Merge branch 'add_locales' into 'master'
[kohadocs.git] / en / locales / it / LC_MESSAGES / 07_course_reserves.po
diff --git a/en/locales/it/LC_MESSAGES/07_course_reserves.po b/en/locales/it/LC_MESSAGES/07_course_reserves.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5d9308a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,307 @@
+# Compendium of it.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compendium-it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 10:32+0000\n"
+"Last-Translator: Zeno <z.tajoli@cineca.it>\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1504261976.000000\n"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:4
+msgid "Course Reserves"
+msgstr "Testi per i corsi"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:6
+msgid ""
+"The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
+"'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
+"are being used for a specific course."
+msgstr ""
+"Il modulo 'Testi per gli esami' in Koha permette di muovere temporaneamente "
+"le copie in sezioni 'riservate' virtuali e assegnare diverse regole di "
+"circolazione a quelle copie che devono essere usate per uno specifico corso."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:13
+#, fuzzy
+msgid "Course Reserves Setup"
+msgstr "Testi per i corsi"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:15
+msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
+msgstr ""
+"Prima di usare la funzionalità 'Testi per i corsi' devi fare alcune "
+"configurazioni."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First you will need to enable course reserves by setting the :ref:"
+"`UseCourseReserves` preference to 'Use'."
+msgstr ""
+"Per prima cosa devi attivare la funzionalità configurando la preferenza "
+"`UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__ ad 'Usa'."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next you will need to have all of your course instructors :ref:`added as "
+"patrons <add-a-new-patron-label>`."
+msgstr ""
+"Poi devono essere `registrati come utenti <#addnewpatron>`__ tutti gli "
+"insegnanti che saranno collegati a corsi con cui si userà 'Testi per i corsi'"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next you will want to add a couple of new :ref:`authorized values <add-new-"
+"authorized-value-label>` for Departments and Terms."
+msgstr ""
+"Poi devi probabilmente aggiungere una coppia di nuove liste di `valori "
+"autorizzati <#newauthval>`__ per i Dipartimenti e per i Semestri."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may also want to create new :ref:`item types <adding-item-types-label>`, "
+"`collection codes <#ccode>`__ and/or `shelving locations <#shelvelocvals>`__ "
+"to make it clear that the items are on reserve to your patrons. You will "
+"also want to be sure to confirm that your :ref:`circulation and fine rules "
+"<circulation-and-fine-rules-label>` are right for your new item types "
+"(whether they be hourly or daily loans)."
+msgstr ""
+"pProbabilmente dovrai anche create un nuovo `tipo di copia "
+"<#additemtype>`__,  nuovi `codici di collezione <#ccode>`__ e/o nuove "
+"`localizzazioni a scaffale <#shelvelocvals>`__ per rendere chiaro che le "
+"copie hanno una circolazione riservata a certi utenti. Devi anche "
+"controllare che le tue  `regole di circolazione e multe <#circfinerules>`__ "
+"siano state aggiorante in maniera congrua per i nuovi tipi di copia."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:36
+msgid "Adding Courses"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:38
+msgid ""
+"Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
+"creating courses and adding titles to the reserve list."
+msgstr ""
+"Una volta che hai finito il setup del modulo 'Testi per i corsi', puoi "
+"iniziare a creare corsi e a collegare i titoli ai corsi."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:41
+msgid "|image726|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:43
+msgid ""
+"From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
+"'New course' button at the top left."
+msgstr ""
+"Dalla pagina principale del modulo 'Testi per i corsi' puoi aggiungere un "
+"nuovo corso cliccando il bottone 'Nuovo corso' sulla sinistra."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:46
+msgid "|image727|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:48
+msgid ""
+"Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
+"You can also add in additional details like course section number and term. "
+"To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
+"will search your patron database to find you the right person."
+msgstr ""
+"Il tuo nuovo corso deve avere almento un dipartimento, un numero e un nome "
+"come minimo. Puoi aggiungere altri dettagli come la sezione e il semestre. "
+"Per collegare un insegnante a questo corso, scrivi il suo nome e Koha lo "
+"cercherà nel db degli utenti."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:54
+msgid "|image728|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:56
+msgid ""
+"Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
+"added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
+"instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
+"the 'Remove' link to the right of their name."
+msgstr ""
+"Quando l'insegnate appare, clicca il nome e verrà aggiunto al corso. Lo puoi "
+"fare per tutti gli insegnanti collegati al corso. Ogni insegnante apparirà "
+"sopra la casella di ricerca e può essere tolto cliccando il link 'Rimuovi' "
+"che si trova a destra dei nomi."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:61
+#, fuzzy
+msgid "|image729|"
+msgstr "Insegnanti |image729|"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:63
+msgid ""
+"If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
+"check the 'Enabled?' box before saving your new course."
+msgstr ""
+"Se vuoi mostrare pubblicamente il tuo corso, selezione il box 'Abilita?' "
+"prima di salvare il nuovo corso."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:66
+msgid ""
+"Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
+"be searchable by any field in the course."
