Merge branch 'add_locales' into 'master'
[kohadocs.git] / en / locales / it / LC_MESSAGES / 12_opac.po
diff --git a/en/locales/it/LC_MESSAGES/12_opac.po b/en/locales/it/LC_MESSAGES/12_opac.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1804486
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3217 @@
+# Compendium of it.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compendium-it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:25-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:4
+msgid "OPAC"
+msgstr "OPAC"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:6
+msgid ""
+"This chapter assumes that you have the following preferences set as follows:"
+msgstr ""
+"Questo capitolo presuppone che le seguenti preferenze siano impostate come "
+"segue:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:9
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`opacthemes` = bootstrap"
+msgstr "`opacthemes <#opacthemes>`__ = bootstrap"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:11
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` = default"
+msgstr "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ = default"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:13
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` = default"
+msgstr "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ = default"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:15
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`DisplayOPACiconsXSLT` = show"
+msgstr "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__ = show"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:17
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`TagsEnabled` = Allow"
+msgstr "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__ = Permettere"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:19
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`TagsInputOnDetail` =Allow"
+msgstr "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__ = Permettere"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:21
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`TagsInputOnList` = Allow"
+msgstr "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__ = Permettere"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:23
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`reviewson` = Allow"
+msgstr "`reviewson <#reviewson>`__ = Permettere"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:25
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`ShowReviewer` = Allow"
+msgstr "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__ = Permettere"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:27
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`ShowReviewerPhoto` =Allow"
+msgstr "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__ = Permettere"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:29
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACFRBRizeEditions` = Show"
+msgstr "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ = Mostrare"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:31
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACAmazonCoverImages` = Show"
+msgstr "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__ = Mostrare"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:33
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`XISBN` = Use"
+msgstr "`XISBN <#XISBN>`__ = Usare"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:35
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACSearchForTitleIn` = Default set of links"
+msgstr ""
+"` OPACSearchForTitleIn  <#OPACSearchForTitleIn>`__ = Insieme predefinito di "
+"collegamenti"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:38
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACShowCheckoutName` = Don't show"
+msgstr "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__ = Non mostrare"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:40
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`RequestOnOpac` = Allow"
+msgstr "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__ = Permettere"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:42
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`AutoResumeSuspendedHolds` = Allow"
+msgstr "`AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__ = Permettere"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:44
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OpacBrowseResults` = Enable"
+msgstr "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__ = Attivare"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:46
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`SuspendHoldsOpac` = Allow"
+msgstr "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__ = Permettere"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:48
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACShowBarcode` = Don't show"
+msgstr "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__ = Non mostrare"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacSeparateHoldings <opacseparateholdings-&-"
+"opacseparateholdingsbranch-label>` = Don't separate"
+msgstr "`OpacSeparateHoldings <#OpacSeparateHoldings>`__ = Non separare"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacSeparateHoldingsBranch <opacseparateholdings-&-"
+"opacseparateholdingsbranch-label>` = home library"
+msgstr ""
+"`OpacSeparateHoldingsBranch <#OpacSeparateHoldings>`__ = biblioteca di "
+"origine della copia"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:54
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`DisplayLibraryFacets` = holding library"
+msgstr ""
+"`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__ = biblioteca dove si trova "
+"adesso la copia"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:56
+msgid ""
+"If your system preferences are set differently your displays may differ."
+msgstr ""
+"Se le tue preferenze di sistema sono impostate in modo diverso, le schermate "
+"possono essere diverse."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:61
+#, fuzzy
+msgid "Search Results"
+msgstr "Risultati della ricerca"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:63
+msgid ""
+"To search the OPAC you can either choose to enter your search words in the "
+"box at the top of the OPAC or click on the 'Advanced Search' link to perform "
+"a more detailed search."
+msgstr ""
+"Per cercare sull'OPAC è possibile scegliere di inserire i termini di ricerca "
+"nella casella nella parte superiore dell'OPAC o fare clic sul link 'Ricerca "
+"avanzata' per eseguire una ricerca più dettagliata."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:67
+#, fuzzy
+msgid "|image937|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:69
+msgid ""
+"For more on searching check the '`Searching <#searching>`__' chapter in this "
+"manual."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sulla ricerca controllare il 'Capitolo ` Ricerca  "
+"<#searching>`__' di questo manuale."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:75
+msgid "Results Overview"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:77
+msgid ""
+"After performing a search the number of results found for your search will "
+"appear above the results"
+msgstr ""
+"Dopo aver eseguito una ricerca il numero di risultati trovati dalla ricerca "
+"apparirà sopra i risultati medesimi"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:80
+#, fuzzy
+msgid "|image938|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default your search results will be sorted based on your :ref:"
+"`OPACdefaultSortField and OPACdefaultSortOrder` system preference values. To "
+"change this you can choose another sorting method from the pull down on the "
+"right."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, i risultati della ricerca verranno ordinati "
+"sulla base dei  valori delle preferenze di sistema ` OPACdefaultSortField e "
+"OPACdefaultSortOrder  <#opacdefaultsort>`__. Per cambiare questo si può "
+"scegliere un altro metodo di ordinamento dal menù a tendina sulla destra."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:87
+#, fuzzy
+msgid "|image939|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Under each title on your results list a series of values from your leader "
+"will appear. It is important to note that this has nothing to do with the "
+"item types or collection codes you have applied to your records, this data "
+"is all pulled from your fixed fields. This can be turned on or off with the :"
+"ref:`DisplayOPACiconsXSLT` system preference."
+msgstr ""
+"Sotto ogni titolo sui risultati viene elencata una serie di valori basati "
+"sul leader del record bibliografico. E 'importante notare che questo non ha "
+"nulla a che vedere con i tipi di copie o codici di collezione applicati ai "
+"tuoi record, ma provengono dai campi fissi. Questo può essere attivato o "
+"disattivato con la preferenze di sistema ` DisplayOPACiconsXSLT  "
+"<#DisplayOPACiconsXSLT>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:96
+#, fuzzy
+msgid "|image940|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:98
+msgid ""
+"Below each title you will see the availability for the items attached to the "
+"record."
+msgstr ""
+"Sotto ogni titolo vedrai la disponibilità delle copie collegate al record."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:101 ../../source/12_opac.rst:337
+#: ../../source/12_opac.rst:891 ../../source/12_opac.rst:914
+#, fuzzy
+msgid "**Note**"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:103
+msgid ""
+"Even if you filtered on one library location all locations that hold the "
+"item will appear on the search results."
+msgstr ""
+"Anche se hai filtrato i risultati per biblioteca, tutte le posizioni che "
+"detengono la copia appariranno nei risultati della ricerca."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:106 ../../source/12_opac.rst:322
+#: ../../source/12_opac.rst:495 ../../source/12_opac.rst:580
+#: ../../source/12_opac.rst:733 ../../source/12_opac.rst:1087
+#: ../../source/12_opac.rst:1179
+#, fuzzy
+msgid "**Important**"
+msgstr "Importante "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:108
+msgid ""
+"An item's hold status doesn't not affect whether or not the item is "
+"'available' until the item is in 'waiting' status. Items with on-shelf holds "
+"will show as available until a librarian has pulled them from the shelf and "
+"checked the item in make it show 'waiting'."
+msgstr ""
+"Lo status della prenotazione di una copia non influisce sulla sua "
+"disponibilita fino a quando la copia non è posta nello status 'in attesa'. "
+"Copie con prenotazioni ma non in prestito (a scaffale dunque) saranno "
+"mostrate come disponibili fino a quando un bibliotecario non le toglierà "
+"dallo scaffale e passerà in circolazione in modo che visualizzi passino allo "
+"status 'in attesa'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:113
+#, fuzzy
+msgid "|image941|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have turned on :ref:`Enhanced Content` preferences you may have book "
+"jackets on your search results."
+msgstr ""
+"Se è stata attivata la preferenza ` Contenuti avanzati  "
+"<#enhancedcontent>`__ si possono includere le icone delle copertine dei "
+"libri nei risultati della ricerca."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:118
+#, fuzzy
+msgid "|image942|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have set your :ref:`Did you mean? <did-you-mean?-label>` options you "
+"will see a yellow bar across the top of your results will other related "
+"searches."
+msgstr ""
+"Se sono state impostate le opzioni ` Intendi dire  <#didyoumean>`__ vedrai "
+"una barra gialla nella parte superiore dei tuoi risultati con ricerche "
+"correlate preimpostate."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:124
+#, fuzzy
+msgid "|image943|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you performed an advanced search you see an option to go back and edit "
+"your advanced search blow the list of results pages."
+msgstr ""
+"Se hai fatto una ricerca avanzata vedrai un'opzione per ritornare indietro a "
+"modificare la ricerca avanzata che hai fatto. Essa si trova sotto  la lista "
+"della pagine dei risultati della ricerca."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:129
+#, fuzzy
+msgid "|image1295|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:134
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:136
+msgid ""
+"To filter your results click on the links below the 'Refine Your Search' "
+"menu on the left of your screen"
+msgstr ""
+"Per filtrare i risultati cliccare sui link sotto il menu 'Affina la ricerca' "
+"sul lato sinistro dello schermo"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:139
+#, fuzzy
+msgid "|image944|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on your setting for the :ref:`DisplayLibraryFacets` system "
+"preference you will see filters for your home, holding or both libraries."
+msgstr ""
+"A seconda della impostazione della preferenza ` DisplayLibraryFacets  "
+"<#DisplayLibraryFacets>`__, vedrai i filtri per la biblioteca che possiede "
+"il libro, per quella dove si trova adesso o per entrambe."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:145
+#, fuzzy
+msgid "|image1296|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After clicking a facet you can remove that filter from your results by "
+"clicking the small 'x' that appears to the right of the facet."
+msgstr ""
+"Dopo aver cliccato su una faccetta, è possibile rimuovere il filtro dai "
+"risultati facendo clic sulla piccola 'x' che appare a destra della faccetta "
+"stessa."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:150
+#, fuzzy
+msgid "|image1297|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:155
+#, fuzzy
+msgid "Search RSS Feeds"
+msgstr "`Cerca i feed RSS <#searchrss>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will be able to subscribe to your search results as an RSS feed by "
+"clicking the RSS icon in your address bar or next to the number of results. "
+"To learn more about what RSS feeds are check out `this tutorial video "
+"<http://www.youtube.com/watch?v=0klgLsSxGsU>`__."
+msgstr ""
+"Sarete in grado di iscriversi ai risultati della ricerca come un feed RSS "
+"facendo clic sull'icona RSS nella barra degli indirizzi o accanto al numero "
+"di risultati. Per saperne di più sui feed RSS si veda ` questo video "
+"tutorial  <#http://www.youtube.com/watch?v=0klgLsSxGsU>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:162
+#, fuzzy
+msgid "|image945|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:164
+msgid ""
+"Subscribing to search results as RSS feeds will allow you to see when a new "
+"item is added to the catalog in your area of interest."
+msgstr ""
+"Iscrivendosi ai risultati della ricerca come feed RSS, permetterà di vedere "
+"quando un nuovo record in una propria area di interesse si aggiunge al "
+"catalogo."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:170
+#, fuzzy
+msgid "Bibliographic Record"
+msgstr "`Record bibliografico <#opacbibrec>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:172
+msgid ""
+"When you click on a title from the search results, you're brought to the "
+"bibliographic detail of the record. This page is broken down in several "
+"different areas."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic su un titolo dai risultati della ricerca, si apre il "
+"dettaglio bibliografico della registrazione. Questa pagina è suddivisa in "
+"aree."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:176
+msgid "At the top of your screen will be the title and the GMD:"
+msgstr ""
+"Nella parte superiore della pagina ci sarà il titolo e la natura dell'opera "
+"[se DVD, raccolta, etc]:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:178
+#, fuzzy
+msgid "|image946|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:180
+msgid ""
+"Below the title the authors will be listed. These come from your 1xx and 7xx "
+"fields. Clicking the author will run a search for other titles with that "
+"author."
+msgstr ""
+"Sotto il titolo saranno elencati gli autori. Questi provengono dalle vostre "
+"1xx e 7xx campi. Cliccando l'autore, parte una ricerca di altri titoli di "
+"quell'autore."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:184
+#, fuzzy
+msgid "|image947|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:186
+msgid ""
+"If you have an authority file you will see a magnifying glass to the right "
+"of author (and other) authorities. Clicking that magnifying glass will take "
+"you directly to the authority record."
