6945
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Providing more than 5.6 million summaries and annotations derived from book "
+"jackets, edited publisher copy, or independently written annotations from "
+"Book News, Inc. Covering fiction and non-fiction, this summaries option "
+"provides annotations on both trade and scholarly titles. For more "
+"information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
+msgstr ""
+"Fornisce più di 5,6 milioni di sommari e annotazioni derivati da copertine "
+"di libri, dall'editore, o da terzi forniti da Book News, Inc. Copre fiction "
+"e non-fiction, questa opzione fornisce annotazioni su libri commerciali e "
+"titoli accademici. Per ulteriori informazioni, si veda ` http://www.bowker."
+"com/syndetics/  <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6955
+msgid "SyndeticsTOC"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6959
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the table of contents of a title from Syndetics on item "
+"detail pages on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ l'indice di un'opera da Syndetics nelle pagine di dettaglio "
+"dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6970
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference allows staff and patrons to review the Table of Contents "
+"from a wide variety of publications from popular self-help books to "
+"conference proceedings. Specific Information access is the main purpose for "
+"this option, allowing patrons guidance to their preferred section of the "
+"book. Special arrangements with selected book services is used to obtain the "
+"table of contents for new publications each year. Automatic links provided "
+"by the ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics "
+"secured, high-speed Internet servers to the library OPACs. For more "
+"information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette agli utenti di ottenere i Sommari (ToC) da una "
+"vasta gamma di pubblicazioni dai popolari libri fai-da-te ai proceedings di "
+"conferenze. Lo scopo principale è dare informazioni di accesso alla sezione "
+"di interesse del libro. Vengono utilizzati speciali accorgimenti con "
+"determinati servizi commerciali per recuperare i sommari di nuove "
+"pubblicazioni ogni anno. Link automatici basati sull'ISBN contenuto nel "
+"record bibliografico sono richiesti per integrare i server Syndetics ad alta "
+"velocità con gli OPAC. Per ulteriore informazione si veda `http://www.bowker."
+"com/syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6984
+msgid "Tagging"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6989
+#, fuzzy
+msgid "TagsEnabled"
+msgstr "Attiva"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:6993
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons and staff to put tags on items."
+msgstr "Chiede: ___ agli utenti e allo staff di inserire i tag alle copie."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7003
+msgid ""
+"Set to 'Allow' enable tagging. A tag is metadata, a word added to identify "
+"an item. Tags allow patrons to classify materials on their own. TagsEnabled "
+"is the main switch that permits the tagging features. TagsEnable must be set "
+"to 'Allow' to allow for other tagging features."
+msgstr ""
+"Impostato su 'Consenti' attiva il tagging. Un tag è una parola da associare "
+"a un titolo. I tag consentono agli utenti di classificare il materiale "
+"secondo propri schemi. TagsEnabled è l'interruttore principale che permette "
+"il tagging. TagsEnable deve essere impostata su 'Consenti' per attivare poi "
+"altre caratteristiche di tagging."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7012
+msgid "TagsExternalDictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Allow tags in the dictionary of the ispell executable \\_\\_\\_ on the "
+"server to be approved without moderation."
+msgstr ""
+"Chiede: Consente di non dover moderare i tag contenuti nel dizionario del "
+"server ispell ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7019
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The dictionary includes a list of accepted and rejected tags. The accepted "
+"list includes all the tags that have been pre-allowed. The rejected list "
+"includes tags that are not allowed. This preference identifies the \"accepted"
+"\" dictionary used. Ispell is an open source dictionary which can be used as "
+"a list of accepted terms. Since the dictionary allows for accurately spelled "
+"obscenities, the libraries policy may dictate that modifications are made to "
+"the Ispell dictionary if this preference is use. For more information about "
+"Ispell http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html. Enter the path on "
+"your server to a local ispell executable, used to set $Lingua::Ispell::path."
+msgstr ""
+"Il dizionario include due liste, di tag accettati e di tag rifiutati. La "
+"lista dei tag accettati contiene quelli che verranno permessi, e viceversa. "
+"Questa preferenza identifica il dizionario dei tag accettati in uso. Ispell "
+"è un dizionario open source che può essere usato come lista di tag "
+"accettati. Dato che il dizionario riconosce termini osceni, le regole della "
+"biblioteca possono indicare di fare modifiche al dizionario ispell se questa "
+"preferenza è attiva. Per approfondimenti si veda `http://www.gnu.org/"
+"software/ispell/ispell.html <#http://www.gnu.org/software/ispell/ispell."
+"html>`__. Indicare il percorso all'eseguibile ispell, usato per impostare "
+"$Lingua::Ispell::path."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7034
+msgid "TagsInputOnDetail"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7038
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di aggiungere tags nella pagina dei dettagli "
+"dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7044
+msgid "|image59|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7051
+msgid "TagsInputOnList"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7055
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on search results on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di aggiungere tags nella pagina dei risultati "
+"dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7061
+msgid "|image58|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7068
+msgid "TagsModeration"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7072
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member "
+"before being shown."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ che i tag inviati dagli utenti siano verificati dallo staff "
+"prima pubblicazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7083
+msgid ""
+"When set to 'Require,' all tags to be first filtered by the tag moderator. "
+"Only approved tags will be visible to patrons. When set to 'Don't require' "
+"tags will bypass the tag moderator and patrons' tags to be immediately "
+"visible. When this preference is enabled the moderator, a staff member, "
+"would approve the tag in the Staff Client. The moderator will have the "
+"option to approve or reject each pending tag suggestion."
+msgstr ""
+"Se impostato su 'Require', tutti i tag dovranno essere prima filtrati dal "
+"moderatore dei tag. Solo un tag approvato sarà visibile agli utenti. Quando "
+"è impostato su 'Non richiedere', consentirà di bypassare il moderatore di "
+"tag e i tag saranno subito visibili agli utenti. Quando è attivata questa "
+"preferenza il moderatore, un membro del personale, dovrà approvare il tag "
+"nel Client di personale. Il moderatore avrà la possibilità di approvare o "
+"rifiutare ogni tag ancora in sospeso."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7091
+msgid ""
+"When moderation is required all tags go through the tag moderation tool "
+"before becoming visible."
+msgstr ""
+"Quando la moderazione è necessaria, tutti i tag passano attraverso lo "
+"strumento di moderazione dei tag prima di diventare visibili."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7094
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > :ref:`Tags <tag-moderation-label>`"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Strumenti &gt; `Tags "
+"<#tagsmoderation>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7099
+msgid "TagsShowOnDetail"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7101
+#: ../../source/02_administration.rst:13449
+msgid "Default: 10"
+msgstr "Default: 10"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7103
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on item detail pages on the OPAC."
+msgstr "Chiede: Mostra ___ tags nelle pagine di dettaglio dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7107
+#: ../../source/02_administration.rst:7120
+msgid "Set the value to 0 (zero) to turn this feature off."
+msgstr "Imposta il valore a 0 (zero) per disabilitare questa funzione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7112
+msgid "TagsShowOnList"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7114
+msgid "Default: 6"
+msgstr "Default: 6"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7116
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on search results on the OPAC."
+msgstr "Chiede: Mostra ___ tags nella pagina dei risultati dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7125
+msgid "I18N/L10N"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7127
+msgid ""
+"These preferences control your Internationalization and Localization "
+"settings."
+msgstr ""
+"Queste preferenze controllano le impostazioni di internazionalizzazione e "
+"localizzazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > I18N/L10N"
+msgstr "Vai a: Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di sistema"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7136
+msgid "AddressFormat"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7138
+msgid ""
+"Default: US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], "
+"[Country])"
+msgstr ""
+"Predefinito: stile USA ([Numero civico], [Indirizzo] - [Città], [Zip / "
+"Postal Code], [Paese])"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7141
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Format postal addresses using \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Formatta gli indirizzi postali usando ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7145
+msgid ""
+"German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - "
+"[Country])"
+msgstr ""
+"Stile tedesco ([indirizzo] [Numero civico] - [Zip / Postal Code] [Città] - "
+"[Paese])"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
+"[Country])"
+msgstr ""
+"Stile degli Stati Uniti ([Numero civico], [Indirizzo] - [Città], [Zip / "
+"Postal Code], [Paese])"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7151
+msgid ""
+"US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
+msgstr ""
+"Stile degli Stati Uniti ([Numero civico], [Indirizzo] - [Città], [Zip / "
+"Postal Code], [Paese])"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7156
+msgid ""
+"This preference will let you control how Koha displays patron addresses "
+"given the information entered in the various fields on their record."
+msgstr ""
+"Questa preferenza vi permetterà di controllare il modo in cui Koha "
+"visualizza gli indirizzi degli utenti con le informazioni inserite nei vari "
+"campi del loro record."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7163
+msgid "alphabet"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7165
+msgid "Default: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
+msgstr "Default: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Use the alphabet \\_\\_\\_ for lists of browsable letters. This should "
+"be a space separated list of uppercase letters."
+msgstr ""
+"Chiede: Usa l'alfabeto ___ per l'elenco di lettere a scorrimento. Si tratta "
+"di una lista di lettere maiuscole separate da spazi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7172
+msgid ""
+"This preference allows you define your own alphabet for browsing patrons in "
+"Koha."
+msgstr ""
+"Questa preferenza ti permette di definire un tuo alfabeto per scorrere gli "
+"utenti in Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7175
+msgid "|image60|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7180
+msgid "CalendarFirstDayOfWeek"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7182
+msgid "Default: Sunday"
+msgstr "Default: Domenica"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7184
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the first day of week in the calendar."
+msgstr "Chiede: Usa ___ come primo giorno della settimana nel calendario."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7188
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7190
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7192
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7194
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7196
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7198
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7200
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7204
+msgid ""
+"Using this preference you can control what day shows as the first day of the "
+"week in the calendar pop ups throughout Koha and on the Calendar tool. If "
+"you change this preference and don't see a change in your browser try "
+"clearing your cache since it makes changes to the Javascript on these pages."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla il primo giorno della settimana mostrato nei "
+"calendari usati da Koha e nello Strumento Calendario. Se cambi questa "
+"preferenza e non ne vedi gli effetti, cancella la cache del tuo browser dato "
+"che sono coinvolti programmi JavaScript relativi a quelle pagine."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7213
+msgid "dateformat"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7215
+msgid "Default: mm/dd/yyyy"
+msgstr "Default: mm/gg/aaaa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7217
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Format dates like \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Formatta la data usando ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7221
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "gg.mm.aaaa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7223
+msgid "dd/mm/yyyy"
+msgstr "gg/mm/aaaa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7225
+msgid "mm/dd/yyyy"
+msgstr "mm/gg/aaaa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7227
+msgid "yyyy/mm/dd"
+msgstr "aaaa/mm/gg"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference controls how the date is displayed. The options are the "
+"United States method, mm/dd/yyyy (04/24/2010), the metric method, dd/mm/yyyy "
+"(24/04/2010) or ISO, which is the International Standard of Organization, "
+"yyyy/mm/dd (2010/04/24). The International Standard of Organization would "
+"primarily be used by libraries with locations in multiple nations that may "
+"use different date formats, to have a single display type, or if the library "
+"would be in a region that does not use the United States or metric method. "
+"More information regarding the ISO date format can be found at http://www."
+"iso.org/iso/iso_catalogue.htm."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla il formato di visualizzazione delle date. Le "
+"possibilità sono: USA mm/dd/yyyy (04/24/2010), Europa dd/mm/yyyy "
+"(24/04/2010) o ISO yyyy/mm/dd (2010/04/24). Il formato ISO è adatto per "
+"biblioteche accedute da nazioni diverse che potrebbero usare formati diversi "
+"tra loro, o dove non vanno bene nemmeno gli altri formati. Approfondimenti "
+"sul formato ISO si trovano su `http://www.iso.org/iso/iso_catalogue.htm "
+"<#http://www.iso.org/iso/iso_catalogue.htm>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7245
+#, fuzzy
+msgid "language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7247
+#: ../../source/02_administration.rst:7263
+msgid "Default: English"
+msgstr "Default: inglese"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7249
+msgid "Asks: Enable the following languages on the staff interface"
+msgstr "Chiede: attiva le seguenti lingue nella interfaccia dello staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7253
+#: ../../source/02_administration.rst:7269
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install additional languages please refer to http://wiki.koha-community."
+"org/wiki/"
+"Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client"
+msgstr ""
+"Per installare lingue aggiuntive consultare ` http://wiki.koha-community.org/"
+"wiki/"
+"Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client  "
+"<#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7261
+#, fuzzy
+msgid "opaclanguages"
+msgstr "Lingua"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7265
+msgid "Asks: Enable the following languages on the OPAC"
+msgstr "Chiede: Attivare le seguenti lingue nell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7273
+msgid ""
+"To install additional languages you need to run misc/translation/install-"
+"code.pl. For example, to install French you would run the following command "
+"install-code.pl fr-FR to make the templates, once they exist and are in the "
+"right place then they will show up as an option in this preference."
+msgstr ""
+"Per installare altre lingue devi eseguire misc/translation/install-code.pl."
+"Per esempio per installare il francese devi eseguire il comando install-code."
+"pl fr-FR che prepara i template; una volta pronti, apparirà la relativa "
+"lingua come opzione in questa preferenza."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7282
+msgid "opaclanguagesdisplay"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7286
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select their language on the OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ agli utenti di cambiare lingua nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7292
+msgid ""
+"Patrons can choose their language from a list at the bottom of the public "
+"catalog"
+msgstr ""
+"Gli utenti possono scegliere la lingua da un elenco nella parte inferiore "
+"del catalogo pubblico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7295
+msgid "|image61|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7299
+msgid "The public catalog will not give an option to choose a language"
+msgstr "Il catalogo pubblico non darà la possibilità di scegliere la lingua"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the :ref:`OpacLangSelectorMode` preference you can decide where these "
+"language options will appear in the public catalog."
+msgstr ""
+"Usando la preferenza ` OpacLangSelectorMode  <#OpacLangSelectorMode>`__ si "
+"può decidere dove appariranno le opzioni di lingua nel catalogo pubblico."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7310
+msgid "TimeFormat"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7312
+msgid "Default: 24 hour format"
+msgstr "Default: formato 24 ore"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7314
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Format times in \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Formatta l'ora usando ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7318
+msgid "12 hour format (eg 02:18PM)"
+msgstr "formato 12 ore (es.: 02:18PM)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7320
+msgid "24 hour format (eg 14:18)"
+msgstr "formato 24 ore (es.: 14:18)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7325
+msgid "TranslateNotices"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7329
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ notices to be translated. If set, notices will be "
+"translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to "
+"send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7342
+msgid "Labs"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7344
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Labs"
+msgstr "Vai a: Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di sistema"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7346
+msgid ""
+"The preferences in this section are for experimental features that need "
+"additional testing and debugging."
+msgstr ""
+"Le preferenze in questa sezione sono per funzioni sperimentali che hanno "
+"bisogno di test e debug aggiuntivo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7352
+#, fuzzy
+msgid "EnableAdvancedCatalogingEditor"
+msgstr "`EnableAdvancedCatalogingEditor <#EnableAdvancedCatalogingEditor>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7356
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the advanced cataloging editor."
+msgstr "Chiede: ___ l'editor per la catalogazione avanzata."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7360
+msgid ""
+"This preference will allow you to choose between a basic editor and a "
+"advanced editor for cataloging."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente di scegliere tra un editor di base e un editor "
+"avanzato per la catalogazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7365
+msgid ""
+"This feature is currently experimental, and may have bugs that cause "
+"corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or "
+"NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so "
+"at your own risk."
+msgstr ""
+"Questa funzione è attualmente sperimentale, e può avere bug che causano la "
+"corruzione di record. Inoltre non include alcun supporto per i campi fissi "
+"UNIMARC o NORMARC. Ti preghiamo di aiutarci a testarla e  a segnalare "
+"eventuali bug, ma a tuo rischio e pericolo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7373
+msgid "Local Use"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7375
+msgid "These preferences are defined locally."
+msgstr "Queste preferenze sono definite localmente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Local Use"
+msgstr ""
+"Portarsi in  Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di sistema globali "
+"&gt; Uso locale"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7382
+msgid ""
+"Sometimes preferences which are either new or outdated will appear in this "
+"tab, if you didn't add any preferences to this tab then it's best to ignore "
+"preferences listed here."
+msgstr ""
+"A volte le preferenze che sono nuove o non aggiornate verranno visualizzate "
+"in questa scheda, se non è stato aggiunta alcun preferenze a questa scheda, "
+"allora è meglio ignorare le preferenze elencati qui."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7389
+msgid "INTRAdidyoumean"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7393
+msgid ""
+"Asks: Did you mean? configuration for the Intranet. Do not change, as this "
+"is controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7399
+msgid "OPACdidyoumean"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7403
+msgid ""
+"Asks: Did you mean? configuration for the OPAC. Do not change, as this is "
+"controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7409
+msgid "printcirculationships"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7411
+#, fuzzy
+msgid "Default: ON"
+msgstr "Default: OSt"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7413
+msgid "Asks: If ON, enable printing circulation receipts"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7417
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7419
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7424
+msgid "UsageStatsID"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7428
+#: ../../source/02_administration.rst:7438
+msgid ""
+"Asks: This preference is part of Koha but it should not be deleted or "
+"updated manually."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7434
+msgid "UsageStatsLastUpdateTime"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7444
+msgid "UsageStatsPublicID"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7448
+msgid "Asks: Public ID for Hea website"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7453
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7455
+#, fuzzy
+msgid "Default: automatically generated"
+msgstr "Predefinito: automaticamente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7457
+msgid ""
+"Asks: The Koha database version. WARNING: Do not change this value manually. "
+"It is maintained by the webinstaller"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7463
+msgid "Logs"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logs keep track of transaction on the system. You can decide which actions "
+"you want to log and which you don't using these preferences. Logs can then "
+"be viewed in the :ref:`Log Viewer` under Tools."
+msgstr ""
+"I log tengono traccia di operazione sul sistema. Si può decidere quali "
+"azioni si desidera registrare utilizzando queste preferenze. I registri "
+"possono poi essere visualizzati nel ` Visualizzatore dei Log  "
+"<#logviewer>`__ sotto Strumenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7469
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Logs"
+msgstr "Vai a: Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di sistema"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7474
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7479
+#, fuzzy
+msgid "DumpTemplateVarsIntranet"
+msgstr "`DumpTemplateVarsIntranet <#DumpTemplateVarsIntranet>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
+"source for the staff intranet."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ scarica tutte le variabili Template Toolkit in un commento nel "
+"codice HTML per l'interfaccia dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7495
+msgid "DumpTemplateVarsOpac"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7499
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
+"source for the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ stampa tutte le variabili Template Toolkit dentro un commento "
+"HTML che verrà inserito nel codice HTML delle pagine web delll'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7511
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7516
+#, fuzzy
+msgid "AuthoritiesLog"
+msgstr "Autore"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7518
+#: ../../source/02_administration.rst:7548
+#: ../../source/02_administration.rst:7569
+#: ../../source/02_administration.rst:7599
+#: ../../source/02_administration.rst:7664
+msgid "Default: Don't log"
+msgstr "Default: Non registrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7520
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to authority records."
+msgstr "Chiede: ___ i cambiamenti dei record di autorità"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7524
+#: ../../source/02_administration.rst:7539
+#: ../../source/02_administration.rst:7554
+#: ../../source/02_administration.rst:7575
+#: ../../source/02_administration.rst:7590
+#: ../../source/02_administration.rst:7605
+#: ../../source/02_administration.rst:7620
+#: ../../source/02_administration.rst:7635
+#: ../../source/02_administration.rst:7655
+#: ../../source/02_administration.rst:7670
+#: ../../source/02_administration.rst:7685
+#: ../../source/02_administration.rst:7700
+msgid "Don't log"
+msgstr "Non registrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7526
+#: ../../source/02_administration.rst:7541
+#: ../../source/02_administration.rst:7556
+#: ../../source/02_administration.rst:7577
+#: ../../source/02_administration.rst:7592
+#: ../../source/02_administration.rst:7607
+#: ../../source/02_administration.rst:7622
+#: ../../source/02_administration.rst:7637
+#: ../../source/02_administration.rst:7657
+#: ../../source/02_administration.rst:7672
+#: ../../source/02_administration.rst:7687
+#: ../../source/02_administration.rst:7702
+msgid "Log"
+msgstr "Registrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7531
+msgid "BorrowersLog"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7533
+#: ../../source/02_administration.rst:7584
+#: ../../source/02_administration.rst:7614
+#: ../../source/02_administration.rst:7629
+#: ../../source/02_administration.rst:7679
+#: ../../source/02_administration.rst:7694
+msgid "Default: Log"
+msgstr "Default: Registra"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7535
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to patron records."
+msgstr "Chiede: ___ i cambiamenti alle schede utenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7546
+#, fuzzy
+msgid "CataloguingLog"
+msgstr "durante la catalogazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7550
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ any changes to bibliographic or item records."
+msgstr "Chiede: ___ i cambiamenti ai record bibliografici o ai dati di copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7560
+msgid ""
+"Since this occurs whenever a book is cataloged, edited, or checked in or out "
+"it can be very resource intensive - slowing down your system."
+msgstr ""
+"Questo avviene quando un libro è catalogato, modificato o passa dal "
+"prestito; è un processo pesante, che può rallentare il tuo sistema."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7567
+msgid "CronjobLog"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7571
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ information from cron jobs."
+msgstr "Chiede: ___ informazioni dai cron jobs."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7582
+msgid "FinesLog"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ when overdue fines are charged or automatically forgiven."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ quando le multe per ritardo sono caricate o dimenticate "
+"automaticamente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7597
+msgid "HoldsLog"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7601
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7612
+msgid "IssueLog"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7616
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are checked out."
+msgstr "Chiede: ___ quando le copie vengono prestate."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7627
+msgid "LetterLog"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7631
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ when an automatic claim notice is sent."
+msgstr "Chiede: ___ quando un sollecito di restituzione viene inviato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7641
+msgid ""
+"This log tracks all notices that go to patrons including the overdue notices."
+msgstr ""
+"Questo log tiene traccia degli avvisi inviati agli utenti, solleciti "
+"compresi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7647
+msgid "RenewalLog"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7649
+#, fuzzy
+msgid "Default:  Don't log"
+msgstr "Default: Non registrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7651
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are renewed."
+msgstr "Chiede: ___ quando le copie vengono restituite."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7662
+msgid "ReportsLog"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7666
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ when reports are added, deleted or changed."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ quando vengono aggiunti, cancellati o modificati i rapporti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7677
+msgid "ReturnLog"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7681
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are returned."
+msgstr "Chiede: ___ quando le copie vengono restituite."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7692
+#, fuzzy
+msgid "SubscriptionLog"
+msgstr "iscrizione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7696
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ when serials are added, deleted or changed."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ quando le risorse in continuazione vengono aggiunte, cancellate "
+"o cambiate."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7707
+#, fuzzy
+msgid "OPAC"
+msgstr "solo in OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7709
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > OPAC"
+msgstr "Vai a: Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di sistema"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7714
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Search Options"
+msgstr "`Opzioni di ricerca avanzate <#advancedsearchopt>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7719
+#, fuzzy
+msgid "OpacAdvSearchMoreOptions"
+msgstr "`OpacAdvSearchOptions <#OpacAdvSearchOptions>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7721
+msgid "Default: Select All"
+msgstr "Default: Seleziona tutto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7723
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show search options for the expanded view \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Mostra opzioni di ricerca per la vista espansa ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7729
+#: ../../source/02_administration.rst:7761
+msgid "Item types"
+msgstr "Tipologie di documenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7731
+#: ../../source/02_administration.rst:7763
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7733
+#: ../../source/02_administration.rst:7765
+msgid "Location and availability"
+msgstr "Collocazione e disponibilità"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7735
+#: ../../source/02_administration.rst:7767
+msgid "Publication date"
+msgstr "Data di pubblicazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7737
+#: ../../source/02_administration.rst:7769
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7739
+#: ../../source/02_administration.rst:7771
+msgid "Subtypes"
+msgstr "Sottotipi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7743
+msgid ""
+"The settings in this preference will determine which search fields will show "
+"when the patron is using the 'More options' mode on the advanced search page."
+msgstr ""
+"Le impostazioni di questo preferenza determineranno quali campi di ricerca "
+"mostreranno se l'utente sta utilizzando la modalità 'Altre opzioni' nella "
+"pagina di ricerca avanzata."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7750
+msgid "OpacAdvSearchOptions"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7752
+msgid ""
+"Default: Item types, Language, Location and availability, Publication date, "
+"Sorting"
+msgstr ""
+"Valore predefinito: tipi di copia, lingua, posizione e disponibilità, data "
+"di pubblicazione, ordinamento"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7755
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show search options \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Mostra le opzioni di ricerca ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7775
+msgid ""
+"The settings in this preference will determine which search fields will show "
+"when the patron is using the 'Fewer options' mode on the advanced search "
+"page."
+msgstr ""
+"Le impostazioni di questo preferenza determineranno quali campi di ricerca "
+"compariranno quando l'utente sta utilizzando la modalità 'Meno Opzioni' "
+"nella pagina di ricerca avanzata."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7782
+#: ../../source/02_administration.rst:12546
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7784
+msgid "These preferences control how things appear in the OPAC."
+msgstr "Queste preferenze controllano come le cose appaiono nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7789
+#, fuzzy
+msgid "AuthorisedValueImages"
+msgstr "Valore autorizzato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7793
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
+"locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ immagini per i valori autorizzati (ad esempio gli stati perduto "
+"e le posizioni) nei risultati di ricerca e nelle  pagine di dettaglio "
+"sull'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7802
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > :ref:`Authorized Values <authorized-"
+"values-label>`"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; `Valori "
+"autorizzati <#authorizedvalues>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7808
+msgid "BiblioDefaultView"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7810
+msgid "Default: in simple form"
+msgstr "Default: in forma semplice"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7812
+#, fuzzy
+msgid "Asks: By default, show bib records \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Per default, mostra i record bibliografici ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7816
+msgid "as specified in the ISBD template."
+msgstr "come specificato nel modello ISBD."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7820
+msgid "in simple form."
+msgstr "in forma semplice."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7822
+msgid "in their MARC format."
+msgstr "nel formato MARC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7826
+msgid ""
+"This preference determines the level of bibliographic detail that the patron "
+"will see on the OPAC detail page. The simple form displays the graphical "
+"interface; MARC format displays the MARC21 cataloging view; ISBD displays "
+"the ISBD (International Standard Bibliographic Description, AACR2) view."
+msgstr ""
+"Questa preferenza determina il livello di dettaglio bibliografico che "
+"l'utente vedrà nella pagina di dettaglio OPAC. La forma semplice visualizza "
+"l'interfaccia grafica; Formato MARC visualizza la vista MARC21 della "
+"catalogazione; ISBD visualizza la vista ISBD (International Standard "
+"Bibliographic Description, AACR2)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7835
+msgid "COinSinOPACResults"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7839
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ COinS / OpenURL / Z39.88 nei risultati di ricerca dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7845
+msgid ""
+"If you choose not to include COinS on the search results, it will still be "
+"loaded on the individual bibliographic records."
+msgstr ""
+"Se scegli di non includere i COinS nei risultati della ricerca, saranno "
+"comunque caricati nella pagina dei dettagli di ogni record."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7850
+msgid "Enabling this feature will slow OPAC search response times."
+msgstr ""
+"L'attivazione di questa funzionalità rallenterà i tempi di risposta del'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7854
+msgid ""
+"COinS stands for ContextObjects in Spans. COinS is a method to embed "
+"bibliographic metadata in the HTML code of web pages. This allows "
+"bibliographic software to publish machine-readable bibliographic items and "
+"client reference management software (such as Zotero) to retrieve "
+"bibliographic metadata. The metadata can also be sent to an OpenURL "
+"resolver. This allows, for instance, searching for a copy of a book in one's "
+"own library."
+msgstr ""
+"Monete sta per ContextObjects in Spans. COinS è un metodo per incorporare "
+"metadati bibliografici nel codice HTML delle pagine web. Questo consente al "
+"software bibliografico di pubblicare elementi bibliografici leggibili a "
+"macchina e software di gestione di riferimento del cliente (ad esempio "
+"Zotero) per recuperare metadati bibliografici. I metadati possono anche "
+"essere inviati a un resolver OpenURL. Ciò consente, ad esempio, ad un utente "
+"esterno la ricerca di una copia di un libro nella propria biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7865
+#, fuzzy
+msgid "DisplayOPACiconsXSLT"
+msgstr "DisplayOPACiconsXSLT"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7869
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC, \\_\\_\\_ icons "
+"for itemtype and authorized values."
+msgstr ""
+"Chiede: Nelle pagine visualizzate con fogli di stile XSLT sul OPAC, ___ "
+"icone per itemtype e valori autorizzati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7874
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and/or :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` must be "
+"set to use an XSLT stylesheet for this to show (default or custom)"
+msgstr ""
+"` OPACXSLTResultsDisplay  <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ e / o ` "
+"OPACXSLTDetailsDisplay  <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ devono essere impostate "
+"per utilizzare un foglio di stile XSLT associato (predefinito o "
+"personalizzato)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7884
+msgid "|image62|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7888
+#: ../../source/02_administration.rst:12623
+msgid ""
+"See the `XSLT Icon Guide <#XSLTiTypes>`__ for more information on these "
+"icons."
+msgstr ""
+"Si veda la ` Guida Icone XSLT <#XSLTiTypes>`__ per ulteriori informazioni su "
+"queste icone."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7894
+#, fuzzy
+msgid "GoogleIndicTransliteration"
+msgstr "Chiede: ___ GoogleIndicTransliteration nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7898
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ GoogleIndicTransliteration nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7906
+msgid "|image1188|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7911
+msgid "hidelostitems"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7915
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ lost items on search and detail pages."
+msgstr "Chiede: ___ le copie perse nella pagina dei risultati e dei dettagli."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7919
+msgid ""
+"Items that are marked lost by the library can either be shown or not shown "
+"on the OPAC. By setting the value to \"Don't show,\" the lost item is not "
+"shown on the OPAC. By setting the value \"Show,\" the lost item is shown on "
+"the OPAC for patrons to view with a status of 'lost.'"
+msgstr ""
+"Gli elementi che sono contrassegnati persi dalla biblioteca possono essere "
+"visualizzati o no sull'OPAC. Impostando il valore su \"Non visualizzare\", "
+"l'oggetto smarrito non viene visualizzato sull'OPAC. Impostando il valore "
+"\"Show\", la copia persa viene visualizzata sull'OPAC con lo stato di "
+"'Smarrito'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7931
+msgid "|image63|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7936
+#, fuzzy
+msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC & HighlightOwnItemsOnOPACWhich"
+msgstr ""
+"`HighlightOwnItemsOnOPAC &amp; HighlightOwnItemsOnOPACWhich "
+"<#HighlightOwnItemsOnOPAC>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7938
+msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Default: Don't emphasize"
+msgstr "HighlightOwnItemsOnOPAC Default: Non evidenziare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7940
+msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Default: patron's home library"
+msgstr ""
+"HighlightOwnItemsOnOPACWhich Default: biblioteca di origine dell'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7942
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ results from the \\_\\_\\_ by moving the results to the "
+"front and increasing the size or highlighting the rows for those results."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ risultati dal ___ spostando i risultati in primo piano e "
+"aumentando le dimensioni o evidenziando le righe di tali risultati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7945
+msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Values:"
+msgstr "Valori di HighlightOwnItemsOnOPAC:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7947
+msgid "Don't emphasize"
+msgstr "Non evidenziare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7949
+msgid "Emphasize"
+msgstr "Evidenzia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7951
+msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Values:"
+msgstr "Valori di HighlightOwnItemsOnOPACWhich:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7953
+msgid "OPAC's branch based via the URL"
+msgstr "OPAC della biblioteca basata sull'URL"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7955
+msgid ""
+"The library is chosen based on the Apache environment variable BRANCHCODE. "
+"For example, this could be added to the OPAC section of koha-httpd.conf: "
+"SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
+msgstr ""
+"La libreria viene scelta in base alla variabile di ambiente di Apache "
+"BRANCHCODE. Ad esempio, questo potrebbe essere aggiunto alla sezione OPAC di "
+"koha-httpd.conf: SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7959
+msgid "patron's home library"
+msgstr "la biblioteca dell'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7961
+msgid ""
+"The items emphasized will be those of the same library as the patron's "
+"library. If no one is logged into the OPAC, no items will be highlighted."
+msgstr ""
+"Le copie evidenziate saranno quelle della stessa biblioteca dell'utente. Se "
+"nessuno è connesso in OPAC, nessun elemento verrà evidenziato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7967
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference will only effect sites that are not using an XSLT "
+"stylesheet. XSLT stylesheets are defined in the :ref:"
+"`OPACXSLTResultsDisplay` and :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preferences."
+msgstr ""
+"Questa preferenza sarà solo attiva per i siti che non utilizzano un foglio "
+"di stile XSLT. I fogli di stile XSLT sono definiti nelle preferenze "
+"`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ and "
+"`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7975
+#, fuzzy
+msgid "LibraryName"
+msgstr "Open Library"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7977
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the name of the library on the OPAC."
+msgstr "Chiede: Usa ___ come nome della biblioteca nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7981
+msgid "This value will appear in the title bar of the browser"
+msgstr "Questo valore apparirà nella barra del titolo del browser"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7985
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit ':ref:`opacheader`' if you'd like to add a library name above your "
+"search box on the OPAC"
+msgstr ""
+"Modifica '`opacheader <#opacheader>`__' se vuoi aggiungere un nome di "
+"biblioteca sopra la casella di ricerca nell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7988
+msgid "|image64|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7993
+msgid "NoLoginInstructions"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:7995
+msgid ""
+"Asks: Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not "
+"logged in:"
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra il seguente codice HTML nella form di login nell'OPAC, quando "
+"l'utente non è ancora collegato:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8000
+msgid ""
+"This preference allows you to override the default text seen on the log in "
+"page in the Koha OPAC. The default HTML is:"
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente di modificare il testo predefinito nella pagina "
+"nel Koha OPAC di accesso. L'impostazione predefinita HTML è:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8010
+#, fuzzy
+msgid "Any HTML in this box will replace the above text below the log in box."
+msgstr ""
+"Il codice HTML in questa casella sostituirà il testo posto sotto la casella "
+"di login."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8013
+msgid "|image1189|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8018
+#, fuzzy
+msgid "OpacAdditionalStylesheet"
+msgstr "`OpacAdditionalStylesheet <#OpacAdditionalStylesheet>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8020
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
+"settings from the default stylesheet."
+msgstr ""
+"Chiede: Includi il foglio di stile CSS addizionale ___ per sostituire il "
+"foglio di stile di default."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8025
+msgid ""
+"The preference can look for stylesheets in the template directory for your "
+"OPAC language, for instance: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. If you upload "
+"a custom file, opac-mystyles.css to this directory, you can specify it by "
+"entering opac-mystyles.css in your opaccolorstylesheet system preference. "
+"This adds your custom stylesheet as a linked stylesheet alongside the OPAC's "
+"default CSS files. This method is preferable because linked stylesheets are "
+"cached by the user's browser, meaning upon repeat visits to your site the "
+"user's browser will not have to re-download the stylesheet, instead using "
+"the copy in the browser's cache."
+msgstr ""
+"La preferenza serve per cercare fogli di stile nella directory dei modelli "
+"per la lingua del tuo OPAC, p.es.: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. Se "
+"carichi un tuo file file opac-mystyles.css in questa directory, puoi "
+"spoecificarlo scrivendo opac-mystyles.css nella preferenza di sistema "
+"opaccolorstylesheet. Il tuo foglio di stile verrà aggiunto a quelli di "
+"default dell'OPAC. Questo metodo è preferibile perché i fogli di stile sono "
+"conservati nella cache del browser dell'utente, e non dovranno essere "
+"scaricati più volte via rete."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8036
+msgid ""
+"If you would rather, you can upload your CSS to another server and enter the "
+"full URL pointing to it's location remember to begin the URL with http://"
+msgstr ""
+"Se preferisci, puoi caricare il tuo CSS su un altro server e indicarne l'URL "
+"completo, che deve iniziare con http://"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8042
+msgid "Leave this field blank to disable it"
+msgstr "Lascia vuoto il campo per disabilitarlo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8046
+msgid "This file will add a linked CSS, not replace the existing default CSS."
+msgstr ""
+"Questo file aggiungerà un CSS collegato, ma non sostituirà il CSS di default."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8052
+#, fuzzy
+msgid "OpacAddMastheadLibraryPulldown"
+msgstr "`OpacAddMastheadLibraryPulldown <#OpacAddMastheadLibraryPulldown>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8056
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ un menù a tendina per la scelta della biblioteca nella sezione "
+"masthead dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8062
+msgid "|image65|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8064
+msgid "Don't Add"
+msgstr "Non aggiungere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8066
+msgid "|image66|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8071
+msgid "OPACBaseURL"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8073
+#, fuzzy
+msgid "Asks: The OPAC is located at \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: L'OPAC si trova a ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8077
+msgid ""
+"This preference is looking for the URL of your public catalog (OPAC) with "
+"the http:// in front of it (enter http://www.mycatalog.com instead of www."
+"mycatalog.com). Once it is filled in Koha will use it to generate permanent "
+"links in your RSS feeds, for your social network share buttons and in your "
+"staff client when generating links to bib records in the OPAC."
+msgstr ""
+"Questa preferenza è l'URL del tuo catalogo pubblico (OPAC) con http:// in "
+"testa ad esso (indica http://www.mycatalog.com invece di www.mycatalog.com). "
+"Una volta che è compilato Koha lo userà per generare link permanenti nei "
+"feed RSS, per i pulsanti di condivisione sui social network e "
+"nell'interfaccia dello staff quando genera collegamenti ai bib record "
+"nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8086
+msgid ""
+"Do not include a trailing slash in the URL this will break links created "
+"using this URL. (example: http://www.google.com not http://www.google.com/)"
+msgstr ""
+"Non includere una barra '/' alla fine dell'URL perché danneggerebbe i link "
+"creati usando questo URL. Esempio: www.google.com e non www.google.com/)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8092
+msgid ""
+"This must be filled in with the URL of your public catalog for RSS, unAPI, "
+"and search plugins to work."
+msgstr ""
+"Va riempito con l'URL del tuo catalogo pubblico, per le RSS, unAPI e plugin "
+"di ricerca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8097
+msgid ""
+"This must be filled in with the URL of your public catalog to show 'OPAC "
+"View' links from bib records in the staff client:"
+msgstr ""
+"Va riempito con l'URL del tuo catalogo pubblico, per mostrare i link 'Vista "
+"nell'OPAC' dei record bibliografici nelle pagine dello staff:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8100
+msgid "|image67|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8105
+msgid "opaccredits"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8107
+msgid ""
+"Asks: Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
+msgstr ""
+"Chiede: includi il seguente codice HTML nel piè di pagina di tutte le pagine "
+"dell'OPAC:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8111
+msgid ""
+"Click the 'Click to edit; link to enter HTML to appear at the bottom of "
+"every page in the OPAC"
+msgstr ""
+"Fai click sul link 'Click per modificare' per specificare il codice HTML che "
+"apparirà a piè di pagina di ogni pagina dell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8114
+msgid "|image68|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8116
+msgid "|image69|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8120
+msgid ""
+"This setting is for credits that will appear at the bottom of your OPAC "
+"pages. Credits traditionally encompass copyright information, last date "
+"updated, hyperlinks or other information represented in an HTML format. This "
+"is static information and any updates must be entered manually."
+msgstr ""
+"Questa impostazione è usata per i crediti in fondo alle pagine dell'OPAC. I "
+"crediti tradizionalmente si riferiscono a copyright, date di ultimo "
+"aggiornamento, link o altre informazioni in formato HTML. Si tratta di "
+"informazione statica, da aggiornare manualmente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8126
+#: ../../source/02_administration.rst:8278
+#: ../../source/02_administration.rst:8502
+#: ../../source/02_administration.rst:8576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Learn more in the :ref:`OPAC Editable Regions <editable-opac-regions-label>` "
+"section."
+msgstr ""
+"Altri dettagli si trovano nella sezione `OPAC Editable Regions "
+"<#editableopac>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8131
+msgid "OpacCustomSearch"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8133
+msgid ""
+"Asks: Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML"
+msgstr ""
+"Chiede: Sostituisci la casella di ricerca in testa alle pagine dell'OPAC con "
+"il seguente codice HTML"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference allows you to replace the default search box at the top of "
+"the OPAC :"
+msgstr ""
+"Questa preferenza ti permette di sostituire la casella di ricerca di default "
+"in testa alle pagine dell'OPAC:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8141
+msgid "|image1190|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8143
+#, fuzzy
+msgid "with any HTML you would like :"
+msgstr "con il codice HTML che preferisci:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8145
+msgid "|image1191|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8150
+msgid "OPACDisplay856uAsImage"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8152
+#: ../../source/02_administration.rst:12553
+msgid "Default: Neither details or results page"
+msgstr "Default: né nei dettagli né nella pagina dei risultati"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8154
+#: ../../source/02_administration.rst:12555
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Display the URI in the 856u field as an image on: \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Visualizza l'URI del campo 856$u come immagine in: ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8158
+#: ../../source/02_administration.rst:12559
+msgid "Both results and details pages"
+msgstr "Sia i risultati sia le pagine dei dettagli"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8162
+#: ../../source/02_administration.rst:12563
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Non ancora implementato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8164
+#: ../../source/02_administration.rst:12565
+msgid "Detail page only"
+msgstr "Solo nella pagina dei dettagli"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8168
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` needs to have a value in it for this "
+"preference to work."
+msgstr ""
+"richiede un valore in `OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ "
+"per funzionare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8171
+msgid "|image70|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8173
+#: ../../source/02_administration.rst:12574
+msgid "Neither details or results page"
+msgstr "Né nella pagina dei dettagli né nei risultati"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8175
+#: ../../source/02_administration.rst:12576
+msgid "Results page only"
+msgstr "Solo risultati"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8179
+#: ../../source/02_administration.rst:12580
+msgid "Not yet implemented"
+msgstr "Non ancora implementato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8183
+#: ../../source/02_administration.rst:12584
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In addition to this option being set, the corresponding XSLT option must be "
+"turned on. Also, the corresponding 856q field must have a valid MIME image "
+"extension (e.g., \"jpg\") or MIME image type (i.e. starting with \"image/"
+"\"), or the generic indicator \"img\" entered in the field. When all of the "
+"requirements are met, an image file will be displayed instead of the "
+"standard link text. Clicking on the image will open it in the same way as "
+"clicking on the link text. When you click on the image it should open to "
+"full size, in the current window or in a new window depending on the value "
+"in the system pref :ref:`OPACURLOpenInNewWindow`."
+msgstr ""
+"Oltre all'impostazione di questa preferenza, va attivata la corrispondente "
+"opzione XSLT. Inoltre il campo 856$q deve contenere la corretta estensione "
+"dell'immagine (es. jpg) o il MIME type dell'immagine (es. che inizi con "
+"\"image/\"), o il generico indicatore \"img\". Quando tutti i requisiti sono "
+"soddisfatti, un file immagine può essere visualizzato al posto del link "
+"testuale. Cliccando sull'immagine, verrà aperta allo stesso modo del click "
+"sul link testuale. Il click sull'immagine la aprirà alla sua massima "
+"dimensione, nella finestra corrente o in una nuova, in base alla preferenza "
+"di sistema `OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8194
+msgid "|image71|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8199
+msgid "OpacExportOptions"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8201
+#, fuzzy
+msgid "Default:"
+msgstr "Default"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8203
+msgid "|image1192|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: List export options that should be available from OPAC detail page : "
+"\\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Elenca le opzioni di esportazione da rendere disponibili nella "
+"pagina dei dettagli dell'OPAC: ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8210
+msgid ""
+"In the OPAC on the right of each bib record there is a menu that allows for "
+"saving the record in various formats. This patch will allow you to define "
+"which options are in the pull down menu. Available options are: BIBTEX "
+"(bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC (marc8), "
+"Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8), Unicode/UTF-8 encoded MARC without local "
+"use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS (mods), and RIS "
+"(ris)."
+msgstr ""
+"Nel OPAC sulla destra di ogni record bibliografico c'è un menu che consente "
+"di salvare il record in vari formati. Questa patch consente di definire "
+"quali sono le opzioni nel menu a tendina. Le opzioni disponibili sono: "
+"BIBTEX (bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC-8 codificati MARC "
+"(marc8), MARC (utf8) codificati Unicode/UTF-8, Unicode/UTF-8 codificati MARC "
+"senza campi  e sottocampi locali - 9xx, x9x, xx9- (marcstd), MODS (mods) e "
+"RIS (ris)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8221
+msgid "OPACFallback"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8223
+#: ../../source/02_administration.rst:8923
+msgid "Default: bootstrap"
+msgstr "Default: bootstrap"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8225
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme as the fallback theme on the OPAC."
+msgstr "Chiede: Utilizzare il tema ___ come tema di default sull'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8229
+msgid ""
+"This preference has no use right now, as Koha has only one theme, but if "
+"your library has a custom theme it will show here as an option. The purpose "
+"of this preference is to provide a way to choose to what theme to fallback "
+"on when you have a partial theme in place."
+msgstr ""
+"Questa preferenza non ha alcun uso in questo momento, dato che Koha ha un "
+"solo tema, ma se la biblioteca ha un tema personalizzato, verrà mostrato qui "
+"come opzione. Lo scopo di questa preferenza è quello di fornire un modo per "
+"scegliere quale tema di ripiego quando avete impostato un tema parziale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8237
+msgid "OpacFavicon"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8239
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the OPAC's favicon."
+msgstr ""
+"Chiede. Usa l'immagine che si trova in ___ come icona (favicon) dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8247
+#: ../../source/02_administration.rst:12682
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn your logo into a favicon with the `Favicon Generator <http://"
+"antifavicon.com/>`__."
+msgstr ""
+"Trasforma il tuo logo in icona (favicon) con il `Favicon Generator <#http://"
+"antifavicon.com/>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8252
+#: ../../source/02_administration.rst:12687
+msgid ""
+"The favicon is the little icon that appears next to the URL in the address "
+"bar in most browsers. The default value for this field (if left blank) is "
+"the small 'K' in the Koha logo."
+msgstr ""
+"L'icona (Favicon) è la piccola immagine che appare accanto all'URL nella "
+"barra degli indirizzi di quasi tutti i browser. Il default (se lasci in "
+"bianco il campo) è la piccola 'K' del logo di Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8256
+msgid "|image72|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8261
+msgid "opacheader"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8263
+msgid "Asks: Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC"
+msgstr ""
+"Chiede: Includere il seguente codice HTML nell'intestazione di tutte le "
+"pagine del OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8265
+msgid "|image73|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8269
+msgid "This value will appear above the main content of your page"
+msgstr ""
+"Questo valore viene visualizzato sopra il contenuto principale della pagina"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8271
+msgid "|image74|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit ':ref:`LibraryName`' if you'd like to edit the contents of the <title> "
+"tag"
+msgstr ""
+"Modifica ' ` LibraryName  <#LibraryName>`__ ' se si desidera modificare il "
+"contenuto del tag &lt;title&gt;"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8283
+#, fuzzy
+msgid "OpacHighlightedWords & NotHighlightedWords"
+msgstr ""
+"`OpacHighlightedWords &amp; NotHighlightedWords <#OpacHighlightedWords>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8285
+msgid "OpacHighlightedWords Default: Don't highlight"
+msgstr "OpacHighlightedWords Default: Non evidenziare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8287
+#, fuzzy
+msgid "NotHighlightedWords Default: and\\|or\\|not"
+msgstr "NotHighlightedWords Default: and|or|not"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ words the patron searched for in their search results and "
+"detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a "
+"list of stopwords here \\_\\_\\_ (separate columns with \\|)"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le parole cercate dall'utente nei risultati di ricerca e pagine "
+"di dettaglio. Per evitare che certe parole siano evidenziate, inserire una "
+"lista di parole non significative qui ___ (colonne separate con |)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8293
+msgid "OpacHighlightedWords Values:"
+msgstr "Valori di OpacHighlightedWords:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8295
+msgid "Don't highlight"
+msgstr "Non evidenziare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8297
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8302
+#, fuzzy
+msgid "OPACHoldingsDefaultSortField"
+msgstr "Valori di OPACdefaultSortField:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8304
+#, fuzzy
+msgid "Default: First column of the table"
+msgstr "Default: Non attivare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8306
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ is the default sort field for the holdings table"
+msgstr "Chiede: ___ il codice a barre della copia nella scheda degli holding."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8310
+msgid "First column of the table"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8312
+#, fuzzy
+msgid "Holding library"
+msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8314
+#, fuzzy
+msgid "Home library"
+msgstr "la propria biblioteca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8319
+msgid "OpacKohaUrl"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8331
+msgid ""
+"When this preference is set to 'Show' text will appear in the bottom right "
+"of the OPAC footer stating 'Powered by Koha' and linking to the official "
+"Koha website."
+msgstr ""
+"Quando questa preferenza è impostata su 'Visualizza' il testo apparirà nella "
+"parte inferiore destra del piè di pagina OPAC affermando 'Powered by Koha' e "
+"comprendendo il collegamento al sito ufficiale di Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8335
+msgid "|image75|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8340
+msgid "OpacLangSelectorMode"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8342
+msgid "Default: only footer"
+msgstr "Default: solo footer"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8344
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Display language selector on \\_\\_\\_."
+msgstr "Chiede: mostra la scelta della lingua ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8348
+msgid "both top and footer"
+msgstr "sia superiore sia piè di pagina"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8350
+msgid "only footer"
+msgstr "solo piè di pagina"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8352
+msgid "top"
+msgstr "in alto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`opaclanguagesdisplay` preference set to display "
+"language options in the public catlaog, then this preference will allow you "
+"to control where the language selector shows. You can choose to show it only "
+"on the top or bottom or in both places."
+msgstr ""
+"Se si ha la preferenza ` opaclanguagesdisplay  <#opaclanguagesdisplay>`__ "
+"impostata per visualizzare le opzioni della lingua nel catalogo pubblico, "
+"allora questa preferenza vi permetterà di controllare dove appare il "
+"selettore della lingua. È possibile scegliere di visualizzare solo sulla "
+"parte superiore o inferiore o in entrambi i luoghi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8365
+msgid "opaclayoutstylesheet"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8367
+msgid "Default: opac.css"
+msgstr "Default: opac.css"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Use the CSS stylesheet /css/ \\_\\_\\_ on all pages in the OPAC, "
+"instead of the default"
+msgstr ""
+"Chiede: Usa il foglio di stile CSS /css/ ___ in tutte le pagine dell'OPAC, "
+"al posto di quello di default"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8374
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting's function is to point to the \\*.css file used to define the "
+"OPAC layout. A \\*.css file is a cascading stylesheet which is used in "
+"conjunction with HTML to set how the HTML page is formatted and will look on "
+"the OPAC. There are two stylesheets that come with the system; opac.css and "
+"opac2.css. A custom stylesheet may also be used. The stylesheets listed in "
+"the opaclayoutstylesheet preference are held on the Koha server."
+msgstr ""
+"La funzione di questa impostazione è puntare al file .css * utilizzato per "
+"definire il layout OPAC. Un file *.css è un foglio di stile a cascata che "
+"viene utilizzato in combinazione con il linguaggio HTML per impostare la "
+"formattazione della pagina HTML e avrà effetto sull'OPAC. Ci sono due fogli "
+"di stile che vengono con il sistema; opac.css e opac2.css. Un foglio di "
+"stile personalizzato può essere utilizzato al loro posto. I fogli di stile "
+"elencate nella preferenza opaclayoutstylesheet sono sul server Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8384
+msgid ""
+"Leave this field blank to disable it and let Koha use the default file "
+"instead"
+msgstr ""
+"Lasciare vuoto questo campo per disattivarla e consentire a Koha invece di "
+"utilizzare il file predefinito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8389
+msgid ""
+"Using a custom value in this preference causes Koha to completely ignore the "
+"default layout stylesheet."
+msgstr ""
+"Utilizzando un valore personalizzato in questa preferenza fa sì che Koha "
+"ignori completamente il foglio di stile di layout predefinito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8395
+#, fuzzy
+msgid "OpacLocationBranchToDisplay"
+msgstr "`OpacLocationBranchToDisplay <#OpacLocationBranchToDisplay>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8397
+#: ../../source/02_administration.rst:8419
+#: ../../source/02_administration.rst:11977
+msgid "Default: holding library"
+msgstr "Predefinita: biblioteca che lo possiede"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8399
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Display the \\_\\_\\_ for items on the OPAC record details page."
+msgstr ""
+"Chiede: Visualizzare il ___ per le copie nella pagina dettagli del record "
+"nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8405
+#: ../../source/02_administration.rst:8428
+msgid "home and holding library"
+msgstr ""
+"sia la biblioteca che possiede la copia, sia la biblioteca in cui si trova "
+"adesso la copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8411
+msgid ""
+"Defines whether to display the holding library, the home library, or both "
+"for the opac details page."
+msgstr ""
+"Definisce se visualizzare la biblioteca che possiede adesso la copia, la "
+"biblioteca a cui appartiene, o entrambe nella pagina dei dettagli dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8417
+#, fuzzy
+msgid "OpacLocationBranchToDisplayShelving"
+msgstr ""
+"`OpacLocationBranchToDisplayShelving "
+"<#OpacLocationBranchToDisplayShelving>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Display the shelving location under the \\_\\_\\_ for items on the "
+"OPAC record details page."
+msgstr ""
+"Chiede: Visualizza la posizione a scaffale sotto il ___ per le copie sulla "
+"pagina dei dettagli dei record OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8434
+msgid ""
+"Defines where the shelving location should be displayed, under the home "
+"library, the holding library, or both."
+msgstr ""
+"Definisce dove deve essere visualizzata la posizione scaffalature, sotto la "
+"biblioteca di appartenenza, sotto la biblioteca che ha adesso la copia, o "
+"entrambe."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8440
+msgid "OpacMaintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8444
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the "
+"OPAC itself."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ un avviso che l'OPAC è in manutenzione, al posto dell'OPAC "
+"stesso."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8449
+msgid ""
+"this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but "
+"unconditionally."
+msgstr ""
+"questo mostra lo stesso avviso di quando il database deve essere aggiornato, "
+"ma senza condizioni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8454
+msgid ""
+"This preference allows the system administrator to turn off the OPAC during "
+"maintenance and display a message to users. When this preference is switched "
+"to \"Show\" the OPAC is not usable. The text of this message is not editable "
+"at this time."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente all'amministratore di sistema di disattivare "
+"l'OPAC durante la manutenzione e visualizzare un messaggio agli utenti. Se "
+"questa preferenza è impostata su \"Visualizza\" allora l'OPAC non è "
+"utilizzabile. Il testo di questo messaggio non è modificabile in questo "
+"momento."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this preference is set to show the maintenance message the ability to "
+"search the OPAC is disabled and a message appears. The default message can "
+"be altered by using the :ref:`OpacMaintenanceNotice` preference."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è impostata su mostrare il messaggio di manutenzione, "
+"la possibilità di effettuare ricerche nell'OPAC è disattivata e viene "
+"visualizzato un messaggio. Il messaggio di default può essere cambiato "
+"usando la preferenza `OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8470
+msgid "|image76|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8475
+#, fuzzy
+msgid "OpacMaintenanceNotice"
+msgstr "`OpacMaintenance <#OpacMaintenance>`__"
+
+# OPAC > Appearance
+#: ../../source/02_administration.rst:8477
+msgid "Asks: Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled"
+msgstr ""
+"Chiede: mostra il seguente codice HTML quando la preferenza OpacMaintenance "
+"è attiva"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8479
+msgid "Descritpion:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8481
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference will allow you to set the text the OPAC displays when the :"
+"ref:`OpacMaintenance` preference is set to 'Show.'"
+msgstr ""
+"Questa preferenza ti permette di definire quanto fa vedere l'OPAC quando "
+"`OpacMaintenance <#OpacMaintenance>`__ è messa su 'Mostra'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8488
+msgid "OpacMainUserBlock"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8490
+#, fuzzy
+msgid "Default: Welcome to Koha... <hr>"
+msgstr "Default: Benvenuto in Koha... &lt;hr&gt;"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8492
+msgid ""
+"Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC"
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra il seguente codice HTML nella sua colonna nella homepage "
+"dell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8497
+msgid ""
+"HTML entered in this field will appear in the center of the main page of "
+"your OPAC"
+msgstr ""
+"Il codice HTML inserito qui apparirà nel centro della homepage dell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8500
+msgid "|image77|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8507
+msgid "OpacMaxItemsToDisplay"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8511
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items on the biblio detail page"
+msgstr ""
+"Chiede: Visualizza fino a ___ copie nella pagina dei dettagli di un record"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8515
+msgid ""
+"This preference will help with slow load times on the bibliographic detail "
+"pages by limiting the number of items to display by default. If the biblio "
+"has more items than this, a link is displayed instead that allows the user "
+"to choose to display all items."
+msgstr ""
+"Questa preferenza aiuterà in caso di tempi di caricamento lenti delle pagine "
+"di dettaglio dei record bibliografici limitando il numero di copie da "
+"visualizzare. Se il record bibliografico ha più copie di questo numero, "
+"viene visualizzato un collegamento che permette all'utente di scegliere di "
+"visualizzare tutti le copie."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8523
+msgid "OPACMySummaryHTML"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8525
+msgid ""
+"Asks: Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is "
+"logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)."
+msgstr ""
+"Chiede: Includere una colonna \"Collegamenti\" nella scheda \"la mia sintesi"
+"\" quando un utente è connesso all'OPAC, con il seguente codice HTML "
+"(lasciare vuoto per disabilitare)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8530
+msgid ""
+"In this preference you can enter HTML that will appear on the 'Checked Out' "
+"tab on the 'My Summary' section when logged in to the OPAC. The placeholders "
+"{BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with "
+"information from the displayed record. This can be used to enter in 'share' "
+"links for social networks or generate searches against other library "
+"catalogs."
+msgstr ""
+"In questa preferenza è possibile inserire codice HTML che verrà visualizzato "
+"nella scheda 'Prestiti in corso' nella sezione 'Mio Sommario' quando "
+"l'utente è collegato all'OPAC. I segnaposto {BIBLIONUMBER}, {title}, {ISBN} "
+"e {AUTORE} verranno sostituiti con le informazioni dal record visualizzato. "
+"Questi possono essere usati nei collegamenti a reti sociali o generare le "
+"ricerche su altri cataloghi di biblioteche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8537
+msgid "|image78|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8539
+msgid "Sample Data:"
+msgstr "Dati di esempio:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8552
+msgid "OPACMySummaryNote"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8554
+msgid "Asks: Note to display on the patron summary page."
+msgstr "Chiede: Nota da visualizzare nella pagina di riepilogo dell'utente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8558
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference will display text above the patron's summary and below the "
+"welcome message when the patron logs in to the OPAC and view their 'my "
+"summary' tab."
+msgstr ""
+"Questa preferenza visualizzerà del testo sopra riassunto dell'utente e sotto "
+"il messaggio di benvenuto quando l'utente si collega all'OPAC e visualizza "
+"la sua scheda 'Riepilogo'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8562
+msgid "|image1193|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8567
+msgid "OpacNav"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8569
+msgid "Default: Important links here."
+msgstr "Valore predefinito: Link importanti qui."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8571
+msgid ""
+"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
+"patron account on the OPAC (generally navigation links)"
+msgstr ""
+"Chiede: mostra il seguente codice HTML nella colonna di sinistra della "
+"pagina principale e nella pagina dell'account utente sull'OPAC (generalmente "
+"link di navigazione)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8574
+msgid "|image79|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8581
+msgid "OpacNavBottom"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8583
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
+"patron account on the OPAC, after :ref:`OpacNav`, and before patron account "
+"links if available:"
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra il seguente codice HTML nella colonna di sinistra della "
+"pagina principale e di account utente sull'OPAC, dopo ` OpacNav  "
+"<#OpacNav>`__, e prima dei link all'account utente, se disponibili:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Description: When a patron is logged in to their account they see a series "
+"of tabs to access their account information. :ref:`OpacNav` appears above "
+"this list of tabs and OpacNavBottom will appear below them. When not on the "
+"patron account pages the HTML in OpacNavBottom will just appear right below :"
+"ref:`OpacNav`."
+msgstr ""
+"Descrizione: quando un utente è connesso al proprio account vede una serie "
+"di schede con cui accedere ai propri dati di account. ` OpacNav  "
+"<#OpacNav>`__ appare sopra questo elenco di schede e apparirà OpacNavBottom "
+"sotto. Fuori dalle pagine di account, il codice HTML in OpacNavBottom "
+"apparirà subito sotto `OpacNav <#OpacNav>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8593
+msgid "|image80|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8598
+#, fuzzy
+msgid "OpacNavRight"
+msgstr "OpacNavRight"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8600
+msgid ""
+"Asks: Show the following HTML in the right hand column of the main page "
+"under the main login form."
+msgstr ""
+"Chiede: Visualizza il seguente codice HTML nella colonna di destra della "
+"homepage, sotto la form di login."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8603
+msgid ""
+"Description: HTML entered in this preference will appear on the right hand "
+"side of the OPAC under the log in form. If the log in form is not visible "
+"this content will move up on the right column."
+msgstr ""
+"Descrizione: il codice HTML inserito in questa preferenza apparirà sul lato "
+"destro dell'OPAC sotto la form di login. Se la form di login non è visibile "
+"questo contenuto si sposta sulla colonna di destra."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8607
+msgid "|image81|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8612
+msgid "OPACNoResultsFound"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8614
+msgid "No Default"
+msgstr "No Default"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8616
+msgid ""
+"Asks: Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC"
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra questo codice HTML quando la ricerca nell'OPAC non dà "
+"risultati"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8619
+msgid ""
+"This HTML will display below the existing notice that no results were found "
+"for your search."
+msgstr ""
+"Questo codice HTML verrà visualizzato sotto l'avviso esistente che non sono "
+"stati trovati risultati per la tua ricerca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8622
+msgid "|image82|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8626
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can insert placeholders {QUERY\\_KW} that will be replaced with the "
+"keywords of the query."
+msgstr ""
+"È possibile inserire il segnaposto {QUERY_KW} che verrà sostituito con le "
+"parole chiave della query."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8632
+#, fuzzy
+msgid "OpacPublic"
+msgstr "pubblico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication "
+"before accessing the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ l'OPAC di Koha come pubblico. L'OPAC privato richiede "
+"autenticazione per essere acceduto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8647
+msgid ""
+"This preference determines if your OPAC is accessible and searchable by "
+"anyone or only by members of the library. If set to 'Don't enable' only "
+"members who are logged into the OPAC can search. Most libraries will leave "
+"this setting at its default of 'Enable' to allow their OPAC to be searched "
+"by anyone and only require login for access to personalized content."
+msgstr ""
+"Questa preferenza determina se il tuo OPAC è accessibile e consultabile da "
+"chiunque o solo dai membri della biblioteca. Su 'Non consentire' solo i "
+"membri che hanno eseguito il login all'OPAC potranno cercare. La maggior "
+"parte delle biblioteche lascia questa impostazione al suo valore predefinito "
+"di 'Abilita' per consentire a chiunque di accedere all'OPAC e richiedono "
+"solo di login per l'accesso a contenuti personalizzati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8657
+#, fuzzy
+msgid "OPACResultsLibrary"
+msgstr "Open Library"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8659
+#, fuzzy
+msgid "Default: home library"
+msgstr "Default: biblioteca che possiede la copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8661
+msgid ""
+"Asks: For search results in the OPAC, show the item's \\_\\_\\_. Please note "
+"that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8666
+#, fuzzy
+msgid "current location"
+msgstr "data di oggi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8673
+msgid "OPACResultsSidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8675
+msgid ""
+"Asks: Include the following HTML under the facets in OPAC search results"
+msgstr ""
+"Chiede: Includere il seguente codice HTML sotto le faccette nei risultati di "
+"ricerca OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8679
+msgid ""
+"The HTML entered in this preference will appear on the search results pages "
+"below the list of facets on the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Il codice HTML inserito in questa preferenza apparirà sulle pagine dei "
+"risultati di ricerca sotto l'elenco delle faccette sul lato sinistro dello "
+"schermo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8685
+msgid "OPACSearchForTitleIn"
+msgstr ""
+
+# va tradotto qualche pezzetto?
