Merge branch 'add_locales' into 'master'
[kohadocs.git] / en / locales / it / LC_MESSAGES / 05_circulation.po
diff --git a/en/locales/it/LC_MESSAGES/05_circulation.po b/en/locales/it/LC_MESSAGES/05_circulation.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..29c4121
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,4298 @@
+# Compendium of it.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compendium-it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:25-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:4
+msgid "Circulation"
+msgstr "Circolazione"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:6
+msgid ""
+"Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
+"page of the staff client there are some quick links in the center of the "
+"page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
+"Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
+"from the top left of every page or from the center of the main page."
+msgstr ""
+"Le funzioni di circolazione possono essere raggiunte in diversi modi. Dalla "
+"pagina principale dello staff ci sono link veloci per i prestiti in uscita, "
+"o per i trasferimenti. Per una lista completa delle funzioni di circolazione "
+"puoi vedere la pagina della Circolazione che ha un link in alto a sinistra "
+"in ogni pagina, o al centro della pagina principale dello staff."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before circulating your collection you will want to set your :ref:`Global "
+"System Preferences <global-system-preferences-label>`, :ref:`Basic "
+"Parameters <basic-parameters-label>` and :ref:`Patrons & Circulation Rules "
+"<patrons-&-circulation-label>`."
+msgstr ""
+"Prima di  `Global System Preferences <#globalsysprefs>`__, `Basic Parameters "
+"<#basicparams>`__ and `Patrons &amp; Circulation Rules <#patscirc>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:18
+msgid ""
+"While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
+"at the top of the screen by using the following hot keys:"
+msgstr ""
+"Mentre sei nel modulo della circolazione, puoi passare da un tab all'altro "
+"della casella di ricerca usando i seguenti tasti rapidi:"
+
+# Windows only?
+#: ../../source/05_circulation.rst:21
+msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
+msgstr "vai alla ricerca con alt+Q"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:23
+msgid "jump to the checkout with Alt+U"
+msgstr "vai al prestito con Alt+U"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:25
+msgid "this will not work for Mac users"
+msgstr "questo non funziona per gli utenti Mac"
+
+# Windows only?
+#: ../../source/05_circulation.rst:27
+msgid "jump to the checkin with Alt+R"
+msgstr "vai alla restituzione prestiti con alt+R"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:29 ../../source/05_circulation.rst:125
+#: ../../source/05_circulation.rst:153 ../../source/05_circulation.rst:618
+#: ../../source/05_circulation.rst:757 ../../source/05_circulation.rst:764
+#: ../../source/05_circulation.rst:1157 ../../source/05_circulation.rst:1171
+#: ../../source/05_circulation.rst:1218 ../../source/05_circulation.rst:1249
+#: ../../source/05_circulation.rst:1288 ../../source/05_circulation.rst:1312
+#: ../../source/05_circulation.rst:1569 ../../source/05_circulation.rst:1613
+#, fuzzy
+msgid "**Note**"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:31
+msgid "Mac users use the OPTION button in place of ALT"
+msgstr "Gli utenti Mac possono usare il bottone OPTION al posto di ALT"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:36
+#, fuzzy
+msgid "Check Out (Issuing)"
+msgstr "`Prestito <#checkingout>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:38
+msgid ""
+"To begin the checkout process you must enter the patron barcode or part of "
+"their name. The checkout option appears in three main places:"
+msgstr ""
+"Per iniziare un prestito devi per prima cosa inserire il barcode dell'utente "
+"o parte del nome. Le opzioni per il prestito compaiono principalmente in tre "
+"punti:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:41
+msgid "Check out option on the top of the main staff client"
+msgstr ""
+"Opzione prestito nella parte alta della pagina principale dello staff client"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:43
+#, fuzzy
+msgid "|image482|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:45
+msgid "Check out option on the patron record"
+msgstr "Opzione prestito nella scheda utente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:47
+msgid "|image483|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have enabled :ref:`batch checkouts <batch-checkout-label>` then click "
+"the batch check out option on the patron record"
+msgstr ""
+"Se hai abilitato ` batch checkouts  <#batchcheckoutprefs>`__ puoi fare clic "
+"sull'opzione batch check out sul record utente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:52
+msgid "|image1254|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:54
+msgid "Check out option on the quick search bar on the circulation page"
+msgstr ""
+"Opzione prestito nella barra per la ricerca veloce nella pagina del modulo "
+"della circolazione"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:56
+msgid "|image484|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:61
+#, fuzzy
+msgid "Checking Items Out"
+msgstr "Prestito:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:63
+msgid ""
+"To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
+"the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
+"screen."
+msgstr ""
+"Per prestare una copia ad un utente, per prima cosa cerca l'utente usando "
+"una delle molteplici funzioni a disposizione. Poi ti si presenterà la "
+"schermata del prestito."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:67
+#, fuzzy
+msgid "|image485|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:69
+msgid ""
+"If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
+"the list of checkouts below the check out box."
+msgstr ""
+"Se hai scelto 'Mostra sempre i prestiti immediatamente' vedrai una lista di "
+"questi sotto il box del prestito."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:72
+msgid "|image486|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:74
+msgid ""
+"At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
+"item's barcode into."
+msgstr ""
+"Nella parte alta della pagina per il prestito c'è un box dove puoi digitare "
+"o inserire con lo scanner il barcode della copia da prestare."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:77 ../../source/05_circulation.rst:595
+#: ../../source/05_circulation.rst:1086 ../../source/05_circulation.rst:1152
+#: ../../source/05_circulation.rst:1192 ../../source/05_circulation.rst:1295
+#: ../../source/05_circulation.rst:1394 ../../source/05_circulation.rst:1419
+#: ../../source/05_circulation.rst:1564
+#, fuzzy
+msgid "**Important**"
+msgstr "Importante "
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:79
+msgid ""
+"Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, making it "
+"so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
+msgstr ""
+"Molti lettori di barcode mandano un 'Invio' alla fine della lettura, "
+"cosicchè il bottone 'Presta' viene premuto in automatico"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
+"add the item. Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-"
+"label>` later in this manual."
+msgstr ""
+"Se il barcode non viene trovato, puoi decidere di inserire immediatamente la "
+"copia utilizzando la griglia di catalogazione veloce.  Vedi di più sulla "
+"`catalogazione veloce <#fastaddcat>`__ più avanti in questo manuale."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have :ref:`itemBarcodeFallbackSearch` set to 'Enable' then you can "
+"enter a keyword search in this box instead of just a barcode (this will make "
+"it possible to check out using title and/or call number)."
+msgstr ""
+"Se hai impostato la preferenza di sistema `itemBarcodeFallbackSearch "
+"<#itemBarcodeFallbackSearch>`__ su 'Abilita', invece del barcode puoi anche "
+"inserire una parola chiave nel box di ricerca (questo renderà possibile "
+"prestare un libro usando il titolo e/o la collocazione). "
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To see more checkout options click the 'Checkout settings' link to expand "
+"the checkout area."
+msgstr ""
+"Per vedere più opzioni nei prestiti clicca su 'Impostazione prestiti' per "
+"espandere l'area dei prestiti."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:95
+msgid "|image1255|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:97
+msgid ""
+"Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
+"default due date for the item."
+msgstr ""
+"Sotto la casella per il codice a barre ci potrebbero essere delle opzioni "
+"che consentono di modificare la data di scadenza di default per il prestito "
+"del documento. "
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will only appear if you have set the :ref:`SpecifyDueDate` "
+"system preference to allow staff to override the due date"
+msgstr ""
+"Questa opzione appare solo se hai impostato la preferenza di sistema "
+"`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__ per permettere allo staff di bypassare "
+"la data di rientro prevista."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
+"renewal'. This will allow this item to automatically renew if the :ref:"
+"`appropriate cron job <automatic-renewal-label>` is running and there are no "
+"holds on the item."
+msgstr ""
+"Sotto il box per il barcode, c'è un checkbox per il 'Rinnovo automatico'. "
+"Questo permette di rinnovare automaticamente il prestito  se `lo specifico "
+"cron job <#autorenewcron>`__ è attivo e non vi sono prenotazioni sulla copia."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next is an option to no decrease the loan length based on holds. This "
+"overrides the :ref:`decreaseLoanHighHolds <decreaseloanhighholds,-"
+"decreaseloanhighholdsduration,-decreaseloanhighholdsvalue,-"
+"decreaseloanhighholdscontrol,-and-decreaseloanhighholdsignorestatuses-"
+"label>` preference."
+msgstr ""
+"Vicino c'è un'opzione per non far diminuire la durata del prestito a seconda "
+"delle prenotazioni. Questo superea i criteri impostati nella preferenza di "
+"sistema `decreaseLoanHighHolds <#decreaseLoanHighHolds>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're allowing the :ref:`checkout of items on site <onsitecheckouts-"
+"label>` to patrons (these are usually items that are not for loan that you "
+"would like to check for in library use) then you will see the 'On-site "
+"checkout' checkbox after clicking the 'Checkout settings' link to expand "
+"your circulation options."
+msgstr ""
+"Se permetti di `prestare copie localmente <#OnSiteCheckouts>`__  agli utenti "
+"(lo si fa di solito con copie che non sono per il prestito che vuoi dare "
+"agli utenti per la sola consultazione all'interno della biblioteca) vedrai "
+"attivo il checkbox 'Consultazione' dopo aver cliccato su link 'Impostazione "
+"prestiti' per espandere le opzioni di circolazione."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:119
+msgid "|image1256|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:121
+msgid ""
+"At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
+"out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
+"items checked out today will appear at the top."
+msgstr ""
+"Alla fine della pagina c'è un riepilogo dei documenti presi in prestito "
+"dall'utente con la data di scadenza  (con l'ora se si tratta di un prestito "
+"orario), i documenti prestati oggi appariranno all'inizio."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:127
+msgid ""
+"Items that are hourly loan items will include the time with the due date."
+msgstr ""
+"Per le copie che sono in prestito orario sarà incluso l'ora con la data di "
+"rientro"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:130
+msgid "|image487|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:132
+msgid ""
+"If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
+"red in the checkout summary."
+msgstr ""
+"Se hai prestato una copia a uso interno, la vedrai evidenzata nel riepilogo "
+"dei prestiti."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:135
+msgid "|image488|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:137
+msgid ""
+"If you have set your `ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__ "
+"preference, you will also see the option to export the patron's current "
+"checkout information using a CSV Profile or ISO2709 (MARC21) format."
+msgstr ""
+"Se hai impostato la preferenza `ExportWithCsvProfile "
+"<#ExportWithCsvProfile>`__ , vedrai anche l'opzione per esportare le "
+"informazioni sui prestiti al momento attivi dell'utente in formato CSV o  "
+"ISO2709 (MARC21)."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:141
+msgid "|image489|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:143
+msgid ""
+"Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
+msgstr ""
+"Anche in basso alla pagina vi è una lista dei volumi prenotati dall'utente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:146
+msgid "|image490|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
+"options at the bottom of the list if you have the :ref:"
+"`SuspendHoldsIntranet` preference set to 'allow.'"
+msgstr ""
+"Dalla lista delle prenotazioni, puoi sospendere o riattivare le prenotazioni "
+"dell'utente usando le opzioni poste in fondo alla lista se hai impostato la "
+"preferenza di sistema `SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__ a "
+"'permetti'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:155 ../../source/05_circulation.rst:759
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
+"allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
+"suspension"
+msgstr ""
+"Se hai configurato la preferenza di sistema `AutoResumeSuspendedHolds "
+"<#AutoResumeSuspendedHolds>`__ a \"Non permettere\", allora non avrai la "
+"possibilità di mettere una data di fine alla prenotazione sospesa."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:160
+msgid ""
+"If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
+"the checkout box"
+msgstr ""
+"Se ci sono note nel record dell'utente, appariranno sulla destra del box per "
+"i prestiti"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:163
+#, fuzzy
+msgid "|image491|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:165
+msgid ""
+"If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
+"right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
+"see that there is another item to give the patron"
+msgstr ""
+"Se l'utente ha una prenotazione in attesa in biblioteca, anche questa "
+"apparirà sulla destra; in questo modo l'addetto alla circolazione vedrà "
+"facilmente che c'è un'altra opera da dare all'utente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:169
+#, fuzzy
+msgid "|image492|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:171
+msgid ""
+"The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
+"client as well."
+msgstr ""
+"I dettagli dei prestiti appariranno nella pagina di dettaglio nello staff "
+"client"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:174
+msgid "|image493|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:179
+msgid "Printing Receipts"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:181
+msgid ""
+"Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
+"a receipt by choosing one of two methods."
+msgstr ""
+"Una volta che hai prestato tutte le copie ad un utente, puoi stampare una "
+"ricevuta scegliendo tra due metodi."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'open a "
+"print quick slip window' you can simply hit enter on your keyboard or scan a "
+"blank piece of paper with your barcode scanner. The idea being that you're "
+"\"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to print the 'Quick "
+"slip.'"
+msgstr ""
+"Se hai la preferenza `CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__  "
+"impostata a 'apri una finestra per stampa di ricevuta veloce' , puoi "
+"semplicemente premere enter sulla tua tastiera o scansire un foglio bianco "
+"con il lettore di barcode. Questa operazione forzerà Koha a stampare la "
+"'Ricevuta veloce'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:190
+msgid ""
+"You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
+"'Print slip' or 'Print quick slip'."
+msgstr ""
+"Puoi cliccare il bottone 'Stampa' all'inizio della pagina e scegliere "
+"'Stampa ricevuta' o 'Stampa ricevuta veloce'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:193
+msgid "|image494|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:195
+msgid ""
+"If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
+"checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
+"'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
+msgstr ""
+"Se scegli 'Stampa ricevuta', verrà stampata una ricevuta con tutte le copie "
+"prese in prestito dall'utente, comprese quelle prese in prestito in "
+"precedenza. scegliendo 'Ricevuta veloce' verranno stampate solo le copie "
+"prese in prestito oggi."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:200
+msgid ""
+"'Print summary' will generate a full page summary for the patron's "
+"circulation information and 'Print overdues' will print out a slip that "
+"lists all items that are overdue."
+msgstr ""
+"'Stampa Riepilogo' genererà una pagina Riepilogo informativo circolazione "
+"dell'utente e 'Stampa ritardi' stamperà una lista delle copie che sono in "
+"ritardo."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
+"under the :ref:`Notices & Slips` tool."
+msgstr ""
+"Cosa stampare sulle ricevute può essere impostato modificando i template per "
+"la ricevuta presenti sotto `Avvisi e ricevute <#notices>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:210
+#, fuzzy
+msgid "Clear Patron Information"
+msgstr "`Cancella informazioni utente <#clearpatroninfo>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you're done checking an item out if you have the :ref:"
+"`DisplayClearScreenButton` preference set to 'Show' you can clear the "
+"current patron by clicking the X in the top right of the patron's info to "
+"remove the current patron from the screen and start over."
+msgstr ""
+"Dopo aver concluso un'operazione di prestito, se hai impostato la preferenza "
+"di sistema  `DisplayClearScreenButton <#DisplayClearScreenButton>`__  su "
+"'Mostra', potrai togliere dallo schermo i dati dell'utente corrente premendo "
+"sulla X posta in alto a destra e ricominciare le operazioni per un nuovo "
+"prestito."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:218
+#, fuzzy
+msgid "|image495|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'clear the "
+"screen' then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the "
+"screen will be cleared of the current patron."