+msgstr ""
+"Se si dispone di un file di autorità verrà visualizzata una lente di "
+"ingrandimento a destra dell'autore e di altre intestazioni. Cliccando la "
+"lente d'ingrandimento si apre direttamente il record di autorità."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:190
+#, fuzzy
+msgid "|image948|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have your :ref:`DisplayOPACiconsXSLT` preference set to 'show' you "
+"will see a material type that is determined by values in your fixed fields "
+"(learn more in the `XSLT Item Types <#XSLTiTypes>`__ Appendix)."
+msgstr ""
+"Se avete  la preferenza di sistema `DisplayOPACiconsXSLT "
+"<#DisplayOPACiconsXSLT>`__ impostata su 'visualizza' vedrete un tipologia di "
+"materiale che è determinato da valori nei campi fissi (maggiori informazioni "
+"nell'appendice `XSLT Tipi di copia <#XSLTiTypes>`__)."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:197
+#, fuzzy
+msgid "|image949|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:199
+msgid "Next you'll see the description of the record you're viewing:"
+msgstr ""
+"A continuazione vedrai la descrizione del record che stai visualizzando:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:201
+#, fuzzy
+msgid "|image950|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:203
+msgid ""
+"Following that information you'll find the subject headings which can be "
+"clicked to search for other titles on similar topics"
+msgstr ""
+"Dopo queste informazioni si trovano le intestazioni per soggetto, che può "
+"essere cliccato per la ricerca di altri titoli su argomenti simili"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:206
+#, fuzzy
+msgid "|image951|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:208
+msgid ""
+"If your record has a table of contents or summary it will appear next to the "
+"'Summary' or 'Table of Contents' label"
+msgstr ""
+"Se il record ha un indice o un o sommario esso apparirà accanto all' "
+"etichetta 'Sommario' o 'Indice'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:211
+#, fuzzy
+msgid "|image952|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:213
+msgid ""
+"If your record has data in the 856 fields you'll see the links to the right "
+"of the 'Online Resources' label"
+msgstr ""
+"Se il record ha dati nei campi 856 vedrete i link a destra della etichetta "
+"'Risorse online'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:216
+#, fuzzy
+msgid "|image953|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:218
+msgid ""
+"If the title you're viewing is in a public list then you'll see a list of "
+"those to the right of the 'List(s) this item appears in' label and if it has "
+"tags they will appear below the 'Tags from this library' label"
+msgstr ""
+"Se il titolo si sta visualizzando è in una lista pubblica, vedrai un elenco "
+"di quelli a destra della etichetta 'Lista(e) in cui questo record appare'  e "
+"se è stato taggato appariranno sotto l'etichetta \"Tag da questa biblioteca'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:222
+#, fuzzy
+msgid "|image954|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:224
+msgid "In the tabs below the details you will find your holdings data"
+msgstr "Nelle schede sotto i dettagli troverai i dati sul posseduto"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:226
+msgid "|image955|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:228
+msgid ""
+"Any notes (5xx fields) that have been cataloged will appear under 'Title "
+"Notes'"
+msgstr "Le note (campi 5xx del MARC21) appariranno sotto 'Note'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:231
+#, fuzzy
+msgid "|image956|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:233
+msgid "If you're allowing comments they will appear in the next tab"
+msgstr "Se i commenti sono attivi, appariranno nella scheda successiva"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:235
+#, fuzzy
+msgid "|image957|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:237
+msgid ""
+"And finally if you have enabled FRBR and you have other editions of the "
+"title in your collection you will see the 'Editions' tab."
+msgstr ""
+"Infine, se FRBR è attivo e se in catalogo ci sono altre edizioni dello "
+"stesso titolo, vedrai la scheda 'Edizioni'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:240
+#, fuzzy
+msgid "|image958|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:242
+msgid ""
+"To the right of the details you'll find a series of boxes. The first box is "
+"a list of buttons to help navigate the search results. From there you can "
+"see the next or previous result from your search or return to the results."
+msgstr ""
+"A destra dei dettagli troverete una serie di caselle. La prima casella è una "
+"lista di pulsanti per navigare i risultati di ricerca. Da lì si può vedere "
+"il risultato successivo o precedente dalla ricerca o tornare ai risultati."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:247
+#, fuzzy
+msgid "|image959|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:249
+msgid ""
+"Clicking Browse Results at the top of the right column will open up your "
+"search results on the detail page"
+msgstr ""
+"Facendo clic su Sfoglia tra i risultati nella parte superiore della colonna "
+"di destra aprirà i risultati della ricerca nella pagina di dettaglio"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:252
+#, fuzzy
+msgid "|image960|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:254
+msgid ""
+"Below the search buttons you'll find the links to place a hold, print the "
+"record, save the record to your lists, or add it to your cart"
+msgstr ""
+"Sotto i bottoni di ricerca troverete i link per inserire una prenotazione, "
+"stampare il record, salvare il record in una lista, o aggiungerlo al carrello"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:257
+#, fuzzy
+msgid "|image961|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clicking 'More Searches' will show the list of libraries you entered in "
+"your :ref:`OPACSearchForTitleIn` preference"
+msgstr ""
+"Facendo clic su \"Altre ricerche\" mostrerà l'elenco delle biblioteche "
+"indicate nella preferenza ` OPACSearchForTitleIn  <#OPACSearchForTitleIn>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:262
+#, fuzzy
+msgid "|image962|"
+msgstr "Riepilogo dei tag"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Under the 'Save Record' label you will find a series of file formats you can "
+"save the record as. This list can be customized by altering the :ref:"
+"`OpacExportOptions` system preference."
+msgstr ""
+"Sotto l'etichetta 'Salva Record', troverete una serie di formati di file in "
+"cui è possibile salvare il record. Questo elenco può essere personalizzato "
+"modificando la preferenza ` OpacExportOptions  <#OpacExportOptions>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:268
+#, fuzzy
+msgid "|image963|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:270
+msgid ""
+"If at any time you want to change the view from the 'Normal' view to see the "
+"Marc or the ISBD you can click the tabs across the top of the record"
+msgstr ""
+"Se in qualsiasi momento si desidera modificare la vista da 'Normale' e "
+"passare alle viste Marc o ISBD, è possibile fare clic sulle schede nella "
+"parte superiore del record"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:273
+#, fuzzy
+msgid "|image964|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:278
+msgid "Lists & Cart"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:280
+msgid ""
+"A cart is a temporary holding place for records you're interested in finding "
+"during this session. That means that once you log out of the OPAC or close "
+"the browser you lose the items in your cart. A list is a more permanent "
+"location for saving items. To learn more about lists, check the `Lists in "
+"the Staff Client <#stafflists>`__ chapter of this manual."
+msgstr ""
+"Il carrello è un contenitore temporaneo di record che ti servono durante la "
+"sessione. Quando avrai fatto il logout o chiuso il browser, perderai i "
+"record del carrello. Una lista è un contenitore permanente di record. Per "
+"imparare le liste, vai al capitolo `Liste nell'interfaccia dello staff "
+"<#stafflists>`__ di questo manuale."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:290
+msgid "Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:292
+msgid ""
+"Patrons can manage their own private lists by visiting the 'my lists' "
+"section of their account."
+msgstr ""
+"Gli utenti possono gestire le proprie liste private accedendo alla sezione "
+"'Le mie liste' nel proprio account."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:295
+#, fuzzy
+msgid "|image965|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:300
+msgid "Creating Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:302
+msgid ""
+"Lists can also be created by choosing the 'New List' option in the 'Add to' "
+"menu on the search results"
+msgstr ""
+"Le liste possono anche essere create scegliendo l'opzione 'Nuova lista' nel "
+"menù 'Aggiungi a' sui risultati della ricerca"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:305
+#, fuzzy
+msgid "|image966|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:307
+msgid ""
+"To create a list the patron simply needs to click the 'New List' link and "
+"populate the form that appears"
+msgstr ""
+"Per creare una lista l'utente deve semplicemente cliccare sul link 'Nuova "
+"lista' e compilare il modulo che appare"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:310
+#, fuzzy
+msgid "|image967|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:312
+msgid ""
+"The only field required is the 'List Name,' but the patron can also choose "
+"how they want the list sorted and if the list is public or private."
+msgstr ""
+"L'unico campo obbligatorio è il 'Nome Lista', ma l'utente può anche "
+"scegliere l'ordinamento della lista e se la lista è pubblica o privata."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:316
+msgid ""
+"A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending on "
+"your permissions settings below)"
+msgstr ""
+"Una lista privata verrà gestita e vista solo da te (in funzione dei permessi "
+"impostati sotto)"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:319
+msgid ""
+"A Public List can be seen by everybody, but managed only by you (depending "
+"on your permissions settings below)"
+msgstr ""
+"Una lista pubblica verrà vista da tutti ma gestita solo da te (in funzione "
+"dei permessi impostati sotto)"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you aren't allowing patrons to create public lists with the :ref:"
+"`OpacAllowPublicListCreation` preference then patrons will only be able to "
+"create private lists."
+msgstr ""
+"Se non consenti agli utenti di creare liste pubbliche con la preferenza ` "
+"OpacAllowPublicListCreation  <#OpacAllowPublicListCreation>`__, allora gli "
+"utenti saranno solo in grado di creare liste private."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:328
+#, fuzzy
+msgid "|image968|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:330
+msgid ""
+"Finally decide what your permissions will be on the list. You can all or "
+"disallow:"
+msgstr ""
+"Al termine decidi quali permessi dare alla lista. Puoi permettere o non "
+"permettere:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:333
+msgid "anyone else to add entries"
+msgstr "a chiunque altro di aggiungere elementi"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:335
+msgid "anyone to remove his own contributed entries"
+msgstr "a chiunque altro di rimuovere i propri elementi"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:339
+msgid ""
+"The owner of a list is always allowed to add entries, but needs permission "
+"to remove."
+msgstr ""
+"Il padrone di una lista può sempre aggiungere voci, ma ha bisogno del "
+"permesso per cancellarle."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:342
+#, fuzzy
+msgid "anyone to remove other contributed entries"
+msgstr "chiunque a rimuovere contributi di altri."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:347
+#, fuzzy
+msgid "Adding titles to Lists"
+msgstr "`Aggiungere titoli alle liste <#opacaddtolists>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:349
+msgid ""
+"Titles can be added to lists from the search results and/or from the "
+"bibliographic record. On the search results options to add items to the list "
+"appear below each result and across the top of the results page"
+msgstr ""
+"I titoli possono essere aggiunti alle listeo dalla pagina dei risultati e/o "
+"dal record bibliografico. Nella pagina dei risultati appaiono delle caselle "
+"di spunta sotto ogni record e in alto"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:353
+#, fuzzy
+msgid "|image969|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:355
+msgid ""
+"To add a single title to a list, click the 'Save to Lists' option and then "
+"choose the list you'd like to add the title to. To add multiple titles to a "
+"list check the boxes on the left of the titles you want to add and then "
+"choose the list you want to add the titles to from the 'Add too' pull down "
+"at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un singolo titolo a una lista, fare clic sul 'Salva in una "
+"lista' e scegliere la lista a cui aggiungere il titolo. Per aggiungere più "
+"titoli a una lista, selezionare le caselle sulla sinistra dei titoli che si "
+"desidera aggiungere e scegliere la lista a cui si desidera aggiungere i "
+"titoli dal menù a tendina 'Aggiungi anche a' nella parte superiore dello "
+"schermo."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:364
+#, fuzzy
+msgid "Viewing Lists Contents"
+msgstr "`Visualizzazione del contenuto di una lista <#listscontent>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:366
+msgid ""
+"To view the contents of a list, click on the list name under the Lists "
+"button."
+msgstr ""
+"Per visualizzare il contenuto di una lista, fare clic sul nome della lista "
+"sotto il pulsante Liste."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:369
+#, fuzzy
+msgid "|image970|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:371
+msgid ""
+"The contents of the list will look similar to your search results pages "
+"except that there will be different menu options across the top of the list."