+msgstr ""
+"Una volta che il corso viene salvato, sarà visibile nella pagina principale "
+"del modulo 'Testi per i corsi' e sarà ricercabile per ogni campo presente "
+"nel corso."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:69
+#, fuzzy
+msgid "|image730|"
+msgstr "Nome corso |image730|"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:74
+#, fuzzy
+msgid "Adding Reserve Materials"
+msgstr "`Aggiungere Testi ai corsi <#addreserves>`__"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:76
+msgid ""
+"Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
+"them to. To add materials visit the Course Reserves module."
+msgstr ""
+"Prima di aggiungere testi ai corsi, devi almeno configurare un corso a cui "
+"aggiungerli. Per aggiungere guarda il modulo 'Testi per i corsi'."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:79
+#, fuzzy
+msgid "|image731|"
+msgstr "Nome corso |image731|"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:81
+msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
+msgstr "Clicca sul titolo del corso per aggiungere materiali/testi ad esso."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:83
+#, fuzzy
+msgid "|image732|"
+msgstr "Nome corso |image730|"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:85
+msgid ""
+"At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
+"titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
+"reserve item."
+msgstr ""
+"Sopra la descirzione del corso clicca su 'Aggiungi testi' per aggiungere "
+"titoli alla lista di copie riservatei. Ti verrà chiesto di inserire il "
+"barcode per aggiungere la copia alla lista."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:89
+#, fuzzy
+msgid "|image733|"
+msgstr "Nome corso |image730|"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:91
+msgid ""
+"After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
+"them on the course page"
+msgstr ""
+"Dopo aver scansito i barcode per un corso, li potrai vedere nella pagina del "
+"corso"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:94
+#, fuzzy
+msgid "|image734|"
+msgstr "Nome corso |image730|"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:99
+#, fuzzy
+msgid "Course Reserves in the OPAC"
+msgstr "Testi per i corsi"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:101
+msgid ""
+"Once you have enabled Course Reserves and added courses you will see a link "
+"to Course Reserves below your search box in the OPAC."
+msgstr ""
+"Una volta che hai abilitato i 'Testi per i corsi' e aggiunto i corsi, vedrai "
+"un link 'Testi per i corsi' sotto il box di ricerca dell'Opac."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:104
+#, fuzzy
+msgid "|image735|"
+msgstr "Nome corso |image730|"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:106
+msgid ""
+"Clicking that link will show you your list of enabled courses (if you have "
+"only one course you will just see the contents of that one course)."
+msgstr ""
+"Cliccando il link ti verranno mostrati tutti i corsi per cui è stata fatta "
+"la lista dei materiali riservati (se c'e' un solo corso, vedrai "
+"semplicemente i materiali di quel corso)."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:109
+#, fuzzy
+msgid "|image736|"
+msgstr "Nome corso |image730|"
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:111
+msgid ""
+"You can search course reserves by any field (course number, course name, "
+"instructor name, department) that is visible in the list of courses. "
+"Clicking a course name will show you the details and reserve items."
+msgstr ""
+"Puoi cercare un corso per ognuno dei campi visibili nella lista dei corsi "
+"(numero corso, nome corso, nome insegnante, dipartimento). Cliccando il nome "
+"del corso ti verrà mostrato il dettaglio delle copie riservate per quel "
+"corso."
+
+#: ../../source/07_course_reserves.rst:115
+#, fuzzy
+msgid "|image737|"
+msgstr "Nome corso |image730|"
+
+#~ msgid "`Course Reserves Setup <#coursesetup>`__"
+#~ msgstr "`Configurazione di 'Testi per i corsi' <#coursesetup>`__"
+
+#~ msgid "`Adding Courses <#addingcourses>`__"
+#~ msgstr "`Aggiungi corsi <#addingcourses>`__"
+
+#~ msgid "Course Reserves Admin |image726|"
+#~ msgstr "Amministrazione dei Testi per i corsi |image726|"
+
+#~ msgid "Add a new course |image727|"
+#~ msgstr "Aggiungi un nuovo corso |image727|"
+
+#~ msgid "Instrcutor search |image728|"
+#~ msgstr "Ricerca insegnante |image728|"
+
+#~ msgid "Course administration |image732|"
+#~ msgstr "Amministrazione di un corso |image732|"
+
+#~ msgid "Add item to reserve |image733|"
+#~ msgstr "Aggiungi copie |image733|"
+
+#~ msgid "Course with reserves |image734|"
+#~ msgstr "Corsi con 'Testi per i corsi' |image734|"
+
+#~ msgid "`Course Reserves in the OPAC <#opaccoursereserves>`__"
+#~ msgstr "`Testi per i corsi nell'Opac <#opaccoursereserves>`__"
+
+#~ msgid "Course Reserves Link |image735|"
+#~ msgstr "Link 'Testi per i corsi' |image735|"
+
+#~ msgid "Course list in the OPAC |image736|"
+#~ msgstr "Lista corsi nell'Opac |image736|"
+
+#~ msgid "Course listing |image737|"
+#~ msgstr "Lista copie per il corso |image737|"