Merge branch 'add_locales' into 'master'
[kohadocs.git] / en / locales / pt_BR / LC_MESSAGES / 04_patrons.po
diff --git a/en/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/04_patrons.po b/en/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/04_patrons.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5449ec9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3743 @@
+# Compendium of pt.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compendium-pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-05 20:24-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:4
+msgid "Patrons"
+msgstr "Usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:6
+msgid ""
+"Before importing and/or adding patrons be sure to set up your :ref:`patron "
+"categories <patron-categories-label>`."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:12
+#, fuzzy
+msgid "Add a new patron"
+msgstr "Adicionar ou modificar usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:14
+msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
+msgstr "Usuários são adicionados no módulo 'Usuários'."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:16
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* Patrons"
+msgstr "Ir para: "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:18
+#, fuzzy
+msgid "Once there you can add a new patron."
+msgstr "Não é possível adicionar um novo usuário."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:20
+#, fuzzy
+msgid "Click 'New patron'"
+msgstr "Clicar em 'Adicionar'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:22
+msgid "|image407|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:24
+msgid ""
+"The fields that appear on the patron add form can be controlled by editing "
+"the :ref:`BorrowerUnwantedField` system preference."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:28
+#, fuzzy
+msgid "First enter the identifying information regarding your patron"
+msgstr "Digite as informações de identificação a respeito de seu usuário "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:30
+msgid "|image408|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Required fields are defined in the :ref:`BorrowerMandatoryField` system "
+"preference"
+msgstr ""
+"Campos obrigatórios são definidos na preferência de sistema "
+"BorrowerMandatoryField"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:36
+#, fuzzy
+msgid "Salutation is populated by the :ref:`BorrowersTitles` system preference"
+msgstr ""
+"O pronome de tratamento é preenchido de acordo com as preferências definidas "
+"em BorrowersTitles"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:39 ../../source/04_patrons.rst:114
+#: ../../source/04_patrons.rst:206 ../../source/04_patrons.rst:284
+#: ../../source/04_patrons.rst:386 ../../source/04_patrons.rst:422
+#: ../../source/04_patrons.rst:483 ../../source/04_patrons.rst:742
+#: ../../source/04_patrons.rst:968 ../../source/04_patrons.rst:1048
+#: ../../source/04_patrons.rst:1572 ../../source/04_patrons.rst:1577
+#: ../../source/04_patrons.rst:1612
+#, fuzzy
+msgid "**Note**"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:41
+msgid ""
+"If you'd like to prevent full names from printing on :ref:`slips <notices-&-"
+"slips-label>` and you're not using the Initials or Other name fields for "
+"anything else, you can use them for shortened versions of the name to then "
+"be printed on the slip."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:46
+#, fuzzy
+msgid "For example:"
+msgstr "Alguns exemploas:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:54
+msgid ""
+"Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>> instead of "
+"the full name (NCE)."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:57
+msgid "Or you could do something like this:"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:65
+msgid ""
+"Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>>, "
+"<<borrowers.firstname>> instead of the full name (E, Nicole)."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:69
+msgid "Next enter the contact information"
+msgstr "Em seguida digite a informação de contato"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:71
+msgid "|image409|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:73
+msgid ""
+"For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
+"the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
+"(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
+"that overdue notices and other messages go to."