+msgstr ""
+"Se hai impostata la preferenza `CircAutoPrintQuickSlip "
+"<#CircAutoPrintQuickSlip>`__ a 'pulisci lo schermo' puoi semplicemente "
+"premere enter o scannerizzare un barcode vuoto e lo schermo sarà 'pulito' "
+"dai dati dell'utente corrente."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:228
+msgid "Batch Checkouts"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like to perform a batch check out you can do so by turning on "
+"the :ref:`BatchCheckouts` system preference and assigning the proper patron "
+"categories via the :ref:`BatchCheckoutsValidCategories` preference. This "
+"will allow you to use an RFID pad that reads multiple barcodes or perform a "
+"batch check out for training internal use."
+msgstr ""
+"Se interessa fare prestiti in blocco va attivata la preferenza "
+"`BatchCheckouts <#BatchCheckouts>`__ e assegnata la opportuna categoria "
+"utente tramite la preferenza ` BatchCheckoutsValidCategories  "
+"<#BatchCheckoutsValidCategories>`__. Questo permetterà di usare una "
+"tavoletta RFID che legge più barcode alla volta o di fare un prestito in "
+"blocco per prove di uso interno."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:237
+msgid "|image1257|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:239
+msgid ""
+"From this screen you can scan several barcodes or load a file of barcodes. "
+"If those items cannot be checked out they will provide a warning on the "
+"following screen"
+msgstr ""
+"Da questa schermata è possibile scansire codici a barre diversi o caricare "
+"un file di codici a barre. Se tali copie non possono essere prestate, "
+"apparirà un avviso nella schermata seguente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:243
+msgid "|image496|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:245
+msgid ""
+"If you are using a statistical patron type then you'll see that local use "
+"was recorded for each item you scanned."
+msgstr ""
+"Se si utilizza un utente per le statistiche, ogni uso locale verrà "
+"registrato per ogni copia scansionata."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:248
+msgid "|image497|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:253
+#, fuzzy
+msgid "Check Out Messages"
+msgstr "`Avvisi al momento della concessione di un prestito <#checkoutmsg>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:255
+msgid ""
+"If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
+"that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
+"pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
+"there."
+msgstr ""
+"Se stai prestando una copia con pezzi multipli e hai inserito questa "
+"informazione nel sottocampo 3 del record di copia (in MARC21) un messaggio "
+"apparirà quando farai il prestito della copia  che ti dirà quanti pezzi ci "
+"devono essere."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:260
+msgid "|image498|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:262
+msgid ""
+"There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
+"check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
+"notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
+msgstr ""
+"In alcuni casi Koha impedisce al bibliotecario di fare prestiti ad un "
+"utente. Quando questo succede, apparirà un avviso che notificherà al "
+"bibliotecario perché l'utente non può prendere in prestito delle opere."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:266
+msgid "Patron owes too much in fines"
+msgstr "Utente che ha troppe multe"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:268
+msgid "|image499|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the :ref:"
+"`noissuescharge` system preference"
+msgstr ""
+"Puoi impostare l'ammontare della multa massima superata la quale i prestiti "
+"ad un utente vengono bloccati con la preferenza di sistema `noissuescharge "
+"<#noissuescharge>`__  ."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:273
+msgid "Patron has a restriction on their account"
+msgstr "L'utente ha delle restrizioni sul suo account"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:275
+#, fuzzy
+msgid "|image500|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
+"`restriction <#patronflags>`__ or by the :ref:`Overdue/Notice Status "
+"Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
+msgstr ""
+"Questo può essere modificato dal bibliotecario modificando la scheda "
+"dell'utente aggiungendo una `restrizione <#patronflags>`__ o con i triggers "
+"`degli avvisi/messaggi sullo status utente <#noticetriggers>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:281
+msgid ""
+"If the staff member has the right permission they can override the "
+"restriction temporarily"
+msgstr ""
+"Se lo staff ha le autorizzazioni può temporaneamente superare le restrizioni"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:284
+#, fuzzy
+msgid "|image501|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:286
+msgid "Patron needs to confirm their address"
+msgstr "L'utente deve confermare i suoi indirizzi"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:288
+#, fuzzy
+msgid "|image502|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:290 ../../source/05_circulation.rst:297
+msgid ""
+"This can be set by the librarian editing a patron record and adding a `flag "
+"<#patronflags>`__"
+msgstr ""
+"Questo può essere impostato dal bibliotecario modificando la scheda "
+"dell'utente e aggiungendo un ` flag <#patronflags>`__ "
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:293
+msgid "Patrons has lost their library card"
+msgstr "L'utente ha perso la sua tessera"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:295
+#, fuzzy
+msgid "|image503|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:303
+#, fuzzy
+msgid "Check Out Warnings"
+msgstr "`Avvisi al momento della concessione di un prestito <#checkoutwarn>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:305
+msgid ""
+"Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
+"yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
+"before you will be able to continue checking items out."
+msgstr ""
+"A volte durante l'operazione di prestito compaiono avvisi un un'area gialla. "
+"Accetta gli avvisi per poter continuare a prestare."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:309
+msgid "Patron has outstanding fines"
+msgstr "L'utente ha multe in sospeso"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:311
+#, fuzzy
+msgid "|image504|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:313
+msgid "Item on hold for someone else"
+msgstr "La copia è prenotata da un altro utente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:315
+#, fuzzy
+msgid "|image505|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:317
+msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
+msgstr ""
+"La copia potrebbe essere sullo scaffale delle prenotazioni in attesa di altri"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:319
+#, fuzzy
+msgid "|image506|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:321
+msgid "Item already checked out to this patron"
+msgstr "La copia è già in prestito a questo utente."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:323
+#, fuzzy
+msgid "|image507|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:325
+msgid "Item checked out to another patron"
+msgstr "La copia è in prestito ad altro utente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:327
+#, fuzzy
+msgid "|image508|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:329
+msgid ""
+"This warning will allow you to place a hold on the item for the patron "
+"you're trying to check it out to."
+msgstr ""
+"Questo avviso ti permetterà di inserire una prenotazione sulla copia per "
+"l'utente a cui hai tentato di prestarla."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:332
+msgid "Item not for loan"
+msgstr "Copia non destinata al prestito"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:334
+#, fuzzy
+msgid "|image509|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
+"set to 'Allow'"
+msgstr ""
+"L'utente ha troppi prestiti attivi e `AllowTooManyOverride "
+"<#AllowTooManyOverride>`__ è impostato a 'permetti'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:339
+#, fuzzy
+msgid "|image510|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
+"set to \"Don't allow\""
+msgstr ""
+"L'utente ha troppi prestiti attivi e `AllowTooManyOverride "
+"<#AllowTooManyOverride>`__ è impostato a 'Non permettere'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:345
+#, fuzzy
+msgid "|image511|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:347
+msgid "Item cannot be renewed"
+msgstr "La copia non può essere rinnovata"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:349
+#, fuzzy
+msgid "|image512|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be overridden with the :ref:`AllowRenewalLimitOverride` system "
+"preference"
+msgstr ""
+"Questa può essere sovrascritta dalla preferenza di sistema "
+"`AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:355
+msgid "Barcode not found"
+msgstr "Il barcode non è stato trovato"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:357
+#, fuzzy
+msgid "|image513|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-label>` later in "
+"this manual."
+msgstr ""
+"Vedi di più sulla `catalogazione veloce <#fastaddcat>`__più avanti in questo "
+"manuale."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:362
+msgid "Item being checked out is marked as 'lost'"
+msgstr "La copia che sta per essere prestata è segnalata come 'persa'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:364
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the value in your :ref:`IssueLostItem` preference, you may just "
+"see a warning"
+msgstr ""
+"In base al valore inserito nella preferenza di sistema `IssueLostItem "
+"<#IssueLostItem>`__, potresti vedere anche solo un avviso"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:367
+#, fuzzy
+msgid "|image514|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:369
+msgid "or a confirmation box"
+msgstr "o una richiesta di conferma"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:371
+#, fuzzy
+msgid "|image515|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:373
+msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
+msgstr ""
+"La copia sta per essere prestata ad un utente non ritenuto adatto per l'età"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:375
+#, fuzzy
+msgid "|image516|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:377
+msgid ""
+"Item being checked out meets the :ref:`decreaseLoanHighHolds "
+"<decreaseloanhighholds,-decreaseloanhighholdsduration,-"
+"decreaseloanhighholdsvalue,-decreaseloanhighholdscontrol,-and-"
+"decreaseloanhighholdsignorestatuses-label>` system preference criteria"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:381
+#, fuzzy
+msgid "|image517|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:386
+msgid "Renewing"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
+"based on your :ref:`circulation rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"and :ref:`renewal preferences <renewalperiodbase-label>`."
+msgstr ""
+"Le copie in prestito possono essere rinnovate (ovvero rimanere in prestito "
+"per un ulteriore periodo di tempo) in base a quello che hai impostato nelle "
+"`regole di circolazione <#circfinerules>`__ e nelle `preferenze di sistema "
+"sui rinnovi <#RenewalPeriodBase>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If :ref:`you allow it <opacrenewalallowed-label>`, patrons can renew their "
+"own items via the OPAC, but sometimes you'll need to help them by renewing "
+"their items via the staff client."
+msgstr ""
+"Se `lo permetti <#OpacRenewalAllowed>`__, gli utenti potranno richiedere un "
+"rinnovo dei propri prestiti direttamente dall'Opac, ma a volte potrà essere "
+"necessario intervenire rinnovando le copie dallo staff client. "
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:396
+msgid "To renew items checked out to a patron, you can do one of two things."
+msgstr ""
+"Per rinnovare copie in prestito a un utente, puoi fare una di queste due "
+"cose."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:398
+msgid ""
+"The first is to visit their details page or checkout page and review their "
+"checkout summary at the bottom."
+msgstr ""
+"La prima è entrare nella pagina con i suoi dettagli o nella pagina dei "
+"prestiti e verificare l'elenco dei suoi prestiti attivi sul fondo."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:401
+#, fuzzy
+msgid "|image518|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:403
+msgid ""
+"In the Renew column you will see how many times each item has been renewed "
+"and a checkbox to renew the item for the patron. Check the boxed of the "
+"items you would like to renew and click the 'Renew or Return checked items' "
+"button, or to renew all items checked out to the patron simply click the "
+"'Renew all' button."
+msgstr ""
+"Nella colonna Rinnova puoi vedere quante volte ciascuna copia è stata "
+"rinnovata e una casella per rinnovare una specifica copia per l'utente. "
+"Metti un check nella casella delle copie che vuoi che vengano rinnovate e "
+"clicca sul pulsante 'Rinnova o restituisci le copie spuntate' oppure, per "
+"rinnovare tutte le copie in prestito all'utente, clicca sul pulsante "
+"'Rinnova tutto'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:409
+#, fuzzy
+msgid "|image519|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sometimes renewals will be blocked based on your circulation rules, to "
+"override this block you must have your :ref:`AllowRenewalLimitOverride` "
+"preference set to 'Allow'. If you allow renewal limit overrides, you will "
+"see a checkbox at the bottom left of the circulation summary. Check that box "
+"and then choose the items you would like to renew."
+msgstr ""
+"A volte i rinnovi possono essere bloccati da quanto importstao nelle regole "
+"di circolazione, per ignorare questo blocco devi aver impostato la "
+"preferenza di sistema `AllowRenewalLimitOverride "
+"<#AllowRenewalLimitOverride>`__ a 'Permetti'. Se hai l'autorizzazione a "
+"ignorare i limiti ai rinnovi, vedrai un checkbox in fondo a sinistra nel "
+"riepilogo della circolazione. Dopo aver inserito il check, poi potrai "
+"scegliere le copie che vuoi rinnovare. "
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:418
+#, fuzzy
+msgid "|image520|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:420
+msgid ""
+"Checking that box will add checkboxes in the renew column above where before "
+"the item was not renewable."
+msgstr ""
+"Flaggando questa casella sarà aggiunto un flag in tutte le caselle presenti "
+"nella colonna dei rinnoci anche laddove prime la copia era non rinnovabile."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:423
+msgid ""
+"The second option is to visit the 'Renew' page found under the Circulation "
+"menu."
+msgstr ""
+"La seconda opzione è di andare alla pagina 'Rinnovi' posta sotto il menu "
+"della Circolazione"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:426
+#, fuzzy
+msgid "|image521|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:428
+msgid "And scan the barcodes of the items you would like to renew."
+msgstr "Poi leggi con lo scanner i barcode delle copie che vorresti rinnovare."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:430
+#, fuzzy
+msgid "|image522|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:432
+msgid "If the item is renewed you will receive a confirmation message."
+msgstr "Se una copia è stata rinnovata, riceverai un messaggio di conferma."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:434
+#, fuzzy
+msgid "|image523|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:436
+msgid "If the barcode is not found you will be presented with an error."
+msgstr ""
+"Se il barcode non è stato trovato, verrà visualizzato un messaggio di errore."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:438
+#, fuzzy
+msgid "|image524|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:440
+msgid "If the item is not actually checked out you will also receive an error."
+msgstr ""
+"Se la copia non può al momento andare in prestito, anche in questo caso ti "
+"comparirà un messaggio di errore."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:442
+#, fuzzy
+msgid "|image525|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:447
+#, fuzzy
+msgid "Check In (Returning)"
+msgstr "`Restituzione (check in) <#checkingin>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:449
+msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
+msgstr "La restituzione prestiti può essere effettuata da diversi punti"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:451
+msgid "The check in box on the top of the main staff client"
+msgstr "Il box per la restituzione posto nella home dell'intranet"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:453
+#, fuzzy
+msgid "|image526|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:455
+msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
+msgstr ""
+"L'opzione di restituzione prestiti sulla barra della pagina della "
+"circolazione"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:457
+#, fuzzy
+msgid "|image527|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:459
+msgid ""
+"The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
+"summary page)"
+msgstr ""
+"Il link per la restituzione nel riassunto dei prestiti dell'utente (e la "
+"pagina di riassunto dei prestiti)"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:462
+#, fuzzy
+msgid "|image528|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:464
+msgid "The Check in page under the Circulation menu"
+msgstr ""
+"L'opzione di restituzione prestiti sulla barra della pagina della "
+"circolazione"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:466
+#, fuzzy
+msgid "|image529|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:471
+#, fuzzy
+msgid "Checking Items In"
+msgstr "Restituzione:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:473
+msgid ""
+"To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
+"summary of all items checked in will appear below the checkin box"
+msgstr ""
+"Per far rientrare la copia leggi con la pistola il barcode per inserirlo nel "
+"form apposito. Un elenco di tutte le copie rientrate apparira sotto il campo "
+"per la restituzione."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:476
+#, fuzzy
+msgid "|image530|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:478
+msgid ""
+"If you are checking items in that were put in the book drop while the "
+"library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
+"items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
+"the library was open."