+msgstr ""
+"Il contenuto della lista sarà simile alle pagine dei risultati di ricerca, "
+"tranne che ci saranno diverse opzioni di menu nella parte superiore della "
+"lista."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:375
+#, fuzzy
+msgid "|image971|"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:377
+msgid ""
+"To the right of the list title there is an RSS icon that will allow you to "
+"subscribe to updates to the list."
+msgstr ""
+"Sulla destra della lista titolo c'è una icona RSS che ti abilita a "
+"sottoscrivere gli aggiornamenti alla lista."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:380
+msgid ""
+"Using the menu options above the list you can place multiple items on hold, "
+"download the list contents, email the list or print the list out."
+msgstr ""
+"Utilizzando le opzioni del menu sopra l'elenco è possibile prenotare più "
+"copie, scaricare il contenuto della lista, inviarla per e-mail o stamparla."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:383
+msgid ""
+"To place a hold on one or more list items check the box to the left of the "
+"item and click the 'Place Hold' link at the top"
+msgstr ""
+"Per prenotare una o più copie nella lista selezionare la casella a sinistra "
+"della copia e fare clic sul link 'Prenota' in alto"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:386
+msgid ""
+"To download the list contents click the 'Download List' link and choose the "
+"format you'd like to download the list in"
+msgstr ""
+"Per scaricare il contenuto della lista clicca sul collegamento 'Scarica "
+"Lista' e scegliere il formato desiderato per scaricarla"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:389
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To email the list contents to someone, click the 'Send List' link and enter "
+"in your email details in the form that pops up (:ref:`view a sample Lists "
+"email <example-email-from-list-label>`)"
+msgstr ""
+"Per inviare via e-mail il contenuto della lista a qualcuno, fare clic su "
+"'Invia Lista' link ed inserire i dati di posta elettronica nel modulo che si "
+"apre (` visualizzare un esempio di lista via e-mail  <#examplelistemail>`__)"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:393
+#, fuzzy
+msgid "|image972|"
+msgstr "Riepilogo dei tag"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:395
+msgid "To print the contents of your list out click the 'Print List' link"
+msgstr "Per stampare il contenuto della lista cliccare sul link 'Stampa lista'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:400
+msgid "Managing Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:402
+msgid ""
+"Once the list is saved patrons can begin adding items to it. From the 'my "
+"lists' tab on the patron record the patron can edit and delete the lists "
+"they have created by clicking the appropriate link to the right of the list "
+"name."
+msgstr ""
+"Una volta che la lista è stato salvata gli utenti possono iniziare ad "
+"aggiungere titoli ad essa. Dalla scheda 'Mie liste' sul record utente, "
+"l'utente può modificare e cancellare le liste che ha creato facendo clic sul "
+"collegamento relativo a destra del nome della lista."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:407
+#, fuzzy
+msgid "|image973|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:409
+msgid ""
+"To edit the list's title or sorting patrons click the 'Edit' link to the "
+"right of the list description."
+msgstr ""
+"Per modificare il titolo della lista o l'ordinamento, gli utenti devono "
+"cliccare sul link 'Modifica' alla destra della descrizione della lista."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:412
+#, fuzzy
+msgid "|image974|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:414
+msgid ""
+"When clicking 'Delete' next to a list you will be asked to confirm that you "
+"want to delete the list."
+msgstr ""
+"Quando si clicca 'Elimina' accanto a una lista vi verrà chiesto di "
+"confermare che si desidera eliminarla."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:417
+#, fuzzy
+msgid "|image975|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:419
+msgid ""
+"The list will not be deleted until the 'Confirm' button is clicked to the "
+"right of the list you'd like to delete."
+msgstr ""
+"La lista non sarà cancellata fino a quando il pulsante 'Conferma' viene "
+"premuto; si trova sulla destra della lista che si desidera eliminare."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the library is allowing you to share private lists with the :ref:"
+"`OpacAllowSharingPrivateLists` preference then you will see the 'Share' link "
+"on your list of lists and the 'Share list' link at the top of each "
+"individual list. Clicking this will ask you to enter the email address of a "
+"patron."
+msgstr ""
+"Se la biblioteca consente di condividere le liste private con la preferenza "
+"` OpacAllowSharingPrivateLists  <#OpacAllowSharingPrivateLists>`__, allora "
+"vedrai il link 'Condividi' nell'elenco delle delle liste e il link "
+"'Condividi lista' nella parte superiore di ogni singola lista. Facendo clic "
+"su questo vi chiederà di inserire l'indirizzo email di un utente."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:428
+#, fuzzy
+msgid "|image1298|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:430
+msgid ""
+"Once the email address is entered Koha will present you with a confirmation "
+"message"
+msgstr ""
+"Una volta inserito l'indirizzo email, Koha presenterà un messaggio di "
+"conferma"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:433
+#, fuzzy
+msgid "|image976|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:435
+msgid "and will send a message to that patron."
+msgstr "e invierà un messaggio a quell'utente."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:440
+msgid "Cart"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:445
+#, fuzzy
+msgid "Adding titles to the Cart"
+msgstr "`Aggiunta di titoli al carrello <#opacaddtocart>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:447
+msgid ""
+"Titles can be added to the cart from the search results and/or from the "
+"bibliographic record. On the search results options to add items to the cart "
+"appear below each result and across the top of the results page"
+msgstr ""
+"I titoli possono essere aggiunti al carrello dalla pagina dei risultati e/o "
+"dal record bibliografico. Nella pagina dei risultati appaiono delle caselle "
+"di spunta sotto ogni record e in alto"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:451
+#, fuzzy
+msgid "|image977|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:453
+msgid ""
+"Clicking the 'Add to Cart' button will add the one title to your cart. To "
+"add multiple titles at once, check the box to the left of each result and "
+"then choose 'Cart' from the 'Add to' pull down at the top of the screen. "
+"Once titles are added to the cart you will be presented with a confirmation"
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante 'Aggiungi al carrello' aggiungerà il titolo al "
+"carrello. Per aggiungere più titoli in una sola volta, selezionare la "
+"casella a sinistra di ogni risultato e scegliere 'Aggiungi al carrello' dal "
+"menù a tendina nella parte superiore dello schermo. Una volta che i titoli "
+"vengono aggiunti al carrello sarà chiesta conferma"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:459
+#, fuzzy
+msgid "|image978|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the results you will see which items are in your cart and will be able "
+"to remove those items by clicking '(remove)'."
+msgstr ""
+"Dai risultati si vedrà quali copie sono presenti nel carrello e si potranno "
+"rimuovere facendo clic su '(rimuovi)'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:464
+#, fuzzy
+msgid "|image1299|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:469
+#, fuzzy
+msgid "Managing the Cart"
+msgstr "`Gestione del carrello <#manageopaccart>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:471
+msgid ""
+"Once you have titles in your cart you can manage the contents by clicking on "
+"the 'Cart' button usually found at the top of the screen. Your cart will "
+"open in a new window."
+msgstr ""
+"Una volta che hai dei titoli nel carrello è possibile gestirne i contenuti "
+"facendo clic sul pulsante 'Carrello' che di solito si trova nella parte "
+"superiore dello schermo. Il carrello si apre in una nuova finestra."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:475
+#, fuzzy
+msgid "|image979|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:477
+msgid ""
+"From this window you are presented with several options. Across the top of "
+"the cart are several buttons."
+msgstr ""
+"Da questa finestra vengono presentate diverse opzioni. Nella parte superiore "
+"del carrello ci sono alcuni pulsanti."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First is the 'More details' button. Clicking this will show you additional "
+"information about the titles in your cart (ISBNs, Subjects, Publisher Info, "
+"Notes and more)."
+msgstr ""
+"Il primo è il tasto 'Maggiori dettagli. Facendo clic su questo, Koha "
+"mostrerà ulteriori informazioni sui titoli nel carrello (codice ISBN, "
+"soggetti, dati sull'edizione, note e altro ancora)."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:484
+#, fuzzy
+msgid "|image1300|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:486
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next is the option to send the contents of your cart to an email address. "
+"This is handy if you want to send the resources you found at the library to "
+"your home email account to refer to later or to send to a patron researching "
+"a specific topic. Clicking this link will open up a new window that asks for "
+"the email address and message to send. :ref:`View a sample Cart email "
+"<example-email-from-cart-label>`."
+msgstr ""
+"Poi c'è la possibilità di inviare il contenuto del carrello a un indirizzo "
+"email. Utile se si desidera inviare le risorse trovate in biblioteca al tuo "
+"account di posta elettronica di casa o per inviarlo ad un altro utente. "
+"Cliccando su questo link si aprirà una nuova finestra che chiede l'indirizzo "
+"email e il messaggio da inviare. ` Visualizza un esempio di spedizione di "
+"carrello  <#examplecartemail>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:493
+#, fuzzy
+msgid "|image980|"
+msgstr "Invio del carrello per posta elettronica"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:497
+msgid ""
+"The cart can only be emailed by logged in users. This will prevent your cart "
+"email function from being used for spamming."
+msgstr ""
+"Il carrello può essere inviato solo da utenti registrati. Questo consentirà "
+"di evitare che la funzione venga utilizzata per lo spamming."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In addition to sending your cart you can download the contents of your cart "
+"in several pre-defined formats or using a :ref:`CSV Profile <csv-profiles-"
+"label>` that you defined in the Tools module."
+msgstr ""
+"Oltre a inviare il carrello via email è possibile scaricarne il contenuto in "
+"diversi formati predefiniti o con un ` Profilo CSV  <#csvprofiles>`__ "
+"definito nel modulo Strumenti."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:504
+#, fuzzy
+msgid "|image981|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:506
+msgid ""
+"Finally you can print out the contents of your cart by choosing the 'Print' "
+"link."
+msgstr ""
+"Infine è possibile stampare il contenuto del tuo carrello scegliendo il link "
+"'Stampa'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:509
+msgid ""
+"In addition to the various different ways to save the contents of your cart, "
+"there are ways to add value to the data in your cart. By selecting one or "
+"more titles from the cart you can add them to a list (click 'Add to a "
+"List'), place hold(s) (click 'Place hold'), or tag them (click 'Tag'). All "
+"of these operations follow the same procedure as they do when performing "
+"them in the OPAC."
+msgstr ""
+"Oltre ai vari modi per salvare il contenuto del carrello, ci sono modi per "
+"aggiungere valore ai dati nel tuo carrello. Selezionando uno o più titoli "
+"dal carrello poterle aggiungerli a una lista (clicca su 'Aggiungi ad una "
+"lista'), fare prenotazioni (clicca 'Prenota'), o assegnare tag (fare clic su "
+"'tag'). Tutte queste operazioni seguono la stessa procedura che si fanno "
+"nell'OPAC."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:519
+msgid "Placing Holds"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patrons can place holds on items via the OPAC if they're logged in and you "
+"have the :ref:`RequestOnOpac` preference set to 'Allow'. If the item can be "
+"placed on hold the option to place it on hold will appear in several "
+"different places."
+msgstr ""
+"Gli utenti possono prenotare copie tramite l'OPAC se sono registrati e se la "
+"preferenza ` RequestOnOpac  <#RequestOnOpac>`__ è impostata su 'Consenti'. "
+"Se la copia può essere prenotata la possibilità di prenotarla in attesa "
+"apparirà in diversi posti."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:526
+msgid ""
+"When viewing a list or search results page you'll see the option to place "
+"hold on multiple items by checking the boxes to the left of the results and "
+"clicking 'Place Hold' at the top"
+msgstr ""
+"Quando si visualizza una pagina di elenco o risultati di ricerca vedrete la "
+"possibilità di inserire presa sugli oggetti multipli spuntando le caselle a "
+"sinistra dei risultati e facendo clic 'Place Hold' in alto"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:530
+#, fuzzy
+msgid "|image982|"
+msgstr "Riepilogo dei tag"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:532
+msgid ""
+"When viewing a list or search results page you'll see the option to place "
+"the item on hold below the basic information about the title"
+msgstr ""
+"Quando si visualizza una  lista o una pagina risultati di ricerca, si vedrà "
+"l'opzione per prenotare la copia sotto le informazioni di base sul titolo"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:535
+#, fuzzy
+msgid "|image983|"
+msgstr "Modulo per prenotazioni"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:537
+msgid ""
+"When viewing an individual title you'll see the option to place a hold in "
+"the box on the right side of the screen"
+msgstr ""
+"Durante la visualizzazione di un singolo titolo c'è la possibilità di "
+"inserire una prenotazione nella casella sul lato destro dello schermo"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:540
+#, fuzzy
+msgid "|image984|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:542
+msgid ""
+"No matter which of the above links you click to place your hold you'll be "
+"brought to the same hold screen."