+msgstr ""
+"Para informação de contato, note que o telefone e o e-mail principal são os "
+"únicos que aparecem nos avisos e recibos impressos durante a circulação. O e-"
+"mail principal também é o que aparece nos avisos de atrasos e outras "
+"mensagens."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
+"an adult patron"
+msgstr ""
+"Se este usuário é uma criança, será requerido que você relacione esta "
+"criança a um usuário adulto "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:82
+msgid "|image410|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:84
+msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
+msgstr ""
+"Clique 'Alterar para usuário' para pesquisar em seu sistema um usuário "
+"existente"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:86
+msgid ""
+"If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
+"in the fields available"
+msgstr ""
+"Se o Responsável não estiver no sistema, você pode digitar o nome nos campos "
+"disponíveis"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The relationships are set using the :ref:`borrowerRelationship` system "
+"preference"
+msgstr ""
+"O relacionamento é configurado na preferência do sistema borrowerRelationship"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
+"an organizational patron"
+msgstr ""
+"Se este usuário é um funcionário, será requerido que você o relacione a uma "
+"organização "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:95
+msgid "|image411|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:97
+msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
+msgstr ""
+"Clique 'Alterar para usuário para pesquisar em seu sistema um usuário "
+"existente"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:99
+#, fuzzy
+msgid "Each patron can have an alternate contact"
+msgstr "Cada usuário pode ter um contato alternativo "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:101
+msgid "|image412|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:103
+msgid ""
+"An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
+"academic settings to store the patron's home address."
+msgstr ""
+"Um contato adicional pode ser um dos pais ou responsável. Em casos "
+"acadêmicos, pode ser utilizado para armazenar o endereço domicilar dos "
+"usuários (nos casos de estudantes que vivem na universidade)."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The library management section includes values that are used within the "
+"library"
+msgstr ""
+"A seção de gerenciamento da biblioteca inclui valores que são utilizados na "
+"biblioteca "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:109
+msgid "|image413|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The card number field is automatically calculated if you have the :ref:"
+"`autoMemberNum` system preference set that way"
+msgstr ""
+"O campo de número de carteirinha de usuário será calculado se você tiver a "
+"preferência autoMemberNum ativa"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:116
+msgid ""
+"For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
+"by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
+"barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
+"patron. After that the field will increment that number by 1."
+msgstr ""
+"Para cada novo sistema instalado esta prefereência inicia em 1 e incrementa "
+"1 a cada vez. Para conseguir que comece a partir de seus códigos de barras, "
+"digite o último código de barras e salve o usuário. Depois, o sistema irá "
+"incrementar automaticamente mais 1."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:122
+msgid ""
+"If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
+"fix that here"
+msgstr ""
+"Se você acidentalmente escolher uma categoria errada de usuário no início, "
+"você pode consertar isso aqui"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:125
+msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
+msgstr "Ordem 1 e 2 são usadas para propósitos estatísticos em sua biblioteca"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:127
+#, fuzzy
+msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings"
+msgstr ""
+"Em seguida, a seção de Configuração da Biblioteca inclui configurações "
+"adicionais "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:129
+msgid "|image414|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:131
+msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
+msgstr "A data de inscrição será preenchida automaticamente com a data de hoje"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your patron cards expire (based on your :ref:`patron category settings "
+"<patron-categories-label>`) the Expiry date will automatically be calculated"
+msgstr ""
+"Se a sua carteirinha de usuário expirar (com base nas configurações da "
+"categoria de usuário) a data de expiração será automaticamente calculada"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:138
+msgid ""
+"The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
+"patron's record"
+msgstr ""
+"A Nota do OPAC é uma nota para o usuário - ela aparecerá no registro do "
+"usuário no OPAC"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:141
+msgid ""
+"The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
+"when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
+msgstr ""
+"O Aviso de Circulação destina exclusivamente a sua biblioteca e aparecerá "
+"quando o funcionário realizar um empréstimo para um usuário"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:145
+msgid "|image415|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:147
+msgid ""
+"The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
+"(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
+"log in to the staff client."
+msgstr ""
+"O Login e Senha do OPAC são utilizados pelo usuário para acessar sua conta "
+"no OPAC. Eles também são utilizados por funcionários para lhes dar acesso à "
+"interface administrativa"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:151
+msgid ""
+"Staff will only be able to use this log in info to log in to the staff "
+"client if they have the :ref:`necessary permissions <patron-permissions-"
+"label>`."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have set :ref:`additional patron attributes <patron-attribute-types-"
+"label>` up, these will appear next"
+msgstr ""
+"Se você configurou atributos adicionais de usuário, eles aparecerão próximo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:158
+msgid "|image416|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Finally, if you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to 'allow,' you "
+"can choose the messaging preferences for this patron."