+msgstr ""
+"Se fai rientrare dei prestiti su copie che sono state lasciate nella "
+"'dropbox' quando la biblioteca era chiusa, allora puoi selezionare la "
+"casella 'Modalità dropbox' prima di passarli al lettore di barcode. Questo "
+"farà in modo che verrà registrata come data di restituzione l'ultima data in "
+"cui la biblioteca era aperta."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This requires that you have your closings added to the :ref:`Holidays & "
+"Calendar Tool <calendar-label>`"
+msgstr ""
+"Questo richiede che tu abbia aggiunto i giorni di chiusura al `Calendario "
+"<#calholidays>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:486
+msgid ""
+"You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
+"checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
+"items."
+msgstr ""
+"Puoi scegliere di dimenticare tutte le multe dovute ai ritardi per le copie "
+"che stai facendo rientrare selezionando la casella 'Cancella le multe per i "
+"ritardi ' prima di passare le copie con il lettore di barcode."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`SpecifyReturnDate` preference set to 'Allow' you will "
+"be able to arbitrarily set the return date from below the check in box."
+msgstr ""
+"Se hai la preferenza di sistema `SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__ "
+"impostata a 'Permetti', potrai decidere arbitrariamente la data di rientro "
+"inserendola nello spazio sotto la casella per la restituzione."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:494
+msgid "|image1258|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:499
+#, fuzzy
+msgid "Check In Messages"
+msgstr "`Messaggi al momento della restituzione <#checkinmsg>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:501
+msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
+msgstr ""
+"Ci sono numerosi messaggi che possono apparire quando fai rientrare le copie:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:503
+msgid ""
+"If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
+"message will appear asking you to transfer the book to the home library"
+msgstr ""
+"Se fai rientrare dal prestito una copia in una biblioteca diversa da quella "
+"che la possiede, apparirà un messaggio che ti chiederà di trasferire la "
+"copia nella biblioteca proprietaria."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:507
+#, fuzzy
+msgid "|image531|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:509
+msgid ""
+"After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
+"catalog to 'in transit'"
+msgstr ""
+"Dopo che questa copia è rientrata (check in) il suo status viene cambiato in "
+"'in transito' nel catalogo"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:512
+#, fuzzy
+msgid "|image532|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:514
+msgid ""
+"To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
+"branch"
+msgstr ""
+"Per segnare una copia come rientrata alla biblioteca proprietaria, registra "
+"il rientro nella biblioteca che la possiede."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:517
+#, fuzzy
+msgid "|image533|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:519
+msgid ""
+"A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
+"status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
+"items as received by the home branch."
+msgstr ""
+"Un messaggio ti informerà che la copia non è in prestito, ma disponibile in "
+"catalogo. Questo passaggio è necessario per segnare le copie come ricevute "
+"dalla biblioteca."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:523
+msgid ""
+"If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
+"message will appear warning you about the number of pieces you should have "
+"in your hand"
+msgstr ""
+"Se fai rientrare il prestito di una copia ceh deve avere più parti, apparirà "
+"un messaggio che ti avviserà del numero di pezzi che dovrati avere in mano"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:527
+#, fuzzy
+msgid "|image534|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:529
+msgid ""
+"If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
+"confirm the hold"
+msgstr ""
+"Se stai facendo rientrare una copia che ha una prenotazione sopra, ti verrà "
+"chiesto di confermare la prenotazione."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:532
+#, fuzzy
+msgid "|image535|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:534
+msgid ""
+"Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
+"from the library"
+msgstr ""
+"Cliccando il bottone 'Conferma prenotazione' marcherai la copia come in "
+"attesa di essere presa dalla biblioteca"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:537
+#, fuzzy
+msgid "|image536|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:539
+msgid ""
+"Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
+"pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
+"place on the book with the patron's information"
+msgstr ""
+"Cliccando su Stampa ricevuta e Conferma marcherai la copia come in attesa di "
+"esse presa dall'utente e verrà presentata una ricevuta da stampare e mettere "
+"sul libro con le informazioni dell'utente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:544 ../../source/05_circulation.rst:562
+msgid ""
+"Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
+"Available (it will not cancel the hold)"
+msgstr ""
+"Se ignori la prenotazione, la prenotazione rimarrà sulla copia, ma il suo "
+"status sarà 'Disponibile', status che non cancella la prenotazione"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:547
+msgid ""
+"If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
+"will be prompted to confirm and transfer the item"
+msgstr ""
+"Se stai facendo rientrare una copia che ha una prenotazione in un'altra "
+"biblioteca, ti sarà chiesto di confermare la prenotazione e trasferire la "
+"copia."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:550
+#, fuzzy
+msgid "|image537|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:552
+msgid ""
+"Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
+"transit to the library where the hold was placed"
+msgstr ""
+"Cliccando il bottone 'Conferma prenotazione e trasferimento' marcherai la "
+"copia come in transito verso la biblioteca in cui la prenotazione è stata "
+"fatta"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:555
+#, fuzzy
+msgid "|image538|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:557
+msgid ""
+"Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
+"in transit to the library where the hold was placed and present the library "
+"with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
+msgstr ""
+"Cliccando sul bottone Stampa ricevuta, Trasferisci e conferma, marcherai la "
+"copia come in transito verso la biblioteca che ha fatto la prenotazione e "
+"verrà presentata una ricevuta da stampare e mettere nel libro con le "
+"informazioni dell'utente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the system showing you fines at the time of checkin (:ref:"
+"`FineNotifyAtCheckin`) you will see a message telling you about the fine and "
+"providing you a link to the payment page for that patron"
+msgstr ""
+"Se hai impostato di vedere le multe nel momento della restituzione "
+"(`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__), apparirà un messaggio con "
+"le informazioni sulle multe e con un link per accedere alla pagina del "
+"pagamento per quell'utente. "
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:570
+#, fuzzy
+msgid "|image539|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:575
+#, fuzzy
+msgid "Circulation Messages"
+msgstr "Menu circolazione"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:577
+msgid ""
+"Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
+"patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
+msgstr ""
+"I messaggi di circolazioni sono brevi frasi che i bibliotecari possono "
+"mettere per gli utenti e i colleghi. Essi appariranno durante le operazioni "
+"di circolazione."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:584
+#, fuzzy
+msgid "Setting up Messages"
+msgstr "`Configura messaggi <#setcircmsg>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Circulation messages are set up as :ref:`Authorized Values <authorized-"
+"values-label>`. To add or edit Circulation Messages you want to work with "
+"the `BOR\\_NOTES <#bornotes>`__ value."
+msgstr ""
+"Le note utenti vengono impostate sotto i `Valori autorizzati  "
+"<#authorizedvalues>`__. Per aggiungere o modificare i messaggi puoi lavorare "
+"con il valore `BOR_NOTES <#bornotes>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:590
+#, fuzzy
+msgid "|image540|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:592
+msgid ""
+"The 'Description' field can hold a canned message that you would like to "
+"appear on the patron's record."
+msgstr ""
+"Il campo 'Descrizione' può contenere un messaggio preconfezionato che "
+"potrebbe essere utile far comparire sul record dell'utente."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:597
+msgid ""
+"The 'Description' field is limited to 80 characters, but the patron message "
+"field can hold more than that. Enter 80 characters in the 'Description' "
+"field and then type the rest on the patron record."
+msgstr ""
+"Il campo 'Descrizione' è limitato a 80 caratteri, ma il campo del messaggio "
+"utente può contenerne di più. Inserire 80 caratteri nel campo 'Descrizione' "
+"e quindi digitare il resto sul record utente."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:604
+#, fuzzy
+msgid "Adding a Message"
+msgstr "`Aggiungi un nuovo messaggio <#addcircmsg>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:606
+msgid ""
+"When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
+"message' to the right of the check out box and a button at the top to 'Add "
+"message'."
+msgstr ""
+"Quando vai sul tab 'prestiti' dell'utente, vedrai un link 'Aggiungi un nuovo "
+"messaggio' alla destra del box di prestito e un pulsante in alto per "
+"'Aggiungi messaggio'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:610
+#, fuzzy
+msgid "|image541|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:612
+msgid ""
+"When you click either of these options you will be asked to choose if the "
+"message is for the librarians or the patron and the message you would like "
+"to leave."
+msgstr ""
+"Quando premi una delle due opzioni, ti verrà chiesto di scegliere se vuoi "
+"destinare il messaggio agli utenti o allo staff, e quale messaggio vuoi "
+"inviare."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:616
+#, fuzzy
+msgid "|image542|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:620
+msgid "A message for the patron will also show to the library staff."
+msgstr ""
+"Un messaggio per l'utente può essere anche visualizzato dallo staff della "
+"biblioteca."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:625
+#, fuzzy
+msgid "Viewing Messages"
+msgstr "`Vedi messaggi <#viewcircmsg>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:627
+msgid ""
+"Circulation messages meant for the staff and/or the patron will appear on "
+"the patron's checkout screen to the right of the checkout box. Messages in "
+"bold and red are meant for the library staff only, whereas messages in "
+"regular italics font are meant for the patron and the librarian."
+msgstr ""
+"I messaggi per lo staff e/o per l'utente appariranno a destra del box con i "
+"prestiti nella schermata dei prestiti dell'utente . I messaggi in rosso e "
+"grassetto sono solo per lo staff della biblioteca mentre quelli in caratteri "
+"normali sono sia per l'utente che per il bibliotecario."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:633
+#, fuzzy
+msgid "|image543|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:635
+msgid ""
+"Circulation messages meant for the patron will also appear when they log "
+"into the OPAC."
+msgstr ""
+"Le note per l'utente appariranno quando questi si autenticherà nell'opac."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:638
+#, fuzzy
+msgid "|image544|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:643
+msgid "Holds"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:645
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Koha allows patrons to put things on hold. A 'Hold' is a way to reserve an "
+"item. Depending on your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-"
+"fine-rules-label>` and :ref:`hold preference <holds-policy-label>` settings "
+"patrons will be able to place items on hold for pickup at the library at a "
+"later date/time."
+msgstr ""
+"Koha permette agli utenti di inserire delle prenotazioni. Una 'prenotazione' "
+"è un modo per riservarsi una copia di un documento. A seconda delle "
+"impostazioni inserite da te nelle ` regole di circolazione "
+"<#circfinerules>`__ e nelle `preferenze di sistema sulle prenotazioni "
+"<#circholdspolicy>`__, gli utenti potranno inserire prenotazioni su "
+"documenti da ritirare in biblioteca in un secondo momento."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:654
+#, fuzzy
+msgid "Placing Holds in Staff Client"
+msgstr "`Fare prenotazioni dall'interfaccia staff <#holdsinstaff>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:656
+msgid ""
+"There are several ways to place holds from the staff client. The most "
+"obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
+"record."
+msgstr ""
+"Ci sono diversi modi per effettuare prenotazioni dall'interfaccia dello "
+"staff. Il più semplice è usare il bottone 'Prenota' in alto nel record "
+"bibliografico."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:660
+#, fuzzy
+msgid "|image545|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:662
+msgid ""
+"You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
+"catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
+msgstr ""
+"Puoi anche cliccare il piccolo link 'Fai una prenotazione' che si trova in "
+"alto nella pagina dei risultati, o cliccando su 'Prenota' accanto a ciascun "
+"record trovato."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:666
+#, fuzzy
+msgid "|image546|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:668
+msgid ""
+"You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
+"name to start the hold process."
+msgstr ""
+"Per iniziare il processo, ti verrà chiesto di cercare un utente con il suo "
+"codice a barre o con parte del suo nome."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:671
+#, fuzzy
+msgid "|image547|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:673
+msgid ""
+"If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
+"hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
+"button at the top of the patron record."
+msgstr ""
+"Se vuoi cercare prima l'utente e poi il record bibliografico per la "
+"prenotazione, puoi aprire al scheda dell'utente e premere il bottone 'Cerca "
+"per prenotare', posto in alto nella scheda utente."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:677
+#, fuzzy
+msgid "|image548|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:679
+msgid ""
+"After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
+"where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
+"on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
+msgstr ""
+"Dopo aver cliccato il pulsante sarai ridirezionato alla pagina di ricerca "
+"dove potrai trovare il libro(i) che vuoi prenotare. Sotto ogni titolo "
+"mostrato nella pagina dei risultati vedrai un'opzione 'prenota per l'utente.'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:683
+#, fuzzy
+msgid "|image549|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:685
+msgid ""
+"If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
+"left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
+msgstr ""
+"Puoi facilmente inserire una prenotazione su più copie da una lista "
+"spuntando le caselle di controllo e poi premendo il bottone 'Prenota'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:689
+#, fuzzy
+msgid "|image550|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:691
+msgid ""
+"Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
+"see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
+"bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
+"hold on."
+msgstr ""
+"In funzione del numero di copie che intendi prenotare in una sola volta, ti "
+"verranno proposte differenti schermate di prenotazione. Se stai prenotando "
+"un'opera, vedrai una lista di tutte le copie che potrai prenotare."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:696
+#, fuzzy
+msgid "|image551|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:698
+msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
+msgstr "Aggiungi una nota relativa alla prenotazione"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:700
+msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
+msgstr "Scegli la biblioteca da cui l'utente preleverà la copia"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
+"and the record had more than one item type attached you will see an option "
+"to choose to limit the hold to a specific item type"
+msgstr ""
+"Se avete la preferenza `AllowHoldItemTypeSelection "
+"<#AllowHoldItemTypeSelection>`__impostata su 'Consenti' e il record ha avuto "
+"più di un tipo di copia collegato vedrete un'opzione per scegliere di "
+"limitare le prenotazioni ad un tipo di copia specifico"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:708
+msgid "|image1259|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:710
+msgid ""
+"If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
+"in the 'Hold starts on date' field"
+msgstr ""
+"Se l'utente vuole fare iniziare la prenotazione in una data diversa da oggi, "
+"indicare il giorno nel campo 'Inizio prenotazione'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:713
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will only appear if the :ref:`AllowHoldDateInFuture` system "
+"preference is set to 'Allow'"
+msgstr ""
+"Questa opzione viene visualizzata solo se la preferenza di sistema ` "
+"AllowHoldDateInFuture  <#AllowHoldDateInFuture>`__ è impostato su 'Consenti'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:717
+msgid ""
+"If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
+"date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
+"date for the hold in the 'Hold expires on date'"
+msgstr ""
+"Se l'utente ha specificato di non essere interessato alla prenotazione dopo "
+"una certa data, o se hai limiti sulla durata della prenotazione, è possibile "
+"inserire una data di scadenza della prenotazione in 'La prenotazione scade "
+"il'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:721
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To have expired holds cancelled automatically you will need to have the :ref:"
+"`Expired Holds` cron job set to run on a regular basis."
+msgstr ""
+"Perchè le prenotazioni scadute possano cancellarsi automaticamente, è "
+"necessario che il cron job `Expired Holds <#expiredholdscron>`__ sia "
+"impostato in modo da girare regolarmente."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:725
+msgid ""
+"Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
+"specific item by clicking the radio button next to an individual item."
+msgstr ""
+"Poi scegli se vuoi prenotare la prima copia disponibile o se vuoi prenotarne "
+"una precisa, attivando la casella accanto alla copia."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:729
+msgid ""
+"If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
+"next available option for all titles. If no items are available for hold it "
+"will say so on the confirmation screen."