+#: ../../source/02_administration.rst:8687
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default: <li><a href=\"http://worldcat.org/search?q={TITLE}\" target="
+"\"\\_blank\">Other Libraries (WorldCat)</a></li> <li><a href=\"http://www."
+"scholar.google.com/scholar?q={TITLE}\" target=\"\\_blank\">Other Databases "
+"(Google Scholar)</a></li> <li><a href=\"http://www.bookfinder.com/search/?"
+"author={AUTHOR}&title={TITLE}&st=xl&ac=qr\" target=\"\\_blank\">Online "
+"Stores (Bookfinder.com)</a></li>"
+msgstr ""
+"Default: &lt;li&gt;&lt;a href=\"http://worldcat.org/search?q={TITLE}\" "
+"target=\"_blank\"&gt;Other Libraries (WorldCat)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt; &lt;"
+"li&gt;&lt;a href=\"http://www.scholar.google.com/scholar?q={TITLE}\" target="
+"\"_blank\"&gt;Other Databases (Google Scholar)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt; &lt;"
+"li&gt;&lt;a href=\"http://www.bookfinder.com/search/?author={AUTHOR}&amp;"
+"title={TITLE}&amp;st=xl&amp;ac=qr\" target=\"_blank\"&gt;Online Stores "
+"(Bookfinder.com)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8694
+msgid ""
+"Asks: Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the "
+"OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)"
+msgstr ""
+"Chiede: Includere una casella \"Altre Ricerche\" nelle pagine di dettaglio "
+"delle copie nell'OPAC, con il seguente codice HTML (lasciare vuoto per "
+"disabilitare)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8699
+msgid ""
+"The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} "
+"and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
+msgstr ""
+"I segnaposto {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e "
+"{AUTHOR} verranno sostituiti con le informazioni del record visualizzato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8706
+#, fuzzy
+msgid "OpacSeparateHoldings & OpacSeparateHoldingsBranch"
+msgstr ""
+"`OpacSeparateHoldings &amp; OpacSeparateHoldingsBranch  "
+"<#OpacSeparateHoldings>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8708
+msgid "OpacSeparateHoldings default: Don't separate"
+msgstr "OpacSeparateHoldings default: Non separare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8710
+msgid "OpacSeparateHoldingsBranch default: home library"
+msgstr "Default di OpacSeparateHoldingsBranch: biblioteca dell'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8716
+msgid "OpacSeparateHoldings values:"
+msgstr "Valori di OpacSeparateHoldings:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8722
+msgid "OpacSeparateHoldingsBranch values:"
+msgstr "Valori di OpacSeparateHoldingsBranch:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8730
+msgid ""
+"This preference lets you decide if you would like to have the holding "
+"information on the bibliographic detail page in the OPAC split in to "
+"multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente di decidere se si desidera avere le informazioni "
+"di holding nella pagina dei dettagli bibliografica suddivisi su più schede. "
+"L'impostazione predefinita è di mostrare tutti gli holding in una scheda."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8734
+msgid "|image83|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8739
+#, fuzzy
+msgid "OPACShowBarcode"
+msgstr "Codice a barre"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8743
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the item's barcode on the holdings tab."
+msgstr "Chiede: ___ il codice a barre della copia nella scheda degli holding."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8749
+msgid "|image84|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8753
+msgid "|image85|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8757
+msgid ""
+"This preference allows you to control whether patrons can see items' "
+"barcodes in the OPAC."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente di controllare se gli utenti possono vedere i "
+"codici a barre delle copie nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8763
+msgid "OPACShowCheckoutName"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8767
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the name of the patron that has an item checked out on item "
+"detail pages on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ il nome dell'utente che la una copia in prestito sulle pagine di "
+"dettaglio dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8778
+msgid ""
+"This preference allows all patrons to see who has the item checked out if it "
+"is checked out. In small corporate libraries (where the OPAC is behind a "
+"firewall and not publicly available) this can be helpful so coworkers can "
+"just contact the patron with the book themselves. In larger public and "
+"academic libraries setting this to 'Show' would pose serious privacy issues."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente a tutti gli utenti vedere chi ha una copia in "
+"prestito. In piccole biblioteche aziendali (dove l'OPAC è dietro un firewall "
+"e non pubblicamente visibile) questo può essere utile così i colleghi "
+"possono contattare il l'utente. In grandi biblioteche pubbliche e "
+"accademiche, se è impostato su 'Visualizza' potrebbe causare problemi di "
+"privacy."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8788
+#, fuzzy
+msgid "OPACShowHoldQueueDetails"
+msgstr "`OPACShowHoldQueueDetails <#OPACShowHoldQueueDetails>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8790
+msgid "Default: Don't show any hold details"
+msgstr "Default: Non mostrare alcun dettaglio di prenotazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8792
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ to patrons in the OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ gli utenti nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8796
+msgid "Don't show any hold details"
+msgstr "Non mostrare alcun dettaglio di prenotazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8798
+msgid "Show holds"
+msgstr "Mostra le copie"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8800
+msgid "|image86|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8802
+msgid "Show holds and priority level"
+msgstr "Mostra le prenotazioni e il livello di priorità"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8804
+msgid "Show priority level"
+msgstr "Mostra il livello di priorità"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8806
+msgid "|image87|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8808
+#: ../../source/02_administration.rst:9301
+#: ../../source/02_administration.rst:9392
+#: ../../source/02_administration.rst:9414
+#: ../../source/02_administration.rst:9610
+#: ../../source/02_administration.rst:10014
+#: ../../source/02_administration.rst:10108
+#: ../../source/02_administration.rst:10133
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow'"
+msgstr "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ deve essere impostata a 'Permetti'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8813
+msgid "OpacShowRecentComments"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8817
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ a link to recent comments in the OPAC masthead."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ un link ai commenti recenti nella sezione masthead dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have chosen to allow comments in your OPAC by setting :ref:"
+"`reviewson` to 'Allow' you can include a link to the recent comments under "
+"the search box at the top of your OPAC with this preference."
+msgstr ""
+"Se si è scelto di consentire i commenti nel tuo OPAC impostando ` reviewson  "
+"<#reviewson>`__ su 'Consenti',  con questa preferenza è possibile includere "
+"un collegamento per i commenti recenti sotto la casella di ricerca nella "
+"parte superiore dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8832
+msgid "|image88|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8837
+#, fuzzy
+msgid "OPACShowUnusedAuthorities"
+msgstr "`OPACShowUnusedAuthorities <#OPACShowUnusedAuthorities>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8841
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ unused authorities in the OPAC authority browser."
+msgstr "Chiede: ___ i record di autorità inutilizzati nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8851
+#, fuzzy
+msgid "Requires that the :ref:`OpacAuthorities` preference is set to 'Allow'"
+msgstr ""
+"Richiede che la preferenza `OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__ sia "
+"impostata a 'Permetti'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8856
+msgid ""
+"When patrons search your authority file via the OPAC they will see all "
+"authorities in your system even if you don't have them linked to any "
+"bibliographic records. This preference lets you determine what the default "
+"behavior is when searching authorities via the OPAC. If you choose 'Do not "
+"show' it will only show patrons authority records that are linked to bib "
+"records in the search results. Otherwise the system will show all authority "
+"records even if they aren't linked to records."
+msgstr ""
+"Quando un utente cerca tra i record di autorità, può visualizzare anche "
+"record del tuo sistema che non sono collegati a record bibliografici. Questa "
+"preferenza ti permette di determinare il comportamento di default durante la "
+"ricerca nell'OPAC. Se scegli 'Non mostrare', l'utente vedrà solo i record di "
+"autorità collegati a record bibliografici. Altrimenti vedrà anche record di "
+"autorità non collegati a record bibliografici."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8868
+#, fuzzy
+msgid "OpacStarRatings"
+msgstr "Valori di OpacSeparateHoldings:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8872
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show star-ratings on \\_\\_\\_ pages."
+msgstr "Chiede: Mostra le valutazioni a stelle sulle pagine ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8878
+msgid "only details"
+msgstr "solo dettagli"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8880
+msgid "|image89|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8882
+msgid "results and details"
+msgstr "risultati e dettagli"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8884
+msgid "|image90|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8888
+msgid ""
+"Star ratings are a way for your patrons to leave ratings without having to "
+"leave a full review. Patrons who are not logged in will only be able to see "
+"the stars, once logged in patrons can click on the stars on the details page "
+"to leave their own rating. Clicking on the stars on the search results will "
+"not submit a rating."
+msgstr ""
+"Il punteggio a stelle è un modo per vostri utenti di votare senza dover "
+"lasciare una recensione completa. Gli utenti che non sono collegati saranno "
+"solo in grado di vedere le stelle, ma una volta collegati possono cliccare "
+"sulle stelle nella pagina dei dettagli per esprimere il proprio voto. "
+"Cliccare sulle stelle sui risultati della ricerca non costituirà un voto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8897
+msgid "OpacSuggestionManagedBy"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8901
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the name of the staff member who managed a suggestion in "
+"OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ il nome del membro del personale che ha gestito un suggerimento "
+"nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8912
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're :ref:`allowing patrons to make purchase suggestions <suggestion-"
+"label>` then they will see the 'my suggestions' tab when logged in. This tab "
+"shows the patron the librarian who approved or rejected the purchase "
+"suggestion. This preference controls if the patron sees the librarian's name "
+"or not."
+msgstr ""
+"Se ` permetti agli utenti di effettuare suggerimenti di acquisto  "
+"<#suggestionspref>`__ allora essi vedranno la scheda 'miei suggerimenti "
+"\"dopo essersi collegati. Questa scheda mostra all'utente quale "
+"bibliotecario ha approvato o respinto la proposta di acquisto. Questa "
+"preferenza controlla se l'utente vede il nome del bibliotecario o meno."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8921
+msgid "opacthemes"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8925
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the OPAC."
+msgstr "Chiede: Usa il tema ___ nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8929
+msgid "bootstrap"
+msgstr "bootstrap"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8931
+msgid "Bootstrap Theme"
+msgstr "Tema Bootstrap"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8933
+msgid "This theme is completely responsive"
+msgstr ""
+"Questo tema è completamente sensibile al dispositivo di visualizzazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8938
+msgid "OPACURLOpenInNewWindow"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8942
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When patrons click on a link to another website from your OPAC (like "
+"Amazon or OCLC), \\_\\_\\_ open the website in a new window."
+msgstr ""
+"Chiede: Quando l'utente fa clic su un collegamento a un altro sito web dal "
+"tuo OPAC (come Amazon o OCLC), ___ il sito in una nuova finestra."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8953
+msgid ""
+"This preference determines if URLs in the OPAC will open in a new window or "
+"not. When clicking on a link in the OPAC, a patron does not need to worry "
+"about navigating away from their search results."
+msgstr ""
+"Questa preferenza determina se gli URL nell'OPAC si aprono in una nuova "
+"finestra o no. Quando si clicca su un link nell'OPAC, un utente non ha "
+"bisogno di preoccuparsi di uscire dai risultati della ricerca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8960
+msgid "OPACUserCSS"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8962
+msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the OPAC"
+msgstr "Chiede: Includere il seguente codice CSS su tutte le pagine nell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8966
+#, fuzzy
+msgid ""
+"OPACUserCSS allows the administrator to enter styles that will overwrite the "
+"OPAC's default CSS as defined in 'opaclayoutstylesheet' or 'opacstylesheet'. "
+"Styles may be entered for any of the selectors found in the default style "
+"sheet. The default stylesheet will likely be found at http://your\\_koha"
+"\\_address/opac-tmpl/bootstrap/css/opac.css. Unlike :ref:"
+"`OpacAdditionalStylesheet` and :ref:`opaclayoutstylesheet` this preference "
+"will embed the CSS directly on your OPAC pages."
+msgstr ""
+"OPACUserCSS permette all'amministratore del sistema di definire stili che "
+"sostituiranno quelli di default dell'OPAC in 'opaclayoutstylesheet' o "
+"'opacstylesheet'. Si posso ridefinire gli stili per alcuni o tutti i "
+"selettori utilizzati nei fogli di stile di default. Il foglio di stile di "
+"default si trova a http://indirizzo_tuo_koha/opac-tmpl/bootstrap/css/opac."
+"css. Diversamente da `OpacAdditionalStylesheet "
+"<#OpacAdditionalStylesheet>`__ e da `opaclayoutstylesheet "
+"<#opaclayoutstylesheet>`__ questa preferenza includerà il codice CSS "
+"direttamente nelle pagine dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8979
+msgid "OPACUserJS"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8981
+msgid "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the OPAC"
+msgstr ""
+"Chiede: Includere il seguente codice JavaScript su tutte le pagine nell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8983
+msgid "|image91|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8985
+msgid "|image92|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8987
+msgid "|image93|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:8991
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
+"will be embedded across all pages of the OPAC. Administrators may use this "
+"preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
+"customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
+"scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
+"community.org/wiki/JQuery_Library."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente all'amministratore di inserire codice JavaScript "
+"o JQuery che verrà incorporato in tutte le pagine di OPAC. Gli "
+"amministratori possono utilizzare questa preferenza per personalizzare "
+"alcune sezioni interattive di Koha, personalizzare il testo per la richiesta "
+"di accesso, ecc. Esempi di JQuery utilizzabili in Koha possono essere "
+"trovati sul wiki: `http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library "
+"<#http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9002
+msgid "OPACXSLTDetailsDisplay"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9004
+#: ../../source/02_administration.rst:9045
+#: ../../source/02_administration.rst:9086
+#: ../../source/02_administration.rst:12830
+#: ../../source/02_administration.rst:12876
+#: ../../source/02_administration.rst:12918
+msgid "Default: default"
+msgstr "Default: default"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9006
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Display OPAC details using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra la pagina di dettagli dell'OPAC usando il foglio di stile "
+"XSLT ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9010
+#: ../../source/02_administration.rst:9051
+#: ../../source/02_administration.rst:9092
+#: ../../source/02_administration.rst:12837
+#: ../../source/02_administration.rst:12883
+#: ../../source/02_administration.rst:12925
+msgid "leave empty to not use the XSLT stylesheet"
+msgstr "lasciare vuoto per non usare il foglio XSLT"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9012
+#: ../../source/02_administration.rst:9053
+#: ../../source/02_administration.rst:9094
+#: ../../source/02_administration.rst:12839
+#: ../../source/02_administration.rst:12885
+#: ../../source/02_administration.rst:12927
+msgid "In previous versions of Koha this was the setting that read 'normally'"
+msgstr ""
+"Nelle versioni precedenti di Koha questa era l'impostazione con la scritta "
+"'normalmente'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9015
+#: ../../source/02_administration.rst:9056
+#: ../../source/02_administration.rst:9097
+#: ../../source/02_administration.rst:12844
+#: ../../source/02_administration.rst:12888
+#: ../../source/02_administration.rst:12930
+msgid "enter \"default\" for the default one"
+msgstr "indica 'default' per usare il default"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9017
+#: ../../source/02_administration.rst:9058
+#: ../../source/02_administration.rst:9099
+#: ../../source/02_administration.rst:12848
+#: ../../source/02_administration.rst:12890
+#: ../../source/02_administration.rst:12932
+msgid "put a path to define a XSLT file"
+msgstr "inserire un percorso per indicare un file XSLT"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9019
+#: ../../source/02_administration.rst:9060
+#: ../../source/02_administration.rst:9101
+#: ../../source/02_administration.rst:12850
+#: ../../source/02_administration.rst:12892
+#: ../../source/02_administration.rst:12934
+msgid "ex: /path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
+msgstr "es: /path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9021
+#: ../../source/02_administration.rst:9062
+#: ../../source/02_administration.rst:9103
+#: ../../source/02_administration.rst:12852
+#: ../../source/02_administration.rst:12894
+#: ../../source/02_administration.rst:12936
+msgid ""
+"If in a multi-language system you can enter {langcode} in the path to tell "
+"Koha to look in the right language folder"
+msgstr ""
+"In un sistema multi-lingua, è possibile immettere {langcode} nel percorso "
+"per dire a Koha di cercare nella cartella relativa alla lingua"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9024
+msgid ""
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACDetail.xsl"
+msgstr ""
+"es: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACDetail.xsl"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9027
+#: ../../source/02_administration.rst:9068
+#: ../../source/02_administration.rst:9109
+msgid "ex. http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
+msgstr "es. http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9029
+#: ../../source/02_administration.rst:9070
+#: ../../source/02_administration.rst:9111
+#: ../../source/02_administration.rst:12860
+#: ../../source/02_administration.rst:12902
+#: ../../source/02_administration.rst:12944
+msgid "put an URL for an external specific stylesheet"
+msgstr "indica un URL di un foglio di stile esterno"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9031
+#: ../../source/02_administration.rst:9072
+#: ../../source/02_administration.rst:9113
+msgid "ex: http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
+msgstr "es: http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9035
+msgid ""
+"XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
+"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
+"the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
+msgstr ""
+"I fogli di stile XSLT permettono la personalizzazione dei dettagli durante "
+"la visualizzazione di un record bibliografico. Questa preferenza permetterà "
+"di usare la vista predefinita fornita con Koha o di usare un proprio foglio "
+"di stile."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9043
+msgid "OPACXSLTListsDisplay"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9047
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Visualizzare i risultati nell'interfaccia dello staff utilizzando il "
+"foglio di stile XSLT all'indirizzo ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9065
+#: ../../source/02_administration.rst:9106
+msgid ""
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACResults.xsl"
+msgstr ""
+"es: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACResults.xsl"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9076
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
+"screen when viewing lists. This preference will allow you either use the "
+"default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
+msgstr ""
+"I fogli di stile XSLT permettono la personalizzazione dei dettagli durante "
+"la visualizzazione di un record bibliografico. Questa preferenza permetterà "
+"di usare la vista predefinita fornita con Koha o di usare un proprio foglio "
+"di stile."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9084
+msgid "OPACXSLTResultsDisplay"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9088
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Display OPAC results using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Visualizzare i risultati nell'OPAC utilizzando il foglio di stile "
+"XSLT ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9117
+msgid ""
+"XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
+"screen when viewing the search results. This preference will allow you "
+"either use the default look that comes with Koha or design your own "
+"stylesheet."
+msgstr ""
+"I fogli di stile XSLT permettono la personalizzazione dei dettagli durante "
+"la visualizzazione dei risultati della ricerca. Questa preferenza permetterà "
+"di usare la vista predefinita fornita con Koha o di usare un proprio foglio "
+"di stile."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9125
+#: ../../source/02_administration.rst:11596
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9130
+#, fuzzy
+msgid "numSearchRSSResults"
+msgstr "`numSearchResults <#numSearchResults>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9134
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Display \\_\\_\\_ search results in the RSS feed."
+msgstr "Chiede: Mostra ___ risultati nel feed RSS."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9138
+msgid ""
+"By default the RSS feed that is automatically generated for every search "
+"results page will list 50 items. This can sometimes be too much for some RSS "
+"feed readers and for some people this isn't enough. This preference allows "
+"you to adjust this number to show the best number of results for your "
+"patrons."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, il feed RSS che viene generato automaticamente "
+"per ogni ricerca nella pagina dei risultati vengono elencati 50 elementi. "
+"Questo a volte può essere troppo per alcuni lettori di feed RSS e per alcune "
+"persone questo non è sufficiente. Questa preferenza permette di regolare "
+"questo numero per mostrare il numero di risultati adatto ai vostri utenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9147
+msgid "OPACAcquisitionDetails"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9151
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the acquisition details on OPAC detail pages."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ i dettagli dell'acquisizione nelle pagine dei dettagli dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9157
+msgid "|image1194|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference shows the patrons how many items are on order in the "
+"Holdings tab if you have the :ref:`AcqCreateItem` set to 'cataloging the "
+"record'"
+msgstr ""
+"Questa preferenza mostra agli utenti quante copie sono in fase di acquisto "
+"nella scheda Holdings se avete la ` AcqCreateItem  <#AcqCreateItem>`__ "
+"impostato a 'catalogazione record'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9170
+msgid "OpacAuthorities"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9174
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to search your authority records."
+msgstr "Chiede: ___ agli utenti di effettuare ricerche sui record di autorità."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9178
+msgid ""
+"This preference displays the link on the OPAC for the authority search. By "
+"setting the preference to \"Allow\" patrons can use this search link of the "
+"OPAC."
+msgstr ""
+"Questa preferenza visualizza il link sull'OPAC per la ricerca dell'autorità. "
+"Impostando la preferenza a \"Consenti\" l'utente può utilizzare questo link "
+"sull'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9186
+msgid ""
+"A link labeled 'Authority search' will appear at the top of your OPAC under "
+"the search box"
+msgstr ""
+"Un collegamento con l'etichetta 'Ricerca Autorità' apparirà sulla parte "
+"superiore del vostro OPAC sotto la casella di ricerca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9189
+msgid "|image94|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9196
+msgid "opacbookbag"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di memorizzare i record in un \"carrello\" "
+"temporaneo sull'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9210
+msgid ""
+"This preference allows the user to temporarily save a list of items found on "
+"the catalog. By using the Book Bag, or Cart, the user can print out or email "
+"a list of items found. The user does not need to be logged in. This list is "
+"temporary and will be emptied, or cleared, at the end of the session."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di memorizzare temporaneamente un elenco di "
+"record trovati sul catalogo. Usando il carrello dei libri, l'utente può "
+"stampare o spedire via e-mail un gruppo di record. L'utente non deve essere "
+"registrato. Questo elenco è temporaneo e verrà svuotato, o eliminato, al "
+"termine della sessione!"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9219
+msgid "OpacBrowser"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference only applies to installations using UNIMARC at this time."
+msgstr ""
+"Questa preferenza si applica solo ai sistemi francesi in questo momento."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9227
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to browse subject authorities on OPAC"
+msgstr "Chiede: ___ agli utenti di i record di autorità dei soggetti nell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9237
+#: ../../source/02_administration.rst:9284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"run the :ref:`Authorities Browser Cron Job <authorities-browser-label>` to "
+"create the browser list"
+msgstr ""
+"esegui il cron job` Autorità Browser  <#authbrowsercron>`__ per creare "
+"l'elenco dei soggetti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9243
+msgid "OpacBrowseResults"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9245
+msgid "Default: enable"
+msgstr "Default: attiva"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ browsing and paging search results from the OPAC detail page."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ navigazione e paginazione dei risultati di ricerca della pagina "
+"di dettaglio OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9252
+msgid "disable"
+msgstr "disattiva"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9254
+msgid "enable"
+msgstr "attiva"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9256
+msgid "|image95|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9260
+msgid ""
+"This preference will control the option to return to your results and/or "
+"browse them from the detail page in the OPAC."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controllerà l'opzione per tornare ai risultati e / o "
+"scorrere dalla pagina dettaglio nel OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9266
+msgid "OpacCloud"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9270
+msgid "This preference only applies to French systems at this time."
+msgstr ""
+"Questa preferenza si applica solo ai sistemi francesi in questo momento."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9274
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ a subject cloud on OPAC"
+msgstr "Chiede: ___ la nuvola dei soggetti nell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9290
+msgid "OPACFinesTab"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access the Fines tab on the My Account page on "
+"the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di accedere alla scheda delle Multe nella pagina "
+"MyAccount dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9308
+msgid "OpacHoldNotes"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9310
+msgid "Default: Do not allow"
+msgstr "Valore predefinito: Non permettere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9312
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ users to add a note when placing a hold."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di aggiungere una nota quando fanno una prenotazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9318
+msgid "|image96|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9320
+msgid "Do not allow"
+msgstr "Non permettere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9325
+msgid "OPACISBD"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9327
+#, fuzzy
+msgid "Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-label>`"
+msgstr "Default: `Default MARC21 <#opacisbdmarcdefault>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9329
+msgid "Asks: Use the following as the OPAC ISBD template:"
+msgstr "Chiede: Usa il seguente template ISBD:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9333
+msgid ""
+"This determines how the ISBD information will display in the OPAC. Elements "
+"in the list can be reordered to produce a different ISBD view. ISBD, the "
+"International Standard Bibliographic Description, was first introduced by "
+"IFLA (International Federation of Library Associations) in 1969 in order to "
+"provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose of ISBD is to aid "
+"the international exchange of bibliographic records for a variety of "
+"materials."
+msgstr ""
+"Questa impostazione definisce come verrà mostrata la descrizione ISBD. Gli "
+"elementi nella lista possono essere cambiati di ordine per modificare la "
+"vista ISBD. ISBD (International Standard Bibliographic Description) fu "
+"introdotto nel 1969 dall'IFLA (International Federation of Library "
+"Associations) per fornire linee guida per la catalogazione descrittiva. Lo "
+"scopo di ISBD è favorire lo scambio internazionale di record bibliografici "
+"per differenti tipi di materiali."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9344
+msgid "OpacItemLocation"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9346
+msgid "Default: call number only"
+msgstr "Default: solo la segnatura"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9348
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show \\_\\_\\_\\_ for items on the OPAC search results."
+msgstr "Chiede: Visualizza ___ per le copie sui risultati della ricerca OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9352
+msgid "call number only"
+msgstr "solo la segnatura"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9356
+msgid "location"
+msgstr "posizione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9360
+msgid ""
+"This setting allows users of the OPAC results XSLT stylesheet to choose to "
+"display collection code or location in addition to call number."
+msgstr ""
+"Questa impostazione consente agli utenti del OPAC che vedono i risultati "
+"tramite foglio di stile XSLT di scegliere di visualizzare il codice di "
+"collezione o la posizione in aggiunta alla segnatura."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9367
+#, fuzzy
+msgid "OpacNewsLibrarySelect"
+msgstr "Open Library"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9371
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ a branch selection list for news items in the OPAC."
+msgstr "Chiede. ___ altre edizioni di una copia nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9382
+msgid "OpacPasswordChange"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9386
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to change their own password on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di cambiare la propria password tramite l'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9398
+msgid "Enabling this will break LDAP authentication."
+msgstr "L'attivazione interromperà l'autenticazione LDAP."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9403
+msgid "OPACPatronDetails"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to notify the library of changes to their contact "
+"information from the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di notificare la biblioteca di modifiche alle loro "
+"informazioni di contatto dal OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9420
+msgid ""
+"If patrons are allowed to notify the library of changes to their account "
+"then staff will need to approve the changes via the staff client. "
+"Notification of patron account requests will appear on the dashaboard below "
+"the list of modules with other pending actions."
+msgstr ""
+"Se gli utenti sono autorizzati a notificare alla biblioteca le modifiche al "
+"proprio account, il personale poi dovrà approvare le modifiche tramite "
+"l'interfaccia dello staff. Notifica delle richieste degli utenti apparirà "
+"sulla dashaboard sotto l'elenco dei moduli con altre azioni in corso."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9425
+msgid "|image97|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9427
+msgid ""
+"Once you click the notification you will be presented with the changes the "
+"patron would like to make to their account and from there you can choose how "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Una volta cliccata la notifica ti verranno presentati i cambiamenti che "
+"l'utente vorrebbe fare al proprio account e da lì si può scegliere come "
+"procedere."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9431
+msgid "|image98|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can control what fields patrons see and can modify via the OPAC by "
+"setting the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
+msgstr ""
+"È possibile controllare quali campi gli utenti vedono e potranno modificare "
+"tramite l'OPAC impostando le preferenze` "
+"PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField  "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ e ` "
+"PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField  "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9444
+msgid "OPACpatronimages"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patron images on the patron information page in the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le foto dell'utente nella pagina informazioni dell'utente "
+"nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9458
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If :ref:`patronimages` is set to allow the upload of patron images via the "
+"staff client, then setting this preference to 'show' will show the patron "
+"what image you have on file for them when they view their personal "
+"information on their account in the OPAC."
+msgstr ""
+"Se ` patronimages  <#patronimages>`__ è impostato per consentire il "
+"caricamento delle immagini degli utenti tramite il client dello staff, "
+"allora impostare questa preferenza su 'mostrare' mostrerà all'utente quale "
+"sua immagine avete salvato quando visualizza le informazioni personali sul "
+"loro account nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9466
+msgid "OPACPopupAuthorsSearch"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9470
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the list of authors/subjects in a popup for a combined "
+"search on OPAC detail pages."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ l'elenco degli autori/argomenti in un popup per una ricerca "
+"combinata nelle pagine di dettaglio dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9477
+msgid "Subject search pop up"
+msgstr "Pop up ricerca soggetti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9481
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will only display the pop up if you are not using an XSLT stylesheet. "
+"Review your :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` to find out what stylesheet you're "
+"using."
+msgstr ""
+"Questo visualizzerà il popup solo se non si utilizza un foglio di stile "
+"XSLT. Modifica il tuo ` OPACXSLTDetailsDisplay  <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ "
+"per scoprire quale foglio di stile stai usando."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9488
+msgid ""
+"Authors and subjects will display as search links instead of pop up menus."
+msgstr ""
+"Autori e soggetti verranno visualizzati come link di ricerca invece di menù "
+"a tendina."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9493
+msgid ""
+"If this preference is set to 'Display' then clicking a subject or author "
+"from the details page in the OPAC will present the searcher with a pop up "
+"box. From this box you can check off any of the subjects or authors listed "
+"and search them all at once by clicking 'Search' at the bottom of the pop "
+"up. The default behavior is for Koha to search just the clicked author or "
+"subject."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è impostata su 'Display', un clic su un soggetto o "
+"autore dalla pagina dei dettagli nel OPAC presenterà al ricercatore una "
+"finestra pop-up. Da questo dialogo è possibile spuntare uno qualsiasi dei "
+"soggetti o degli autori e cercarli tutti in una volta facendo clic su "
+"'Cerca' nella parte inferiore del pop-up. Il comportamento predefinito di "
+"Koha è cercare solo l'autore o il soggetto su cui si fa clic."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9503
+msgid "OpacResetPassword"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9505
+msgid "Default: not allowed"
+msgstr "Valore predefinito: Non permettere"
+
+# OPAC > Features
+#: ../../source/02_administration.rst:9507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Library users are \\_\\_\\_ to recover their password via e-mail in "
+"the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: Gli utenti ___ recuperare la loro password via email dall'Opac."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9512
+#, fuzzy
+msgid "allowed"
+msgstr "permetti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9514
+msgid "|image1195|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9516
+msgid "not allowed"
+msgstr "non permesso"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference controls whether you present users of the public catalog "
+"with a 'Forgot your password' link or not. Learn more in the :ref:`OPAC "
+"section <resetting-your-password-label>` of this manual."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla se mostrare agli utenti un link di \"Password "
+"dimenticata?\" sull'OPAC. Approfondisci nella `sezione OPAC "
+"<#resetpwopac>`__ di questo manuale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9527
+msgid "OpacTopissue"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9531
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access a list of the most checked out items on "
+"the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di accedere a una lista delle copie più prestate "
+"sull'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9538
+msgid "A link to 'Most Popular' will appear at the top of your OPAC"
+msgstr "Verrà mostrato un link 'Più popolari' in testa all'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9540
+msgid "|image99|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9546
+msgid ""
+"This preference allows the administrator to choose to show the \"Most Popular"
+"\" link at the top of the OPAC under the search box. The \"Most Popular\" "
+"page shows the top circulated items in the library, as determined by the "
+"number of times a title has been circulated. This allows users to see what "
+"titles are popular in their community. It is recommended that you leave this "
+"preference set to 'Don't allow' until you have been live on Koha for a "
+"couple of months, otherwise the data that it shows will not be an accurate "
+"portrayal of what's popular in your library."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette all'amministratore di scegliere se mostrare il "
+"link 'Più popolari' sull'OPAC, sotto la casella di ricerca. La pagina \"Più "
+"popolari\" mostra i libri più prestati dalla biblioteca, in base al numero "
+"di volte in cui sono stati prestati. Questo permette all'utenza di vedere "
+"cosa viene letto più spesso. Si raccomanda di lasciare questa preferenza su "
+"'Non permettere' fino ad avere fatto funzionare Koha per alcuni mesi, "
+"altrimenti i dati non saranno significativi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9556
+msgid "|image100|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9561
+msgid "opacuserlogin"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9565
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to log in to their accounts on the OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ agli utenti di effettuare il login nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9573
+msgid ""
+"The OPAC will still be searchable if patrons can't log in, this just "
+"disables the patron account access via the OPAC"
+msgstr ""
+"L'OPAC sarà sempre accessibile, ma agli utenti non sarà permesso accedere "
+"tramite credenziali."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9579
+msgid "QuoteOfTheDay"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9583
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ Quote of the Day display on OPAC home page"
+msgstr "Chiede: ___ la citazione del giorno sulla home page dell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9593
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This feature will allow you to enter a series of quotes that will then show "
+"on the OPAC homepage in random order. To add/edit quotes, visit the :ref:"
+"`Quote of the Day Editor <quote-of-the-day-(qotd)-editor-label>` under Tools."
+msgstr ""
+"Questa funzione vi permetterà di inserire una serie di citazioni che "
+"appariranno sulla homepage dell'OPAC in ordine casuale. Per aggiungere/"
+"modificare le citazioni, visitare ` Editor delle citazioni del giorno "
+"<#QOTDEditor>`__ sotto Strumenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9600
+msgid "RequestOnOpac"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9604
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds on items from the OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ agli utenti di prenotare copie dall'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9617
+msgid "reviewson"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9621
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make comments on items on the OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ agli utenti di postare commenti sulle copie nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9627
+msgid ""
+"Patrons comments/reviews all require moderation before they appear in the "
+"OPAC"
+msgstr ""
+"I commenti e le recensioni degli utenti richiedono una moderazione prima di "
+"comparire nell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9630
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'Allow'"
+msgstr "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ deve essere impostata a 'Permetti'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This button allows the patrons to submit comments on books they have read "
+"via the OPAC. If this preference is set to \"Allow\" reviews are first sent "
+"to the staff client for staff approval before the review is displayed in the "
+"OPAC. The staff member who reviews and approves comments may find the "
+"pending comments on the :ref:`Comments` tool. The staff member can then "
+"choose to approve or delete the comments."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette agli utenti di inviare osservazioni  tramite l'OPAC "
+"sui libri che hanno letto. Se questa preferenza è impostata su \"Consenti\" "
+"le recensioni prima vengono inviate al client dello staff per "
+"l'approvazione, prima che la revisione sia visualizzata sull'OPAC. La "
+"persona dello staff che esamina e approva i commenti trova i commenti in "
+"sospeso nello ` strumento di commenti <#comments>`__. La persona dello staff "
+"può quindi scegliere di approvare o eliminare i commenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9647
+msgid "ShowReviewer"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9649
+msgid "Default: full name"
+msgstr "Default: nome e cognome"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9651
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ of commenter with comments in OPAC."
+msgstr "Chiede: Visualizza il ___ del commentatore con i commenti in OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9655
+msgid "first name"
+msgstr "nome"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9657
+msgid "first name and last initial"
+msgstr "nome e iniziale del cognome"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9659
+msgid "full name"
+msgstr "nome e cognome"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9661
+msgid "last name"
+msgstr "cognome"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9663
+msgid "no name"
+msgstr "nulla"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9665
+msgid "username"
+msgstr "username"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9669
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like to protect your patron's privacy in the OPAC you can "
+"choose to hide their names or parts of their names from any of the comments "
+"they leave on bib records in your system. :ref:`reviewson` needs to be set "
+"to 'Allow' for this to preference to come in to play"
+msgstr ""
+"Se si desidera proteggere la privacy dei vostri utenti nell'OPAC, è "
+"possibile scegliere di nascondere i loro nomi o parti dei loro nomi dai "
+"commenti che lasciano sul record nel vostro sistema. Ma anche la preferenza "
+"`reviewson <#reviewson>`__ deve essere impostata su 'Consenti'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9678
+msgid "ShowReviewerPhoto"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9682
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ reviewer's photo beside comments in OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ la foto del commentatore accanto al commento nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9690
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`reviewson` needs to be set to 'Allow' and :ref:`ShowReviewer` needs to "
+"be set to 'Show' for this to preference to come in to play"
+msgstr ""
+"questa preferenza funziona se `reviewson <#reviewson>`__ è impostata a "
+"'Permetti' e `ShowReviewer <#ShowReviewer>`__ è impostata a 'Mostra'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9694
+msgid "|image101|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9698
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This system preference allows libraries to show avatars next to patron's "
+"comments in the OPAC. These avatars are pulled from the `Libravatar <https://"
+"www.libravatar.org>`__ library, an open source powered product that allows "
+"Internet users to choose a small icon to display next to their name on "
+"various different websites. The library has no control over the images the "
+"patron chooses to display."
+msgstr ""
+"Questa preferenza di sistema consente di mostrare avatar accanto al commento "
+"del patrono in OPAC librerie. Questi avatar sono presi dalla biblioteca "
+"`Libravatar <#https://www.libravatar.org>`__, un prodotto open source che "
+"permette agli utenti di Internet di scegliere una piccola icona da "
+"visualizzare accanto al loro nome su vari siti web differenti. La biblioteca "
+"non ha alcun controllo sulle immagini che l'utente sceglie di visualizzare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9708
+#, fuzzy
+msgid "SocialNetworks"
+msgstr "Reti sociali"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9712
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ social network links in opac detail pages"
+msgstr "Chiede: ___ i link a reti sociali nella pagina dei dettagli dell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9720
+#, fuzzy
+msgid "|image102|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9724
+msgid ""
+"This preference will enable a line of social network share buttons below the "
+"right hand column on the detail pages of records in the OPAC."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consentirà una riga di pulsanti di condivisione sulle reti "
+"sociali sotto la colonna a destra nelle pagine di dettaglio dei record "
+"nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9730
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for these share buttons to work when clicked you must have filled "
+"in your :ref:`OPACBaseURL` preference."
+msgstr ""
+"Per il buon funzionamento di questi pulsanti di condivisione sulle reti "
+"sociali, devi avere definito la preferenza `OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9736
+#, fuzzy
+msgid "suggestion"
+msgstr "iscrizione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9740
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ agli utenti di suggerire acquisti dall'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9746
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow' unless :ref:"
+"`AnonSuggestions` is set to 'allow'"
+msgstr ""
+"`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__  deve essere impostata a 'Permetti' salvo "
+"che `AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__  sia impostata a 'Permetti'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9754
+msgid "Payments"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9756
+msgid ""
+"These preferences will allow you control the tools you use to accept online "
+"payments from your patrons via the OPAC."
+msgstr ""
+"Queste preferenze consentono di controllare gli strumenti con cui accetti "
+"pagamento online dagli utenti nell'OPAC."
+
+# OPAC > Payments
+#: ../../source/02_administration.rst:9762
+#, fuzzy
+msgid "EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode"
+msgstr "Valori per EnablePayPalOpacPayments :"
+
+# OPAC > Payments
+#: ../../source/02_administration.rst:9764
+msgid "EnablePayPalOpacPayments Default: Don't all"
+msgstr "Default di EnablePayPalOpacPayments: Nessuno"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9766
+msgid "PayPalSandboxMode Default: Sandbox"
+msgstr "Default di PayPalSandboxMode: Sandbox"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9768
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to make payments from the OPAC via PayPal in \\_\\_"
+"\\_ mode."
+msgstr "Chiede: ___ agli utenti fare pagamenti via PayPal in modalita ___ ."
+
+# OPAC > Payments
+#: ../../source/02_administration.rst:9771
+msgid "EnablePayPalOpacPayments values:"
+msgstr "Valori per EnablePayPalOpacPayments :"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9777
+msgid "PayPalSandboxMode values:"
+msgstr "Valori di PayPalSandboxMode:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9779
+msgid "Production"
+msgstr "Produzione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9781
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Visit https://developer.paypal.com/ to get information for accepting "
+"payments in production"
+msgstr ""
+"Vai a `https://developer.paypal.com/ <#https://developer.paypal.com/>`__ per "
+"informazione su come accettare pagamenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9784
+msgid "Sandbox"
+msgstr "Account di prova"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9786
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Visit https://developer.paypal.com/developer/accounts/ to get information "
+"for your sandbox account"
+msgstr ""
+"Andare a `https://developer.paypal.com/developer/accounts/ <#https://"
+"developer.paypal.com/developer/accounts/>`__ per informazioni sul proprio "
+"account di prova (sandbox)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9791
+msgid ""
+"This preference will allow you to accept credit card payments via the OPAC "
+"for fines via PayPal. You will need to set up your PayPal account and it is "
+"recommended that you run tests before using this in production."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di accettare pagamenti di multe tramite l'OPAC e "
+"via PayPal. Dovrai impostare un account PayPal della tua biblioteca ed è "
+"raccomandabile fare delle prove prima di farlo usare agli utenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9798
+msgid ""
+"PayPayl's terms of service state that you cannot charge your patrons for the "
+"processing fees and so this plugin will not add additional fees to the "
+"charges."
+msgstr ""
+"I termini di servizio di PayPal non consentono di chiedere agli utenti una "
+"sovratassa per il servizio, per cui questo plugin non aggiungerà cifre alla "
+"multa da pagare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9805
+#, fuzzy
+msgid "PayPalChargeDescription"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9807
+msgid "Default: Koha fee payment"
+msgstr "Default: Come Koha chiede in genere i pagamenti"
+
+# OPAC > Payments
+#: ../../source/02_administration.rst:9809
+#, fuzzy
+msgid "Asks: The patron should see the charge description as \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: L'utente vede il pagamento descritto così ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9811
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9813
+msgid ""
+"This preference controls what the patron will see on their PayPal account/"
+"Bank account for this charge."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla cosa potranno vedere gli utenti del loro account "
+"PayPal o bancario, relativamente al pagamento in corso."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9819
+msgid "PayPalPwd"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Payments
+#: ../../source/02_administration.rst:9821
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: The password for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
+msgstr "La password per l'account PayPal che riceve i pagamenti è: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9826
+msgid "PayPalSignature"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Payments
+#: ../../source/02_administration.rst:9828
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: The signature for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
+msgstr "La firma dell'account PayPal che riceve i pagamenti è: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9833
+msgid "PayPalUser"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Payments
+#: ../../source/02_administration.rst:9835
+#, fuzzy
+msgid "Asks: The email address to receive PayPal payments is \\_\\_\\_"
+msgstr "L'email per ricevere i pagamenti PayPal è: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9845
+#, fuzzy
+msgid "AllowPurchaseSuggestionBranchChoice"
+msgstr ""
+"`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice "
+"<#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to select branch when making a purchase suggestion"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di selezionare una biblioteca quando effettuano un "
+"suggerimento di acquisto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9859
+msgid ""
+"If your library system lets patrons make purchase suggestions for a specific "
+"branch you can set this preference to 'Allow' to add a branch selection "
+"option to the purchase suggestion form."
+msgstr ""
+"Se il vostro sistema consente agli utenti di fare suggerimenti di acquisto "
+"per una biblioteca specifica, è possibile impostare questa preferenza su "
+"'Consenti' per aggiungere un'opzione di selezione della biblioteca nel "
+"modulo di proposta di acquisto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9866
+#, fuzzy
+msgid "BlockExpiredPatronOpacActions"
+msgstr "`BlockExpiredPatronOpacActions <#BlockExpiredPatronOpacActions>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9868
+msgid "Default: Don't block"
+msgstr "Default: Non bloccare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9870
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or "
+"renewing."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ utenti con tessera scaduta dall'effettuare azioni nell'OPAC "
+"quali prenotare o rinnovare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference lets you set a default value for how Koha handles "
+"permissions for patrons who are expired. This preference can be overwritten "
+"by the setting on :ref:`individual patron categories <patron-categories-"
+"label>`."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente di impostare un valore predefinito per come Koha "
+"gestisce le autorizzazioni per gli utenti che sono scaduti. Questa "
+"preferenza può essere sovrascritta dall'impostazione ` categorie individuali "
+"utente <#patcats>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9889
+msgid "MaxOpenSuggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9893
+msgid ""
+"Asks: Limit patrons to \\_\\_\\_ open suggestions. Leave empty for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9897
+msgid "This setting does not affect anonymous suggestions."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9902
+#, fuzzy
+msgid "OpacAllowPublicListCreation"
+msgstr "`OpacAllowPublicListCreation <#OpacAllowPublicListCreation>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9906
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to create public lists."
+msgstr "Chiede: ___ gli utenti di creare liste pubbliche nell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9916
+msgid ""
+"Public lists are visible to anyone who visits your OPAC. With this "
+"preference you can control whether or now patrons are allowed to create "
+"these public lists. If this is set to \"Don't allow\" then only staff will "
+"be able to create public lists."
+msgstr ""
+"Le liste pubbliche sono visibili a chiunque visiti il tuo OPAC. Con questa "
+"preferenza è possibile controllare se gli utenti possono creare questi liste "
+"pubbliche. Se è impostata su \"Non consentire\", solo il personale sarà in "
+"grado di creare liste pubbliche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9923
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference will only be taken in to account if you have :ref:"
+"`virtualshelves` set to 'Allow'"
+msgstr ""
+"Questa preferenza sarà tenuta in conto se avete  impostato ` virtualshelves "
+"<#virtualshelves>`__ su 'Consenti'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9929
+#, fuzzy
+msgid "OpacAllowSharingPrivateLists"
+msgstr "`OpacAllowSharingPrivateLists <#OpacAllowSharingPrivateLists>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9933
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to share private lists with other patrons."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti dell'OPAC di condividere liste private con altri "
+"utenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9943
+msgid ""
+"This feature will add the option for patrons to share their lists with other "
+"patrons. When this is set to 'Allow' patrons will see a share link at the "
+"top of their list. When they click that link it will ask for the email of "
+"the patron they would like to share with. Koha will then email the patron an "
+"invitation to see the list."
+msgstr ""
+"Questa funzionalità permetterà agli utenti di condividere le loro liste con "
+"altri utenti. Quando questa è impostato su 'Consenti' gli utenti vedranno un "
+"link di condivisione in cima alla loro lista. Quando fanno clic su tale "
+"collegamento, verrà chiesto l'e-mail dell'utente con cui vorranno "
+"condividere la lista. Koha invierà quindi all'utente un invito di "
+"visualizzare la lista."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9952
+#, fuzzy
+msgid "OPACFineNoRenewals"
+msgstr "'OPACRenew'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9954
+msgid "Default: 99999"
+msgstr "Default: 99999"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9956
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have "
+"less than \\_\\_\\_ USD in fines"
+msgstr ""
+"Chiede: Permetti agli utenti di rinnovare i loro prestiti solo se hanno "
+"multe inferiori a ___ dollari"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9961
+msgid "Leave this field blank to disable"
+msgstr "Lasciare il campo in bianco per disabilitare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9965
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To allow renewals in the OPAC, :ref:`opacuserlogin` needs to be set to "
+"'allow'"
+msgstr ""
+"Per permettere i rinnovi nell'OPAC, `opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ deve "
+"essere impostato a 'permetti'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9971
+msgid "OpacHiddenItems"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9973
+msgid "Asks: Allows to define custom rules for hiding specific items at opac."
+msgstr ""
+"Chiede: Permette di impostare regole personalizzate per nascondere "
+"specifiche copie nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9977
+msgid ""
+"See docs/opac/OpacHiddenItems.txt in your Koha install directory for more "
+"information"
+msgstr ""
+"Vedi docs/opac/OpacHiddenItems.txt nella tua directory di installazione di "
+"Koha per avere ulteriori informazioni"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9982
+msgid ""
+"In this field you can enter criteria for items you would like to hide from "
+"display in the OPAC. This field takes any combination of item fields (from "
+"the items table in the Koha database) for blocking. For example a value of:"
+msgstr ""
+"In questo campo è possibile immettere i criteri per le copie che si desidera "
+"nascondere nell'OPAC. Questo campo accetta qualsiasi combinazione di campi "
+"di copia (dalla tabella items nel database di Koha) per il blocco. Ad "
+"esempio un valore di:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9992
+msgid ""
+"Will block items with an itype code of 07 or 10 as well as items that have a "
+"shelving location of STAFF or ISO."
+msgstr ""
+"bloccherà oggetti con un codice di itype 07 o 10 nonché le copie che hanno "
+"posizione a scaffale STAFF o ISO."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:9995
+msgid ""
+"In items my items.itype 07 is defined in Item Types Administration as Staff "
+"Assigned My items.itype 10 in Item Types is Archival Copy The locations "
+"STAFF and ISO are in Authorized Values for category=LOC STAFF means it's "
+"assigned to the staff reading room and ISO means it is in the isolation room."
+msgstr ""
+"Nelle copie items.itype 07 è definito come 'Assegnato allo Staff', items."
+"itype 10 è 'Copia di archivio'. Le localizzazioni 'STAFF' e 'ISO' sono "
+"valori autorizzati della lista LOC. STAFF significa assegnato alla sezione "
+"riservata al personale, ISO invece è la sezione posta in isolamento."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10004
+msgid "OpacRenewalAllowed"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10008
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to renew their own books on the OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ agli utenti di rinnovare i propri prestiti sull'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10018
+msgid ""
+"Staff will still be able to renew items for patrons via the staff client"
+msgstr ""
+"Il personale sarà ancora in grado di rinnovare i prestiti per gli utenti "
+"tramite il client di personale"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10023
+msgid ""
+"This preference allows the administration to choose if patrons can renew "
+"their checked out materials via their checked out history in the OPAC. It "
+"allows patrons to renew their materials without having to contact the "
+"library or having to return to the library."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente all'amministrazione di scegliere se gli utenti "
+"possono rinnovare i loro prestiti tramite la cronologia prestiti nell'OPAC. "
+"Consente agli utenti di rinnovare senza dover tornare o contattare la "
+"biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10031
+msgid "OpacRenewalBranch"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10033
+msgid "Default: the branch the item was checked out from"
+msgstr "Default: la biblioteca dove fu registrato il prestito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10035
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as branchcode to store in the statistics table"
+msgstr ""
+"Chiede: Utilizzare ___ come codice di biblioteca da memorizzare nella "
+"tabella delle statistiche"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10039
+msgid "NULL"
+msgstr "NULL"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10041
+msgid "'OPACRenew'"
+msgstr "'OPACRenew'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10043
+msgid "the item's home branch"
+msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10045
+msgid "the patron's home branch"
+msgstr "la biblioteca dove è iscritto l'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10047
+msgid "the branch the item was checked out from"
+msgstr "la biblioteca dove fu registrato il prestito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10051
+msgid ""
+"This value is used in the statistics table to help with reporting. The "
+"statistics table in Koha keeps track of all checkouts and renewals, this "
+"preference defines which branch is entered in to the table when a patron "
+"renews an item for themselves via the OPAC."
+msgstr ""
+"Questo valore viene utilizzato nella tabella delle statistiche per "
+"facilitare la reportistica. La tabella delle statistiche in Koha tiene "
+"traccia di tutti i prestiti e rinnovi; questa preferenza definisce quale "
+"biblioteca è iscritta alla tabella quando un utente rinnova una copia per se "
+"stesso tramite l'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10059
+msgid "OPACSuggestionMandatoryFields"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10063
+msgid ""
+"Asks: Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions: \\_\\_"
+"\\_ Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be "
+"mandatory anyway, by default."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10073
+#, fuzzy
+msgid "Collection title"
+msgstr "codice di collezione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10075
+#, fuzzy
+msgid "Copyright or publication date"
+msgstr "Data di pubblicazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10077
+msgid "ISBN, ISSN or other standard number"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10079
+#, fuzzy
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipologie di documenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10081
+msgid "Library or branch"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10083
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10085
+msgid "Patron reason"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10087
+#, fuzzy
+msgid "Publication place"
+msgstr "Data di pubblicazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10089
+#, fuzzy
+msgid "Publisher name"
+msgstr "username"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10096
+#, fuzzy
+msgid "OPACViewOthersSuggestions"
+msgstr "`OPACViewOthersSuggestions <#OPACViewOthersSuggestions>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10100
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ suggerimenti di acquisto da altri utenti sull'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10113
+msgid "SearchMyLibraryFirst"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10115
+msgid "Default: Don't limit"
+msgstr "Default: Non limitare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons' searches to the library they are registered at."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le ricerche degli utenti alla biblioteca in cui sono registrati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10121
+msgid "Don't limit"
+msgstr "Non limitare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10123
+msgid "Searching the OPAC will show results from all libraries"
+msgstr ""
+"Cercando sull'OPAC, verranno mostrati i risultati di tutte le biblioteche"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10125
+msgid "If you're a one branch system, choose 'Don't limit'"
+msgstr "Se sei un sistema con più biblioteche, scegli 'Non limitare'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10127
+msgid "Limit"
+msgstr "Limitare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10129
+msgid ""
+"Patrons will still be able to search other libraries via the Advanced search "
+"page - but will be limited to searches for their library only from the basic "
+"search box"
+msgstr ""
+"Gli utenti saranno ancora in grado di cercare su altre biblioteche "
+"attraverso la pagina di ricerca avanzata - la ricerca sarà limitata alla "
+"loro biblioteca solo dalla casella di ricerca semplice"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10138
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10143
+#, fuzzy
+msgid "AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
+msgstr ""
+"`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor "
+"<#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor>`__"
+
+# OPAC > Privacy
+#: ../../source/02_administration.rst:10147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for showing the "
+"patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
+msgstr ""
+"Chiedi: gli utenti  ____  sceglire nelle loro configurazioni della privacy "
+"se far vedere o no i loro prestiti al loro garante."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default staff can see checkouts to family members via the staff client. "
+"This preference will allow guarantees (children) to grant permission to "
+"guarantors (guardians) to view their current checkouts via the public "
+"catalog. This preference requires that you allow patrons to se their own "
+"privacy with the :ref:`OPACPrivacy` preference."
+msgstr ""
+"Di default lo staff può vedere i prestiti ai familiari tramite il client dei "
+"bibliotecai. Questa preferenza permetterà ai garantiti (i bambini/ragazzi) "
+"di concedere il permesso ai loro  garanti (tutori) di visualizzare i "
+"prestiti in corso tramite l'OPAC. Questa preferenza ha come prerequisito che "
+"si permetta agl utenti di definire da sè le proprie speciiche di privacy; "
+"questo avviene con la preferenza ` OPACPrivacy  <#OPACPrivacy>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10168
+msgid "AnonSuggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti che non sono connessi di inoltrare proposte "
+"d'acquisto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to 'Allow', suggestions are connected to the :ref:`AnonymousPatron`"
+msgstr ""
+"Se impostata a 'Permetti', i suggerimenti sono collegati a `AnonymousPatron "
+"<#AnonymousPatron>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10188
+msgid "AnonymousPatron"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Use borrowernumber \\_\\_\\_ as the Anonymous Patron (for anonymous "
+"suggestions and reading history)"
+msgstr ""
+"Chiede: Utilizzare ___ come borrowernumber per l'utente Anonimo (per "
+"suggerimenti anonimi e cronologia di lettura)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before setting this preference :ref:`create a patron <add-a-new-patron-"
+"label>` to be used for all anonymous suggestions and/or reading history "
+"items. This patron can be any type and should be named something to make it "
+"clear to you that they're anonymous (ex. Anonymous Patron)."
+msgstr ""
+"Prima di impostare questa preferenza ` creare un utente <#addnewpatron>`__ "
+"da utilizzare per tutte le proposte di acquisto anonime e/o elementi della "
+"cronologia di lettura. Questo utente può essere di qualsiasi tipo e dovrebbe "
+"essere chiamato con un nome che rifletta chiaramente la sua funzione (es. "
+"utente anonimo)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remember to use the borrowernumber note the patron's cardnumber for this "
+"value. The borrowernumber can be found on the patron record under 'Library "
+"use' on the right."
+msgstr ""
+"Ricordatevi di usare borrowernumber e non cardnumber per questo valore. Il "
+"borrowernumber si trova sul record dell'utente sotto 'Uso biblioteca' sulla "
+"destra."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10208
+msgid "|image1196|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10213
+#, fuzzy
+msgid "EnableOpacSearchHistory"
+msgstr "EnableSearchHistory"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10215
+msgid "Default: Keep"
+msgstr "Default: Non conservare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10217
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ cronologia delle ricerche dell'utente nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10221
+#: ../../source/02_administration.rst:11609
+msgid "Don't keep"
+msgstr "Non mantenere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10223
+#: ../../source/02_administration.rst:11611
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantieni"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10228
+msgid "OPACPrivacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for their "
+"reading history."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di scegliere le proprie impostazioni di privacy per "
+"la loro cronologia di lettura."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This requires :ref:`opacreadinghistory` set to 'Allow' and :ref:"
+"`AnonymousPatron` to be set to your anonymous patron's borrowernumber."
+msgstr ""
+"Ciò richiede ` opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__ impostato su "
+"'Consenti' e ` AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ impostata sul "
+"borrowernumber del vostro utente anonimo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default privacy setting for each patron category can be set in the :ref:"
+"`Patrons Categories <patron-categories-label>` area. If you set this "
+"preference to 'allow' then patrons can change that for themselves via the "
+"OPAC."
+msgstr ""
+"L'impostazione di privacy predefinita per ogni categoria utente può essere "
+"impostata nell'area `categorie utenti <#patcats>`__. Se si imposta questa "
+"preferenza su 'consentire', gli utenti possono cambiare da soli tramite "
+"l'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10256
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If patron has chosen to have their reading history anonymized and you have :"
+"ref:`StoreLastBorrower` set to \"Don't store\" then as soon as the item is "
+"checked in the last borrower will be anonymized."
+msgstr ""
+"Se l'utente ha scelto di non tenere storico dei propri prestiti e la "
+"preferenza `StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__ è configurata su \"Non "
+"salvare\", allora appena una copia viene restituita, l'ultimo utente viene "
+"reso anonimo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10264
+msgid "opacreadinghistory"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to see what books they have checked out in the past."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti di vedere quali libri hanno preso in prestito in "
+"passato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this will make it so that patrons can view their circulation "
+"history in the OPAC unless you have :ref:`OPACPrivacy` set to 'Allow.'"
+msgstr ""
+"L'attivazione di questa preferenza farà in modo che gli utenti possano "
+"visualizzare la propria cronologia di circolazione nell'OPAC a meno che "
+"`OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ sia impostata su 'Consenti'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10279
+msgid ""
+"This data is stored in the system regardless of your choice, unless your "
+"patrons have chosen to never have their reading history kept."
+msgstr ""
+"Questo dati vengono memorizzati nel sistema indipendentemente dalla tua "
+"scelta, a meno che i tuoi utenti hanno scelto di non salvare mai la "
+"cronologia di lettura."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10285
+msgid "StoreLastBorrower"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10287
+msgid "Default: Don't store"
+msgstr "Default: Non salvare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10289
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the last patron to return an item."
+msgstr "Chiede: ___ l'ultimo utente che ha restituito una copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10293
+msgid "Don't store"
+msgstr "Non salvare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10295
+msgid "Store"
+msgstr "Salva"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10299
+msgid ""
+"This preference allows you to store the last patron to borrow an item even "
+"if the patron has chosen to have their reading history anonymized."
+msgstr ""
+"Questa preferenza ti permette di salvare l'ultimo utente che ha preso in "
+"prestito una ccopia anche se l'utente ha scelto di non salvare mai la "
+"cronologia di lettura."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting is independent of :ref:`opacreadinghistory` and/or :ref:"
+"`AnonymousPatron`."
+msgstr ""
+"Questa preferenza è indipendente da ` opacreadinghistory "
+"<#opacreadinghistory>`__ e ` AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ ."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10312
+#, fuzzy
+msgid "TrackClicks"
+msgstr "Tracciare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10314
+msgid "Default: Don't track"
+msgstr "Default: Non tracciare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10316
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ links that patrons click on."
+msgstr "Chiede: ___ link su cui gli utenti fanno clic."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10320
+msgid "Don't track"
+msgstr "Non tracciare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10322
+msgid "Track"
+msgstr "Tracciare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10324
+msgid "Track anonymously"
+msgstr "Tracciare in modo anonimo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10328
+msgid ""
+"By setting this preference to one of the track options you will allow Koha "
+"to track every link clicked in Koha. This data will be stored in a database "
+"table so that you can run reports against that data. If you choose to "
+"'Track' clicks then Koha will record both the link clicked and the logged in "
+"user who clicked the link. If you choose to 'Track anonymously' then the "
+"borrowernumber will not be recorded, but the rest of the data will."
+msgstr ""
+"Impostando questa preferenza su una delle opzioni di tracciamento, "
+"permetterai a Koha di tenere traccia di ogni link cliccato in Koha. Questi "
+"dati saranno memorizzati in una tabella di database in modo che sarà "
+"possibile eseguire report sulla base di questi dati. Se si sceglie di "
+"'Tenere traccia' dei click, Koha registrerà sia il link cliccato sia "
+"l'utente connesso che ha cliccato il link. Se si sceglie di \"Tenere traccia "
+"in modo anonimo\", il borrowernumber non sarà registrato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10338
+msgid ""
+"Remember to update your local privacy policies and link to them from the "
+"OPAC to notify your users that you are tracking their information."
+msgstr ""
+"Ricordarsi di aggiornare le regole di privacy locale e impostare un link ad "
+"esse dall'OPAC, per fare sapere agli utenti che stai tracciando informazioni "
+"rilevanti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10345
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Page"
+msgstr "Limitazioni all'uso della copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10347
+msgid ""
+"Using the following preference you can create a page within your Koha system "
+"that is accessible by only specific IP addresses. This can be used to house "
+"links to databases that can only be accessed from with the library or other "
+"licensed content."
+msgstr ""
+"Utilizzando la seguente preferenza è possibile creare una pagina all'interno "
+"del tuto Koha che è accessibile da indirizzi IP specifici. Questo può essere "
+"usato per links a database che possono essere raggiunti solo dai pc della "
+"biblioteca o verso altri contenuti sottoposti licenza."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10355
+#, fuzzy
+msgid "RestrictedPageContent"
+msgstr "Limitazioni all'uso della copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10357
+msgid "Asks: HTML content of your restricted page."
+msgstr "Chiede: il contenuto HTML della pagina riservata."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10362
+msgid "RestrictedPageLocalIPs"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10364
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Access from IP addresses beginning with \\_\\_\\_ do not need to be "
+"authenticated"
+msgstr ""
+"Chiede: accesso da indirizzi IP che iniziano con ___ non ha bisogno di "
+"essere autenticato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10369
+msgid ""
+"You can enter individual IPS as a comma separated list (ex: "
+"'127.0.0,127.0.1') or just the beginning of the IP range allowed (ex: "
+"'127.0.')"
+msgstr ""
+"È possibile inserire i singoli IP come un elenco separato da virgola (es: "
+"'127.0.0,127.0.1') o solo l'inizio del range di IP consentiti (es: '127.0.')"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10376
+msgid "RestrictedPageTitle"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10378
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as title of your restricted page"
+msgstr "Chiede: Utilizzare ___ come titolo della pagina riservata"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10382
+msgid ""
+"This title will appear in the breadcrumb and on the top of the restricted "
+"page."