+msgstr ""
+"Finalmente, se você tiver configurado EnhancedMessagingPreferences para "
+"'Permitir', você pode escolher as preferências de mensagem para este "
+"usuário. "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:164
+msgid "|image417|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:166
+#, fuzzy
+msgid "These notices are:"
+msgstr "Três vezes por semana"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:168
+msgid ""
+"Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
+"patron can choose the number of days in advance)"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:171
+msgid ""
+"Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
+"receipt"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:175
+msgid ""
+"Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
+"patron"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:178
+msgid "Item due : A notice on the day and item is due back at the library"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:181
+msgid ""
+"Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked in"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:184
+msgid ""
+"Patrons can choose to receive their notices as a digest by checking the "
+"'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a combination "
+"of all the messages of that type (so all items due in 3 days in one email) "
+"in to one email instead of multiple emails for each alert."
+msgstr ""
+"Os usuário podem optar por receber seus avisos como um resumo,assinalando a "
+"caixa \"Resumo apenas\"?,e também o método de entrega (SMS, E-mail, "
+"Telefone). O resumo é uma combinação de todas as mensagens que serão para um "
+"e-mail em vez de vários e-mails para cada alerta."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:190 ../../source/04_patrons.rst:195
+#: ../../source/04_patrons.rst:231 ../../source/04_patrons.rst:314
+#: ../../source/04_patrons.rst:449 ../../source/04_patrons.rst:499
+#: ../../source/04_patrons.rst:549 ../../source/04_patrons.rst:582
+#: ../../source/04_patrons.rst:596 ../../source/04_patrons.rst:1384
+#, fuzzy
+msgid "**Important**"
+msgstr "Importante"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These preferences will override any you set via the :ref:`patron categories "
+"<adding-a-patron-category-label>`"
+msgstr ""
+"Estas preferências irão suplantar quaisquer definições feitas pelas "
+"categorias de usuário"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:197
+msgid "These preference can be altered by the patron via the OPAC"
+msgstr "Estas preferências podem ser alteradas pelo usuário pelo OPAC"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:199
+msgid "Once finished, click 'Save'"
+msgstr "Quando terminar, clique em 'Salvar'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:201
+msgid ""
+"If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
+"you."
+msgstr ""
+"Se o sistema suspeitar que o usuário pode estar duplicado, ele irá alertá-lo."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:204
+msgid "|image418|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:208
+msgid ""
+"A duplicate patron is detected if first and last names match and there is no "
+"date of birth populated or if first name, last name and date of birth fields "
+"are all populated. If two patrons have matching names, but one has a date of "
+"birth and the other does not they will not match as duplicates."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:214
+msgid ""
+"If you have set a minimum or upper age limit on the patron category and are "
+"requiring that the birth date be filled in, Koha will warn you if the patron "
+"you're adding is too old or young for the patron category you have selected:"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:219
+msgid "|image419|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:224
+#, fuzzy
+msgid "Add a Staff Patron"
+msgstr "`Adicionar um Funcionário <#addstaffpatron>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
+"Follow the steps in :ref:`Add a Patron <add-a-new-patron-label>` to add a "
+"staff member. To give the staff member permissions to access the staff "
+"client, follow the steps in :ref:`Patron Permissions`"
+msgstr ""
+"Todos os funcionários devem ser cadastrados no Koha como usuários do tipo "
+"'Funcionário'. Siga o passo-a-passo em Adicionar Usuário para adicionar um "
+"funcionário. Para dar permissões específicas aos funcionários na interface "
+"administrativa, siga o passo-a-passo em Permissões de Usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:233
+msgid ""
+"Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
+"will be used to log into the staff client."