+msgstr ""
+"Se stai facendo una prenotazione per più di una copia, ti verrà presentata "
+"la successiva opzione per tutti i titoli. Se non ci sono copie disponibili, "
+"verrai avvisato."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:733
+#, fuzzy
+msgid "|image552|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+# frase contorta nell'originale... Stefano Bargioni 2012-05-22
+#: ../../source/05_circulation.rst:735
+msgid ""
+"Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
+"the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
+"patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
+"on the search results and choosing the 'Forget' option."
+msgstr ""
+"Una volta fatta la prenotazione, se vuoi che Koha dimentichi che hai usato "
+"la funzione 'Cerca per prenotare', puoi fare dimenticare a Koha il nome "
+"dell'utente cliccando la freccia a destra del bottone 'Prenota' e scegliere "
+"l'opzione 'Dimentica'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:740
+#, fuzzy
+msgid "|image553|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:745
+msgid "Managing Holds"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:747
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
+"the bibliographic record."
+msgstr ""
+"Le prenotazioni possono essere modificate o cancellate usando la Scheda "
+"Prenotazioni a sinistra del record bibliografico."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:750
+#, fuzzy
+msgid "|image554|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:752
+msgid ""
+"From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
+"location, suspend and/or cancel the hold."
+msgstr ""
+"Dalla lista, puoi cambiare l'ordine delle prenotazioni, il luogo di ritiro, "
+"sospenderle e/o cancellarle."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:755
+#, fuzzy
+msgid "|image555|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:766
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on how you have your :ref:`HidePatronName` system preference set "
+"the list may show card numbers instead of names in the Patron column like in "
+"the image above."
+msgstr ""
+"A seconda di come hai impostato la preferenza di sistema `HidePatronName "
+"<#HidePatronName>`__, la lista potrà mostrare i numeri delle tessere invece "
+"dei nomi degli utenti come si vede nell'immagine sotto."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:770
+msgid ""
+"To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
+"pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
+msgstr ""
+"Per ordinare o cancellare prenotazioni, scegli dal dal menù a tendina "
+"Priorità o clicca sulle frecce a destra dello stesso menù."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:774
+#, fuzzy
+msgid "|image556|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:776
+msgid ""
+"If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
+"to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
+msgstr ""
+"Se usi il menu per riordinare o cancellare prenotazione, devi cliccare su "
+"\"Aggiorna prenotazione(i)\" per salvare i tuoi cambiamenti."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:779
+msgid ""
+"Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
+"bottom of the list even if more requests are made."
+msgstr ""
+"Cliccando la freccia in giù accanto alla prenotazione, sposterà la "
+"prenotazione al fondo della lista, anche se erano state fatte altre "
+"richieste."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:782
+msgid ""
+"For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
+"books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
+"home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
+"months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
+"the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
+"already done so."
+msgstr ""
+"Per esempio la tua biblioteca ha utenti interni che sono autorizzati a "
+"tenere dei libri per mesi. Non sarebbe corretto verso gli altri utenti se "
+"essi prendessero i libri appena arrivati e li tenessere sempre fermi. Per "
+"questo le prenotazione degli utenti interni potrebbero essere messe dopo "
+"quelle di tutti gli altri, cosi da dargli il libro solo dopo che gli altri "
+"lo hanno letto."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:789
+#, fuzzy
+msgid "|image557|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:791
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a patron asks to have their hold suspended and you have the :ref:"
+"`SuspendHoldsIntranet` system preference set to 'allow' you can do so by "
+"clicking the Suspend button to far right. If the patron gives you a date for "
+"the items to become unsuspended you can enter that in the date box and click "
+"the 'Update hold(s)' button to save your changes."
+msgstr ""
+"Se un utente chiede di sospendere la prenotazione e la preferenza di sistema "
+"` SuspendHoldsIntranet  <#SuspendHoldsIntranet>`__ è impostata su "
+"'consentire', puoi farlo cliccando sul pulsante Sospendi a destra. Se "
+"l'utente indica una data di conclusione della sospensione della "
+"prenotazione, è possibile immetterla nella casella data e fare clic su "
+"'Aggiorna prenotazione(i)' per salvare le modifiche."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:798
+#, fuzzy
+msgid "|image558|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:800
+msgid ""
+"To delete or cancel a hold click the red 'X' to the right of the hold line. "
+"To delete/cancel a bunch of holds you can choose 'del' from pull down to the "
+"left of each line and then click 'Update hold(s)' at the bottom of the list."
+msgstr ""
+"Per eliminare o annullare una prenotazione, cliccare sulla 'X' rossa alla "
+"destra della prenotazione. Per cancellare / annullare un gruppo di "
+"prenotazioni è possibile scegliere 'cancella' dal menù a tendina alla "
+"sinistra di ogni riga e quindi fare clic su 'Aggiorna prenotazione(i)' in "
+"fondo all'elenco."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:805
+#, fuzzy
+msgid "|image559|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:810
+#, fuzzy
+msgid "Receiving Holds"
+msgstr "`Ricezione prenotazioni <#receiveholds>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When items that are on hold are :ref:`checked in <check-in-(returning)-"
+"label>` or :ref:`out <check-out-(issuing)-label>` the system will remind the "
+"circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
+"managing the hold."
+msgstr ""
+"Quando le copie in prenotazione sono ` rientrate dal prestito  "
+"<#checkingin>`__ o ` date in prestito  <#checkingout>`__ il sistema "
+"ricorderà al personale della circolazione che la copia è in attesa e offrirà "
+"modi per gestirla."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:816
+msgid ""
+"When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
+"either confirm and transfer the item"
+msgstr ""
+"Quando rientra dal prestito una copia che ha una prenotazione su di essa, il "
+"sistema chiederà o di confermare e trasferire la copia"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:819
+#, fuzzy
+msgid "|image560|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:821
+msgid "or just confirm the hold"
+msgstr "o semplicemente di confermare la prenotazione"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:823
+#, fuzzy
+msgid "|image561|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:825
+msgid ""
+"Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
+"the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
+"to the proper branch. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
+"to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
+"present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
+"necessary hold and/or transfer information."
+msgstr ""
+"Un click sul bottone Conferma prenoterà la copia all'utente. Se la copia "
+"dovrà essere trasferita, verrà anche contrassegnata come in transito verso "
+"la relativa sottobiblioteca. Cliccando su 'Ignora' conserverà la "
+"prenotazione, ma ti permetterà di assegnare la copia ad altro utente. "
+"Scegliendo conferma e stampa ti introdurrà in una pagina da cui potrai "
+"stampare una ricevuta da inserire nel libro con le informazioni di "
+"prenotazione o transito."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:833
+msgid ""
+"Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
+"screen under the 'Hold' tab."
+msgstr ""
+"Una volta confermata, la prenotazione apparirà nella scheda dell'utente e "
+"nella schermata dei prestiti, nella Scheda \"Prenotazioni\""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:836
+#, fuzzy
+msgid "|image562|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:838
+msgid ""
+"From here if the patron would like you suspend their holds you can do so one "
+"by one or in bulk."
+msgstr ""
+"Da qui puoi sospendere le prenotazioni degli utenti, sia una alla volta o in "
+"blocco."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:841
+msgid "The item record will also show that the item is on hold."
+msgstr "La copia mostrerà che la copia è prenotata."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:843
+#, fuzzy
+msgid "|image563|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:845
+msgid ""
+"In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
+"someone else in their household). In this case you want to make sure that "
+"the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
+"trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
+"will be presented with a warning message."
+msgstr ""
+"Talvolta un utente ritira per altri della sua famiglia. In questo caso, "
+"interessa essere sicuri che la prenotazione è cancellata quando si presta ad "
+"altri la copia. Quando si cerca di prestare una copia che è prenotata da "
+"altri, apparirà un messaggio di avviso."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:851
+#, fuzzy
+msgid "|image564|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:853
+msgid ""
+"From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
+"the hold for the patron."
+msgstr ""
+"Da qui puoi cancellare la prenotazione e concedere il prestito all'utente."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:859
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:861
+msgid ""
+"If you work in a multi-branch system you can transfer items from one library "
+"to another by using the Transfer tool."
+msgstr ""
+"Se lavori in un sistema a multi-biblioteche, potrai trasferire le copie da "
+"una biblioteca a un'altra usando lo strumento 'Trasferisci'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:864
+#, fuzzy
+msgid "*Get there*: Circulation > Transfer"
+msgstr "Trasferimento di Circolazione"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:866
+msgid "To transfer an item"
+msgstr "Per trasferire una copia"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:868
+msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page"
+msgstr "Nella pagina della circolazione, clicca su trasferisci "
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:870
+#, fuzzy
+msgid "|image565|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:872
+msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
+msgstr ""
+"Dal menù a tendina scegli la biblioteca in cui vuoi trasferire il libro"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:874
+msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
+msgstr ""
+"Inserisci a mano o col lettore il codice a barre della copia che vuoi "
+"trasferire"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:876
+msgid "Click 'Submit'"
+msgstr "Clicca 'Invia'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:878
+#, fuzzy
+msgid "|image566|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:880
+msgid "The item will now say that it is in transit"
+msgstr "La copia ora ha l'informazione che è in transito"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:882
+#, fuzzy
+msgid "|image567|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:884
+msgid ""
+"When the item arrives at the other branch the librarian must check the item "
+"in to acknowledge that it is no longer in transit"
+msgstr ""
+"Quando la copia arriva all'altra biblioteca, il personale deve registrare "
+"l'entrata della copia per indicare che non è più in transito"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:887
+msgid "The item will not be permanently moved to the new library"
+msgstr "La copia non verrà spostata definitivamente alla nuova biblioteca"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:889
+#, fuzzy
+msgid "|image568|"
+msgstr "Esempio linea di copia"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:891
+msgid ""
+"The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
+"Location' to note where it resides at this time"
+msgstr ""
+"La copia mantiene la stessa 'Biblioteca' ma la 'Localizzazione corrente' è "
+"cambiata per  indicare dove ora è la copia"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:897
+msgid "Set Library"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:899
+msgid ""
+"By default you will enter the staff client as if you are at your home "
+"library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
+msgstr ""
+"Per default si accede all'interfaccia dello staff relativa alla tua "
+"biblioteca. Il codice della biblioteca apparirà in alto a destra "
+"dell'interfaccia staff."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:902
+#, fuzzy
+msgid "|image569|"
+msgstr "La mia biblioteca"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:904
+msgid ""
+"This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
+"you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
+"library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
+"at the top right or on the Circulation page."
+msgstr ""
+"Questa è la biblioteca in cui hanno luogo tutte le operazioni di "
+"circolazione. Se sei in un'altra biblioteca (o in un biblio-bus) dovrai "
+"indicare il nome della biblioteca prima di effettuare prestiti. Per farlo, "
+"premi 'Imposta' in alto a destra nella pagina della Circolazione."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:909
+#, fuzzy
+msgid "|image570|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:911
+msgid ""
+"Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
+"right."
+msgstr ""
+"Quando hai finito le modifiche, la nuova biblioteca apparirà in alto a "
+"destra."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:917
+#, fuzzy
+msgid "Fast Add Cataloging"
+msgstr "`Catalogazione veloce <#fastaddcat>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:919
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
+"for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
+"circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
+"sure they have the `fast\\_cataloging <#fastaddpermissions>`__ permissions. "
+"There are two ways to add titles via fast add. If you know that you're about "
+"to check out an item that isn't in you catalog you can go to the Circulation "
+"module and click 'Fast cataloging.'"
+msgstr ""
+"Talvolta il personale deve catalogare velocemente n libro che sta per essere "
+"prestato. Questa si chiama catalogazione veloce o \"Fast Add\". Per farlo, "
+"occorre il permesso `fast_cataloging <#fastaddpermissions>`__. Ci sono due "
+"modi per la catalogazione veloce. Se sai che stai per prestare una copia non "
+"catalogata, vai nel modulo Circolazione e fai click su 'Catalogazione "
+"veloce'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:928
+#, fuzzy
+msgid "|image571|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:930
+msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record:"
+msgstr ""
+"L'interfaccia per la catalogazione si aprirà con un breve record da "
+"catalogare:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:932
+#, fuzzy
+msgid "|image572|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:934
+msgid ""
+"After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
+"Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
+"checking it out."
+msgstr ""
+"Dopo aver aggiunto i dati catalografici, ti sarà chiesto di immettere i dati "
+"di copia. Metti i barcodes, le collocazioni, etc. Poi salva le copie prima "
+"di dare in prestito."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:938
+msgid ""
+"The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
+"barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
+"cataloging to add the item to Koha and check it out."
+msgstr ""
+"L'altro modo per la Catalogazione veloce è partire dalla schermata di "
+"prestito. Quando indichi il barcode e Koha non lo trova, ti verrà proposto "
+"di di usare la Catalogazione veloce per aggiungere il record bibliografico."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:942
+#, fuzzy
+msgid "|image573|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:944
+msgid ""
+"Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
+"you can enter the title information"
+msgstr ""
+"Cliccando su 'Catalogazione veloce' andrai alla griglia di catalogazione "
+"veloce dove potrai inserire le informazioni del titolo."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:947
+#, fuzzy
+msgid "|image574|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:949
+msgid ""
+"After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
+"barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
+"out."
+msgstr ""
+"Dopo aver cliccato 'Salva' andrai al record di copia. Il campo barcode sarà "
+"precompilato con il barcode che stai provando a prestare."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:953
+#, fuzzy
+msgid "|image575|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:955
+msgid ""
+"After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
+"out the patron you were trying to check the book out to originally."
+msgstr ""
+"Dopo aver cliccato 'Aggiungi copia' la copia verrà prestata in automatico "
+"all'utente a chi avevi provato a fare il prestito in origine."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:959
+#, fuzzy
+msgid "|image576|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:964
+#, fuzzy
+msgid "Circulation Reports"
+msgstr "Circolazione"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:966
+msgid ""
+"Most reports can be found via the Reports module, but some of the more "
+"common circulation reports are available right from the Circulation module."
+msgstr ""
+"La maggior parte dei report possono essere trovati nel modulo dei report, ma "
+"alcuni dei più comuni sulla circolazione sono già disponibili  nel modulo "
+"della circolazione, sulla destra."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:970
+#, fuzzy
+msgid "*Get there*: Circulation > Circulation reports"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"italic\">metti qui</emphasis>: Circulation &gt; Circulation "
+"reports"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:975
+msgid "Holds Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:977
+msgid "This report will show you all of the holds at your library."
+msgstr "Questo report ti mostrerà tutte le prenotazioni nella tua biblioteca."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:979
+#, fuzzy
+msgid "|image577|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:981
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To generate this report, you must have the :ref:`Build Holds Queue cron job "
+"<holds-queue-label>` running. This cron job is a script that should be run "
+"periodically if your library system allows borrowers to place on-shelf "
+"holds. This script decides which library should be responsible for "
+"fulfilling a given hold request."
+msgstr ""
+"Per generare questo report, devi avere attiva il `cron job Build Holds "
+"Queue  <#buildholdscron>`__. Questo cron job è uno script che dovrebbe "
+"girare periodicamente se la tua biblioteca permette agli utenti di inserire "
+"prenotazioni in modo autonomo. Questo script decide quale biblioteca deve "
+"essere responsabile per portare avanti un richiesta di prenotazione inserita."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It's behavior is controlled by the system preferences :ref:"
+"`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
+"randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
+"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
+"label>`."