+msgstr ""
+"Questo titolo verrà visualizzato nella barra di navigazione e sulla parte "
+"superiore della pagina riservata."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10388
+msgid "Self Registration"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10393
+#, fuzzy
+msgid "PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField"
+msgstr ""
+"`PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10395
+#: ../../source/02_administration.rst:10499
+msgid "Default: password"
+msgstr "Default: password"
+
+# OPAC > Self Registration
+#: ../../source/02_administration.rst:10397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: The following `database columns <http://schema.koha-community.org/"
+"tables/borrowers.html>`__ will not appear on the patron self-modification "
+"screen: \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Queste colonne della `tabella borrowers <#http://schema.koha-community.org/"
+"tables/borrowers.html>`__ non appariranno nella schermata di auto-modifica "
+"degli utenti: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10403
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference allows you to define what fields patrons can edit if you're "
+"allowing them to update their personal information via the public catalog "
+"with the :ref:`OPACPatronDetails` preference."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di definire quali campi possono essere modificati "
+"da un utente sul suo profilo, se hai concesso di farlo tramite la preferenza "
+"`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10410
+#: ../../source/02_administration.rst:10478
+#: ../../source/02_administration.rst:10511
+#: ../../source/02_administration.rst:10874
+#: ../../source/02_administration.rst:10965
+#, fuzzy
+msgid "Separate columns with \\|"
+msgstr "Separare le colonne con |"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10415
+msgid "PatronSelfRegistration"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10419
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ library patrons to register an account via the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ agli utenti della biblioteca di registrare un account tramite "
+"l'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting this preference to 'Allow' will provide a link on the OPAC to "
+"register for a new account. Using the other :ref:`Self Registration <self-"
+"registration-label>` system preferences you can control how this preference "
+"will function."
+msgstr ""
+"L'impostazione di questa preferenza su 'Consenti' fornirà un link sull'OPAC "
+"per registrare un nuovo account. Usando l'altra  preferenze di sistema `Auto "
+"registrazione <#opacselfregistrationprefs>`__ è possibile controllare come "
+"funzionerà questa preferenza."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10434
+msgid "|image103|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
+"librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
+"ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
+"rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
+"come in to the library to verify their identity before given circulation "
+"rights at the library. Once the patron confirms their identity the library "
+"staff can change the category to one with permissions to check items out and "
+"place holds."
+msgstr ""
+"Gli utenti che si registrano tramite l'OPAC non dovranno essere approvati "
+"dal un membro dello staff. Per questa ragione si raccomanda di impostare una "
+"`categoria utente <#patcats>`__ provvisoria senza `diritti di circolazione "
+"<#circfinerules>`__. In questo modo, gli utenti dovranno passare dalla "
+"biblioteca per poterne verificare l'identità e poter poi assegnare diritti "
+"sui prestiti. Una volta verificata l'identità, lo staff potrà a discrezione "
+"modificare la categoria dell'utente a una con possibilità di prestito e "
+"prenotazioni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10450
+#, fuzzy
+msgid "PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions"
+msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10452
+msgid ""
+"Asks: Display the following additional instructions for patrons who self "
+"register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
+msgstr ""
+"Chiede: mostra le seguenti ulteriori istruzioni agli utenti che si "
+"registrano da soli tramite l'OPAC (è permesso inserire codice HTML):"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10457
+msgid ""
+"This preference takes any HTML you'd like to display on the page the patron "
+"sees after successfully registering for their library card."
+msgstr ""
+"Questa preferenza contiene il codice HTML che si desidera visualizzare nella "
+"pagina dell'utente, e verrà mostrata subito dopo la registrazione della "
+"tessera."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10463
+#, fuzzy
+msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField"
+msgstr ""
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__"
+
+# mi pare che non vada tradotto
+#: ../../source/02_administration.rst:10465
+#, fuzzy
+msgid "Default: surname\\|firstname"
+msgstr "Default: surname|firstname"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10467
+#: ../../source/02_administration.rst:10860
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: The following database columns must be filled in on the patron entry "
+"screen: \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Le seguenti colonne ____ del database devono essere compilate sulla "
+"schermata di immissione dell'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10472
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference allows you to define what fields patrons must fill in on "
+"their self registration form. If any of the required fields are blank Koha "
+"will not let the patron register."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente di definire quali campi devono compilare gli "
+"utenti sul modulo di autoregistrazione. Se uno qualsiasi dei campi "
+"obbligatori è vuoto, Koha non permetterà all'utente di registrarsi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10482
+#: ../../source/02_administration.rst:10515
+#: ../../source/02_administration.rst:10878
+#: ../../source/02_administration.rst:10969
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For help with field names, ask your system administrator or `view the "
+"database structure <http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
+"html>`__ associated with the borrowers table."
+msgstr ""
+"Per aiuto con nomi di campo, chiedere all'amministratore di sistema o si "
+"veda la tabella borrowers nella `struttura del database <#http://schema.koha-"
+"community.org/tables/borrowers.html>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're going to require that patrons verify their accounts via email with "
+"the :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference the email field "
+"will automatically be marked as required."
+msgstr ""
+"Se hai intenzione di richiedere che gli utenti verificano loro account via e-"
+"mail con la  preferenza `PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ il campo email verrà "
+"contrassegnato automaticamente come obbligatorio."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10497
+#, fuzzy
+msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField"
+msgstr ""
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10501
+#: ../../source/02_administration.rst:10954
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: The following database columns will not appear on the patron entry "
+"screen: \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Le seguenti colonne del database non appariranno sulla schermata di "
+"immissione dell'utente: ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10506
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using this preference you can hide fields from the patron registration and "
+"update form in the OPAC."
+msgstr ""
+"Utilizzando questa preferenza puoi nascondere campi di registrazione o "
+"modifica dell'utente nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10523
+#, fuzzy
+msgid "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
+msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10525
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Use the patron category code \\_\\_\\_ as the default patron category "
+"for patrons registered via the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: Uso la categoria utente ___ come categoria utente predefinita per "
+"gli utenti registrati tramite l'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10530
+msgid ""
+"Enter in the patron category code for the category that all new patrons "
+"registered via the OPAC will be put in to."
+msgstr ""
+"Indicare il codice della categoria utente nella quale verranno inseriti "
+"provvisoriamente tutti gli utenti registrati via OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
+"librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
+"ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
+"rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
+"come in to the library to verify their identity before given circulation "
+"rights at the library. Once the patron confirms their identiy the library "
+"staff can change the category to one with permissions to check items out and "
+"place holds."
+msgstr ""
+"Gli utenti che si registrano tramite l'OPAC non dovranno essere approvati "
+"dal un membro dello staff. Per questa ragione si raccomanda di impostare una "
+"`categoria utente <#patcats>`__ provvisoria senza `diritti di circolazione "
+"<#circfinerules>`__. In questo modo, gli utenti dovranno passare dalla "
+"biblioteca per poterne verificare l'identità e poter poi assegnare diritti "
+"sui prestiti. Una volta verificata l'identità, lo staff potrà a discrezione "
+"modificare la categoria dell'utente a una con possibilità di prestito e "
+"prenotazioni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10546
+msgid ""
+"If you leave this blank or enter in an invalid code your patrons will still "
+"be able to register but will not be given a username. There will be no "
+"errors on the page to explain this, so be sure to enter a valid patron "
+"category code."
+msgstr ""
+"Se si lascia questo campo vuoto o si immette in un codice non valido i "
+"vostri utenti saranno ancora in grado di registrarsi, ma non verrà assegnato "
+"un nome utente. Non ci sarà nessun errore nella pagina per spiegare questo, "
+"quindi assicuratevi di inserire un codice di categoria utente valido."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10554
+msgid "PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10556
+#, fuzzy
+msgid "Default: Do not consider"
+msgstr "Default: Non tentare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10558
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patron's email (borrowers.email) as unique on self "
+"registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10563
+#, fuzzy
+msgid "Do not consider"
+msgstr "Non considerare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10570
+#, fuzzy
+msgid "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay"
+msgstr ""
+"`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay "
+"<#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10574
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after \\_"
+"\\_\\_ days."
+msgstr ""
+"Chiede: Elimina gli utenti registrati tramite l'OPAC, ma non ancora "
+"verificati dopo ___ giorni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10579
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference links to the :ref:`delete\\_expired\\_opac\\_registrations."
+"pl cron job <unverified-registrations-label>`. If that cron is set to run "
+"nightly it will clean up any registrations that have not been verified via "
+"email in the number of days entered on this preference. This is dependent "
+"on :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
+msgstr ""
+"Questa preferenza si collega al `cron job delete_expired_opac_registrations."
+"pl <#deleteexpiredregistrationcron>`__. Se quel cron job è impostato per "
+"eseguire tutte le notti, pulirà eventuali registrazioni che non sono state "
+"verificate tramite e-mail entro il numero di giorni immessi in questa "
+"preferenza. Questo dipende dalla preferenza  ` "
+"PatronSelfRegistrationVerifyByEmail  "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10590
+#, fuzzy
+msgid "PatronSelfRegistrationLibraryList"
+msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10594
+msgid ""
+"Asks: Enable the self registration for the following libraries: \\_\\_\\_ "
+"(separate branchcode with |). If empty, all libraries will be listed."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10600
+#, fuzzy
+msgid "PatronSelfRegistrationPrefillForm"
+msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10602
+#, fuzzy
+msgid "Default: Display and prefill"
+msgstr "Predefinito: Mostra"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10604
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ password and login form after a patron has self registered."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10608
+#, fuzzy
+msgid "Do not display and prefill"
+msgstr "Non mostrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10610
+msgid "Display and prefill"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10615
+#, fuzzy
+msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
+msgstr ""
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10619
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ that a self-registering patron verify his or herself via "
+"email."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ che un utente in fase di auto-registrazione confermi se stesso "
+"via e-mail."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10630
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you require patrons to verify their accounts via email they will not be "
+"able to log in to the OPAC until they acknowledge the email sent by Koha. If "
+"you don't require this then patrons will be able to log in as soon as they "
+"fill in the registration form. You can set the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference to delete "
+"the un-verified self registrations after a certain number of days."
+msgstr ""
+"Se si richiede all'utente di verificare i proprio account via e-mail, non "
+"sarà in grado di accedere all'OPAC fino a che non riconosce la mail inviata "
+"da Koha. Se non si richiede questo allora l'utente sarà in grado di accedere "
+"non appena compilato il modulo di registrazione. È possibile impostare la "
+"preferenza ` PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay  "
+"<#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay>`__ per eliminare le "
+"auto registrazioni non verificate dopo un certo numero di giorni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10640
+msgid ""
+"If you're going to require that patrons verify their accounts via email then "
+"the email field will automatically be marked as required."
+msgstr ""
+"Se hai intenzione di richiedere che gli utenti verifichino il loro account "
+"via e-mail, il campo email verrà contrassegnato automaticamente come "
+"obbligatorio."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10646
+#, fuzzy
+msgid "Shelf Browser"
+msgstr "OPACShelfBrowser"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10651
+#, fuzzy
+msgid "OPACShelfBrowser"
+msgstr "OPACShelfBrowser"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10655
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a shelf browser on item details pages, allowing patrons to "
+"see what's near that item on the shelf."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ uno scaffale virtuale nella pagina dei dettagli, permettendo "
+"agli utenti di vedere quali altri libri sono vicino alla copia sullo "
+"scaffale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10664
+msgid "|image104|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10668
+msgid ""
+"This preference allows patrons to view what is located on the shelf near the "
+"item they looked up. The shelf browser option appears on the details page to "
+"the right of each items' call number. Clicking the 'Browse Shelf' link "
+"allows for a virtual shelf browsing experience via the OPAC and lets patrons "
+"see other books that may relate to their search and items that sit on the "
+"shelf near the item they are looking at."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente agli utenti di visualizzare ciò che si trova "
+"sullo scaffale accanto alla copia che stanno vedendo. L'opzione dello "
+"scaffale virtuale appare sulla pagina dei dettagli a destra della segnatura "
+"della copia. Cliccando sul link 'Scaffale virtuale' si ha una esperienza "
+"virtuale di navigazione di scaffale tramite l'OPAC e permette agli utenti di "
+"sapere quali altri libri possono riguardare la loro ricerca e le copie che "
+"sono sul ripiano vicine alla copia che stanno guardando."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10678
+msgid ""
+"This uses up a fairly large amount of resources on your server, and should "
+"be avoided if your collection has a large number of items."
+msgstr ""
+"Questo utilizza un gran quantità di risorse sul server, e deve essere "
+"evitato se la vostra collezione ha un gran numero di copie."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10684
+msgid "ShelfBrowserUsesCcode"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10688
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the item collection code when finding items for the shelf "
+"browser."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ il codice collezione quando si mostrano le copie nel browser "
+"virtuale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10699
+msgid ""
+"If your library uses collection codes then you might want the shelf browser "
+"to take into consideration what collection the books belong to when "
+"populating the virtual shelf browser."
+msgstr ""
+"Se la biblioteca utilizza codici di collezione allora si potrebbe desiderare "
+"che il browser delle collocazioni prenda in considerazione la collezione a "
+"cui appartiene il libro quando popola la lista."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10706
+#, fuzzy
+msgid "ShelfBrowserUsesHomeBranch"
+msgstr "`ShelfBrowserUsesHomeBranch <#ShelfBrowserUsesHomeBranch>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10708
+#: ../../source/02_administration.rst:10730
+msgid "Default: Use"
+msgstr "Default: Usa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10710
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the item home branch when finding items for the shelf "
+"browser."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ la biblioteca della copia quando si mostrano le copie nel "
+"browser virtuale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10721
+msgid ""
+"If you have a multiple branch system you may want to make sure that Koha "
+"takes into consideration what branch owns the books when populating the "
+"virtual shelf browser for accuracy."
+msgstr ""
+"Se il tuo sistema è composto da più biblioteche, puoi controllare come Koha "
+"compone lo scaffale virtuale tenendo presente le biblioteche del sistema."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10728
+#, fuzzy
+msgid "ShelfBrowserUsesLocation"
+msgstr "`ShelfBrowserUsesLocation <#ShelfBrowserUsesLocation>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the item location when finding items for the shelf browser."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ la provenienza della copia quando viene composto lo scaffale "
+"virtuale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10742
+msgid ""
+"If your library uses shelving locations then you might want the shelf "
+"browser to take into consideration what shelving location the books belong "
+"to when populating the virtual shelf browser."
+msgstr ""
+"Se la tua biblioteca utilizza le collocazioni a scaffale (shelving "
+"locations), puoi richiedere che lo scaffale virtuale le tenga presenti "
+"quando viene composto e visualizzato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10749
+msgid "Patrons"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10751
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Patrons"
+msgstr "Vai a: Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di sistema"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10761
+msgid "AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10765
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to set the ability for a patron's checkouts to be "
+"viewed by linked patrons in the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ il nome dell'utente che la una copia in prestito sulle pagine di "
+"dettaglio dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10777
+msgid "AutoEmailOpacUser"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10781
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ an email to newly created patrons with their account details."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ un messaggio di posta elettronica agli utenti appena creati con "
+"i dettagli dell'account."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10786
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AutoEmailOpacUser allows library users to be notified by email of their "
+"account details when a new account is opened at the email address specified "
+"in the :ref:`AutoEmailPrimaryAddress` preference. The email contains the "
+"username and password given to or chosen by the patron when signing up for "
+"their account and can be customized by editing the `ACCTDETAILS "
+"<#ACCTDETAILS>`__ notice."
+msgstr ""
+"AutoEmailOpacUser permette agli utenti di ricevere una notifica via email "
+"con i dettagli dell'account, all'indirizzo specificato nella preferenza  "
+"`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__. Il messaggio "
+"conterrà username e password dati o scelti dall'utente al momento "
+"dell'iscrizione e potranno essere personalizzati tramite `ACCTDETAILS "
+"<#ACCTDETAILS>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10803
+#, fuzzy
+msgid "AutoEmailPrimaryAddress"
+msgstr "l'indirizzo email"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10805
+msgid "Default: alternate"
+msgstr "Default: alternativo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10807
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ patron email address for sending out emails."
+msgstr ""
+"Chiede: Usa ___ come indirizzo email di utenet per spedire messaggi email."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10811
+msgid "alternate"
+msgstr "alternativo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10813
+msgid "first valid"
+msgstr "primo valido"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10815
+msgid "home"
+msgstr "casa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10817
+msgid "work"
+msgstr "lavoro"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10821
+msgid ""
+"If you choose 'first valid' as the value for AutoEmailPrimaryAddress the "
+"system will check the email fields in this order: home, work, then "
+"alternate. Otherwise the system will use the email address you specify."
+msgstr ""
+"Se scegli 'prima valida' come valore per AutoEmailPrimaryAddress il sistema "
+"controllerà i campi e-mail in questo ordine: casa, lavoro, poi alternativo. "
+"In caso contrario, il sistema utilizzerà l'indirizzo email specificato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10829
+msgid "autoMemberNum"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10833
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ default the card number field on the patron addition screen "
+"to the next available card number"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ il numero tessera nella schermata del nuovo utente al numero "
+"disponibile successivo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10840
+msgid ""
+"If the largest currently used card number is 26345000012941, then this field "
+"will default to 26345000012942 for the next patron"
+msgstr ""
+"Se il numero tessera più alto finora usato è 26345000012941, questo campo "
+"verrà impostato a 26345000012942 per l'utente successivo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10847
+msgid ""
+"This preference determines if the patron's barcode is automatically "
+"calculated. This prevents the person setting up the library card account "
+"from having to assign a number to the new card. If set to 'Do' the system "
+"will calculate a new patron barcode by adding 1 to the maximum barcode "
+"already present in the database."
+msgstr ""
+"Questa preferenza determina se il barcode dell'utente è calcolato "
+"automaticamente. Evita che al bancone si debbano assegnare i numeri di "
+"barcode manualmente. Se impostato a 'Imposta' il sistema calcolerà il nuovo "
+"barcode aggiungendo 1 al più alto barcode esistente nel database."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10856
+msgid "BorrowerMandatoryField"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10858
+#, fuzzy
+msgid "Default: surname\\|cardnumber\\|barcode"
+msgstr "Default: surname|cardnumber|barcode"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10865
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference enables the system administrator to choose which fields your "
+"library would like required for patron accounts. Enter field names separated "
+"by \\| (bar). This ensures that basic information is included in each patron "
+"record. If a patron leaves one of the required fields blank an error message "
+"will issue and the account will not be created."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente all'amministratore del sistema di scegliere quali "
+"campi tua biblioteca considera necessari per gli account utente. Immettere i "
+"nomi dei campi separati da | (barra). Ciò garantisce che le informazioni di "
+"base sono incluse in ogni record utente. Se un utente lascia vuoto uno dei "
+"campi obbligatori, verrà  emesso un messaggio di errore e non verrà creato "
+"l'account."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10886
+msgid "borrowerRelationship"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10888
+#, fuzzy
+msgid "Default: father\\|mother"
+msgstr "Default: father|mother"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10890
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Guarantors can be the following of those they guarantee \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Garanti può essere il seguito di quelli che garantiscono ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10894
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference enables the system administrator to define valid "
+"relationships between a guarantor (usually a parent) & a guarantee (usually "
+"a child). Defining values for this field does not make the guarantor field "
+"required when adding a guarantee type patron. This preference creates a drop "
+"down list identifying the relationship of the guarantor to the guarantee. To "
+"disable the ability to add children types in Koha you can leave this field "
+"blank."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente all'amministratore di sistema di definire le "
+"relazioni valide tra un garante (di solito un genitore) e una garantito (di "
+"solito un bambino). La definizione di valori per questo campo non rende il "
+"campo garante necessario quando si aggiunge un utente garantito. Questa "
+"preferenza crea un elenco a discesa che identifica il rapporto tra garante e "
+"garantito. Per disabilitare la possibilità di aggiungere tipi bambini in "
+"Koha è possibile lasciare questo campo vuoto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10904
+#: ../../source/02_administration.rst:10947
+#, fuzzy
+msgid "Input multiple choices separated by \\|"
+msgstr "inserisci scelte multiple separate da |"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10909
+#, fuzzy
+msgid "BorrowerRenewalPeriodBase"
+msgstr "`BorrowerRenewalPeriodBase <#BorrowerRenewalPeriodBase>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10911
+msgid "Default: current date"
+msgstr "Default: date di oggi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10913
+#, fuzzy
+msgid "Asks: When renewing borrowers, base the new expiry date on \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Al momento del rinnovo di un utente, basare la nuova data di "
+"scadenza su ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10917
+msgid "current date."
+msgstr "data di oggi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10919
+msgid "current membership expiry date."
+msgstr "data di scadenza dell'iscrizione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10923
+msgid ""
+"This preference controls what the patron's new expiration date will be when "
+"you renew their card. Using the 'current date' will add the subscription "
+"period to today's date when calculating the new expiration date. Using "
+"'current membership expiry date' will add the subscription period to the old "
+"expiration date for the patron when renewing their account."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla la nuova data di scadenza dell'utente sarà "
+"quando rinnova la tessera. Utilizzando 'data corrente' il calcolo della "
+"nuova data di scadenza parte da oggi. Usando 'data precedente di scadenza' "
+"aggiungerà il periodo di adesione alla vecchia data di scadenza in occasione "
+"del rinnovo del suo account."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10933
+msgid "BorrowersTitles"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10935
+#, fuzzy
+msgid "Default: Mr\\|Mrs\\|Miss\\|Ms"
+msgstr "Default: Mr|Mrs|Miss|Ms"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10937
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Borrowers can have the following titles \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Gli utenti possono avere i seguenti titoli ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10941
+msgid ""
+"This preference allows the staff to choose the titles that can be assigned "
+"to patrons. The choices present as a drop down list when creating a patron "
+"record."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente allo staff di scegliere quali titoli possono "
+"essere assegnati agli utenti. Saranno presentati in un menù a tendina "
+"durante la creazione di un account utente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10952
+msgid "BorrowerUnwantedField"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10959
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference enables the system administrator to choose which fields your "
+"library doesn't need to see on the patron entry form. Enter field names "
+"separated by \\| (bar)."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente all'amministratore di sistema di scegliere quali "
+"campi tua biblioteca non ha bisogno nel modulo di iscrizione utente. "
+"Immettere i nomi dei campi separati da | (barra)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10977
+#, fuzzy
+msgid "CardnumberLength"
+msgstr "numero tessera"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10979
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Card numbers for patrons must be \\_\\_\\_ characters long."
+msgstr ""
+"Chiede: numeri di tessera degli utenti devono essere lunghi ___ caratteri."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The length can be a single number to specify an exact length, a range "
+"separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., "
+"',Max'). If 'cardnumber' is included in the :ref:`BorrowerMandatoryField` "
+"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
+msgstr ""
+"La lunghezza può essere un singolo numero per indicare una lunghezza esatta, "
+"una gamma separati da una virgola (cioè 'Min, Max'), o al massimo senza "
+"limite minimo (cioè, ', Max'). Se 'numero di tessera' è incluso nella lista "
+"` BorrowerMandatoryField  <#BorrowerMandatoryField>`__, la lunghezza minima, "
+"se non specificata qui, ha default uno."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10992
+msgid "checkdigit"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:10996
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ check and construct borrower card numbers in the Katipo "
+"style."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ controllare e costruire i numeri delle tessere utente in stile "
+"Katipo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11007
+#, fuzzy
+msgid "This overrides :ref:`autoMemberNum` if on."
+msgstr "Questo sovrascrive ` autoMemberNum  <#autoMemberNum>`__ se attivo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11012
+msgid "CheckPrevCheckout"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11016
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ check borrower checkout history to see if the current item "
+"has been checked out before."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11024
+msgid "Unless overridden, do"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11026
+msgid "Unless overridden, do not"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11030
+msgid ""
+"When the value of this system preference is set to 'do', Koha will look at "
+"the patron's circulation history to see if they have checked this item out "
+"before. An alert will show up on the screen indicating that patron has "
+"indeed checked this item out.  Staff will be prompted to allow the checkout "
+"to occur. If the vaulue is set to 'don't', Koha will not check the patron's "
+"circulation history. When the value is set to 'Unless overridden, do', this "
+"will check the patron's circulation history even if there are fines, fees, "
+"and/or holds on the patron's account.  Lastly, if the value is set to "
+"'Unless overridden, don't', Koha will not check circulation history "
+"regardless of fines, fees, and/or holds."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This system preference will not work for patrons that have chosen to "
+"anonymize their reading history."
+msgstr ""
+"Questa preferenza ti permette di salvare l'ultimo utente che ha preso in "
+"prestito una ccopia anche se l'utente ha scelto di non salvare mai la "
+"cronologia di lettura."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11048
+#, fuzzy
+msgid "DefaultPatronSearchFields"
+msgstr "Default: dall'ultimo al primo"
+
+# mi pare che non vada tradotto
+#: ../../source/02_administration.rst:11050
+#, fuzzy
+msgid "Default: surname,firstname,othernames,cardnumber,userid"
+msgstr "Default: surname|firstname"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11052
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ Comma separated list defining the default fields to be used "
+"during a patron search"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11054
+msgid ""
+"**Important** possible values can be found in the borrowers table of Koha's "
+"schema located at http://schema.koha-community.org/"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11060
+msgid "EnableBorrowerFiles"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11064
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to a "
+"borrower record."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ abilitare la possibilità di caricare e allegare file arbitrari a "
+"un record utente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11075
+msgid ""
+"When enabled this will add a 'Files' tab to the left of the patron detail "
+"page where you can view and upload files to the patron record."
+msgstr ""
+"Quando abilitata, questa preferenza aggiungerà una scheda 'File' a sinistra "
+"della pagina dei dettagli dell'utente dove è possibile visualizzare e "
+"caricare file."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11081
+#, fuzzy
+msgid "EnhancedMessagingPreferences"
+msgstr "`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11085
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to manage which notices patrons will receive and when "
+"they will receive them."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ al personale di gestire quali avvisi gli utenti riceveranno e "
+"quando li riceveranno."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11096
+msgid ""
+"This only applies to certain kinds of notices, overdue notices will be sent "
+"based on the library's rules, not the patron's choice."
+msgstr ""
+"Si applica a certi tipi di avvisi; i solleciti dei prestiti verranno spediti "
+"in base alle regole della biblioteca, non dipendono dalle scelte dell'utente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To manage if patrons have also access to these settings, use :ref:"
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`."
+msgstr ""
+"Per permettere agli utenti di accedere a questi settaggi, usa: "
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC <#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11106
+msgid ""
+"These messages are in addition to the overdue notices that the library "
+"sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
+"can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
+"staff to choose for patrons to receive any one of the following messages:"
+msgstr ""
+"Questi messaggi sono in aggiunta ai solleciti di prestiti scaduti che invia "
+"la biblioteca. La differenza tra questi avvisi e i solleciti è che l'utente "
+"può scegliere se riceverli o no. L'impostazione di questa preferenza su "
+"'Consenti' permetterà allo staff di scegliere per gli utenti se ricevere "
+"ognuno dei seguenti messaggi:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11112
+#: ../../source/02_administration.rst:11155
+msgid ""
+"Item Checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
+"receipt"
+msgstr ""
+"Prestito di una copia: un avviso che elenca tutte le copie che l'utente ha "
+"preso in prestito e/o rinnovato; è la versione elettronica della ricevuta "
+"dei prestiti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11116
+#: ../../source/02_administration.rst:11159
+msgid "Item Due : A notice on the day and item is due back at the library"
+msgstr ""
+"Copia in scadenza: Un avviso nel giorno in cui una copia deve essere "
+"restituita alla biblioteca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11118
+#: ../../source/02_administration.rst:11161
+msgid ""
+"Hold Filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
+"patron"
+msgstr ""
+"Prenotazione accettata: Un avviso quando hai confermato che la prenotazione "
+"è in attesa di ritiro da parte dell'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11121
+#: ../../source/02_administration.rst:11164
+msgid ""
+"Item Checkin : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked in"
+msgstr ""
+"Copia restituita: Un avviso che elenca le copie da poco restituite "
+"dall'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11124
+msgid ""
+"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (Staff "
+"can choose the number of days in advance)"
+msgstr ""
+"Preavviso: Un preavviso all'utente con le copie che stanno per scadere (lo "
+"staff può scegliere il numero di giorni di anticipo)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11130
+#, fuzzy
+msgid "EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
+msgstr ""
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC <#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11134
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron messaging setting on the OPAC"
+msgstr "Chiede: ___ agli utenti definire gli avvisi che ricevono dall'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11144
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`EnhancedMessagingPreferences` must be enabled for messaging options to "
+"show in the OPAC"
+msgstr ""
+"La preferenza ` EnhancedMessagingPreferences  "
+"<#EnhancedMessagingPreferences>`__ deve essere impostata per far vedere le "
+"opzioni dei messaggi nell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11149
+msgid ""
+"These messages are in addition to the overdue notices that the library "
+"sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
+"can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
+"patrons to choose to receive any one of the following messages:"
+msgstr ""
+"Questi messaggi sono in aggiunta ai solleciti di prestiti scaduti che invia "
+"la biblioteca. La differenza tra questi avvisi e i solleciti è che l'utente "
+"può scegliere se riceverli o no. L'impostazione di questa preferenza su "
+"'Consenti' permetterà agli utenti di scegliere se visualizzare ognuno dei "
+"seguenti messaggi:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11167
+msgid ""
+"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
+"patron can choose the number of days in advance)"
+msgstr ""
+"Preavviso: Un preavviso all'utente con le copie che stanno per scadere "
+"(l'utente può scegliere il numero di giorni di anticipo)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11173
+#, fuzzy
+msgid "ExtendedPatronAttributes"
+msgstr "`ExtendedPatronAttributes <#ExtendedPatronAttributes>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ searching, editing and display of custom attributes on "
+"patrons."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ ricerca, modifica e visualizzazione delle proprietà "
+"personalizzate degli utenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11186
+msgid "Define attributes in Koha administration"
+msgstr "Definisci le proprietà nell'Amministrazione di Koha"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Get there: More > Administration > :ref:`Patron Attribute Types <patron-"
+"attribute-types-label>`"
+msgstr ""
+"Vai a: Più &gt; Amministrazione &gt; `Tipi di proprietà degli utenti "
+"<#patronattributetypes>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11193
+msgid ""
+"Patron attributes are library-defined custom fields that can be applied to "
+"patron records."
+msgstr ""
+"Le proprietà degli utenti sono campi definiti dalla biblioteca che possono "
+"essere applicati ai record degli utenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11198
+msgid ""
+"Use custom attributes for fields that the default patron record does not "
+"support such as driver's license number or student ID number."
+msgstr ""
+"Usa le proprietà degli utenti per quei campi che non sono nel record di "
+"default, quali la patente di guida o il codice studente, ecc."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11204
+#, fuzzy
+msgid "FeeOnChangePatronCategory"
+msgstr "`FeeOnChangePatronCategory <#FeeOnChangePatronCategory>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ charge a fee when a patron changes to a category with an "
+"enrollment fee."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ pagare una tassa quando un utente passa a una categoria con una "
+"quota di iscrizione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11220
+msgid "intranetreadinghistory"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11224
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to access a patron's checkout history."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di accedere allo storico dei prestiti degli utenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow' and the patron "
+"has decided to not have their history kept staff will only see currently "
+"checked out items."
+msgstr ""
+"Se la preferenza `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ è impostata a 'Permetti' e "
+"l'utente ha deciso di non fare conservare lo storico dei suoi prestiti, "
+"allora lo staff vedrà solo le copie attualmente in prestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or "
+"not unless the patron has chosen to have their history anonymized via their :"
+"ref:`privacy page <my-privacy-label>`."
+msgstr ""
+"Lo storic dei prestito viene registrato lo stesso, che lo staf lo possa "
+"leggere no, tranne quando l'uente ha scelto di rendere anonimo il suo "
+"storico tramite la pagina della `privacy <#opacmyprivacy>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11247
+msgid "MaxFine"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11249
+msgid "Default: 9999"
+msgstr "Default: 9999"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11251
+#, fuzzy
+msgid "Asks: The late fine for all checkouts will only go up to \\_\\_\\_ USD."
+msgstr "Chiede: La multa per tutti i prestiti non supererà ___ dollari."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference controls the default cap on fines accrued by the patron. "
+"Leaving this preference blank means that there is no cap on the amount of "
+"fines a patron can accrue. If you'd like, single item caps can be specified "
+"in the :ref:`circulation rules matrix <circulation-and-fine-rules-label>`."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente di controllare il tetto predefinito sulle multe "
+"maturate dall'utente. Lasciando questo preferenza vuota, si indica che non "
+"c'è un limite alla quantità di multe che possa accumulare un utente. Se lo "
+"desideri, tetti per tipi di copia possono essere specificati nella ` matrice "
+"delle regole di circolazione  <#circfinerules>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11264
+#, fuzzy
+msgid "MembershipExpiryDaysNotice"
+msgstr "`MembershipExpiryDaysNotice <#MembershipExpiryDaysNotice>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Send an account expiration notice when a patron's card will expire in "
+"\\_\\_\\_ days."
+msgstr ""
+"Chiede: Manda un avviso all'utente se la sua tessera sta per scadere entro "
+"___ giorni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like to notify patrons that their accounts are about to expire "
+"then you can enter a number of days before expiration in this preference. "
+"The notice text can be customized in the :ref:`Notices & Slips <notices-&-"
+"slips-label>` tool."
+msgstr ""
+"Se si desidera informare gli utenti che l'iscrizione sta per scadere, allora "
+"è possibile immettere un numero di giorni prima della scadenza in questa "
+"preferenza. Il testo di avviso può essere personalizzato nello strumento ` "
+"Avvisi &amp; ricevute  <#notices>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will need to enable the :ref:`membership expiry cron job <notify-patrons-"
+"of-expiration-label>` for this notice to send."
+msgstr ""
+"È necessario attivare il cron job ` scadenza iscrizione (membership expiry)  "
+"<#patronexpirycron>`__ per fare questo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11284
+msgid "minPasswordLength"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Login passwords for staff and patrons must be at least \\_\\_\\_ "
+"characters long."
+msgstr ""
+"Chiede: Le password di login dello staff devono essere lunghe almeno ___ "
+"caratteri."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11293
+msgid "This applies to both the staff login and the patron OPAC login."
+msgstr "Si applica sia al login dello staff sia al login dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11298
+msgid "NotifyBorrowerDeparture"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11300
+msgid "Default: 30"
+msgstr "Default: 30"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Show a notice that a patron is about to expire \\_\\_\\_ days "
+"beforehand."
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra un avviso all'utente se la sua tessera sta per scadere entro "
+"___ giorni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11307
+msgid ""
+"When the patron attempts to check out materials, a warning will appear in "
+"the check out window of the Staff Client telling the librarian that the "
+"patrons account is about to expire."
+msgstr ""
+"Quando un utente chiede un prestito, apparirà un avviso sulla finestra della "
+"circolazione che dice che la tessera dell'utente sta per scadere."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11313
+msgid "This notice will appear on the patron's record in the staff client."
+msgstr ""
+"Questo avviso apparirà sul record dell'utente nell'interfaccia dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11318
+#, fuzzy
+msgid "patronimages"
+msgstr "Danneggiato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ images to be uploaded and shown for patrons on the staff "
+"client."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ immagini da caricare e mostrare per ogni utente nell'interfaccia "
+"dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this preference is set to 'Allow' the staff will be able to upload images "
+"of patrons either :ref:`one by one <add-patron-images-label>` or :ref:`in "
+"bulk <upload-patron-images-label>`. Patrons images will show on the detail "
+"page to the left of the patron information. They can also show in the OPAC "
+"if you set the :ref:`OPACpatronimages` preference or in the self check out "
+"module if you set the :ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` preference."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è 'Permettere' lo staff potrà caricare immagini di "
+"utenti sia `una a una <#addpatronimages>`__ sia `in blocco "
+"<#uploadpatronimages>`__. Le immagini utente verranno mostrate nella pagina "
+"dei dettagli allal sinistra delle informazioni sull'utente. Appariranno "
+"anche nell'OPAC se la preferenza `OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__ è "
+"attiva o nel sistema di autoprestito se la preferenza "
+"`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck <#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck>`__ "
+"è attiva."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11345
+msgid "PatronQuickAddFields"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11349
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ (separate columns with |) add these fields to the patron "
+"quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields "
+"and fields specified here. If applicable, the guarantor form will be shown "
+"as well, individual fields in that form will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11357
+msgid "PatronsPerPage"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11361
+#: ../../source/02_administration.rst:12082
+#, fuzzy
+msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the staff client."
+msgstr ""
+"Chiede: Per default, mostra ___ risultati per pagina nell'interfaccia dello "
+"staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11365
+msgid ""
+"This preference will let you define how many patrons to show on patron "
+"search results pages."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di definire quanti utenti per pagina verranno "
+"mostrati nella pagina di ricerca utenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11371
+#, fuzzy
+msgid "SMSSendDriver, SMSSendUsername, and SMSSendPassword"
+msgstr ""
+"` SMSSendDriver, SMSSendUsername, e SMSSendPassword  <#SMSSendDriver>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11373
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Use the SMS::Send:: \\_\\_\\_ driver to send SMS messages. Define a "
+"username/login \\_\\_\\_ and a password \\_\\_\\_."
+msgstr ""
+"Chiede: Usa il driver SMS::Send:: ___ per spedire messaggi SMS. Definisci "
+"username/login ___ e password ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11378
+msgid ""
+"Please refer to your national laws concerning the sending of bulk SMS "
+"messages before enabling this feature."
+msgstr ""
+"Attenzione: controlla la tua legislazione vigente al rigardo l'invio massivo "
+"di SMS prima di abilitare questa feature."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11383
+msgid ""
+"There are two options for using SMS in Koha. You can use the Email protocol "
+"for free by entering 'Email' as the SMSSendDriver or you can pay for a SMS "
+"driver. Some examples of values for the driver are:"
+msgstr ""
+"Ci sono due opzioni per l'utilizzo di SMS in Koha. È possibile utilizzare il "
+"protocollo e-mail gratuitamente inserendo 'e-mail' come il SMSSendDriver o "
+"si può pagare per un gateway usato dai driver SMS. Alcuni esempi di valori i "
+"drive SMS sono:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11387
+msgid "SMS::Send::Us::Ipipi"
+msgstr "SMS::Send::Us::Ipipi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11389
+msgid "SMS::Send::US::TMobile"
+msgstr "SMS::Send::US::TMobile"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11391
+msgid "SMS::Send::US::Verizon"
+msgstr "SMS::Send::US::Verizon"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11393
+msgid "SMS::Send::IN::Unicel"
+msgstr "SMS::Send::IN::Unicel"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11395
+msgid ""
+"Additional values can be found here: http://search.cpan.org/search?query=sms"
+"%3A%3Asend&mode=all"
+msgstr ""
+"Altri valori si trovano qui: http://search.cpan.org/search?query=sms%3A"
+"%3Asend&mode=all"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11400
+msgid ""
+"Only drivers available as Perl modules will work in this preference, so make "
+"sure a Perl module is available before choosing an SMS service."
+msgstr ""
+"Solo i driver disponibili come moduli Perl funzioneranno in questa "
+"preferenza, per cui assicurati che un modulo Perl sia disponibile prima di "
+"scegliere un servizio SMS."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11404
+msgid ""
+"Once a driver is entered in the preference an option will appear in the "
+"staff client and the OPAC on the patron messaging form to choose to receive "
+"messages as SMS"
+msgstr ""
+"Una volta che un driver viene specificato nella preferenza un'opzione "
+"apparirà nel client del personale e nell'OPAC sul modulo di messaggistica, "
+"per poter scegliere se ricevere i messaggi come SMS"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11408
+msgid "|image105|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11412
+#, fuzzy
+msgid "You must allow :ref:`EnhancedMessagingPreferences` for this to work."
+msgstr ""
+"Per consentirne il funzionamento, devi attivare "
+"`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11419
+#, fuzzy
+msgid "StatisticsFields"
+msgstr "Statistico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11421
+#, fuzzy
+msgid "Default: location\\|itype\\|ccode"
+msgstr "Default: location|itype|ccode"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Show the following fields from the items database table as columns on "
+"the statistics tab on the patron record: \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra i seguenti campi della tabella copie come colonne nella "
+"scheda statistiche sul record utente: ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11426
+msgid "|image106|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11430
+#, fuzzy
+msgid "Enter the values separated by bars (\\|)"
+msgstr "Inserisci i valori separati da barre (|)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11434
+msgid ""
+"This preference lets you set which fields will show on the patron record on "
+"the Statistics tab."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di definire quali campi del record utente "
+"verranno mostrati nella scheda Statistiche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11440
+#, fuzzy
+msgid "TalkingTechItivaPhoneNotification"
+msgstr ""
+"`TalkingTechItivaPhoneNotification <#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11444
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patron phone notifications using Talking Tech i-tiva "
+"(overdues, predues and holds notices currently supported)."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ notifiche via telefono all'utente utilizzando Talking Tech i-"
+"tiva (scaduti, in scadenza, prenotazioni sono attualmente supportati)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11455
+msgid ""
+"To learn more about setting up this third party product view the `Talking "
+"Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni sulla configurazione di questo prodotto di terzi "
+"si veda ` Talking Tech Appendix  <#talkingtechappendix>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11460
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to Allow to "
+"use."
+msgstr ""
+"È necessario che ` EnhancedMessagingPreferences  "
+"<#EnhancedMessagingPreferences>`__ sia impostata su 'Consenti'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11467
+msgid "TrackLastPatronActivity"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11471
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ track last patron activity. Everytime a patron will connect, "
+"the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11483
+#, fuzzy
+msgid "uppercasesurnames"
+msgstr "username"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11487
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ store and display surnames (last names) in upper case."
+msgstr "Chiede: ___ conservare e mostrare i cognomi in maiuscolo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11498
+msgid "useDischarge"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ librarians to discharge borrowers and borrowers to request a "
+"discharge."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ ai bibliotecari di rilasciare una liberatoria agli utenti e agli "
+"utenti di richiedere una liberatoria."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11513
+msgid ""
+"A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
+"no holds and owe no money."
+msgstr ""
+"Una liberatoria certifica che l'utente non ha prestiti in corso, né "
+"prenotazioni né multe."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11518
+msgid ""
+"In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
+"an account in a library or a university)."
+msgstr ""
+"In Francia un \"quitus\" (\"liberatoria\") è necessario se si desidera "
+"registrare un account in una biblioteca o di una università."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11523
+msgid ""
+"Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
+"before you can graduate."
+msgstr ""
+"Le biblioteche accademiche spesso richiedono dalla biblioteca una "
+"liberatoria prima di potersi laureare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11529
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian patron database"
+msgstr "`Database di utenti norvegese <#norwegianpref>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11534
+msgid "FailedLoginAttempts"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11538
+msgid ""
+"Asks: Block a patron's account if it reaches \\_\\_\\_ failed login attempts."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11543
+#, fuzzy
+msgid "NorwegianPatronDBEnable & NorwegianPatronDBEndpoint"
+msgstr ""
+"`NorwegianPatronDBEnable &amp; NorwegianPatronDBEndpoint "
+"<#NorwegianPatronDBEnable>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11545
+msgid "NorwegianPatronDBEnable Default: Disable"
+msgstr "NorwegianPatronDBEnable Default: Disabilitato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11547
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the ability to communicate with the Norwegian national "
+"patron database via the \\_\\_\\_ endpoint."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ the ability to communicate with the Norwegian national patron "
+"database via the ___ endpoint."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11559
+#, fuzzy
+msgid "NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit"
+msgstr ""
+"`NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit "
+"<#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11563
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ search the Norwegian national patron database after a local "
+"search result was found."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ search the Norwegian national patron database after a local "
+"search result was found."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11575
+#, fuzzy
+msgid "NorwegianPatronDBUsername & NorwegianPatronDBPassword"
+msgstr ""
+"`NorwegianPatronDBUsername &amp; NorwegianPatronDBPassword "
+"<#NorwegianPatronDBUsername>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11577
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Communicate with the Norwegian national patron database using the "
+"username \\_\\_\\_ and the password \\_\\_\\_."
+msgstr ""
+"Chiede: Communicate with the Norwegian national patron database using the "
+"username ___ and the password ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11582
+msgid ""
+"You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the "
+"Norwegian National Library."
+msgstr ""
+"È possibile ottenerli da \"Base Bibliotek\", che è mantenuto dalla "
+"Biblioteca nazionale norvegese."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11588
+#, fuzzy
+msgid "Searching"
+msgstr "cerca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11590
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Searching"
+msgstr "Vai a: Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di sistema"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11601
+#, fuzzy
+msgid "EnableSearchHistory"
+msgstr "EnableSearchHistory"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11603
+msgid "Default: Don't keep"
+msgstr "Default: Non conservare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11605
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the staff client."
+msgstr "Chiede: ___ lo storico della ricerca utente nel client dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11613
+msgid "|image1197|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11617
+msgid ""
+"This preference controls whether the staff client keeps search history for "
+"logged in users. Search history will be accessible under the link to your "
+"account in the top right of the staff client."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla se l'interfaccia dello staff di personale "
+"conserva la cronologia di ricerca per gli utenti registrati. La cronologia "
+"di ricerca sarà accessibile sotto il link al tuo account in alto a destra "
+"dell'interfaccia dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11624
+#, fuzzy
+msgid "IncludeSeeFromInSearches"
+msgstr "`IncludeSeeFromInSearches <#IncludeSeeFromInSearches>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11628
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ *see from* (non-preferred form) headings in bibliographic "
+"searches."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ l'intestazione <emphasis role=\"italic\">visto da</emphasis> "
+"(forma non accettata) nelle ricerche bibliografiche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11639
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this preference is set to include the search engine indexer will insert "
+"*see from* headings from authority records into bibliographic records when "
+"indexing, so that a search on an obsolete term will turn up relevant "
+"records. For example when you search for cookery (the old term) you get "
+"titles with the heading of cooking (the new term)."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è impostato su includere, il motore di ricerca "
+"aggiungerà voci <emphasis role=\"italic\"> vedi </emphasis> dai record di "
+"authority nei record bibliografici al momento dell'indicizzazione, in modo "
+"che una ricerca su un termine rifiutato darà comunque dati pertinenti. Per "
+"esempio quando si esegue una ricerca di cookery (il vecchio termine) si "
+"ottiene titoli con l'intestazione cooking (il nuovo termine)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11647
+msgid ""
+"You will need to reindex your bibliographic database when changing this "
+"preference."
+msgstr ""
+"Se cambi questa preferenza, dovrai indicizzare nuovamente il tuo database "
+"bibliografico."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11653
+msgid "OpacGroupResults"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11657
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ PazPar2 to group similar results on the OPAC."
+msgstr "Chiede: ___ PazPar2 per raggruppare risultati simili nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11667
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This requires that `PazPar2 <http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ is set up "
+"and running."
+msgstr ""
+"Ciò richiede che `PazPar2 <#http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ sia "
+"configurato e funzionante."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11673
+msgid "QueryAutoTruncate"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11675
+msgid "Default: automatically"
+msgstr "Predefinito: automaticamente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11677
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry "
+"and harp) \\_\\_\\_ (The \\* character would be used like so: Har\\* or "
+"\\*logging.)"
+msgstr ""
+"Chiede: Eseguire ricerca con caratteri jolly (dove, per esempio, har "
+"corrisponderebbe a Harry e harp) ___ (il carattere * viene utilizzato in "
+"questo modo: Har* o *logging.)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11683
+msgid "automatically"
+msgstr "automaticamente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11685
+#, fuzzy
+msgid "only if \\* is added"
+msgstr "solo se viene aggiunto un *"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11689
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting allows for searches to be automatically truncated or for "
+"additional characters to be added to the end of a search string. When set to "
+"\"automatically\" the search string automatically ends with a wildcard "
+"function. For example, a search for the word \"invent\" with auto truncation "
+"enabled will also retrieve results for inventor, invention, inventory, etc. "
+"If you don't want this to happen automatically you can still be perform "
+"wildcard searches manually by adding an asterisk (\\*). Typing \"invent\\*\" "
+"even with auto truncation disabled will retrieve the same inventor, "
+"invention, inventory results. Auto truncation bypasses the necessity to type "
+"long search strings in their entirety."
+msgstr ""
+"Questa impostazione permette di effettuare ricerche automaticamente "
+"troncate, o di poter aggiungere suffissi alla stringa di ricerca. Se "
+"impostata a \"automaticamente\", la ricerca viene effettuata con il "
+"carattere jolly. Per esempio, \"invent\" troverà anche inventor, invention, "
+"inventory, ecc. Se non si desidera questa funzionalità, le ricerche possono "
+"essere effettuate anche aggiungendo manualmente l'asterisco (*). Digitando "
+"\"invent*\" la ricerca troverà anche inventor, invention, inventory, ecc. "
+"L'autotroncamento evita la necessità di digitare lunghe stringhe di ricerca "
+"intere."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11704
+msgid "QueryFuzzy"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ to match similarly spelled words in a search (for example, a "
+"search for flang would also match flange and fang)"
+msgstr ""
+"Chiede: ___ di trovare parole simili nelle ricerche (per esempio, una "
+"ricerca per flang troverà anche flange e fang)"
+
+# Solo per l'inglese? Se sì, si dovrebbe indicarlo nella traduzione? -  Stefano Bargioni 2016-01-13
+#: ../../source/02_administration.rst:11719
+msgid ""
+"This preference enables \"fuzzy\" searching, in which the search engine "
+"returns results that are similar to, but not exactly matching, the word or "
+"words entered by the user. This preference enables the search function to "
+"compensate for slightly misspelled names or phrases."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente la ricerca \"fuzzy\", in cui il motore di ricerca "
+"restituisce risultati analoghi, ma non esattamente corrispondenti alla "
+"parola o alle parole immesse dall'utente. Questa preferenza consente nella "
+"ricerca  di compensare leggermente nomi o frasi errate."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11726
+#, fuzzy
+msgid "Requires that :ref:`UseICU` set to 'Not using'"
+msgstr "Richiede che `UseICU <#UseICU>`__ sia impostata a 'Non usare'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11731
+msgid "QueryStemming"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11735
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ to match words of the same base in a search"
+msgstr "Chiede: ___ di trovare parole con la stessa radice nelle ricerche"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11743
+msgid "A search for enabling would also match enable and enabled"
+msgstr "Una ricerca per enabling troverà anche enable e enabled"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11747
+msgid ""
+"This preference enables word stemming. Stemming allows the search function "
+"to return multiple versions of the same word, as well as related terms (i."
+"e., both fish and fishing would be returned)."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente lo stemming delle parole. Lo stemming attiva la "
+"funzione di ricerca che restituisce più versioni della stessa parola, ed "
+"eventuali termini correlati (per esempio, pesca e pesce)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11754
+msgid "QueryWeightFields"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11758
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ ranking of search results by relevance"
+msgstr "Chiede: ___ l'ordinamento per rilevanza dei risultati"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11769
+msgid "TraceCompleteSubfields"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11771
+msgid "Default: Force"
+msgstr "Default: forza"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11773
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only "
+"for complete-subfield matches."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ i soggetti nell'OPAC e nell'interfaccia staff per cercare solo "
+"per coincidenza con sottocampo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11778
+msgid "Don't force"
+msgstr "Non forzare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11780
+msgid ""
+"Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su:World%20Wide"
+"%20Web)"
+msgstr ""
+"Ricerche per parole chiave del soggetto (esempio: opac-search.pl?q=su:World"
+"%20Wide%20Web)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11783
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11785
+msgid ""
+"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
+"subfield:World%20Wide%20Web)"
+msgstr ""
+"Ricerche per campo soggetto intero (esempio: opac-search.pl?q=su,complete-"
+"subfield:World%20Wide%20Web)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11790
+msgid ""
+"When TraceCompleteSubfields is set to \"force,\" clicking on links in non-"
+"authority controlled subject tracings will only find other records where the "
+"entire subfields match. Leaving it at \"don't force\" does a keyword search "
+"of the subject indexes."
+msgstr ""
+"Se TraceCompleteSubfields è impostato a \"force,\" cliccare sui links di "
+"soggetti  non-authority controlled subject tracings will only find other "
+"records where the entire subfields match. Leaving it at \"don't force\" does "
+"a keyword search of the subject indexes."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11797
+#: ../../source/02_administration.rst:11832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference assumes that you're using XSLT stylesheets as set in the :"
+"ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preference."
+msgstr ""
+"Questa preferenza presume che tu stia utilizzando fogli di stile XSLT come "
+"impostato nella preferenza `OPACXSLTDetailsDisplay "
+"<#OPACXSLTDetailsDisplay>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11803
+#, fuzzy
+msgid "TraceSubjectSubdivisions"
+msgstr "`TraceSubjectSubdivisions <#TraceSubjectSubdivisions>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11807
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ subdivisions for searches generated by clicking on subject "
+"tracings."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le suddivisioni nelle ricerche effettuate cliccando su soggetti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11814
+#, python-format
+msgid ""
+"Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
+"subfield:%22Web%20sites%22)"
+msgstr ""
+"Ricerche per parole chiave oggetto (esempio: opac-search.pl?q=su,complete-"
+"subfield:%22Web%20sites%22)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11819
+#, python-format
+msgid ""
+"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=(su,complete-"
+"subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-subfield:%22Design.%22))"
+msgstr ""
+"Ricerca sul tutto il campo soggetto (esempio: opac-search.pl?q=(su,complete-"
+"subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-subfield:%22Design.%22))"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11824
+msgid ""
+"When TraceSubjectSubdivisions is set to \"Include,\" if you click on a "
+"subject with subdivisions (subfields other than 'a') they will be searched "
+"along with the subject heading (subfield 'a'). To have only the subject "
+"heading (subfield 'a') searched, set this preference to \"Don't include.\""
+msgstr ""
+"Se TraceSubjectSubdivisions è impostato a \"Includere,\" un click sui "
+"soggetti con sottodivisioni (sottocampi diversi da 'a') effettuerà una "
+"ricerca per soggetto (sottocampo 'a') includendo gli altri sottocampi. Per "
+"cercare solo tramite sottocampo 'a', impostare questa preferenza a \"Non "
+"includere\"."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11838
+msgid "UseICU"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11840
+msgid "Default: Not using"
+msgstr "Default: Non usando"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11842
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ ICU Zebra indexing."
+msgstr "Chiede: ___ l'indicizzazione ICU di Zebra."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11846
+msgid "Not using"
+msgstr "Non usando"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11848
+msgid "Using"
+msgstr "Usando"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11852
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ICU is a set of code libraries providing Unicode and Globalization support "
+"for software applications. What this means is ICU Zebra indexing is only "
+"necessary if you use non-roman characters in your cataloging. If using ICU "
+"Zebra indexing you will want to not use :ref:`QueryFuzzy`."
+msgstr ""
+"ICU è un insieme di librerie software per Unicode. ICU è utile "
+"all'indicizzatore Zebra solo se si utilizzano caratteri di alfabeti non "
+"latini nella catalogazione. Se usi ICU, in Zebra non utilizzare la ` "
+"QueryFuzzy  <#QueryFuzzy>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11860
+msgid ""
+"This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell "
+"Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, "
+"since there is no way for Koha to figure this out on its own."
+msgstr ""
+"Questa impostazione non influirà sull'indicizzazione di Zebra,  ma va "
+"indicata perché Koha non può capire da solo che ti serve."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11867
+msgid ""
+"Talk to your system administrator when changing this preference to make sure "
+"that your system is set up properly for this to work."
+msgstr ""
+"Rivolgiti al tuo amministratore di sistema quando si cambia questa "
+"preferenza per assicurarsi che il sistema sia impostato correttamente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11873
+msgid "UseQueryParser"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11875
+msgid "Default: Do not try"
+msgstr "Default: Non tentare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11877
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ to use the QueryParser module for parsing queries."
+msgstr "Chiede: ___ il modulo QueryParser per l'analisi delle query."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11881
+msgid ""
+"Enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, "
+"and everything will continue to work as usual."
+msgstr ""
+"L'attivazione di questa opzione non avrà alcun impatto se non avete "
+"installato QueryParser, e tutto continuerà a funzionare come al solito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11886
+msgid "Do not try"
+msgstr "Tenta"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11892
+msgid ""
+"This preference enables an experimental new query parser which opens the "
+"door for a more expressive and more-effective search syntax."
+msgstr ""
+"Questa preferenza attiva un nuovo parser sperimentale di query che permette "
+"una sintassi di ricerca più espressiva e più efficace."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11898
+#, fuzzy
+msgid "Results Display"
+msgstr "Predefinito: Mostra"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11903
+#, fuzzy
+msgid "defaultSortField & defaultSortOrder"
+msgstr "defaultSortField Default: autore"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11905
+msgid "defaultSortField Default: author"
+msgstr "defaultSortField Default: autore"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11907
+msgid "defaultSortOrder Default: ascending"
+msgstr "defaultSortOrder Default: ascendente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11909
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: By default, sort search results in the staff client by \\_\\_\\_, \\_"
+"\\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Per default, ordina i risultati delle ricerche nel client dello "
+"staff per ___, ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11914
+msgid ""
+"These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
+"the staff side. Regardless of your choice, the other sort options are still "
+"available in the drop down list on the advanced search page."
+msgstr ""
+"Queste preferenze impostano il campo e il verso di ordinamento predefinito "
+"per le ricerche sull'Interfaccia dello staff. Indipendentemente dalla tua "
+"scelta, le altre opzioni di ordinamento sono ancora disponibili nel menu a "
+"tendina nella pagina della ricerca avanzata."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11919
+msgid "defaultSortField Values:"
+msgstr "Valori di defaultSortField:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11921
+#: ../../source/02_administration.rst:12104
+msgid "author"
+msgstr "author"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11923
+#: ../../source/02_administration.rst:12106
+msgid "call number"
+msgstr "segnatura"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11925
+#: ../../source/02_administration.rst:12108
+msgid "date added"
+msgstr "data di aggiunta"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11927
+#: ../../source/02_administration.rst:12110
+msgid "date of publication"
+msgstr "data di pubblicazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11929
+#: ../../source/02_administration.rst:12112
+msgid "relevance"
+msgstr "rilevanza"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11931
+#: ../../source/02_administration.rst:12114
+msgid "title"
+msgstr "title"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11933
+#: ../../source/02_administration.rst:12116
+msgid "total number of checkouts"
+msgstr "numero totale di prestiti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11935
+msgid "defaultSortOrder Values:"
+msgstr "Valori di defaultSortOrder:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11937
+#: ../../source/02_administration.rst:12120
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11939
+#: ../../source/02_administration.rst:12122
+msgid "descending"
+msgstr "discendente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11941
+#: ../../source/02_administration.rst:12124
+msgid "from A to Z"
+msgstr "da A a Z"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11943
+#: ../../source/02_administration.rst:12126
+msgid "from Z to A"
+msgstr "da Z ad A"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11948
+msgid "displayFacetCount"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11952
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ facet counts."
+msgstr "Chiede: ___ i conteggi delle faccette."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11956
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference lets you decide if you show how many times a facet is used "
+"in your search results in the OPAC and the staff client. The relevance of "
+"these numbers highly depends on the value of the :ref:`maxRecordsForFacets` "
+"preference. Showing these numbers can potentially effect the performance of "
+"your searching, so test your system with different values for this "
+"preference to see what works best."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di decidere quante volte una faccetta o "
+"raggruppamento viene mostrata nei risultati dell'OPAC. La rilevanza di "
+"questi numeri dipende dal valore della preferenza `maxRecordsForFacets "
+"<#maxRecordsForFacets>`__. Questi valori possono influire negativamente "
+"sulle performance del tuo sistema, per cui si consiglia di fare dei test con "
+"valori diversi per individuare i migliori."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11970
+#, fuzzy
+msgid "|image107|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11975
+msgid "DisplayLibraryFacets"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11979
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show facets for \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Mostra le faccette per ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11983
+msgid "both home and holding library"
+msgstr ""
+"sia la biblioteca proprietaria della copia, sia quella che la detiene in "
+"questo momento"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11991
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preferenc controls the libraries facet that displays on search results "
+"in the staff and opac. The value selected here will determine which "
+"library(s) show in the facets when a search is run."
+msgstr ""
+"Questa preferenza controlla le faccette o raggruppamenti per biblioteca "
+"mostrati con i risultati di ricerca nell'interfaccia dello staff e "
+"nell'OPAC. Il valore selezionato determinerà  quali biblioteche appariranno "
+"nelle faccette quando viene eseguita una ricerca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:11998
+#, fuzzy
+msgid "FacetLabelTruncationLength"
+msgstr "`FacetLabelTruncationLength <#FacetLabelTruncationLength>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Truncate facets length to \\_\\_\\_ characters, in OPAC/staff "
+"interface."
+msgstr ""
+"Chiede: Tronca i raggruppamenti (faccette) a ___ caratteri, nell'OPAC e "
+"nell'interfaccia dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12007
+msgid ""
+"In the OPAC and the staff client your facets are cut off at 20 characters by "
+"default. Depending on your layout this may be too many or two few letters, "
+"this preference lets you decide what number is best for your library's "
+"design."
+msgstr ""
+"In OPAC e nell'interfaccia dello staff le faccette sono sono tagliate a 20 "
+"caratteri per impostazione predefinita. A seconda della composizione della "
+"pagina, questo valore potrebbe non andare bene, e questa preferenza consente "
+"di decidere quale valore è meglio per la tua biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12015
+msgid "FacetMaxCount"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12019
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show up \\_\\_\\_ to facets for each category."
+msgstr "Chiede: Mostra fino a ___ raggruppamenti per categoria."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12023
+msgid ""
+"This preference allows you to control how many possible limits show under "
+"each heading (Author, Series, Topics, etc) on the facets in the OPAC."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di controllare quante voci per intestazione "
+"(autori, serie, soggetti, ecc.) vengono raggruppate nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12030
+msgid "maxItemsInSearchResults"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12034
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show up to \\_\\_\\_ items per biblio in the search results"
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra fino a ___ copie per record bibliografico nei risultati della "
+"ricerca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12038
+msgid ""
+"This preference will let you set how many results display by default when a "
+"search is run on the Staff Client."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette di definire quanti risultati mostrare per default "
+"quando una ricerca viene effettuata nell'interfaccia dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12044
+msgid "maxRecordsForFacets"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12048
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Build facets based on \\_\\_\\_ records from the search results."
+msgstr ""
+"Chiede: Costruire le faccette basate su ___ record dai risultati della "
+"ricerca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12052
+msgid ""
+"By default Koha only bases facets on the first page of results (usually 20 "
+"results). This preference lets you tell Koha to based the facet descriptions "
+"and numbers on any number of search results returned. The higher this number "
+"the longer it will take for your search results to return, so test with "
+"various different values to find the best balance for your library."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita Koha basa le faccette solo sulla prima pagina "
+"dei risultati (solitamente 20 risultati). Questa preferenza consente di dire "
+"a Koha di basare i numeri e le descrizioni delle faccette su qualsiasi "
+"numero di risultati di ricerca restituiti. Più alto questo numero più tempo "
+"ci vorrà per calcolare le faccette, quindi prova con vari valori diversi per "
+"trovare il miglior equilibrio per la tua biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12062
+#, fuzzy
+msgid "MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck"
+msgstr ""
+"`MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck "
+"<#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck>`__"
+
+# Searching > Results Display
+#: ../../source/02_administration.rst:12066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: For records with many items, only check the availability status for "
+"the first \\_\\_\\_ items."
+msgstr ""
+"Chiede: Per record con molte copie, controlla lo status di disponibilità "
+"solo per le prime xx copie."
+
+# Searching > Results Display
+#: ../../source/02_administration.rst:12071
+msgid ""
+"Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has "
+"more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record "
+"details. Leave empty for no limit."