+msgstr ""
+"Lembre-se de guardar seu nome de usuário e senha pois ele será utilizado "
+"para entrar na interface de usuário."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:239
+#, fuzzy
+msgid "Add a Statistical Patron"
+msgstr "`Adicionar um Funcionário <#addstaffpatron>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:241
+msgid ""
+"One way to track use of in house items is to \"check out\" the materials to "
+"a statistical patron. The \"check out\" process doesn’t check the book out, "
+"but instead tracks an in house use of the item. To use this method for "
+"tracking in house use you first will need a :ref:`patron category <patron-"
+"categories-label>` set up for your Statistical patron."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:247
+msgid "|image420|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:249
+msgid "Next, you will need to create a new patron of the statistical type"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:251
+msgid "|image421|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:253
+msgid ""
+"Next, follow the steps put forth in the ':ref:`Add a new Patron <add-a-new-"
+"patron-label>`' section of this manual. Since this patron is not a real "
+"person, simply fill in the required fields, the correct library and nothing "
+"else."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:258
+msgid ""
+"To learn about other methods of tracking in house use visit the :ref:"
+"`Tracking inhouse use <tracking-in-house-use-label>` section of this manual."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:264
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate a Patron"
+msgstr "`Duplicar um usuário <#duplicatepatron>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:266
+msgid ""
+"Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
+"type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
+"a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
+msgstr ""
+"Algumas vezes, quando você está adicionando os membros de uma nova família "
+"ao seu sistema você pode não querer digitar as mesmas informações de contato "
+"várias vezes. O Koha permite que você duplique o registro de usuário e "
+"altere apenas os campos necessários."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:271
+msgid ""
+"Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
+"duplicate information from)"
+msgstr ""
+"Abra o usuário que você deseja utilizar como base (o usuário a partid do "
+"qual você pretende duplicar as informações)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:274
+msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
+msgstr "Clique em 'Duplicar' no início do seu registro"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:276
+msgid "|image422|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All of the fields with the exception of first name, card number, username "
+"and password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
+"'Save'"
+msgstr ""
+"Todos os campos com exceção do primeiro nome, número da carteirinha, login e "
+"senha no OPAC foram duplicados. Complete as partes que faltaram e clique "
+"'Salvar' "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:282
+msgid "|image423|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
+"field of all information (making it easier for you to type in something "
+"different)"
+msgstr ""
+"DICA: clicando em um campo que já está preenchido com informações irá limpar "
+"este campo (fazendo com que seja mais fácil para você digitar algo diferente "
+"nele)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:290
+msgid "You will be brought to your new patron"
+msgstr "Você será direcionado ao seu novo usuário"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:292
+msgid "|image424|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:297
+#, fuzzy
+msgid "Add Patron Images"
+msgstr "Adicionar restrição"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:299
+msgid ""
+"If you would like you can add patron images to help identify patrons. To "
+"enable this feature you must first set the :ref:`patronimages` preference to "
+"'Allow'."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:303
+msgid ""
+"If the preference is set to 'Allow' you will see a placeholder image under "
+"the patron's name and box to upload a patron image below the basic contact "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:307
+msgid "|image425|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:309
+msgid ""
+"In the 'Upload Patron Image' box click 'Browse' to find the image on your "
+"computer and 'Upload' to load the image on to the patron record."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:312
+#, fuzzy
+msgid "|image426|"
+msgstr "Gerenciar Imagens"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:316
+msgid ""
+"There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
+"recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
+"as well."
+msgstr ""
+"Há um limite de 100K para o tamanho da imagem carregada e recomenda-se que a "
+"imagem seja de 200x300 pixels, mas as imagens menores funcionarão melhor"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:323
+#, fuzzy
+msgid "Editing Patrons"
+msgstr "Usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:325
+msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
+msgstr ""
+"Usuários no Koha podem ser editados utilizando um dos vários botões "
+"disponíveis."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:327
+msgid ""
+"To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
+"of the patron record."
+msgstr ""
+"Para editar o registro de usuário por inteiro, clique no botão 'Editar' na "
+"parte superior do registro de usuário."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:330
+msgid "|image427|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:332
+msgid ""
+"Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
+"next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
+"a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
+"To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
+msgstr ""
+"As senhas de usuários não são recuperáveis. Os asteriscos exibidos ao lado "
+"do campo de senha na tela de cadastro do usuário estarão sempre lá, mesmo "
+"que uma senha não tenha sido definida. Caso um usuário tenha esquecido sua "
+"senha, a única opção é resetar sua senha. Para mudar a senha do usuário, "
+"clique no botão 'Alterar senha'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:338
+msgid "|image428|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:340
+msgid ""
+"Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
+"password unchanged."