+msgstr ""
+"Il comportamento è controllato dalle preferenze di sistema ` "
+"StaticHoldsQueueWeight  <#holdqueueweight>`__ e ` RandomizeHoldsQueueWeight  "
+"<#holdqueueweight>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:991
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
+"holds fulfillment process, you should list the libraries that \\*do\\* "
+"participate in the process here by inputting all the participating library's "
+"branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
+msgstr ""
+"Se non vuoi che tutte le tue biblioteche partecipino al processo di "
+"assegnazione di prenotazioni, devi comunque elencare qui le biblioteche che "
+"vi prendono parte, con una lista di codici di biblioteca separate da virgola "
+"(es.: \"MPL,CPL,SPL,BML\" ecc.)."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:997
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the holds queue will be generated such that the system will "
+"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
+"if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
+"hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
+"in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
+"it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
+"the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
+msgstr ""
+"Per default, la coda delle prenotazioni funziona in modo che il sistema "
+"prima tenta di soddisfare una prenotazione utilizzando copie che sono già "
+"presso la biblioteca del ritiro. In mancanza, build_holds_queue.pl userà la "
+"lista di biblioteche definite in StaticHoldsQueueWeight. Se "
+"RandomizeHoldsQueueWeight non è attiva (come da default), lo script "
+"assegnerà le richieste in base alla preferenza di sistema "
+"StaticHoldsQueueWeight."
+
+# burden of holds fulfillment? Stefano Bargioni 2012-11-12
+#: ../../source/05_circulation.rst:1006
+msgid ""
+"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
+"medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
+"larger libraries before smaller libraries, you would want "
+"StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
+msgstr ""
+"Per esempio, se il tuo sistema ha tre biblioteche, di varia dimensione "
+"(piccola, media e grande) e vuoi che il processo di assegnazione "
+"prenotazioni usi prima la alla grande biblioteca e poi le piccole, potresti "
+"impostare la preferenza di sistema 'StaticHoldsQueueWeight' a \"LRG,MED,SML"
+"\"."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1011
+msgid ""
+"If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
+"throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
+"When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
+"requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
+"is regenerated."
+msgstr ""
+"Se vuoi che il carico delle prenotazioni venga suddiviso equamente tra le "
+"varie biblioteche del sistema, abilita la preferenza di sistema "
+"RandomizeHoldsQueueWeight. Quando è attiva, l'ordine delle biblioteche verrà "
+"rigenerato casualmente ogni volta che viene creata la loro lista."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
+"so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
+"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
+"not randomly, but by alphabetical order."
+msgstr ""
+"Lasciare vuota la preferenza di sistema StaticHoldsQueueWeight è "
+"controindicato. Se fosse, lo script build_holds_queue script ignorerà "
+"RandomizeHoldsQueueWeight e processerà le richieste di prenotazione per "
+"ordine alfabetico, non a caso."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1025
+#, fuzzy
+msgid "Holds to pull"
+msgstr "Prenotazioni da inviare"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1027
+msgid ""
+"This report will show you all of the items that have holds on them that are "
+"available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
+"branches then all branches with that item available will see the hold to "
+"pull until one library triggers the hold."
+msgstr ""
+"Il report elencherà le copie con prenotazione che sono disponibili in "
+"biblioteca per trattare la richiesta. Se le copie sono disponibili in più "
+"biblioteche, tutte le biblioteche in questione vedranno la prenotazione, "
+"finché una di esse se la prende in carico."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1032
+#, fuzzy
+msgid "|image578|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1034
+msgid ""
+"You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
+"of the page:"
+msgstr ""
+"È possibile limitare i risultati visualizzati utilizzando la casella Affina "
+"sul lato sinistro della pagina:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1037
+#, fuzzy
+msgid "|image579|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1042
+#, fuzzy
+msgid "Holds awaiting pickup"
+msgstr "Prenotazioni in attesa di essere ritirate"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1044
+msgid ""
+"This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
+"them up."
+msgstr ""
+"Questo report elenca le copie in prenotazione in attesa di essere prelevate "
+"dai rispettivi utenti."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1047
+#, fuzzy
+msgid "|image580|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1049
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
+"on the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` preference value) will appear on the "
+"'Holds Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have "
+"set the :ref:`cron job <expired-holds-label>` to do that for you, but you "
+"can cancel all holds using the button at the top of the list."
+msgstr ""
+"Le copie che sono in stato di prenotazione per un tempo superiore al normale "
+"(in base alla preferenza di sistema`ReservesMaxPickUpDelay "
+"<#ReservesMaxPickUpDelay>`__) appariranno nella scheda 'Prenotazioni "
+"scadute' e non saranno automaticamente cancellate a patto che tu non abbia "
+"settato il `cron job <#expiredholdscron>`__ per cancellarle. Puoi anche "
+"cancellare tutte le prenotazioni se usi il bottone sopra la lista."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1056
+#, fuzzy
+msgid "|image581|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1061
+#, fuzzy
+msgid "Hold ratios"
+msgstr "Distribuzione delle prenotazioni"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1063
+msgid ""
+"Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
+"able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
+"should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
+"per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
+"items need to be purchased to meet this quota."
+msgstr ""
+"I rapporti di prenotazione aiutano a sviluppare il posseduto. Con questo "
+"report potrai vedere quanti utenti  hanno prenotazioni di copie e se ti "
+"occorre acquistarne altre. Per default è impostato a 3 il numero di copie "
+"per ogni prenotazione fatta. Il report ti dirà quante copie addizionali ti "
+"serve acquistare per raggiungere questa quota."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1069
+#, fuzzy
+msgid "|image582|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1074
+#, fuzzy
+msgid "Transfers to receive"
+msgstr "Da trsferisci a ricevi"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1076
+msgid ""
+"This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
+"your library."
+msgstr ""
+"Questo report elenca le copie che sono in transito nella tua biblioteca."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1079
+#, fuzzy
+msgid "|image583|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1081
+msgid ""
+"If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
+"message stating how late your items are."
+msgstr ""
+"Se i tuoi trasferimenti tardano ad arrivarti, comparirà un messaggio con "
+"indicati i ritardi."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1084
+#, fuzzy
+msgid "|image584|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1088
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An item is considered late based on the number of days you have entered in "
+"the :ref:`TransfersMaxDaysWarning` system preference."
+msgstr ""
+"Una copia è considerata in ritardo in base al numero di giorni che hai "
+"inserito nella preferenza di sistema ` TransfersMaxDaysWarning  "
+"<#TransfersMaxDaysWarning>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1096
+msgid "Article Requests"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1099
+msgid "First enable your system preference for ArticleRequests."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1099
+msgid "Set to Enable patrons to place article requests."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1101
+msgid ""
+"Next you will need to decide how your patrons will make requests, either "
+"record only, item only, or both record and item level."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1104
+msgid ""
+"You can set 3 different system preferences for mandatory fields to be filled "
+"in dependent on how your records are requested."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1106
+msgid ""
+"ArticleRequestsMandatoryFields: make the following fields mandatory for "
+"records that are record level or item level requestable"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1109
+msgid ""
+"ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly make the following fields mandatory "
+"for records that are only item level requestable"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1112
+msgid ""
+"ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly make the following fields mandatory "
+"for records that are only record level requestable"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1116
+msgid ""
+"Next you will want to go into your circulation and fine rules matrix and "
+"select each rule that you want to allow requests."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1119
+msgid ""
+"You can allow requests to be made at the record level, item level, (Yes "
+"which means both) and no (none)."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1122
+msgid "Now you can place requests on both the staff client and OPAC."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1124
+msgid ""
+"Once the article request has been placed, staff will see new requests at the "
+"bottom of the home page on the staff client. (In the same location as tags, "
+"comments and modifications)."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1128
+msgid "From there staff will be able to select requests to process."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1130
+msgid ""
+"The first step would be for a staff member to process the request, that "
+"moves the request to the processing tab and alerts other staff members that "
+"the request is in process. On the actions column, click on the dropdown menu "
+"and select process request. This will move the request to the processing tab."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1135
+msgid ""
+"Next staff will go to the shelf and make a copy of the requested article."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1137
+msgid ""
+"Once that is complete, staff can print the Article request slip (this can be "
+"customized in notices and slips) and staple or paper clip it to the article. "
+"In the actions column, you can select the dropdown and select print slip."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1141
+msgid ""
+"Finally, staff will select the complete article request from the actions "
+"dropdown menu which will send a notice to the patron who made the request "
+"letting them know the request is ready for pickup."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1145
+msgid "This removes the article request from the processing tab."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1150
+msgid "Overdues"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1154
+msgid ""
+"For libraries with a large patron base, this report may take a significant "
+"amount of time to run."
+msgstr ""
+"Per biblioteche con una grande numero di utenti, questo report può "
+"richiedere una notevole quantità di tempo per l'esecuzione."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Large libraries can choose to filter the report before it runs by setting "
+"the :ref:`FilterBeforeOverdueReport` system preference to 'Require'."
+msgstr ""
+"Biblioteche di grandi dimensioni possono scegliere di filtrare il report "
+"impostando la preferenza di sistema ` FilterBeforeOverdueReport  "
+"<#FilterBeforeOverdueReport>`__ a 'Richiedi'."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1164
+msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
+msgstr ""
+"Questo report ti mostrerà tutte le copie prestate che sono in ritardo nella "
+"tua biblioteca."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1166
+#, fuzzy
+msgid "|image585|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1168
+msgid ""
+"The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
+"report."
+msgstr ""
+"Il report può essere filtrato usando le opzioni del menù a sinistra del "
+"report."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1173
+msgid ""
+"The 'Show any items currently checked out' checkbox basically switches this "
+"from a report of overdues to a report of checkouts. It will show all titles "
+"checked out regardless of due date."
+msgstr ""
+"La casella 'Mostra tutte le copie attualmente in prestito' passa "
+"fondamentalmente da un report  di ritardi a un report di prestiti in corso. "
+"Mostrerà tutti i titoli prestati indipendentemente dalla data di scadenza."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1180
+#, fuzzy
+msgid "Overdues with fines"
+msgstr "Ritardi con sanzioni"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1182
+msgid ""
+"This report will show you any overdues at your library that have accrued "
+"fines on them."
+msgstr ""
+"Questo report ti mostra ogni ritardo nella tua biblioteca che ha generato "
+"una multa."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1185
+#, fuzzy
+msgid "|image586|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
+"top to limit to a specific shelving location at your branch. To see overdues "
+"with fines at other branches you will have to :ref:`change your branch <set-"
+"library-label>` or log in at that branch."
+msgstr ""
+"Se si desidera limitare il report, è possibile utilizzare il menu a discesa "
+"nella parte superiore per limitarlo a una collocazione a scaffalature della "
+"biblioteca. Per vedere prestiti in ritardo con multe di altre biblioteche, "
+"si dovrà ` cambiare biblioteca  <#setlibrary>`__ o fare login nell'altra "
+"biblioteca."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not charge fines and/or don't have the :ref:`fines cron job <fines-"
+"label>` running you will see no data on this report."
+msgstr ""
+"Se non fanno pagare multe e/o non si ha il job di cron ` multe in "
+"esecuzione  <#finescronjob>`__ non si vedrà nessun dato in questo report."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1200
+#, fuzzy
+msgid "Pending on-site checkouts"
+msgstr "`Consultazioni pendenti <#pendingonsite>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are using the on site checkouts functionality (:ref:"
+"`OnSiteCheckouts`) then you'll have a report to view all items that are "
+"currently checked out on site."
+msgstr ""
+"Se si utilizzano le consultazioni (`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__) "
+"si disporrà di un report per visualizzare tutte le copie che sono "
+"attualmente in consultazione."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1206
+msgid "|image1260|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1208
+msgid ""
+"This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
+"information and what library the item is at."
+msgstr ""
+"Questo elencherà la data di restitiuzione (i ritardi in rosso), chi ha la "
+"copia, informazioni sulla copia e qual biblioteca la detiene."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1214
+#, fuzzy
+msgid "Tracking In house Use"
+msgstr "`Tracciare l'uso locale <#trackinhouse>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1216
+msgid "Many libraries track the use of items within the library."
+msgstr "Molte biblioteche tracciano l'utilizzo interno delle copie."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is different from tracking on site usage. In house use is the use of "
+"items in the library by patrons without them having to check them out. On "
+"site use is the use of items on site that must first be checked out. To "
+"learn more about on site usage please review the :ref:`OnSiteCheckouts` "
+"preference."
+msgstr ""
+"Questo è differente dall'attivare il controllo delle consultazioni. Per 'uso "
+"locale' si intende tenere traccia degli usi delle copie senza chiedere agli "
+"utenti di venire al bancone per registrare la transazione. Tracciare la "
+"consultazione richiede invece che essa venga registrata al banco "
+"circolazione, in pratica come se fosse un prestito, anche se la copia non "
+"può materialmente uscire dall'edificio. Per saperne di più sulla tracciatura "
+"delle consultazioni vedi la preferenza di sistema `OnSiteCheckouts "
+"<#OnSiteCheckouts>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tracking the use of items in the library without checking them out can be "
+"done in Koha one of two ways. The first is to create one or more :ref:"
+"`Statistical Patrons <add-a-statistical-patron-label>`. When collecting "
+"items that have been used within the library, you will want to check them "
+"out to your statistical patron:"
+msgstr ""
+"Tracciare l'uso delle copie dentro la biblioteca in Koha senza darle in "
+"prestito si può fare in due modi. Il primo è di creare uno o più "
+"`Statistical Patrons <#addstatspatron>`__. Quando si raggruppano le copie "
+"che sono state usate dentro la biblioteca, potrai dale in prestito al tuo "
+"utente statistico:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1232
+#, fuzzy
+msgid "|image587|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1234
+msgid ""
+"Instead of marking the item as 'checked out' the system will record that the "
+"item was used in house:"
+msgstr ""
+"Invece di segnare la copia come 'in prestito' il sistema registrerà che la "
+"copia è stata utilizzata internamente:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1237
+#, fuzzy
+msgid "|image588|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1239
+msgid ""
+"Repeat these steps for all items that have been used within the library to "
+"keep accurate statistics for item use."
+msgstr ""
+"Ripetere questi passaggi per tutte le copie che sono state utilizzate "
+"all'interno della biblioteca per avere statistiche accurate sull'uso delle "
+"copie."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The other way to record local use of items is to set your :ref:"
+"`RecordLocalUseOnReturn` preference to 'Record.' Then whenever you check an "
+"item in that is not checked out and not on hold a local use will be recorded."
+msgstr ""
+"Un altro modo per tener traccia dell'uso locale è configurare la preferenza "
+"`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__ a 'Registra'. Così "
+"quando fai rientrare una copia che non è andata in prestito e non è "
+"prenotata, il sistema registrerà un uso locale."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1247
+#, fuzzy
+msgid "|image589|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have :ref:`RecordLocalUseOnReturn` set to 'Record' you can still use "
+"your statistical patrons to record local use as well."