+msgstr ""
+"Indipendentemente da quale link posti in alto si sceglie per fare una "
+"prenotazione, si sarà portati alla stessa schermata delle prenotazioni."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:545
+#, fuzzy
+msgid "|image985|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:547
+msgid "Check the box to the left of the items you'd like to place on hold"
+msgstr "Cliccare la casella a sinistra delle copie che si desidera prenotare"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:549
+msgid "The title includes a link back to the detail page for the record"
+msgstr "Il titolo include un link alla pagina di dettaglio per il record"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:551
+msgid "The priority shows where in the holds queue this hold will fall"
+msgstr "La priorità mostra la posizione nella coda assunta da una prenotazione"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If allowed by your :ref:`OPACAllowUserToChooseBranch` preference the patron "
+"can choose where they'd like to pick up their hold"
+msgstr ""
+"Se consentito dalla preferenza ` OPACAllowUserToChooseBranch  "
+"<#OPACAllowUserToChooseBranch>`__, l'utente può scegliere dove prelevare la "
+"prenotazione"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:558
+msgid "If you would like to see more options you can click 'Show more options'"
+msgstr ""
+"Se volete vedere altre opzioni è possibile fare clic su 'Mostra altre "
+"opzioni'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:561
+msgid "Place Hold Form with More Options"
+msgstr "Modulo prenotazioni con tutte le opzioni"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:563
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
+"and the record had more than one item type attached you will see an option "
+"to choose to limit the hold to a specific item type"
+msgstr ""
+"Se avete la preferenza `AllowHoldItemTypeSelection "
+"<#AllowHoldItemTypeSelection>`__impostata su 'Consenti' e il record ha avuto "
+"più di un tipo di copia collegato vedrete un'opzione per scegliere di "
+"limitare le prenotazioni ad un tipo di copia specifico"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:569
+msgid "|image1301|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If allowed by your :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture` preference, the 'Hold "
+"Starts on Date' column will show. This field allows the patron to have their "
+"hold start on a future date."
+msgstr ""
+"Se consentito dalla preferenza ` OPACAllowHoldDateInFuture  "
+"<#OPACAllowHoldDateInFuture>`__, apparirà la colonna 'Inizio prenotazione in "
+"data'. Questo campo consente all'utente di indicare una data futura."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:576
+msgid ""
+"By default holds placed in the system remain until canceled, but if the "
+"patron fills in a 'Hold Not Needed After' date then the hold has an "
+"expiration date."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, le prenotazioni rimangono nel sistema finché "
+"non vengono annullate, ma se l'utente indica 'Prenotazione non necessaria "
+"oltre il' , la prenotazione avrà una data di scadenza."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:582
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expired holds are removed by the :ref:`Expired Holds Cron Job <expired-holds-"
+"label>`, this is not an automatic process and must be set up by your system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Le prenotazioni scadute vengono rimosse dal job di cron ` Prenotazioni "
+"scadute  <#expiredholdscron>`__, che non è un processo attivato "
+"automaticamente ma deve essere impostato dall'amministratore del sistema"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If allowed by the :ref:`OpacHoldNotes` preference then patrons can leave "
+"notes about their holds for the library by clicking the 'Edit notes' button"
+msgstr ""
+"Se consentito dalla preferenza ` OpacHoldNotes  <#OpacHoldNotes>`__, allora "
+"gli utenti lasciare note per la biblioteca sulle loro prenotazioni cliccando "
+"sul pulsante \"Modifica note'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:590
+#, fuzzy
+msgid "|image986|"
+msgstr "Annotazioni sulle prenotazioni"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:592
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the rules you set regarding item specific holds in your :ref:"
+"`circulation and fines rules <circulation-and-fine-rules-label>` the patron "
+"will be allowed to choose whether to place the hold on the next available "
+"copy and/or a specific copy"
+msgstr ""
+"In funzione delle regole sulle prenotazioni definite nelle tue  `regole dei "
+"prestiti e dei ritardi <#circfinerules>`__, gli utenti saranno autorizzati a "
+"poter  scegliere di prenotare o meno una specifica copia al posto della "
+"successiva disponibile."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:597
+#, fuzzy
+msgid "|image987|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:599
+msgid ""
+"After clicking the Place Hold button the patron will be brought to their "
+"account page where they'll see all of the items they have on hold."
+msgstr ""
+"Una volta fatto clic sul pulsante Prenota l'utente sarà portata alla sua "
+"pagina di account dove si vedranno tutte le copie che ha prenotato."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:605
+msgid "Enhanced Content"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:610
+msgid "Tagging"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:612
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on your settings for the :ref:`TagsEnabled`, :ref:"
+"`TagsInputOnList` and :ref:`TagsInputOnDetail` preferences you may be able "
+"to add tags to bibliographic records from the search results and/or "
+"bibliographic records. If you are allowing patrons to add tags from the "
+"search results screen you will see an input box below each result and a "
+"'Tag' option at the top of the screen."
+msgstr ""
+"A seconda delle impostazioni per le preferenze di sistema `TagsEnabled "
+"<#TagsEnabled>`__, `TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__ e "
+"`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__ potresti essere in grado di "
+"aggiungere tag ai record bibliografici dai risultati della ricerca e/o dai "
+"record bibliografici. Se si consente agli utenti di aggiungere i tag dalla "
+"schermata di risultati di ricerca, allora vedrai una casella di input sotto "
+"ogni risultato e un'opzione  'Tag' nella parte superiore dello pagina."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:620
+#, fuzzy
+msgid "|image988|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:622
+msgid ""
+"To add a tag to one item, type the tabs (separated by commas) in the 'New "
+"tag' box and click 'Add'. You will be presented with a confirmation of your "
+"tags being added."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un tag a una copia, scrivi i tag (separati da virgole) nella "
+"casella 'Nuovi tag' e fai clic su 'Aggiungi'. Verrà chiesta conferma per "
+"l'aggiunta dei tag."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:626
+#, fuzzy
+msgid "|image989|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:628
+msgid ""
+"From the results you can also tag items in bulk by clicking the checkboxes "
+"on the left and then clicking the 'Tag' button at the top. After clicking "
+"the button it will change into an input box for you to add tags to all of "
+"the items you have selected."
+msgstr ""
+"Dai risultati puoi anche assegnare tag a oggetti in blocco cliccando le "
+"caselle di controllo a sinistra e facendo clic sul pulsante 'Tag' nella "
+"parte superiore. Dopo averlo cliccato, il pulsante cambierà in una casella "
+"di testo per aggiungere tag a tutte le copie selezionate."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:633
+#, fuzzy
+msgid "|image990|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:638
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:640
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patrons can leave comments in the OPAC if you have the :ref:`reviewson` "
+"preference set to allow this. Each bibliographic record has a comments tab "
+"below the bibliographic information."
+msgstr ""
+"Gli utenti possono lasciare commenti nell'OPAC se la preferenza ` reviewson  "
+"<#reviewson>`__ è impostata per permetterlo. Ogni record bibliografico ha "
+"una scheda commenti sotto le informazioni bibliografiche."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:645
+#, fuzzy
+msgid "|image991|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:647
+msgid ""
+"If the patron is logged in they will see a link to add a comment to the "
+"item. Clicking this link will open a pop up window with a box for their "
+"comments."
+msgstr ""
+"Se l'utente è collegato vedrà un link per aggiungere un commento alla copia. "
+"Cliccando su questo link si apre una finestra pop-up con una casella di "
+"testo per i commenti."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:651
+#, fuzzy
+msgid "|image992|"
+msgstr "Riepilogo dei tag"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:653
+msgid ""
+"Once the comment has been typed and the 'Submit' button clicked, the patron "
+"will see their comment as pending and other patrons will simply see that "
+"there are no comments on the item."
+msgstr ""
+"Una volta che il commento è stato digitato e il inviato tramite il bottone "
+"'Invia', l'utente vedrà il commento come in sospeso e altri utenti non "
+"vedranno il commento."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:657
+#, fuzzy
+msgid "|image993|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once the comment is approved the patron will see the number of comments on "
+"the 'Comments' tab and their comment labeled amongst the other comments. If "
+"you have set your :ref:`ShowReviewerPhoto` preference to 'Show' then you'll "
+"see the patron's photo pulled from the `Libravatar <https://www.libravatar."
+"org>`__ library."
+msgstr ""
+"Una volta approvato il commento l'utente vedrà il numero di commenti nella "
+"scheda 'Commenti' e i loro commenti etichettati tra gli altri commenti. Se "
+"avete impostato la preferenza di sistema `ShowReviewerPhoto "
+"<#ShowReviewerPhoto>`__ a ' Mostra ' allora si vedrà la foto dell'utente "
+"presa da `Libravatar <#https://www.libravatar.org>`__ ."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:666
+#, fuzzy
+msgid "|image994|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Other patrons will see the comment with the name of the patron who left the "
+"comment (unless you have set the :ref:`ShowReviewer` preference to not show "
+"patron names)."
+msgstr ""
+"Altri utenti vedranno il commento con il nome dell'utente che ha lasciato il "
+"commento (se non si è impostata la preferenza di sistema `ShowReviewer "
+"<#ShowReviewer>`__per non mostrare i nomi degli utenti)."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:672
+#, fuzzy
+msgid "|image995|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:674
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have your :ref:`OpacShowRecentComments` set to show then you'll see "
+"the approved comments on that page."
+msgstr ""
+"Se ` OpacShowRecentComments  <#OpacShowRecentComments>`__ è impostato a "
+"'Mostrare', vedrai i commenti approvati su quella pagina."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:677
+#, fuzzy
+msgid "|image996|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:679
+msgid ""
+"From this page patrons can subscribe to the recent comments using RSS if "
+"they would like."
+msgstr ""
+"Da questa pagina gli utenti possono ricevere i commenti recenti utilizzando "
+"il feed RSS."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:685
+msgid "Zotero"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:687
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Zotero is a Firefox add on that allows for the saving and generating of a "
+"bibliography. Learn more about and download Zotero at http://zotero.org."
+msgstr ""
+"Zotero è un add on di Firefox che consente di salvare e generare una "
+"bibliografia. Ulteriori informazioni e per scaricare Zotero vedere `http://"
+"zotero.org <#http://zotero.org>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:691
+msgid ""
+"When on the search results in the Koha OPAC, if you have Zotero installed, "
+"you will see a folder icon in the address bar to the right of the URL. "
+"Clicking that folder will open up a list of titles on the page for you to "
+"pick from to add to Zotero."
+msgstr ""
+"Quando su risultati della ricerca in OPAC Koha, se avete installato Zotero, "
+"vedrete un'icona di cartella nella barra degli indirizzi a destra dell'URL. "
+"Facendo clic su tale cartella si aprirà un elenco di titoli nella pagina da "
+"scegliere per aggiungerli a Zotero."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:696
+#, fuzzy
+msgid "|image997|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:698
+msgid ""
+"Select the titles you want to add to Zotero and then click the 'OK' button. "
+"This will add the title to Zotero. You can see the title by opening your "
+"Zotero library."
+msgstr ""
+"Selezionare i titoli che si desidera aggiungere a Zotero e fare clic sul "
+"pulsante 'OK'. Questo aggiungerà i titoli a Zotero. È possibile visualizzare "
+"il titolo aprendo poi la biblioteca di Zotero."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:702
+#, fuzzy
+msgid "|image998|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:707
+#, fuzzy
+msgid "Custom RSS Feeds"
+msgstr "`Feed RSS personalizzati <#customrss>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:709
+msgid ""
+"Using misc/cronjobs/rss/rss.pl you can generate an RSS feed for any SQL "
+"query (for example a new acquisitions RSS feed). rss.pl is run on the "
+"command line to produce an RSS XML document."