+msgstr ""
+"Gli status di disponibilità posso essere scorretti nei risultati di ricerca "
+"se il record ha più copie del limite qui impostato. Gli status saranno "
+"corretti nei dettagli del record. Lascia vuoto per nessun limite."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12078
+msgid "numSearchResults"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12087
+#, fuzzy
+msgid "OPACdefaultSortField & OPACdefaultSortOrder"
+msgstr "`OPACdefaultSortField &amp; OPACdefaultSortOrder <#opacdefaultsort>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12089
+msgid "OPACdefaultSortField Default: relevance"
+msgstr "Default di OPACdefaultSortField: rilevanza"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12091
+msgid "OPACdefaultSortOrder Default: ascending"
+msgstr "Default di OPACdefaultSortOrder: ascendente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12093
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: By default, sort search results in the OPAC by \\_\\_\\_, \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Per impostazione predefinita, ordina i risultati nell'OPAC per ___, "
+"___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12097
+msgid ""
+"These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
+"the OPAC. Regardless of your choice, the other sort options are still "
+"available in the drop down list on the advanced search page."
+msgstr ""
+"Queste preferenze impostano il campo e il verso di ordinamento predefinito "
+"per l'ordinamento dei risultati delle ricerche nell'OPAC. Indipendentemente "
+"dalla tua scelta, le altre opzioni di ordinamento sono ancora disponibili "
+"nel menu a tendina nella pagina della ricerca avanzata."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12102
+msgid "OPACdefaultSortField Values:"
+msgstr "Valori di OPACdefaultSortField:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12118
+msgid "OPACdefaultSortOrder Values:"
+msgstr "Valori di OPACdefaultSortOrder:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12131
+msgid "OPACItemsResultsDisplay"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ an item's branch, location and call number in OPAC search "
+"results."
+msgstr ""
+"Chiede: ___  la biblioteca, la localizzazione e la segnatura di una copia "
+"nei risultati di ricerca nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12146
+msgid ""
+"This setting selects the information about an item that will display in the "
+"search results page of the OPAC. The results can display the status of an "
+"item and/or full details including branch, location, and call number. While "
+"the 'Show' option allows for more information to be displayed on the search "
+"results page, the information can be overwhelming for large collections with "
+"multiple branches."
+msgstr ""
+"Questa impostazione consente di selezionare le informazioni su una copia che "
+"verranno visualizzate nella pagina dei risultati di ricerca dell'OPAC. I "
+"risultati possono visualizzare lo stato di una copia e/o i dettagli completi "
+"tra cui biblioteca, posizione e segnatura. Mentre l'opzione 'Show' consente "
+"di visualizzare ulteriori informazioni nella pagina dei risultati di "
+"ricerca, l'informazione può essere eccessiva per grandi collezioni con molte "
+"biblioteche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12156
+msgid "OPACnumSearchResults"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12160
+#, fuzzy
+msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the OPAC."
+msgstr "Chiede: Per default, mostra ___ risultati per pagina nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12165
+#, fuzzy
+msgid "SearchWithISBNVariations"
+msgstr "`SearchWithISBNVariations <#SearchWithISBNVariations>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12167
+msgid "Default: don't search"
+msgstr "Default: non cercare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When searching on the ISBN index, \\_\\_\\_ on all variations of the "
+"ISBN."
+msgstr ""
+"Chiede: Durante la ricerca sull'indice ISBN, ___ su tutte le varianti "
+"dell'ISBN."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12174
+msgid "don't search"
+msgstr "non cercare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12176
+msgid "search"
+msgstr "cerca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12180
+msgid ""
+"With this preference set to search you'll be able to search for ISBNs even "
+"if there are dashes or spaces in the field. So if you search for "
+"9781843345855 but the ISBN was cataloged as 978-1843345855 you'll still be "
+"able to find it if this preference is set to 'search'."
+msgstr ""
+"Con questa preferenza insieme per cercare sarete in grado di cercare i "
+"codici ISBN, anche se ci sono trattini o spazi nel campo. Quindi, se si "
+"cerca 9781843345855 ma l'ISBN è stato catalogato come 978-1843345855, il "
+"risultato sarà lo stesso, se questa preferenza è impostato su 'ricerca'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12187
+#, fuzzy
+msgid "This preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on"
+msgstr ""
+"Questa preferenza non ha effetto se la preferenza `UseQueryParser "
+"<#UseQueryParser>`__ è attiva."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12193
+msgid "UNIMARCAuthorsFacetsSeparator"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12195
+#, fuzzy
+msgid "Default: , (comma)"
+msgstr "Default: no"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Use the following text as separator for UNIMARC authors facets \\_\\_"
+"\\_"
+msgstr "Chiede: Usa i seguenti fornitori per reperire le copertine ____"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12202
+msgid "Search Form"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12207
+msgid "AdvancedSearchLanguages"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the \\_"
+"\\_\\_ ISO 639-2 language codes (separate values with \\| or ,)."
+msgstr ""
+"Chiede: Limita le lingue elencate nella ricerca avanzata ai codici ISO 639-2 "
+"___ (separa i valori con | o ,)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference will allow you to decide what languages show in the pull "
+"down menu on the advanced search page in the OPAC and the staff client. If "
+"this preference is left blank, all languages will show. To limit the "
+"languages that are shown enter their `ISO 639-2 language codes <http://www."
+"loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>`__ separated by comma ( , ) or "
+"bar ( \\| ). For example to limit listing to French and Italian, enter ita\\|"
+"fre."
+msgstr ""
+"Questa preferenza vi permetterà di decidere quali lingue mostrare mel menù a "
+"discesa nella pagina di ricerca avanzata dell'OPAC e dell'interfaccia dello "
+"staff. Se questa preferenza è lasciata vuota, verranno mostrate tutte le "
+"lingue. Per limitare le lingue che vengono visualizzate immettere i `codici "
+"di lingua ISO 639-2 <#http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list."
+"php>`__ separati da una virgola (,) o barra (|). Ad esempio per limitare il "
+"profilo di francese e italiano, immettere ita|fre."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12225
+msgid "AdvancedSearchTypes"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12227
+msgid "Default: itemtype"
+msgstr "Default: itemtype"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches "
+"on the \\_\\_\\_ fields (separate values with \\|)."
+msgstr ""
+"Chiede: Visualizza le schede della ricerca avanzata nell'OPAC e "
+"nell'interfaccia dello staff per l'affinamento delle ricerche sui campi ___ "
+"(separare i valori con |)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On the advanced search page you can choose to allow filters on one or all of "
+"the following: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving "
+"Location (loc). If you would like to be able to limit searches on item type "
+"and shelving location for example you would enter itemtypes\\|loc in the "
+"preference input box. The order of these fields will determine the order of "
+"the tabs in the OPAC and staff client advanced search screens. Values within "
+"the search type are OR'ed together, while each different search type is "
+"AND'ed together in the query limits. The current stored values are supported "
+"without any required modification.Each set of advanced search fields are "
+"displayed in tabs in both the OPAC and staff client. The first value in the "
+"AdvancedSearchTypes syspref is the selected tab; if no values are present, "
+"\"itemtypes\" is used. For non-itemtype values, the value in "
+"AdvancedSearchTypes must match the Authorised Value name, and must be "
+"indexed with 'mc-' prefixing that name."
+msgstr ""
+"Nella ricerca avanzata si può scegliere di attivare i filtri seguenti: tipi "
+"di copia (itemtypes), codici di collezione (ccode), e collocazioni a "
+"scaffale (loc). Se per esempio vuoi abilitare i limiti di tipi di copia e "
+"collocazioni a scaffale, nella preferenza devi indicare itemtype|loc. "
+"L'ordine di questi campi determina l'ordine delle schede della ricerca "
+"avanzata nell'OPAC e nell'interfaccia dello staff. I valori saranno in OR, "
+"mentre i filtri saranno in AND. I valori salvati sono supportati senza "
+"richiedere alcuna modifica. Ogni set di campi della ricerca avanzata è "
+"mostrato in una scheda, sia nell'OPAC sia nell'interfaccia dello staff. Il "
+"primo valore della preferenza AdvancedSearchTypes è la scheda selezionata; "
+"in mancanza, si usa \"itemtypes\". Per valori diversi da itemtype, il valore "
+"in AdvancedSearchTypes deve coincidere con il nome dell'Authorised Value, e "
+"deve essere indicizzato con il prefisso 'mc-'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12250
+msgid "|image108|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12255
+msgid "expandedSearchOption"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12257
+msgid "Default: don't show"
+msgstr "Default: non mostrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: By default, \\_\\_\\_ \"More options\" on the OPAC and staff advanced "
+"search pages."
+msgstr ""
+"Chiede: Per default, ___ \"Altre opzioni\" nella ricerca avanzata dell'OPAC "
+"e del'interfaccia staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12264
+msgid "don't show"
+msgstr "non mostrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12266
+msgid "show"
+msgstr "mostra"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12271
+#, fuzzy
+msgid "IntranetNumbersPreferPhrase"
+msgstr "`IntranetNumbersPreferPhrase <#IntranetNumbersPreferPhrase>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12273
+#: ../../source/02_administration.rst:12311
+msgid "Default: don't use"
+msgstr "Default: non usare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
+"standard number staff client searches"
+msgstr ""
+"Chiede: Per default, ___ l'operatore \"phr\" nelle ricerche dello staff con "
+"callnumber e standard number"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12280
+#: ../../source/02_administration.rst:12318
+msgid "don't use"
+msgstr "non usare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12282
+#: ../../source/02_administration.rst:12320
+msgid "use"
+msgstr "usa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12286
+msgid ""
+"When searching by call number and standard number (biblionumber) in Koha "
+"Staff Client you can choose to force the search to be a phrase search by "
+"setting this preference to 'use.' This will allow for more accurate results "
+"over doing a general keyword field search."
+msgstr ""
+"In caso di ricerca per call number o per numero standard (biblionumber) "
+"nell'interfaccia dello staff, puoi scegliere se forzare la ricerca come "
+"frase impostando la preferenza a 'usa'. Si può effettuare così una ricerca "
+"più accurata di quella per parole chiave."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12294
+msgid "LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12296
+#, fuzzy
+msgid "Default: Load"
+msgstr "Default: Registra"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12298
+msgid ""
+"Asks: Load the unlogged history to the next user. \\_\\_\\_ history to the "
+"next client."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12302
+#, fuzzy
+msgid "Don't load"
+msgstr "Non registrare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12304
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12309
+msgid "OPACNumbersPreferPhrase"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12313
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
+"standard number OPAC searches"
+msgstr ""
+"Chiede: Per default, ___ l'operatore \"phr\" nelle ricerche dell'OPAC con "
+"callnumber e standard number"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12324
+msgid ""
+"When searching by call number and standard number (biblionumber) in the Koha "
+"OPAC you can choose to force the search to be a phrase search by setting "
+"this preference to 'use.' This will allow for more accurate results over "
+"doing a general keyword field search."
+msgstr ""
+"In caso di ricerca per call number o per numero standard (biblionumber) "
+"nell'interfaccia dell'OPAC, puoi scegliere se forzare la ricerca come frase "
+"impostando la preferenza a 'usa'. Si può effettuare così una ricerca più "
+"accurata di quella per parole chiave."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12332
+msgid "Serials"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Serials"
+msgstr "Vai a: Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di sistema"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12339
+msgid "makePreviousSerialAvailable"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12341
+#, fuzzy
+msgid "Default: Do not make"
+msgstr "Default: non chiedere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12343
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ previous serial automatically available when receiving a new "
+"serial issue. The previous issue can also be set to another item type when "
+"receiving a new one. Please note that the :ref:`item-level\\_itypes <item-"
+"level\\_itypes-label>` syspref must be set to specific item."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12350
+#, fuzzy
+msgid "Do not make"
+msgstr "non chiedere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12352
+msgid "Make"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12357
+msgid "opacSerialDefaultTab"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12359
+msgid "Default: Subscriptions tab"
+msgstr "Default: scheda degli abbonamenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12361
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as default tab for serials in OPAC."
+msgstr "Chiede: Mostra ___ come scheda di default per i periodici nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12365
+msgid "Holdings tab"
+msgstr "Scheda del posseduto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12367
+msgid "Serial Collection tab"
+msgstr "Scheda della collezione del periodico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12371
+msgid ""
+"Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
+"systems using the UNIMARC standard."
+msgstr ""
+"Si prega di notare che la scheda della collezione del periodico è "
+"attualmente disponibile solo per sistemi che utilizzano lo standard UNIMARC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12374
+msgid "|image109|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12376
+msgid "Subscriptions tab"
+msgstr "Scheda degli abbonamenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12378
+msgid "|image110|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12383
+#, fuzzy
+msgid "OPACSerialIssueDisplayCount"
+msgstr "`OPACSerialIssueDisplayCount <#OPACSerialIssueDisplayCount>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12387
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the OPAC."
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra i ___ precedenti fascicoli di una risorsa in continuazione "
+"nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12391
+msgid ""
+"This preference allows the administrator to select the number of recent "
+"issues for each serial which appear in the OPAC when the serial is accessed. "
+"This is just the default value, patrons can always click to see a full list "
+"of serials."
+msgstr ""
+"Questa preferenza permette all'amministratore di scegliere quanti fascicoli "
+"recenti di una risorsa in continuazione verranno mostrati nell'OPAC quando "
+"viene visualizzata la risorsa. Questo è il valore di default, gli utenti "
+"potranno espandere la lista completa con un click."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12399
+#, fuzzy
+msgid "RenewSerialAddsSuggestion"
+msgstr "`RenewSerialAddsSuggestion <#RenewSerialAddsSuggestion>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12403
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a suggestion for a biblio when its attached serial is "
+"renewed."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ un suggerimento di un record bibliografico quando il periodico "
+"collegato viene rinnovato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12414
+msgid ""
+"If set to \"Add\", this preference will automatically add a serial to the "
+"Acquisitions Purchase Suggestions menu when clicking the 'renew' option. If "
+"you don't use the Acquisitions module to manage serials purchases it's best "
+"to leave this set as 'Don't add.'"
+msgstr ""
+"Se impostata a \"Aggiungi\", questa preferenza aggiungerà automaticamente "
+"una pubblicazione periodica ai Suggerimenti di acquisto se si fa click su "
+"sull'opzione 'rinnova'. Se non si usa il modulo di Acquisizioni per gli "
+"acquisti delle pubblicazioni periodiche, è meglio lasciare questa opzione al "
+"valore \"Non aggiungere\"."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12422
+msgid "RoutingListAddReserves"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12424
+msgid "Default: Place"
+msgstr "Default: Immettere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12426
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials on hold if they are on a routing list."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ in routing list una risorsa in continuazione appena ricevuta."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12430
+msgid "Place"
+msgstr "Immettere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12432
+msgid "Don't place"
+msgstr "Non immettere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12437
+msgid "RoutingListNote"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12439
+msgid "Asks: Include following note on all routing lists"
+msgstr "Chiede: Includere la seguente nota in tutte le routing list"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12443
+msgid ""
+"Text entered in this box will appear below the routing list information."
+msgstr ""
+"Il testo inserito qui apparirà al fondo dell'informazione associata alla "
+"routing list."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12449
+msgid "RoutingSerials"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12453
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials to the routing list."
+msgstr "Chiede: ___ le risorse in continuazione ricevute alla routing list."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12457
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference determines if serials routing lists are enabled or disabled "
+"for the library. When set to \"Add\", serials routing is enabled and a "
+"serial can be directed through a list of people by identifying who should "
+"receive it next. The list of people can be established for each serial to be "
+"passed using the Serials module. This preference can be used to ensure each "
+"person who needs to see a serial when it arrives at the library will get it. "
+"Learn more in the :ref:`routing list <create-a-routing-list-label>` section "
+"of this manual."
+msgstr ""
+"Questa preferenza determina se è attiva la routing list per i periodici. "
+"Quando è impostata su 'Aggiungi', la routing list è attiva e un fascicolo "
+"può essere inviato in successione a una lista di persone determinate. Si può "
+"impostare una lista per ogni periodico nel modulo delle Risorse in "
+"continuazione. Questa preferenza permette di essere sicuri che ogni persona "
+"interessata ha potuto vedere un fascicolo appena arrivato in biblioteca. "
+"Approfondisci sulla sezione `routing list <#routinglist>`__ di questo "
+"manuale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12475
+#, fuzzy
+msgid "StaffSerialIssueDisplayCount"
+msgstr "`StaffSerialIssueDisplayCount <#StaffSerialIssueDisplayCount>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the staff client."
+msgstr ""
+"Chiede: Visualizza i ___ precedenti fascicoli di una pubblicazione periodica "
+"sul client dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12483
+msgid ""
+"This preference allows the administrator to select the number of recent "
+"issues for each serial which appear in the Staff Client when the serial is "
+"accessed. This is just the default value, staff members can always click to "
+"see a full list of serials."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente all'amministratore di selezionare il numero dei "
+"recenti fascicoli per ogni serie che vengono visualizzati nell'interfaccia "
+"dello staff quando il viene mostrato il periodico. Questo è solo il valore "
+"di impostazione predefinita, lo staff potrà sempre fare clic per "
+"visualizzare un elenco completo delle pubblicazioni periodiche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12491
+#, fuzzy
+msgid "SubscriptionDuplicateDroppedInput"
+msgstr ""
+"`SubscriptionDuplicateDroppedInput <#SubscriptionDuplicateDroppedInput>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: List of fields which must not be rewritten when a subscription is "
+"duplicated (Separated by pipe \\|) \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Elenco di campi che non devono essere riscritti quando una "
+"sottoscrizione viene duplicata (separati da barra |) ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12498
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When duplicating a subscription sometimes you don't want all of the fields "
+"duplicated, using this preference you can list the fields that you don't "
+"want to be duplicated. These field names come from the subscription table in "
+"the Koha database. Learn what fields are in that table on the `Koha DB "
+"Schema <http://schema.koha-community.org/tables/subscription.html>`__ site."
+msgstr ""
+"Quando si duplica una sottoscrizione a volte non si desidera duplicare tutti "
+"i campi; con questa preferenza è possibile elencare i campi da non "
+"duplicare. Questi nomi di campo provengono dalla tabella subscription nel "
+"database Koha. Vedi i campi della tabella subscription sul sito `Koha DB "
+"Schema <#http://schema.koha-community.org/tables/subscription.html>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12509
+#, fuzzy
+msgid "SubscriptionHistory"
+msgstr "Scheda degli abbonamenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12511
+msgid "Default: full history"
+msgstr "Default: tutta la cronologia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12513
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When showing the subscription information for a bibliographic record, "
+"preselect \\_\\_\\_ view of serial issues."
+msgstr ""
+"Chiede: Quando vengono presentate le informazioni di un abbonamento "
+"collegato ad un record bibliografico, viene preselezionata la vista  ___  "
+"dei fascicoli."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12518
+msgid "brief history"
+msgstr "cronologia breve"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12520
+msgid "|image111|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12522
+msgid "full history"
+msgstr "Storico completo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12524
+#, fuzzy
+msgid "|image112|"
+msgstr "Storico completo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12528
+msgid ""
+"This preference determines what information appears in the OPAC when the "
+"user clicks the More Details option. The 'brief' option displays a one-line "
+"summary of the volume and issue numbers of all issues of that serial held by "
+"the library. The 'full' option displays a more detailed breakdown of issues "
+"per year, including information such as the issue date and the status of "
+"each issue."
+msgstr ""
+"Questa preferenza determina quali informazioni appaiono nell'OPAC quando "
+"l'utente fa clic sull'opzione 'maggiori dettagli'. L'opzione 'breve' "
+"visualizza un riassunto di una riga del volume e numero di tutti i fascicoli "
+"di quel periodico posseduti dalla biblioteca. L'opzione 'completa' consente "
+"di visualizzare una suddivisione più dettagliata dei numeri per anno, "
+"comprese le informazioni come la data di emissione e lo stato di ogni "
+"fascicolo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12538
+#, fuzzy
+msgid "Staff Client"
+msgstr "solo nell'interfaccia staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Staff Client"
+msgstr ""
+"Vai a: Più &rsaquo; Amministrazione &rsaquo; Preferenze di sistema &rsaquo; "
+"Amministrazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12551
+msgid "Display856uAsImage"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12569
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`XSLTDetailsDisplay` needs to be on for this preference to work."
+msgstr ""
+"Questa preferenza richiede che `XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__ "
+"sia attivo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12572
+msgid "|image113|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12595
+msgid "|image114|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12600
+#, fuzzy
+msgid "DisplayIconsXSLT"
+msgstr "DisplayIconsXSLT"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12604
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 "
+"results and detail pages in the staff client."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ le icone del formato, dell'audience e del tipo di materiale nei "
+"risultati e nei dettagli generati con l'XSLT MARC21 nelle pagine dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12609
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`XSLTResultsDisplay` and/or :ref:`XSLTDetailsDisplay` must be set to "
+"use an XSLT stylesheet (default or custom) for these icons to show."
+msgstr ""
+"`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__ e/o ` XSLTDetailsDisplay  "
+"<#XSLTDetailsDisplay>`__ devono essere impostati su un foglio di stile XSLT "
+"(predefinito o personalizzato) per poter mostrare queste icone."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12619
+msgid "|image115|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12629
+msgid "intranet\\_includes"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12631
+msgid "Default: includes"
+msgstr "Default: includi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Use include files from the \\_\\_\\_ directory in the template "
+"directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)"
+msgstr ""
+"Chiede: Uso includono i file dalla directory ___ nella directory del "
+"modello, invece di includes/. (Lasciare vuoto per disabilitare)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12639
+#, fuzzy
+msgid "IntranetCirculationHomeHTML"
+msgstr "`IntranetCirculationHomeHTML <#IntranetCirculationHomeHTML>`__"
+
+# Staff Client > Appearance
+#: ../../source/02_administration.rst:12641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
+"of the circulation module:"
+msgstr ""
+"Mostra questo codice HTML nel suo specifico tag div in fondo alla pagina "
+"iniziale del modulo della circolazione: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12644
+msgid "|image1198|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12649
+msgid "intranetcolorstylesheet"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12651
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
+"settings from the default stylesheet"
+msgstr ""
+"Chiede: Includere il foglio di stile CSS aggiuntivo ___ per sostituire le "
+"impostazioni specificate dal foglio di stile predefinito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12656
+msgid ""
+"This preference is used to set the background color and style of the Staff "
+"Client. The value is a .css file. The system administrator should determine "
+"which file is appropriate. Enter just a filename, a full local path or a "
+"complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
+"Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
+"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
+"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
+"root."
+msgstr ""
+"Questa preferenza serve per indicare il colore di sfondo e lo stile "
+"dell'interfaccia dello staff. L'amministratore di sistema dovrebbe "
+"determinare il file appropriato. Indicare un nome di file, oppure il "
+"percorso completo di un file, o l'url di un file esterno che inizi con "
+"http://. Se indichi il nome di un file, deve risiedere nella directory css "
+"di ogni tema attivo e lingua della directory dei templates di Koha. Un "
+"percorso completo deve partire dalla document root del tuo server HTTP."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12667
+msgid "Leave this field blank to disable."
+msgstr "Lasciare questo campo vuoto per disabilitare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12672
+msgid "IntranetFavicon"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12674
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the Staff Client's favicon."
+msgstr ""
+"Chiede: usa l'immagine che ha indirizzo ___ come favicon dell'interfaccia "
+"dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12691
+msgid "|image116|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12696
+#, fuzzy
+msgid "IntranetmainUserblock"
+msgstr "Esempio di HTML per IntranetmainUserblock"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12698
+msgid ""
+"Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the "
+"staff client"
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra il seguente codice HTML nella rispettiva colonna della pagina "
+"principale dell'interfaccia dello staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12701
+#, fuzzy
+msgid "|image117|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12703
+msgid "|image118|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12708
+msgid "IntranetNav"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12710
+msgid ""
+"Asks: Show the following HTML in the More menu at the top of each page on "
+"the staff client (should be a list of links or blank)"
+msgstr ""
+"Chiede: Mostra il seguente codice HTML nel menù Altro presente in alto in "
+"ogni pagina dell'interfaccia dello staff (deve essere una lista di link o va "
+"lasciato vuoto)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12716
+msgid "IntranetReportsHomeHTML"
+msgstr ""
+
+# Staff Client > Appearance
+#: ../../source/02_administration.rst:12718
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
+"of the reports module:"
+msgstr ""
+"Mostra questo codice HTML nel suo specifico tag div in fondo alla pagina "
+"iniziale del modulo dei report: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12721
+msgid "|image1199|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12726
+msgid "IntranetSlipPrinterJS"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12728
+msgid "Asks: Use the following JavaScript for printing slips."
+msgstr ""
+"Chiede: usa il seguente codice JavaScript per la stampa delle ricevute "
+"veloci."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The most logical use of this preference is in conjunction with the "
+"`jsPrintSetup <http://jsprintsetup.mozdev.org/>`__ Firefox add-on. Learn "
+"more about this preference and the add-on setup on the Koha wiki at http://"
+"wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently."
+msgstr ""
+"L'uso più logico di questa preferenza è in congiunzione con l'Add-on di "
+"Firefox `jsPrintSetup <#http://jsprintsetup.mozdev.org/>`__. Ulteriori "
+"informazioni su questa preferenza e l'installazione del componente "
+"aggiuntivo sono sul wiki di Koha `http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Setting_up_slip_printer_to_print_silently <#http://wiki.koha-community.org/"
+"wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12741
+msgid "intranetstylesheet"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12743
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Use the CSS stylesheet \\_\\_\\_ on all pages in the staff interface, "
+"instead of the default css (used when leaving this field blank)."
+msgstr ""
+"Chiede: Utilizzare il foglio di stile CSS ___ su tutte le pagine "
+"nell'interfaccia dello staff, anziché il css predefinito (utilizzato quando "
+"si lascia vuoto questo campo)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12748
+msgid ""
+"The Intranetstylesheet preference is a layout and design feature for the "
+"intranet or staff client. This preference allows a library to customize the "
+"appearance of the Staff Client. Enter just a filename, a full local path or "
+"a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
+"Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
+"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
+"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
+"root."
+msgstr ""
+"La preferenza Intranetstylesheet indica quale layout utilizzare per "
+"l'interfaccia dello staff. Questa preferenza permette di personalizzare "
+"l'aspetto dell'interfaccia dello staff. Indicare un nome di file, un "
+"percorso completo o un url completo (che inizi con http://) se il file "
+"risiede su un server remoto). Si noti che se si indica un nome di file, il "
+"file deve risiedere nella sottodirectory css di ogni tema attivo e lingua "
+"all'interno dei template di Koha. Un percorso completo sarà relativo alla "
+"document root del proprio server HTTP."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12760
+msgid "IntranetUserCSS"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12762
+msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the staff client"
+msgstr ""
+"Chiede: includere il seguente foglio di stile CSS in tutte le pagine dello "
+"staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12767
+msgid "IntranetUserJS"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12769
+msgid ""
+"Asks: Include the following JavaScript on all pages in the staff interface"
+msgstr ""
+"Chiede: includere il seguente script JavaScript in tutte le pagine dello "
+"staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12774
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
+"will be embedded across all pages of the Staff Client. Administrators may "
+"use this preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
+"customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
+"scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
+"community.org/wiki/JQuery_Library."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente all'amministratore di inserire codice JavaScript "
+"o JQuery che verrà incorporato in tutte le pagine dell'interfaccia dello "
+"staff. Gli amministratori possono utilizzare questa preferenza per "
+"personalizzare alcune sezioni interattive di Koha, personalizzare il testo "
+"per la richiesta di accesso, ecc. Esempi di JQuery utilizzabili in Koha "
+"possono essere trovati sul wiki: `http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"JQuery_Library <#http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12785
+msgid "SlipCSS"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12787
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Issue and Reserve Slips."
+msgstr ""
+"Chiede: Includere il foglio di stile ___ per le ricevute di prestito e di "
+"prenotazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12795
+msgid ""
+"If you would like to style your receipts or slips with a consistent set of "
+"fonts and colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
+"specifically for your slips."
+msgstr ""
+"Se vuoi personalizzare le ricevute o le ricevute veloci con font e colori di "
+"tuo gradimento, puoi usare questa preferenza per indicare un foglio di stile "
+"specifico."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12802
+msgid "staffClientBaseURL"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12804
+#, fuzzy
+msgid "Asks: The staff client is located at http:// \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: il client dello staff si trova all'indirizzo http:// ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12809
+msgid "template"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12811
+msgid "Default: prog"
+msgstr "Default: prog"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12813
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the staff interface."
+msgstr "Chiede: usa il tema ___  per l'interfaccia dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12817
+msgid "prog"
+msgstr "prog"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12821
+msgid ""
+"Do not include a trailing slash in the URL this will break links created "
+"using this URL. (example: www.google.com not www.google.com/)"
+msgstr ""
+"Non includere una barra'/' alla fine dell'URL. Questo danneggerebbe i link "
+"creati usando questo URL. Esempio: www.google.com e non www.google.com/"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12828
+#, fuzzy
+msgid "XSLTDetailsDisplay"
+msgstr "Predefinito: Mostra"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Display details in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Visualizzare i risultati nell'interfaccia dello staff utilizzando il "
+"foglio di stile XSLT all'indirizzo ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12842
+msgid "|image119|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12846
+#, fuzzy
+msgid "|image120|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12855
+#: ../../source/02_administration.rst:12897
+#: ../../source/02_administration.rst:12939
+msgid ""
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
+"intranetDetail.xsl"
+msgstr ""
+"es: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
+"intranetDetail.xsl"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12858
+#: ../../source/02_administration.rst:12900
+#: ../../source/02_administration.rst:12942
+msgid "ex. http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
+msgstr "es. http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12862
+#: ../../source/02_administration.rst:12904
+#: ../../source/02_administration.rst:12946
+msgid "ex: http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
+msgstr "es: http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12866
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
+"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
+"the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
+msgstr ""
+"I fogli di stile XSLT permettono la personalizzazione dei dettagli durante "
+"la visualizzazione di un record bibliografico. Questa preferenza permetterà "
+"di usare la vista predefinita fornita con Koha o di usare un proprio foglio "
+"di stile."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12874
+#, fuzzy
+msgid "XSLTListsDisplay"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Visualizzare i risultati nell'interfaccia dello staff utilizzando il "
+"foglio di stile XSLT all'indirizzo ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12908
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
+"screen when viewing a list. This preference will allow you either use the "
+"default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
+msgstr ""
+"I fogli di stile XSLT permettono la personalizzazione dei dettagli durante "
+"la visualizzazione di un record bibliografico. Questa preferenza permetterà "
+"di usare la vista predefinita fornita con Koha o di usare un proprio foglio "
+"di stile."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12916
+#, fuzzy
+msgid "XSLTResultsDisplay"
+msgstr "Predefinito: Mostra"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12920
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Display results in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
+msgstr ""
+"Chiede: Visualizzare i risultati nell'interfaccia dello staff utilizzando il "
+"foglio di stile XSLT all'indirizzo ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
+"screen when viewing the search results. This preference will allow you "
+"either use the default look that comes with Koha or design your own "
+"stylesheet."
+msgstr ""
+"I fogli di stile XSLT permettono la personalizzazione dei dettagli durante "
+"la visualizzazione dei risultati della ricerca. Questa preferenza permetterà "
+"di usare la vista predefinita fornita con Koha o di usare un proprio foglio "
+"di stile."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12958
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Descrizioni:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12963
+msgid "AudioAlerts"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12967
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ audio alerts for events defined in the audio alerts section "
+"of administration."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ avvisi audio per eventi definiti nella sezione avvisi audio di "
+"amministrazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12978
+msgid ""
+"This feature is not supported by all browsers. Requires an HTML5 compliant "
+"browser."
+msgstr ""
+"Questa caratteristica è supportatata dai browser che riconoscono l'HTML5."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12984
+msgid "HidePatronName"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:12988
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the names of patrons that have items checked out or on hold "
+"on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ i nomi degli utenti che hanno copie in prestito o in "
+"prenotazione sulle pagine di dettaglio o sulla schermata delle \"Prenotazioni"
+"\"."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13000
+msgid "intranetbookbag"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13004
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ the cart option in the staff client."
+msgstr "Chiede: ___ il carrello nell'interfaccia dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13015
+msgid "IntranetCatalogSearchPulldown"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13019
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ un menù a tendina per la scelta della biblioteca nella sezione "
+"masthead dell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13030
+#, fuzzy
+msgid "StaffDetailItemSelection"
+msgstr "`StaffDetailItemSelection <#StaffDetailItemSelection>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13034
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ item selection in record detail page."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ la selezione di copie nella pagina dei dettagli del record."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13044
+msgid ""
+"This preference lets you choose to show (or not show) checkboxes to the left "
+"of every item in the holdings tab on the detail display of a record in the "
+"staff client. Showing these checkboxes allows the staff members to select "
+"multiple items to edit or delete at once."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente di scegliere di mostrare (o non mostrare) caselle "
+"di controllo a sinistra di ogni holding nella visualizzazione di dettaglio "
+"di un record nell'interfaccia dello staff client. Mostrando queste caselle "
+"di controllo, consenti allo staff di selezionare più copie da modificare o "
+"eliminare in una sola volta."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13049
+#, fuzzy
+msgid "|image121|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13054
+#, fuzzy
+msgid "UseWYSIWYGinSystemPreferences"
+msgstr "`UseWYSIWYGinSystemPreferences <#UseWYSIWYGinSystemPreferences>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13058
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ editor WYSIWYG durante la modifica di alcune preferenze di "
+"sistema HTML."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13067
+msgid "|image1200|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13071
+msgid ""
+"This preference allows you to chang system preferences with HTML in them to "
+"WYSIWYG editors instead of plain text boxes."
+msgstr ""
+"Questa preferenza consente di modificare preferenze di sistema che usano "
+"codice HTML usando l'editor WYSIWYG invece di caselle di testo normale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13077
+msgid "viewISBD"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13081
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in ISBD form on the staff client."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di visualizzare il record nel modulo ISBD "
+"sull'interfaccia di catalogazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13092
+msgid "viewLabeledMARC"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13096
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in labeled MARC form on the staff "
+"client."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di visualizzare il record nel formato MARC con "
+"etichette sull'interfaccia di catalogazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13108
+msgid "viewMARC"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in plain MARC form on the staff client."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ allo staff di visualizzare il record in formato MARC esteso "
+"sull'interfaccia di catalogazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13124
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13126
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Tools"
+msgstr "Vai a: Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di sistema"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13131
+msgid "Batch Item"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These preferences are in reference to the :ref:`Batch Item Modification "
+"<batch-item-modification-label>` tool."
+msgstr ""
+"Queste preferenze fanno riferimento allo strumento ` Modifica Batch di "
+"copie  <#batchmodifyitems>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13139
+msgid "MaxItemsForBatchDel"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13141
+#: ../../source/02_administration.rst:13157
+msgid "Default: 1000"
+msgstr "Default: 1000"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13143
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items in a single deletion batch."
+msgstr ""
+"Chiede: Elabora al massimo ___ copie in un unico lotto di modifica o di "
+"cancellazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the :ref:`batch item delete tool <batch-item-deletion-label>` this will "
+"prevent the display of more than the items you entered in this preference, "
+"but you will be able to delete more than the number you enter here."
+msgstr ""
+"Nello strumento ` cancella copie in blocco  <#batchdeleteitems>`__ questo "
+"consentirà di evitare la visualizzazione di un numero di copie superiore a "
+"quello immesso in questa preferenza, ma sarete in grado di eliminare più "
+"copie del numero immesso qui. Nel strumento ` modifica copie in blocco  "
+"<#batchmodifyitems>`__ questa preferenza impedirà la modifica di oltre il "
+"numero di copie immesso qui."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13155
+#, fuzzy
+msgid "MaxItemsForBatchMod"
+msgstr "`MaxItemsForBatch <#MaxItemsForBatch>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13159
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Process up to \\_\\_\\_ items in a single modification batch."
+msgstr ""
+"Chiede: Elabora al massimo ___ copie in un unico lotto di modifica o di "
+"cancellazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13163
+msgid ""
+"In the :ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` "
+"this preference will prevent the editing of more than the number entered "
+"here."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13170
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13175
+#, fuzzy
+msgid "NewsAuthorDisplay"
+msgstr "Predefinito: Mostra"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13179
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Show the author for news items: \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: Mostra l'autore delle news:___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13183
+msgid "Both OPAC and staff client"
+msgstr "Sia sull'Opac che nell'interfaccia staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13185
+msgid "Not at all"
+msgstr "Per niente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13187
+msgid "OPAC only"
+msgstr "solo in OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13189
+msgid "Staff client only"
+msgstr "solo nell'interfaccia staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13194
+msgid "Patron Cards"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These preferences are in reference to the :ref:`Patron Card Creator <patron-"
+"card-creator-label>` tool."
+msgstr ""
+"Queste preferenze sono correlate allo strumento `Creatore delle tessere "
+"utente <#patroncardcreator>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13202
+#, fuzzy
+msgid "ImageLimit"
+msgstr "Limitare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Limit the number of creator images stored in the database to \\_\\_\\_ "
+"images."
+msgstr "Chiede: Limita il numero di immagini conservate nel database a ___."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13210
+msgid "Reports"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13212
+#, fuzzy
+msgid "These preferences are in reference to the Reports module."
+msgstr ""
+"Queste preferenze sono correlate allo strumento `Creatore delle tessere "
+"utente <#patroncardcreator>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13217
+msgid "NumSavedReports"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13221
+#, fuzzy
+msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ reports on the Saved Reports page."
+msgstr ""
+"Chiede: Per default, mostra ___ risultati per pagina nell'interfaccia dello "
+"staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13226
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13231
+msgid "UploadPurgeTemporaryFilesDays"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13235
+msgid ""
+"Asks: Automatically delete temporary uploads older than \\_\\_\\_ days in "
+"cleanup_database cron job."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13241
+#, fuzzy
+msgid "Web Services"
+msgstr "Amazon Web Services"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Web Services"
+msgstr "Vai a: Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di sistema"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13249
+#: ../../source/02_administration.rst:13254
+msgid "ILS-DI"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13258
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ ILS-DI services for OPAC users"
+msgstr "Chiede: ___ i servizi ILS-DI per gli utenti dell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13269
+msgid "ILS-DI:AuthorizedIPs"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13271
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ allowed IPs to use the ILS-DI services"
+msgstr "Chiede: ___ gli indirizzi IP da usare per i servizi ILS-DI"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13276
+#: ../../source/02_administration.rst:13281
+msgid "IdRef"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows "
+"to request authorities from the Sudoc database."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ il webservice IdRef dalla pagina opac dettagli. IdRef permette "
+"di interrogare le autorità del database Sudoc."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IdRef is a French service for Sudoc autorities. Using the `Sudoc database "
+"<http://www.sudoc.abes.fr/>`__, it allows to request / modify / add "
+"authorities. If a record comes from the Sudoc (so 009 is filled with an "
+"integer), at the OPAC you will see \"Author: Idref\" if a 7..$3 (unimarc "
+"author) if filled with a ppn. On clicking on the Idref link, a popup will "
+"display."
+msgstr ""
+"IdRef è un servizio francese per i record di autorità Sudoc. Utilizzando il "
+"`database di Sudoc <#http://www.sudoc.abes.fr/>`__, permette di richiedere / "
+"modificare / aggiungere record di autorità. Se un record viene da Sudoc (009 "
+"è riempito con un numero intero), presso l'OPAC si vedrà \"Autore: Idref\" "
+"se un 7... $3 (autore unimarc) è riempito con un ppn. Cliccando sul link "
+"Idref, si aprirà una finestra popup."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13303
+msgid "|image1201|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Idref webservice is requested and all records (by roles) for this author "
+"will be displayed"
+msgstr ""
+"Il webservice IdRef è richiesto e verranno visualizzati tutti i record "
+"(divisi per ruolo) di questo autore"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13308
+msgid "|image1202|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13310
+msgid ""
+"There is 1 line / record and 2 links at the end. 1 will request Koha (cgi-"
+"bin/koha/opac-search.pl?q=ident:003381862), the other one will redirect to "
+"the sudoc page (http://www.sudoc.fr/003381862)."
+msgstr ""
+"C'è 1 riga / record e 2 link alla fine. 1 rimanda a Koha (cgi-bin/koha/opac-"
+"search.pl?q=ident:003381862), l'altro invia alla pagina di Sudoc (http://www."
+"sudoc.fr/003381862)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13316
+msgid ""
+"Please note that this feature is available only for libraries using UNIMARC."
+msgstr ""
+"Si prega di notare che questa caratteristica è disponibile solo per sistemi "
+"che utilizzano lo standard UNIMARC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13321
+msgid ""
+"The French Sudoc database should not be confused with the US Superintendent "
+"of Documents (SuDocs) Classification Scheme."
+msgstr ""
+"Il database Sudoc francese non deve essere confuso con lo schema di "
+"classificazione US Superintendent of Documents (SuDocs)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13327
+#: ../../source/02_administration.rst:13332
+msgid "OAI-PMH"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13336
+#, fuzzy
+msgid "Asks: \\_\\_\\_ Koha's OAI-PMH server."
+msgstr "Chiede: ___ il server OAI-PMH di Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13346
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once enabled you can visit http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl to see "
+"your file. For the Open Archives Initiative-Protocol for Metadata Harvesting "
+"(OAI-PMH) there are two groups of 'participants': Data Providers and Service "
+"Providers. Data Providers (open archives, repositories) provide free access "
+"to metadata, and may, but do not necessarily, offer free access to full "
+"texts or other resources. OAI-PMH provides an easy to implement, low barrier "
+"solution for Data Providers. Service Providers use the OAI interfaces of the "
+"Data Providers to harvest and store metadata. Note that this means that "
+"there are no live search requests to the Data Providers; rather, services "
+"are based on the harvested data via OAI-PMH. Koha at present can only act as "
+"a Data Provider. It can not harvest from other repositories. The biggest "
+"stumbling block to having Koha harvest from other repositories is that MARC "
+"is the only metadata format that Koha indexes natively. Visit http://www."
+"oaforum.org/tutorial/english/page3.htm for diagrams of how OAI-PMH works."
+msgstr ""
+"Una volta abilitato puoi visitare http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl "
+"per vedere il file. Per il Protocollo OAI-PMH (Open Archives Initiative-"
+"Protocol for Metadata Harvesting) ci sono due gruppi di 'partecipanti': "
+"fornitori di dati e fornitori di servizi. I fornitori di dati (archivi "
+"aperti, repositori) danno libero accesso ai metadati, e possono offrire a "
+"loro discrezione accesso libero al full-text o ad altre risorse. OAI-PMH "
+"offre una soluzione semplice ai fornitori di dati. I fornitori di servizi "
+"usano le interfacce OAI dei fornitori di dati per raccogliere e conservare "
+"metadati. Questo implica che non saranno effettuate ricerche dall'utenza "
+"verso i fornitori di dati; se mai, i servizi sono basati sui dati raccolti "
+"via OAI-PMH. Koha attualmente può avere solo il ruolo di fornitori di dati. "
+"Non può raccogliere da altri repositori. Il problema principale per far sì "
+"che Koha raccolga metadati da altri fornitori di dati è costituito dal fatto "
+"che il MARC è l'unico formato di metadati che Koha indicizza in modo nativo. "
+"Visitare `http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm <#http://www."
+"oaforum.org/tutorial/english/page3.htm>`__ per studiare come funziona il "
+"protocollo OAI-PMH."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13364
+#, fuzzy
+msgid "Learn more about OAI-PMH at: http://www.openarchives.org/pmh/"
+msgstr ""
+"Approfondisci il protocollo OAI-PMH su `http://www.openarchives.org/pmh/ "
+"<#http://www.openarchives.org/pmh/>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13369
+msgid "OAI-PMH:archiveID"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13371
+msgid "Default: KOHA-OAI-TEST"
+msgstr "Default: KOHA-OAI-TEST"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13373
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Identify records at this site with the prefix \\_\\_\\_ :"
+msgstr "Chiede: Identifica i record di questo sito con il prefisso ___ :"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13378
+#, fuzzy
+msgid "OAI-PMH:AutoUpdateSets"
+msgstr "`OAI-PMH:AutoUpdateSets <#OAI-PMHAutoUpdateSets>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record "
+"is created or updated."
+msgstr ""
+"Chiede: ___ l'aggiornamento automatico dei set OAI-PMH quando un record "
+"bibliografico viene creato o modificato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13394
+msgid "OAI-PMH:ConfFile"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13396
+msgid ""
+"If this preference is left empty, Koha's OAI Server operates in normal mode, "
+"otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to "
+"parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile "
+"specify a YAML configuration file which list available metadata formats and "
+"XSL file used to create them from marcxml records."
+msgstr ""
+"Se questa preferenza è lasciato vuoto, il server OAI di Koha funziona in "
+"modalità normale, altrimenti funziona in modalità estesa. In modalità "
+"estesa, è possibile parametrizzare formati diversi dal MARCXML o dal Dublin "
+"Core. OAI-PMH: ConfFile specifica un file di configurazione in formato YAML "
+"che elenca i formati disponibili di metadati e il file XSL usato per crearli "
+"a partire dai record MARCXML."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13402
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information, see the :ref:`sample conf file <sample-oai-conf-file-"
+"label>` in the appendix."
+msgstr ""
+"Per altra informazione, vedi il file  `sample conf file <#oaiconfsample>`__ "
+"nell'appendice."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13408
+#, fuzzy
+msgid "OAI-PMH:DeletedRecord"
+msgstr "`OAI-PMH:DeletedRecord <#OAI-PMHDeletedRecord>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13410
+msgid "Default: will never be emptied or truncated (persistent)"
+msgstr "Default: non sarà mai svuotato o troncato (persistente)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13412
+#, fuzzy
+msgid "Asks: Koha's deletedbiblio table \\_\\_\\_"
+msgstr "Chiede: la tabella di Koha deletedbiblio ___"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13416
+msgid "will never have any data in it (no)"
+msgstr "non avrà mai i dati in esso (no)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13418
+msgid "will never be emptied or truncated (persistent)"
+msgstr "non sarà mai svuotato o troncato (persistente)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13420
+msgid "might be emptied or truncated at some point (transient)"
+msgstr "potrebbe essere svuotato o troncato ad un certo punto (transitoria)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13425
+msgid "OAI-PMH:MaxCount"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Only return \\_\\_\\_ records at a time in response to a ListRecords "
+"or ListIdentifiers query."
+msgstr ""
+"Chiede: Restituisci solo ___ record per volta nelle risposte alle query "
+"ListRecords o ListIdentifiers."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13434
+msgid ""
+"This is the maximum number of records that would be returned based on "
+"ListRecord or ListIdentifier queries from harvesters. ListRecords harvest "
+"the entire records while the ListIdentifier is an abbreviated form of "
+"ListRecords, retrieving only headers rather than records."
+msgstr ""
+"Questo è il numero massimo di record che potrebbero essere restituiti in "
+"base sulle interrogazioni ListRecord o ListIdentifier inviate al tuo Koha "
+"dai raccoglitori di metadati. ListRecords invia l'intero record, mentre "
+"ListIdentifier è una forma abbreviata di ListRecords, che invia solo le "
+"intestazioni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13442
+#, fuzzy
+msgid "Reporting"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13447
+msgid "SvcMaxReportRows"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Only return \\_\\_\\_ rows of a report requested via the reports web "
+"service."
+msgstr ""
+"Chiede: Restituire solo ___ righe di un report tramite il web service dei "
+"report."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13456
+msgid ""
+"This value will be used to limit the number of results returned by `public "
+"reports <#publicreport>`__."
+msgstr ""
+"Questo valore verrà utilizzato per limitare il numero di risultati "
+"restituiti dai ` report pubblici  <#publicreport>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13462
+#, fuzzy
+msgid "Basic Parameters"
+msgstr "`Parametri di base <#basicparams>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13464
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration"
+msgstr "Altro &rsaquo; Amministrazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13468
+msgid "Configure all 'parameters' in the order they appear."
+msgstr "Configura i parametri nell'ordine in cui appaiono."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13473
+#, fuzzy
+msgid "Libraries & Groups"
+msgstr "`Biblioteche &amp; Gruppi <#libsgroups>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13475
+msgid ""
+"When setting up your Koha system you will want to add information for every "
+"library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
+"of Koha."
+msgstr ""
+"Quando si configura Koha, si fornisce informazione per ogni biblioteca che "
+"condivide il sistema. Questi dati saranno usati in varie aree di Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Libraries and Groups"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Parametri di base "
+"&gt; Biblioteche e Gruppi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13482
+msgid ""
+"When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
+"groups that have already been added to the system."
+msgstr ""
+"Accedendo a questa pagina, verrà presentata una lista di biblioteche e "
+"gruppi definiti nel sistema."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13485
+#, fuzzy
+msgid "|image122|"
+msgstr "Lista delle biblioteche"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13487
+#, fuzzy
+msgid "|image123|"
+msgstr "Lista dei gruppi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13492
+#, fuzzy
+msgid "Adding a Library"
+msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13494
+msgid "To add a new library:"
+msgstr "Per aggiungere una biblioteca:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13496
+msgid "Click 'New Library'"
+msgstr "Clicca 'Nuova biblioteca'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13498
+msgid "The top of the form asks for some basics about the library"
+msgstr ""
+"La parte alta del modulo chiede alcune informazioni di base sulla biblioteca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13500
+#, fuzzy
+msgid "|image124|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13502
+msgid ""
+"The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
+"characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
+msgstr ""
+"Il codice della biblioteca non può contenere alcun spazio e può essere di "
+"massimo 10 caratteri. Questo codice sarà usato come identificativo univoco "
+"nel database."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13506
+msgid ""
+"The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
+"the public and should be a name that makes sense to your patrons."
+msgstr ""
+"Il nome sarà visualizzato nell'opac ovunque appaia il nome della biblioteca "
+"e dovrà essere un nome significativo per gli utenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13510
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have :ref:`groups <adding-a-group-label>` set up you can choose what "
+"group this library belongs to after entering in the code and name"
+msgstr ""
+"Se hai impostato dei `gruppi <#addinglibgroup>`__, dopo l'inserimento del "
+"codice e del nome puoi selezionare il gruppo a cui la biblioteca appartiene."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13514
+msgid "Next you can enter basic contact info about the branch"
+msgstr ""
+"Inoltre, puoi inserire delle informazioni di contatto di base sulla sede"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13516
+#, fuzzy
+msgid "|image125|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13518
+msgid ""
+"The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
+"library"
+msgstr ""
+"L'indirizzo e i campi del contatto posso essere usati per personalizzare le "
+"informazioni su ciascuna biblioteca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13521
+msgid ""
+"The email address field is not required, but it should be filled for every "
+"library in your system"
+msgstr ""
+"Il campo Email non è obbligatorio, ma è bene compilarlo per ogni biblioteca "
+"nel tuo sistema"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13526
+msgid ""
+"Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
+"to and from the right address"
+msgstr ""
+"Inserisci un indirizzo email della biblioteca per assicurare che i messaggi "
+"spediti e le relative risposte vi facciano riferimento"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13529
+msgid ""
+"If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
+"the email address that all replies will go to."
+msgstr ""
+"Se vuoi puoi inserire un altro indirizzo di posta elettronica 'Reply-To'. "
+"Questo è l'indirizzo email a cui andranno tutte le risposte."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
+"`ReplytoDefault` preference"
+msgstr ""
+"Se non si compila questo valore Koha utilizzerà il valore della preferenza ` "
+"ReplytoDefault  <#ReplytoDefault>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13537
+msgid ""
+"If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
+"This is the email address that all bounced messages will go to."
+msgstr ""
+"Se vuoi puoi anche inserire un altro indirizzo di posta elettronica 'Return-"
+"Path'. Questo è l'indirizzo email a cui andranno tutti i messaggi respinti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13543
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
+"`ReturnpathDefault` preference"
+msgstr ""
+"Se non si compila questo valore Koha utilizzerà l'indirizzo della preferenza "
+"` ReturnpathDefault  <#ReturnpathDefault>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13547
+msgid ""
+"If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
+"holdings table on the OPAC"
+msgstr ""
+"Una volta riempito il campo URL il nome della biblioteca potrà essere "
+"linkato nella tabella con i dati di copia presente nell'opac"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13550
+#, fuzzy
+msgid "|image126|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13552
+msgid ""
+"The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
+"appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
+msgstr ""
+"Il riquadro Opac info serve per inserire le informazioni sulla biblioteca "
+"che appariranno nell'opac quando si passerà sopra con il mouse il suo nome "
+"nella tabella delle copie."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13556
+#, fuzzy
+msgid "|image127|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13558
+msgid ""
+"IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
+"your staff client to a specific IP Address"
+msgstr ""
+"L'indirizzo IP non deve essere inserito a meno che tu voglia restringere "
+"l'accesso all'interfaccia amministrativa ad uno specifico indirizzo IP"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13563
+#, fuzzy
+msgid "An IP address is required if you have enabled :ref:`AutoLocation`"
+msgstr ""
+"L'indirizzo IP è necessario se hai abilitato la preferenza di sistema "
+"`AutoLocation <#AutoLocation>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13566
+msgid ""
+"Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
+"the OPAC"
+msgstr ""
+"Infine, se hai delle note puoi inserirle qui. Queste non saranno visibili "
+"nell'Opac."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13571
+msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
+msgstr "Solo i campi 'Codice della biblioteca' e 'Nome' sono obbligatori"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13576
+#, fuzzy
+msgid "Editing/Deleting a Library"
+msgstr "`Modificare/cancellare una biblioteca <#editingalibrary>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13578
+msgid ""
+"You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
+"to it."
+msgstr ""
+"Non potrai cancellare biblioteche che abbiano utenti o copie associati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13581
+#, fuzzy
+msgid "|image128|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13583
+msgid ""
+"Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
+"edit/alter details associated with the library in question."
+msgstr ""
+"Le informazioni associate ad una biblioteca possono essere modificate "
+"premendo il relativo link 'Modifica'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13588
+msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
+msgstr "Non sarai in grado di modificare il 'Codice Biblioteca'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13593
+msgid "Adding a group"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13595
+msgid ""
+"To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
+"button at the top of the screen"
+msgstr ""
+"Per aggiungere un Dominio di ricerca o Proprietà clicca il tasto 'Nuovo "
+"gruppo' nella parte alta della schermata"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13598
+#, fuzzy
+msgid "|image129|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13600
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the group a 'Category type; of 'searchdomain' and if you would like the "
+"group to show up in the library pull down at the top of the OPAC (with :ref:"
+"`OpacAddMastheadLibraryPulldown` set to 'Add') and on the advanced search "
+"page you can check the 'Show in search pulldown' box."
+msgstr ""
+"Dai al  gruppo un 'codice Categoria' di 'Dominio di ricerca' e se vuoi che "
+"il gruppo compaia nella tendina in alto nell'OPAC (con "
+"`OpacAddMastheadLibraryPulldown <#OpacAddMastheadLibraryPulldown>`__ "
+"impostata  ad 'Aggiungere') e nella pagina della Ricerca Avanzata, puoi "
+"fsarlo selezionado la casella 'Mostra nella tendica di ricerca'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13607
+msgid ""
+"Of the fields on the group form, 'Category code', 'Name', and 'Category "
+"type' are the only required fields"
+msgstr ""
+"Tra i campi del modulo del gruppo, 'codice Categoria', 'Nome', e 'il tipo "
+"Categoria' sono gli unici campi obbligatori"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13613
+#, fuzzy
+msgid "Search Domain Groups"
+msgstr "Cerca gruppi di dominio"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13615
+msgid ""
+"Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
+"time instead of searching just one library or all libraries."
+msgstr ""
+"La ricerca per Gruppi di dominio permette di cercare su un gruppo di "
+"biblioteche alla volta invece di una sola o tutte le biblioteche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13618
+msgid "|image130|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13620
+msgid ""
+"To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
+"page in your Koha system:"
+msgstr ""
+"Per vedere l'utilizzo dei domini di ricerca visita la pagina della ricerca "
+"avanzata nell'interfaccia amministrativa"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13623
+msgid "|image131|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13628
+#, fuzzy
+msgid "Library Property Groups"
+msgstr "Proprietà dei Gruppi di Biblioteche"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13630
+msgid ""
+"You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
+"them"
+msgstr ""
+"Tramite la creazione di gruppi proprietà puoi riunire le tue biblioteche in "
+"categorie"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13633
+#, fuzzy
+msgid "|image132|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13635
+msgid ""
+"Properties are then applied to libraries via the add or edit library form"
+msgstr ""
+"I gruppi proprietà vengono applicati nel modulo per l'aggiunta o per la "
+"modifica di biblioteche"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13638
+msgid "|image133|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13643
+#, fuzzy
+msgid "Item Types"
+msgstr "Tipologie di documenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13645
+msgid ""
+"Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
+"codes."
+msgstr ""
+"Koha ti permette di organizzare le tue collezioni per tipo di copia o per "
+"codice."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13648
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Item Types"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Parametri di base "
+"&gt; Tipologie di documenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13650
+msgid ""
+"Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
+"can be used in any way that works for your library."
+msgstr ""
+"I tipi di copia normalmente si riferiscono al tipo di materiale (libri, cd, "
+"dvd, ecc.) ma possono essere usati in altri modi a seconda degli interessi "
+"della tua biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13653
+#, fuzzy
+msgid "|image134|"
+msgstr "Gestione dei tipi di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13658
+#, fuzzy
+msgid "Adding Item Types"
+msgstr "Tipologie di documenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13660
+msgid ""
+"To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
+"of the Item Types page."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un nuovo tipo di copia, clicca sul bottone 'Nuovo tipo di "
+"copia' in testa alla pagina."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13663
+msgid "|image135|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13665
+msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
+msgstr "Nel campo 'Tipo di copia' indica il codice del tipo di questa copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13667
+msgid ""
+"The description is the plain text definition of the item type (for those "
+"with multiple languages installed you can translate the item type "
+"description in to all of those languages using the 'Translate in to other "
+"languages' link)"
+msgstr ""
+"La descrizione è la definizione del tipo di elemento (per quelli con più "
+"lingue installate è possibile tradurre la descrizione del tipo di oggetto in "
+"tutte quelle lingue utilizzando il link 'Tradurre in altre lingue')"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13672
+msgid ""
+"Item types and can grouped together for searching at the same time. For "
+"example you can put DVDs and Bluray in to a group called Movie and then they "
+"can be searched together. These groups are defined in the ITEMTYPECAT "
+"authorized value."
+msgstr ""
+"I tipi di copia possono essere raggruppati per la ricerca allo stesso tempo. "
+"Per esempio si può mettere DVD e Blu-ray in un gruppo chiamato film. Questi "
+"gruppi sono definiti nel valore autorizzato ITEMTYPECAT."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13677
+msgid "You can choose to have an image associated with your item type"
+msgstr "Puoi scegliere se associare un'immagine al tuo tipo di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13679
+msgid "You can choose from a series of image collections"
+msgstr "Puoi scegliere tra diverse collezioni di icone"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13681
+msgid "You can link to a remote image"
+msgstr "Puoi collegare un'immagine da un altro server"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13683
+msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
+msgstr "Oppure puoi non associare alcuna immagine al tipo di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13687
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To have your item type images appear in the OPAC you need to set :ref:"
+"`noItemTypeImages` to 'Show'"
+msgstr ""
+"Affinché l'immagine appaia nell'OPAC devi impostare la preferenza di sistema "
+"`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__ impostata su 'Mostra'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > :ref:"
+"`Admin <administration-label>`"
+msgstr ""
+"Vai a: Più &rsaquo; Amministrazione &rsaquo; Preferenze di sistema &rsaquo; "
+"Amministrazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13693
+msgid ""
+"For items that you are suppressing from the OPAC you can hide their item "
+"type from being searched in the OPAC"
+msgstr ""
+"Per le copie che si stanno nascondendo nell'OPAC, è possibile nascondere il "
+"loro tipo di copia per non renderlo cercabile nell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13696
+msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options"
+msgstr ""
+"Per le copie non in prestito, seleziona l'opzione 'Escluso dal prestito'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13698
+msgid ""
+"Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
+"checked out to patrons"
+msgstr ""
+"Copie con la dicitura 'Escluso dal prestito' compaiono nel catalogo ma non "
+"potranno essere prestate agli utenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13701
+msgid ""
+"For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
+"in the 'Rental charge' field"
+msgstr ""
+"In caso di copie con tariffa per il prestito, specifica l'importo applicato "
+"nel campo 'Tariffa'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13706
+msgid ""
+"Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal points (ex. "
+"$5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
+msgstr ""
+"Non inserire simboli in questo campo, ma solo numeri e punti per i decimali "
+"(ad esempio 5$ va inserito come 5 o 5.00)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13709
+msgid "This will charge the patron on checkout"
+msgstr "Ciò assegnerà una spesa all'utente al momento del prestito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13711
+msgid ""
+"If you would like a message or alert to appear when items of this type are "
+"checked in you can enter that in the 'Checkin message' box"
+msgstr ""
+"Se si desidera che appaia un messaggio o avviso quando le copie di questo "
+"tipo rientrano dal prestito è possibile immetterle nella casella 'messaggio "
+"checkin'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13714
+msgid "|image136|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13716
+msgid ""
+"The Checkin message type can be a Message or an Alert. The only difference "
+"between these two is the styling. By default a Message is blue"
+msgstr ""
+"Il tipo di messaggio di restituzione prestito può essere un Messaggio o un "
+"Avviso. L'unica differenza tra questi due è lo stile. Per impostazione "
+"predefinita, un Messaggio è blu"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13720
+#, fuzzy
+msgid "|image137|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13722
+msgid "and an Alert is yellow."
+msgstr "e un Avviso è giallo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13724
+msgid "|image138|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13726
+msgid ""
+"Some SIP devices need you to use a SIP-specific media type instead of Koha's "
+"item type (usually lockers and sorters need this media type), if you use a "
+"device like this you'll want to enter the SIP media type."
+msgstr ""
+"Alcuni dispositivi SIP hanno bisogno di utilizzare un tipo di supporto "
+"specifico per SIP invece di tipo di copia di Koha (di solito armadietti e "
+"selezionatori hanno bisogno di questo tipo di supporto); se si utilizza un "
+"dispositivo come questo ti consigliamo di specificare il tipo di supporto "
+"SIP."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13731
+msgid "When finished, click 'Save Changes'"
+msgstr "Quando hai finito, clicca 'Salva modifiche'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13735
+msgid ""
+"All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from the "
+"Item Types list"
+msgstr ""
+"Tutti i campi eccetto 'Tipo di copia' saranno modificabili a partire dalla "
+"lista dei tipi di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13738
+msgid "Your new item type will now appear on the list"
+msgstr "Il nuovo tipo di copia apparirà nella lista"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13740
+msgid "|image139|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13745
+#, fuzzy
+msgid "Editing Item Types"
+msgstr "`Modifica i tipi di copia <#edititemtype>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13747
+msgid ""
+"Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
+"the 'Edit' link."
+msgstr "Ogni copia ha un bottone 'Modifica'. Premilo per modificare la copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13752
+msgid ""
+"You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
+"you will be able to edit the description for the item."
+msgstr ""
+"Non potrai modificare il codice del tipo di copia, ma potrai cambiare la "
+"descrizione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13758
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Item Types"
+msgstr "`Cancellare tipi di copie <#deleteitemtype>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13760
+msgid ""
+"Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
+"'Delete' link."
+msgstr "Ogni copia ha un bottone 'Cancella'. Premilo per cancellare la copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13765
+msgid ""
+"You will not be able to delete item types that are being used by items "
+"within your system."
+msgstr ""
+"Non puoi cancellare tipi di copia a cui sia associata qualche copia nel "
+"sistema."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13768
+msgid "|image140|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13773
+#, fuzzy
+msgid "Authorized Values"
+msgstr "Valore autorizzato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13775
+msgid ""
+"Authorized values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
+"add an authorized value category would be to control the values that can be "
+"entered into MARC fields by catalogers."
+msgstr ""
+"I valori autorizzati sono usati in diverse aree di Koha. Il controllo sui "
+"valori che possono essere inseriti nei campi MARC durante la catalogazione, "
+"ad esempio, rappresenta uno dei casi in cui vengono utilizzati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13779
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
+msgstr ""
+"Più &rsaquo; Amministrazione &rsaquo; Parametri di base &rsaquo; Valori "
+"autorizzati"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13785
+msgid "Existing Values"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13787
+msgid ""
+"Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
+"for instance 'Lost'."