+msgstr ""
+"Se avete la preferenza ` RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__ "
+"impostata a 'Registra' è possibile utilizzare le statistiche utente anche "
+"per registrare l'uso locale."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1258
+#, fuzzy
+msgid "In Processing / Book Cart Locations"
+msgstr ""
+"`Collocare opere in 'Lavorazione' / 'Scaffale temporaneo' "
+"<#processinglocations>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Koha allows for handling temporary locations like the processing center and/"
+"or book carts throughout the library. For this feature to work you must "
+"first make sure you have :ref:`authorized values <authorized-values-label>` "
+"set in the `LOC <#shelvelocvals>`__ category for PROC (Processing Center) "
+"and CART (Book Cart)."
+msgstr ""
+"Koha consente la gestione di posizioni temporanee, come sezioni di libri in "
+"lavorazione e/o scaffali temporanei. Per usare questa funzione è necessario "
+"prima assicurarsi di avere configurato tra i `valori autorizzati "
+"<#authorizedvalues>`__ una categoria con il valore `LOC <#shelvelocvals>`__ "
+"ed avere attivi i codici PROC (Libri in lavorazione) e CART (Scaffale "
+"temporaneo)."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1266
+#, fuzzy
+msgid "|image590|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next you need to set the :ref:`NewItemsDefaultLocation` system preference to "
+"PROC. This will set the new items to the Processing Center as their default "
+"location."
+msgstr ""
+"Successivamente è necessario impostare la preferenza di sistema ` "
+"NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__ a PROC. Questo "
+"imposterà le nuove copie nel Centro di elaborazione come posizione "
+"predefinita."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When creating items you enter in their desired final shelving location and "
+"Koha will temporarily change that to PROC. If :ref:"
+"`InProcessingToShelvingCart` is set to \"Don't move\" then when an item with "
+"a location of PROC is checked in it will either automatically update the "
+"item to use the permanent location. If :ref:`InProcessingToShelvingCart` is "
+"set to \"Move\" then when an item is checked in the location is changed from "
+"PROC to CART."
+msgstr ""
+"Quando si crea una copia, si indica la collocazione finale a scaffale e Koha "
+"la cambierà momentaneamente a PROC. Se `InProcessingToShelvingCart "
+"<#InProcessingToShelvingCart>`__ è impostata a \"Non muovere\" allora quando "
+"una copia con collocazione PROC viene restituita, verrà attribuita la "
+"collocazione permanente. Se ` InProcessingToShelvingCart  "
+"<#InProcessingToShelvingCart>`__ è impostata a \"Muovere\" quando una copia "
+"viene restituita la collocazione viene cambiata da PROC a CART."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A :ref:`cron job <in-processing/book-cart-label>` is then set to run at "
+"specified intervals to age items from CART to the permanent shelving "
+"location. (For example, an hourly cron entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours "
+"3 where --hours is the amount of time an item should spend on the cart "
+"before aging to its permanent location.)"
+msgstr ""
+"Un `cron job <#proccartcron>`__ deve essere attivato per girare a intervalli "
+"definiti per spostare copie da CART a posizione permanente. (Per esempio un "
+"cron job ogni ora per cart_to_shelf.pl --hours 3 dove --hours indica le ore "
+"in cui una copia rimane nella sezione 'CART' prima di andare nella posizione "
+"definitiva.)"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is set to \"Move\", any "
+"newly checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to "
+"be covered by the same script run."
+msgstr ""
+"Se `ReturnToShelvingCart  <#ReturnToShelvingCart>`__ è impostata su \"Muovi"
+"\", ogni copia nuovamente rientrata è messa automaticamente nel carrello per "
+"riporto a scaffale, da trattare da parte dello stesso script."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1297
+msgid ""
+"Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
+"on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
+msgstr ""
+"Copie restituite ma con prenotazione confermata, non verranno inserite nel "
+"carrello per il riporto a scaffale. La collocazione del carrello verrà "
+"cancellata."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1304
+#, fuzzy
+msgid "Self Checkout"
+msgstr "Aiuto sul prestito automatico"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Koha comes with a very basic self checkout module. To enable this module you "
+"need to set the :ref:`WebBasedSelfCheck` preference to 'Enable.' To use this "
+"module you have to log in as a :ref:`staff member <add-a-staff-patron-"
+"label>` with :ref:`circulation permissions <patron-permissions-label>`."
+msgstr ""
+"Koha è dotato di un modulo molto semplice di auto prestito. Per abilitare "
+"questo modulo è necessario impostare `WebBasedSelfCheck "
+"<#WebBasedSelfCheck>`__ ad 'Abilita'. Per utilizzare questo modulo devi "
+"accedere come `membro dello staff <#addstaffpatron>`__ con i `permessi di "
+"circolazione <#patronpermissions>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1314
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a :ref:`staff patron <add-a-staff-patron-label>` specifically for "
+"this action so that you don't leave a real staff client logged into a "
+"computer all day"
+msgstr ""
+"Crea un `utente dello staff <#addstaffpatron>`__ specifico per questa azione "
+"in modo che da non lasciare un vero login di un bibliotecario aperto tutto "
+"il giorno"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is no link to the Self Checkout module, but a simple addition to the :"
+"ref:`IntranetUserJS` system preference can add one."
+msgstr ""
+"Non vi è alcun link al modulo di auto prestito, ma con una semplice aggiunta "
+"alla preferenza di sistema `intranetuserjs <#intranetuserjs>`__ ne puoi "
+"aggiungere uno."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1334
+msgid "The link will then appear at the bottom of the log in page:"
+msgstr ""
+"Il collegamento verrà quindi visualizzato nella parte inferiore della pagina "
+"di login:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1336
+#, fuzzy
+msgid "|image591|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also access this module by going to : http://YOUR\\_KOHA\\_OPAC"
+"\\_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
+msgstr ""
+"È inoltre possibile accedere a questo modulo andando su: http://"
+"YOUR_KOHA_OPAC_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on the self checkout page depending on your value in the :ref:"
+"`SelfCheckoutByLogin` preference you will be asked to enter you cardnumber"
+msgstr ""
+"Quando ci si trova nella pagina di auto-prestito, a seconda del valore nella "
+"preferenza ` SelfCheckoutByLogin  <#SelfCheckoutByLogin>`__ verrà chiesto di "
+"immettere il propio numero di tessera"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1345
+#, fuzzy
+msgid "|image592|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1347
+msgid "or your username and password:"
+msgstr "o il proprio userrname e password:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1349
+#, fuzzy
+msgid "|image593|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1351
+msgid ""
+"Once you're logged in to the self check module you will be asked to scan the "
+"items you are checking out"
+msgstr ""
+"Una volta che hai effettuato l'accesso al modulo di auto-prestito, verrà "
+"chiesto di scansire le copie che si desidera prendere in prestito"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1354
+#, fuzzy
+msgid "|image594|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1356
+msgid "As you scan items they will appear below the barcode box"
+msgstr ""
+"Durante la scansione delle copie, appariranno sotto la casella del codice a "
+"barre"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1358
+#, fuzzy
+msgid "|image595|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1360
+msgid ""
+"When you are finished scanning items it is important to click the 'Finish' "
+"button. This will prompt you to print a receipt and log you out of the self "
+"check module."
+msgstr ""
+"Dopo aver terminato la scansione di elementi è importante fare clic sul "
+"pulsante 'Fine'. Verrà stampata una ricevuta e si uscirà dal modulo di auto-"
+"prestito."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1364
+#, fuzzy
+msgid "|image596|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1366
+msgid ""
+"When attempting to check items out there are some instances where error "
+"messages will appear and the patron will be directed to the librarian. This "
+"will happen even if you are allowing overrides on circulation functions. "
+"Only a librarian can override a circulation block and so patrons must go to "
+"the librarian for help in these situations."
+msgstr ""
+"Quando si tenta di controllare prestare delle copie ci saranno alcuni casi "
+"in cui appariranno i messaggi di errore e l'utente dovrà andare dal "
+"bibliotecario. Ciò accadrà anche se si consente superare le restrizioni "
+"della circolazione. Solo un bibliotecario può superare un blocco di "
+"circolazione e così gli utenti devono andare al bibliotecario per un aiuto "
+"in queste situazioni."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1372
+#, fuzzy
+msgid "|image597|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1377
+#, fuzzy
+msgid "Offline Circulation Utilities"
+msgstr "`Utilità della circolazione offline <#offlinecirc>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1379
+msgid ""
+"Koha allows for you to continue circulation actions while offline by using "
+"any one of three utilities."
+msgstr ""
+"Koha consente di continuare le azioni di circolazione mentre non si è in "
+"linea utilizzando una delle tre utilità."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1385
+#, fuzzy
+msgid "Offline Circulation in Koha"
+msgstr "Circolazione offline"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the :ref:`AllowOfflineCirculation` preference is set to 'Enable' the "
+"library staff can continue to perform circulation actions within Koha when "
+"the system is offline. You will want to visit http://your-koha-staff-client-"
+"url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl at least once while online and bookmark "
+"that page. That is the page you will go to when you are offline."
+msgstr ""
+"Se `AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__ è impostata su "
+"'Abilita' il personale della biblioteca può continuare a eseguire azioni di "
+"circolazione anche quando il sistema non è in linea. Visita il sito http://"
+"tuo_koha_staff/cgi-bin/koha/circ/offline.pl almeno una volta quando il "
+"sistema è  on-line e salva l'indirizzo nei preferiti del tuo browser. Questa "
+"è la pagina da usare per gestire la circolazione offline."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1396 ../../source/05_circulation.rst:1421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The offline interface uses HTML LocalStorage, which depending on the browser "
+"and user setting, is limited to 2.5MB or 5MB per domain. This means that "
+"larger systems will not be able to synchronize their data and are "
+"recommended to use either the :ref:`Firefox <firefox-plugin-label>` or :ref:"
+"`Windows <offline-circ-tool-for-windows-label>` application for offline "
+"circulation."
+msgstr ""
+"L'interfaccia non in linea utilizza HTML LocalStorage, che a seconda del "
+"browser e l'impostazione utente, è limitato da 2,5 MB a 5MB per dominio. Ciò "
+"significa che i sistemi bibliotecari più grandi non saranno in grado di "
+"sincronizzare i propri dati e si raccomanda di utilizzare modulo di `Firefox "
+"<#firefoxofflinecirc>`__ o il cliente offline per `Windows "
+"<#windowsofflinecirc>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1407
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1409
+msgid ""
+"Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
+"'Built-in offline circulation interface'"
+msgstr ""
+"Prima di andare off-line la priima volta, vai in Circolazione e clicca su "
+"'Crea l'interfaccia della circolazione offline'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1412
+#, fuzzy
+msgid "|image598|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1414
+msgid ""
+"And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
+"'Synchronize' link on the right of the screen."
+msgstr ""
+"Successivamente sincronizza i dati su ogni computer per la circolazione "
+"cliccando il link 'Sincronizza' a destra dello schermo."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1417
+#, fuzzy
+msgid "|image599|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1429
+msgid ""
+"This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
+"data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
+"synchronize your data."
+msgstr ""
+"Questo ti permetterà di scaricare un copia in locale dei tuoi dati degli "
+"utenti e di circolazione. Clicca su 'Scarica records' nella testata della "
+"pagina per sincronizzare i tuoi dati."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1433
+msgid "|image600|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
+"synced to the right of each data set."
+msgstr ""
+"Una volta che i dati sono stati scaricati, vedrai le date dell'ultima "
+"sincronizzazione alla destra di ogni data set."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1438
+#, fuzzy
+msgid "|image1261|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1440
+msgid ""
+"This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
+"losses."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1445
+#, fuzzy
+msgid "Circulating"
+msgstr "Circolazione"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1447
+msgid ""
+"When your system goes offline visit the Offline Circulation page (http://"
+"your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) in Koha and click "
+"'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
+msgstr ""
+"Quando il sistema va fuori linea visita la pagina di circolazione non in "
+"linea (http://your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) in "
+"Koha e fai clic su 'Prestiti' o Restituzioni' per eseguire operazioni non in "
+"linea."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1451
+msgid ""
+"Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
+"top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
+"presented with the synced patron info, including fines and check outs."
+msgstr ""
+"Il prestito viene fatto cercando l'utente per barcode o nome nell'apposito "
+"riquadro 'Prestito'. Dopo aver selezionato un utente, ti verranno presentati "
+"i suoi dati, compresi prestiti e multe."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1455
+#, fuzzy
+msgid "|image601|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1457
+msgid ""
+"Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
+"date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
+msgstr ""
+"Leggi il barcode della copia che vuoi prestare e inserisci una data di "
+"restituzione. Se non inserisci la data, Koha te ne mostrerà una per te."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1460
+#, fuzzy
+msgid "|image602|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1462
+msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
+msgstr ""
+"Una volta che la copia è andata in prestito, questa apparirà sotto le "
+"informazioni dell'utente."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1464
+msgid "|image603|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1469
+#, fuzzy
+msgid "Koha Offline Uploading"
+msgstr "`Caricamento transazioni Koha offline <#kohaofflineupload>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1471
+msgid ""
+"Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
+"Circulation module and click 'Upload transactions'"
+msgstr ""
+"Quando il sistema è di nuovo online, via pagina per la sincronizzazione del "
+"modulo Circolazione offline e clicca su 'Carica transazioni'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1474
+msgid "|image604|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1476
+msgid ""
+"After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
+"actions' on the right."
+msgstr ""
+"Dopo che i file sono stati caricati puoi cliccare su 'Controlla le azioni "
+"della circolazione offline da fare' sulla destra."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1479
+#, fuzzy
+msgid "|image605|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1481 ../../source/05_circulation.rst:1741
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After clicking 'View pending offline circulation actions' you will be "
+"brought to a summary of all of the actions you loaded in to Koha in your \\*."
+"koc file."
+msgstr ""
+"Dopo aver cliccato 'Controlla le azioni della circolazione offline da fare' "
+"verrai portato a una sintesi di tutte le azioni da caricare in Koha presenti "
+"nel file *.koc."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1485
+msgid "|image606|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1487 ../../source/05_circulation.rst:1656
+#: ../../source/05_circulation.rst:1747
+msgid ""
+"Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
+"will be able to check them all or select just those you want to process into "
+"Koha."
+msgstr ""
+"Quando tutti i log sulla circolazione saranno caricati, potrai scegliere "
+"quali vuoi processare in Koha."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1491 ../../source/05_circulation.rst:1660
+#: ../../source/05_circulation.rst:1751
+msgid ""
+"Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
+"one by one. For each transaction, the status will change to:"
+msgstr ""
+"Clicca sul bottone 'Processa' per registrare ogni transazione. Per ogni "
+"transazione, lo stato cambierà in:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1495 ../../source/05_circulation.rst:1664
+#: ../../source/05_circulation.rst:1685 ../../source/05_circulation.rst:1755
+msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
+msgstr "\"Successo.\" se la transazione è terminata correttamente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1497 ../../source/05_circulation.rst:1666
+#: ../../source/05_circulation.rst:1687 ../../source/05_circulation.rst:1757
+msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
+msgstr "\"Utente non trovato\" se il numero di tessera dell'utente è errato"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1499 ../../source/05_circulation.rst:1668
+#: ../../source/05_circulation.rst:1689 ../../source/05_circulation.rst:1759
+msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
+msgstr "\"Copia non trovata\" se il barcode è errato"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1501 ../../source/05_circulation.rst:1670
+#: ../../source/05_circulation.rst:1691 ../../source/05_circulation.rst:1761
+msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
+msgstr "\"Copia non prestata\" se hai fatto rientrare una copia disponibile"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1503 ../../source/05_circulation.rst:1672
+#: ../../source/05_circulation.rst:1763
+msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
+msgstr "Al termine avrai un sommario di tutte le transazioni"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1505
+msgid "|image607|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1510
+msgid "Firefox Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is an offline circulation tool that you can add to your Firefox "
+"browser as an addon. To do so, just go to https://addons.mozilla.org/en/"
+"firefox/addon/koct/ page and click on the \"install now\" button. You may "
+"have to confirm the installation, just click on \"install now\" and then "
+"restart Firefox to complete the installation."