+msgstr ""
+"È possibile utilizzare misc/cronjobs/rss/rss.pl per generare un feed RSS per "
+"qualsiasi query SQL (ad esempio una RSS per il bollettino delle nuove "
+"acquisizioni). RSS.pl viene eseguita sulla riga di comando e produce un "
+"documento XML RSS."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:713
+msgid ""
+"The output should be placed in a directory accessible to the OPAC (or staff) "
+"web interface so that users can download the RSS feed."
+msgstr ""
+"L'output va sistemato in una directory accessibile all'interfaccia dell'OPAC "
+"(o dello staff) affinché gli utenti possano scaricare il feed RSS."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:716
+msgid ""
+"An example of usage can be found at: misc/cronjobs/rss.pl lastAcquired.conf"
+msgstr ""
+"Un esempio di utilizzo può essere trovato presso: misc/cronjobs/rss.pl "
+"lastAcquired.conf"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:719
+msgid ""
+"Normally rss.pl should be run periodically (e.g., daily) to keep the feed up-"
+"to-date."
+msgstr ""
+"Normalmente rss.pl deve essere eseguito periodicamente (ad es., al giorno) "
+"per mantenere il feed aggiornati."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:722
+msgid "The configuration file (e.g., lastAcquired.conf) lists"
+msgstr "Elenca i file di configurazione (ad esempio, lastAcquired.conf)"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:724
+msgid "name of the template file to use"
+msgstr "nome del file da utilizzare come modello"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:726
+msgid "path of output file"
+msgstr "percorso del file di output"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:728
+msgid "SQL query"
+msgstr "Interrogazione SQL"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:730
+msgid ""
+"rss.pl runs the SQL query, then feeds the output of the query through the "
+"template to produce the output file."
+msgstr ""
+"rss.pl esegue la query SQL, quindi alimenta l'output della query attraverso "
+"il modello per produrre il file di output."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:735
+msgid "To use custom RSS feeds you need to turn on the rss.pl cron job."
+msgstr ""
+"Per utilizzare i feed RSS personalizzati è necessario eseguire il rss.pl "
+"cron job."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:740
+#, fuzzy
+msgid "OPAC Self Registration"
+msgstr "`Auto registrazione tramite l'OPAC <#selfregistration>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:742
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you allow it, patrons can register for their own accounts via the OPAC. "
+"If you have the :ref:`PatronSelfRegistration` preference set to 'Allow' then "
+"patrons will see a link to register below the log in box on the right of the "
+"main OPAC page."
+msgstr ""
+"Se lo consenti, gli utenti potranno registrare i propri account tramite "
+"l'OPAC. Se la preferenza ` PatronSelfRegistration  "
+"<#PatronSelfRegistration>`__ è impostata su 'Consenti', gli utenti vedranno "
+"un link per la registrazione sotto la casella di login nel riquadro a destra "
+"della pagina principale dell'OPAC."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:748
+#, fuzzy
+msgid "|image999|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:750
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the patron clicks the 'Register here' link they will be brough to a "
+"registration page. The options on the registration page can be conrolled by "
+"editing the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` and the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
+msgstr ""
+"Quando un utente fa clic sul collegamento 'Iscriviti qui' si aprirà a una "
+"pagina di registrazione. Le opzioni nella pagina di registrazione possono "
+"essere controllate modificando le preferenze ` "
+"PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField  "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ e ` "
+"PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField  "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:758
+#, fuzzy
+msgid "|image1000|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once the patron has confirmed submitted their registration they will either "
+"be sent an email to confirm their account (if you have the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference to require this) or "
+"presented with their new username and password."
+msgstr ""
+"Una volta che l'utente ha inviato la registrazione, gli verrà spedita una e-"
+"mail per confermare l'account (se la preferenza ` "
+"PatronSelfRegistrationVerifyByEmail  "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ per relativa è attiva) o gli  "
+"verrà presentato il suo nuovo username e password."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:766
+#, fuzzy
+msgid "|image1001|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:768
+msgid ""
+"Patrons registered in this way will not have a cardnumber until assigned one "
+"by the library, but will have access to all OPAC functionality immediately. "
+"For this reason it is recommended that you:"
+msgstr ""
+"Gli utenti registrati in questo modo non avranno un numero di tessera fino a "
+"quando la biblioteca non ne assegnerà uno; ma avranno  immediatamente "
+"accesso a tutte le funzionalità dell'OPAC. Per questo motivo si raccomanda "
+"di:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:772
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set up a provisional :ref:`patron category <adding-a-patron-category-label>` "
+"for self registered patrons (such as 'Self Registered) instead of using an "
+"existing patron category and set that value in the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationDefaultCategory` preference"
+msgstr ""
+"impostare una ` categoria utente  <#addingpatroncat>`__ provvisoria per "
+"l'auto registrazione di utenti (es.: 'Auto registrato) invece di usare una "
+"categoria utente esistente e impostare tale valore nella preferenza ` "
+"PatronSelfRegistrationDefaultCategory  "
+"<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:778
+#, fuzzy
+msgid ""
+"give this patron category minimal circulation privileges in the :ref:"
+"`Circulation and Fine Rules` (such as allowing a couple holds, but no check "
+"outs)"
+msgstr ""
+"dare a questa categoria utente privilegi minimi di circolazione nelle ` "
+"Regole della circolazione e multe  <#circfinerules>`__ (come ad esempio "
+"consentendo un paio di prenotazione, ma nessun prestito)"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:782
+msgid ""
+"That way patrons will either have to come in to the library to verify their "
+"identity before given a cardnumber and the ability to check items out or the "
+"library will have to come up with internal policy on generating cardnumbers "
+"before providing them to self registered patrons. Once this is done the "
+"library can change the category to one that is more appropriate (be it an "
+"adult, resident, non resident, student, etc) and add a cardnumber/barcode."
+msgstr ""
+"In questo modo gli utenti, o dovranno venire in biblioteca per verificare la "
+"loro identità prima di avere un numero di tessera e la possibilità di avere "
+"prestiti o la biblioteca dovrà definire una procedura interna per la "
+"generazione di numeri di tessera prima di fornirne una all'utente "
+"autoregistrato. Una volta fatto questo la biblioteca può modificare la "
+"categoria a una più appropriato (sia esso un adulto, residente, non "
+"residente, studente, ecc) e aggiungere un numero di tessera / codice a barre."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:793
+msgid "My Account"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:795
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the OPAC patrons can log in and access their account if you have set "
+"the :ref:`opacuserlogin` preference to 'Allow'. Once logged in patrons are "
+"brought to their account summary. If you would like to get to your account "
+"in the OPAC, you can click on your name in the top right of any page in the "
+"OPAC."
+msgstr ""
+"Dall'OPAC gli utenti possono aver accesso al loro conto se la preferenza ` "
+"opacuserlogin  <#opacuserlogin>`__ è impostata a 'Consenti'. Una volta "
+"effettuato l'accesso, gli utenti vengono portati alla pagina di sintesi "
+"dell'account. Per arrivare all' account tramite l'OPAC, è possibile fare "
+"clic sul nome in alto a destra di qualsiasi pagina dell'OPAC."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:804
+#, fuzzy
+msgid "Resetting your password"
+msgstr "`Reimpostazione della password <#resetpwopac>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:806
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`OpacResetPassword` set to allow patrons to reset their "
+"password they can click 'Forgot your password?' link found under the log in "
+"box to reset their passwords."
+msgstr ""
+"Se avete la preferenza di sistema `OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__ "
+"impostata per consentire agli utenti di reimpostare la password, essi "
+"potranno cliccare il link 'Hai dimenticato la password?'  sotto la casella "
+"di login per reimpostazione la password."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:810
+#, fuzzy
+msgid "|image1002|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once clicked they will be presented with a form asking for their username "
+"and their email address (patrons must have an email address on file to reset "
+"their password)."
+msgstr ""
+"Una volta cliccato sarà presentato un modulo per chiedere il loro username e "
+"indirizzo email (gli utenti devono avere un indirizzo e-mail nell'anagrafica "
+"per poter reimpostare la password)."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:816
+msgid "|image1302|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:818
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system will then email the patron instructions for resetting their "
+"password."
+msgstr ""
+"Il sistema invierà all'utente le istruzioni per reimpostare la password."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:821
+#, fuzzy
+msgid "|image1303|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:826
+#, fuzzy
+msgid "My Summary"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:828
+#, fuzzy
+msgid "|image1003|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:830
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the 'my summary' tab, patrons will see all of the items they have "
+"checked out with the overdue items highlighted in red. If you have :ref:"
+"`OpacRenewalAllowed` set to 'Allow' then your patrons will be able to renew "
+"their books right from the OPAC. If you have HTML entered in the :ref:"
+"`OPACMySummaryHTML` preference then you will see that to the right of the "
+"'Fines' column."
+msgstr ""
+"Dalla scheda 'i miei dati in breve', gli utenti potranno vedere tutte le "
+"copie che hanno in prestito, con quelle in ritardo di restituzione "
+"evidenziate in rosso. Se ` OpacRenewalAllowed  <#OpacRenewalAllowed>`__ è "
+"impostata a 'Consenti' allora gli utenti saranno in grado di rinnovare i "
+"propri prestiti direttamente dall'OPAC. Se hai inserito codice HTML nella "
+"preferenza ` OPACMySummaryHTML  <#OPACMySummaryHTML>`__ , esso apparirà alla "
+"destra della colonna ''Multe'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:837
+#, fuzzy
+msgid "|image1004|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:839
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your patrons would like to see the items barcodes on their list of "
+"checked out items you can set up a :ref:`patron attribute <patron-attribute-"
+"types-label>` with the value of SHOW\\_BCODE and :ref:`authorized value "
+"<authorized-values-label>` of YES\\_NO."
+msgstr ""
+"Se i tuoi utenti vogliono vedere i codici a barre sulla loro lista di copie "
+"in prestito si può impostare un `attributo utente <#patronattributetypes>`__ "
+"con il valore di SHOW_BCODE e un `valore autorizzato <#authorizedvalues>`__ "
+"tipo YES_NO."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:844
+#, fuzzy
+msgid "|image1005|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Then on the :ref:`patron's record set the value <editing-patrons-label>` for "
+"SHOW\\_BCODE to yes."
+msgstr ""
+"Poi `modifica l'utente <#editpatrons>`__ e poni il campo  SHOW_BCODE a 'yes'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:849
+#, fuzzy
+msgid "|image1006|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:851
+msgid ""
+"This will add a column to the check out summary in the OPAC that shows the "
+"patrons the barcodes of the items they have checked out."
+msgstr ""
+"Verrà aggiunta una colonna nella sintesi dei prestiti nell'OPAC che mostra "
+"agli utenti il codici a barre delle copie in prestito."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:854
+#, fuzzy
+msgid "|image1007|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:856
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If their guarantee has allowed it via :ref:`their privacy <my-privacy-"
+"label>`, when the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' "
+"checkouts\" on their summary tab."
+msgstr ""
+"Se gli utenti sotto tutela lo hanno permesso con l'opzione `opacmyprivacy "
+"<#opacmyprivacy>`__, quando il loro garante si collegherà egli avrà a "
+"dispoisizone una tab con  \"Prestiti dei parenti\" dentro la loro scheda di "
+"riepilogo."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:860
+#, fuzzy
+msgid "|image1304|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:862
+msgid ""
+"Clicking on the 'Overdue' tab will show only the items that are overdue."
+msgstr ""
+"Facendo clic sulla scheda 'in ritardo' verranno mostrate solo le copie "
+"prestate in ritardo di restituzione."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:864
+#, fuzzy
+msgid "|image1008|"
+msgstr "Copie in ritardo"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:866
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'Fines' tab will show just a total of what the patron owes. Clicking on "
+"the total will take them to the 'my fines' tab where they will see a "
+"complete breakdown of their fines and bills. If you don't charge fines at "
+"your library you can turn the display of these tabs off by setting the :ref:"
+"`OPACFinesTab` preference to 'Don't Allow.'"
+msgstr ""
+"La scheda 'multe' mostrerà solo il totale di ciò che l'utente deve pagare. "
+"Cliccando sul totale lo porterà alla scheda 'le mie multe' dove potrà vedere "
+"una ripartizione completa di multe e rimborsi. Se non si comminano multe in "
+"biblioteca, è possibile disattivare la visualizzazione di questa scheda "
+"impostando il la preferenza ` OPACFinesTab  <#OPACFinesTab>`__ su 'non "
+"consentire.'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:872
+#, fuzzy
+msgid "|image1009|"
+msgstr "Multe dell'utente"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:874
+msgid ""
+"Finally, clicking on the 'Holds' tab will show the patron the status of all "
+"of the items they have on hold."