+msgstr ""
+"Koha viene installato con alcune serie di valori autorizzati di uso comune "
+"per una biblioteca, ad esempio 'Perso'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13790
+msgid "Asort1"
+msgstr "Asort1"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13792
+#: ../../source/02_administration.rst:13796
+msgid "Used for acquisitions statistical purposes"
+msgstr "Utilizzato per statistiche sulle acquizioni"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13794
+msgid "Asort2"
+msgstr "Asort2"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13798
+#, fuzzy
+msgid "BOR\\_NOTES"
+msgstr "BOR_NOTES"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13800
+msgid ""
+"Values for custom patron messages that appear on the circulation screen and "
+"the OPAC. The value in the Description field should be the message text and "
+"is limited to 200 characters."
+msgstr ""
+"Valori per i messaggi per l'utente, compaiono nelle pagine della "
+"circolazione e nell'OPAC. Il valore nel campo Descrizione rappresenta il "
+"testo del messaggio ed è limitato a 200 caratteri."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13804
+msgid "|image141|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13806
+msgid "Bsort1"
+msgstr "Bsort1"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13808
+msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 1 field"
+msgstr ""
+"Valori che possono essere introdotti per il campo di ordinamento 1 "
+"dell'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13810
+msgid "Bsort2"
+msgstr "Bsort2"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13812
+msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 2 field"
+msgstr ""
+"Valori che possono essere introdotti per il campo di ordinamento 2 "
+"dell'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13814
+msgid "CART"
+msgstr "CART"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13816
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Is the shelving cart location, used by :ref:`InProcessingToShelvingCart` "
+"and :ref:`ReturnToShelvingCart`"
+msgstr ""
+"E' la collocazione 'Carrello' usata dalle preferenze di sistema "
+"`InProcessingToShelvingCart <#InProcessingToShelvingCart>`__ e "
+"`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13820
+msgid "CCODE"
+msgstr "CCODE"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13822
+msgid "Collection codes (appears when cataloging and working with items)"
+msgstr ""
+"Codici delle collezioni (utilizzati nella catalogazione e nelle operazioni "
+"sulle copie)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13824
+msgid "DAMAGED"
+msgstr "DAMAGED"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13826
+msgid ""
+"Descriptions for items marked as damaged (appears when cataloging and "
+"working with items)"
+msgstr ""
+"Descrizioni per oggetti segnati come danneggiati (utilizzati nella "
+"catalogazione e nelle operazioni sulle copie)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13829
+msgid "DEPARTMENT"
+msgstr "DEPARTMENT"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13831
+msgid ""
+"Departments are required by and will be used in the `Course Reserves "
+"<#coursereserves>`__ module"
+msgstr ""
+"I dipartimenti sono richiesti da e saranno utilizzati nel modulo ` Riserve "
+"del corso  <#coursereserves>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13834
+#, fuzzy
+msgid "HINGS\\_AS"
+msgstr "HINGS_AS"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13836
+msgid ""
+"General Holdings: Acquisition Status Designator :: This data element "
+"specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings report."
+msgstr ""
+"General Holdings: Acquisition Status Designator : [qui si fa riferimento a "
+"MARC21 Holdings] Questo elemento specifica lo status di acquisizione della "
+"copia al momento del report delle holdings."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13840
+#, fuzzy
+msgid "HINGS\\_C"
+msgstr "HINGS_C"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13842
+msgid "General Holdings: Completeness Designator"
+msgstr ""
+"General Holdings: Completeness Designator [ci si riferisce allo standard "
+"MARC21 Holdings]"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13844
+#, fuzzy
+msgid "HINGS\\_PF"
+msgstr "HINGS_PF"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13846
+msgid "Physical Form Designators"
+msgstr ""
+"Physical Form Designators [ci si riferisce allo standard MARC21 Holdings]"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13848
+#, fuzzy
+msgid "HINGS\\_RD"
+msgstr "HINGS_RD"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13850
+msgid ""
+"General Holdings: Retention Designator :: This data element specifies the "
+"retention policy for the unit at the time of the holdings report."
+msgstr ""
+"General Holdings: Retention Designator : [qui si fa riferimento a MARC21 "
+"Holdings]. Questo dato specifica la politica di circolazione della copia al "
+"momento del report di holdings."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13854
+#, fuzzy
+msgid "HINGS\\_UT"
+msgstr "HINGS_UT"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13856
+msgid "General Holdings: Type of Unit Designator"
+msgstr ""
+"General Holdings: Type of Unit Designator [ci si riferisce allo standard "
+"MARC21 Holdings]"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13858
+msgid "ITEMTYPECAT"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13860
+msgid ""
+"Allows multiple Item Types to be searched in a category.  Categories can be"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13861
+msgid ""
+"entered into the Authorized Value ITEMTYPECAT. To combine Item Types to this "
+"category, enter this Search Category to any Item Types."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13864
+msgid ""
+"For example, an ITEMTYPECAT could be NEW, then in the Item Type for NEW "
+"BOOKS NEW DVDS, etc the search category could be added NEW. This is helpful "
+"when a patron chooses the Search Category of NEW, they could get Koha to "
+"search multiple Item Types with a single search."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13869
+msgid "LOC"
+msgstr "LOC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13871
+msgid "Shelving location (usually appears when adding or editing an item)"
+msgstr ""
+"Collocazione a scaffale (utilizzato solitamente all'aggiunta o modifica di "
+"una copia)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13873
+msgid "LOST"
+msgstr "LOST"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13875
+msgid ""
+"Descriptions for the items marked as lost (appears when adding or editing an "
+"item)"
+msgstr ""
+"Descrizioni per le copie segnate come perse (utilizzate all'aggiunta o "
+"modifica di una copia)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13880
+#: ../../source/02_administration.rst:13901
+msgid ""
+"Values given to lost statuses should be numeric and not alphabetical in "
+"order for statuses to appear properly"
+msgstr ""
+"I valori assegnati agli status di smarrimento devono essere numerici e non "
+"alfabetici affinché gli status appaiano correttamente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13883
+#, fuzzy
+msgid "MANUAL\\_INV"
+msgstr "MANUAL_INV"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13885
+msgid "Values for manual invoicing types"
+msgstr "Valori per i tipi di fatture fatte a mano"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13889
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
+"category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
+"will be used as the amount. Enter monetary amounts in the description "
+"without currency symbols."
+msgstr ""
+"Per questa categoria di valori autorizzati, il valore di Valore autorizzato "
+"indica la descrizione, mentre quello di Descrizione l'importo, che va "
+"inserito senza simboli di valuta."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13895
+#, fuzzy
+msgid "NOT\\_LOAN"
+msgstr "NOT_LOAN"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13897
+msgid "Reasons why a title is not for loan"
+msgstr "Ragioni per cui un'opera non è in prestito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13906
+msgid ""
+"Negative number values will still allow holds (use for on order statuses for "
+"example) where as positive numbers will not allow holds or checkouts"
+msgstr ""
+"I numeri negativi permettono comunque le prenotazioni (è il caso, per "
+"esempio, delle prenotazioni sulle opere in ordinazione) mentre quelli "
+"positivi non permettono prenotazioni o prestiti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13910
+#, fuzzy
+msgid "ORDER\\_CANCELLATION\\_REASON"
+msgstr "ORDER_CANCELLATION_REASON"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13912
+msgid "Reasons why an order might have been cancelled"
+msgstr "Motivi per cui un ordine potrebbe essere stato annullato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13914
+msgid "PROC"
+msgstr "PROC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13916
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The location to be used for :ref:`NewItemsDefaultLocation` (change "
+"description as desired), also the location expected by :ref:"
+"`InProcessingToShelvingCart`."
+msgstr ""
+"La posizione da utilizzare per ` NewItemsDefaultLocation  "
+"<#NewItemsDefaultLocation>`__ (cambia descrizione se lo desideri), anche la "
+"posizione prevista per ` InProcessingToShelvingCart  "
+"<#InProcessingToShelvingCart>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13921
+#, fuzzy
+msgid "REPORT\\_GROUP"
+msgstr "REPORT_GROUP"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13923
+msgid ""
+"A way to sort and filter your reports, the default values in this category "
+"include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, Catalog, Circulation, "
+"Patrons)"
+msgstr ""
+"Categorie per ordinare e filtrare i report. I valori predefiniti "
+"rappresentano moduli di Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13927
+#, fuzzy
+msgid "|image142|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13929
+#, fuzzy
+msgid "REPORT\\_SUBGROUP"
+msgstr "REPORT_SUBGROUP"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13931
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can be used to further sort and filter your reports. This category is empty "
+"by default. Values here need to include the authorized value code from REPORT"
+"\\_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup to the "
+"appropriate group."
+msgstr ""
+"Possono essere utilizzati per ordinare e filtrare ulteriormente i report. "
+"Questa categoria non viene popolata all'installazione. I valori devono "
+"contenere un codice dei valori autorizzati di REPORT_GROUP nel campo "
+"Descrizione (OPAC) affinché il sottogruppo venga collegato al gruppo "
+"appropriato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13936
+msgid "|image143|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13938
+msgid "RESTRICTED"
+msgstr "RESTRICTED"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13940
+msgid "Restricted status of an item"
+msgstr "Limitazioni all'uso della copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13942
+msgid "ROADTYPE"
+msgstr "ROADTYPE"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13944
+msgid "Road types to be used in patron addresses"
+msgstr "Tipi di strada da usare per gli indirizzi degli utenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13946
+#, fuzzy
+msgid "SIP\\_MEDIA\\_TYPE"
+msgstr "SIP_MEDIA_TYPE"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13948
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Used when :ref:`creating <adding-item-types-label>` or :ref:`editing "
+"<editing-item-types-label>` an item type to assign a SIP specific media type "
+"for devices like lockers and sorters."
+msgstr ""
+"Utilizzato quando ` creazione  <#additemtype>`__ o ` modifica  "
+"<#edititemtype>`__ un tipo di elemento per assegnare un tipo di supporto "
+"specifico SIP per dispositivi come gli armadietti e i selezionatori."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13952
+msgid "SUGGEST"
+msgstr "SUGGEST"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13954
+msgid ""
+"List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing "
+"suggestions)"
+msgstr ""
+"Lista di motivazioni per l'accettazione o il respingimento dei suggerimenti "
+"di acquisto degli utenti (utilizzati nella gestione dei suggerimenti)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13957
+#, fuzzy
+msgid "SUGGEST_FORMAT"
+msgstr "SUGGEST"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13959
+msgid ""
+"List of Item Types to display in a drop down menu on the Purchase Suggestion"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13960
+msgid ""
+"form on the OPAC. When creating the authorized values for SUGGEST_FORMAT, "
+"enter a description into this form so it is visible on the OPAC to patrons."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13963
+msgid "TERM"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13965
+msgid ""
+"Terms to be used in Course Reserves Module.  Enter Terms that will show in "
+"the drop down menu when setting up a Course Reserve.  (For example: Spring, "
+"Summer, Winter, Fall)."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13969
+msgid "WITHDRAWN"
+msgstr "WITHDRAWN"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13971
+msgid ""
+"Description of a withdrawn item (appears when adding or editing an item)"
+msgstr ""
+"Descrizione per una copia ritirata (utilizzato nell'aggiunta o modifica di "
+"una copia)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13974
+msgid "YES\\_NO"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13976
+msgid ""
+"A generic authorized value field that can be used anywhere you need a simple "
+"yes/no pull down menu."
+msgstr ""
+"Un generico valore autorizzato utilizzabile ogni qual volta serva un "
+"semplice menu a tendina sì/no."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13982
+#, fuzzy
+msgid "Add new Authorized Value Category"
+msgstr "`Aggiunta di una categoria di valori autorizzati <#newauthvalcat>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13984
+msgid ""
+"In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
+"librarians can add their own authorized value categories to control data "
+"that is entered into the system. To add a new category:"
+msgstr ""
+"Oltre alle categorie esistenti per default in Koha, si possono aggiungere "
+"altre categorie di valori autorizzati. Per aggiungere una nuova categoria:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13988
+msgid "Click 'New Category'"
+msgstr "Clicca 'Nuova categoria'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13990
+msgid "|image144|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13992
+msgid ""
+"Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
+"the category is for)"
+msgstr ""
+"Nel campo Categoria inserisci una breve stringa (massimo 10 caratteri) che "
+"suggerisca chiaramente lo scopo della categoria."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:13997
+msgid ""
+"Category cannot have spaces or special characters other than underscores and "
+"hyphens in it."
+msgstr ""
+"I nomi delle categorie non devono contenere spazi o caratteri speciali "
+"eccetto il trattino e il trattino basso."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14000
+msgid ""
+"When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
+"value"
+msgstr ""
+"Per aggiungere una categoria è richiesta la creazione di almeno un valore "
+"autorizzato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14003
+#: ../../source/02_administration.rst:14046
+msgid ""
+"Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field"
+msgstr "Inserisci il codice di questo nel campo 'Valore autorizzato'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14008
+#: ../../source/02_administration.rst:14051
+msgid ""
+"Authorized value is limited to 80 characters and cannot have spaces or "
+"special characters other than underscores and hyphens in it."
+msgstr ""
+"Valore autorizzato dev'essere lungo al massimo 80 caratteri e non può "
+"contenere spazi o caratteri speciali eccetto trattini e trattini bassi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14012
+#: ../../source/02_administration.rst:14055
+msgid ""
+"Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
+"you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
+"(OPAC)'"
+msgstr ""
+"Usa il campo Descrizione per il valore che verrà visualizzato. Se vuoi "
+"visualizare qualcosa differente sull'Opac, inserisci una stringa in "
+"'Descrizione (OPAC)'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14016
+#: ../../source/02_administration.rst:14059
+msgid ""
+"If you would like to limit this authorized value category to only specific "
+"libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
+"it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
+msgstr ""
+"Se vuoi limitare questa categoria di valori autorizzati a solo certe "
+"specifiche biblioteche, sceglile dal menu 'Limitazione per biblioteche'. Per "
+"usarla dovunque basta scegliere 'Tutte le biblioteche' all'inizio della lista"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14021
+#: ../../source/02_administration.rst:14064
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ and/"
+"or :ref:`AuthorisedValueImages` set to show images for authorized values you "
+"can choose the image under 'Choose an icon'"
+msgstr ""
+"Se le preferenze di sistema `StaffAuthorisedValueImages "
+"<#StaffAuthorisedValueImages>`__ e/o `AuthorisedValueImages "
+"<#AuthorisedValueImages>`__ abilitano le immagini per i valori autorizzati, "
+"puoi scegliere un'immagine in 'Scegli un'icona'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14027
+#: ../../source/02_administration.rst:14069
+msgid "Click 'Save'"
+msgstr "Clicca 'Salva'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14029
+msgid ""
+"Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
+msgstr ""
+"La nuova categoria e il suo valore appariranno nella lista dei Valori "
+"autorizzati"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14032
+msgid "|image145|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14037
+#, fuzzy
+msgid "Add new Authorized Value"
+msgstr "Valore autorizzato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14039
+msgid ""
+"New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
+"value:"
+msgstr ""
+"Nuovi valori autorizzati possono essere aggiunti a una categoria nuova o "
+"esistente. Per aggiungere un valore:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14042
+msgid "Click 'New authorized value for ...'"
+msgstr "Clicca 'Nuovo valore autorizzato per ...'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14044
+msgid "|image146|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14071
+msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
+msgstr ""
+"Il nuovo valore apparirà nella lista insieme agli altri valori esistenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14073
+#, fuzzy
+msgid "|image147|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14078
+#, fuzzy
+msgid "Patrons & Circulation"
+msgstr "`Utenti e circolazione <#patscirc>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14080
+msgid "Settings for controlling circulation and patron information."
+msgstr ""
+"Impostazioni per la gestione della circolazione e delle informazioni degli "
+"utenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14085
+#, fuzzy
+msgid "Patron Categories"
+msgstr "`Categorie utente <#patcats>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14087
+msgid ""
+"Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
+"age groups, and patron types."
+msgstr ""
+"Le categorie utente permettono di organizzare gli utenti sotto differenti "
+"ruoli, gruppi di età e tipi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14090
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
+"Categories"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Utenti e "
+"circolazione &gt; Categorie utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14093
+msgid "|image148|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14095
+msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
+msgstr ""
+"Le categorie utente posso riferirsi a una di queste sei macrocategorie in "
+"Koha"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14097
+msgid "Adult"
+msgstr "Adulto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14099
+msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
+msgstr ""
+"Tipo più comune di utente, normalmente usato per una categoria generica "
+"'Utente'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14102
+msgid "Child"
+msgstr "Bambino"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14104
+msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
+msgstr ""
+"Gli utenti bambini possono fare riferimento al \"garante\" che sia legato a "
+"loro."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14106
+msgid "Staff"
+msgstr "Staff"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Librarians (and library workers) should be assigned the staff category so "
+"that you can :ref:`set their permissions <patron-permissions-label>` and "
+"give them access to the staff client."
+msgstr ""
+"I bibliotecari e il personale della biblioteca vanno assegnati al tipo staff "
+"di modo che tu possa `impostare i loro permessi <#patronpermissions>`__ e "
+"dare loro accesso all'interfaccia amministrativa."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14113
+msgid "Organizational"
+msgstr "Istituzionale"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14115
+msgid ""
+"Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
+"guarantors for Professional patrons."
+msgstr ""
+"Gli utenti organizzazione sono enti. Un ente fa da garante agli utenti "
+"professionali associati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14118
+msgid "Professional"
+msgstr "Professionale"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14120
+msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
+msgstr "Professionista = Un utente che può avere un ente come garante."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14122
+msgid "Statistical"
+msgstr "Statistico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14124
+msgid ""
+"This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
+"use of items."
+msgstr ""
+"Questo tipo di utente è usato solo a scopi statistici, per esempio per l'uso "
+"interno di copie."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14130
+#, fuzzy
+msgid "Adding a patron category"
+msgstr "`Aggiungi categoria utente <#addingpatroncat>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14132
+msgid ""
+"To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
+msgstr ""
+"Per aggiungere una nuova categoria utente, clicca 'Nuova categoria' in alto "
+"sulla pagina"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14134
+msgid "|image149|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14136
+msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code."
+msgstr ""
+"Il 'Codice della categoria' è un identificatore univoco per la nuova "
+"categoria."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14140
+msgid "The category code is limited to 10 characters (numbers and letters)"
+msgstr ""
+"Il codice dev'essere composto di soli caratteri alfanumerici e dev'essere "
+"lungo massimo 10 caratteri"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14145
+#: ../../source/02_administration.rst:14155
+#: ../../source/02_administration.rst:14171
+#: ../../source/02_administration.rst:14238
+msgid ""
+"This field is required in order to save your patron category. If left blank "
+"you will be presented with an error."
+msgstr ""
+"Questo campo è obbligatorio per il salvataggio della categoria di utenti. Se "
+"non è compilato, ti verrà mostrato un messaggio di errore."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14148
+msgid "|image150|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14150
+msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
+msgstr "Inserisci una spiegazione più lunga in 'Descrizione'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14158
+msgid "|image151|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14160
+msgid ""
+"Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
+"enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
+"or until a specific date)"
+msgstr ""
+"Durata dell'iscrizione (in mesi) dev'essere compilato se è presente un tempo "
+"limitato di iscrizione per i tuoi utenti (ad esempio le tessere degli "
+"studenti possono scadere dopo nove mesi o in una specifica data)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14166
+msgid ""
+"You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to enter either "
+"one or the other."
+msgstr ""
+"Non puoi inserire sia un limite di mesi che una data di scadenza, devi "
+"scegliere una sola soluzione delle due."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14174
+#, fuzzy
+msgid "|image152|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14176
+msgid ""
+"Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
+"associated with them, enter this age in the 'Age required'"
+msgstr ""
+"Alcune categorie di utenti possono avere un requisito di età minima (in "
+"anni), inseriscilo nel campo 'Età minima richiesta'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14181
+#: ../../source/02_administration.rst:14190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value will only be checked if :ref:`BorrowerMandatoryField` defines the "
+"dateofbirth as a required field on the patron record"
+msgstr ""
+"Questo campo verrà controllato solo se la preferenza di sistema "
+"`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__ definisce il campo "
+"dateofbirth del database come obbligatorio per il record utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14185
+msgid ""
+"Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
+"them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit'"
+msgstr ""
+"Le categorie di utenti possono avere anche un limite di età massima "
+"(espresso anch'esso in anni; è il caso ad esempio dei bambini), inseriscilo "
+"nel campo 'Limite di età superiore'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14194
+msgid ""
+"If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
+"another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field."
+msgstr ""
+"Se addebiti un costo di iscrizione per gli utenti (ad esempio per coloro che "
+"risiedono in un'altra regione) puoi inserirlo nel campo 'Quota di "
+"iscrizione'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14200
+#: ../../source/02_administration.rst:14229
+msgid "Only enter numbers and decimals in this field"
+msgstr ""
+"Inserisci in questo campo solo valori numerici (con eventuali decimali)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on your value for the :ref:`FeeOnChangePatronCategory` preference "
+"this fee will be charged on patron renewal as well as when they are first "
+"enrolled."
+msgstr ""
+"A seconda del valore per la preferenza ` FeeOnChangePatronCategory  "
+"<#FeeOnChangePatronCategory>`__ questo costo verrà addebitato per un rinnovo "
+"dell'utente così come al momento dell'iscrizione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14209
+msgid ""
+"If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
+"required' to 'Yes'"
+msgstr ""
+"Se vuoi che gli utenti ricevano avvisi per le restituzioni in ritardo, "
+"imposta 'Overdue notice required' a 'Sì'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14212
+msgid ""
+"You can decide on a patron category basis if lost items are shown in the "
+"staff client by making a choice from the 'Lost items in staff client' pull "
+"down"
+msgstr ""
+"Puoi decidere su base utente se le copie smarrite vengano mostrate "
+"nell'interfaccia amministrativa. Seleziona un valore nel menu a tendina "
+"'Copie smarrite nell'interfaccia dello staff'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14216
+msgid "|image153|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14220
+msgid ""
+"Note that this is only applicable in the staff client, so changing this "
+"value on patron categories who do not have access to the staff client won't "
+"make any difference"
+msgstr ""
+"Nota: quest'impostazione ha effetto solo nell'interfaccia amministrativa, "
+"perciò il suo valore non fa differenza per le categorie di utenti a cui non "
+"è permesso accedervi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14224
+msgid ""
+"If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
+"the 'Hold fee' field."
+msgstr ""
+"Se applichi delle tariffe agli utenti per la prenotazione delle copie, "
+"inserisci l'importo nel campo 'Quota di prenotazione'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14231
+msgid ""
+"In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
+msgstr ""
+"Nel campo 'Tipo di categoria' scegli una delle sei categorie principali"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14234
+msgid "|image154|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14241
+msgid "|image155|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14243
+msgid ""
+"The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
+"branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
+"library to be able to use this category."
+msgstr ""
+"Le limitazioni per biblioteca ti permetto di limitare la categoria utente a "
+"solo qualcuna delle biblioteche del tuo sistema . Seleziona 'Tutte le "
+"biblioteche ' se vuoi usare la categoria ovunque."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
+"the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
+"follow the rule set in the :ref:`BlockExpiredPatronOpacActions` preference"
+msgstr ""
+"È possibile decidere se questa a categoria utente è impedita l'esecuzione di "
+"azioni nell'OPAC se la tessera è scaduta utilizzando l'opzione successiva. "
+"Per impostazione predefinita seguirà la regola impostata nella preferenza ` "
+"BlockExpiredPatronOpacActions <#BlockExpiredPatronOpacActions>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14253
+#, fuzzy
+msgid "|image1203|"
+msgstr "Lista dei gruppi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
+"This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
+"the :ref:`OPACPrivacy` system preference."
+msgstr ""
+"Successivamente è possibile scegliere l'impostazione predefinita per la "
+"privacy per questa categoria di utente. Questa impostazione può essere "
+"modificata dall'utente tramite l'OPAC, se glielo permetti con la preferenze "
+"di sistema `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14260
+msgid "|image1204|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14262
+msgid ""
+"Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
+"category"
+msgstr ""
+"Infine puoi assegnare delle preferenze avanzate di messaggio come "
+"predefinite per la categoria di utenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14267
+#, fuzzy
+msgid "Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` enabled"
+msgstr ""
+"Ciò richiede che tu abbia abilitato la preferenza di sistema "
+"`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14271
+msgid ""
+"These defaults will be applied to new patrons that are added to the system. "
+"They will not edit the preferences of the existing patrons. Also, these can "
+"be changed for individual patrons, this setting is just a default to make it "
+"easier to set up messages for an entire category."
+msgstr ""
+"Questi valori predefiniti verranno applicati a nuovi utenti che vengono "
+"aggiunti al sistema. Non influiranno sulle le preferenze degli utenti già "
+"registrati. Inoltre, questi possono essere cambiati per singoli utenti, "
+"questa impostazione è solo un valore predefinito per rendere più facile "
+"impostare i messaggi per un'intera categoria."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After setting the default for the patron category you can force those "
+"changes to all existing patrons by running the *borrowers-force-messaging-"
+"defaults* script found in the *misc/maintenance* folder. Ask your system "
+"administrator for assistance with this script."
+msgstr ""
+"Dopo aver impostato i valori predefiniti per la categoria di utenti, puoi "
+"propagare le modifiche a tutti gli utenti precedentemente aggiunti eseguendo "
+"lo script <emphasis role=\"italic\">borrowers-force-messaging-defaults</"
+"emphasis> nella cartella <emphasis role=\"italic\">misc/maintenance</"
+"emphasis>. Contatta il tuo amministratore di sistema per assistenza."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14288
+#, fuzzy
+msgid "Circulation and Fine Rules"
+msgstr "`Circolazione e regole dei ritardi <#circfinerules>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14290
+msgid ""
+"These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
+"calculated and how holds are handled."
+msgstr ""
+"Queste regole definiscono come le copie circolano, come le multe sono "
+"calcolate e come le prenotazioni sono gestite."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Circulation and "
+"fines rules"
+msgstr ""
+"Koha &rsaquo; Amministrazione &gt; Utenti &amp; Circulazione &gt;  Regole "
+"per i prestiti e le multe"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14296
+msgid ""
+"The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
+"found in this order:"
+msgstr ""
+"Le regole sono applicate dal più specifico al meno specifico. Nell'ordine:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14299
+msgid "same library, same patron type, same item type"
+msgstr "stessa sottobiblioteca, stesso tipo di utente, stesso tipo di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14301
+msgid "same library, same patron type, all item type"
+msgstr "stessa iblioteca, stesso tipo di utente, tutti i tipi di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14303
+msgid "same library, all patron types, same item type"
+msgstr "stessa sottobiblioteca, tutti i tipi di utente, stesso tipo di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14305
+msgid "same library, all patron types, all item types"
+msgstr "stessa sottobiblioteca, tutti i tipi di utente, tutti i tipi di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14307
+msgid "default (all libraries), same patron type, same item type"
+msgstr ""
+"default (tutte le biblioteche), stesso tipo di utente, stesso tipo di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14309
+msgid "default (all libraries), same patron type, all item types"
+msgstr ""
+"default (tutte le biblioteche), stesso tipo di utente, tutti i tipi di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14311
+msgid "default (all libraries), all patron types, same item type"
+msgstr ""
+"default (tutte le biblioteche), tutti i tipi di utente, stesso tipo di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14313
+msgid "default (all libraries), all patron types, all item types"
+msgstr ""
+"default (tutte le biblioteche), tutti i tipi di utente, tutti i tipi di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14315
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The :ref:`CircControl` and :ref:`HomeOrHoldingBranch` also come in to play "
+"when figuring out which circulation rule to follow."
+msgstr ""
+"I ` CircControl  <#CircControl>`__ e ` HomeOrHoldingBranch  "
+"<#HomeOrHoldingBranch>`__ entrano in gioco anche per capire la regola di "
+"circolazione da seguire."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14319
+msgid ""
+"If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
+"will be selected based on the library you are logged in at"
+msgstr ""
+"Se CircControl è impostato a ' la biblioteca a cui sei collegato' le regole "
+"di circolazione applicate saranno quelle della biblioteca con cui sei "
+"loggato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14322
+msgid ""
+"If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
+"be selected based on the patron's library"
+msgstr ""
+"Se  CircControl è impostato su 'la biblioteca a cui appartiene l'utente' le "
+"regole di circolazione applicate saranno quelle della biblioteca dell'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14325
+msgid ""
+"If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
+"selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
+"item's home library is used or holding library is used."
+msgstr ""
+"Se CircControl è impostato su 'la biblioteca da cui proviene la copia' le "
+"regole applicate saranno quelle scelte in base all'impostazione fatta della "
+"biblioteca della copia nella preferenza HomeOrHoldingBranch tra la "
+"biblioteca da cui proviene la copia o la biblioteca che ha prestato la copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of "
+"HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
+"If the item's home library does not match the logged in library, the item "
+"cannot be checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-"
+"permissions-defined-label>`."
+msgstr ""
+"Se ` IndependentBranches  <#IndependentBranches>`__ è impostato su "
+"'Evitare', allora il valore di HomeOrHoldingBranch viene utilizzato per "
+"capire se la copia può essere prestata. Se biblioteca padrona della copia "
+"non corrisponde con la biblioteca a cui si è collegato l'utente, la copia "
+"non può essere prestata, tranne se sei un ` superlibrarian  "
+"<#patronpermsdefined>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14338
+msgid ""
+"If you are a single library system choose your branch name before creating "
+"rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
+"issues with holds)"
+msgstr ""
+"Suggerimento: se sei in un sistema con una sola biblioteca, scegli il nome "
+"della biblioteca prima di creare regole (a volte avere solo regole per "
+"'tutte le biblioteche' può causare problemi con le prenotazioni)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14344
+msgid ""
+"At the very least you will need to set a default circulation rule. This rule "
+"should be set for all item types, all libraries and all patron categories. "
+"That will catch all instances that do not match a specific rule. When "
+"checking out if you do not have a rule for all libraries, all item types and "
+"all patron types then you may see patrons getting blocked from placing "
+"holds. You will also want a rule for your specific library set for all item "
+"types and all patron types to avoid this holds issue. Koha needs to know "
+"what rule to fall back on."
+msgstr ""
+"È necessario impostare almeno una regola predefinita per la circolazione. "
+"Questa regola dev'essere valida per tutti i tipi di copia, tutte le "
+"categorie di utenti e tutte le biblioteche; verrà utilizzata in tutti i casi "
+"per cui non è possibile ricorrere a una specifica regola. Se questa regola "
+"predefinita manca, è possibile che gli utenti vengano bloccati "
+"nell'effettuare prenotazioni. Sempre per evitare questo problema sulle "
+"prenotazioni, è necessario definire una regola per la stessa biblioteca, "
+"tutti i tipi di utente e tutti i tipi di copia. Koha deve conoscere una "
+"regola su cui ripiegare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14357
+#, fuzzy
+msgid "Default Circulation Rules"
+msgstr "`Definire le regole di default per il prestito <#defaultcircrules>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14359
+msgid ""
+"Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
+"item type combos. To set your rules, choose a library from the pull down (or "
+"'all libraries' if you want to apply these rules to all branches):"
+msgstr ""
+"Utilizzando la matrice per le regole di circolazione puoi definire delle "
+"regole sulla base delle categorie di utenti e dei tipi di copia. Per "
+"impostare le tue regole scegli una biblioteca dal menu a tendina (oppure "
+"'Tutte le biblioteche' se desideri applicare queste regole a tutte le sedi):"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14364
+msgid "|image156|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14366
+msgid ""
+"From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
+"types to apply the rules to"
+msgstr ""
+"Nella matrice puoi scegliere ogni combinazione di categoria utente e "
+"tipologia di copia su cui vuoi applicare le regole che definisci"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14369
+#, fuzzy
+msgid "|image157|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14371
+msgid ""
+"First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
+"you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
+msgstr ""
+"Per prima cosa scegli a quale categoria utente la regola si applicherà. Se "
+"lasci 'Tutte', si applicherà a tutte le categorie utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14374
+msgid ""
+"Choose the 'Item type' you would like this rule to apply to. If you leave "
+"this to 'All' it will apply to all item types"
+msgstr ""
+"Scegliere il tipo di copia a cui si desidera applicare questa regola. Se si "
+"lascia su 'Tutti' si applicherà a tutti i tipi di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14377
+msgid ""
+"Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
+"entering a number in the 'Current checkouts allowed' field"
+msgstr ""
+"Limitare il numero di copie che un utente può avere in prestito allo stesso "
+"tempo inserendo un numero nel campo 'Prestiti contemporanei permessi'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're allowing :ref:`OnSiteCheckouts` then you may also want to set a "
+"limit on the number of items patron's can have onsite."
+msgstr ""
+"Se stai permettendo ` OnSiteCheckouts  <#OnSiteCheckouts>`__ allora si "
+"potrebbe anche voler impostare un limite al numero di copie che un utente "
+"può avere in loco."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14386
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting also depends on the :ref:"
+"`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts` preference"
+msgstr ""
+"Questa impostazione dipende anche dalla preferenza ` "
+"ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts  "
+"<#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts>`__ "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14390
+msgid ""
+"Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
+"the number of units (days or hours) in the 'Loan period' box."
+msgstr ""
+"Definire il periodo di tempo in cui una copia può essere prestata a un "
+"utente inserendo il numero di unità (giorni o ore) nella casella 'periodo di "
+"prestito'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14394
+msgid ""
+"Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
+"will be calculated in in the 'Unit' column"
+msgstr ""
+"Scegliere l'unità di tempo, giorni o di ore, e il periodo di prestito e le "
+"multe saranno calcolate nella colonna 'unità'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14397
+msgid ""
+"You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
+"type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
+"that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
+"specify."
+msgstr ""
+"Puoi anche indicare una data fissa per un determinata categoria di utenti e "
+"tipi di copia. Una data fissa ignorerà le regole correnti di circolazione e "
+"permetterà di far scadere tutti i prestiti relativi a copie del tipo "
+"definito alla data che hai specificato, oppure prima, oppure dopo ."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14402
+msgid ""
+"'Fine amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
+"items"
+msgstr ""
+"'Importo multe' dovrebbe avere l'importo che si desidera fare pagare per i "
+"prestiti scaduti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14407
+msgid "Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
+msgstr ""
+"Inserisci solo numeri e punti per i decimali (nessun simbolo di valuta)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14409
+msgid ""
+"Enter the 'Fine charging interval' in the unit you set (ex. charge fines "
+"every 1 day, or every 2 hours)"
+msgstr ""
+"Inserire l''intervallo di attribuzione delle multe' nell'unità impostata "
+"(es. Attribuisci le multe ogni 1 giorno, o ogni 2 ore)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14412
+msgid ""
+"'When to charge' is most handy in libraries that have a fine charging "
+"interval of more than 1 day."
+msgstr ""
+"'Quando caricare' è più pratico nelle biblioteche che hanno un intervallo di "
+"ricarica multa di più di 1 giorno."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14415
+msgid "End of interval"
+msgstr "Fine del periodo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14417
+msgid ""
+"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
+"will appear 7 days after the due date, it will always take one fine interval "
+"(7 days), before the first fine is charged"
+msgstr ""
+"Dato un periodo di grazia di 2 giorni e un intervallo di multa di 7 giorni, "
+"la prima multa apparirà 7 giorni dopo la data di scadenza, e avrà comunque "
+"un intervallo di 7 giorni prima di essere caricata"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14422
+msgid "Start of interval"
+msgstr "Inizio del periodo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14424
+msgid ""
+"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
+"will appear 2 days after the due date and the second fine 7 days after the "
+"due date."
+msgstr ""
+"Dato un periodo di grazia di 2 giorni e un intervallo di multa di 7 giorni, "
+"la prima multa apparirà 2 giorni dopo la data di scadenza, e la seconda "
+"multa 7 giorni dopo la data di scadenza."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14428
+msgid ""
+"The 'Fine grace period' is the period of time an item can be overdue before "
+"you start charging fines."
+msgstr ""
+"Il 'periodo di grazia' è il lasso di tempo in cui una copia può essere in "
+"ritardo prima che inizino a essere conteggiate le multe."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14433
+#: ../../source/02_administration.rst:14461
+msgid "This can only be set for the Day unit, not in Hours"
+msgstr "Questa opzione può essere impostata solo in giorni, non in ore."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14435
+msgid ""
+"The 'Overdue fines cap' is the maximum fine for this patron and item "
+"combination"
+msgstr ""
+"Il 'tetto multe prestiti scaduti' è la multa massima per questa combinazione "
+"di utente e tipo di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this field is left blank then Koha will not put a limit on the fines this "
+"item will accrue. A maximum fine amount can be set using the :ref:`MaxFine` "
+"system preference."
+msgstr ""
+"Se questo campo non viene compilato Koha non limiterà l'ammontare di multe "
+"che una copia può causare. L'ammontare massimo di una multa può essere "
+"impostato tramite la preferenza di sistema `MaxFine <#MaxFine>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14444
+msgid ""
+"If you would like to prevent overcharging patrons for a lost items, you can "
+"check the box under 'Cap fine at replacement price.' This will prevent the "
+"patron's fines from going above the replacement price on the item."
+msgstr ""
+"Se si desidera evitare di sovracaricare gli utenti per le copie smarrite, "
+"puoi attivare la casella di 'Multa massima uguale al prezzo di "
+"sostituzione.' Questo impedirà alle multe dell'utente di superare il prezzo "
+"di sostituzione della copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14451
+msgid ""
+"If the 'Overdue fines cap' is also set, the fine will be the lesser of the "
+"two, if both apply to the given overdue checkout."
+msgstr ""
+"Se il 'tetto multe prestiti scaduti'  è pure definito, la multa sarà al "
+"massino il minore dei due valori, se entrambi si applicano al prestito in "
+"ritardo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14455
+msgid ""
+"If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
+"the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
+"days' field"
+msgstr ""
+"Se la biblioteca 'multa' gli utenti sospendendo il loro account, è possibile "
+"immettere il numero di giorni di sospensione nel campo 'Sospensione in "
+"giorni'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14463
+msgid ""
+"You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
+"the 'Max suspension duration' setting"
+msgstr ""
+"Puoi anche definire il numero massimo di giorni che un utente può essere "
+"sospeso impostandolo nel campo ' Giorni di sospensione massimi'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14466
+msgid ""
+"Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
+"times they can renew it in the 'Renewals allowed' box"
+msgstr ""
+"Poi decidere se l'utente può rinnovare questo tipo di copia e, in caso "
+"affermativo, inserire quante volte si può rinnovare nella casella 'Rinnovi "
+"consentiti'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14469
+msgid ""
+"If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
+"will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
+msgstr ""
+"Se hai l'autorizzazione ai rinnovi, è possibile controllare quanto è lungo "
+"il periodo del rinnovo (con le unità di tempo che hai scelto) nel box "
+"'Periodo di rinnovo'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14473
+msgid ""
+"If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
+"patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box."
+msgstr ""
+"Se stai permettendo rinnovi, si può controllare quanto tempo prima della "
+"data di scadenza gli utenti possono rinnovare i loro prestiti con la casella "
+"'No rinnovi prima di'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14477
+msgid ""
+"Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
+"items can only be renewed if the item is due after the number in units (days/"
+"hours) entered in this box."
+msgstr ""
+"I prestiti possono essere rinnovati in qualsiasi momento, se questo valore "
+"viene lasciato vuoto. In caso contrario, i prestiti possono essere rinnovati "
+"solo se la copia deve essere resa dopo il numero di unità di tempo (giorni / "
+"ore) indicate in questa casella."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14481
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To control this value on a more granular level please set the :ref:"
+"`NoRenewalBeforePrecision` preference."
+msgstr ""
+"Per controllare questo valore in modo più preciso, impostare la preferenza "
+"`NoRenewalBeforePrecision <#NoRenewalBeforePrecision>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14485
+msgid ""
+"You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
+"This will renew automatically following your circulation rules unless there "
+"is a hold on the item"
+msgstr ""
+"È possibile abilitare i rinnovi automatici per alcune coppie tipo di copia / "
+"tipo di utente, se vuoi. Il rinnovo avverrà automaticamente usando con le "
+"regole della circolazione, salvo in caso di copia prenotata."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14491
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will need to enable the :ref:`automatic renewal cron job <automatic-"
+"renewal-label>` for this to work."
+msgstr ""
+"È necessario attivare il job di cron ` rinnovo automatico  "
+"<#autorenewcron>`__ per fare questo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14496
+msgid ""
+"This feature needs to have the \"no renewal before\" column filled in or it "
+"will auto renew everyday after the due date"
+msgstr ""
+"Questa funzione ha bisogno di avere la colonna \"non rinnovare prima di\" "
+"compilata o il rinnovo avverrà automaticamente tutti i giorni dopo la data "
+"di scadenza"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14499
+msgid ""
+"If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
+"items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds allowed' field"
+msgstr ""
+"Se l'utente può prenotare questo tipo di copia, inserire nel campo "
+"'Prenotazioni consentite' il numero totale di copie (di questo tipo) che "
+"possono essere prenotate"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14503
+msgid ""
+"Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
+"items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
+"choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
+msgstr ""
+"Poi puoi decidere se su questa coppia utente/copia è possibile fare "
+"prenotazioni sulle copie che sono a scaffale ( o disponibili in biblioteca) "
+"oppure no. Se sceglii 'no' allora si potranno fare prenotazioni su queste "
+"copie solo se sono in prestito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14508
+msgid ""
+"You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
+"the item type in question. The options are:"
+msgstr ""
+"È anche possibile decidere se gli utenti sono autorizzati a prenotare copie "
+"specifiche sul tipo di materiale in questione. Le opzioni sono:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14511
+msgid ""
+"Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
+"specific"
+msgstr ""
+"Permetti: questo permetterà agli utente di sceglire la copia disponibile "
+"successivamente o una copia spefica"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14514
+msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
+msgstr ""
+"Non permettere: Gli utenti potranno scegliere solo la prossima copia "
+"disponibile"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14516
+msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
+msgstr "Obbliga: Gli utenti dovranno scegliere una specifica copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14518
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Finally, if you charge a `rental fee <#rentalcharge>`__ for the item type "
+"and want to give a specific patron type a discount on that fee, enter the "
+"percentage discount (without the % symbol) in the 'Rental Discount' field"
+msgstr ""
+"Infine, se addebiti una `tariffa per il prestito <#rentalcharge>`__ per il "
+"tipo di copia in questione e vuoi effettuare uno sconto su questa tariffa "
+"per una particolare categoria di utente, inserisci la percentuale di sconto "
+"(senza il simbolo %) nel campo 'Sconto (%) sul costo del prestito'"
+
+# fule è un typo? Stefano Bargioni 2016-01-13
+#: ../../source/02_administration.rst:14523
+msgid ""
+"When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, simply "
+"click the 'Edit' link to the right of the fule and edit the values that "
+"appear filled in at the bottom of the form."
+msgstr ""
+"Al termine, fare clic su 'Add' per salvare le modifiche. Per modificare una "
+"regola, è sufficiente fare clic sul collegamento 'Modifica' alla destra "
+"della regola e modificare i valori che appaiono nella parte inferiore del "
+"modulo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14527
+msgid "|image158|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14529
+msgid ""
+"If you would like to delete your rule, click the 'Delete' link to the right "
+"of the rule."
+msgstr ""
+"Se si desidera eliminare la regola, fare clic sul collegamento 'Elimina' "
+"alla destra della regola."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14532
+msgid ""
+"To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
+"clone option above the rules matrix."
+msgstr ""
+"Per perdere meno tempo, puoi clonare le regole da una biblioteca ad un'altra."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14535
+msgid "|image159|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14537
+msgid ""
+"After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
+msgstr ""
+"Dopo aver scelto di fare una copia, ti verrà presentato un messaggio di "
+"conferma."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14540
+msgid "|image160|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14545
+#, fuzzy
+msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
+msgstr "I defaults per i prestiti e le prenotazioni"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14547
+msgid ""
+"You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
+"be used if none is defined below for a particular item type or category. "
+"This is the fall back rule for defaults."
+msgstr ""
+"È possibile impostare una regola di massimo numero predefinito di prestiti e "
+"prenotazioni che verrà utilizzata se non viene definito di seguito per un "
+"particolare tipo di copia o categoria utente. Questa sarà la regola di "
+"default."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14551
+msgid "|image161|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14553
+msgid ""
+"From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
+"in the library if no other option is set in the forms below."
+msgstr ""
+"Da questo menu è possibile impostare un valore predefinito da applicare a "
+"tutti i tipi utente e copia nella biblioteca se nessun'altra opzione è "
+"impostata nei moduli sottostanti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14556
+msgid ""
+"In 'Total current checkouts allowed' enter the total number of items patrons "
+"can have checked out at one time"
+msgstr ""
+"In 'Totale prestiti attualmente autorizzati' inserisci il numero totale di "
+"copie che un utente può avere in prestito in contemporanea"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In 'Total current on-site checkouts allowed' enter the total number of items "
+"patrons can have checked out on site at a time (:ref:`OnSiteCheckouts` needs "
+"to be set to 'Enable')"
+msgstr ""
+"In 'Prestiti locali attualmente autorizzati' inserisci il numero totale di "
+"copie che un utente può avere in prestito (`OnSiteCheckouts "
+"<#OnSiteCheckouts>`__ deve essere attiva)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14563
+msgid "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu"
+msgstr ""
+"Con il menu 'Configurazione delle prenotazioni' definisci la sede da cui gli "
+"utenti possono effettuare le prenotazioni"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14566
+#: ../../source/02_administration.rst:14637
+msgid ""
+"From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
+"(default if none is defined)"
+msgstr ""
+"Da ogni biblioteca: utenti di ogni biblioteca posso fare prenotazioni su "
+"questa copia (default se nulla viene definito)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14569
+#: ../../source/02_administration.rst:14640
+msgid ""
+"From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
+"book on hold."
+msgstr ""
+"Dalla biblioteca di appartenenza: solo gli utenti registrati alla biblioteca "
+"a cui appartiene la copia posso fare una prenotazione su questo libro."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14572
+#: ../../source/02_administration.rst:14643
+msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
+msgstr "Prenotazioni non possibili: nessun utente può prenotare quest'opera"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14574
+#: ../../source/02_administration.rst:14656
+msgid ""
+"Control if there is a limit to filling a hold based on the item's library"
+msgstr ""
+"Controlla se c'è un limite alle prenotazioni in base alle copie della "
+"biblioteca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14577
+#: ../../source/02_administration.rst:14659
+msgid "any library"
+msgstr "qualsiasi biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14579
+#: ../../source/02_administration.rst:14661
+msgid "item's home library"
+msgstr "Biblioteca a cui appartiene la copia "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14581
+#: ../../source/02_administration.rst:14663
+msgid "item's holding library"
+msgstr "Biblioteca che detiene la copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14585
+#: ../../source/02_administration.rst:14667
+msgid ""
+"The patron's home library should not affect whether a patron can place the "
+"hold, instead the hold will only be fillable when an item matching the "
+"pickup location becomes available."
+msgstr ""
+"La biblioteca dell'utente non dovrebbe pesare su dove un utente può fare una "
+"prenotazione, invece la prenotazione sarà possibile quando verrà disponibile "
+"una copia nella biblioteca di ritiro."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14589
+msgid "Control where the item returns to once it is checked in"
+msgstr ""
+"Definisci la sede a cui deve ritornare la copia al momento della restituzione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14591
+msgid "Item returns home"
+msgstr "La copia ritorna alla biblioteca proprietaria"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14593
+msgid "Item returns to issuing branch"
+msgstr "La copia rientra nella biblioteca di provenienza"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14595
+msgid "Item floats"
+msgstr "Copia circolante"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14597
+msgid ""
+"When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
+"return 'home'"
+msgstr ""
+"Quando una copia è circolante, rimane dove è rientrata e non ritorna alla "
+"biblioteca che la possiede (home library)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14600
+msgid ""
+"Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
+"the right of the rule"
+msgstr ""
+"Una volta che una regola è configurata, puoi cancellarla cliccando il link "
+"'Pulisci' posto a destra della regola"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14606
+#, fuzzy
+msgid "Checkouts Per Patron"
+msgstr "`Prestiti per utente <#checkoutperpatron>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14608
+msgid ""
+"For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
+"of a given category can make, regardless of the item type."
+msgstr ""
+"Per questa biblioteca, puoi specificare il numero massimo di prestiti che "
+"può effettuare l'utente di una categoria, senza riguardo al tipo di copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14611
+#, fuzzy
+msgid "|image162|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14615
+msgid ""
+"If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no "
+"limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
+"type."
+msgstr ""
+"Se il valore non viene compilato, nessun limite viene applicato, a parte "
+"ulteriori limiti definiti su specifici tipi di copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14619
+msgid ""
+"For example, if you have a rule in the matrix that says Board patrons are "
+"allowed 10 books and 5 DVDs but you want to make it so that Board patrons "
+"only have a total of 12 things checked out at once. If you enter 12 here and "
+"the patron has 10 books out already they will only be allowed 2 DVDs to "
+"equal the 12 total they're allowed."
+msgstr ""
+"Ad esempio, se si dispone di una regola nella matrice che dice che utenti "
+"del Consiglio possono avere 10 libri e 5 DVD ma si vuole fare in modo che "
+"abbiano solo al massimo 12 oggetti in prestito alla volta. Se qui si immette "
+"12 e l'utente ha già 10 libri in prestito, potrà prendere solo 2 DVD, per "
+"eguagliare il totale 12."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14628
+#, fuzzy
+msgid "Item Hold Policies"
+msgstr "`Politiche di prenotazione delle copie <#holdpolicies>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14630
+msgid ""
+"For this library, you can edit hold and return policies for a given item "
+"type, regardless of the patron's category."
+msgstr ""
+"Per questa biblioteca è possibile modificare i criteri di prenotazione e "
+"restituzione per un determinato tipo di copia, indipendentemente dalla "
+"categoria utente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14633
+msgid "|image163|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14635
+msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
+msgstr "Le diverse politiche per le prenotazioni hanno questi effetti:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14647
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note that if the system preference :ref:`AllowHoldPolicyOverride` set to "
+"'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
+msgstr ""
+"Se la preferenza di sistema `AllowHoldPolicyOverride "
+"<#AllowHoldPolicyOverride>`__ è impostata su 'Permetti' queste regole "
+"possono essere scavalcate dallo staff della circolazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14653
+msgid ""
+"These policies are based on the patron's home branch, not the branch that "
+"the reserving staff member is from."
+msgstr ""
+"Queste regole sono basate sulla sede di appartenenza dell'utente, non su "
+"quella a cui appartiene l'operatore."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14671
+msgid "The various Return Policies have the following effects:"
+msgstr "Le diverse politiche di restituzione hanno questi effetti:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14673
+msgid ""
+"Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
+"to its home library"
+msgstr ""
+"La copia ritorna alla biblioteca proprietaria: la copia attiverà la "
+"procedura di trasferimento alla sua biblioteca di appartenenza"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14678
+#: ../../source/02_administration.rst:14687
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the :ref:`AutomaticItemReturn` preference is set to automatically "
+"transfer the items home, then a prompt will not appear"
+msgstr ""
+"Se la preferenza di sistema `AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__ è "
+"impostata per trasferire automaticamente la copia alla sua biblioteca di "
+"appartenenza, non verrà mostrato nulla al bibliotecario"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14682
+msgid ""
+"Item returns to issuing branch: The item will prompt the librarian to "
+"transfer the item back to the library where it was checked out"
+msgstr ""
+"La copia ritorna alla biblioteca che l'ha prestata: la copia chiederà al "
+"bibliotecario il trasferimento alla biblioteca da cui è stata prestata"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14691
+msgid ""
+"Item floats: The item will not be transferred from the branch it was checked "
+"in at, instead it will remain there until transferred manually or checked in "
+"at another branch"
+msgstr ""
+"Copia circolante: la copia non verrà trasferita dalla sede in cui è stata "
+"restituita, ma rimarrà lì finché non verrà trasferita manualmente o "
+"restituita ad un'altra sede"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14695
+msgid ""
+"For example you might allow holds at your libraries but not what New items "
+"or DVDs to be placed on hold by other branches so you can set the 'Hold "
+"policy' to 'From home library' so that those items can only be placed on "
+"hold if the items' owning library and the patron's home library are the "
+"same. You can also block holds completely on specific item types from this "
+"form. This is also how you can set up floating item types and types that "
+"remain with their home library."
+msgstr ""
+"Ad esempio si potrebbe consentire prenotazioni nella tua biblioteca, ma per "
+"evitare prenotazioni di nuove copie o DVD da altre biblioteche del sistema "
+"sii può impostare la 'Hold policy' a 'Dalla propria biblioteca' in modo che "
+"tali copie possano essere prenotate solo se la biblioteca che le possiede e "
+"la biblioteca dell'utente coincidono. È inoltre possibile bloccare "
+"completamente le prenotazioni di specifici tipi di copie tramite questo "
+"modulo. Questo è anche il modo per impostare tipi di copie floating e tipi "
+"che rimangono nella propria biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14706
+#, fuzzy
+msgid "Patron Attribute Types"
+msgstr "Codice dell'attributo utente:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
+"patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
+"the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system preference."
+msgstr ""
+"Tramite gli attributi utente è possibile definire dei campi personalizzati "
+"associabili al record utente. Per abilitare l'uso di questi campi "
+"personalizzati devi abilitare la preferenza di sistema "
+"`ExtendedPatronAttributes <#ExtendedPatronAttributes>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14713
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
+"attribute types"
+msgstr ""
+"Più &gt; Amministrazione &gt; Utenti &amp; Circulazioni &gt; Attribuiti "
+"utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14716
+msgid ""
+"A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
+"license number."
+msgstr ""
+"Un tipico uso di questo campo è l'ID dello studente o il numero di patente "
+"di guida."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14719
+msgid "|image164|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14724
+#, fuzzy
+msgid "Adding Patron Attributes"
+msgstr "`Aggiungi un attributo utente <#addpatattributes>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14726
+msgid ""
+"To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
+"button at the top of the page"
+msgstr ""
+"Per aggiungere un nuovo Attributo Utente, clicca 'Nuovo tipo attributo "
+"utente'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14729
+msgid "|image165|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14731
+msgid ""
+"In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
+"field"
+msgstr ""
+"Inserisci un breve codice identificativo nel campo 'Codice dell'attributo "
+"utente'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14736
+msgid "This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
+msgstr "Questo campo è limitato a 10 caratteri esclusivamente alfanumerici"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14741
+#: ../../source/02_administration.rst:14751
+#: ../../source/02_administration.rst:14762
+msgid "This setting cannot be changed after an attribute is defined"
+msgstr ""
+"Questa impostazione non può essere cambiata successivamente alla creazione "
+"dell'attributo utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14743
+msgid ""
+"In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
+"this field will contain"
+msgstr ""
+"Nel campo 'Descrizione' inserisci una spiegazione libera di cosa conterrà "
+"questo campo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14746
+msgid ""
+"Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
+"values of this attribute."
+msgstr ""
+"Spunta la casella 'Ripetibile' per permettere l'assegnazione di un numero "
+"multiplo di questo attributo per un singolo utente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14753
+msgid ""
+"If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
+"which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
+"be given to a different record."
+msgstr ""
+"Se la casella 'Identificatore univoco' è spuntata, l'attributo sarà un "
+"identificatore univoco nel database, il che significa che se un determinato "
+"valore è assegnato ad un utente, non potrà essere assegnato ad un altro "
+"utente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14757
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unique attributes can be used as match points on the :ref:`patron import "
+"tool <patron-import-label>`"
+msgstr ""
+"Attributi univoci possono essere usati come regole di coincidenza nello ` "
+"strumento di importazione utenti  <#patronimport>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14764
+msgid ""
+"Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
+"attribute."
+msgstr "Spunta per associare una password a questo attributo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14767
+msgid ""
+"Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
+"in the OPAC."
+msgstr ""
+"Spunta per visualizzare questo attributo nella pagina dei dettagli "
+"dell'utente nell'OPAC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14770
+msgid ""
+"Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
+"search."
+msgstr "Spunta per rendere questo attributo cercabile nell'interfaccia staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14773
+msgid ""
+"Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
+"short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
+"pages"
+msgstr ""
+"Spunta 'Visualizza nel prestito' per rendere questo attributo visibile nel "
+"riepilogo a sinistra nella schermata del prestito e inaltre pagine "
+"riguardanti l'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14777
+msgid "|image166|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14779
+msgid ""
+"Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
+"will only allow values to be chosen from the authorized value list."
+msgstr ""
+"Categoria di valori autorizzati: se una categoria è selezionata, la pagina "
+"di inserimento dei dati dell'utente permetterà di scegliere solo tra i "
+"valori autorizzati della lista."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14783
+msgid ""
+"You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
+"menu"
+msgstr ""
+"Devi avere almeno una lista di valori autorizzati affinché appaia nel menu a "
+"tendina"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14786
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Authorized "
+"Values`"
+msgstr ""
+"Più &rsaquo; Amministrazione &rsaquo; Parametri di base &rsaquo; Valori "
+"autorizzati"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14791
+msgid "an authorized value list is not enforced during batch patron import."
+msgstr ""
+"le liste di valori autorizzati non vengono applicate in fase di importazione "
+"massiva degli utenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14794
+msgid ""
+"If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
+"can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
+"branches' to show it for all libraries."
+msgstr ""
+"Se vuoi che questo campo si usato solo da specifiche biblioteche, puoi "
+"scegliere le biblioteche abilitate dalla lista 'Limitazione per "
+"biblioteche'. Oppure scegli 'Tutte le biblioteche' per usarlo dovunque."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14800
+msgid ""
+"Note that items with locations already set on them will not be altered. The "
+"branch limitation only limits the choosing of an authorized value based on "
+"the home branch of the current staff login. All authorized values for item "
+"records (LOC, LOST, CCODE, etc) will show in the OPAC for all patrons."
+msgstr ""
+"Si noti che le copie con posizioni già impostate non saranno modificate. La "
+"limitazione evita solo la scelta di un valore autorizzato in base alla sede "
+"della biblioteca di login del membro dello staff. Tutti i valori autorizzati "
+"per i record di copia (LOC, LOST, CCODE, ecc) appariranno sull'OPAC per "
+"tutti gli utenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14806
+msgid ""
+"If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
+"patron type from the 'Category' pull down"
+msgstr ""
+"Se vuoi che questo attributo venga solo mostrato per un particolare tipo di "
+"utente, allora scegli il tipo di utente dal menu a tendina 'Categoria'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14809
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
+"can easily find them for editing. If you create an :ref:`Authorized Value "
+"<authorized-values-label>` for PA\\_CLASS it will show in the 'Class' pull "
+"down and you can then change your attributes page to have sections of "
+"attributes"
+msgstr ""
+"Se devi gestire molti attributi può essere utile raggrupparli affinché possa "
+"trovarli facilmente per modificarli. Se crei dei `Authorized Value "
+"<#authorizedvalues>`__ della categoria PA_CLASS questi verranno mostrati nel "
+"menu a tendina 'Classe' e nella pagina degli attributi saranno presenti "
+"delle sezioni per il raggruppamento"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14815
+#, fuzzy
+msgid "|image167|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14817
+msgid "Click Save to save your new attribute"
+msgstr "Premi 'Salva' per salvare il nuovo attributo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14819
+msgid ""
+"Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
+"the patron record add/edit form"
+msgstr ""
+"Una volta aggiunto l'attributo, apparirà nella lista degli attributi e nella "
+"scheda dell'utente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14822
+msgid "|image168|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14824
+msgid ""
+"If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
+"way on the add/edit patron form"
+msgstr ""
+"Se hai configurato delle classi per ordinare gli attributi degli utenti, "
+"essi appariranno in questo modo nel form per aggiungere/modificare utenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14827
+msgid "|image169|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14832
+#, fuzzy
+msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
+msgstr "`Modifica/cancella attributi utente <#editpatattributes>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14834
+msgid ""
+"Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
+"attributes."
+msgstr ""
+"Ogni dato di un utente ha accanto un bottone per la modifica o la "
+"cancellazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14837
+msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
+msgstr "Alcun campi nell'attributo non saranno modificabili una volta creati:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14839
+msgid "Patron attribute type code"
+msgstr "Codice dell'attributo utente:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14841
+#: ../../source/02_administration.rst:15184
+msgid "Repeatable"
+msgstr "Ripetibile"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14843
+msgid "Unique identifier"
+msgstr "Identificatore univoco"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14845
+msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
+msgstr "Non potrai cancellare un attributo se è in uso."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14847
+#, fuzzy
+msgid "|image170|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14852
+#, fuzzy
+msgid "Library Transfer Limits"
+msgstr "`Limiti nei trasferimenti <#libtransferlimits>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14854
+msgid ""
+"Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
+"sending, the library receiving, and the collection code involved."
+msgstr ""
+"Limita la possibilità di trasferire copie tra le biblioteche basandosi sulla "
+"biblioteca che invia, la biblioteca che riceve e la tipologia di copia "
+"coinvolta."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Library "
+"Transfer Limits"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Utenti e "
+"circolazione &gt; Limiti nei trasferimenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14861
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These rules only go into effect if the preference :ref:"
+"`UseBranchTransferLimits <usebranchtransferlimits-&-branchtransferlimitstype-"
+"label>` is set to 'enforce'."
+msgstr ""
+"Queste regole hanno effetto solo se la preferenza di sistema "
+"`UseBranchTransferLimits <#UseBranchTransferLimits>`__ è impostata su "
+"'Forza'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14865
+msgid ""
+"Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
+"limits for."
+msgstr ""
+"Prima di tutto occorre scegliere la biblioteca per la quale si stanno "
+"definendo questi limiti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14868
+#, fuzzy
+msgid "|image171|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14870
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
+"the :ref:`Authorized Value <authorized-values-label>` administration area."
+msgstr ""
+"I limiti nel trasferimento sono basati sui codici di collezione impostati "
+"tramite la sezione `Valori autorizzati <#authorizedvalues>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14873
+#, fuzzy
+msgid "|image172|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14875
+msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes:"
+msgstr ""
+"I codici di collezione appariranno come schede sopra le caselle da spuntare:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14877
+#, fuzzy
+msgid "|image173|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14879
+msgid ""
+"Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
+"type you have selected at the top (in the example below - FIC)"
+msgstr ""
+"Spunta le caselle per le biblioteche da cui accetti restituzioni per la "
+"collezione della copia selezionata sopra (nell'esempio sotto, FIC)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14882
+#, fuzzy
+msgid "|image174|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14884
+msgid ""
+"In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
+"from all libraries except Liberty and Franklin to their branch."
+msgstr ""
+"Nell'esempio sopra, la biblioteca Centerville accetterà la restituzione "
+"delle copie provenienti da tutte le biblioteche eccetto Liberty e Franklin."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14890
+#, fuzzy
+msgid "Transport cost matrix"
+msgstr "Matrice Costo Trasporto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14892
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
+"transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
+"you must first set the :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'."
+msgstr ""
+"La matrice dei costi di trasporto consente a un sistema bibliotecario di "
+"definire i costi relativi al trasporto libri interno. Affinché il sistema "
+"utilizzi questa matrice è necessario innanzitutto impostare la preferenza ` "
+"UseTransportCostMatrix  <#UseTransportCostMatrix>`__ a 'Usa'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14900
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Transport cost matrix takes precedence in controlling where holds are "
+"filled from, if the matrix is not used then Koha checks the :ref:"
+"`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
+"randomizeholdsqueueweight-label>`."