+msgstr ""
+"Koha não pode exibir senhas existentes. Deixe em branco para manter a senha "
+"sem alterações."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:343
+msgid ""
+"This form can automatically generate a random password if you click the link "
+"labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
+"be displayed as text.\""
+msgstr ""
+"Este formulário pode gerar automaticamente uma senha aleatória, se você "
+"clicar no link \"Clique para preencher com uma sugestão gerada "
+"aleatoriamente. Senhas serão exibidos como texto.\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:347
+msgid ""
+"To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
+"section) click the 'Edit' link below the section"
+msgstr ""
+"Para editar uma sessão específica no registro de usuário (por exemplo "
+"informações de uso da biblioteca) clique no link 'Editar'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:350
+msgid "|image429|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
+"the 'Manage Patron Image' section"
+msgstr ""
+"Uma imagem do usuário pode ser adicionado procurando pelo arquivo em seu "
+"computador a partir da opção 'Gerenciar Imagem do Usuário' "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:355
+msgid "|image430|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This form will not appear if you have the :ref:`patronimages` system "
+"preference to not allow patron images"
+msgstr ""
+"Este formulário não irá aparecer se você tiver configurado a preferência "
+"PatronImages para 'permitir' imagens de usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add patron images in bulk, use the :ref:`Upload Patron Images <upload-"
+"patron-images-label>` Tool"
+msgstr ""
+"Para adicionar imagens de usuários, use a ferramenta de Upload de Imagens de "
+"Usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:364
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags"
+msgstr ""
+"Usuários também podem ser impedidos de emprestar ajustando as permissões de "
+"usuários "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:367
+msgid "|image431|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:369
+msgid ""
+"If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
+"before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
+"flag"
+msgstr ""
+"Se você deseja que os funcionários confirmem o endereço dos usuários no "
+"momento dos empréstimos, você pode clicar em 'Não possui endereço'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:373
+msgid "|image432|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:375
+msgid ""
+"If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
+"Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
+msgstr ""
+"Se o usuário informar que perdeu sua carteirinha, você pode defini-la como "
+"'Perdida' para evitar que outra pessoa utilize a carteirinha para empréstimos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:379
+msgid "|image433|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like to bar a patron from the library you can add a manual "
+"restriction"
+msgstr ""
+"Se você deseja evitar que um usuário faça empréstimos na biblioteca, você "
+"pode defini-lo como 'Restrito' "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:384
+msgid "|image434|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This flag can automatically be set with the :ref:`Overdue/Notice Status "
+"Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
+msgstr ""
+"Esta seleção pode ser feita automaticamente no Status de Envio Automático de "
+"Avisos/Atrasos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:391
+msgid ""
+"If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
+"that in the restricted message as well"
+msgstr ""
+"Se você entrar numa data e/ou nota relacionada à restrição, você também a "
+"verá na mensagem restrita"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:394
+msgid "|image435|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Children patrons do not become adults automatically in Koha unless you have :"
+"ref:`Juvenile to Adult cron job <update-child-to-adult-patron-type-label>` "
+"running. To upgrade a child patron to and adult patron category manually go "
+"to the 'More' menu and choose 'Update Child to Adult Patron'"
+msgstr ""
+"Crianças não passam para adultos automaticamente no Koha. Para transformar "
+"uma criança em um adulto clique em 'Mais' no menu e escolha 'Transformar "
+"criança em adulto' "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:401
+msgid "|image436|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:403
+msgid ""
+"You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
+"adult patron categories this Child should be updated to"
+msgstr ""
+"Em seguida, será apresentado com uma janela pop-up pedindo que uma de suas "
+"categorias pais adultos esta criança deve ser atualizado para"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:406
+msgid "|image437|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:411
+#, fuzzy
+msgid "Managing Patron Self Edits"
+msgstr "`Gerenciar reservas <#manageholds>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the :"
+"ref:`OPACPatronDetails` preference then you will need to approve all changes "
+"via the staff client before they're applied. If there are patron edits "
+"awaiting action they will appear on the staff client dashboard below the "
+"modules list (along with other items awaiting action)."