+msgstr ""
+"Infine, cliccando sulla scheda 'Prenotazioni', l'utente vedrà lo stato di "
+"tutte le copie che hanno prenotato."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:877
+#, fuzzy
+msgid "|image1010|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:879
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patrons can cancel or suspend (depending on the value of your :ref:"
+"`SuspendHoldsOpac` system preference) their own holds if they are not in "
+"transit or already waiting for them. When they click 'Suspend' they will be "
+"presented with the option to choose a date for their hold to resume."
+msgstr ""
+"Gli utenti possono annullare o sospendere (a seconda del valore della "
+"preferenza ` SuspendHoldsOpac  <#SuspendHoldsOpac>`__) prenotazioni "
+"effettuate, se non sono in transito da una biblioteca all'altra, o già in "
+"attesa di essere ritirate. Quando si fa clic su 'Sospendi' avranno la "
+"possibilità di scegliere una data per riattivare la prenotazione."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:885
+#, fuzzy
+msgid "|image1305|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:887
+msgid ""
+"They can also suspend all of their holds indefinitely or until a specific "
+"date if they choose by filling in the suspend options at the bottom of the "
+"page."
+msgstr ""
+"Essi possono anche sospendere tutte le prenotazioni indefinitamente o fino a "
+"una data specifica che scelgono compilando le opzioni per la sospensione in "
+"fondo alla pagina."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:893
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
+"allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
+"suspension"
+msgstr ""
+"Se hai configurato la preferenza di sistema `AutoResumeSuspendedHolds "
+"<#AutoResumeSuspendedHolds>`__ a \"Non permettere\", allora non avrai la "
+"possibilità di mettere una data di fine alla prenotazione sospesa."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:901
+msgid "Patron Flags"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:903
+msgid ""
+"If you have `flagged your patron's account <#patronflags>`__ they may see "
+"one of the following error messages at the top of their account."
+msgstr ""
+"Se hai `bloccato degli utenti <#patronflags>`__ essi vedreanno uno dei "
+"seguenti messaggi di errore in alto nei loro account."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:906
+msgid "Card marked as lost"
+msgstr "Tessera contrassegnata come smarrita"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:908
+msgid "|image1011|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:910
+msgid "Patron address in question"
+msgstr "Indirizzo da modificare"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:912
+msgid "|image1012|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:916
+#, fuzzy
+msgid ""
+"this error message will not include a link to the update form if you have :"
+"ref:`OPACPatronDetails` set to 'Don't allow'"
+msgstr ""
+"questo messaggio di errore non includerà un link al modulo aggiornamento se "
+"si imposta `OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__ su 'Non consentire'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:920
+msgid "Patron marked restricted"
+msgstr "Utente contrassegnato come limitato"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:922
+#, fuzzy
+msgid "|image1013|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:927
+msgid "My Fines"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:929
+msgid ""
+"If your library charges fines the next tab on the left is 'my fines.' "
+"Opening this tab will show the patron an entire history of their accounting "
+"at the library."
+msgstr ""
+"Se la biblioteca prevede multe multe, la scheda successiva a sinistra è 'le "
+"mie multe.' L'apertura di questa scheda mostra all'utente tutta la storia "
+"della sua contabilità con la biblioteca."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:933
+#, fuzzy
+msgid "|image1014|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are allowing patrons to pay their fines using PayPal with the :ref:"
+"`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-"
+"label>` preference there will be checkboxes to the left of each fine with an "
+"outstanding amount."
+msgstr ""
+"Se si consente agli utenti di pagare le  loro multe tramite PayPal con la "
+"preferenza `EnablePayPalOpacPayments <#EnablePayPalOpacPayments>`__,  ci "
+"saranno delle caselle di controllo a sinistra di ogni multa con un importo "
+"residuo."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:940
+msgid "|image1306|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:942
+msgid ""
+"At the bottom the patron will see the option to pay with PayPal for the "
+"items they have checked."
+msgstr ""
+"Nella parte inferiore l'utente vedrà la possibilità di pagare con PayPal per "
+"quanto ha selezionato."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:945
+#, fuzzy
+msgid "|image1015|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:947
+#, fuzzy
+msgid "After paying they will be presented with a confirmation"
+msgstr "Dopo aver pagato, ti verrà presentato un messaggio di conferma"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:949
+msgid "|image1307|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:951
+#, fuzzy
+msgid "And you will see that the fine was paid using PayPal on the staff side."
+msgstr ""
+"E vedrai che la multa è stata pagata tramite PayPal dentro l'interfaccia del "
+"bibliotecario."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:954
+msgid "|image1308|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:959
+msgid "My Details"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:961
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have your :ref:`OPACPatronDetails` preference set to 'Allow', your "
+"patrons will see a form filled in with their contacting information by "
+"clicking on the 'my personal details' tab. You can control what fields "
+"patrons see and can modify via the OPAC by setting the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
+msgstr ""
+"Se la preferenza `OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__ è impostata a "
+"'Permetti', gli utenti vedranno un modulo precompilato con l'informazione "
+"dei loro contatti nella scheda 'i miei dati in breve'. Puoi controllare "
+"quali campi vedranno e potranno modificare gli utenti tramite l'OPAC "
+"impostando le preferenze `PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ e "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:970
+msgid "|image1016|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:972
+msgid ""
+"Patrons can edit their details in this form and click 'Submit Changes' to "
+"have their edits sent to the library for review before their record is "
+"updated. Staff will see all patrons requesting modification to their record "
+"listed below the modules on the main dashboard along with anything else "
+"awaiting library attention."
+msgstr ""
+"Gli utenti possono modificare i propri dati in questo modulo e cliccare su "
+"'Invia modifiche' per inviare le modifiche alla biblioteca per la revisione "
+"prima che il loro record venga aggiornato. Il personale vedrà le richieste "
+"di modifica degli utenti in una lista sotto i moduli della homepage "
+"dell'interfaccia dello staff, insieme a qualsiasi altra cosa in attesa di "
+"attenzione da parte della biblioteca."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:978
+msgid "|image1017|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:980
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the :ref:`OPACPatronDetails` preference is set to 'Don't allow' then "
+"patrons will simply see their details and a message stating that they should "
+"contact the library for changes."
+msgstr ""
+"Se la preferenza ` OPACPatronDetails  <#OPACPatronDetails>`__ è impostata su "
+"'Non consentire', gli utenti vedranno semplicemente i loro dettagli e un "
+"messaggio che indica che devono contattare la biblioteca per le modifiche."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:984
+msgid "|image1018|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:989
+msgid "My Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:991
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your library has :ref:`TagsEnabled` set to 'Allowed' then the next tab on "
+"the left will be 'my tags.' This tab will show patrons all of the tags in "
+"the system as a cloud and then all of the tags they have applied in a list "
+"format. From here patrons have the ability to remove tags that they have "
+"added if they want."
+msgstr ""
+"Se la biblioteca ha impostato ` TagsEnabled  <#TagsEnabled>`__ a "
+"'Ammettere',  la scheda successiva sulla sinistra sarà 'i miei tags.' Questa "
+"scheda mostrerà all'utente tutti i tag nel sistema come una nuvola e poi "
+"tutti i tag che ha assegnato in forma di elenco. Da qui l'utente potrà di "
+"rimuovere i tag che ha aggiunto, se lo desidera."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:997
+#, fuzzy
+msgid "|image1019|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1002
+#, fuzzy
+msgid "Change My Password"
+msgstr "Cambiare password"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1004
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next, if you have :ref:`OpacPasswordChange` set to 'Allow' the next tab will "
+"be 'change my password,' where patrons can change their password for logging "
+"into the OPAC. Patrons will be presented with a standard form asking them to "
+"enter their old password and then their new password twice."
+msgstr ""
+"Poi, se la preferenza di ` OpacPasswordChange  <#OpacPasswordChange>`__ è "
+"impostata a 'Consenti' la scheda successiva sarà 'cambia la mia password,' "
+"dove gli utenti modificare la password per accedere all'OPAC. Gli utenti "
+"vedranno un modulo standard che chiede di digitare la vecchia password e poi "
+"la nuova password due volte."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1010
+#, fuzzy
+msgid "|image1020|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1015
+msgid "My Search History"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have your :ref:`EnableOpacSearchHistory` preference set to 'Allow' "
+"then your patrons can access their search history via the 'my search "
+"history' tab."
+msgstr ""
+"Se la preferenza `EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__ è "
+"impostata a 'Consenti', gli utenti possono accedere alla loro cronologia di "
+"ricerca tramite la scheda 'Cronologia di ricerca'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1021
+msgid "|image1021|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1023
+msgid ""
+"The search history is a record of all searches run by the patron. Clicking "
+"on any of the search phrases will re-run the search for the patron. The "
+"search history can be deleted by the patron at any time by clicking the "
+"'Delete your search history' link found at the top of this tab or by "
+"clicking the little red 'x' next to the 'Search history' link at the top "
+"right of the OPAC."
+msgstr ""
+"La cronologia delle ricerche è una registrazione di tutte le ricerche "
+"gestiti dal patron. Cliccando su una qualsiasi delle frasi di ricerca si "
+"riesegue la ricerca. La cronologia di ricerca può essere eliminato "
+"dall'utente in qualsiasi momento cliccando sul pulsante 'Elimina la "
+"cronologia di ricerca'  posto nella parte superiore di questa scheda o "
+"facendo clic sul piccolo rosso 'x' accanto al link 'Ricerche effettuate' in "
+"alto a destra dell'OPAC."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1030
+msgid "|image1022|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1035
+#, fuzzy
+msgid "My Reading History"
+msgstr "`La mia Cronologia delle letture <#opacmyhistory>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1037
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on your library's setting for :ref:`opacreadinghistory` your "
+"patrons may see the 'my reading history' tab next. This will show the patron "
+"their entire reading history unless they have asked the library to not keep "
+"that information via the 'my privacy' tab which will appear if you have the :"
+"ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow.'"
+msgstr ""
+"In base all'impostazione della tua biblioteca per ` opacreadinghistory  "
+"<#opacreadinghistory>`__ gli utenti possono vedere la scheda 'la mia "
+"cronologia delle letture'. Questo mostrerà all'utente tutta la storia dei "
+"prestiti a meno che non abbia chiesto alla biblioteca di non mantenere le "
+"informazioni tramite la scheda 'la mia privacy' che apparirà se la "
+"preferenza ` OPACPrivacy  <#OPACPrivacy>`__ è impostata a 'Consenti.'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1044
+#, fuzzy
+msgid "|image1023|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1046
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have HTML entered in the :ref:`OPACMySummaryHTML` preference then you "
+"will see that to the right of the 'Date' column."
+msgstr ""
+"Se hai inserito codice HTML nella preferenza ` OPACMySummaryHTML  "
+"<#OPACMySummaryHTML>`__, apparirà alla destra della colonna 'Data'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1053
+msgid "My Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1055
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'my privacy' tab will appear if you have both the :ref:"
+"`opacreadinghistory` and the :ref:`OPACPrivacy` preferences set to 'Allow.' "
+"This tab will allow the patrons to decide how the library keeps their "
+"circulation history data."
+msgstr ""
+"La scheda 'la mia privacy' apparirà se le preferenze ` opacreadinghistory  "
+"<#opacreadinghistory>`__ e ` OPACPrivacy  <#OPACPrivacy>`__sono impostate su "
+"'Consentire.' Questa scheda permetterà agli utenti di decidere come la "
+"biblioteca conserva i loro dati storici di circolazione."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1061
+#, fuzzy
+msgid "|image1024|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1063
+msgid "The patron can choose from three options:"
+msgstr "L'utente può scegliere tra tre opzioni:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1065
+msgid ""
+"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
+"who want to keep track of what they are reading."
+msgstr ""
+"Sempre: mantieni traccia dei mie prestiti per sempre. Questa opzione è per "
+"quegli utenti che voglio ricordarsi di tutto quello che hanno letto."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1068
+msgid ""
+"Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
+"default option : the library will keep your reading history for the duration "
+"permitted by local laws."