+msgstr ""
+"La matrice dei costi di trasporto ha la precedenza a controllare dove le "
+"prenotazioni sono soddisfatte; se non si utilizza la matrice, Koha utilizza "
+"` StaticHoldsQueueWeight  <#holdqueueweight>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14904
+msgid ""
+"Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
+"100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
+"the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
+"accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
+"be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
+"adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
+msgstr ""
+"I costi sono valori decimali tra un numero massimo (es.: tra 1 e 100) e 0 "
+"(che indica senza costo). Per esempio, puoi usare la distanza tra ogni "
+"biblioteca in chilometri come tuo 'costo', se la cosa riflette il costo di "
+"trasporto. Forse gli uffici postali usano un parametro diverso. Le "
+"biblioteche che condividono un ufficio postale avranno un costo di 1, uffici "
+"postali adiacenti avranno costo 2, ecc."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14911
+msgid ""
+"To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
+"uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
+msgstr ""
+"Per indicare il costo di trasporto, clicca sulla cella, togli la spunta e "
+"inserisci il costo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14914
+#, fuzzy
+msgid "|image175|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14916
+msgid ""
+"After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
+"'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
+msgstr ""
+"Dopo aver indicato il costo, premi 'Enter' sulla tastiera o fai click sul "
+"bottone 'Salva' al fondo della tabella per salvare le modifiche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14921
+msgid ""
+"A NULL value will make no difference where the From and To libraries are the "
+"same library. However, as a best practice, you should put a 0 in there. For "
+"all other To/From combinations, a NULL value will cause that relationship to "
+"act as if it has been disabled. So, in summary, don't leave any of the "
+"values empty. It's best to always put a number in there ( even if you choose "
+"to disable that given To/From option )."
+msgstr ""
+"Un valore NULL non farà alcuna differenza se la biblioteca From e To "
+"coincidono. Tuttavia, come buona norma, si dovrebbe indicare uno 0. Per "
+"tutte le altre combinazioni da/a, un valore NULL disabiliterà la relazione. "
+"Per cui, in sintesi, non è bene lasciare valori vuoti. È meglio mettere "
+"sempre un numero (anche se si sceglie di disabilitare l'opzione)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14932
+#, fuzzy
+msgid "Item Circulation Alerts"
+msgstr "Per definire avvisi di circolazione delle copie:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14934
+msgid ""
+"Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
+"circulation events (check ins and check outs)."
+msgstr ""
+"Ogni biblioteca può decidere se notificare automaticamente agli utenti i "
+"loro prestiti e restituzioni"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14937
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Item "
+"Circulation Alerts"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Utenti &amp; "
+"Circolazione &gt; Avvisi di circolazione delle copie"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14940
+msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
+msgstr "Queste preferenze sono basate sul tipo utente e tipo di copia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14944
+msgid ""
+"These preference can be overridden by changes in the individual patron's "
+"messaging preferences."
+msgstr ""
+"Questi preferenza può essere modificata nelle preferenze di messaggistica "
+"dell'utente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14947
+msgid "To set up circulation alerts:"
+msgstr "Per definire avvisi di circolazione delle copie:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14949
+msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen"
+msgstr ""
+"Scegliere la tua biblioteca dal menu a tendina nella parte superiore dello "
+"schermo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14951
+#, fuzzy
+msgid "|image176|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14953
+msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
+msgstr ""
+"Per definire preferenze per tutte le biblioteche, mantieni il menù al valore "
+"'Default'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14956
+msgid ""
+"By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
+"check outs. To change this, click on the item/patron type combo that you "
+"would like to stop notices for."
+msgstr ""
+"Per default gli utenti vengono avvisati di prestiti o restituzioni per ogni "
+"tipo di copia. Per modificare il default, clicca sulle singole caselle di "
+"spunta."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14960
+#, fuzzy
+msgid "|image177|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14962
+msgid ""
+"In the above example, Juveniles and Kids will not receive check out notices."
+msgstr ""
+"Nell'esempio precedente, ragazzi e bambini non riceveranno comunicazioni di "
+"prestiti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14968
+#, fuzzy
+msgid "Cities and Towns"
+msgstr "`Città e paesi <#citytowns>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14970
+msgid ""
+"To standardize patron input you can define cities or towns within your "
+"region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
+"the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
+"code information."
+msgstr ""
+"Per uniformare i dati degli utenti, puoi definire città e paesi della tua "
+"zona, per facilitare lo staff quando registra gli utenti. Gli basterà "
+"scegliere da menù  tendina."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14975
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Cities and Towns"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di "
+"Sistema globali &gt; Città e paesi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14981
+msgid "Adding a City"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14983
+msgid ""
+"To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
+"enter the city name, state, zip/postal code and country."
+msgstr ""
+"Per aggiungere una nuova città, fare clic sul pulsante 'Nuova Città' nella "
+"parte superiore della pagina e inserire il nome della città, provincia, "
+"CAP / codice postale e paese."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14986
+#, fuzzy
+msgid "|image178|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14988
+msgid ""
+"One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
+"Cities and Towns page"
+msgstr ""
+"Dopo aver cliccato su Invia, la città sarà mostrata nella relativa pagina"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14991
+#, fuzzy
+msgid "|image179|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14993
+msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
+msgstr "Le città possono essere modificate o cancellate in qualsiasi momento."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:14998
+#, fuzzy
+msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
+msgstr "`Mostrare le città nella form di Nuovo utente <#citiesonpatform>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15000
+msgid ""
+"If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
+"or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
+"make city selection easy."
+msgstr ""
+"Se hai definito delle città usando la form 'Nuova città', troverai un menù a "
+"tendina nella form dei dati utente popolata con i nomi delle tue città."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15004
+msgid "|image180|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15006
+msgid ""
+"This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
+"without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
+msgstr ""
+"Ciò facilita il data entry di nomi di città nella scheda utente, senza il "
+"rischio di errori di battitura nel nome o del CAP"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15012
+#, fuzzy
+msgid "Catalog Administration"
+msgstr "Amministrazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15014
+msgid "Set these controls before you start cataloging on your Koha system."
+msgstr ""
+"Configura queste impostazioni prima di cominciare la catalogazione con Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15016
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog"
+msgstr "<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Catalogo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15021
+#, fuzzy
+msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
+msgstr "`Griglia di catalogazione bibliografica MARC <#marcbibframeworks>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15023
+msgid ""
+"Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
+"Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
+"and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Puoi pensare alle griglie di catalogazione come a modelli per creare record. "
+"Koha ne ha alcuni predefiniti, che possono essere modificati o cancellati. "
+"Ne possono anche essere create di nuove, se servono alla biblioteca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15028
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Frameworks"
+msgstr ""
+"<em>Vai a:</em> Più &rsaquo; Amministrazione &rsaquo; Griglia di "
+"catalogazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15031
+msgid "|image181|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15035
+msgid ""
+"Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
+"with your cataloging records - always create a new template based on the "
+"Default Framework, or alter the other Frameworks."
+msgstr ""
+"Non cancellare o modificare la griglia di catalogazione di default perché "
+"potrebbe causare problemi alla catalogazione. Crea sempre una nuova griglia "
+"basata su quella di default, o modifica un'altra griglia esistente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15039
+msgid ""
+"After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
+"can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
+"pagination options at the top of the table."
+msgstr ""
+"Dopo aver cliccato su 'Struttura MARC' a destra di ogni griglia di "
+"catalogazione, potrai decidere quanti campi vedere sullo schermo usando le "
+"opzioni di paginazione in alto sulla tavola."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15043
+#, fuzzy
+msgid "|image182|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15048
+#, fuzzy
+msgid "Add New Framework"
+msgstr "Clicca 'Nuova griglia di catalogazione'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15050
+msgid "To add a new framework"
+msgstr "Per aggiungere una griglia di catalogazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15052
+msgid "Click 'New Framework'"
+msgstr "Clicca 'Nuova griglia di catalogazione'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15054
+msgid "|image183|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15056
+msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
+msgstr "Inserisci un codice non più lungo di 4 caratteri"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15058
+msgid ""
+"Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
+"framework"
+msgstr ""
+"Usa il campo Descrizione per descrivere la tua griglia di catalogazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15061
+msgid "Click 'Submit'"
+msgstr "Clicca 'Invia'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15063
+msgid ""
+"Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
+"the list of Frameworks"
+msgstr ""
+"Una volta aggiunta la griglia, clicca 'Struttura MARC' a destra di essa "
+"nella lista delle griglie"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15066
+msgid "|image184|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15068
+msgid ""
+"You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
+"this will make it easier than starting from scratch"
+msgstr ""
+"Ti verrà chiesto di scegliere una griglia di catalogazione su cui basare la "
+"nuova griglia. Ti faciliterà la vita non dover iniziare da zero."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15071
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
+"by following the instructions for :ref:`editing subfields <edit-framework-"
+"subfields-label>`"
+msgstr ""
+"A questo punto puoi modificare o cancellare ogni campo seguendo le "
+"istruzioni per la `modifica dei sottocampi <#editsubfields>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15078
+#, fuzzy
+msgid "Edit Existing Frameworks"
+msgstr "`Modifica una griglia esistente <#editframeworks>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15080
+msgid ""
+"Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
+"Description for the Framework:"
+msgstr ""
+"Il link 'Modifica' a destra di ogni griglia permette esclusivamente di "
+"modificare la descrizione della griglia:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15083
+msgid "|image185|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15085
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
+"click 'MARC Structure' and then follow the instructions for :ref:`editing "
+"subfields <edit-framework-subfields-label>`"
+msgstr ""
+"Per modificare i campi presenti nella griglia clicca 'Struttura MARC' e poi "
+"segui le istruzioni per la `modifica dei sottocampi <#editsubfields>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15092
+#, fuzzy
+msgid "Add subfields to Frameworks"
+msgstr ""
+"`Aggiungi sottocampi alla griglia di catalogazione "
+"<#addsubfieldsframework>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15094
+msgid ""
+"To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
+"Framework definition"
+msgstr ""
+"Per aggiungere un campo a una griglia, clicca 'Nuovo tag' in alto sulla "
+"pagina della definizione della griglia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15097
+msgid "|image186|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15099
+msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
+msgstr "Si aprirà una form vuota per introdurre i campi MARC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15101
+#, fuzzy
+msgid "|image187|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15103
+msgid "Enter the information about your new tag:"
+msgstr "Inserisci l'informazione relativa al tuo nuovo tag:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15105
+msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
+msgstr "Il 'Tag' è il numero del campo MARC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15107
+msgid ""
+"The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
+"the cataloging module"
+msgstr ""
+"L'\"Etichetta per lo staff\" è il testo visualizzato nella Vista MARC della "
+"catalogazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15110
+msgid ""
+"The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
+"the MARC version of the record"
+msgstr ""
+"L'etichetta per l'Opac è il testo che apparirà nell'Opac nella vista MARC "
+"del record"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15113
+msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
+msgstr "Spunta la casella 'Ripetibile' se il campo può essere ripetuto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15115
+msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
+msgstr "Spunta la casella 'Obbligatorio' se il campo deve essere inserito"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15117
+msgid ""
+"If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
+"choose which 'Authorized value' list you want to use"
+msgstr ""
+"Se vuoi che questo campo abbia valori determinati e non altri, scegli quale "
+"lista di 'Valori autorizzati' associargli."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15120
+msgid ""
+"When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
+"your new field"
+msgstr ""
+"Quando hai finito clicca 'Salva modifiche' e ti verrà presentato il nuovo "
+"campo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15123
+msgid "|image188|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
+"subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
+"entering the settings for the new subfield is the same as those found in "
+"the :ref:`editing subfields in frameworks <edit-framework-subfields-label>` "
+"section of this manual."
+msgstr ""
+"A destra del nuovo campo è presente il link 'Sottocampi'; dovrai aggiungere "
+"dei sottocapi prima che il tag sia utilizzabile nell'editor. La procedura di "
+"inserimento di nuovi sottocampi è la stessa della sezione `modifica dei "
+"sottocampi <#editsubfields>`__ del manuale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15134
+#, fuzzy
+msgid "Edit Framework Subfields"
+msgstr ""
+"`Modifica i sottocampi delle griglie di catalogazione <#editsubfields>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15136
+msgid ""
+"Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
+"Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
+"right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
+"with the field"
+msgstr ""
+"Le griglie di catalogazione sono composte da campi e sottocampi. Per "
+"modificarle, devi cambiare le caratteristiche di campi e sottocampi. Lo puoi "
+"fare cliccando 'Modifica' a destra di ogni sottocampo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15141
+msgid "|image189|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15143
+msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable"
+msgstr "Ogni campo ha un tag (un tag MARC) che non è editabile"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have :ref:"
+"`advancedMARCeditor` set to display labels"
+msgstr ""
+"'Testo per il bibliotecario' è il testo che verrà mostrato nell'interfaccia "
+"amministrativa se la sua visualizzazione è attivata dalla preferenza di "
+"sistema `advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15149
+msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
+msgstr ""
+"L'\"Etichetta per l'OPAC\" è il testo visualizzato nella Vista MARC dell'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15152
+msgid ""
+"If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
+"allowing you to add multiples of that tag"
+msgstr ""
+"Se spunti 'Ripetibile', accanto al campo apparirà un segno '+' cliccabile, "
+"che aggiungerà una nuova occorrenza editabile"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15155
+msgid ""
+"If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
+"have a value assigned to this tag"
+msgstr ""
+"Se spunti 'Obbligatorio', non sarà possibile salvare il record senza "
+"riempire questo campo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'Authorized value' is where you define an :ref:`authorized value <authorized-"
+"values-label>` that your catalogers can choose from a pull down to fill this "
+"field in"
+msgstr ""
+"'Valore autorizzato' definisce un `valore autorizzato <#authorizedvalues>`__ "
+"tra cui scegliere tramite un menu a tendina."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15162
+msgid ""
+"To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
+"right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
+msgstr ""
+"Per modificare i sottocampi legati al campo, clicca 'Sottocampi' a destra "
+"del tag nella pagina 'Struttura MARC'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15165
+msgid ""
+"From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
+"delete the subfields"
+msgstr ""
+"Scegli il link 'Cancella' posto a destra di un sottocampo per cancellarlo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15168
+msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
+msgstr "Per modificare i sottocampi, premi 'Modifica i sottocampi'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15170
+msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values"
+msgstr "Per ogni sottocampo puoi impostare i seguenti vincoli"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15172
+msgid "|image190|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15174
+msgid "Text for librarian"
+msgstr "Testo per il bibliotecario"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15176
+msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
+msgstr "ciò che appare prima del sottocampo nell'Opac."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15178
+msgid "Text for OPAC"
+msgstr "Testo per l'OPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15180
+msgid "what appears before the field in the OPAC."
+msgstr "ciò che appare prima del campo nell'Opac."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15182
+msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
+msgstr "Se vuoto, viene usato il testo per il bibliotecario al suo posto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15186
+msgid ""
+"the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
+"that tag"
+msgstr "il campo avrà accanto un segno '+' per ripeterlo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15189
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Obbligatorio"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15191
+msgid ""
+"the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
+"this tag"
+msgstr "non sarà possibile salvare il record senza riempire questo campo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15194
+msgid "Managed in tab"
+msgstr "Gestito nella scheda"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15196
+msgid ""
+"defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
+"must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
+"managed."
+msgstr ""
+"indica la scheda in cui il sottocampo viene mostrato. Tutti i sottocampi di "
+"un campo devono essere sotto la stessa scheda o ignorati. 'Ignora' significa "
+"che il sottocampo non viene gestito."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15200
+msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values"
+msgstr "Per ogni sottocampo puoi impostare i seguenti vincoli avanzati"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15203
+msgid "|image191|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15205
+msgid "Default value"
+msgstr "Valore di default"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15207
+msgid ""
+"defines what you want to appear in the field by default, this will be "
+"editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
+"same value in a field often."
+msgstr ""
+"definisce il valore di default del campo, che resta modificabile ma "
+"risparmia molto tempo in caso di uso frequente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15213
+msgid ""
+"If you would like a field to fill in with today's date you can use the YYYY "
+"MM DD syntax in the 'Default value'. For example: a default of \"Year:YYYY "
+"Month:MM Day:DD\" (without quotes) will print as \"Year:2015 Month:11 "
+"Day:30\""
+msgstr ""
+"Se si desidera un campo da compilare con la data odierna è possibile "
+"utilizzare la sintassi AAAA MM GG nel 'Il valore di default'. Per esempio: "
+"un valore predefinito di \"Anno:YYYY Mese:MM Giorno:DD\" (senza virgolette) "
+"diverrà \"Anno:2015 Mese:11 Giorno:30\""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15218
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilità"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15220
+msgid ""
+"allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
+"check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
+"where you would like it hidden."
+msgstr ""
+"ti permette di selezionare per ogni sottocampo se è  visibile/nascosto, "
+"semplicemente clicca i box per dove vuoi vedere il campo e deselezione per "
+"dove vuoi sia nascosto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15225
+#, fuzzy
+msgid "|image192|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15227
+msgid "Is a URL"
+msgstr "È un URL"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15229
+msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
+msgstr ""
+"se selezionato, significa che il sottocampo è un URL e può essere cliccato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15232
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15234
+msgid ""
+"If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
+"in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
+"the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
+"database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
+"main topics :"
+msgstr ""
+"Se inserisci un campo o sottocampo qui (200b), un link apparirà dopo il "
+"sottocampo nella vista MARC. Questa vista è presente solo nell'interfaccia "
+"amministrativa, non nell'OPAC. Se il bibliotecario clicca il link, viene "
+"eseguita una ricerca sul database per il campo o sottocampo con lo stesso "
+"valore. Ciò può essere usato principalmente per due ragioni:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15241
+msgid ""
+"on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
+"see all bib records with the same author."
+msgstr ""
+"su un campo come quello di autore (200f UNIMARC), inserendo 200f qui, sarai "
+"in grado di vedere gli altri record con lo stesso autore."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15244
+msgid ""
+"on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
+"put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
+msgstr ""
+"su un campo che è un link (4xx) per associarlo ad un altro record "
+"bibliografico. Per esempio, inserendo 011a in 464$x, si troverà la risorsa "
+"in continuazione con questo ISSN. Con il plugin 4xx si dispone di uno "
+"strumento utile per gestire le relazioni tra records bibliografici."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15248
+#, fuzzy
+msgid "**Warning**"
+msgstr "Avvertimento"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15250
+msgid ""
+"This value should not change after data has been added to your catalog. If "
+"you need to change this value you must ask your system administrator to run "
+"misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
+msgstr ""
+"Questo valore non devono essere modificati dopo aver avere inserito dati nel "
+"catalogo. Se ti serve cambiarlo, chiedi all'amministratore del sistema di "
+"lanciare misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15255
+msgid "Koha link"
+msgstr "Link Koha"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15257
+msgid ""
+"Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
+"neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
+"UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
+"Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
+"When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
+"searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
+msgstr ""
+"Koha è compatibile con diversi formati MARC. Koha non conosce il significato "
+"di 245$a, né di 200$f (questi due campi corrispondono al titolo sia in "
+"MARC21 sia in UNIMARC !). In questa lista puoi creare una \"corrispondenza\" "
+"tra un sottocampo MARC e il suo significato. Koha mantiene costantemente la "
+"coerenza tra un sottocampo e il suo significato. Quando l'utente esegue una "
+"ricerca per \"titolo\", questo link viene usato per trovare ciò che viene "
+"cercato (campo 245 di MARC21, 200 se sei in UNIMARC)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15265
+msgid "For each subfield you can set the following Other option values"
+msgstr ""
+"Per ogni sottocampo puoi impostare i valori per la seguente Altra opzione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15267
+msgid "|image193|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15269
+msgid "Authorized value"
+msgstr "Valore autorizzato"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
+"pull down generated by the :ref:`authorized value <authorized-values-label>` "
+"list"
+msgstr ""
+"implica che il valore non possa essere digitato liberamente dal "
+"bibliotecario, ma scelto da un menu a tendina contenente una lista di "
+"`valori autorizzati <#authorizedvalues>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15275
+msgid ""
+"In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
+"when cataloging"
+msgstr ""
+"Nell'esempio qui sopra, il campo 504a mostrerà i valori della lista "
+"autorizzata MARC504."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15278
+msgid "|image194|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15280
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Thesaurus"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15282
+msgid ""
+"means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
+"thesaurus of the selected category"
+msgstr ""
+"thesaurus : significa che il valore non è libero, ma può essere cercato "
+"nell'archivio di authority/thesaurus della categoria selezionata"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15285
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15287
+msgid ""
+"means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
+"anything."
+msgstr ""
+"indica che il valore è calcolato o generato da un plugin. I plugin possono "
+"fare praticamente di tutto."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
+"the call number subfield so that you can identify which call numbers are in "
+"use and which are not. Simply choose the cn\\_browser.pl plugin. Learn more "
+"in the :ref:`cataloging section <adding-items-label>` of this manual."
+msgstr ""
+"Per le segnature vi è la possibilità di aggiungere un visualizzatore di "
+"segnature accanto al sottocampo della segnatura in modo da poter "
+"identificare quali segnature sono in uso e quali no. Basta scegliere il "
+"plugin cn_browser.pl. Ulteriori informazioni si trovano nella ` sezione "
+"catalogazione  <#addingitems>`__ di questo manuale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you'd like to let file uploads via cataloging you can choose the upload."
+"pl plugin and this will allow you to :ref:`upload files to Koha to link to "
+"your records <attaching-files-to-records-label>`."
+msgstr ""
+"Se vuoi permettere il caricamento di file tramite la catalogazione è "
+"possibile scegliere il plugin upload.pl e questo permetterà di ` caricare "
+"file in Koha da collegare ai record  <#uploadbibfile>`__ ."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
+"plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins (unimarc"
+"\\_plugin\\_210c and unimarc\\_plugin\\_225a that can \"magically\" find the "
+"editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
+msgstr ""
+"In UNIMARC esistono plugin per tutti i campi 1xx che sono codificati. Il "
+"plugin è di grande aiuto per il catalogatore. Ci sono anche due plugin "
+"(unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a) che possono \"magicamente\" "
+"trovare l'editore da un ISBN e la lista delle collane per editore"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15309
+msgid ""
+"To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
+"the screen"
+msgstr ""
+"Dopo aver effettuato le modifiche, fai clic su 'Salva modifiche' nella parte "
+"superiore dello schermo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15315
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export Frameworks"
+msgstr "`Importa/Esporta una griglia esistente <#importexportframeworks>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15317
+msgid ""
+"Next to each framework is a link to either import or export the framework."
+msgstr ""
+"Accanto ad ogni griglia è presente un link per importare o esportare la "
+"griglia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15323
+msgid "Export Framework"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15325
+msgid ""
+"To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
+"framework title."
+msgstr ""
+"Per esportare una griglia clicca semplicemente il link 'Esporta' a destra "
+"del titolo della griglia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15328
+msgid "|image195|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15330
+msgid ""
+"When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
+"the file in."
+msgstr ""
+"Una volta cliccato 'Esporta', ti verrà chiesto in quale formato di file "
+"esportare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15333
+msgid "|image196|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15335
+msgid ""
+"A framework exported this way can be imported into any other Koha "
+"installation using the import framework option."
+msgstr ""
+"Una griglia esportata in questa maniera può essere importata in qualsiasi "
+"altra installazione di Koha utilizzando l'opzione per l'importazione di "
+"griglie."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15341
+msgid "Import Framework"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
+"another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
+"other system :ref:`using the instructions above <export-framework-label>` to "
+"be available for import here."
+msgstr ""
+"Un modo facile per creare una nuova griglia di catalogazione è importarne "
+"una da un'altra installazione di Koha. Per esportarlo dall'altro sistema, si "
+"vedano le `istruzioni <#exportframeworks>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To import a framework you first need to create :ref:`a new framework <add-"
+"new-framework-label>`. Once you have that framework, click 'Import' to the "
+"right of the new framework."
+msgstr ""
+"Per importare una griglia di catalogazione devi prima creare una `nuova "
+"griglia <#addframework>`__. Quando lo hai fatto, premi 'importa'a destra "
+"della nuova griglia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15352
+#, fuzzy
+msgid "|image197|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15354
+msgid ""
+"You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
+"framework."
+msgstr "Ti verrà chiesto di cercare nel disco il file da importare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15357
+msgid "|image198|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15359
+msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
+msgstr ""
+"Ti verrà chiesto anche di confermare le tue azioni prima che il file venga "
+"importato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15361
+msgid "|image199|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15363
+msgid ""
+"As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
+"system is working."
+msgstr ""
+"Una volta caricato il file, comparirà un'immagine che conferma "
+"l'elaborazione da parte del sistema."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15366
+#, fuzzy
+msgid "|image200|"
+msgstr "Importazione in corso"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15368
+msgid ""
+"Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
+"where you can make any changes you need to the framework you imported."
+msgstr ""
+"Una volta completata l'importazione, verrà caricata la schermata per la "
+"modifica della griglia, dove potrai fare le modifiche che desideri sulla "
+"griglia importata."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15375
+#, fuzzy
+msgid "Koha to MARC Mapping"
+msgstr "`Link tra Koha e MARC <#kohamarcmapping>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15377
+msgid ""
+"While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
+"easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
+"to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
+"you will not have to change the default values set by in this tool on "
+"installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
+"used at any time."
+msgstr ""
+"Koha registra il record MARC completo. Ma in alcune tabelle conserva anche "
+"campi usati comunemente per facilitarne l'uso. I link Koha-MARC sono usati "
+"per dire a Koha dove trovare questi valori nel record MARC. In molti casi "
+"non ti occorre cambiare i default di installazione. Ma è importante "
+"conoscere l'esistenza di questo strumento utilizzabile anche in futuro."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15384
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Koha to MARC Mapping"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Catalogo &gt; Link "
+"tra Koha e MARC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15386
+msgid ""
+"The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
+"three tables in the database to assign values to."
+msgstr ""
+"La pagina dei Link tra Koha e MARC ti permette di scegliere una di tre "
+"tabelle del database a cui assegnare i valori."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15389
+msgid "|image201|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15391
+msgid ""
+"After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
+"mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
+msgstr ""
+"Premi 'OK' dopo aver scelto la tavola che vuoi vedere. Per modificare la "
+"mappatura, clicca sul 'Legame Koha' o sul link 'Modifica'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15394
+msgid "|image202|"
+msgstr ""
+
+# Stefano Bargioni nome del bottone Unmap?
+#: ../../source/02_administration.rst:15396
+msgid ""
+"Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
+"the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
+"to \"Unmap\"' button."
+msgstr ""
+"Scegli quale campo MARC vuoi associare a questo campo Koha e premi il "
+"bottone 'OK'. Se vuoi cancellare la mappatura, premi il bottone 'Sgancia'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15402
+msgid ""
+"At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This means that "
+"you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author field, you "
+"need to choose one or the other."
+msgstr ""
+"Attualmente puoi mappare solo 1 campo MARC a 1 campo Koha. Questo significa "
+"che non puoi mappare sia il campo 100a sia il campo 700a al campo autore, "
+"dovrai scegliere l'uno o l'altro."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15409
+#, fuzzy
+msgid "Keywords to MARC Mapping"
+msgstr "`Mappatura da keyword a MARC <#keywordmapping>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15411
+msgid ""
+"This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
+msgstr ""
+"Questo strumento ti permette di collagare dei campi MARC a un insieme di "
+"keyword predefinite."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15414
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Keywords to MARC Mapping"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Catalogo &gt; "
+"Mappatura da keyword a MARC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15419
+msgid "This tool only effects sites that are not using the XSLT Stylesheets."
+msgstr ""
+"Questo strumento si riferisce solo alle installazioni che non usano i fogli "
+"di stile XSLT."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15422
+msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
+msgstr "In questo momento l'unica parola chiave in uso è 'sottotitolo.'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15424
+msgid ""
+"Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
+"of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
+"the subtitle field."
+msgstr ""
+"Usando questo strumento tu definisci quale campo Marc apparirà vicino a "
+"'keywords' nel dettaglio del record bibliografico. Il seguente esempio usa "
+"il campo subtitle."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the Framework pull down menu, choose the :ref:`Framework <marc-"
+"bibliographic-frameworks-label>` you would like to apply this rule to. For "
+"example, the subtitle for books can be found in the 245$b field."
+msgstr ""
+"Utilizzando il menu a tendina delle griglie, scegliere la ` Struttura  "
+"<#marcbibframeworks>`__ a cui si desidera applicare questa regola. Ad "
+"esempio, il sottotitolo per i libri si trova nel campo 245$b (MARC21)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15432
+msgid "|image203|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15434
+msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
+msgstr "Tuttavia il sottotitolo dei DVD è in 245$p"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15436
+msgid "|image204|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15438
+msgid ""
+"Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
+"when viewing the bibliographic record in the OPAC."
+msgstr ""
+"Usando questo strumento dici a Koha qual'e' il campo MARC che corrisponde al "
+"'subtile' quando visualizzi il record bibliografico nell'Opac."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15441
+msgid "|image205|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15443
+msgid ""
+"This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
+"want the series number to show in the title on your search results you "
+"simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
+msgstr ""
+"Questo strumento può anche essere usato per unire parti del record. Se vuoi "
+"che il numero di serie sia visibile accanto al titolo nella pagina dei "
+"risultati, associa 490$v a 'sottotitolo' insieme a 245$b."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15449
+msgid ""
+"Chain together the fields you want to show after the item title in the order "
+"in which you want them to appear."
+msgstr ""
+"Concatenare i campi che si desidera mostrare dopo il titolo articolo "
+"nell'ordine in cui si desidera che vengano visualizzati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15452
+msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
+msgstr ""
+"Sviluppi futuri permetteranno di usare altre keyword oltre a 'subtitle'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15457
+#, fuzzy
+msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
+msgstr "`Griglia di catalogazione bibliografica MARC <#marcbibframeworks>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15459
+msgid "Checks the MARC structure."
+msgstr "Controlla la struttura MARC."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Framework "
+"Test"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Catalogo &gt; Test "
+"della griglia di catalogazione bibliografica MARC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15464
+msgid ""
+"If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
+"run this tool to test for errors in your definition."
+msgstr ""
+"Se cambi la griglia di catalogazione, è raccomandabile che lanci questo "
+"script per verificare eventuali errori nella tua definizione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15467
+msgid "|image206|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15472
+#, fuzzy
+msgid "Authority Types"
+msgstr "Indici di autorità"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15474
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authority Types are basically MARC Frameworks for Authority records and "
+"because of that they follow the same editing rules found in the :ref:`MARC "
+"Bibliographic Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of "
+"this manual. Koha comes with many of the necessary Authority frameworks "
+"already installed. To learn how to add and edit Authority Types, simply "
+"review the :ref:`MARC Bibliographic Frameworks` section of this manual."
+msgstr ""
+"In Tipi di autorità si trovano sostanzialmente delle griglie MARC per i "
+"record di autorità; le regole sono le stesse della sezione `griglie di "
+"catalogazione bibliografica MARC <#marcbibframeworks>`__ di questo manuale. "
+"Koha installa già diverse griglie di autorità. Per maggiori informazioni su "
+"come aggiungerne altre o modificare quelle esistenti, rivedi la sezione "
+"`griglie di catalogazione bibliografica MARC <#marcbibframeworks>`__ di "
+"questo manuale."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15482
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Authority Types"
+msgstr "<em>Vai a:</em> Più &rsaquo; Amministazione &rsaquo; Tipi di authority"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15487
+#, fuzzy
+msgid "Classification Sources"
+msgstr "Schemi di classificazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Source of classification or shelving scheme is an :ref:`Authorized Values "
+"<authorized-values-label>` category that is mapped to field 952$2 and 942$2 "
+"in Koha's MARC Bibliographic frameworks and stored in the items.cn\\_source "
+"field in the database."
+msgstr ""
+"Fonte di classificazione o schema scaffalatura è un ` Valore autorizzato  "
+"<#authorizedvalues>`__ che viene mappato ai campi 952 $2 e $ 942$2 delle "
+"griglie MARC di Koha e memorizzato nel campo items.cn_source nel database."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15494
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Classification sources"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Catalogo &gt; "
+"Schemi di classificazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15496
+#, fuzzy
+msgid "|image207|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15498
+msgid "Commonly used values of this field are:"
+msgstr "Valori normalmente usati in questo campo:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15500
+msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
+msgstr "ddc - Classificazione decimale Dewey"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15502
+msgid "lcc - Library of Congress Classification"
+msgstr "lcc - Classificazione della Library of Congress"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15504
+msgid ""
+"If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
+"you would see other values too:"
+msgstr ""
+"Se scegli di installare altre regole di classificazione durante "
+"l'installazione di Koha, vedrai altri valori:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15507
+msgid "ANSCR (sound recordings)"
+msgstr "ANSCR (registrazioni sonore)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15509
+msgid "SuDOC classification"
+msgstr "Classificazione SuDOC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15513
+msgid "Other/Generic Classification"
+msgstr "Altra/generica classificazione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15518
+#, fuzzy
+msgid "Adding/Editing Classification Sources"
+msgstr ""
+"`Aggiungere/modificare schemi di classificazione <#addingclasssource>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15520
+msgid ""
+"You can add your own source of classification by using the New "
+"Classification Source button. To edit use the Edit link."
+msgstr ""
+"Puoi aggiungere il tuo schema di classificazione usando il bottone 'Nuovo "
+"schema di classificazione'. Per modificarlo, usa i link 'Modifica'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15523
+msgid "|image208|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15525
+#: ../../source/02_administration.rst:15554
+msgid "When creating or editing:"
+msgstr "Quando crei o modifichi:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15527
+msgid "You will need to enter a code and a description."
+msgstr "Dovrai specificare un codice e una descrizione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15529
+msgid ""
+"Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
+"drop down list for this category."
+msgstr ""
+"Spunta \"Schema in uso?\" se vuoi che il valore appaia nel menù a tendina "
+"della categoria."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the appropriate :ref:`filing rule <classification-filing-rules-"
+"label>` from the drop down list."
+msgstr ""
+"Selezionare la corretta `filing rule <#classfilingrules>`__ dal menù a "
+"tendina."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15538
+#, fuzzy
+msgid "Classification Filing Rules"
+msgstr ""
+"`Regole di normalizzazione della classificazione <#classfilingrules>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15540
+msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
+msgstr ""
+"Le regole di ordinamento determinano l'ordine delle copie sugli scaffali."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15542
+msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
+msgstr "Valori preconfigurati in Koha sono:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15544
+msgid "Dewey"
+msgstr "Dewey"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15546
+msgid "LCC"
+msgstr "LCC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15548
+msgid "Generic"
+msgstr "Generica"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filing rules are mapped to :ref:`Classification sources <adding/editing-"
+"classification-sources-label>`. You can setup new filing rules by using the "
+"New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
+msgstr ""
+"Regole di indicizzazione vengono basate su ` Fonti di classificazione  "
+"<#addingclasssource>`__. È possibile impostare nuove regole di "
+"indicizzazione utilizzando il pulsante Nuova regola di indicizzazione. Per "
+"modificarle, utilizzare il collegamento Modifica."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15556
+msgid "Enter a code and a description"
+msgstr "Inserisci un codice e una descrizione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15558
+msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
+msgstr "Scegli la regola di normalizzazione: dewey, generic, lcc"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15563
+#, fuzzy
+msgid "Record Matching Rules"
+msgstr "Clicca su 'Nuova regola di corrispondenza'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15565
+msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
+msgstr "Le regole di match sono usate quando si importano record MARC in Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15567
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Record Matching Rules"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Catalogo &gt; "
+"Regole di corrispondenza per record"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15569
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The rules that you set up here will be referenced with you :ref:`Stage MARC "
+"Records for Import <stage-marc-records-for-import-label>`."
+msgstr ""
+"Le regole impostate qui si useranno nella `Importazione dei Records MARC "
+"<#stagemarc>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15572
+msgid ""
+"It is important to understand the difference between Match Points and Match "
+"Checks before adding new matching rules to Koha."
+msgstr ""
+"È importante capire la differenza tra Match Points e Match Checks prima di "
+"aggiungere nuove regole di match a Koha."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15575
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Match Points are the criteria that you enter that must be met in order for "
+"an incoming record to match an existing MARC record in your catalog. You can "
+"have multiple match points on an import rule each with its own score. An "
+"incoming record will be compared against your existing records (â\80\98one record "
+"at a timeâ\80\99) and given a score for each match point. When the total score of "
+"the matchpoints matches or exceeds the threshold given for the matching "
+"rule, Koha assumes a good match and imports/overlays according your "
+"specifications in the import process. An area to watch out for here is the "
+"sum of the match points. Doublecheck that the matches you want will add up "
+"to a successful match."
+msgstr ""
+"I punteggi di coincidenza sono i criteri che tu indichi e che devono essere "
+"soddisfatti per vedere se un record in importazione coincide con uno "
+"presente in catalogo. Possono essere indicati più criteri di coincidenza per "
+"ogni regola di importazione, ognuno con un suo punteggio. Un record in "
+"importazione verrà confrontato con i record in catalogo ('uno alla volta') e "
+"assegnato un punteggio per ogni criterio di coincidenza. Quando la somma dei "
+"punteggi uguaglia o supera quella della regola di importazione, Koha "
+"considera che c'è coincidenza. Un aspetto da tenere d'occhio è la somma dei "
+"punteggi. Controllare bene che le coincidenze che interessano abbiano "
+"punteggio sufficiente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15588
+#: ../../source/02_administration.rst:15619
+msgid "Threshold of 1000"
+msgstr "Soglia di 1000"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15590
+#: ../../source/02_administration.rst:15621
+msgid "Match Point on 020$a 1000"
+msgstr "Punteggio di match per 020$a 1000"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15592
+msgid "Match Point on 022$a 1000"
+msgstr "Punteggio di match per 022$a 1000"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15594
+msgid "Match Point on 245$a 500"
+msgstr "Punteggio di match per 245$a 500"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15596
+msgid "Match Point on 100$a 100"
+msgstr "Punteggio di match per 100$a 100"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15598
+msgid ""
+"In the example above, a match on either the 020$a or the 022$a will result "
+"in a successful match. A match on 245$a title and 100$a author (and not on "
+"020$a or 022$a) will only add up to 600 and not be a match. And a match on "
+"020$a and 245$a will result in 1500 and while this is a successful match, "
+"the extra 500 point for the 245$a title match are superfluous. The incoming "
+"record successfully matched on the 020$a without the need for the 245$a "
+"match. However, if you assigned a score of 500 to the 100$a Match Point, a "
+"match on 245$a title and 100$a author will be considered a successful match "
+"(total of 1000) even if the 020$a is not a match."
+msgstr ""
+"Nell'esempio precedente, un match sul campo 020$a o 022$a comporta una "
+"coincidenza. Un match su 245$a titolo e 100$a autore (ma non 020$a o 022$a) "
+"raggiungerà quota 600 ma non costituisce un match. E un match su 020$a e "
+"245$a raggiunge quota  1500, che è quindi coincidenza, e i restanti 500 "
+"punti sono superflui. Il record entrante coincide con lo 020$a senza la "
+"necessità della coincidenza con il 245$a. Tuttavia, se si assegna un "
+"punteggio di 500 al 100$a, un match con 245$a titolo e 100$a autore verrà "
+"considerato sufficiente (totale 1000) anche se non c'è match su 020$a."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Match Checks are not commonly used in import rules. However, they can serve "
+"a couple of purposes in matching records. First, match checks can be used as "
+"the matching criteria instead of the match points if your indexes are stale "
+"and out of date. The match checks go right for the data instead of relying "
+"on the data in the indexes. (If you fear your indexes are out of date, a "
+"rebuild of your indexes would be a great idea and solve that situation!) The "
+"other use for a Match Check is as a â\80\9cdouble checkâ\80\9d or â\80\9cvetoâ\80\9d of your "
+"matching rule. For example, if you have a matching rule as below:"
+msgstr ""
+"Le regole di coincidenza sono utilizzate soprattutto in fase di "
+"importazione. Ma possono servire in alcuni altri casi di confronto tra "
+"record. Anzitutto, possono essere usate come criteri invece di punteggi se i "
+"tuoi indici hanno problemi o sono obsoleti. Il controllo di coincidenza si "
+"baserà sui dati invece di affidarsi ai dati presenti negli indici. (Se temi "
+"che i tuoi indici siano vecchi, una ricostruzione è la soluzione migliore!) "
+"Un altro uso di un Controllo di coincidenza è il \"doppio controllo\" o "
+"\"veto\" delle tue regole di match. Per esempio, se hai una regola di match "
+"come la seguente:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15623
+msgid "Match Check on 245$a"
+msgstr "Controllo su 245$a"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15625
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Koha will first look at the 020$a tag/subfield to see if the incoming record "
+"matches an existing record. If it does, it will then move on to the Match "
+"Check and look directly at the 245$a value in the incoming data and compare "
+"it to the 245$a in the existing â\80\98matchedâ\80\99 record in your catalog. If the "
+"245$a matches, Koha continues on as if a match was successful. If the 245$a "
+"does not match, then Koha concludes that the two records are not a match "
+"after all. The Match Checks can be a really useful tool in confirming true "
+"matches."
+msgstr ""
+"Koha controllerà anzitutto il 020$a per vedere se il record in importazione "
+"coincide per ISBN con uno in catalogo. In caso positivo, verificherà "
+"confrontando i campi 245$a del titolo. Se coincidono anch'essi, Koha "
+"prosegue considerando valida la coincidenza. Se i 245$c non coincidono, Koha "
+"considera i due record diversi. I criteri di coincidenza formano uno "
+"strumento molto potente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15634
+msgid ""
+"When looking to create matching rules for your authority records the "
+"following indexes will be of use:"
+msgstr ""
+"Quando si creano nuove regole di match per i record di autorità, saranno "
+"usati i seguenti indici:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15638
+#, fuzzy
+msgid "Index name"
+msgstr "Nome fondo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15638
+#, fuzzy
+msgid "Matches Marc Tag"
+msgstr "Record coincidenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15640
+#, fuzzy
+msgid "LC-cardnumber"
+msgstr "numero tessera"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15640
+#, fuzzy
+msgid "010$a"
+msgstr "410$a"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15642
+msgid "Personal-name"
+msgstr "Personal-name"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15642
+msgid "100$a"
+msgstr "100$a"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15644
+#, fuzzy
+msgid "Corporate-name-heading"
+msgstr "Corporate-name"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15644
+#, fuzzy
+msgid "110$a"
+msgstr "110$9"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15646
+#, fuzzy
+msgid "Meeting-name"
+msgstr "Nome di convegno"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15646
+#, fuzzy
+msgid "111$a"
+msgstr "111$9"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15648
+msgid "Title-uniform"
+msgstr "Title-uniform"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15648
+#, fuzzy
+msgid "130$a"
+msgstr "130$9"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15650
+#, fuzzy
+msgid "Chronological-term"
+msgstr "Termine cronologico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15650
+msgid "148$a"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15652
+#, fuzzy
+msgid "Subject-topical"
+msgstr "Nome comune usato come soggetto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15652
+msgid "150$a"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15654
+#, fuzzy
+msgid "Name-geographic"
+msgstr "Code-geographic"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15654
+msgid "151$a"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15656
+msgid "Term-genre-form"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15656
+msgid "155$a"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15659
+#, fuzzy
+msgid "Table: Authority Indexes"
+msgstr "Indici di autorità"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15664
+#, fuzzy
+msgid "Adding Matching Rules"
+msgstr "`Aggiunta di regole di corrispondenza <#addrecordmatchrule>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15666
+msgid "To create a new matching rule :"
+msgstr "Per creare una nuova regola di corrispondenza:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15668
+msgid "Click 'New Record Matching Rule'"
+msgstr "Clicca su 'Nuova regola di corrispondenza'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15670
+msgid "|image209|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15672
+msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
+msgstr ""
+"Scegli un nome univoco e inseriscilo nel campo 'Codice della regola di match'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15675
+msgid ""
+"'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
+"you're picking"
+msgstr "'Descrizione' è un testo libero per aiutare nella scelta della regola"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15678
+msgid ""
+"'Match threshold' is the total number of 'points' a biblio must earn to be "
+"considered a 'match'"
+msgstr ""
+"'Soglia di match' è il numero totale di punti che un record deve accumulare "
+"perché venga dichiarata la corrispondenza"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15681
+msgid ""
+"'Record type' is the type of import this rule will be used for - either "
+"authority or bibliographic"
+msgstr ""
+"'Tipo di record' è il tipo di importazione per il quale si applica questa "
+"regola - record di autorità o bibliografici"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15684
+msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
+msgstr "I punti di match sono definiti per determinare quali campi confrontare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15686
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
+"system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
+"data\".  Or you can review the index for standard index names used.  :ref:"
+"`Koha Search Indexes`"
+msgstr ""
+"'Search index' può essere trovato nel file ccl.properties sul tuo sistema, "
+"che indica a Zebra quali dati cercare nei record MARC\"."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15691
+msgid ""
+"'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
+"of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
+"match to the existing record"
+msgstr ""
+"'Punteggio' - Il numero di 'punti' da assegnare al match su questo campo. Se "
+"la somma di ogni punteggio supera la soglia, il record in ingresso "
+"'coincide' con quello esistente"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15695
+msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
+msgstr "Nel campo \"Tag\" Indica il campo MARC della tua regola di match"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15697
+msgid ""
+"Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
+msgstr ""
+"Nel campo \"Subfields\" Indica il sottocampo MARC della tua regola di match"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15700
+msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
+msgstr "'Offset' - Da usare nei campi di controllo, 001-009"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15702
+msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
+msgstr "'Lunghezza' - Da usare nei campi di controllo, 001-009"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15704
+msgid ""
+"Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
+"commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
+"the normalization process."
+msgstr ""
+"Koha ha solo una 'Regola di normalizzazione' che rimuove caratteri in "
+"eccesso come virgole o punto e virgola. Il valore che introduci in questo "
+"campo è irrilevante ai fini della normalizzazione."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15708
+msgid "'Required match checks' - ??"
+msgstr "'Richiesto controllo di corrispondenza' - ??"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15713
+#, fuzzy
+msgid "Sample Bibliographic Record Matching Rule: Control Number"
+msgstr ""
+"`Esempio di regola di coincidenza di record bibliografico: Numero di "
+"Controllo <#samplerecordmatch>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15715
+msgid "|image210|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15717
+msgid "Match threshold: 100"
+msgstr "Soglia di corrispondenza: 100"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15719
+msgid "Record type: Bibliographic"
+msgstr "Tipo record: bibliografico"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15723
+msgid ""
+"If you'd like a rule to match on the 001 in authority records you will need "
+"the repeat all of these values and change just the record type to 'Authority "
+"record'"
+msgstr ""
+"Se vuoi una regola per abbinare il tag 001 nelle registrazioni di autorità è "
+"necessario ripetere tutti questi valori e cambiare il tipo di record a "
+"'record di autorità'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15727
+msgid "Matchpoints (just the one):"
+msgstr "Matchpoints (just the one):"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15729
+msgid "Search index: Control-number"
+msgstr "Cerca indice: Control-Number"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15731
+msgid "Score: 101"
+msgstr "Risultato: 101"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15733
+msgid "Tag: 001"
+msgstr "Tag: 001"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15737
+msgid ""
+"this field is for the control number assigned by the organization creating, "
+"using, or distributing the record"
+msgstr ""
+"questo campo è il numero di controllo assegnato dall'istituzione che crea, "
+"usa o distribuisce il record"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15740
+msgid "Subfields: a"
+msgstr "Sottocampi: a"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15742
+msgid "Offset: 0"
+msgstr "Offset: 0"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15744
+msgid "Length: 0"
+msgstr "Lunghezza: 0"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15746
+msgid "Normalization rule: Control-number"
+msgstr "Regola di normalizzazione: Control-Number"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15748
+msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
+msgstr "Controlli di match richiesti: nessuno (rimuovi quello vuoto)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15750
+msgid "|image211|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15755
+#, fuzzy
+msgid "OAI Sets Configuration"
+msgstr "`Configurazione dei set di OAI <#oaisetsconfig>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15757
+msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
+msgstr "In questa pagina puoi creare, modificare e cancellare i set di OAI-PMH"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15762
+#, fuzzy
+msgid "Create a set"
+msgstr "Per creare un set:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15764
+msgid "To create a set:"
+msgstr "Per creare un set:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15766
+msgid "Click on the link 'Add a new set'"
+msgstr "Click sul link 'Aggiungi un nuovo set'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15768
+msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
+msgstr "Compila i campi obbligatori 'setSpec' e  'setName'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15770
+msgid ""
+"Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
+"description' and fill the newly created text box. You can add as many "
+"descriptions as you want."
+msgstr ""
+"Poi puoi aggiungere una definizione a questo set. Clicca su 'Aggiungi una "
+"descrizione' e compila il campo. Puoi aggiungere quante descrizioni vuoi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15774
+msgid "Click on 'Save' button'"
+msgstr "Clicca il bottone 'Salva'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15779
+#, fuzzy
+msgid "Modify/Delete a set"
+msgstr "`Modifica/Cancella un set <#oaimodify>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15781
+msgid ""
+"To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
+"you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
+"allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
+msgstr ""
+"Pre modificare un set clicca il link 'Modifica' sulla linea del set che vuoi "
+"modificare. Apparirà un form simile a quello per creare i set; esso ti "
+"permette di modificare setSpec, setName e le descrizioni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15785
+msgid ""
+"To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
+"you want to delete."
+msgstr ""
+"Per cancellare un set, clicca sul link 'Cancella' che si trova sulla linea "
+"del set che vuoi cancellare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15791
+#, fuzzy
+msgid "Define mappings"
+msgstr "`Definisci le equivalenze (mapping) <#oaimapping>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15793
+msgid ""
+"Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
+"this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
+"content. A record only need to match one condition to belong to the set."
+msgstr ""
+"Qui puoi definire come costruire un set (quali record apparterranno al set) "
+"indicando delle mappature. Le mappature sono una lista di condizioni sul "
+"contenuto del record. Un record che soddisfa almeno una condizione "
+"apparterrà al set."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15798
+msgid ""
+"Fill the fields 'Field', 'Subfield' and 'Value'. For example if you want to "
+"include in this set all records that have a 999$9 equal to 'XXX'. Fill "
+"'Field' with 999, 'Subfield' with 9 and 'Value' with XXX."
+msgstr ""
+"Indica 'Campo', 'Sottocampo' e 'Valore'. Per esempio se vuoi includere in "
+"questo set i record che hanno 999$9 uguale a 'XXX', riempi 'Campo' con 999, "
+"'Sottocampo' con 9 e 'Valore' con XXX. "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15802
+msgid ""
+"If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
+msgstr ""
+"Per aggiungere una nuova condizione, fai click sul bottone 'OR' e ripeti il "
+"passo 1."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15805
+msgid "Click on 'Save'"
+msgstr "Clicca 'Salva'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15807
+msgid ""
+"To delete a condition, just leave at least one of 'Field', 'Subfield' or "
+"'Value' empty and click on 'Save'."
+msgstr ""
+"Per cancellare una condizione, lascia vuoto uno tra 'campo', 'sottocampo' o "
+"'valore' e clicca su 'Salva'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15812
+msgid ""
+"Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield is "
+"strictly equal to what is defined if 'Value'. A record having 999$9 = 'XXX "
+"YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
+msgstr ""
+"Una condizione è vera se il valore del corrispondente sottocampo è "
+"strettamente uguale al valore usato nell'if. Un record che ha 999$9 = 'XXX "
+"YYY' non apparterrà al set con condizione 999$9 = 'XXX'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15817
+msgid ""
+"And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
+"a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
+msgstr ""
+"Ed è sensibile alle maiuscole: un record con 999$9 = 'xxx' non soddisfa la "
+"condizione 999$9 = 'XXX'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15823
+msgid "Build sets"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15825
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
+"done by calling the script misc/migration\\_tools/build\\_oai\\_sets.pl."
+msgstr ""
+"Una volta che hai configurato i set, devi costruirli. Questo si fa usando lo "
+"script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15831
+#, fuzzy
+msgid "Item search fields"
+msgstr "`Campi per ricerca di copie <#itemsearchadmin>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15833
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From here you can add custom search fields to the :ref:`item search <item-"
+"searching-label>` option in the staff client."
+msgstr ""
+"Da qui è possibile aggiungere campi personalizzati all'opzione ` Ricerca "
+"copie  <#searchguide-itemsearch>`__ nell'interfaccia dello staff."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15836
+msgid "|image1205|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15838
+#, fuzzy
+msgid "To add a new search term simply click the 'New search field' button"
+msgstr ""
+"Per aggiungere un nuovo indice di ricerca è sufficiente riempire l'area "
+"'Aggiungere un nuovo campo':"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15840
+msgid "|image1206|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15842
+msgid "Name is a field for you to identify the search term"
+msgstr "\"Nome\" è un campo per te per identificare il termine di ricerca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15844
+msgid "Label is what will appear on the item search page"
+msgstr "L'etichetta apparirà nella pagina di ricerca sulle copie"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15846
+msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
+msgstr ""
+"\"Campo MARC\" ti permette di selezionare su quale campo vuoi che avvenga la "
+"ricerca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15848
+msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
+msgstr "\"Sottocampo MARC\" indica il sottocampo su cui vuoi ricercare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15850
+msgid ""
+"Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
+"pull down instead of a free text field"
+msgstr ""
+"Un lista di valori autorizzati può essere usata per trasformare questo campo "
+"di ricerca da campo a testo libero a campo con opzioni da selezionare"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15853
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
+"on the item search page"
+msgstr ""
+"Quando il nuovo campo è stato aggiunto, diventa visibile all'inzio di questa "
+"pagina e nella pagina di ricerca sui dati di copia"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15856
+#, fuzzy
+msgid "|image1207|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15863
+msgid ""
+"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
+"placed with vendors and manage purchase budgets."
+msgstr ""
+"Il modulo Acquisizioni di Koha fornisce uno strumento grazie al quale la "
+"biblioteca può registrare gli ordini fatti ai fornitori e gestire i budget "
+"di spesa."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15866
+msgid ""
+"Before using the `Acquisitions Module <#acqmodule>`__, you will want to make "
+"sure that you have completed all of the set up."
+msgstr ""
+"Prima di utilizzare il ` Modulo Acquisizioni  <#acqmodule>`__ , si deve fare "
+"in modo di aver completato tutto il set up."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15869
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Parametri per le "
+"acquisizioni"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15874
+#, fuzzy
+msgid "Currencies and Exchange Rates"
+msgstr "`Valute e tassi di cambio <#currexchangeadmin>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15876
+msgid ""
+"If you place orders from more than one country you will want to input "
+"currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
+"calculate totals."
+msgstr ""
+"Se hai fatto ordini relativi a più nazioni, dovrai indicare i cambi per ogni "
+"valuta, in modo che il sistema possa fare i calcoli esatti dei totali."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15880
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Currencies and Exchange "
+"Rates"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Parametri per le "
+"acquisizioni &gt; Valute e tassi di cambio"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15883
+#, fuzzy
+msgid "|image212|"
+msgstr "Valute"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15887
+msgid ""
+"This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to date so "
+"that your accounting is kept correct."
+msgstr ""
+"Questi dati non sono aggiornati automaticamente, bisogna essere sicuri di "
+"mantenerli aggiornati in modo che la contabilità sia corretta."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15890
+msgid ""
+"The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
+"staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
+"currently active currency."
+msgstr ""
+"Il codice ISO che inserisci sarà usato durante l'importazione dei files MARC "
+"utilizzando la funzione gestisci deposito Marc, lo strumento cercherà e "
+"collegherà il valore monetario presente alla divisa in quel momento attiva."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15894
+msgid ""
+"The active currency is the main currency you use in your library. Your "
+"active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
+"have an active currency you will see an error message telling you to choose "
+"an active currency."
+msgstr ""
+"La valuta attiva è la valuta corrente della tua biblioteca. E' marcata con "
+"un segno di spunta. Se non ne spunti nessuna, comparirà un messaggio di "
+"errore."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15899
+msgid "|image213|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15904
+msgid "Budgets"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15906
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
+"example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
+"break that into :ref:`Funds` for different areas of the library (ex. Books, "
+"Audio, etc)."
+msgstr ""
+"I bilanci sono utilizzati per il monitoraggio dei valori contabili relativi "
+"alle acquisizioni. Ad esempio si potrebbe creare un bilancio per l'anno in "
+"corso (es. 2015) e poi scomporlo in ` Fondi  <#funds>`__ per le diverse aree "
+"della biblioteca (es. libri, audio, ecc)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15911
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Budgets"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Parametri per le "
+"acquisizioni &gt; Budgets"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15913
+msgid ""
+"When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
+"active and one for inactive budgets."
+msgstr ""
+"Nella pagina di amministrazione dei budget ci sono due sezioni: una per gli "
+"attivi una per i non attivi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15916
+#, fuzzy
+msgid "|image214|"
+msgstr "Elenco dei budget"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15921
+#, fuzzy
+msgid "Adding budgets"
+msgstr "`Aggiunta di budget <#addbudget>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15923
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Budgets can either be created :ref:`from scratch <add-a-new-budget-label>`, "
+"by :ref:`duplicating the previous year's budget <duplicate-a-budget-label>` "
+"or by :ref:`closing a previous year's budget <close-a-budget-label>`."
+msgstr ""
+"I bilanci possono sia essere creati ` da zero  <#addnewbudget>`__ , ` "
+"duplicando il bilancio dell'anno precedente  <#duplicatebudget>`__ oppure ` "
+"in fase di chiusura di bilancio di un anno precedente  <#closebudget>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15930
+#, fuzzy
+msgid "Add a new budget"
+msgstr "`Aggiungere un nuovo budget <#addnewbudget>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15932
+msgid ""
+"If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
+"fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
+msgstr ""
+"Se non hai usato finora le acquisizioni in Koha, devi iniziare con un nuovo "
+"budget. Per crearlo, premi il bottone 'Nuovo budget'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15936
+msgid "|image215|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15938
+msgid ""
+"Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
+"fiscal year, a quarter, etc."
+msgstr ""
+"Scegli la tempistica di questo budget: un anno accademico, un anno fiscale, "
+"un quadrimestre, etc."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15941
+msgid ""
+"The Description should be something that will help you identify the budget "
+"when ordering"
+msgstr ""
+"La descrizione dovrebbe essere qualcosa che ti aiuta a identificare il "
+"budget quando fai gli ordini"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15944
+msgid ""
+"In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
+"budget with numbers and decimals."
+msgstr ""
+"Nel campo per l'importo non usare simboli, metti l'importo del budget con "
+"numeri e decimali."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15947
+msgid ""
+"Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
+"acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
+"This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
+"period."
+msgstr ""
+"Rendere attivo un budget significa renderlo utilizzabile per inserirvi "
+"ordini nel modulo acquisizioni, anche se gli ordini sono messi dopo la data "
+"di chiusura del bilancio. Questo permette di registrare gli ordini che erano "
+"stati messi in un precedente bilancio."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15952
+msgid ""
+"Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
+"librarians"
+msgstr ""
+"Bloccare un budget significa che i fondi non possono essere modificati dai "
+"bibliotecari"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15955
+msgid ""
+"Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
+"brought to a list of your existing budgets."
+msgstr ""
+"Quando ha fatto le tue modifiche, clicca su 'Salva modifiche'. Ti sarà "
+"fornita la lista dei budget esistenti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15958
+msgid "|image216|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15963
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate a budget"
+msgstr "Duplicazione budget"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15965
+msgid ""
+"To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
+"name from the list of budgets"
+msgstr ""
+"Per duplicare un budget dall'anno precedente, clicca sul link del nome del "
+"budget nell'elenco dei budget."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15968
+#, fuzzy
+msgid "|image217|"
+msgstr "Elenco dei budget"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15970
+msgid ""
+"On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
+"and choose to Duplicate budget"
+msgstr ""
+"Sulla schermata che mostra la scomposizione in fondi del budget, clicca il "
+"bottone Modifica in alto e scegli Duplica budget."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15973
+msgid "|image218|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15975
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
+"choose 'Duplicate'."
+msgstr ""
+"Puoi cliccare il bottone 'Azioni' alla destra del budget e scegliere "
+"'Duplica'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15978
+msgid "|image1208|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15980
+msgid ""
+"In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
+"enter the new start and end date and save the budget."
+msgstr ""
+"In entrambi i casi ti verrà presentata una form da riempire con le nuove "
+"date di inzio e fine e poi salvare il budget."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15983
+msgid "|image219|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15985
+msgid ""
+"Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
+"budget should no longer be used."
+msgstr ""
+"Marca il box 'segna il budget iniziale come inattivo' se tale budget non "
+"deve più essere utilizzato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15988
+msgid ""
+"Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
+"contain all the same fund structures as the previous budget but no "
+"allocations until you manually enter an amount in the fund."
+msgstr ""
+"Marca il box 'Imposta tutti i fondi a zero' se vuoi che il nuovo budget "
+"abbia tutti i fondi con la stessa struttura del budget precedente ma senza "
+"alcuna cifra allocata finchè non inserirai manulamente un importo nel fondo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:15992
+msgid ""
+"This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
+"with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
+"and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
+"a previous budget to the new budget."
+msgstr ""
+"Questa operazione non duplica solo il budget, ma anche tutti i fondi ad esso "
+"associati, così potrai riusare budgets e fondi di anno in anno e così puoi "
+"muovere gli ordini non ricevuti e i fondi non spesi da budget preceente al "
+"nuovo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16000
+msgid "Close a budget"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
+"funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
+"might want to :ref:`duplicate the previous year's budget <duplicate-a-budget-"
+"label>` so that you have somewhere for the unreceived orders to roll to."
+msgstr ""
+"Chiudere un budget per spostare ordini non percepiti e se lo si desidera "
+"fondi non spesi da un bilancio precedente per un nuovo bilancio. Prima di "
+"chiudere il budget si potrebbe desiderare di ` duplicare il bilancio "
+"dell'anno precedente  <#duplicatebudget>`__ in modo da avere un posto per "
+"gli ordini non percepiti a rotolare a."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16008
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
+"Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
+msgstr ""
+"Trova il budget precedente con ordini non ricevuti sotto il tab budgets "
+"attivi o budgets non attivi e seleziona 'Chiudi' dal menù 'Azioni'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16011
+msgid "|image1209|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16015
+msgid ""
+"In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
+"budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
+"budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
+msgstr ""
+"Affinché gli ordini non ricevuti possano essere spostati automaticamente nel "
+"nuovo budget, le strutture dei fondi nel bilancio precedente devono esistere "
+"nel nuovo bilancio. I bilanci senza ordini non ricevuti non possono essere "
+"chiusi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16019
+#, fuzzy
+msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
+msgstr "Quando selezioni 'Chiudi' ti verrà presentato un form."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16021
+msgid "|image1210|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16023
+msgid ""
+"Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
+"unreceived orders."
+msgstr ""
+"Usa il drop down 'Seleziona un budget' per scegliere un nuovo budget per gli "
+"ordini non ricevuti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16026
+msgid ""
+"Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
+"from the funds of the budget being closed to the selected budget."
+msgstr ""
+"Marca il box 'Muovi i fondi con delle rimanenze' per spostare l'ammontare "
+"non speso da fondi di budget ormai chiusi a un altro budget selezionato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16030
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
+"You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
+"all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
+"reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
+"Budget Y is the selected budget."
+msgstr ""
+"Una volta fatta la tua scelta, clicca sul bottone ' Muovi ordini non "
+"ricevuti'. Ti si aprirà un finestra di dialogo che dirà  'Hai scelto di "
+"spostare tutti gli ordini non ricevuti dal 'Budget X' al 'Budget Y'. Questa "
+"azione è irreversibile. Vuoi continuare?' Budget X è il budget che verrà "
+"chiuso e Budget Y è il Budget è il budget selezionato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16036
+msgid "|image1211|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16038
+msgid ""
+"If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
+"selected, unspent funds will be moved."
+msgstr ""
+"Se tutto è corretto clicca 'OK' e gli ordini non ricevuti e, se selezionati, "
+"i fondi non spesi saranno spostati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16041
+msgid ""
+"Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
+"displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
+"by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
+"problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
+"same name as the previous budget, the order will not be moved."