+msgstr ""
+"C'è uno strumento per la circolazione offline che è possibile aggiungere al "
+"vostro browser Firefox come un addon. Per farlo, basta andare su ` https://"
+"addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/ <#https://addons.mozilla.org/en/"
+"firefox/addon/koct/>`__ e fare clic sul pulsante \"Install Now\". Potrebbe "
+"essere necessario confermare l'installazione, basta cliccare su \"Install Now"
+"\" e poi riavviare Firefox per completarla."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1519
+msgid ""
+"Once you have installed the plugins and restarted Firefox, you will see the "
+"Koha logo in the download bar at the bottom right of Firefox."
+msgstr ""
+"Dopo aver installato il plugin e riavviato Firefox, si vedrà il logo Koha "
+"nella barra di download in basso a destra di Firefox."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1522
+msgid "|image608|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1524
+msgid "A click on the logo will open the tool in its own window."
+msgstr "Un clic sul logo aprirà lo strumento in una sua finestra."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1526
+msgid "|image609|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1528
+msgid "The plugin consists of four tabs:"
+msgstr "Il plugin è costituito da quattro schede:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1530
+msgid "The Check Out tab is where you check out items"
+msgstr "La scheda Prestiti  è dove si registrano i prestiti"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1532
+msgid "The Check In tab is where you check in items"
+msgstr "La scheda Restituzioni è dove si fanno le restituzioni dei prestiti"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1534
+msgid "The Log tab keeps track of every transaction done while in offline mode"
+msgstr ""
+"La Scheda Log tiene traccia delle transazioni avvenute mentre si è offline"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1537
+msgid ""
+"The log will keep information until you empty it. Each time you open the "
+"plugin and it contains data in the log it will warn you"
+msgstr ""
+"Il log manterrà le informazioni fino a quando non verrà svuotato. Ogni volta "
+"che si apre il plugin ed esso contiene dei dati, verrete avvisati"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1540
+#, fuzzy
+msgid "|image610|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1542
+msgid ""
+"If you'd like to clear the log, check the 'I want to delete rows' box before "
+"hitting the 'OK' button. Otherwise clicking 'OK' will keep the items in the "
+"log and let you continue working with the tool."
+msgstr ""
+"Se si desidera cancellare il log, selezionare 'I want to delete rows'  prima "
+"di premere il pulsante 'OK'. In caso contrario, fare clic su 'OK' manterrà "
+"le voci nel log e potrai continuare a lavorare con lo strumento."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1547
+msgid "The Param tab is to set up the plugin"
+msgstr "La scheda Param è per impostare il plugin"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1549
+msgid ""
+"The first thing you want to do then is to set up the plugin. Go to the Param "
+"tab to set up the plugin"
+msgstr ""
+"La prima cosa che si vuole fare, allora, deve impostare il plugin. Vai alla "
+"scheda \"Param\" per impostare il plugin"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1552
+#, fuzzy
+msgid "|image611|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1554
+msgid "Answer the 4 questions presented:"
+msgstr "Rispondere alle 4 domande presentate:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1556
+msgid "Server = the URL of the librarian interface"
+msgstr "Server = l'URL dell'interfaccia staff"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1558
+msgid "Branch Code = the code for the branch where you are located"
+msgstr "Codice Branch = il codice della biblioteca in cui ci si trova"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1560
+msgid "Username = your staff account login"
+msgstr "Nome utente = il tuo account personale di accesso allo staff"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1562
+msgid "Password = your staff account password"
+msgstr "Password = la password del proprio account dello staff"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1566
+msgid ""
+"To save the settings, you will have to close the plugin window and re-open "
+"it by clicking again on the Koha logo in the add-on bar."
+msgstr ""
+"Per salvare le impostazioni, sarà necessario chiudere la finestra del plugin "
+"e riaprirlo facendo clic di nuovo sul logo Koha nella barra degli add-on."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1571
+msgid ""
+"You can create a staff account dedicated to the offline circulation. So "
+"that, no matter who is at the circulation desk, they can all use the same "
+"login. Along those lines, you can use a group login that you already have in "
+"place for circulation as well."
+msgstr ""
+"È possibile creare un account dello staff dedicato alla circolazione non in "
+"linea. In questo modo, non importa chi è al bancone della circolazione; "
+"tutti possono utilizzare lo stesso login. È anche possibile utilizzare un "
+"account di accesso di gruppo che hai già in vigore per la circolazione."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1576
+msgid ""
+"Once you have everything set up you can start checking items in and out."
+msgstr ""
+"Una volta che hai tutto impostato è possibile avviare prestito e "
+"restituzione delle copie."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1578
+msgid "Checking out:"
+msgstr "Prestito:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1580
+#, fuzzy
+msgid "|image612|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1582
+msgid "Go to the Check Out tab"
+msgstr "Vai alla scheda Prestiti"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1584
+msgid "Scan the patron barcode"
+msgstr "Eseguire la scansione del codice a barre dell'utente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1586 ../../source/05_circulation.rst:1596
+msgid "Scan the item barcode"
+msgstr "Eseguire la scansione del codice a barre della copia"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1588
+msgid "Click 'Save'"
+msgstr "Clicca 'Salva'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1590
+msgid "Checking in:"
+msgstr "Restituzione:"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1592
+#, fuzzy
+msgid "|image613|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1594
+msgid "Go to the Check In tab"
+msgstr "Vai alla scheda Restituzioni"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1598
+msgid "Click Save"
+msgstr "Fare clic su Salva"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1600
+msgid ""
+"Each time, you check out or check in an item, a new transaction is recorded "
+"in the local plugin database and you will see, at the bottom of the plugin "
+"how many transactions has been made during the offline circulation. For "
+"example, \"10 Row(s) Added\" means you did 10 transactions."
+msgstr ""
+"Ogni volta, che si presta o si fa rientrare una copia, una nuova transazione "
+"viene registrata nel database del plugin locale e si vedrà al fondo del "
+"plugin quante transazioni sono state fatte durante la circolazione offline. "
+"Ad esempio, \"10 Row(s) Added\" significa che hai fatto 10 transazioni."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1606
+#, fuzzy
+msgid "|image614|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1608
+msgid ""
+"Then, if you want an overview of every transaction, go to the Log tab. This "
+"tab will show you the transactions in the plugin database"
+msgstr ""
+"Poi, se occorre una panoramica di ogni transazione, vai alla scheda "
+"Registro. Questa scheda mostrerà le operazioni nel database del plugin"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1611
+#, fuzzy
+msgid "|image615|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1615
+msgid ""
+"The status will be \"Local.\" as long as you are offline and don't process "
+"the transactions into Koha."
+msgstr ""
+"Lo stato sarà \"locale\" fino a quando si è offline e non si elaborano le "
+"transazioni in Koha."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1618
+msgid ""
+"When your Internet connection comes back up you will want to get these "
+"transactions in to Koha. Before processing these transactions you should be "
+"aware of a few issues."
+msgstr ""
+"Quando la connessione a Internet ritorna attiva, si vuole riportare tali "
+"operazioni per Koha. Prima di elaborare tali operazioni è necessario essere "
+"a conoscenza di alcuni possibili inconvenienti."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1622
+msgid ""
+"Because you are not connected to your Koha database when using this plugin "
+"holds will need additional processing. If an item you check in while offline "
+"has a hold, the hold is kept on the item. Since, you can't confirm holds "
+"found during the processing of every check in, the holds stay on the item "
+"and will need to be managed later. If you only checked in a few items you "
+"can just keep a record of them all. If you checked in a lot of items you can "
+"use the Holds Queue once it rebuilds to see what holds made it to the shelf "
+"erroneously."
+msgstr ""
+"Siccome non sei collegato a Koha quando usi questo plugin, le prenotazioni "
+"avranno bisogno di operazioni aggiuntive. Se una copia che rientra ha una "
+"prenotazione, la prenotazione è mantenuta. Poiché non è possibile confermare "
+"la prenotazione trovata durante la lavorazione di ogni rientro, le "
+"prenotazioni restano sulla copia e dovranno essere gestite successivamente. "
+"Se ti rientrano solo poche copie, puoi tenere traccia facilmente di tutte. "
+"Se si tratta di molti rientri, puoi usare Holds Queue una volta che si "
+"attiva per vedere quali prenotazioni assegna erroneamente a scaffale."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1631
+msgid ""
+"Similarly, if an patron card was expired, the offline circulation tool won't "
+"know about it, so the checkout will be recorded regardless of the patron's "
+"account being blocked normally."
+msgstr ""
+"Allo stesso modo, se una scheda utente era scaduta, lo strumento di "
+"circolazione non in linea non lo può sapere, e il prestito verrà registrato "
+"indipendentemente dallo stato dell'account utente."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1635
+msgid "You have two options for adding this data to Koha"
+msgstr "Sono disponibili due opzioni per l'aggiunta di tali dati a Koha"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1637
+msgid "Commit to Koha"
+msgstr "Invia a Koha"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1639
+msgid ""
+"If you checked in/out on more than one computer at the same time, what you "
+"want is to process every transaction consistently. Let's say for instance "
+"that one patron checked a book out on one computer and then checked the same "
+"book in on another computer. To be consistent, you need to record the check "
+"out first and then the check in. Not the opposite! To do so, you need to "
+"group every transaction in one place, sort them all and then, process "
+"everything. So, you need to use the \"Commit to Koha\" option from every "
+"plugin/computer you worked with. This way, the log will go to Koha and be "
+"accessible from the Offline Circulation page."
+msgstr ""
+"Se presti o accetti restituzioni da uno o più computer allo stesso tempo, ti "
+"serve processare ogni transazione in modo coerente. Ipotesi: un utente ha "
+"preso in prestito un libro da un computer e poi lo restituisce presso un "
+"altro computer. Per correttezza, devi registrare in Koha prima il prestito e "
+"poi la restituzione. Non certo il contrario! Per farlo, devi raggruppare "
+"tutte le transazioni in un solo posto, ordinarle e processare il tutto. Per "
+"questo devi eseguire l'operazione 'Invio a Koha' da ogni computer su cui hai "
+"lavorato offline. In questo modo il log arriverà a Koha e sarà accessibile "
+"dalla pagina della Circolazione offline."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1650
+#, fuzzy
+msgid "|image616|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1652
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* Circulation > Pending offline circulation actions"
+msgstr ""
+"<emphasis>Vai a:</emphasis> Circolazione &gt; Azioni di circolazione offline "
+"in attesa"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1654
+#, fuzzy
+msgid "|image617|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1674
+#, fuzzy
+msgid "|image618|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1676
+msgid "Apply directly"
+msgstr "Carica direttamente"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1678
+msgid ""
+"If you performed all of the circulation actions on one computer then "
+"everything is sorted already so you can choose to \"Apply directly\""
+msgstr ""
+"Se hai fatto  tutte le azioni di circolazione offline sempre sullo stesso "
+"computer allora tutto è già ordinato e così è possibile scegliere \"Carica "
+"direttamente\""
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1682
+msgid ""
+"The status column will be updated to let you know if the transactions were "
+"applied"
+msgstr ""
+"La colonna stato verrà aggiornata per farvi sapere se le transazioni sono "
+"state applicate"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1693
+msgid ""
+"Once you're finished you can review all of the items right in the Log tab"
+msgstr ""
+"Una volta che hai finito è possibile rivedere tutte le copie nella scheda "
+"Registro"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1696
+#, fuzzy
+msgid "|image619|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1698
+msgid ""
+"Once you are done you can clear the log by clicking Clear. If you don't you "
+"will be warned the next time you open the Offline Circulation tool."
+msgstr ""
+"Una volta terminato si può cancellare il registro facendo clic su Cancella. "
+"Se non lo fai, sarai avvertito la volta successiva che aprirai lo strumento "
+"della circolazione offline."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1701
+#, fuzzy
+msgid "|image620|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1706
+#, fuzzy
+msgid "Offline Circ Tool for Windows"
+msgstr "`Strumento Circolazione Offline per Windows <#windowsofflinecirc>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Offline Circulation Utility can be downloaded at: https://github.com/"
+"bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases"
+msgstr ""
+"Lo strumento Circolazione Offline può essere scaricato da: `https://github."
+"com/bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases <#https://github.com/"
+"bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1711
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To generate a borrowers.db file for loading in to the Windows tool you will "
+"need to run the :ref:`file generator via a cron job <generate-patron-file-"
+"for-offline-circulation-label>`."
+msgstr ""
+"Per generare un file borrowers.db per il caricamento nello strumento di "
+"Windows si dovrà eseguire il ` Generatore di file tramite un job di cron  "
+"<#offlinecirccron>`__."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1718
+#, fuzzy
+msgid "Upload Offline Circ File"
+msgstr ""
+"`Caricamento di file per la Circolazione offline <#uploadofflinecirc>`__"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The :ref:`offline circulation tool for Windows <offline-circ-tool-for-"
+"windows-label>` will generate a KOC file that you can upload into Koha once "
+"your system comes back up."
+msgstr ""
+"Lo strumento ` di circolazione non in linea per Windows "
+"<#windowsofflinecirc>`__ genererà un file KOC che è possibile caricare in "
+"Koha, quando il sistema sarà di nuovo in linea."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1724
+msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
+msgstr ""
+"Nel menu circolazioen clicca su 'Carica il  file della circolazione offline "
+"(.koc)'"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1726
+#, fuzzy
+msgid "|image621|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1728
+#, fuzzy
+msgid "Browse your computer for the \\*.koc file"
+msgstr "Cerca sul tuo computer file di tipo *.koc"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1730
+#, fuzzy
+msgid "|image622|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1732
+msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
+msgstr "Dopo aver caricato il file, clicca per processare il file"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1734
+#, fuzzy
+msgid "|image623|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1736
+msgid ""
+"When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
+"pending offline circulation actions."
+msgstr ""
+"Quando il carico è completo, potrai caricare un altro file o portare avanti "
+"le altre operazioni della circolazione offline."