+msgstr ""
+"Predefinito: conserva il mio storico prestiti secondo le leggi locali. "
+"Questa è l'opzione predefinita: la biblioteca conserverà il tuo storico "
+"prestiti per la durata ammessa dalle leggi locali."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1072
+msgid ""
+"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
+"the item that was checked-out upon check-in."
+msgstr ""
+"Mai: cancella subito i miei prestiti. La registrazione del prestito verrà "
+"cancellata al momento della restituzione."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1075
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the patron's suggestions the contents of the ':ref:`my reading "
+"history <my-reading-history-label>`' tab and the ':ref:`Circulation History "
+"<circulation-history-label>`' tab in the staff client may change."
+msgstr ""
+"A seconda dei suggerimenti degli utenti il contenuto delle schede '` la mia "
+"storia lettura  <#opacmyhistory>`__' e '` Storico della Circolazione  "
+"<#circhistory>`__'nell'interfaccia dello staff può cambiare."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1079
+msgid ""
+"Regardless of the patron's choice they can delete their reading history in "
+"bulk at any time by clicking the 'Immediate deletion' button."
+msgstr ""
+"Indipendentemente dalla sua scelta, l'utente può cancellare la sua storia di "
+"lettura in blocco in qualsiasi momento facendo clic sul pulsante "
+"'eliminazione immediata'."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1082
+#, fuzzy
+msgid "|image1025|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1084
+msgid ""
+"Clicking this button will not delete items that are currently checked out, "
+"but will clear the patron's past reading history."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante non eliminerà  le copie attualmente in "
+"prestito, ma cancellerà la precedente cronologia di lettura dell'utente."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1089
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for the patron to be able to delete their reading history you must "
+"have the :ref:`AnonymousPatron` preference set."
+msgstr ""
+"Affinché l'utente sia in grado di eliminare la sua cronologia di lettura è "
+"necessario avere la preferenza ` AnonymousPatron  <#AnonymousPatron>`__ "
+"impostata."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1093
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're allowing guarantees to grand permission to their guarantors to "
+"view their current checkouts with the :ref:"
+"`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor` preference they will see "
+"that option on this screen."
+msgstr ""
+"Se si attiva la preferenza `AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor "
+"<#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor>`__le persone sotto tutela "
+"vedranno nel loro riepilogo la possibilità di far vedere i loro prestiti al "
+"loro garante."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1099
+#, fuzzy
+msgid "|image1309|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' checkouts"
+"\" on their summary tab."
+msgstr ""
+"Quando il garante si collegherà egli avrà a dispoisizone una tab con  "
+"\"Prestiti dei parenti\" dentro la loro scheda di riepilogo."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1104
+msgid "|image1310|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1109
+#, fuzzy
+msgid "My Purchase Suggestions"
+msgstr "Nuovo suggerimento di acquisto"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your library allows patrons to make purchase suggestions the next tab "
+"will show all suggestions that the patron made to the library and their "
+"statuses. To disable this tab and the suggestion functionality set the :ref:"
+"`suggestion` preference to 'Don't allow.'"
+msgstr ""
+"Se la biblioteca consente agli utenti di effettuare suggerimenti di "
+"acquisto, la scheda successiva mostrerà tutti i suggerimenti che l'utente ha "
+"inviato alla biblioteca e il loro stato. Per disabilitare questa scheda e la "
+"funzionalità dei suggerimenti di acquisto, impostare la preferenza ` "
+"suggestion  <#suggestionspref>`__ a 'Non consentire.'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1116
+msgid "|image1026|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have :ref:`OPACViewOthersSuggestions` set to 'Show' then patrons will "
+"be able to search suggestions from the top of this list."
+msgstr ""
+"Se la preferenza ` OPACViewOthersSuggestions  "
+"<#OPACViewOthersSuggestions>`__ è impostata a 'Mostrare', gli utenti saranno "
+"in grado di cercare tra i suggerimenti dalla testa di questa lista."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1125
+msgid "My Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your library has the :ref:`EnhancedMessagingPreferences` and the :ref:"
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC` preferences set to 'Allow' then your "
+"patrons will be able to choose which messages they receive from the library "
+"(with the exception of overdue notices which the library controls)."
+msgstr ""
+"Se la vostra biblioteca ha le preferenze `EnhancedMessagingPreferences "
+"<#EnhancedMessagingPreferences>`__ e `EnhancedMessagingPreferencesOPAC "
+"<#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__ impostate su 'Consenti' allora i "
+"vostri utenti saranno in grado di scegliere i messaggi che ricevono dalla "
+"bibliotecaa (con l'eccezione di avvisi di prestiti scaduti che controlla la "
+"biblioteca)."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1134
+msgid "|image1027|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you use an outside driver for sending text messages set with the :ref:"
+"`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-label>` "
+"preference, you will see an additional column to receive these messages as "
+"SMS (or text messages) and a field for a cell (or SMS) number."
+msgstr ""
+"Se sono consentiti anche messaggi SMS con la preferenza `SMSSendDriver "
+"<#SMSSendDriver>`__, si vedrà una colonna aggiuntiva per ricevere questi "
+"messaggi come SMS (o messaggi di testo) e un campo per il numero del "
+"cellulare."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1141
+msgid "|image1028|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are using the Email protocol for sending text messages set with the :"
+"ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-"
+"label>` preference, you will see an additional column to receive these "
+"messages as SMS (or text messages), a field for a cell (or SMS) number, and "
+"a pull down listing :ref:`cellular providers entered in administration <sms-"
+"cellular-providers-label>`."
+msgstr ""
+"Se si utilizza la posta elettronica per l'invio di messaggi di testo insieme "
+"con la preferenza `SMSSendDriver <#SMSSendDriver>`__ , si vedrà una colonna "
+"aggiuntiva per ricevere questi messaggi come SMS (o messaggi di testo), un "
+"numero di campo per un numero  di cellulare (Voce o solo SMS) e un menu a "
+"discesa `fornitori servizi di fonia mobile <#smsadmin>`__ immessi nel "
+"sistema dai bibliotecari."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1149
+#, fuzzy
+msgid "|image1029|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are using the :ref:`Itiva Talking Tech "
+"<talkingtechitivaphonenotification-label>` service you will see an "
+"additional column to receive these messages via Phone."
+msgstr ""
+"Se si utilizza il servizio ` Itiva Talking Tech  "
+"<#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__ si vedrà una colonna aggiuntiva per "
+"ricevere questi messaggi via telefono."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1155
+msgid "|image1311|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1157
+msgid "These notices are:"
+msgstr "Questi avvisi sono:"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1159
+msgid ""
+"Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
+"patron can choose the number of days in advance)"
+msgstr ""
+"Preavviso: Un preavviso all'utente con le copie che stanno per scadere "
+"(l'utente può scegliere il numero di giorni di anticipo)"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1162
+msgid ""
+"Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
+"receipt"
+msgstr ""
+"Prestito di una copia: un avviso che elenca tutte le copie che l'utente ha "
+"preso in prestito e/o rinnovato; è la versione elettronica della ricevuta "
+"dei prestiti"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1166
+msgid ""
+"Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
+"patron"
+msgstr ""
+"Prenotazione accettata: Un avviso quando hai confermato che la prenotazione "
+"è in attesa di ritiro da parte dell'utente"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1169
+msgid "Item due : A notice on the day and item is due back at the library"
+msgstr ""
+"Copia in scadenza: Un avviso nel giorno in cui una copia deve essere "
+"restituita alla biblioteca"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1171
+msgid ""
+"Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked in"
+msgstr ""
+"Copia restituita: Un avviso che elenca le copie da poco restituite "
+"dall'utente"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1174
+msgid ""
+"Patrons can choose to receive their notices as a digest by checking the "
+"'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a combination "
+"of all the messages of that type (so all items due in 3 days in one email) "
+"in to one email instead of multiple emails for each alert."
+msgstr ""
+"Gli utenti possono scegliere se ricevere gli avvisi come digest spuntando la "
+"casella 'solo digest' e il metodo di spedizione. Il digest è un "
+"raggruppamento di tutti i messaggi di un certo tipo (p.es. tutte le copie da "
+"restituire nei prossimi 3 giorni in un solo messaggio) invece di un "
+"messaggio per avviso."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1181
+msgid ""
+"You must choose a delivery method (SMS or Email or Phone) along with 'Digest "
+"only?' if you would like to receive a digest of the messages."
+msgstr ""
+"È necessario scegliere un metodo di consegna (SMS o e-mail o telefono), "
+"insieme a 'solo digest?' se si desidera ricevere i messaggi raggruppati."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1188
+msgid "My Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Finally, if your library has the :ref:`virtualshelves` set to 'Allow' then "
+"the last tab will by 'my lists.' From here your patrons can review public "
+"lists and create or edit their own private lists."
+msgstr ""
+"Infine, se la biblioteca ha impostato la preferenza ` virtualshelves  "
+"<#virtualshelves>`__ a 'Consentire', l'ultima scheda sarà da 'le mie liste.' "
+"Da qui gli utenti possono leggere le liste pubbliche e creare o modificare "
+"le proprie liste private."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1195
+#, fuzzy
+msgid "|image1030|"
+msgstr "Liste utenti"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1200
+#, fuzzy
+msgid "Ask for a Discharge"
+msgstr "`Chiedi una liberatoria <#opacdischarge>`__"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have enabled the :ref:`useDischarge` preference then patrons will be "
+"able to request a discharge via the OPAC."
+msgstr ""
+"Se hai abilitato la preferenza `useDischarge <#useDischarge>`__ gli utenti "
+"potranno chiedere una liberatoria attraverso l'Opac"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1205
+msgid "|image1312|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1207
+msgid "From here patrons can request a discharge"
+msgstr "Da qui gli utenti posso chiedere una liberatoria"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1209
+#, fuzzy
+msgid "|image1031|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1211
+msgid "And will receive confirmation of their request."
+msgstr "E riceveranno conferma della loro richiesta."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1213
+#, fuzzy
+msgid "|image1032|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1218
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Suggestions"
+msgstr "Nuovo suggerimento di acquisto"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your library has the :ref:`suggestion` preference set to 'Allow' then "
+"patrons will have the option to make purchase suggestions in several areas "
+"in the OPAC."
+msgstr ""
+"Se la biblioteca ha la preferenza ` suggestion  <#suggestionspref>`__ la "
+"preferenza impostata a 'Consenti', gli utenti avranno la possibilità di "
+"inoltrare suggerimenti di acquisto da varie zone dell'OPAC."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are allowing everyone to see the purchase suggestions made by others "
+"with the :ref:`OPACViewOthersSuggestions` preference, then there will be a "
+"link at the top of your OPAC under the search box."
+msgstr ""
+"Se si consente a tutti di vedere le proposte di acquisto fatte da altri con "
+"la preferenza ` OPACViewOthersSuggestions  <#OPACViewOthersSuggestions>`__, "
+"ci sarà un link nella parte superiore dell'OPAC sotto la casella di ricerca."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1229
+#, fuzzy
+msgid "|image1033|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1231
+msgid "There will be a link when the patron finds nothing for their search."
+msgstr ""
+"Ci sarà un collegamento quando l'utente non trova nulla con la ricerca."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1233
+#, fuzzy
+msgid "|image1034|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"And there will be a link on the patron's :ref:`My Purchase Suggestions <my-"
+"purchase-suggestions-label>` tab."
+msgstr ""
+"E ci sarà un link nella scheda dell'utente ` I miei suggerimenti di "
+"acquisto  <#opacmysuggestions>`__."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1238
+#, fuzzy
+msgid "|image1035|"
+msgstr "Questa immagine "
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1240
+msgid "Clicking any one of these links will open the purchase suggestion form."
+msgstr ""
+"Facendo clic su uno qualsiasi di questi link si aprirà il modulo dei "
+"suggerimenti di acquisto."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1242
+#, fuzzy
+msgid "|image1036|"
+msgstr "Im miei dati in breve"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1244
+msgid "From the form on the 'Title' is required by the library."
+msgstr "Nel modulo il campo 'Titolo' è obbligatorio."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Item type list can be edited by editing the SUGGEST\\_FORMAT :ref:"
+"`authorized value <authorized-values-label>`."