+msgstr ""
+"Caso você permita que os usuários editem suas contas no OPAC utilizando a "
+"preferência OPACPatronDetails, então você precisará aprovar as alterações "
+"através da interface administrativa antes que elas sejam aplicadas. Caso "
+"existam atualizações pendentes no cadastro dos usuários, elas aparecerão no "
+"painel da interface administrativa abaixo da lista de módulos (juntamente "
+"com outros itens aguardando alguma ação)."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:420
+msgid "|image438|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:424
+msgid ""
+"Superlibrarians will see modifications for any branch, other staff will only "
+"see modifications for patrons who belong to their logged in branch."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:428
+msgid ""
+"When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
+"brought to a list of patrons with requested changes."
+msgstr ""
+"Quando clicar em 'Usuários solicitando alterações' você será levado a uma "
+"lista de usuários que solicitaram alterações."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:431
+msgid "|image439|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:433
+msgid ""
+"From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
+"'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
+"review later."
+msgstr ""
+"A partir daí, você pode 'Aprovar' e aplicar as alterações ao registro do "
+"usuário, 'Excluir' e remover as alterações ou 'Ignorar' e manter as "
+"alterações pendentes para posterior revisão."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:437
+msgid ""
+"If you would like to see the entire patron record you can click the 'Patron "
+"details' links to the right of the buttons. This will open in a new tab."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:444
+#, fuzzy
+msgid "Patron Permissions"
+msgstr "Permissões de Usuário"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:446
+msgid ""
+"Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
+"client."
+msgstr ""
+"As Permissões de Usuário são utilizadas para definir os direitos dos membros "
+"na interface administrativa."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order for a staff member to log into the staff interface they must have "
+"(at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to view the "
+"staff interface."
+msgstr ""
+"Importante: Para que o funcionário possa acessar a interface administrativa "
+"é necessário que a opção \"catálogo\" das permissões de acesso esteja "
+"selecionada."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:458
+#, fuzzy
+msgid "Setting Patron Permissions"
+msgstr "Configurando Permissões de Usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:460
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To set patron permissions, you must first :ref:`have a patron of the 'Staff' "
+"type <add-a-staff-patron-label>` open"
+msgstr ""
+"Para alterar permissões de usuário, você primeiro precisa ter um usuário do "
+"tipo \"Funcionário\" criado"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:463
+msgid ""
+"On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
+"permissions"
+msgstr ""
+"No registro de usuário, clique em Mais e escolha Alterar permissões para "
+"alterar as permissões do usuário"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:466
+msgid "|image440|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:468
+msgid ""
+"You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
+"expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
+msgstr ""
+"Será apresentado uma lista das preferẽncias, cada uma pode ser expandida "
+"clicando no sinal + (mais) a esquerda do título da seção."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:472
+msgid "|image441|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:477
+#, fuzzy
+msgid "Patron Permissions Defined"
+msgstr "Permissões de Usuário"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:479
+msgid "superlibrarian"
+msgstr "superbibliotecário"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:481
+msgid "Access to all librarian functions"
+msgstr "Acesso à todas as funções de bibliotecário"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:485
+#, fuzzy
+msgid "With this selected there is no need to choose any other permissions"
+msgstr ""
+"Dica: Com isto selecionado não precisa escolher quaisquer outras permissões"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:488
+#, fuzzy
+msgid "circulate"
+msgstr "circulate "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:490
+msgid "Check out and check in items"
+msgstr "Verificar itens entregues e emprestados"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:492
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-circulate-"
+"permissions-label>`)"
+msgstr "Esta seção pode ser expandida (veja mais abaixo)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:494
+msgid "catalogue"
+msgstr "catálogo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"**Required for staff login.** Staff access, allows viewing the catalogue in "
+"staff client"
+msgstr ""
+"Permitir que funcionários pesquisem o catálogo na interface administrativa "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:501
+msgid ""
+"Must be given to all staff members to allow them to login to the staff client"