+msgstr ""
+"Aspetta fino a quando non si mostra il 'Report dopo ave mosso ordini non "
+"ricevuti dal budget X a Y'. Il report elencherà i numeri d'ordine presi in "
+"considerazione (raggruppati per fondo) e dira se l'ordine non ricevuto è "
+"stato spostato oppure no. Per esempio se il nuovo budget non contiene un "
+"fondo con lo stesso nome del prededente budget, l'ordine non viene spostato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16048
+#, fuzzy
+msgid "|image220|"
+msgstr "Chiudi questo report"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16053
+msgid "Funds"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16055
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Funds"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Parametri per le "
+"acquisizioni &gt; Fondi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16060
+msgid "Add a Fund"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16062
+msgid "A fund is added to a budget."
+msgstr "Un fondo è aggiunto a un budget."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A :ref:`budget <adding-budgets-label>` must be defined before a fund can be "
+"created."
+msgstr ""
+"Prima di creare un fondo, deve essere definito un `budget <#addbudget>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16069
+msgid ""
+"To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
+"would like to add the fund to."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un nuovo fondo clicca sul bottone 'Nuovo' e poi scegli a "
+"quale budget aggiungere il fondo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16072
+msgid "|image221|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16074
+msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
+msgstr ""
+"Nel form che appare puoi inserire le informazioni di base riguardo il tuo "
+"fondo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16076
+msgid "|image222|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16078
+msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
+msgstr "Questi tre campi sono richiesti, gli altri sono opzionali"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16080
+msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
+msgstr "Il codice del fondo è un identificatore univoco del tuo fondo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16082
+msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
+msgstr "Il nome del fondo deve essere significativo per i bibliotecari"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16084
+msgid ""
+"Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
+msgstr ""
+"La cifra deve essere scritta con solo numeri e decimali senza altri caratteri"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16087
+msgid ""
+"Warning at (%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn you "
+"before you spend a certain percentage or amount of your budget. This will "
+"prevent you from overspending."
+msgstr ""
+"Avviso a (%) o avviso a (importo) possono essere compilati per avere da Koha "
+"un avviso prima di spendere una certa percentuale o importo del tuo budget. "
+"Questo impedirà eccessi di spesa."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16091
+msgid ""
+"You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
+"that only that librarian can make changes to the Fund"
+msgstr ""
+"Puoi scegliere di assegnare questo fondo a un bibliotecario. In questo modo "
+"farai sì che solo quel bibliotecario possa effettuare modifiche al fondo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16094
+msgid "Choose which library will be using this fund"
+msgstr "Scegli la biblioteca che userà questo fondo"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16096
+msgid ""
+"You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
+"'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
+"access to' menu"
+msgstr ""
+"Puoi limitare le persone che possono fare ordini su questo fondo sia "
+"scegliendo un 'proprietario', 'proprieatario e utenti', 'proprietatio, "
+"utenti e biblioteca' dal menu 'Restringi l'accesso a'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16100
+msgid "|image223|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16104
+msgid ""
+"Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure to enter "
+"an owner as well as choose a restriction"
+msgstr ""
+"Senza un proprietario, la restrizione di accesso ai conti verrà ignorata: "
+"assicurati di definire un proprietario e di scegliere una restrizione"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16107
+msgid ""
+"Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
+"librarians know when to use this fund"
+msgstr ""
+"Le note sono semplicemente note descrittive che tu potresti voler aggiungere "
+"in modo che i bibliotecari possano visualizzarle quando usano questo fondo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16110
+msgid ""
+"Planning categories are used for statistical purposes. If you will be using "
+"the Asort1 and/or Asort2 authorised values lists to track your orders you "
+"need to select them when setting up the fund.  Select the Asort1/Asort2 "
+"option from the dropdown lists for the Statiscal 1 done on: and Statistical "
+"2 done on: fields."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To learn more about planning categories, check out the :ref:`Planning "
+"Category FAQ <planning-categories-label>`."
+msgstr ""
+"Le Categorie di pianificazione sono utilizzati a scopi statistici. Per "
+"ulteriori informazioni sulle categorie di pianificazione, controllare ` FAQ "
+"Categorie di Pianificazione  <#planningcatfaq>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16119
+msgid ""
+"When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
+"the funds for the budget."
+msgstr ""
+"Quando hai finito, clicca 'Invia' e sarai portato a una lista di tutti i "
+"fondi del budget."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16122
+msgid "|image224|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16124
+msgid "The monetary columns in the fund table break down as follows:"
+msgstr "Le colonne della tabella conti sono le seguenti:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16126
+msgid ""
+"Base-level allocated is the \"Amount\" value you defined when creating the "
+"fund"
+msgstr ""
+"Livello-base assegnato è l'\"ammontare\" definito al momento della creazione "
+"del conto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16129
+msgid ""
+"Base-level ordered is the ordered amount for this fund (without child funds)"
+msgstr ""
+"Livello-base ordinato è l'ammontare degli ordini fatti con questo conto "
+"(senza i sottoconti)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16132
+msgid ""
+"Total ordered is the base-level ordered for this fund and all its child funds"
+msgstr ""
+"Totale ordinato è il livello-base degli ordini fatti con questo conto e "
+"tutti i suoi  i sottoconti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16135
+msgid ""
+"Base-level spent is the spent amount for this fund (without child funds)"
+msgstr ""
+"La spesa livello-base è quanto è stato speso con questo conto (senza i suoi "
+"sottoconti)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16138
+msgid ""
+"Total spent is the base-level spent for this fund and all its child funds"
+msgstr ""
+"Totale spesa è quanto è stato speso con questo conto compresi tutti i suoi i "
+"suoi sottoconti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16141
+msgid "Base-level available is 1 - 2"
+msgstr "Livello di base disponibile è 1 - 2"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16143
+msgid "Total available is 1 - 3"
+msgstr "Totale disponibile è 1 - 3"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16145
+msgid ""
+"To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
+"will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
+msgstr ""
+"A destra di ciascun fondo potrai trovare il bottone 'Azioni' sotto il quale "
+"troverai  le opzioni 'Modifica', 'Cancella' e ' Aggiungi un fondo collegato'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16148
+#, fuzzy
+msgid "|image225|"
+msgstr "Azioni sui fondi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16150
+msgid ""
+"A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
+"have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
+"a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
+"finances."
+msgstr ""
+"Alla destra di ogni fondo troverai le opzioni 'Modifica, ' Cancella' e "
+"'Aggiungi un fondo figlio'. Un fondo figlio è semplicemente un sotto fondo "
+"del fondo stesso. Ad esempio ci potrebbe essere un fondo 'Romanzi' e sotto "
+"di lui un fondo 'Riedizioni' e un fondo 'Novità'. E' un modo opzionale di "
+"organizzare le tue spese."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16155
+msgid ""
+"Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
+"will show you the children funds."
+msgstr ""
+"I fondi con fondi collegati hanno una piccola freccia a sinistra. Cliccando "
+"su questa, saranno visualizzati i fondi collegati."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16158
+#, fuzzy
+msgid "|image226|"
+msgstr "Sottoconti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16163
+#, fuzzy
+msgid "Budget Planning"
+msgstr "`Budgets <#budgetplanning>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16165
+msgid ""
+"When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
+"you would like to plan to spend your budget."
+msgstr ""
+"Quando guardi la lista dei fondi clicca su 'Pianificazione' e scegli come "
+"vuoi pianificare di spendere il tuo budget."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16168
+#, fuzzy
+msgid "|image227|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16170
+msgid ""
+"If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
+"by months:"
+msgstr ""
+"Se si sceglie 'Pianificazione per MESI' vedrete la somma prevista suddivisa "
+"per mesi:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16173
+msgid "|image228|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16175
+msgid ""
+"To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right (or "
+"below as in the screenshot above) the dates. To add more columns you can "
+"click the 'Show a column' link found below the 'Fund Remaining' heading."
+msgstr ""
+"Per nascondere alcune delle colonne è possibile fare clic sul collegamento "
+"'nascondere' alla destra (o al di sotto, come nello screenshot sopra) delle "
+"date. Per aggiungere più colonne è possibile fare clic sul link 'Mostra una "
+"colonna' presente sotto la voce 'Fondo rimanente'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16180
+msgid "|image229|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16182
+msgid ""
+"From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
+"by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
+"the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
+"some edits to split things more accurately."
+msgstr ""
+"Da qui puoi pianifcare le spese del budget inserendo i valori a mano o "
+"cliccando il bottone 'Autocompila linea'. Se scegli l'auto-compilazione, il "
+"sistema cerca di dividere la somma, dovrai fare qualche modifica a mano per "
+"perfezionare il risultato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16187
+msgid "|image230|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16189
+msgid ""
+"Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
+"export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
+"'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
+msgstr ""
+"Una volta che hai fatto i tuoi cambiamenti, clicca sul bottone 'Salva'. Se "
+"vuoi esportare i dati come CSV, puoi farlo mettendo un nome file in 'Manda "
+"ad un file di nome' e cliccando sul bottone 'Output'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16193
+msgid "|image231|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16198
+msgid "EDI Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16200
+msgid ""
+"From here you can set up the information needed to connect to your "
+"acquisitions vendors."
+msgstr ""
+"Da qui è possibile impostare le informazioni necessarie per connetterti con "
+"i fornitori"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before you begin you will need at least one :ref:`Vendor set up in "
+"Acquisitions <add-a-vendor-label>`."
+msgstr ""
+"Prima di iniziare occorre almeno un `Fornitore impostato in Acquisizioni "
+"<#addacqvendor>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16208
+#, fuzzy
+msgid "To add account information click the 'New account' button."
+msgstr ""
+"Per aggiungere informazioni di account, fare clic sul pulsante 'Nuovo "
+"account'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16210
+#, fuzzy
+msgid "|image1212|"
+msgstr "Valute"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16212
+msgid ""
+"In the form that appears you will want to enter your vendor information."
+msgstr ""
+"Nel form che appare puoi inserire le informazioni riguardo il fornitore."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16214
+msgid "New account information"
+msgstr "Nuove informazioni"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16216
+msgid "Each vendor will have one account."
+msgstr "Ogni fornitore avrà un account."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16221
+msgid "Library EANs"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16223
+msgid ""
+"A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
+"them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
+"have multiple EANs."
+msgstr ""
+"Un codice EAN è l'identificativo che il fornitore dà alla biblioteca da "
+"usare negli invii verso di loro in modo che essi sappiano a chi addebitare "
+"la fattura. Un account EDI può avere più EAN."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16227
+msgid "To add an EAN click the 'New EAN' button."
+msgstr "Per aggiungere un EAN, fare clic sul pulsante 'Nuovo EAN'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16229
+msgid "New EAN"
+msgstr "Nuovo codice EAN"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16231
+msgid "In the form that appears enter the information provided by your vendor."
+msgstr "Inserisci i dati forniti dal fornitore nella maschera che appare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16233
+msgid "New EAN Form"
+msgstr "Form per il nuovo codice EAN"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16238
+#, fuzzy
+msgid "Additional Parameters"
+msgstr "`Parametri aggiuntivi <#additionaladmin>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16240
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Aministrazione &gt; Parametri aggiuntivi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16245
+#, fuzzy
+msgid "Z39.50/SRU servers"
+msgstr "`Servers Z39.50/SRU <#z3950admin>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Z39.50 is a clientâ\80\93server protocol for searching and retrieving information "
+"from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
+"cataloging."
+msgstr ""
+"Lo Z39.50 è un protocollo client-server per cercare e scaricare informazione "
+"da db su server remoti, in pratica è uno strumento per copiare records."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16251
+msgid ""
+"SRU- Search/Retrieve via URL - is a standard XML-based protocol for search "
+"queries, utilizing CQL - Contextual Query Language - a standard syntax for "
+"representing queries."
+msgstr ""
+"SRU- Search/Retrieve via URL - è un protocollo standard basato su XML per le "
+"interrogazioni di ricerca, che utilizza il CQL - Common Query Language - una "
+"sintassi standard per la rappresentazione di interrogazioni."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16255
+msgid ""
+"Using Koha you can connect to any Z39.50 or SRU target that is publicly "
+"available or that you have the log in information to and copy both "
+"bibliographic and/or authority records from that source."
+msgstr ""
+"Usando Koha è possibile collegarsi a qualsiasi Z39.50 o di destinazione SRU "
+"disponibile al pubblico o di cui si dispone le credenziali per accedere e "
+"copiare o record bibliografici o di autorità da quella fonte."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Z39.50/SRU "
+"Servers"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Parametri "
+"aggiuntivi &gt; Servers Z39.50/SRU"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16262
+msgid ""
+"Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
+"to, edit or delete"
+msgstr ""
+"Koha ha un gruppo di server Z39.50/SRU predefiniti, che puoi modificare."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16265
+msgid "|image232|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To find additional Z39.50 targets you use IndexData's IRSpy: `http://irspy."
+"indexdata.com <http://irspy.indexdata.com/>`__ or the Library of Congress's "
+"List of Targets http://www.loc.gov/z3950/"
+msgstr ""
+"Per trovare obiettivi Z39.50 aggiuntivi si può utilizzare IRSpy di "
+"IndexData: ` http://irspy.indexdata.com  <#http://irspy.indexdata.com/>`__ o "
+"la lista della Biblioteca del Congresso ` http://www.loc.gov/z3950/  "
+"<#http://www.loc.gov/z3950/>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16274
+#, fuzzy
+msgid "Add a Z39.50 Target"
+msgstr "`Aggiungi un server Z39.50 <#addztarget>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16276
+msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server'"
+msgstr ""
+"Dalla pagina principale dei server Z39.50, clicca 'Nuovo server Z39.50'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16278
+msgid "|image233|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16280
+msgid ""
+"'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
+"the source (such as the library name)."
+msgstr ""
+"Il campo 'Z39.50 server' può essere compilato con un nome utile ad "
+"identificarlo (tipo il nome della biblioteca)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16283
+#: ../../source/02_administration.rst:16410
+msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
+msgstr "'Hostname' sarà l'indirizzo del server Z39.50."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16285
+#: ../../source/02_administration.rst:16412
+msgid ""
+"'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
+msgstr "'Port' indica a Koha su quale porta contattare il server."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16288
+#: ../../source/02_administration.rst:16415
+msgid ""
+"'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
+"protected."
+msgstr "Userid e password sono richiesti solo per server protetti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16291
+#: ../../source/02_administration.rst:16418
+msgid ""
+"Check the 'Preselected' box if you want this target to always be selected by "
+"default."
+msgstr ""
+"Seleziona il box 'Preselected' se vuoi che questo target sia sempre "
+"selezionato di default."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16294
+#: ../../source/02_administration.rst:16421
+msgid ""
+"'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear."
+msgstr ""
+"'Rango' consente di inserire questo server nella lista dove si desidera che "
+"compaia."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16297
+#: ../../source/02_administration.rst:16424
+msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
+msgstr "Se non viene compilato i server saranno ordinati alfabeticamente."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16300
+#: ../../source/02_administration.rst:16427
+msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
+msgstr "'Syntax' è la tipologia MARC che usi (MARC21/Unimarc/NORMARC)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16302
+#: ../../source/02_administration.rst:16429
+msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
+msgstr "'Encoding' indica al sistema come trattare i caratteri speciali."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16304
+#: ../../source/02_administration.rst:16431
+msgid ""
+"'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
+"timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
+"a reasonable amount of time."
+msgstr ""
+"'Timeout' è utile per i target che impiegano molto tempo a rispondere. Puoi "
+"impostare un tempo di scadenza di modo che non continui ad interrogarli se i "
+"risultati non vengono trovati nell'intervallo di tempo auspicato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16308
+msgid ""
+"'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
+"target."
+msgstr ""
+"'Tipo record' definisce se si tratta di un server di record bibliografico o "
+"di authority."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16311
+#: ../../source/02_administration.rst:16465
+msgid ""
+"'XSLT file(s)' lets enter one or more (comma-separated) XSLT file names that "
+"you want to apply on the search results."
+msgstr ""
+"'File XSLT(s)' permette di inserire uno o più nomi di file XSLT (separati da "
+"virgola) che si desidera applicare sui risultati di ricerca."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16314
+#: ../../source/02_administration.rst:16468
+msgid ""
+"When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
+"changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
+"sample XSLT files in the /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/ directory "
+"ready for use:"
+msgstr ""
+"Quando si recuperano i record da target esterni si potrebbe desiderare di "
+"automatizzare alcune modifiche a tali record. Gli XSLT di permettono di fare "
+"questo. Koha è preimpostato con alcuni file di esempio XSLT nella directory /"
+"koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/ pronti per l'uso:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16319
+#: ../../source/02_administration.rst:16473
+msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
+msgstr "Del952.xsl: Rimuovi le copie (MARC21/NORMARC)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16321
+#: ../../source/02_administration.rst:16475
+msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
+msgstr "Del995.xsl:  Rimuovi le copie (UNIMARC)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16323
+#: ../../source/02_administration.rst:16477
+msgid ""
+"Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)"
+msgstr ""
+"Del9LinksExcept952.xsl: Rimuovi ilink $9. Ma non dalle copie (MARC21/NORMARC)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16326
+#: ../../source/02_administration.rst:16480
+msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)"
+msgstr ""
+"Del9LinksExcept995.xsl: Rimuove i collegamenti $9. Salta i campi di copia "
+"(UNIMARC)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16332
+#, fuzzy
+msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
+msgstr "`Server Z39.50 bibliografici suggeriti <#suggestztarget>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Koha libraries with open Z39.50 targets can share and find connection "
+"information on the Koha wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Koha_Open_Z39.50_Sources. You can also find open Z39.50 targets by visiting "
+"IRSpy: http://irspy.indexdata.com."
+msgstr ""
+"Biblioteche Koha con attivo il server Z39.50 possono condividere "
+"l'informazione sul wiki di Koha `http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Koha_Open_Z39.50_Sources <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Koha_Open_Z39.50_Sources>`__. È possibile trovare altre sorgenti Z39.50  "
+"visitando IRSpy: `http://irspy.indexdata.com <#http://irspy.indexdata."
+"com>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16340
+#: ../../source/02_administration.rst:16387
+msgid ""
+"The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
+"(in the Americas):"
+msgstr ""
+"I seguenti server Z39.50 sono stati usati con successo da altre biblioteche "
+"Koha (nelle Americhe):"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16343
+msgid "ACCESS PENNSYLVANIA 205.247.101.11:210 INNOPAC"
+msgstr "ACCESS PENNSYLVANIA 205.247.101.11:210 INNOPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16345
+msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
+msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16347
+msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
+msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16349
+msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
+msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16351
+#, fuzzy
+msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton\\_hills"
+msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16353
+msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
+msgstr "LIBRARY OF CONGRESS: lx2.loc.gov:210/LCDB"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16355
+msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
+msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16357
+msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
+msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16359
+msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
+msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16361
+msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
+msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16363
+#, fuzzy
+msgid "NHUPAC 199.192.6.130:211 nh\\_nhupac"
+msgstr "NHUPAC 199.192.6.130:211 nh_nhupac"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16365
+msgid "OCEAN STATE LIBRARIES (RI) catalog.oslri.net:210 INNOPAC"
+msgstr "OCEAN STATE LIBRARIES (RI) catalog.oslri.net:210 INNOPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16367
+msgid "OHIOLINK olc1.ohiolink.edu:210 INNOPAC"
+msgstr "OHIOLINK olc1.ohiolink.edu:210 INNOPAC"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16369
+msgid "PUBCAT prod890.dol.state.vt.us:2300 unicorn"
+msgstr "PUBCAT prod890.dol.state.vt.us:2300 unicorn"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16371
+msgid ""
+"SAN JOAQUIN VALLEY PUBLIC LIBRARY SYSTEM (CA) hip1.sjvls.org:210 ZSERVER"
+msgstr ""
+"SAN JOAQUIN VALLEY PUBLIC LIBRARY SYSTEM (CA) hip1.sjvls.org:210 ZSERVER"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16374
+msgid "SEATTLE PUBLIC LIBRARY ZSERVER.SPL.ORG:210 HORIZON"
+msgstr "SEATTLE PUBLIC LIBRARY zserver.spl.org:210 HORIZON"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16376
+msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
+msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16378
+msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
+msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16380
+msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
+msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16385
+#, fuzzy
+msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
+msgstr "`Server Z39.50 di authority suggeriti <#suggestauthz39>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16390
+msgid ""
+"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
+"AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
+msgstr ""
+"Server z39.50 authority Australia: z3950-test.librariesaustralia.nla.gov."
+"au:210  userid per test: ANLEZ / password: z39.50"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16394
+msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
+msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES: lx2.loc.gov:210/NAF"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16396
+msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
+msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES: lx2.loc.gov:210/SAF"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16401
+#, fuzzy
+msgid "Add a SRU Target"
+msgstr "`Aggiungi un server SRU <#addsru>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16403
+msgid "From the main Z39.50/SRU page, click 'New SRU Server'"
+msgstr "Dalla pagina principale Z39.50/SRU, fai clic su 'Nuovo server SRU'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16405
+msgid "|image234|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16407
+msgid ""
+"'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
+"the source (such as the library name)."
+msgstr ""
+"Il campo 'nome del server' può essere compilato con un nome utile ad "
+"identificarlo (tipo il nome della biblioteca)."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'Additional SRU options' is where you can enter additional options of the "
+"external server here, like sru\\_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note "
+"that these options are server dependent."
+msgstr ""
+"'Ulteriori opzioni SRU' permette di inserire opzioni aggiuntive del server "
+"esterno, come sru_version = 1.1 o schema = MARC21, ecc. Si noti che queste "
+"opzioni sono server dipendenti."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16439
+msgid ""
+"'SRU Search field mapping' lets you add or update the mapping from the "
+"available fields on the Koha search form to the specific server dependent "
+"index names."
+msgstr ""
+"'Mappatura SRU campo di ricerca' consente di aggiungere o aggiornare la "
+"mappatura dei campi disponibili nel modulo di ricerca Koha ai nomi degli "
+"indici del server interrogato."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16443
+msgid ""
+"To further refine your searches, you could add the following index names to "
+"the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
+"Modify button next to this field."
+msgstr ""
+"Per raffinare ulteriormente le tue ricerche, è possibile aggiungere i "
+"seguenti nomi indicizzati alla mappatura dei campi per la ricerca SRU. Per "
+"fare ciò, modifica il server  e clicca poi sul bottone Modifica vicino a "
+"questi campi."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16448
+msgid "dc.title"
+msgstr "dc.title"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16450
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16450
+msgid "bath.isbn"
+msgstr "bath.isbn"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16452
+msgid "Any"
+msgstr "Tutti"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16452
+msgid "cql.anywhere"
+msgstr "cql.anywhere"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16454
+msgid "dc.author"
+msgstr "dc.author"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16456
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16456
+msgid "bath.issn"
+msgstr "bath.issn"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16458
+msgid "Subject"
+msgstr "Soggetto"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16458
+msgid "dc.subject"
+msgstr "dc.subject"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16460
+msgid "Standard ID"
+msgstr "ID standard "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16460
+msgid "bath.standardIdentifier"
+msgstr "bath.standardIdentifier"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16463
+#, fuzzy
+msgid "Table: SRU Mapping"
+msgstr "Mappatura SRU"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16486
+#, fuzzy
+msgid "Did you mean?"
+msgstr "Intendi dire:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16488
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Did you mean?"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Parametri "
+"aggiuntivi &gt; Intendi dire"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16491
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your :"
+"ref:`authorities <authorities-label>`."
+msgstr ""
+"Koha può offrire le opzioni 'Intendi dire' tramite ricerche basate su valori "
+"dei record di  `autorità <#catauthorities>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16496
+msgid ""
+"Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet options are "
+"here for future development."
+msgstr ""
+"Intendevi dire? funziona solo nell'OPAC in questo momento. Le opzioni "
+"Intranet sono qui per lo sviluppo futuro."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16499
+msgid ""
+"Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
+"search results."
+msgstr ""
+"Con questa pagina puoi controllare quali opzioni offre Koha agli utenti "
+"relativamente ai risultati delle ricerche."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16502
+msgid "|image235|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16504
+msgid ""
+"To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
+"the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
+"to choose from are:"
+msgstr ""
+"Per attivare la feature 'Intendi dire:' nei risultati delle ricerche, devi "
+"selezionare la casella vicina ad ogni plugin che vuoi usare. I plugin che "
+"puoi scegliere sono:"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16508
+msgid ""
+"The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
+"narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
+"York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
+"interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
+"highly hierarchical authority data."
+msgstr ""
+"Il plugin ExplodedTerms suggerisce all'utente di effettuare ricerche per "
+"termini più restrittivi, meno restrittivi o correlati (per esempio un utente "
+"che cerca New York(Stato) potrebbe cliccare sul termine più restrittivo New "
+"York(Città)). È rilevante solo per biblioteche con record di autorità "
+"fortemente gerarchici."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16514
+msgid ""
+"The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
+"might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
+msgstr ""
+"Il plugin AuthorityFile cerca sui record di autorità e suggerisce all'utente "
+"i record bibliografici associati alle prime 5 intestazioni"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16517
+msgid ""
+"If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
+"above the other."
+msgstr ""
+"Se vuoi che un plugin abbia priorità su un altro, spostalo sopra all'altro, "
+"trascinandolo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16520
+msgid "|image236|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16522
+msgid ""
+"If you choose both plugins you will see several options at the top of your "
+"search results"
+msgstr ""
+"Se si sceglie di entrambi i plugin vedrai diverse opzioni nella parte "
+"superiore dei risultati di ricerca"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16525
+#, fuzzy
+msgid "|image237|"
+msgstr "Entrambi i plugin"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16527
+msgid "If you choose just the AuthorityFile you'll see just authorities."
+msgstr "Se si sceglie solo l'AuthorityFile, vedrai solo le autorità."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16529
+msgid "|image238|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16534
+#, fuzzy
+msgid "Column settings"
+msgstr "Impostazioni colonna"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16536
+msgid ""
+"This administration area will help you hide or display columns on fixed "
+"tables throughout the staff client."
+msgstr ""
+"Questa area dell'amministrazione ti permette di nascondere o visualizzare le "
+"colonne in tabelle prefissate attraverso lo staff client."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16539
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* Administration > Additional Parameters > Column settings"
+msgstr ""
+"<emphasis> Vai a: </emphasis> Amministrazione > Parametri aggiuntivi > "
+"Impostazioni colonna"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16541
+msgid "|image239|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16543
+msgid ""
+"Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
+"options available to you."
+msgstr ""
+"Cliccando sul modulo di cui vuoi modificare le tabelle e ti saranno mostrate "
+"le opzioni disponibili. "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16546
+msgid ""
+"This area lets you control the columns that show in the table in question. "
+"If nothing is hidden you will see no check marks in the 'is hidden by "
+"default' column."
+msgstr ""
+"Questa area consente di controllare le colonne che compaiono nella tabella "
+"in questione. Se nulla è nascosto, non vedrai alcun segno di spunta nella "
+"colonna 'Nascosto per default'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16550
+msgid "|image240|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16552
+msgid ""
+"And will see all of the columns when viewing the table on its regular page."
+msgstr ""
+"E si vedranno tutte le colonne durante la visualizzazione della tabella."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16555
+msgid "|image241|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16557
+msgid ""
+"If columns are hidden they will have checks in the 'is hidden by default' "
+"column."
+msgstr ""
+"Se le colonne sono nascoste, saranno spuntate nella colonna 'Nascosto per "
+"default'."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16560
+msgid "|image242|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16562
+msgid "And hidden when you view the table."
+msgstr "e nascoste quando vedi la tabella."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16564
+msgid "|image243|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16566
+msgid ""
+"You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
+"right of the page"
+msgstr ""
+"Puoi anche mostrare o nascondere le colonne usando il bottone 'Mostra/"
+"Nascondi Colonne' a destra in alto della pagina"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16569
+msgid "|image244|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16574
+msgid "Audio alerts"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have your :ref:`AudioAlerts` preference set to 'Enable' you will be "
+"able to control the various alert sounds that Koha uses from this area."
+msgstr ""
+"Se avete la vostra ` AudioAlerts  <#AudioAlerts>`__ la preferenza impostata "
+"su 'Attiva' si sarà in grado di controllare i vari avvisi sonori che Koha "
+"utilizza in questa zona."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16580
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Audio alerts"
+msgstr ""
+"<emphasis> Vai a: </emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Parametri "
+"aggiuntivi &gt; Avvisi audio"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16583
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each dialog box in Koha has a CSS class assigned to it that can be used as a "
+"selector for a sound."
+msgstr ""
+"Ogni finestra di dialogo in Koha ha una classe CSS assegnata che può essere "
+"utilizzata come selettore per un suono."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16586
+#, fuzzy
+msgid "|image1213|"
+msgstr "Lista dei gruppi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can edit the defaults by clicking the 'Edit' button to the right of each "
+"alert."
+msgstr ""
+"È possibile modificare le impostazioni predefinite facendo clic sul pulsante "
+"'Modifica' a destra di ciascun avviso"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16591
+msgid "|image1214|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16593
+msgid ""
+"You can assign alerts to other CSS classes in Koha by entering that "
+"information in the selector box. For example if you enter"
+msgstr ""
+"È possibile assegnare avvisi ad altre classi CSS in Koha inserendo tali "
+"informazioni nella casella di selezione. Per esempio se si immette"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16600
+msgid "Then when you visit the checkin page you will hear an alert."
+msgstr "Poi, quando si visita la pagina check-in viene emesso un avviso."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16602
+msgid ""
+"Every page in Koha has a unique ID in the body tag which can be used to "
+"limit a sound to a specific page"
+msgstr ""
+"Ogni pagina in Koha ha un ID univoco nel tag body che può essere utilizzato "
+"per limitare un suono a una pagina specifica"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16605
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any ID selector (where HTML contains id=\"name\\_of\\_id\" ) and can also be "
+"a trigger as: #name\\_of\\_selector"
+msgstr ""
+"Ogni selettore di ID (dove HTML contiene id = \"name_of_id\") può anche "
+"essere un trigger, come: #name_of_selector"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16611
+#, fuzzy
+msgid "SMS cellular providers"
+msgstr "`Provider SMS <#smsadmin>`__"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will only appear if the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
+"smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference is set to 'Email'"
+msgstr ""
+"Questa opzione appare solo se la preferenza `SMSSendDriver "
+"<#SMSSendDriver>`__ è impostata a 'Email'"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From here you can enter as many cellular providers as you need to send SMS "
+"notices to your patrons using the email protocol."
+msgstr ""
+"Da qui si possono inserire i fornitori di telefonia mobile, tutti quelli che "
+"servono per inviare avvisi SMS agli utenti usando però' la posta elettronica."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16621
+msgid "|image1215|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16623
+msgid "Some examples in the US are:"
+msgstr "Alcuni esempi, validi negli USA::"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16626
+msgid "Mobile Carrier"
+msgstr "Fornitore di telefonia mobile: "
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16626
+msgid "SMS Gateway Domain"
+msgstr "Sito gateway email->SMS"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16628
+msgid "Alltel"
+msgstr "Alltel"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16628
+msgid "sms.alltelwireless.com"
+msgstr "sms.alltelwireless.com"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16630
+msgid "AT&T"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16630
+msgid "txt.att.net"
+msgstr "txt.att.net"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16632
+msgid "Boost Mobile"
+msgstr "Boost Mobile"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16632
+msgid "sms.myboostmobile.com"
+msgstr "sms.myboostmobile.com"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16634
+msgid "Project Fi"
+msgstr "Project Fi"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16634
+msgid "msg.fi.google.com"
+msgstr "msg.fi.google.com"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16636
+msgid "Republic Wireless"
+msgstr "Republic Wireless"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16636
+msgid "text.republicwireless.com"
+msgstr "text.republicwireless.com"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16638
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16638
+msgid "messaging.sprintpcs.com"
+msgstr "messaging.sprintpcs.com"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16640
+msgid "T-Mobile"
+msgstr "T-Mobile"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16640
+msgid "tmomail.net"
+msgstr "tmomail.net"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16642
+msgid "U.S. Cellular"
+msgstr "U.S. Cellular"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16642
+msgid "email.uscc.net"
+msgstr "email.uscc.net"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16644
+msgid "Verizon Wireless"
+msgstr "Verizon Wireless"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16644
+msgid "vtext.com"
+msgstr "vtext.com"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16646
+msgid "Virgin Mobile"
+msgstr "Virgin Mobile"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16646
+msgid "vmobl.com"
+msgstr "vmobl.com"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16649
+#, fuzzy
+msgid "Table: SMS Provider Examples"
+msgstr "Esenpi (USA)"
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16651
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add new providers enter the details in the form and click 'Add new' to "
+"save."
+msgstr "Per aggiungere un fornitore, scrivi i dettagli nel modulo e salvalo."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16654
+msgid "|image1216|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options will appear in the OPAC for patrons to choose from on the :ref:"
+"`messaging tab <my-messaging-label>` if you have :ref:"
+"`EnhancedMessagingPreferences` enabled."
+msgstr ""
+"Queste opzioni appariranno nell'OPAC, gli utenti potrenno scegliere "
+"all'interno della ` scheda di messaggistica  <#opacmymsgs>`__ se hai "
+"abilitato la preerenza `EnhancedMessagingPreferences "
+"<#EnhancedMessagingPreferences>`__."
+
+#: ../../source/02_administration.rst:16661
+#, fuzzy
+msgid "|image1217|"
+msgstr "Info OPAC: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global System Preferences Link and Search |image0|"
+#~ msgstr "Link alle preferenze di sistema globali e riquadro per la ricerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences search at the top of System Preference page |image1|"
+#~ msgstr "Ricerca delle preferenze sopra le pagine di preferenze del sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "After editing TagsModeration the '(modified)' label appears |image2|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota '(modificato)' dopo la modifica della preferenza di sistema "
+#~ "TagsModeration"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference save confirmation message |image3|"
+#~ msgstr "Messaggio di conferma del salvataggio delle preferenze"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort option at the top right of each section of preferences |image4|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione di ordinamento in alto a destra di ogni sezione delle preferenze"
+
+#~ msgid "`Policy <#acqprefspolicy>`__"
+#~ msgstr "`Politica <#acqprefspolicy>`__"
+
+#~ msgid "`AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__"
+#~ msgstr "`AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__"
+
+#~ msgid "`AcqEnableFiles <#AcqEnableFiles>`__"
+#~ msgstr "`AcqEnableFiles <#AcqEnableFiles>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
+#~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
+#~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
+
+#~ msgid "`AcqViewBaskets <#AcqViewBaskets>`__"
+#~ msgstr "`AcqViewBaskets <#AcqViewBaskets>`__"
+
+#~ msgid "`BasketConfirmations <#BasketConfirmations>`__"
+#~ msgstr "`BasketConfirmations <#BasketConfirmations>`__"
+
+#~ msgid "`ClaimsBccCopy <#ClaimsBccCopy>`__"
+#~ msgstr "`ClaimsBccCopy <#ClaimsBccCopy>`__"
+
+#~ msgid "`CurrencyFormat <#CurrencyFormat>`__"
+#~ msgstr "`CurrencyFormat <#CurrencyFormat>`__"
+
+#~ msgid "`gist <#gist>`__"
+#~ msgstr "`gist <#gist>`__"
+
+#~ msgid "`MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__"
+#~ msgstr "`MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__"
+
+#~ msgid "`UniqueItemFields <#UniqueItemFields>`__"
+#~ msgstr "`UniqueItemFields <#UniqueItemFields>`__"
+
+#~ msgid "`Printing <#acqprefsprinting>`__"
+#~ msgstr "`Stampa <#acqprefsprinting>`__"
+
+#~ msgid "`OrderPdfFormat <#OrderPdfFormat>`__"
+#~ msgstr "`OrderPdfFormat <#OrderPdfFormat>`__"
+
+#~ msgid "`Administration <#adminprefs>`__"
+#~ msgstr "`Amministrazione <#adminprefs>`__"
+
+#~ msgid "`CAS Authentication <#casauthentication>`__"
+#~ msgstr "`Autenticazione CAS <#casauthentication>`__"
+
+#~ msgid "`AllowPKIAuth <#AllowPKIAuth>`__"
+#~ msgstr "`AllowPKIAuth <#AllowPKIAuth>`__"
+
+#~ msgid "`casAuthentication <#casAuthentication>`__"
+#~ msgstr "`casAuthentication <#casAuthentication>`__"
+
+#~ msgid "`casLogout <#casLogout>`__"
+#~ msgstr "`casLogout <#casLogout>`__"
+
+#~ msgid "`casServerUrl <#casServerUrl>`__"
+#~ msgstr "`casServerUrl <#casServerUrl>`__"
+
+#~ msgid "`Google OpenID Connect <#googleopenid>`__"
+#~ msgstr "`Google OpenID Connect <#googleopenid>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Project |image5|"
+#~ msgstr "Nuovo progetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "API Search |image6|"
+#~ msgstr "Ricerca API"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Google Identity |image7|"
+#~ msgstr "Attiva la Google Identity"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OAuth Consent Screen |image8|"
+#~ msgstr "Schermata OAuth Consent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create credentials |image9|"
+#~ msgstr "Crea le credenziali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Client ID |image10|"
+#~ msgstr "Crea un Client ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OAuth Client ID and Secret |image11|"
+#~ msgstr "OAuth Client ID e Secret"
+
+# Administration > Google OpenID Connect
+#~ msgid "`GoogleOAuth2ClientID <#GoogleOAuth2ClientID>`__"
+#~ msgstr "`GoogleOAuth2ClientID <#GoogleOAuth2ClientID>`__"
+
+# Administration > Google OpenID Connect
+#~ msgid "`GoogleOAuth2ClientSecret <#GoogleOAuth2ClientSecret>`__"
+#~ msgstr "`GoogleOAuth2ClientSecret <#GoogleOAuth2ClientSecret>`__"
+
+# Administration > Google OpenID Connect
+#~ msgid "`GoogleOpenIDConnect <#GoogleOpenIDConnect>`__"
+#~ msgstr "`GoogleOpenIDConnect <#GoogleOpenIDConnect>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Client ID |image12|"
+#~ msgstr "Crea un Client ID"
+
+#~ msgid "`GoogleOpenIDConnectDomain <#GoogleOpenIDConnectDomain>`__"
+#~ msgstr "`GoogleOpenIDConnectDomain <#GoogleOpenIDConnectDomain>`__"
+
+#~ msgid "`Interface options <#adminprefsinterface>`__"
+#~ msgstr "`Opzioni di interfaccia <#adminprefsinterface>`__"
+
+#~ msgid "`DebugLevel <#DebugLevel>`__"
+#~ msgstr "`DebugLevel <#DebugLevel>`__"
+
+#~ msgid "`delimiter <#delimiter>`__"
+#~ msgstr "`delimitatore <#delimiter>`__"
+
+#~ msgid "`KohaAdminEmailAddress <#KohaAdminEmailAddress>`__"
+#~ msgstr "`KohaAdminEmailAddress <#KohaAdminEmailAddress>`__"
+
+#~ msgid "`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__"
+#~ msgstr "`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__"
+
+#~ msgid "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
+#~ msgstr "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
+
+#~ msgid "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
+#~ msgstr "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
+
+#~ msgid "`virtualshelves <#virtualshelves>`__"
+#~ msgstr "`virtualshelves <#virtualshelves>`__"
+
+#~ msgid "`Login options <#adminprefslogin>`__"
+#~ msgstr "`Opzioni di login <#adminprefslogin>`__"
+
+#~ msgid "`AutoLocation <#AutoLocation>`__"
+#~ msgstr "`AutoLocation <#AutoLocation>`__"
+
+#~ msgid "`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__"
+#~ msgstr "`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__"
+
+#~ msgid "`SessionRestrictionByIP <#SessionRestrictionByIP>`__"
+#~ msgstr "`SessionRestrictionByIP <#SessionRestrictionByIP>`__"
+
+#~ msgid "`SessionStorage <#SessionStorage>`__"
+#~ msgstr "`SessionStorage <#SessionStorage>`__"
+
+#~ msgid "`timeout <#timeout>`__"
+#~ msgstr "`timeout <#timeout>`__"
+
+#~ msgid "`Mozilla Persona <#mozillapersona>`__"
+#~ msgstr "`Mozilla Persona <#mozillapersona>`__"
+
+#~ msgid "`Persona <#persona>`__"
+#~ msgstr "`Persona <#persona>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Asks: \\_\\_\\_ Mozilla persona for login."
+#~ msgstr "Chiede: ___ l'uso di Mozilla persona per il login."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persona login on OPAC |image13|"
+#~ msgstr "Login nell'OPAC tramite Persona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla Persona is an OpenID-like service that lets you log in to "
+#~ "multiple websites with your Mozilla credentials. If you allow Persona log "
+#~ "in for Koha then your patrons can log in to the OPAC using their Mozilla "
+#~ "Persona. Learn more about Persona on the `official Mozilla site <http://"
+#~ "www.mozilla.org/en-US/persona/>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mozilla Persona è un servizio simile a Open-ID che permette di effettuare "
+#~ "il login a più siti web utilizzando sempre un proprio account Mozilla. Se "
+#~ "accetti di usare Persona, i tuoi utenti dell'OPAC potranno effettuare il "
+#~ "login usando le loro credenziali Mozilla Persona. Approfondisci Mozilla "
+#~ "Persona sul `sito ufficiale Mozilla <#http://www.mozilla.org/en-US/"
+#~ "persona/>`__."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For Persona log in to work you will need you `OPACBaseURL "
+#~ "<#OPACBaseURL>`__ preference to be set correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per fare funzionare correttamente il login persona devi definire "
+#~ "correttamente la preferenza `OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__."
+
+#~ msgid "`UsageStats <#UsageStats>`__"
+#~ msgstr "`UsageStats <#UsageStats>`__"
+
+#~ msgid "`UsageStatsCountry <#UsageStatsCountry>`__"
+#~ msgstr "`UsageStatsCountry <#UsageStatsCountry>`__"
+
+#~ msgid "`UsageStatsLibraryName <#UsageStatsLibraryName>`__"
+#~ msgstr "`UsageStatsLibraryName <#UsageStatsLibraryName>`__"
+
+#~ msgid "`UsageStatsLibraryType <#UsageStatsLibraryType>`__"
+#~ msgstr "`UsageStatsLibraryType <#UsageStatsLibraryType>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
+#~ "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
+#~ "community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
+#~ "sent using the `Usage Sharing Cron Job <#usagecron>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi dati sono conservati per tracciare l'uso di Koha nel mondo. Se "
+#~ "scegli di condividere questa informazione, verrà pubblicata sul sito `Hea "
+#~ "Koha community <#http://hea.koha-community.org>`__. Questa informazione è "
+#~ "inviata usando il job di cron `Usage Sharing Cron Job <#usagecron>`__."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preference depends on the `UsageStats <#UsageStats>`__ preference. "
+#~ "Set that to 'Share' to share your information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa preferenza dipende dalla preferenza `UsageStats <#UsageStats>`__. "
+#~ "Impostala a 'Condividi' per condividere la tua informazione."
+
+#~ msgid "`UsageStatsLibraryUrl <#UsageStatsLibraryUrl>`__"
+#~ msgstr "`UsageStatsLibraryUrl <#UsageStatsLibraryUrl>`__"
+
+#~ msgid "`Authorities <#authprefs>`__"
+#~ msgstr "`Authority <#authprefs>`__"
+
+#~ msgid "`General <#generalauthorities>`__"
+#~ msgstr "`Generale <#generalauthorities>`__"
+
+#~ msgid "`AuthDisplayHierarchy <#AuthDisplayHierarchy>`__"
+#~ msgstr "`AuthDisplayHierarchy <#AuthDisplayHierarchy>`__"
+
+#~ msgid "`AutoCreateAuthorities <#AutoCreateAuthorities>`__"
+#~ msgstr "`AutoCreateAuthorities <#AutoCreateAuthorities>`__"
+
+#~ msgid "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__"
+#~ msgstr "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__"
+
+#~ msgid "`dontmerge <#dontmerge>`__"
+#~ msgstr "`dontmerge <#dontmerge>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: \\_\\_\\_ automatically update attached biblios when changing an "
+#~ "authority record."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiede: ___ l'aggiornamento automatico dei record bibliografici quando "
+#~ "viene cambiato un record di autorità collegato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This preference tells Koha how to handle changes to your Authority "
+#~ "records. If you edit an authority record and this preference is set to "
+#~ "'Do' Koha will immediately update all of the bib records linked to the "
+#~ "authority with the new authority record's data. If this is set to \"Don't"
+#~ "\" then Koha won't edit bib records when changes are made to authorities, "
+#~ "rather, this is done later by the `merge\\_authority.pl cronjob "
+#~ "<#mergeauthcron>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa preferenza istruisce Koha su come comportarsi in caso di "
+#~ "cambiamenti a un record di autorità. Se modifichi un record di autorità e "
+#~ "questa preferenza è attiva, Koha aggiornerà immediatamente tutti i record "
+#~ "bibliografici legati a quel record di autorità usando i dati del record "
+#~ "di autorità stesso. Se non è attiva, Koha non li modificherà. Il compito "
+#~ "è lasciato al cronjob `merge_authority.pl <#mergeauthcron>`__."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to \"Don't automatically update\" you will need to ask "
+#~ "your administrator to enable the `merge\\_authority.pl cronjob "
+#~ "<#mergeauthcron>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa preferenza è impostata a 'non aggiornare automaticamente', è "
+#~ "necessario chiedere all'amministratore del sistema di attivare il "
+#~ "`cronjob merge_authority.pl <#mergeauthcron>`__."
+
+#~ msgid "`Linker <#linkerauthorities>`__"
+#~ msgstr "`Linker <#linkerauthorities>`__"
+
+#~ msgid "`CatalogModuleRelink <#CatalogModuleRelink>`__"
+#~ msgstr "`CatalogModuleRelink <#CatalogModuleRelink>`__"
+
+#~ msgid "`LinkerKeepStale <#LinkerKeepStale>`__"
+#~ msgstr "`LinkerKeepStale <#LinkerKeepStale>`__"
+
+#~ msgid "`LinkerModule <#LinkerModule>`__"
+#~ msgstr "`LinkerModule <#LinkerModule>`__"
+
+#~ msgid "`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__"
+#~ msgstr "`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__"
+
+#~ msgid "`LinkerRelink <#LinkerRelink>`__"
+#~ msgstr "`LinkerRelink <#LinkerRelink>`__"
+
+#~ msgid "`Cataloging <#catprefs>`__"
+#~ msgstr "`Catalogazione <#catprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Display <#catdisplayprefs>`__"
+#~ msgstr "`Visualizza <#catdisplayprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AcquisitionDetails <#AcquisitionDetails>`__"
+#~ msgstr "`AcquisitionDetails <#AcquisitionDetails>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`hide\\_marc <#hide_marc>`__"
+#~ msgstr "`hide_marc <#hide_marc>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC editor with tags showing |image15|"
+#~ msgstr "Editor MARC con visualizzazione dei tag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC editor without tags showing |image16|"
+#~ msgstr "Editor MARC senza visualizzazione dei tag"
+
+#~ msgid "`ISBD <#isbdpref>`__"
+#~ msgstr "`ISBD <#isbdpref>`__"
+
+#~ msgid "`LabelMARCView <#LabelMARCView>`__"
+#~ msgstr "`LabelMARCView <#LabelMARCView>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC View in the Staff Client with LabelMARCView set to Do |image17|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vista MARC nell'interfaccia amministrativa con la preferenza di sistema "
+#~ "LabelMARCView impostata come Attiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MARC View in the Staff Client with LabelMARCView set to Don't |image18|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vista MARC nell'interfaccia amministrativa con la preferenza di sistema "
+#~ "LabelMARCView impostata su Non attivare"
+
+#~ msgid "`MergeReportFields <#MergeReportFields>`__"
+#~ msgstr "`MergeReportFields <#MergeReportFields>`__"
+
+#~ msgid "`NotesBlacklist <#NotesBlacklist>`__"
+#~ msgstr "`NotesBlacklist <#NotesBlacklist>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must have the Suppress index set up in Zebra and at least one record "
+#~ "with the value \"1\" in the field mapped with this index, or your "
+#~ "searches will be completely broken in OPAC (you won't get any results at "
+#~ "all)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi avere definito l'indice Suppress in Zebra, ed avere almeno un record "
+#~ "con il valore \"1\" nel campo mappato per questo scopo, o le tue ricerche "
+#~ "falliranno del tutto nell'OPAC (non vedresti mai nessun risultato)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate holdings tabs |image19|"
+#~ msgstr "Separare le informazioni di copia in più sezioni"
+
+#~ msgid "`URLLinkText <#URLLinkText>`__"
+#~ msgstr "`URLLinkText <#URLLinkText>`__"
+
+#~ msgid "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__"
+#~ msgstr "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__"
+
+#~ msgid "`Exporting <#catexportprefs>`__"
+#~ msgstr "`Esportazione <#catexportprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Importing <#catimportprefs>`__"
+#~ msgstr "`Importazione <#catimportprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AggressiveMatchOnISBN <#AggressiveMatchOnISBN>`__"
+#~ msgstr "`AggressiveMatchOnISBN <#AggressiveMatchOnISBN>`__"
+
+#~ msgid "`Interface <#catinterfaceprefs>`__"
+#~ msgstr "`Interfaccia <#catinterfaceprefs>`__"
+
+#~ msgid "`advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__"
+#~ msgstr "`advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC editor with text labels |image20|"
+#~ msgstr "Editor MARC con etichette di testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC editor without text labels |image21|"
+#~ msgstr "Editor MARC senza etichette di testo"
+
+#~ msgid "`DefaultClassificationSource <#DefaultClassificationSource>`__"
+#~ msgstr "`DefaultClassificationSource <#DefaultClassificationSource>`__"
+
+#~ msgid "`EasyAnalyticalRecords <#EasyAnalyticalRecords>`__"
+#~ msgstr "`EasyAnalyticalRecords <#EasyAnalyticalRecords>`__"
+
+#~ msgid "`Record Structure <#catrecordprefs>`__"
+#~ msgstr "`Struttura record <#catrecordprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternate Holdings Display |image22|"
+#~ msgstr "Visualizzazione alternativa delle copie"
+
+#~ msgid "`autoBarcode <#autoBarcode>`__"
+#~ msgstr "`autoBarcode <#autoBarcode>`__"
+
+#~ msgid "`DefaultLanguageField008 <#DefaultLanguageField008>`__"
+#~ msgstr "`DefaultLanguageField008 <#DefaultLanguageField008>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`item-level\\_itypes <#item-level_itypes>`__"
+#~ msgstr "`item-level_itypes <#item-level_itypes>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Type Icons to the Left of Result Information |image23|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Icona della tipologia di documento a sinistra delle informazioni del "
+#~ "risultato"
+
+#~ msgid "`itemcallnumber <#itemcallnumber>`__"
+#~ msgstr "`itemcallnumber <#itemcallnumber>`__"
+
+#~ msgid "`marcflavour <#marcflavour>`__"
+#~ msgstr "`marcflavour <#marcflavour>`__"
+
+#~ msgid "`MARCOrgCode <#MARCOrgCode>`__"
+#~ msgstr "`MARCOrgCode <#MARCOrgCode>`__"
+
+#~ msgid "`NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__"
+#~ msgstr "`NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__"
+
+#~ msgid "`PrefillItem <#PrefillItem>`__"
+#~ msgstr "`PrefillItem <#PrefillItem>`__"
+
+#~ msgid "`Spine Labels <#catspineprefs>`__"
+#~ msgstr "`Etichette sul dorso <#catspineprefs>`__"
+
+#~ msgid "`SpineLabelAutoPrint <#SpineLabelAutoPrint>`__"
+#~ msgstr "`SpineLabelAutoPrint <#SpineLabelAutoPrint>`__"
+
+#~ msgid "`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__"
+#~ msgstr "`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "'Print Label' link appears on bibliographic record in the staff client |"
+#~ "image24|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il link 'Stampa etichetta' compare nella pagina del record bibliografico "
+#~ "dell'interfaccia amministrativa"
+
+#~ msgid "`Circulation <#circprefs>`__"
+#~ msgstr "`Circolazione <#circprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Batch Checkout <#batchcheckoutprefs>`__"
+#~ msgstr "`Batch Checkout <#batchcheckoutprefs>`__"
+
+#~ msgid "`BatchCheckouts <#BatchCheckouts>`__"
+#~ msgstr "`BatchCheckouts <#BatchCheckouts>`__"
+
+#~ msgid "`Checkin Policy <#checkinpolicyprefs>`__"
+#~ msgstr "`Regole di restituzione <#checkinpolicyprefs>`__"
+
+#~ msgid "`CalculateFinesOnReturn <#CalculateFinesOnReturn>`__"
+#~ msgstr "`CalculateFinesOnReturn <#CalculateFinesOnReturn>`__"
+
+#~ msgid "`RentalFeesCheckoutConfirmation <#RentalFeesCheckoutConfirmation>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`RentalFeesCheckoutConfirmation <#RentalFeesCheckoutConfirmation>`__"
+
+#~ msgid "`Checkout Policy <#circcheckoutpolicy>`__"
+#~ msgstr "`Regole di registrazione del prestito <#circcheckoutpolicy>`__"
+
+#~ msgid "`AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__"
+#~ msgstr "`AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__"
+
+#~ msgid "`AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__"
+#~ msgstr "`AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__"
+
+# restrizione per età?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't allow age restriction override |image26|"
+#~ msgstr "Non permettere il bypass della restrizione per età"
+
+#~ msgid "`AllFinesNeedOverride <#AllFinesNeedOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllFinesNeedOverride <#AllFinesNeedOverride>`__"
+
+#~ msgid "`AllowFineOverride <#AllowFineOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllowFineOverride <#AllowFineOverride>`__"
+
+#~ msgid "`AllowNotForLoanOverride <#AllowNotForLoanOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllowNotForLoanOverride <#AllowNotForLoanOverride>`__"
+
+#~ msgid "`AllowReturnToBranch <#AllowReturnToBranch>`__"
+#~ msgstr "`AllowReturnToBranch <#AllowReturnToBranch>`__"
+
+#~ msgid "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow too many checkouts override |image27|"
+#~ msgstr "Permetti di bypassare il limite di numero di prestiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't allow too many checkouts override |image28|"
+#~ msgstr "Non permettere di bypassare il limite di numero di prestiti"
+
+#~ msgid "`AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__"
+#~ msgstr "`AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__"
+
+#~ msgid "`CircControl <#CircControl>`__"
+#~ msgstr "`CircControl <#CircControl>`__"
+
+#~ msgid "`DefaultLongOverdueChargeValue <#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
+#~ msgstr "`DefaultLongOverdueChargeValue <#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
+
+#~ msgid "`HoldsInNoissuesCharge <#HoldsInNoissuesCharge>`__"
+#~ msgstr "`HoldsInNoissuesCharge <#HoldsInNoissuesCharge>`__"
+
+#~ msgid "`HomeOrHoldingBranch <#HomeOrHoldingBranch>`__"
+#~ msgstr "`HomeOrHoldingBranch <#HomeOrHoldingBranch>`__"
+
+#~ msgid "`IssuingInProcess <#IssuingInProcess>`__"
+#~ msgstr "`IssuingInProcess <#IssuingInProcess>`__"
+
+#~ msgid "`IssueLostItem <#IssueLostItem>`__"
+#~ msgstr "`IssueLostItem <#IssueLostItem>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost message when checking out |image29|"
+#~ msgstr "Messaggio di libro perduto al momento del prestito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm checkout of lost item |image30|"
+#~ msgstr "Conferma la registrazione del prestito di copie perdute"
+
+#~ msgid "`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__"
+#~ msgstr "`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__"
+
+#~ msgid "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__"
+#~ msgstr "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__"
+
+#~ msgid "`noissuescharge <#noissuescharge>`__"
+#~ msgstr "`noissuescharge <#noissuescharge>`__"
+
+#~ msgid "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__"
+#~ msgstr "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__"
+
+#~ msgid "`OnSiteCheckoutsForce <#OnSiteCheckoutsForce>`__"
+#~ msgstr "`OnSiteCheckoutsForce <#OnSiteCheckoutsForce>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force checkouts on restricted patrons |image31|"
+#~ msgstr "Forza i prestiti agli utenti con restrizioni"
+
+#~ msgid "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockCirc>`__"
+#~ msgstr "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockCirc>`__"
+
+#~ msgid "`OverduesBlockRenewing <#OverduesBlockRenewing>`__"
+#~ msgstr "`OverduesBlockRenewing <#OverduesBlockRenewing>`__"
+
+#~ msgid "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__"
+#~ msgstr "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of this preference is misleading, it does not only send "
+#~ "overdues, but all notices to the BCC address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome di questa preferenza può ingannare, indica che il erpsonale "
+#~ "riceverà soltanto copia degli avvisi, non degli avvisi di ritardo "
+#~ "restituzione prestiti."
+
+#~ msgid "`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__"
+#~ msgstr "`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__"
+
+#~ msgid "`PrintNoticesMaxLines <#PrintNoticesMaxLines>`__"
+#~ msgstr "`PrintNoticesMaxLines <#PrintNoticesMaxLines>`__"
+
+#~ msgid "`RenewalPeriodBase <#RenewalPeriodBase>`__"
+#~ msgstr "`RenewalPeriodBase <#RenewalPeriodBase>`__"
+
+#~ msgid "`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__"
+#~ msgstr "`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__"
+
+#~ msgid "`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__"
+#~ msgstr "`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__"
+
+#~ msgid "`ReturnBeforeExpiry <#ReturnBeforeExpiry>`__"
+#~ msgstr "`ReturnBeforeExpiry <#ReturnBeforeExpiry>`__"
+
+#~ msgid "`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__"
+#~ msgstr "`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__"
+
+#~ msgid "`TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__"
+#~ msgstr "`TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__"
+
+#~ msgid "`useDaysMode <#useDaysMode>`__"
+#~ msgstr "`useDaysMode <#useDaysMode>`__"
+
+#~ msgid "`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__"
+#~ msgstr "`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__"
+
+#~ msgid "`Course Reserves <#coursereserveprefs>`__"
+#~ msgstr "`Testi per i corsi <#coursereserveprefs>`__"
+
+#~ msgid "`UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__"
+#~ msgstr "`UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__"
+
+#~ msgid "`Fines Policy <#circfinespolicy>`__"
+#~ msgstr "`Regole per le multe <#circfinespolicy>`__"
+
+#~ msgid "`finesCalendar <#finesCalendar>`__"
+#~ msgstr "`finesCalendar <#finesCalendar>`__"
+
+#~ msgid "`FinesIncludeGracePeriod <#FinesIncludeGracePeriod>`__"
+#~ msgstr "`FinesIncludeGracePeriod <#FinesIncludeGracePeriod>`__"
+
+#~ msgid "`finesMode <#finesMode>`__"
+#~ msgstr "`finesMode <#finesMode>`__"
+
+#~ msgid "`RefundLostItemFeeOnReturn <#RefundLostItemFeeOnReturn>`__"
+#~ msgstr "`RefundLostItemFeeOnReturn <#RefundLostItemFeeOnReturn>`__"
+
+#~ msgid "Default: Refund"
+#~ msgstr "Default: Restituire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: \\_\\_\\_ lost item fees charged to a borrower when the lost item "
+#~ "is returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiede: ___ il costo di libro perso addebitato all'utente quando il libro "
+#~ "perso viene rstituito."
+
+#~ msgid "Don't refund"
+#~ msgstr "Non restituire"
+
+#~ msgid "Refund"
+#~ msgstr "Restituire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When an item is marked lost in Koha the system charges the patron the "
+#~ "replacement fee for the item. This preference lets you control how Koha "
+#~ "handles returns of these items. By default when an item that was "
+#~ "previously marked lost is checked in Koha refunds the patron the "
+#~ "replacement fee. Change this preference to \"Don't refund\" if you would "
+#~ "like Koha to not refund the replacement fee."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando una copia è marcata su Koha come perduta, il sistema addebita "
+#~ "all'utente il costo di sostituzione. Questa preferenza permette di "
+#~ "controllare come Koha gestisce la restituzione di copie perdute. Per "
+#~ "default, l'addebito viene cancellato. Cambia a \"Non restituire\" se vuoi "
+#~ "che l'addebito venga confermato."