+msgstr ""
+"La lista di tipi copia puo essere modificata modificando la `lista di valori "
+"autorizzati <#authorizedvalues>`__ SUGGEST_FORMAT"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like the 'Reason for suggestion' menu shown in the screenshot "
+"above to appear on your suggestions list you need to add an :ref:`authorized "
+"value <authorized-values-label>` category titled 'OPAC\\_SUG' and include "
+"reasons as values in that list."
+msgstr ""
+"Se si desidera che il menu 'Motivo del suggerimento' mostrato nella figura "
+"qui sopra compaia sopra la Lista dei suggerimenti è necessario aggiungere "
+"una categoria di ` valore autorizzato  <#authorizedvalues>`__ chiamata  "
+"'OPAC_SUG' e includervi i motivi come valori in tale elenco."
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like the patron to be able to choose which branch they are "
+"making a suggestion for you need to set the :ref:"
+"`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice` preference to 'Allow'"
+msgstr ""
+"Se si desidera che l'utente sia in grado di scegliere a quale biblioteca "
+"inviare un suggerimento di acquisto, si deve impostare la preferenza ` "
+"AllowPurchaseSuggestionBranchChoice  "
+"<#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice>`__ a 'Consenti'"
+
+#: ../../source/12_opac.rst:1259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once the form is submitted the data will be saved to the :ref:`Acquisitions "
+"<managing-suggestions-label>` module for the librarians to manage."
+msgstr ""
+"Una volta che il modulo viene inviato, i dati verranno salvati nel Modulo "
+"delle ` Acquisizioni  <#managesuggest>`__ e verranno gestiti dal personale."
+
+#~ msgid "`Search Results <#opacsearchresults>`__"
+#~ msgstr "`Risultati della ricerca <#opacsearchresults>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Search Box |image937|"
+#~ msgstr "Casella di ricerca nell'OPAC"
+
+#~ msgid "`Results Overview <#opacresultsoverview>`__"
+#~ msgstr "`Panoramica dei risultati <#opacresultsoverview>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Results |image938|"
+#~ msgstr "Totale risultati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Results Sorting Options |image939|"
+#~ msgstr "Opzioni per l'ordinamento dei risultati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leader Visualization |image940|"
+#~ msgstr "Visualizzazione del leader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holdings Information |image941|"
+#~ msgstr "Informazioni sul posseduto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Book Jacket on Results |image942|"
+#~ msgstr "Copertine dei libri nei risultati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Did you mean? |image943|"
+#~ msgstr "Intendi dire:"
+
+#~ msgid "`Filters <#opacfilter>`__"
+#~ msgstr "`Filtri <#opacfilter>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refine Your Results |image944|"
+#~ msgstr "Affina la tua ricerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS Feed Icon |image945|"
+#~ msgstr "Icona dei feed RSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author Display |image947|"
+#~ msgstr "Visualizzazione autore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority link |image948|"
+#~ msgstr "Link al record di autorità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSLT Item Type |image949|"
+#~ msgstr "XSLT tipo di copia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Details |image950|"
+#~ msgstr "Dettagli base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bibliographic Subjects |image951|"
+#~ msgstr "Soggetti bibliografici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Resources |image953|"
+#~ msgstr "Risorse in linea: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title notes |image956|"
+#~ msgstr "Note"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comments |image957|"
+#~ msgstr "Scheda dei commenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editions |image958|"
+#~ msgstr "Titolo edizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Options |image959|"
+#~ msgstr "Opzioni di ricerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More options |image961|"
+#~ msgstr "Più opzioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Searches |image962|"
+#~ msgstr "Altre ricerche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Record |image963|"
+#~ msgstr "Salva record"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record Views |image964|"
+#~ msgstr "Viste del record"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Lists & Cart <#opaclistscart>`__"
+#~ msgstr "`Liste &amp; Carrello <#opaclistscart>`__"
+
+#~ msgid "`Lists <#opaclists>`__"
+#~ msgstr "`Liste <#opaclists>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lists Management |image965|"
+#~ msgstr "Gestione delle liste"
+
+#~ msgid "`Creating Lists <#opacaddlists>`__"
+#~ msgstr "`Creare una lista <#opacaddlists>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to New List |image966|"
+#~ msgstr "Aggiungi a una nuova lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new list |image967|"
+#~ msgstr "Crea una nuova lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new private list |image968|"
+#~ msgstr "Crea una nuova lista privata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Lists from Results |image969|"
+#~ msgstr "Aggiungere a una lista dai risultati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email List Contents |image972|"
+#~ msgstr "Invio di una Lista per posta elettronica"
+
+#~ msgid "`Managing Lists <#opacmanagelists>`__"
+#~ msgstr "`Gestione delle liste <#opacmanagelists>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing List |image974|"
+#~ msgstr "Modificare le liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete list confirmation |image975|"
+#~ msgstr "Conferma della cancellazione di una lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share list confirmation |image976|"
+#~ msgstr "Conferma della condivisione di una lista"
+
+#~ msgid "`Cart <#opaccart>`__"
+#~ msgstr "`Carrello <#opaccart>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Cart on Search Results |image977|"
+#~ msgstr "Aggiungi al carrello dai risultati della ricerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items added to Cart |image978|"
+#~ msgstr "Copie aggiunte al carrello"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contents of your cart |image979|"
+#~ msgstr "Contenuto del carrello"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Cart |image981|"
+#~ msgstr "Scarica il carello"
+
+#~ msgid "`Placing Holds <#opacplacehold>`__"
+#~ msgstr "`Fare prenotazioni <#opacplacehold>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold from Results |image982|"
+#~ msgstr "Fare prenotazioni dai risultati della ricerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold |image984|"
+#~ msgstr "Modulo per prenotazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold Form |image985|"
+#~ msgstr "Modulo per prenotazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specific Copy Hold |image987|"
+#~ msgstr "Prenotazione di una copia specifica"
+
+#~ msgid "`Enhanced Content <#opacenhancedcontent>`__"
+#~ msgstr "`Contenuti avanzati <#opacenhancedcontent>`__"
+
+#~ msgid "`Tagging <#opactagging>`__"
+#~ msgstr "`Marcatura <#opactagging>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tagging Options on Results |image988|"
+#~ msgstr "Opzioni di tag nei risultati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags Added on Results |image989|"
+#~ msgstr "Tag aggiunti ai risultati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Tags to Multiple Items |image990|"
+#~ msgstr "Assegnare tag a più di una copia"
+
+#~ msgid "`Comments <#opaccomments>`__"
+#~ msgstr "`Commenti <#opaccomments>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comments Tab |image991|"
+#~ msgstr "Scheda dei commenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a Comment |image992|"
+#~ msgstr "Aggiungi un commento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pending Comment |image993|"
+#~ msgstr "Commento in sospeso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Comments |image994|"
+#~ msgstr "I tuoi commenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment by other patron |image995|"
+#~ msgstr "Commento di altro utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent Comments List |image996|"
+#~ msgstr "Elenco dei commenti recenti"
+
+#~ msgid "`Zotero <#zotero>`__"
+#~ msgstr "`Zotero <#zotero>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zotero pop up |image997|"
+#~ msgstr "Pop up Zotero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title in the Zotero Library |image998|"
+#~ msgstr "Documento nella biblioteca Zotero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration link in OPAC |image999|"
+#~ msgstr "Link di registrazione nell'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration form |image1000|"
+#~ msgstr "Modulo di registrazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New account confirmation |image1001|"
+#~ msgstr "Conferma di nuovo account"
+
+#~ msgid "`My Account <#opacmyaccount>`__"
+#~ msgstr "`Il mio account <#opacmyaccount>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'Forgot your password?' link |image1002|"
+#~ msgstr "Password dimenticata? link"
+
+#~ msgid "`My Summary <#opacmysummary>`__"
+#~ msgstr "`Im miei dati in breve <#opacmysummary>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checked out tab with OPACMySummaryHTML set |image1004|"
+#~ msgstr "Scheda prestiti con la preferenza OPACMySummaryHTML settata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add SHOW\\_BCODE patron attribute |image1005|"
+#~ msgstr "Aggiungere l'attributo utente SHOW_BCODE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting value for SHOW\\_BCODE on patron record |image1006|"
+#~ msgstr "Impostare il valore di SHOW_BCODE per i record utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode number on checkout list in OPAC |image1007|"
+#~ msgstr "Numeri di barcode nella lista dei prestiti nell'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron holds status |image1010|"
+#~ msgstr "Stato delle copie prenotate dall'utente"
+
+#~ msgid "`Patron Flags <#opacmyaccount-flags>`__"
+#~ msgstr "`Blocchi utente <#opacmyaccount-flags>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library card lost |image1011|"
+#~ msgstr "Tessera smarrita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron address in question |image1012|"
+#~ msgstr "Indirizzo da modificare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron restricted |image1013|"
+#~ msgstr "Utente limitato"
+
+#~ msgid "`My Fines <#opacmyfines>`__"
+#~ msgstr "`Le mie multe <#opacmyfines>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Fines & Charges |image1014|"
+#~ msgstr "Multe e addebiti con la Biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PayPal Payment |image1015|"
+#~ msgstr "Pagamento PayPal"
+
+#~ msgid "`My Details <#opacmydetails>`__"
+#~ msgstr "`I miei dettagli <#opacmydetails>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's personal details |image1016|"
+#~ msgstr "I dati personali dell'utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron requests waiting review |image1017|"
+#~ msgstr "Richieste utente in attesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's personal details with no edits |image1018|"
+#~ msgstr "Dettagli dell'utente senza possibilità di cambiare"
+
+#~ msgid "`My Tags <#opacmytags>`__"
+#~ msgstr "`I miei tag <#opacmytags>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's tags |image1019|"
+#~ msgstr "I tag assegnati dagli utenti"
+
+#~ msgid "`Change My Password <#opacmypassword>`__"
+#~ msgstr "`Cambiare password <#opacmypassword>`__"
+
+#~ msgid "`My Search History <#opacmysearchistory>`__"
+#~ msgstr "`Cronologia ricerche <#opacmysearchistory>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "my search history tab |image1021|"
+#~ msgstr "scheda della cronologia delle ricerche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search history link at the top right of the OPAC |image1022|"
+#~ msgstr "Link alla Cronologia di ricerca in alto a destra nell'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron reading history |image1023|"
+#~ msgstr "Cronologia delle letture dell'utente"
+
+#~ msgid "`My Privacy <#opacmyprivacy>`__"
+#~ msgstr "`La mia Privacy <#opacmyprivacy>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "my privacy tab |image1024|"
+#~ msgstr "scheda della mia privacy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Circulation History |image1025|"
+#~ msgstr "Cancellazione dello storico della circolazione"
+
+#~ msgid "`My Purchase Suggestions <#opacmysuggestions>`__"
+#~ msgstr "`I miei suggerimenti di acquisto <#opacmysuggestions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron purchase suggestions |image1026|"
+#~ msgstr "Suggerimenti di acquisto"
+
+#~ msgid "`My Messaging <#opacmymsgs>`__"
+#~ msgstr "`I miei messaggi <#opacmymsgs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron messaging preferences |image1027|"
+#~ msgstr "Preferenze messaggi utenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMSSendDriver in the OPAC |image1028|"
+#~ msgstr "SMSSendDriver nell'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMSSendDriver in the OPAC |image1029|"
+#~ msgstr "SMSSendDriver nell'OPAC"
+
+#~ msgid "`My Lists <#opacmylists>`__"
+#~ msgstr "`Le mie liste <#opacmylists>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Request discharge |image1031|"
+#~ msgstr "Chiedi una liberatoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discharge confirmation |image1032|"
+#~ msgstr "Conferam liberatoria"
+
+#~ msgid "`Purchase Suggestions <#purchasesuggest>`__"
+#~ msgstr "`Suggerimenti di acquisto <#purchasesuggest>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purchase Suggestions Link on Search Box |image1033|"
+#~ msgstr "Link ai suggerimenti d'acquisto sotto la casella di ricerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purchase Suggestion Link from Search Results |image1034|"
+#~ msgstr "Link ai suggerimenti di acquisto nei risultati di ricerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purchase Suggestion from My Purchase Suggestions Tab |image1035|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suggerimenti di acquisto dalla scheda I miei suggerimenti di acquisto"