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1739
+#, fuzzy
+msgid "|image624|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1745
+#, fuzzy
+msgid "|image625|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#: ../../source/05_circulation.rst:1765
+#, fuzzy
+msgid "|image626|"
+msgstr "Immagine remota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image482|"
+#~ msgstr "Box per il prestito nella pagina principale dello staff client"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out tab on a patron record |image483|"
+#~ msgstr "Tab per il prestito nella scheda utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out tab on quick search bar |image484|"
+#~ msgstr "Tab prestito nella barra per la ricerca veloce"
+
+#~ msgid "`Checking Items Out <#checkitemout>`__"
+#~ msgstr "`Dare copie in prestito <#checkitemout>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check Out Screen |image485|"
+#~ msgstr "Schermata del prestito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check Out Screen |image486|"
+#~ msgstr "Schermata del prestito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's checkout summary |image487|"
+#~ msgstr "Riepilogo prestiti  dell'utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's on-site checkout |image488|"
+#~ msgstr "Prestiti per sola consultazione dell'utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export patron's checkout information |image489|"
+#~ msgstr "Informazioni per l'export dei prestiti dell'utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holds summary on check out screen |image490|"
+#~ msgstr "Schermata con il riepilogo delle prenotazioni sui prestiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron notes on check out screen |image491|"
+#~ msgstr "Note utente nella schermata del prestito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold waiting message on check out screen |image492|"
+#~ msgstr "Messaggio di prenotazione in attesa nella schermata del prestito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation information on holdings tab |image493|"
+#~ msgstr "Informazioni sulla circolazione nel tab prenotazioni"
+
+#~ msgid "`Printing Receipts <#printcircreceipt>`__"
+#~ msgstr "`Stampa ricevute <#printcircreceipt>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print receipt to slip printer |image494|"
+#~ msgstr "Stampa ricevuta con la stampante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Screen Button |image495|"
+#~ msgstr "Pulsante per 'pulire' lo schermo"
+
+#~ msgid "`Batch Checkouts <#batchcheckout>`__"
+#~ msgstr "`Batch Checkouts <#batchcheckout>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch checkout warnings |image496|"
+#~ msgstr "Avvisi per i prestiti via batch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch local use |image497|"
+#~ msgstr "Batch per l'uso locale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Materials in the checked out item |image498|"
+#~ msgstr "Materiali nelle copie in prestito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron owes too much in fines |image499|"
+#~ msgstr "L'utente ha troppe multe "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron account restricted |image500|"
+#~ msgstr "L'account dell'utente è bloccato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron account restricted |image501|"
+#~ msgstr "L'account dell'utente è bloccato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's address warning |image502|"
+#~ msgstr "L'indirizzo dell'utente ha un avviso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost patron card warning |image503|"
+#~ msgstr "Avviso della perdita della tessera utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron has a debt |image504|"
+#~ msgstr "L'utente ha un debito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item is on hold for someone else |image505|"
+#~ msgstr "La copia è stata prenotata da un altro utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item is on hold shelf waiting for someone else |image506|"
+#~ msgstr ""
+#~ "La copia è sullo scaffale delle prenotazioni in attesa di qualcun altro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item is currently checked out to this patron |image507|"
+#~ msgstr "La copia è già in prestito a questo utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item checked out to another patron |image508|"
+#~ msgstr "La copia è in prestito ad altro utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item is not normally for loan |image509|"
+#~ msgstr "Copia che normalmente non è destinata al prestito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many checkouts |image510|"
+#~ msgstr "Troppi prestiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many checkouts |image511|"
+#~ msgstr "Troppi prestiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No more renewals |image512|"
+#~ msgstr "Non possono esser fatti ulteriori rinnovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode not found |image513|"
+#~ msgstr "Codice a barre non trovato "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning that item is lost |image514|"
+#~ msgstr "Avviso che la copia è persa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm checkout of lost item |image515|"
+#~ msgstr "Conferma la registrazione del prestito di copie perdute"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Age warning |image516|"
+#~ msgstr "Avviso sull'età"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Item being checked out meets the `decreaseLoanHighHolds "
+#~ "<#decreaseLoanHighHolds>`__ system preference criteria"
+#~ msgstr ""
+#~ "La copia che sta per andare in prestito obbedisce ai criteri impostati "
+#~ "nella preferenza di sistema `decreaseLoanHighHolds "
+#~ "<#decreaseLoanHighHolds>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many holds |image517|"
+#~ msgstr "Troppe prenotazioni: "
+
+#~ msgid "`Renewing <#circrenew>`__"
+#~ msgstr "`Rinnovi <#circrenew>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Summary |image518|"
+#~ msgstr "Elenco circolazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renew buttons |image519|"
+#~ msgstr "Pulsanti per il rinnovo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override renewal limit |image520|"
+#~ msgstr "Sovrascrivi i limiti al rinnovo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode to renew |image522|"
+#~ msgstr "Barcode per il rinnovo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item renewed |image523|"
+#~ msgstr "Copia rinnovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No barcode found |image524|"
+#~ msgstr "Barcode non trovato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item not checked out |image525|"
+#~ msgstr "Copia non prestabile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image526|"
+#~ msgstr "Box per il prestito nella pagina principale dello staff client"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check in tab on quick search bar |image527|"
+#~ msgstr "Il tab per la restituzione sulla barra di ricerca veloce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron checkout summary includes 'Check In' link |image528|"
+#~ msgstr "L'elenco dei prestiti all'utente include il link 'Restituisci'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check in link on Circulation Module |image529|"
+#~ msgstr "Link restituisci nel modulo della circolazione"
+
+#~ msgid "`Checking Items In <#checkitemin>`__"
+#~ msgstr "`Restituzioni <#checkitemin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check In Summary |image530|"
+#~ msgstr "Elenco restituzioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check in Transfer Message |image531|"
+#~ msgstr "Messaggio trasferimento di una restituzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In Transit Status |image532|"
+#~ msgstr "Status in transito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check In Transferred Item |image533|"
+#~ msgstr "Rientro copia trasferita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Materials Specified |image534|"
+#~ msgstr "Materiali specificati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold Found Check In Message |image535|"
+#~ msgstr "Messaggio di prenotazione trovata su una restituzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold waiting at the library |image536|"
+#~ msgstr "Prenotazione in attesa nella biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold found for another branch |image537|"
+#~ msgstr "Prenotazione trovata per un'altra biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In transit hold status |image538|"
+#~ msgstr "Status prenotazione in transito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FineNotifyAtCheckin |image539|"
+#~ msgstr "FineNotifyAtCheckin"
+
+#~ msgid "`Circulation Messages <#circmessages>`__"
+#~ msgstr "`Messaggi sulla circolazione <#circmessages>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BOR\\_NOTES Authorized Values |image540|"
+#~ msgstr "BOR_NOTES Valori autorizzati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image541|"
+#~ msgstr "Messaggio di circolazione nell'interfaccia dello staff"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave a Circulation Message |image542|"
+#~ msgstr "Lascia una nota utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image543|"
+#~ msgstr "Messaggio di circolazione nell'interfaccia dello staff"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Message in OPAC |image544|"
+#~ msgstr "Messaggio nell'OPAC"
+
+#~ msgid "`Holds <#holds>`__"
+#~ msgstr "`Prenotazioni <#holds>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold Button on Bib Record |image545|"
+#~ msgstr "Bottone per porre una prenotazione su un record bibliografico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold options on search results |image546|"
+#~ msgstr "Opzione prenotazione nei risultati di ricerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Patron For Hold |image547|"
+#~ msgstr "Trova utente per inserire una prenotazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search to Hold on Patron Record |image548|"
+#~ msgstr "Ricerca per prenotare (sulla scheda utente)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold for Patron links on Search Results |image549|"
+#~ msgstr "Prenota per l'utente usando i links sui risultati di ricerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold Multiple Items for Patron |image550|"
+#~ msgstr "Prenotazioni multiple per un utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold Form |image551|"
+#~ msgstr "Modulo per prenotazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place multiple items on hold |image552|"
+#~ msgstr "Poni più copie in prenotazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forget Search to Hold Option |image553|"
+#~ msgstr "Dimentica cerca nelle opzioni per le prenotazioni"
+
+#~ msgid "`Managing Holds <#manageholds>`__"
+#~ msgstr "`Gestisci le prenotazioni <#manageholds>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bibliographic Record Tabs |image554|"
+#~ msgstr "Tabs record bibliografico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lists of Holds |image555|"
+#~ msgstr "Lista di prenotazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold Priority Menu |image556|"
+#~ msgstr "Menu priorità prenotazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lowest Priority & Delete Options for Holds |image557|"
+#~ msgstr "Opzioni per abbassare priorità e cancellare prenotazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold suspension column |image558|"
+#~ msgstr "Colonna sospensione prenotazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel Holds |image559|"
+#~ msgstr "Annullare prenotazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Hold & Transfer |image560|"
+#~ msgstr "Conferma prenotazione e trasferisci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Hold |image561|"
+#~ msgstr "Conferma di prenotazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold on Patron Record |image562|"
+#~ msgstr "Prenotazione nella scheda utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold on Item Record |image563|"
+#~ msgstr "Prenotazione nel record di copia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold waiting for someone else |image564|"
+#~ msgstr "Prenotazione in attesa di qualcun altro"
+
+#~ msgid "`Transfers <#transfers>`__"
+#~ msgstr "`Trasferimenti <#transfers>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Tool |image565|"
+#~ msgstr "Strumento trasferisci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Summary |image566|"
+#~ msgstr "Elenco dei trasferimenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item in Transit |image567|"
+#~ msgstr "Copia in transito"
+
+#~ msgid "`Set Library <#setlibrary>`__"
+#~ msgstr "`Imposta la biblioteca <#setlibrary>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Library Form |image570|"
+#~ msgstr "Modulo impostazione biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Add Framework |image572|"
+#~ msgstr "Template per la catalogazione veloce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode not found |image573|"
+#~ msgstr "Codice a barre non trovato "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast cataloging |image574|"
+#~ msgstr "Catalogazione veloce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast cataloging item record |image575|"
+#~ msgstr "Record di copia nella catalogazione veloce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checked out item |image576|"
+#~ msgstr "Copia in prestito"
+
+#~ msgid "`Circulation Reports <#circreports>`__"
+#~ msgstr "`Reports sulla circolazione <#circreports>`__"
+
+#~ msgid "`Holds Queue <#holdsqueue>`__"
+#~ msgstr "`Prenotazioni in coda <#holdsqueue>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Holds Queue |image577|"
+#~ msgstr "Esempio di prenotazioni in coda"
+
+#~ msgid "`Holds to pull <#holdspull>`__"
+#~ msgstr "`Prenotazioni da trattare <#holdspull>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refine Holds to Pull Report |image579|"
+#~ msgstr "Affina il report delle prenotazioni da trattare"
+
+#~ msgid "`Holds awaiting pickup <#holdspickup>`__"
+#~ msgstr "`Prenotazioni in attesa di essere ritirate <#holdspickup>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items waiting on the hold shelf too long |image581|"
+#~ msgstr "Copia in attesa in prenotazione da troppo tempo"
+
+#~ msgid "`Hold ratios <#holdratios>`__"
+#~ msgstr "`Distribuzione delle prenotazioni <#holdratios>`__"
+
+#~ msgid "`Transfers to receive <#transferstoreceive>`__"
+#~ msgstr "`Trasferimenti da ricevere <#transferstoreceive>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Late transfers include warning messages |image584|"
+#~ msgstr "Spostamenti in ritardo includono messaggi di avviso"
+
+#~ msgid "`Overdues <#overduesreport>`__"
+#~ msgstr "`Ritardi <#overduesreport>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdues List |image585|"
+#~ msgstr "Elenco prestiti scaduti"
+
+#~ msgid "`Overdues with fines <#overduesfines>`__"
+#~ msgstr "`Ritardi con sanzioni <#overduesfines>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check Out Items to Stats Patron |image587|"
+#~ msgstr "Presta copia all'utente delle statistiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local Use Recorded |image588|"
+#~ msgstr "Uso locale registrato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local Use Recorded |image589|"
+#~ msgstr "Uso locale registrato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CART & PROC values in LOC |image590|"
+#~ msgstr "Codici CART e PROC in LOC"
+
+#~ msgid "`Self Checkout <#selfcheckout>`__"
+#~ msgstr "`Auto registrazione del prestito <#selfcheckout>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Link on Staff Login |image591|"
+#~ msgstr "Autoprestito sulla pagina di login dello staff"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image592|"
+#~ msgstr "Autoprestito in base al Numero Tessera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shelf checkout by login |image593|"
+#~ msgstr "Autoprestito in base alle credenziali di login"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Summary |image595|"
+#~ msgstr "Riepilogo dell'auto-prestito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Receipt |image596|"
+#~ msgstr "Ricevuta di auto-prestito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Error Message |image597|"
+#~ msgstr "Messaggi di errore del sistema di auto-prestito"
+
+#~ msgid "`Offline Circulation in Koha <#kohaofflinecirc>`__"
+#~ msgstr "`Circolazione non in linea in Koha <#kohaofflinecirc>`__"
+
+#~ msgid "`Setup <#kohaofflinesetup>`__"
+#~ msgstr "`Setup <#kohaofflinesetup>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Built-in offline circulation interface |image598|"
+#~ msgstr "Crea l'interfaccia della circolazione offline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize data |image599|"
+#~ msgstr "Sincronizzazione dei dati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download records for offline use |image600|"
+#~ msgstr "Scarica i dati per l'utilizzo offline"
+
+#~ msgid "`Circulating <#kohaofflinecirculating>`__"
+#~ msgstr "`Circolazione <#kohaofflinecirculating>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out offline |image601|"
+#~ msgstr "Prestito offline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline due date |image602|"
+#~ msgstr "Data restituzione offline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline checkouts |image603|"
+#~ msgstr "Prestiti offline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload transactions |image604|"
+#~ msgstr "Carica transazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View pending offline circulation actions |image605|"
+#~ msgstr "Controlla le azioni della circolazione offline da fare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation Summary |image607|"
+#~ msgstr "Riassunto delle operazioni offline"
+
+#~ msgid "`Firefox Plugin <#firefoxofflinecirc>`__"
+#~ msgstr "`Firefox Plugin <#firefoxofflinecirc>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Icon on Add-on Bar |image608|"
+#~ msgstr "Icona Koha sulla add-on bar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circ Tool |image609|"
+#~ msgstr "Strumento Circolazione non in linea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circ Warning |image610|"
+#~ msgstr "Avviso di Koha offline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline CIrc Params |image611|"
+#~ msgstr "Parametri di Koha offline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Check Out |image612|"
+#~ msgstr "Prestiti tramite Koha offline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Check In |image613|"
+#~ msgstr "Restituzione tramite la Circolazione offline di Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Count |image614|"
+#~ msgstr "Conteggi strumento Koha offline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Log |image615|"
+#~ msgstr "Log della Circolazione offline di Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Menu |image616|"
+#~ msgstr "Menu circolazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation |image617|"
+#~ msgstr "Circolazione offline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation Summary |image618|"
+#~ msgstr "Riassunto delle operazioni offline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Apply Directly |image619|"
+#~ msgstr "Koha offline - applica direttamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Warning |image620|"
+#~ msgstr "Avviso nello strumento della circolazione offline di Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation menu |image621|"
+#~ msgstr "Menu circolazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload KOC File |image622|"
+#~ msgstr "Carica file KOC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process offline circulation file |image623|"
+#~ msgstr "Lavora file della circolazione offline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary of offline actions |image624|"
+#~ msgstr "Riassunto delle operazioni non in linea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation |image625|"
+#~ msgstr "Circolazione offline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation Summary |image626|"
+#~ msgstr "Riassunto delle operazioni offline"