+
+#~ msgid "`WhenLostForgiveFine <#WhenLostForgiveFine>`__"
+#~ msgstr "`WhenLostForgiveFine <#WhenLostForgiveFine>`__"
+
+#~ msgid "`Holds Policy <#circholdspolicy>`__"
+#~ msgstr "`Regole di prenotazione <#circholdspolicy>`__"
+
+#~ msgid "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__"
+#~ msgstr "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__"
+
+#~ msgid "`AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__"
+
+#~ msgid "`ConfirmFutureHolds <#ConfirmFutureHolds>`__"
+#~ msgstr "`ConfirmFutureHolds <#ConfirmFutureHolds>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning on checkout |image32|"
+#~ msgstr "Avvisa al momento della registrazione del prestito"
+
+#~ msgid "`DisplayMultiPlaceHold <#DisplayMultiPlaceHold>`__"
+#~ msgstr "`DisplayMultiPlaceHold <#DisplayMultiPlaceHold>`__"
+
+#~ msgid "`ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__"
+#~ msgstr "`ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__"
+
+#~ msgid "`maxreserves <#maxreserves>`__"
+#~ msgstr "`maxreserves <#maxreserves>`__"
+
+#~ msgid "`ReservesControlBranch <#ReservesControlBranch>`__"
+#~ msgstr "`ReservesControlBranch <#ReservesControlBranch>`__"
+
+#~ msgid "`ReservesNeedReturns <#ReservesNeedReturns>`__"
+#~ msgstr "`ReservesNeedReturns <#ReservesNeedReturns>`__"
+
+#~ msgid "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__"
+#~ msgstr "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__"
+
+#~ msgid "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__"
+#~ msgstr "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__"
+
+#~ msgid "`Interface <#circinterfaceprefs>`__"
+#~ msgstr "`Interfaccia <#circinterfaceprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AllowAllMessageDeletion <#AllowAllMessageDeletion>`__"
+#~ msgstr "`AllowAllMessageDeletion <#AllowAllMessageDeletion>`__"
+
+#~ msgid "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__"
+#~ msgstr "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__"
+
+#~ msgid "`AudioAlerts <#AudioAlerts>`__"
+#~ msgstr "`AudioAlerts <#AudioAlerts>`__"
+
+#~ msgid "`CircAutocompl <#CircAutocompl>`__"
+#~ msgstr "`CircAutocompl <#CircAutocompl>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When CircAutocompl is turned on search results will appear below the "
+#~ "search box |image33|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se CircAutocompl è attiva, i risultati della ricerca appariranno sotto la "
+#~ "casella della ricerca"
+
+#~ msgid "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__"
+#~ msgstr "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdue Report Filters |image34|"
+#~ msgstr "Filtri per i report di prestiti scaduti"
+
+#~ msgid "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__"
+#~ msgstr "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fine notification at checkin |image35|"
+#~ msgstr "Notifica delle multe al momento della restituzione di un prestito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No X in the top right |image36|"
+#~ msgstr "Non apparirà un X a destra in alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X in the top right will clear the screen |image37|"
+#~ msgstr "un X in alto a destra ripulirà lo schermo"
+
+#~ msgid "`ExportRemoveFields <#ExportRemoveFields>`__"
+#~ msgstr "`ExportRemoveFields <#ExportRemoveFields>`__"
+
+#~ msgid "`ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__"
+#~ msgstr "`ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: Use the \\_\\_\\_ CSV profile when exporting patron checkout history"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiede: Usa il profilo CSV ___ per esportare lo storico dei prestiti "
+#~ "dell'utente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this preference to define which `CSV profile <#csvprofiles>`__ should "
+#~ "be used when exporting patron's current checkout data. Enter the CSV "
+#~ "Profile name as the value for this preference. If this preference is left "
+#~ "blank you will not be able to export the patron's current checkout "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare questa preferenza per indicare quale `profilo CSV <#csvprofiles>`__ "
+#~ "usare in fase di esportazione dei prestiti. Se questa preferenza rimane "
+#~ "vuota, non potrai estrarre il sommario dei prestiti utente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ExportWithCsvProfile |image39|"
+#~ msgstr "ExportWithCsvProfile"
+
+#~ msgid "`HoldsToPullStartDate <#HoldsToPullStartDate>`__"
+#~ msgstr "`HoldsToPullStartDate <#HoldsToPullStartDate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkout by keyword |image40|"
+#~ msgstr "Prestito per keyword"
+
+#~ msgid "`itemBarcodeInputFilter <#itemBarcodeInputFilter>`__"
+#~ msgstr "`itemBarcodeInputFilter <#itemBarcodeInputFilter>`__"
+
+#~ msgid "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__"
+#~ msgstr "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__"
+
+#~ msgid "`numReturnedItemsToShow <#numReturnedItemsToShow>`__"
+#~ msgstr "`numReturnedItemsToShow <#numReturnedItemsToShow>`__"
+
+#~ msgid "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__"
+#~ msgstr "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__"
+
+#~ msgid "`ShowAllCheckins <#ShowAllCheckins>`__"
+#~ msgstr "`ShowAllCheckins <#ShowAllCheckins>`__"
+
+#~ msgid "`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__"
+#~ msgstr "`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify Due Date Box Shows |image41|"
+#~ msgstr "Viene mostrata la casella 'Specifica la data di restituzione'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify Due Date Box Doesn't Show |image42|"
+#~ msgstr "Non viene mostrata la casella 'Specifica la data di restituzione'"
+
+#~ msgid "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__"
+#~ msgstr "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AllowAllow return date edits"
+#~ msgstr "Permetti la modifica delle date di restituzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't allowDon't allow return date edits"
+#~ msgstr "Non permette modifiche alla data di restituzione"
+
+#~ msgid "`todaysIssuesDefaultSortOrder <#todaysIssuesDefaultSortOrder>`__"
+#~ msgstr "`todaysIssuesDefaultSortOrder <#todaysIssuesDefaultSortOrder>`__"
+
+#~ msgid "`UpdateTotalIssuesOnCirc <#UpdateTotalIssuesOnCirc>`__"
+#~ msgstr "`UpdateTotalIssuesOnCirc <#UpdateTotalIssuesOnCirc>`__"
+
+#~ msgid "`WaitingNotifyAtCheckin <#WaitingNotifyAtCheckin>`__"
+#~ msgstr "`WaitingNotifyAtCheckin <#WaitingNotifyAtCheckin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notification that a hold is waiting |image43|"
+#~ msgstr "Notifica che una prenotazione è in attesa"
+
+#~ msgid "`Self Checkout <#circscoprefs>`__"
+#~ msgstr "`Auto registrazione del prestito <#circscoprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AllowSelfCheckReturns <#AllowSelfCheckReturns>`__"
+#~ msgstr "`AllowSelfCheckReturns <#AllowSelfCheckReturns>`__"
+
+#~ msgid "`SCOUserCSS <#SCOUserCSS>`__"
+#~ msgstr "`SCOUserCSS <#SCOUserCSS>`__"
+
+#~ msgid "`SCOUserJS <#SCOUserJS>`__"
+#~ msgstr "`SCOUserJS <#SCOUserJS>`__"
+
+#~ msgid "`SelfCheckHelpMessage <#SelfCheckHelpMessage>`__"
+#~ msgstr "`SelfCheckHelpMessage <#SelfCheckHelpMessage>`__"
+
+#~ msgid "`SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__"
+#~ msgstr "`SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image44|"
+#~ msgstr "Autoprestito in base al Numero Tessera"
+
+#~ msgid "`SelfCheckReceiptPrompt <#SelfCheckReceiptPrompt>`__"
+#~ msgstr "`SelfCheckReceiptPrompt <#SelfCheckReceiptPrompt>`__"
+
+#~ msgid "`SelfCheckTimeout <#SelfCheckTimeout>`__"
+#~ msgstr "`SelfCheckTimeout <#SelfCheckTimeout>`__"
+
+#~ msgid "`WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__"
+#~ msgstr "`WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__"
+
+#~ msgid "`Enhanced Content <#enhancedcontent>`__"
+#~ msgstr "`Contenuti avanzati <#enhancedcontent>`__"
+
+#~ msgid "`All <#frbrenhancedprefs>`__"
+#~ msgstr "`Tutti <#frbrenhancedprefs>`__"
+
+#~ msgid "`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__"
+#~ msgstr "`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editions tab in staff client |image46|"
+#~ msgstr "Scheda delle edizioni nell'interfaccia dello staff"
+
+#~ msgid "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__"
+#~ msgstr "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editions tab in the OPAC |image47|"
+#~ msgstr "Scheda delle edizioni nell'interfaccia dell'OPAC"
+
+#~ msgid "`Amazon <#amazonprefs>`__"
+#~ msgstr "`Amazon <#amazonprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AmazonAssocTag <#AmazonAssocTag>`__"
+#~ msgstr "`AmazonAssocTag <#AmazonAssocTag>`__"
+
+#~ msgid "`AmazonLocale <#AmazonLocale>`__"
+#~ msgstr "`AmazonLocale <#AmazonLocale>`__"
+
+#~ msgid "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__"
+#~ msgstr "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__"
+
+#~ msgid "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
+#~ msgstr "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Babeltheque <#Babeltheque>`__"
+#~ msgstr "`Babeltheque <#Babeltheque>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data from Babelthèque on the bib record |image48|"
+#~ msgstr "Dati da Babelthèque nel record bibliografico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Baker & Taylor <#btcontentprefs>`__"
+#~ msgstr "`Baker &amp; Taylor <#btcontentprefs>`__"
+
+#~ msgid "`BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__"
+#~ msgstr "`BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__"
+
+#~ msgid "`BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__"
+#~ msgstr "`BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__"
+
+#~ msgid "`Coce <#Coce>`__"
+#~ msgstr "`Coce <#Coce>`__"
+
+#~ msgid "`CoceHost <#CoceHost>`__"
+#~ msgstr "`CoceHost <#CoceHost>`__"
+
+#~ msgid "`CoceProviders <#CoceProviders>`__"
+#~ msgstr "`CoceProviders <#CoceProviders>`__"
+
+#~ msgid "`Google <#googleprefs>`__"
+#~ msgstr "`Google <#googleprefs>`__"
+
+#~ msgid "`GoogleJackets <#GoogleJackets>`__"
+#~ msgstr "`GoogleJackets <#GoogleJackets>`__"
+
+#~ msgid "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
+#~ msgstr "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML5 Media in the OPAC |image49|"
+#~ msgstr "HTML5 Media nell'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML5 Media in the staff client |image50|"
+#~ msgstr "HTML5 Media nell'interfaccia dello staff"
+
+#~ msgid "`HTML5MediaExtensions <#HTML5MediaExtensions>`__"
+#~ msgstr "`HTML5MediaExtensions <#HTML5MediaExtensions>`__"
+
+#~ msgid "`HTML5MediaYouTube <#HTML5MediaYouTube>`__"
+#~ msgstr "`HTML5MediaYouTube <#HTML5MediaYouTube>`__"
+
+#~ msgid "`IDreamLibraries <#IDreamLibraries>`__"
+#~ msgstr "`IDreamLibraries <#IDreamLibraries>`__"
+
+#~ msgid "`IDreamBooksReadometer <#IDreamBooksReadometer>`__"
+#~ msgstr "`IDreamBooksReadometer <#IDreamBooksReadometer>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Readometer on the details page |image51|"
+#~ msgstr "\"Termometro delle letture\" nella pagina dei dettagli"
+
+#~ msgid "`IDreamBooksResults <#IDreamBooksResults>`__"
+#~ msgstr "`IDreamBooksResults <#IDreamBooksResults>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "iDreamBooks rating on search results |image52|"
+#~ msgstr "Il rating di IDreamBooks.com nei risultati della ricerca"
+
+#~ msgid "`IDreamBooksReviews <#IDreamBooksReviews>`__"
+#~ msgstr "`IDreamBooksReviews <#IDreamBooksReviews>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reviews tab on the detail page |image53|"
+#~ msgstr "Scheda delle recensioni nella pagina dei dettagli"
+
+#~ msgid "`LibraryThingForLibrariesID <#LibraryThingForLibrariesID>`__"
+#~ msgstr "`LibraryThingForLibrariesID <#LibraryThingForLibrariesID>`__"
+
+#~ msgid "`ThingISBN <#ThingISBN>`__"
+#~ msgstr "`ThingISBN <#ThingISBN>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ and/or "
+#~ "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ set to 'show'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiede che `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ e/o "
+#~ "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ siano impostati a 'Mostra'"
+
+#~ msgid "`AllowMultipleCovers <#AllowMultipleCovers>`__"
+#~ msgstr "`AllowMultipleCovers <#AllowMultipleCovers>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple cover images |image54|"
+#~ msgstr "Più immagini di copertina"
+
+#~ msgid "`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__"
+#~ msgstr "`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__"
+
+#~ msgid "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__"
+#~ msgstr "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__"
+
+#~ msgid "`Novelist Select <#novelistselect>`__"
+#~ msgstr "`EBSCO NoveList <#novelistselect>`__"
+
+#~ msgid "`NovelistSelectView <#NovelistSelectView>`__"
+#~ msgstr "`NovelistSelectView <#NovelistSelectView>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Novelist Select on the side |image56|"
+#~ msgstr "Ebsco Novelist di lato"
+
+#~ msgid "`OCLC <#oclcprefs>`__"
+#~ msgstr "`OCLC <#oclcprefs>`__"
+
+#~ msgid "`XISBN <#XISBN>`__"
+#~ msgstr "`XISBN <#XISBN>`__"
+
+#~ msgid "`OCLCAffiliateID <#OCLCAffiliateID>`__"
+#~ msgstr "`OCLCAffiliateID <#OCLCAffiliateID>`__"
+
+#~ msgid "`XISBNDailyLimit <#XISBNDailyLimit>`__"
+#~ msgstr "`XISBNDailyLimit <#XISBNDailyLimit>`__"
+
+#~ msgid "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
+#~ msgstr "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
+
+#~ msgid "`OpenLibraryCovers <#OpenLibraryCovers>`__"
+#~ msgstr "`OpenLibraryCovers <#OpenLibraryCovers>`__"
+
+#~ msgid "`OpenLibrarySearch <#OpenLibrarySearch>`__"
+#~ msgstr "`OpenLibrarySearch <#OpenLibrarySearch>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ShowOpen Library results"
+#~ msgstr "Risultati da Open Library"
+
+#~ msgid "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
+#~ msgstr "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdrive results |image57|"
+#~ msgstr "Risultati di Overdrive"
+
+#~ msgid "`OverDriveLibraryID <#OverDriveLibraryID>`__"
+#~ msgstr "`OverDriveLibraryID <#OverDriveLibraryID>`__"
+
+#~ msgid "`Plugins <#pluginprefs>`__"
+#~ msgstr "`Plugins <#pluginprefs>`__"
+
+#~ msgid "`UseKohaPlugins <#UseKohaPlugins>`__"
+#~ msgstr "`UseKohaPlugins <#UseKohaPlugins>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsAuthorNotes <#SyndeticsAuthorNotes>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsAuthorNotes <#SyndeticsAuthorNotes>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsAwards <#SyndeticsAwards>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsAwards <#SyndeticsAwards>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsEditions <#SyndeticsEditions>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsEditions <#SyndeticsEditions>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsExcerpt <#SyndeticsExcerpt>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsExcerpt <#SyndeticsExcerpt>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsReviews <#SyndeticsReviews>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsReviews <#SyndeticsReviews>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsSeries <#SyndeticsSeries>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsSeries <#SyndeticsSeries>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsSummary <#SyndeticsSummary>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsSummary <#SyndeticsSummary>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsTOC <#SyndeticsTOC>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsTOC <#SyndeticsTOC>`__"
+
+#~ msgid "`Tagging <#taggingprefs>`__"
+#~ msgstr "`Tag <#taggingprefs>`__"
+
+#~ msgid "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__"
+#~ msgstr "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__"
+
+#~ msgid "`TagsModeration <#TagsModeration>`__"
+#~ msgstr "`TagsModeration <#TagsModeration>`__"
+
+#~ msgid "`TagsShowOnList <#TagsShowOnList>`__"
+#~ msgstr "`TagsShowOnList <#TagsShowOnList>`__"
+
+#~ msgid "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__"
+#~ msgstr "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags on Search Results |image58|"
+#~ msgstr "Tags sulla pagina dei risultati"
+
+#~ msgid "`TagsShowOnDetail <#TagsShowOnDetail>`__"
+#~ msgstr "`TagsShowOnDetail <#TagsShowOnDetail>`__"
+
+#~ msgid "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__"
+#~ msgstr "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Tags on Detail |image59|"
+#~ msgstr "Aggiunta di tags nelle pagine dei dettagli"
+
+#~ msgid "`TagsExternalDictionary <#TagsExternalDictionary>`__"
+#~ msgstr "`TagsExternalDictionary <#TagsExternalDictionary>`__"
+
+#~ msgid "`I18N/L10N <#l18nprefs>`__"
+#~ msgstr "`I18N/L10N <#l18nprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AddressFormat <#AddressFormat>`__"
+#~ msgstr "`AddressFormat <#AddressFormat>`__"
+
+#~ msgid "`alphabet <#alphabet>`__"
+#~ msgstr "`alfabeto <#alphabet>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alphabet browse on patron module |image60|"
+#~ msgstr "Scorrimento alfabetico nel modulo degli utenti"
+
+#~ msgid "`CalendarFirstDayOfWeek <#CalendarFirstDayOfWeek>`__"
+#~ msgstr "`CalendarFirstDayOfWeek <#CalendarFirstDayOfWeek>`__"
+
+#~ msgid "`dateformat <#dateformat>`__"
+#~ msgstr "`dateformat <#dateformat>`__"
+
+#~ msgid "`language <#languagepref>`__"
+#~ msgstr "`lingua <#languagepref>`__"
+
+#~ msgid "`opaclanguages <#opaclanguages>`__"
+#~ msgstr "`opaclanguages <#opaclanguages>`__"
+
+#~ msgid "`opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__"
+#~ msgstr "`opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language selector in OPAC |image61|"
+#~ msgstr "Selettore di lingua nell'OPAC"
+
+#~ msgid "`TimeFormat <#TimeFormat>`__"
+#~ msgstr "`TimeFormat <#TimeFormat>`__"
+
+#~ msgid "`Labs <#labsprefs>`__"
+#~ msgstr "`Labs <#labsprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Local Use <#localprefs>`__"
+#~ msgstr "`Uso locale <#localprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Logs <#logs>`__"
+#~ msgstr "`Log <#logs>`__"
+
+#~ msgid "`Debugging <#debuggingprefs>`__"
+#~ msgstr "`Debugging <#debuggingprefs>`__"
+
+#~ msgid "`DumpTemplateVarsOpac <#DumpTemplateVarsOpac>`__"
+#~ msgstr "`DumpTemplateVarsOpac <#DumpTemplateVarsOpac>`__"
+
+#~ msgid "`Logging <#loggingprefs>`__"
+#~ msgstr "`Registrazione <#loggingprefs>`__"
+
+#~ msgid "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__"
+#~ msgstr "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__"
+
+#~ msgid "`CataloguingLog <#CataloguingLog>`__"
+#~ msgstr "`CataloguingLog <#CataloguingLog>`__"
+
+#~ msgid "`CronjobLog <#CronjobLog>`__"
+#~ msgstr "`CronjobLog <#CronjobLog>`__"
+
+#~ msgid "`FinesLog <#FinesLog>`__"
+#~ msgstr "`FinesLog <#FinesLog>`__"
+
+#~ msgid "`IssueLog <#IssueLog>`__"
+#~ msgstr "`IssueLog <#IssueLog>`__"
+
+#~ msgid "`LetterLog <#LetterLog>`__"
+#~ msgstr "`LetterLog <#LetterLog>`__"
+
+#~ msgid "`ReportsLog <#ReportsLog>`__"
+#~ msgstr "`ReportsLog <#ReportsLog>`__"
+
+#~ msgid "`ReturnLog <#ReturnLog>`__"
+#~ msgstr "`ReturnLog <#ReturnLog>`__"
+
+#~ msgid "`SubscriptionLog <#SubscriptionLog>`__"
+#~ msgstr "`SubscriptionLog <#SubscriptionLog>`__"
+
+#~ msgid "`OPAC <#opacprefs>`__"
+#~ msgstr "`OPAC <#opacprefs>`__"
+
+#~ msgid "`OpacAdvSearchMoreOptions <#OpacAdvSearchMoreOptions>`__"
+#~ msgstr "`OpacAdvSearchMoreOptions <#OpacAdvSearchMoreOptions>`__"
+
+#~ msgid "`Appearance <#opacappearanceprefs>`__"
+#~ msgstr "`Aspetto <#opacappearanceprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__"
+#~ msgstr "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__"
+
+#~ msgid "`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__"
+#~ msgstr "`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__"
+
+#~ msgid "`COinSinOPACResults <#COinSinOPACResults>`__"
+#~ msgstr "`COinSinOPACResults <#COinSinOPACResults>`__"
+
+#~ msgid "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__"
+#~ msgstr "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__"
+
+#~ msgid "`hidelostitems <#hidelostitems>`__"
+#~ msgstr "`hidelostitems <#hidelostitems>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost item showing in the OPAC |image63|"
+#~ msgstr "Visualizzazione delle copie perse nell'OPAC"
+
+#~ msgid "`GoogleIndicTransliteration <#GoogleIndicTransliteration>`__"
+#~ msgstr "`GoogleIndicTransliteration <#GoogleIndicTransliteration>`__"
+
+#~ msgid "`LibraryName <#LibraryName>`__"
+#~ msgstr "`LibraryName <#LibraryName>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browser title and address bar |image64|"
+#~ msgstr "Barra del titolo e dell'indirizzo del browser"
+
+#~ msgid "`NoLoginInstructions <#NoLoginInstructions>`__"
+#~ msgstr "`NoLoginInstructions <#NoLoginInstructions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library select box on Koha OPAC |image65|"
+#~ msgstr "Casella di selezione biblioteca sull'OPAC di Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No library select box on Koha OPAC |image66|"
+#~ msgstr "Casella di selezione biblioteca sull'OPAC di Koha assente"
+
+#~ msgid "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__"
+#~ msgstr "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "With OPACBaseURL set, links to the OPAC will appear on each individual "
+#~ "bib record in the staff client |image67|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se è impostato OPACBaseURL, i link all'OPAC appariranno per ogni record "
+#~ "bibliografico nelle pagine dello staff"
+
+#~ msgid "`opaccredits <#opaccredits>`__"
+#~ msgstr "`opaccredits <#opaccredits>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML version of a footer for your OPAC |image68|"
+#~ msgstr "versione HTML di un piè di pagina dell'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A sample of what can appear in your OPAC credits/footer |image69|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un esempio di come può essere la sezione crediti/piè di pagina nell'OPAC"
+
+#~ msgid "`OpacCustomSearch <#OpacCustomSearch>`__"
+#~ msgstr "`OpacCustomSearch <#OpacCustomSearch>`__"
+
+#~ msgid "`OPACDisplay856uAsImage <#OPACDisplay856uAsImage>`__"
+#~ msgstr "`OPACDisplay856uAsImage <#OPACDisplay856uAsImage>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showing the 856u as an image |image70|"
+#~ msgstr "Mostra il campo 856$u come immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample 856 in MARC Record |image71|"
+#~ msgstr "Esempio di 856 in Record MARC"
+
+#~ msgid "`OpacExportOptions <#OpacExportOptions>`__"
+#~ msgstr "`OpacExportOptions <#OpacExportOptions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default: Default OpacExportOptions options"
+#~ msgstr "Opzioni di default di OpacExportOptions"
+
+#~ msgid "`OPACFallback <#OPACFallback>`__"
+#~ msgstr "`OPACFallback <#OPACFallback>`__"
+
+#~ msgid "`OpacFavicon <#OpacFavicon>`__"
+#~ msgstr "`OpacFavicon <#OpacFavicon>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Koha Favicon |image72|"
+#~ msgstr "Default è l'icona (favicon) di Koha"
+
+#~ msgid "`opacheader <#opacheader>`__"
+#~ msgstr "`opacheader <#opacheader>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample HTML to be displayed at the top of my OPAC |image73|"
+#~ msgstr "Esempio di HTML da visualizzare in testa all'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC display of the value from 'opacheader' |image74|"
+#~ msgstr "Visualizzazione nell'OPAC del valore da 'opacheader'"
+
+#~ msgid "`OpacKohaUrl <#OpacKohaUrl>`__"
+#~ msgstr "`OpacKohaUrl <#OpacKohaUrl>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Powered by Koha |image75|"
+#~ msgstr "Powered by Koha"
+
+#~ msgid "`OpacLangSelectorMode <#OpacLangSelectorMode>`__"
+#~ msgstr "`OpacLangSelectorMode <#OpacLangSelectorMode>`__"
+
+#~ msgid "`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__"
+#~ msgstr "`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Maintenance Message |image76|"
+#~ msgstr "Messaggio di OPAC in Manutenzione"
+
+#~ msgid "`OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__"
+#~ msgstr "`OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__"
+
+#~ msgid "`OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__"
+#~ msgstr "`OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample OpacMainUserBlock appears below the search bar |image77|"
+#~ msgstr "Un esempio di OpacMainUserBlock appare sotto la barra di ricerca"
+
+#~ msgid "`OpacMaxItemsToDisplay <#OpacMaxItemsToDisplay>`__"
+#~ msgstr "`OpacMaxItemsToDisplay <#OpacMaxItemsToDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__"
+#~ msgstr "`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Example of 'Links' column with a value in the OPACMySummaryHTML "
+#~ "preference |image78|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esempio di colonna 'collegamenti' con un valore nella preferenza "
+#~ "OPACMySummaryHTML"
+
+#~ msgid "`OPACMySummaryNote <#OPACMySummaryNote>`__"
+#~ msgstr "`OPACMySummaryNote <#OPACMySummaryNote>`__"
+
+#~ msgid "`OpacNav <#OpacNav>`__"
+#~ msgstr "`OpacNav <#OpacNav>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample navigation links |image79|"
+#~ msgstr "Link per la navigazione"
+
+#~ msgid "`OpacNavBottom <#OpacNavBottom>`__"
+#~ msgstr "`OpacNavBottom <#OpacNavBottom>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpacNav and OpacNavBottom on Patron Account |image80|"
+#~ msgstr "OpacNav e OpacNavBottom nell'account dell'utente"
+
+#~ msgid "`OpacNavRight <#OpacNavRight>`__"
+#~ msgstr "`OpacNavRight <#OpacNavRight>`__"
+
+#~ msgid "`OPACNoResultsFound <#OPACNoResultsFound>`__"
+#~ msgstr "`OPACNoResultsFound <#OPACNoResultsFound>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTML in OPACNoResultsFound will appear below lines that look like this |"
+#~ "image82|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il codice HTML in OPACNoResultsFound apparirà sotto linee che "
+#~ "assomigliano a questo"
+
+#~ msgid "`OpacPublic <#OpacPublic>`__"
+#~ msgstr "`OpacPublic <#OpacPublic>`__"
+
+#~ msgid "`OPACResultsSidebar <#OPACResultsSidebar>`__"
+#~ msgstr "`OPACResultsSidebar <#OPACResultsSidebar>`__"
+
+#~ msgid "`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__"
+#~ msgstr "`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate holdings tabs |image83|"
+#~ msgstr "Separare le informazioni di copia in più sezioni"
+
+#~ msgid "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__"
+#~ msgstr "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode not shown in the OPAC |image84|"
+#~ msgstr "Barcode non mostrato nell'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode shown in the OPAC |image85|"
+#~ msgstr "Barcode mostrato nell'OPAC"
+
+#~ msgid "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__"
+#~ msgstr "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The holdings table on the bibliographic record will show the number of "
+#~ "holds |image86|"
+#~ msgstr ""
+#~ "La tabella delle copie del record bibliografico mostrerà il numero di "
+#~ "prenotazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Patron record in the OPAC shows where in line the patron waits for their "
+#~ "hold. |image87|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Record di Patron in OPAC mostra dove in linea il patrono attende la presa."
+
+#~ msgid "`OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__"
+#~ msgstr "`OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent Comments link on OPAC |image88|"
+#~ msgstr "Link ai commenti recenti nell'OPAC"
+
+#~ msgid "`OpacStarRatings <#OpacStarRatings>`__"
+#~ msgstr "`OpacStarRatings <#OpacStarRatings>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Star Ratings on the Details Page |image89|"
+#~ msgstr "Classificazione a stelle nella pagina Dettagli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Star Ratings on the Search Results |image90|"
+#~ msgstr "Classificazione a stelle nei risultati della ricerca"
+
+#~ msgid "`OpacSuggestionManagedBy <#OpacSuggestionManagedBy>`__"
+#~ msgstr "`OpacSuggestionManagedBy <#OpacSuggestionManagedBy>`__"
+
+#~ msgid "`opacthemes <#opacthemes>`__"
+#~ msgstr "`opacthemes <#opacthemes>`__"
+
+#~ msgid "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__"
+#~ msgstr "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__"
+
+#~ msgid "`OPACUserCSS <#OPACUserCSS>`__"
+#~ msgstr "`OPACUserCSS <#OPACUserCSS>`__"
+
+#~ msgid "`OPACUserJS <#opacuserjs>`__"
+#~ msgstr "`OPACUserJS <#opacuserjs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC login box before OPACUserJS edit |image91|"
+#~ msgstr "La casella di login prima di fare modificare con OPACUserJS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JavaScript in OPACUserJS to change the OPAC login box |image92|"
+#~ msgstr ""
+#~ "JavaScript nella preferenza OPACUserJS per cambiare la casella di login "
+#~ "nell'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New OPAC login box after editing OPACUserJS |image93|"
+#~ msgstr "La nuova casella di login dell'OPAC dopo le modifiche di OPACUserJS"
+
+#~ msgid "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`Features <#opacfeaturesprefs>`__"
+#~ msgstr "`Caratteristiche <#opacfeaturesprefs>`__"
+
+#~ msgid "`numSearchRSSResults <#numSearchRSSResults>`__"
+#~ msgstr "`numSearchRSSResults <#numSearchRSSResults>`__"
+
+#~ msgid "`OPACAcquisitionDetails <#OPACAcquisitionDetails>`__"
+#~ msgstr "`OPACAcquisitionDetails <#OPACAcquisitionDetails>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplayAcquisitions details in the OPAC"
+#~ msgstr "Dettagli dell'acquisizione nell'OPAC"
+
+#~ msgid "`OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__"
+#~ msgstr "`OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'Browse by Subject' link under search box on OPAC |image94|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il link \"Sfoglia per soggetto\" sotto la casella di ricerca nell'OPAC"
+
+#~ msgid "`opacbookbag <#opacbookbag>`__"
+#~ msgstr "`opacbookbag <#opacbookbag>`__"
+
+#~ msgid "`OpacBrowser <#OpacBrowser>`__"
+#~ msgstr "`OpacBrowser <#OpacBrowser>`__"
+
+#~ msgid "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__"
+#~ msgstr "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing and Paging Search Results |image95|"
+#~ msgstr "Scorrimento e paginazione dei risultati"
+
+#~ msgid "`OpacCloud <#OpacCloud>`__"
+#~ msgstr "`OpacCloud <#OpacCloud>`__"
+
+#~ msgid "`OPACFinesTab <#OPACFinesTab>`__"
+#~ msgstr "`OPACFinesTab <#OPACFinesTab>`__"
+
+#~ msgid "`OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__"
+#~ msgstr "`OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__"
+
+# dubbio. Stefano Bargioni 2015-12-22
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holds notes in the OPAC |image96|"
+#~ msgstr "Note di prenotazione nell'OPAC"
+
+#~ msgid "`OPACISBD <#OPACISBD>`__"
+#~ msgstr "`OPACISBD <#OPACISBD>`__"
+
+#~ msgid "`OpacItemLocation <#OpacItemLocation>`__"
+#~ msgstr "`OpacItemLocation <#OpacItemLocation>`__"
+
+#~ msgid "`OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__"
+#~ msgstr "`OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__"
+
+#~ msgid "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__"
+#~ msgstr "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons requesting modifications |image97|"
+#~ msgstr "Utenti che chiedono modifiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons modifications |image98|"
+#~ msgstr "Modifiche degli utenti"
+
+#~ msgid "`OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__"
+#~ msgstr "`OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__"
+
+#~ msgid "`OPACPopupAuthorsSearch <#OPACPopupAuthorsSearch>`__"
+#~ msgstr "`OPACPopupAuthorsSearch <#OPACPopupAuthorsSearch>`__"
+
+#~ msgid "`OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__"
+#~ msgstr "`OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "allowedForgot your password link"
+#~ msgstr "Password dimenticata?"
+
+#~ msgid "`OpacTopissue <#OpacTopissue>`__"
+#~ msgstr "`OpacTopissue <#OpacTopissue>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'Most Popular' link under the search box |image99|"
+#~ msgstr "Link 'Più popolari' sotto la casella di ricerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample top issues page |image100|"
+#~ msgstr "Esempio di pagina dei libri più prestati"
+
+#~ msgid "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__"
+#~ msgstr "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__"
+
+#~ msgid "`QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__"
+#~ msgstr "`QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__"
+
+#~ msgid "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__"
+#~ msgstr "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__"
+
+#~ msgid "`reviewson <#reviewson>`__"
+#~ msgstr "`reviewson <#reviewson>`__"
+
+#~ msgid "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__"
+#~ msgstr "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__"
+
+#~ msgid "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__"
+#~ msgstr "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ShowReviewerPhoto set to 'Show' |image101|"
+#~ msgstr "ShowReviewerPhoto impostata a 'Mostra'"
+
+#~ msgid "`SocialNetworks <#SocialNetworks>`__"
+#~ msgstr "`SocialNetworks <#SocialNetworks>`__"
+
+#~ msgid "`suggestion <#suggestionspref>`__"
+#~ msgstr "`Suggerimento <#suggestionspref>`__"
+
+#~ msgid "`Payments <#opacpayments>`__"
+#~ msgstr "`Pagamenti <#opacpayments>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "`EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode "
+#~ "<#EnablePayPalOpacPayments>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`EnablePayPalOpacPayments &amp; PayPalSandboxMode "
+#~ "<#EnablePayPalOpacPayments>`__"
+
+#~ msgid "`PayPalChargeDescription <#PayPalChargeDescription>`__"
+#~ msgstr "`PayPalChargeDescription <#PayPalChargeDescription>`__"
+
+#~ msgid "`PayPalPwd <#PayPalPwd>`__"
+#~ msgstr "`PayPalPwd <#PayPalPwd>`__"
+
+#~ msgid "`PayPalSignature <#PayPalSignature>`__"
+#~ msgstr "`PayPalSignature <#PayPalSignature>`__"
+
+#~ msgid "`PayPalUser <#PayPalUser>`__"
+#~ msgstr "`PayPalUser <#PayPalUser>`__"
+
+#~ msgid "`Policy <#opacpolicyprefs>`__"
+#~ msgstr "`Politica <#opacpolicyprefs>`__"
+
+#~ msgid "`OpacHiddenItems <#OpacHiddenItems>`__"
+#~ msgstr "`OpacHiddenItems <#OpacHiddenItems>`__"
+
+#~ msgid "`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__"
+#~ msgstr "`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__"
+
+#~ msgid "`OpacRenewalBranch <#OpacRenewalBranch>`__"
+#~ msgstr "`OpacRenewalBranch <#OpacRenewalBranch>`__"
+
+#~ msgid "`SearchMyLibraryFirst <#SearchMyLibraryFirst>`__"
+#~ msgstr "`SearchMyLibraryFirst <#SearchMyLibraryFirst>`__"
+
+#~ msgid "`Privacy <#opacprivacyprefs>`__"
+#~ msgstr "`Privacy <#opacprivacyprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__"
+#~ msgstr "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__"
+
+#~ msgid "`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__"
+#~ msgstr "`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__"
+
+#~ msgid "`EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__"
+#~ msgstr "`EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__"
+
+#~ msgid "`OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__"
+#~ msgstr "`OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__"
+
+#~ msgid "`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__"
+#~ msgstr "`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__"
+
+#~ msgid "`StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__"
+#~ msgstr "`StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__"
+
+#~ msgid "`TrackClicks <#TrackClicks>`__"
+#~ msgstr "`TrackClicks <#TrackClicks>`__"
+
+#~ msgid "`Restricted Page <#opacrestrictedpg>`__"
+#~ msgstr "`Pagina riservata <#opacrestrictedpg>`__"
+
+#~ msgid "`RestrictedPageContent <#RestrictedPageContent>`__"
+#~ msgstr "`RestrictedPageContent <#RestrictedPageContent>`__"
+
+#~ msgid "`RestrictedPageLocalIPs <#RestrictedPageLocalIPs>`__"
+#~ msgstr "`RestrictedPageLocalIPs <#RestrictedPageLocalIPs>`__"
+
+#~ msgid "`RestrictedPageTitle <#RestrictedPageTitle>`__"
+#~ msgstr "`RestrictedPageTitle <#RestrictedPageTitle>`__"
+
+#~ msgid "`Self Registration <#opacselfregistrationprefs>`__"
+#~ msgstr "`Auto registrazione <#opacselfregistrationprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register link in the OPAC |image103|"
+#~ msgstr "Registrare link nell'OPAC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
+
+#~ msgid "`Shelf Browser <#shelfbrowseprefs>`__"
+#~ msgstr "`Shelf Browser <#shelfbrowseprefs>`__"
+
+#~ msgid "`OPACShelfBrowser <#OPACShelfBrowser>`__"
+#~ msgstr "`OPACShelfBrowser <#OPACShelfBrowser>`__"
+
+#~ msgid "`ShelfBrowserUsesCcode <#ShelfBrowserUsesCcode>`__"
+#~ msgstr "`ShelfBrowserUsesCcode <#ShelfBrowserUsesCcode>`__"
+
+#~ msgid "`Patrons <#patronprefs>`__"
+#~ msgstr "`Utenti <#patronprefs>`__"
+
+#~ msgid "`General <#generalpatronpref>`__"
+#~ msgstr "`Generale <#generalpatronpref>`__"
+
+#~ msgid "`AutoEmailOpacUser <#AutoEmailOPACUser>`__"
+#~ msgstr "`AutoEmailOpacUser <#AutoEmailOPACUser>`__"
+
+#~ msgid "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__"
+#~ msgstr "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__"
+
+#~ msgid "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
+#~ msgstr "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
+
+#~ msgid "`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__"
+#~ msgstr "`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__"
+
+#~ msgid "`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__"
+#~ msgstr "`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__"
+
+#~ msgid "`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__"
+#~ msgstr "`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__"
+
+#~ msgid "`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__"
+#~ msgstr "`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__"
+
+#~ msgid "`CardnumberLength <#CardnumberLength>`__"
+#~ msgstr "`CardnumberLength <#CardnumberLength>`__"
+
+#~ msgid "`checkdigit <#checkdigit>`__"
+#~ msgstr "`checkdigit <#checkdigit>`__"
+
+#~ msgid "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__"
+#~ msgstr "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__"
+
+#~ msgid "`intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__"
+#~ msgstr "`intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__"
+
+#~ msgid "`MaxFine <#MaxFine>`__"
+#~ msgstr "`MaxFine <#MaxFine>`__"
+
+#~ msgid "`minPasswordLength <#minPasswordLength>`__"
+#~ msgstr "`minPasswordLength <#minPasswordLength>`__"
+
+#~ msgid "`NotifyBorrowerDeparture <#NotifyBorrowerDeparture>`__"
+#~ msgstr "`NotifyBorrowerDeparture <#NotifyBorrowerDeparture>`__"
+
+#~ msgid "`patronimages <#patronimages>`__"
+#~ msgstr "`patronimages <#patronimages>`__"
+
+#~ msgid "`PatronsPerPage <#PatronsPerPage>`__"
+#~ msgstr "`PatronsPerPage <#PatronsPerPage>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMSSendDriver Options |image105|"
+#~ msgstr "Opzioni di SMSSendDriver"
+
+#~ msgid "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__"
+#~ msgstr "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics on Patron Record |image106|"
+#~ msgstr "Statistiche dei record degli utenti"
+
+#~ msgid "`uppercasesurnames <#uppercasesurnames>`__"
+#~ msgstr "`uppercasesurnames <#uppercasesurnames>`__"
+
+#~ msgid "`useDischarge <#useDischarge>`__"
+#~ msgstr "`useDischarge <#useDischarge>`__"
+
+#~ msgid "`Searching <#searchingprefs>`__"
+#~ msgstr "`Ricerca <#searchingprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Features <#searchfeatureprefs>`__"
+#~ msgstr "`Caratteristiche <#searchfeatureprefs>`__"
+
+#~ msgid "`EnableSearchHistory <#EnableSearchHistory>`__"
+#~ msgstr "`EnableSearchHistory <#EnableSearchHistory>`__"
+
+#~ msgid "`OpacGroupResults <#OpacGroupResults>`__"
+#~ msgstr "`OpacGroupResults <#OpacGroupResults>`__"
+
+#~ msgid "`QueryAutoTruncate <#QueryAutoTruncate>`__"
+#~ msgstr "`QueryAutoTruncate <#QueryAutoTruncate>`__"
+
+#~ msgid "`QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__"
+#~ msgstr "`QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__"
+
+#~ msgid "`QueryStemming <#QueryStemming>`__"
+#~ msgstr "`QueryStemming <#QueryStemming>`__"
+
+#~ msgid "`QueryWeightFields <#QueryWeightFields>`__"
+#~ msgstr "`QueryWeightFields <#QueryWeightFields>`__"
+
+#~ msgid "`TraceCompleteSubfields <#TraceCompleteSubfields>`__"
+#~ msgstr "`TraceCompleteSubfields <#TraceCompleteSubfields>`__"
+
+#~ msgid "`UseICU <#UseICU>`__"
+#~ msgstr "`UseICU <#UseICU>`__"
+
+#~ msgid "`UseQueryParser <#UseQueryParser>`__"
+#~ msgstr "`UseQueryParser <#UseQueryParser>`__"
+
+#~ msgid "`Results Display <#searchresultsprefs>`__"
+#~ msgstr "`Display dei risultati <#searchresultsprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`defaultSortField & defaultSortOrder <#defaultSortField>`__"
+#~ msgstr "`defaultSortField &amp; defaultSortOrder <#defaultSortField>`__"
+
+#~ msgid "`displayFacetCount <#displayFacetCount>`__"
+#~ msgstr "`displayFacetCount <#displayFacetCount>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of times each Facet is found in results |image107|"
+#~ msgstr "Numero di volte ogni raggruppamento si trova nei risultati"
+
+#~ msgid "`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__"
+#~ msgstr "`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__"
+
+#~ msgid "`FacetMaxCount <#FacetMaxCount>`__"
+#~ msgstr "`FacetMaxCount <#FacetMaxCount>`__"
+
+#~ msgid "`maxItemsInSearchResults <#maxItemsInSearchResults>`__"
+#~ msgstr "`maxItemsInSearchResults <#maxItemsInSearchResults>`__"
+
+#~ msgid "`maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__"
+#~ msgstr "`maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__"
+
+#~ msgid "`OPACItemsResultsDisplay <#OPACItemsResultsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`OPACItemsResultsDisplay <#OPACItemsResultsDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`OPACnumSearchResults <#OPACnumSearchResults>`__"
+#~ msgstr "`OPACnumSearchResults <#OPACnumSearchResults>`__"
+
+#~ msgid "`Search Form <#searchformprefs>`__"
+#~ msgstr "`Modulo di ricerca <#searchformprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AdvancedSearchLanguages <#AdvancedSearchLanguages>`__"
+#~ msgstr "`AdvancedSearchLanguages <#AdvancedSearchLanguages>`__"
+
+#~ msgid "`AdvancedSearchTypes <#AdvancedSearchTypes>`__"
+#~ msgstr "`AdvancedSearchTypes <#AdvancedSearchTypes>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Searching by Item Type and Shelving Location |image108|"
+#~ msgstr "Ricerca in base al tipo di copia e posizione a scaffale"
+
+#~ msgid "`expandedSearchOption <#expandedSearchOption>`__"
+#~ msgstr "`expandedSearchOption <#expandedSearchOption>`__"
+
+#~ msgid "`OPACNumbersPreferPhrase <#OPACNumbersPreferPhrase>`__"
+#~ msgstr "`OPACNumbersPreferPhrase <#OPACNumbersPreferPhrase>`__"
+
+#~ msgid "`Serials <#serialsprefs>`__"
+#~ msgstr "`Risorse in continuazione <#serialsprefs>`__"
+
+#~ msgid "`opacSerialDefaultTab <#opacSerialDefaultTab>`__"
+#~ msgstr "`opacSerialDefaultTab <#opacSerialDefaultTab>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Collection tab |image109|"
+#~ msgstr "Scheda della collezione del periodico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscriptions tab |image110|"
+#~ msgstr "Scheda degli abbonamenti"
+
+#~ msgid "`RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__"
+#~ msgstr "`RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__"
+
+#~ msgid "`RoutingListNote <#RoutingListNote>`__"
+#~ msgstr "`RoutingListNote <#RoutingListNote>`__"
+
+#~ msgid "`RoutingSerials <#RoutingSerials>`__"
+#~ msgstr "`RoutingSerials <#RoutingSerials>`__"
+
+#~ msgid "`SubscriptionHistory <#SubscriptionHistory>`__"
+#~ msgstr "`SubscriptionHistory <#SubscriptionHistory>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brief History |image111|"
+#~ msgstr "Cronologia breve"
+
+#~ msgid "`Staff Client <#staffprefs>`__"
+#~ msgstr "`Interfaccia dello staff <#staffprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Appearance <#staffappearprefs>`__"
+#~ msgstr "`Aspetto <#staffappearprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Display856uAsImage <#Display856uAsImage>`__"
+#~ msgstr "`Display856uAsImage <#Display856uAsImage>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showing the 856u as an image |image113|"
+#~ msgstr "Mostra il campo 856$u come immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample 856 Field |image114|"
+#~ msgstr "Esempio di campo 856"
+
+#~ msgid "`DisplayIconsXSLT <#DisplayIconsXSLT>`__"
+#~ msgstr "`DisplayIconsXSLT <#DisplayIconsXSLT>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`intranet\\_includes <#intranet_includes>`__"
+#~ msgstr "`intranet_includes <#intranet_includes>`__"
+
+#~ msgid "`intranetcolorstylesheet <#intranetcolorstylesheet>`__"
+#~ msgstr "`intranetcolorstylesheet <#intranetcolorstylesheet>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetFavicon <#IntranetFavicon>`__"
+#~ msgstr "`IntranetFavicon <#IntranetFavicon>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Koha Favicon |image116|"
+#~ msgstr "Default è l'icona (favicon) di Koha"
+
+#~ msgid "`IntranetmainUserblock <#IntranetmainUserblock>`__"
+#~ msgstr "`IntranetmainUserblock <#IntranetmainUserblock>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Message from IntranetmainUserblock as it appears on the Staff Client main "
+#~ "page |image118|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Messaggio da IntranetmainUserblock come appare nella pagina principale "
+#~ "dell'interfaccia dello staff"
+
+#~ msgid "`IntranetNav <#IntranetNav>`__"
+#~ msgstr "`IntranetNav <#IntranetNav>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetReportsHomeHTML <#IntranetReportsHomeHTML>`__"
+#~ msgstr "`IntranetReportsHomeHTML <#IntranetReportsHomeHTML>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetSlipPrinterJS <#IntranetSlipPrinterJS>`__"
+#~ msgstr "`IntranetSlipPrinterJS <#IntranetSlipPrinterJS>`__"
+
+#~ msgid "`intranetstylesheet <#intranetstylesheet>`__"
+#~ msgstr "`intranetstylesheet <#intranetstylesheet>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__"
+#~ msgstr "`IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetUserJS <#intranetuserjs>`__"
+#~ msgstr "`IntranetUserJS <#intranetuserjs>`__"
+
+#~ msgid "`SlipCSS <#SlipCSS>`__"
+#~ msgstr "`SlipCSS <#SlipCSS>`__"
+
+#~ msgid "`StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__"
+#~ msgstr "`StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
+#~ "locations) in search results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiede: ___ le immagini per i valori autorizzati (ad esempio gli status "
+#~ "di smarrito e le posizioni a scaffale) nei risultati di ricerca."
+
+#~ msgid "`staffClientBaseURL <#staffClientBaseURL>`__"
+#~ msgstr "`staffClientBaseURL <#staffClientBaseURL>`__"
+
+#~ msgid "`template <#template>`__"
+#~ msgstr "`template <#template>`__"
+
+#~ msgid "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detail display without XSLT stylesheets |image119|"
+#~ msgstr "Visualizzazione dei dettagli senza fogli di stile XSLT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detail display using XSLT stylesheets |image120|"
+#~ msgstr "Visualizzazione dei dettagli con fogli di stile XSLT"
+
+#~ msgid "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`Options <#staffoptsprefs>`__"
+#~ msgstr "`Opzioni <#staffoptsprefs>`__"
+
+#~ msgid "`HidePatronName <#HidePatronName>`__"
+#~ msgstr "`HidePatronName <#HidePatronName>`__"
+
+#~ msgid "`intranetbookbag <#intranetbookbag>`__"
+#~ msgstr "`intranetbookbag <#intranetbookbag>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items with the checkboxes enabled |image121|"
+#~ msgstr "Copie con le caselle di controllo abilitate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ShowWYSIWYG Editor in Sys Prefs"
+#~ msgstr "Editor WYSIWYG nelle Preferenze di sistema"
+
+#~ msgid "`viewISBD <#viewISBD>`__"
+#~ msgstr "`viewISBD <#viewISBD>`__"
+
+#~ msgid "`viewLabeledMARC <#viewLabeledMARC>`__"
+#~ msgstr "`viewLabeledMARC <#viewLabeledMARC>`__"
+
+#~ msgid "`viewMARC <#viewMARC>`__"
+#~ msgstr "`viewMARC <#viewMARC>`__"
+
+#~ msgid "`Tools <#toolsprefs>`__"
+#~ msgstr "`Strumenti <#toolsprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Batch Item Modification <#batchitemodprefs>`__"
+#~ msgstr "`Modifica Batch di copie <#batchitemodprefs>`__"
+
+#~ msgid "`News <#newstoolprefs>`__"
+#~ msgstr "`News Koha <#newstoolprefs>`__"
+
+#~ msgid "`NewsAuthorDisplay <#NewsAuthorDisplay>`__"
+#~ msgstr "`NewsAuthorDisplay <#NewsAuthorDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`Patron Cards <#patcardprefs>`__"
+#~ msgstr "`Schede utenti <#patcardprefs>`__"
+
+#~ msgid "`ImageLimit <#ImageLimit>`__"
+#~ msgstr "`ImageLimit <#ImageLimit>`__"
+
+#~ msgid "`Web Services <#webserviceprefs>`__"
+#~ msgstr "`Web Services <#webserviceprefs>`__"
+
+#~ msgid "`IdRef <#idref>`__"
+#~ msgstr "`IdRef <#idref>`__"
+
+#~ msgid "`ILS-DI <#ilsdiprefs>`__"
+#~ msgstr "`ILS-DI <#ilsdiprefs>`__"
+
+#~ msgid "`ILS-DI <#ILS-DI>`__"
+#~ msgstr "`ILS-DI <#ILS-DI>`__"
+
+#~ msgid "`ILS-DI:AuthorizedIPs <#ILS-DIAuthorized_IPs>`__"
+#~ msgstr "`ILS-DI:AuthorizedIPs <#ILS-DIAuthorized_IPs>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH <#oaiprefs>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH <#oaiprefs>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH <#OAI-PMH>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH <#OAI-PMH>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH:archiveID <#OAI-PMHarchiveID>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH:archiveID <#OAI-PMHarchiveID>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH:ConfFile <#OAI-PMHConfFile>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH:ConfFile <#OAI-PMHConfFile>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH:MaxCount <#OAI-PMHMaxCount>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH:MaxCount <#OAI-PMHMaxCount>`__"
+
+#~ msgid "`Reporting <#reportingservice>`__"
+#~ msgstr "`Cronache <#reportingservice>`__"
+
+#~ msgid "`SvcMaxReportRows <#SvcMaxReportRows>`__"
+#~ msgstr "`SvcMaxReportRows <#SvcMaxReportRows>`__"
+
+#~ msgid "`Adding a Library <#addingalibrary>`__"
+#~ msgstr "`Aggiungi una biblioteca <#addingalibrary>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Library Info |image124|"
+#~ msgstr "Informazioni di base sulla biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Contact Info |image125|"
+#~ msgstr "Informazioni di contatto della biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linked Library Name |image126|"
+#~ msgstr "Nome della biblioteca come link"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Staff will be presented with a warning when trying to delete a library "
+#~ "that is being used |image128|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si prova a cancellare una biblioteca in uso viene mostrato un "
+#~ "messaggio di avvertimento allo staff"
+
+#~ msgid "`Adding a group <#addinglibgroup>`__"
+#~ msgstr "`Aggiungi un gruppo <#addinglibgroup>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add group form |image129|"
+#~ msgstr "Modulo di aggiunta di un gruppo"
+
+#~ msgid "`Search Domain Groups <#searchdomaingroups>`__"
+#~ msgstr "`Cerca gruppi di dominio <#searchdomaingroups>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library group search on staff client |image131|"
+#~ msgstr "Ricerca nei gruppi di biblioteche nell'interfaccia amministrativa"
+
+#~ msgid "`Library Property Groups <#libpropertygroups>`__"
+#~ msgstr "`Proprietà dei Gruppi di Biblioteche <#libpropertygroups>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Groups on the Add/Modify library form |image133|"
+#~ msgstr "Gruppi proprietà nel modulo di aggiunta e modifica di biblioteche"
+
+#~ msgid "`Item Types <#itemtypeadmin>`__"
+#~ msgstr "`Tipo di copia <#itemtypeadmin>`__"
+
+#~ msgid "`Adding Item Types <#additemtype>`__"
+#~ msgstr "`Aggiungi tipo di copia <#additemtype>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Type |image135|"
+#~ msgstr "Nuovo tipo di copia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > `Admin "
+#~ "<#adminprefs>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Preferenze di "
+#~ "sistema globali &gt; `Amministrazione <#adminprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkin message setup |image136|"
+#~ msgstr "Impostazione messaggio di restituzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkin Message |image137|"
+#~ msgstr "Messaggio di restituzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkin Alert |image138|"
+#~ msgstr "Avviso di restituzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New DVD Item Type |image139|"
+#~ msgstr "Nuovo tipo di copia DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning when you try to delete an item that is in use |image140|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avvertimento al tentativo di cancellazione di un tipo di copia in uso"
+
+#~ msgid "`Authorized Values <#authorizedvalues>`__"
+#~ msgstr "`Valori autorizzati <#authorizedvalues>`__"
+
+#~ msgid "`Existing Values <#existingauthvalues>`__"
+#~ msgstr "`Valori esistenti <#existingauthvalues>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Borrower messages |image141|"
+#~ msgstr "Messaggi per l'utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Groups |image142|"
+#~ msgstr "Gruppi dei report"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Subgroups |image143|"
+#~ msgstr "Sottogruppi dei report"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Authorized Category form |image144|"
+#~ msgstr "Modulo per nuova categoria di valori autorizzati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Authorized Value on list of values |image145|"
+#~ msgstr "Categoria personalizzata nella lista dei valori autorizzati"
+
+#~ msgid "`Add new Authorized Value <#newauthval>`__"
+#~ msgstr "`Aggiunta di un valore autorizzato <#newauthval>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Authorized Value form |image146|"
+#~ msgstr "Modulo per il nuovo valore autorizzato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of authorized values in MARC504 category |image147|"
+#~ msgstr "Lista di valori autorizzati della categoria MARC 504"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron category list |image148|"
+#~ msgstr "Lista di categorie di utenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New patron category form |image149|"
+#~ msgstr "Modulo per una nuova categoria di utenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image150|"
+#~ msgstr "Errore per campi mancanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image151|"
+#~ msgstr "Errore per campi mancanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image152|"
+#~ msgstr "Errore per campi mancanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a value for 'Hide Lost Items' |image153|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezione di valore per 'Copie smarrite nell'interfaccia dello staff'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Six main patron categories |image154|"
+#~ msgstr "I sei principali tipi di categorie di utenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image155|"
+#~ msgstr "Errore per campi mancanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libraries to apply the rules to |image156|"
+#~ msgstr "Biblioteche a cui applicare le regole"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting issuing rules for your libraries |image157|"
+#~ msgstr "Impostazione delle regole di circolazione per le tue biblioteche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit circ and fine rule |image158|"
+#~ msgstr "Modificare regole di circolazione e multe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation & Fine Rules Clone Tool |image159|"
+#~ msgstr "Strumento per la clonazione delle regole di circolazione e multa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation & Fine Rules Successfully Cloned Message |image160|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Messaggio di successo per la clonazione delle regole di circolazione e "
+#~ "multa"
+
+#~ msgid "`Default Checkouts and Hold Policy <#defaultcheckoutpolicy>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`I defaults per i prestiti e le prenotazioni <#defaultcheckoutpolicy>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set default checkouts per patron category |image162|"
+#~ msgstr "Imposta un numero predefinito di prestiti per categoria di utenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold policies per item type |image163|"
+#~ msgstr "Regole di prenotazione per tipo di copia"
+
+#~ msgid "`Patron Attribute Types <#patronattributetypes>`__"
+#~ msgstr "`Attributi utente <#patronattributetypes>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Patron Attributes |image164|"
+#~ msgstr "Lista di attributi utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Patron Attribute Type form |image165|"
+#~ msgstr "Modulo per l'aggiunta di un attributo utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show attribute in patron detail on the left |image166|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualizzazione dell'attributo nei dettagli dell'utente nel lato sinistro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > `Authorized "
+#~ "Values <#authorizedvalues>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Vai a:</emphasis> Più &gt; Amministrazione &gt; Parametri di "
+#~ "base &gt; `Valori autorizzati <#authorizedvalues>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Attributes Sorted |image167|"
+#~ msgstr "Attributi utente ordinati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Attributes list on the Patron add/edit form |image168|"
+#~ msgstr "Lista di attributi utente nel modulo di aggiunta/modifica di utenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grouped Attributes |image169|"
+#~ msgstr "Attributi raggruppati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning when trying to delete an attribute that is in use |image170|"
+#~ msgstr "Avvertimento al tentativo di cancellazione di un attributo in uso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the library you're setting limits for |image171|"
+#~ msgstr "Scelta della biblioteca a cui applicare i limiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Collection Code values assigned in the Authorized Value area |image172|"
+#~ msgstr "I valori autorizzati dei codici di collezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection Code tabs |image173|"
+#~ msgstr "Schede dei codici di collezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example transfer limits set up |image174|"
+#~ msgstr "Esempio di configurazione dei limiti nel trasferimento"
+
+#~ msgid "`Transport cost matrix <#transportcostmatrix>`__"
+#~ msgstr "`Matrice Costo Trasporto <#transportcostmatrix>`__"
+
+#~ msgid "`Item Circulation Alerts <#itemcircalerts>`__"
+#~ msgstr "`Avvisi di circolazione delle copie <#itemcircalerts>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libraries to set Circulation Alerts |image176|"
+#~ msgstr "Biblioteche per cui impostare gli avvisi di circolazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Alert Matrix |image177|"
+#~ msgstr "Matrice di avvisi della circolazione"
+
+#~ msgid "`Adding a City <#addingcity>`__"
+#~ msgstr "`Aggiungi una città <#addingcity>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New city entry form |image178|"
+#~ msgstr "Modulo per nuova città"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Cities |image179|"
+#~ msgstr "Elenco delle città"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cities pull down on the patron record |image180|"
+#~ msgstr "Le città appaiono in una tendina della scheda dell'utente"
+
+#~ msgid "`Catalog Administration <#catadmin>`__"
+#~ msgstr "`Catalogazione (amministrazione) <#catadmin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frameworks List |image181|"
+#~ msgstr "Lista delle griglie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pagination options |image182|"
+#~ msgstr "Opzioni di paginazione"
+
+#~ msgid "`Add New Framework <#addframework>`__"
+#~ msgstr "`Nuova griglia di catalogazione <#addframework>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Framework Form |image183|"
+#~ msgstr "Modulo per l'aggiunta di una nuova griglia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose basis for new Framework |image184|"
+#~ msgstr "Scegli la base per la nuova griglia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Framework |image185|"
+#~ msgstr "Modifica griglia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Tag Button |image186|"
+#~ msgstr "Tasto Nuovo tag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new tag to framework |image187|"
+#~ msgstr "Aggiungere un nuovo tag alla griglia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New tag and link to subfields |image188|"
+#~ msgstr "Nuovo tag e link ai sottocampi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modify MARC Field |image189|"
+#~ msgstr "Modifica di campo MARC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing the 504 Subfield |image190|"
+#~ msgstr "Modifica dei sottocampi del campo 504"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced constraints |image191|"
+#~ msgstr "Vincoli avanzati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framework visibility |image192|"
+#~ msgstr "Visibilità della griglia di catalogazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example of an Authorized Subfield |image194|"
+#~ msgstr "Esempio di un sottocampo autorizzato"
+
+#~ msgid "`Export Framework <#exportframeworks>`__"
+#~ msgstr "`Esporta una griglia di catalogazione <#exportframeworks>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export link next to framework |image195|"
+#~ msgstr "Link Esporta accanto alla griglia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export formats |image196|"
+#~ msgstr "Formati per l'esportazione"
+
+#~ msgid "`Import Framework <#importframeworks>`__"
+#~ msgstr "`Importa griglia di catalogazione <#importframeworks>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import link next to framework |image197|"
+#~ msgstr "Link Importa accanto alla griglia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a file to import |image198|"
+#~ msgstr "Selezione del file da importare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm your desire to import |image199|"
+#~ msgstr "Conferma la volontà di importare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha to MARC Mapping Table Pull Down |image201|"
+#~ msgstr "La tabella di mapping Koha/Marc con il selettore a discesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map MARC Field to Koha Field |image202|"
+#~ msgstr "Mappa campo MARC a campo Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigning Book Subtitle |image203|"
+#~ msgstr "Assegnazione di sottotitolo a un libro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigning DVD Subtitle |image204|"
+#~ msgstr "Assegnazione di sottotitolo a un DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle display in the OPAC |image205|"
+#~ msgstr "Visualizzazione del sottotitolo nell'OPAC"
+
+#~ msgid "`MARC Bibliographic Framework Test <#marcbibframeworkstest>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`Test della griglia di catalogazione bibliografica MARC "
+#~ "<#marcbibframeworkstest>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framework Test |image206|"
+#~ msgstr "Prova Framework"
+
+#~ msgid "`Authority Types <#authoritiesadmin>`__"
+#~ msgstr "`Tipi di authority <#authoritiesadmin>`__"
+
+#~ msgid "`Classification Sources <#classificationsources>`__"
+#~ msgstr "`Schemi di classificazione <#classificationsources>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add classification source |image208|"
+#~ msgstr "Aggiungi classificazione"
+
+#~ msgid "`Record Matching Rules <#recordmatchingrules>`__"
+#~ msgstr "`Regole di corrispondenza per record <#recordmatchingrules>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add record matching rule |image209|"
+#~ msgstr "Aggiungi un record corrispondente alla regola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LOC Matching Rule |image210|"
+#~ msgstr "Regola di corrispondenza della Library of Congress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove match check |image211|"
+#~ msgstr "Rimuovere controllo di coincidenza"
+
+#~ msgid "`Create a set <#oaicreate>`__"
+#~ msgstr "`Crea un set <#oaicreate>`__"
+
+#~ msgid "`Build sets <#oaibuild>`__"
+#~ msgstr "`Crea sets <#oaibuild>`__"
+
+#~ msgid "`Acquisitions <#acqadmin>`__"
+#~ msgstr "`Acquisizioni <#acqadmin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No active currency warning |image213|"
+#~ msgstr "Avviso di nessuna valuta attiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Budget Form |image215|"
+#~ msgstr "Modulo per nuovo budget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Budgets |image216|"
+#~ msgstr "Elenco dei budget"
+
+#~ msgid "`Duplicate a budget <#duplicatebudget>`__"
+#~ msgstr "`Duplicare un budget <#duplicatebudget>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Duplicate Budget |image219|"
+#~ msgstr "Nuovo Budget duplicato"
+
+#~ msgid "`Close a budget <#closebudget>`__"
+#~ msgstr "`Chiudi un budget <#closebudget>`__"
+
+#~ msgid "`Funds <#funds>`__"
+#~ msgstr "`Fondi <#funds>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Fund <#addbudgetfund>`__"
+#~ msgstr "`Aggiungi un fondo <#addbudgetfund>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose which budget to add a fund to |image221|"
+#~ msgstr "Scegliere quale budget aggiungere a un fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Fund Form |image222|"
+#~ msgstr "Modulo Nuovo Fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restrict Fund Access |image223|"
+#~ msgstr "Restringi l'accesso ai conti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of funds |image224|"
+#~ msgstr "Elenco dei conti"
+
+#~ msgid "`Budget Planning <#fundsplanning>`__"
+#~ msgstr "`Pianificazione del budget <#fundsplanning>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planning pull down menu |image227|"
+#~ msgstr "Pianificazione - selettore a discesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget Planning Formula |image228|"
+#~ msgstr "Pianificazione del budget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose columns to add |image229|"
+#~ msgstr "Scegliere le colonne da aggiungere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-filled columns |image230|"
+#~ msgstr "Colonne ad auto-riempimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export planning as CSV |image231|"
+#~ msgstr "Esporta Pianificazione in formato CSV"
+
+#~ msgid "`EDI Accounts <#ediaccounts>`__"
+#~ msgstr "`EDI Accounts <#ediaccounts>`__"
+
+#~ msgid "`Library EANs <#libraryeans>`__"
+#~ msgstr "`EANs della biblioteca  <#libraryeans>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Z39.50 Servers in Koha |image232|"
+#~ msgstr "Lista di server Z39.50 in Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Z39.50 Server Form |image233|"
+#~ msgstr "Modulo per nuovo server Z39.50"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New SRU Server Form |image234|"
+#~ msgstr "Nuova form per server SRU"
+
+#~ msgid "`Did you mean? <#didyoumean>`__"
+#~ msgstr "`Intendi dire: <#didyoumean>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and drop options |image236|"
+#~ msgstr "Opzioni di drag and drop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AuthorityFile |image238|"
+#~ msgstr "AuthorityFile"
+
+#~ msgid "`Column settings <#admincolumns>`__"
+#~ msgstr "`Impostazioni colonna <#admincolumns>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column settings |image240|"
+#~ msgstr "Impostazioni colonna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns on currency table |image241|"
+#~ msgstr "Colonne nella tabella delle valute"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column settings |image242|"
+#~ msgstr "Impostazioni colonna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns on currency table |image243|"
+#~ msgstr "Colonne nella tabella delle valute"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle columns |image244|"
+#~ msgstr "Mostra o nascondi le colonne"
+
+#~ msgid "`Audio alerts <#audioadmin>`__"
+#~ msgstr "`Avvisi audio <#audioadmin>`__"