+msgstr ""
+"Deve ser entregue para todos os funcionários para permitir que eles façam "
+"login na interface administrativa"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:504
+msgid "parameters"
+msgstr "parâmetros"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:506
+#, fuzzy
+msgid "Manage Koha system systems (Administration panel)"
+msgstr "Gerencar configurações de sistema do Koha (Painel de administração)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:508
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-parameters-"
+"permissions-label>`)"
+msgstr "Esta seção pode ser expandida (veja mais abaixo)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:511
+#, fuzzy
+msgid "borrowers"
+msgstr "usuários "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:513
+msgid "Add or modify patrons"
+msgstr "Adicionar ou modificar usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:515
+msgid "permissions"
+msgstr "permissões"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:517
+msgid "Set user permissions"
+msgstr "Alterar permissões de usuário"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:519
+#, fuzzy
+msgid "reserveforothers"
+msgstr "reserveforothers "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:521
+msgid "Place and modify holds for patrons"
+msgstr "Fazer e alterar reservas de usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:523
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-holds-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Esta seção pode ser expandida (veja mais abaixo)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:526
+#, fuzzy
+msgid "editcatalogue"
+msgstr "editcatalogue "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:528
+msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
+msgstr "Editar Catálogo (modificar dados bibliográficos e de exemplares)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-cataloging-"
+"permissions-label>`)"
+msgstr "Esta seção pode ser expandida (veja mais abaixo)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:532
+#, fuzzy
+msgid "updatecharges"
+msgstr "updatecharges "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:534
+msgid "Manage patrons fines and fees"
+msgstr "Gerenciar taxas e multas dos usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-fines-and-charges-"
+"permissions-label>`)"
+msgstr "Esta seção pode ser expandida (veja mais abaixo)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:539
+msgid "acquisition"
+msgstr "aquisição"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:541
+msgid "Acquisition and/or suggestion management"
+msgstr "Gerenciamento da sugestão/aquisição"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:543
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-acquisitions-"
+"permissions-label>`)"
+msgstr "Esta seção pode ser expandida (veja mais abaixo)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:545
+#, fuzzy
+msgid "management"
+msgstr "gerenciamento "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:547
+#, fuzzy
+msgid "Set library management params (deprecated)"
+msgstr "Configurar parâmetros de gerenciamento da biblioteca (obsoleto)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:551
+#, fuzzy
+msgid "This permission level no longer controls anything."
+msgstr "Importante: este nível de permissão não possui mais controles."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:553
+msgid "tools"
+msgstr "ferramentas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:555
+msgid "Use all tools"
+msgstr "Utilize todas as ferramentas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:557
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-tools-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Esta seção pode ser expandida (veja mais abaixo)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:559
+#, fuzzy
+msgid "editauthorities"
+msgstr "editauthorities "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:561
+msgid "Edit Authorities"
+msgstr "Editar autoridades"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:563
+#, fuzzy
+msgid "serials"
+msgstr "periódicos "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:565
+msgid "Manage serial subscriptions"
+msgstr "Gerenciar assinaturas de periódicos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-serials-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Esta seção pode ser expandida (veja mais abaixo)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:569
+#, fuzzy
+msgid "reports"
+msgstr "reports "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:571
+msgid "Allow access to the reports module"
+msgstr "Acesso ao módulo de relatórios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:573
+msgid ""
+"Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
+msgstr ""
+"Relatórios obtidos na página de Circulação não são controlados por esta "
+"permissão"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-reports-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Esta seção pode ser expandida (veja mais abaixo)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:578
+#, fuzzy
+msgid "staffaccess"
+msgstr "staffaccess "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:580
+msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
+msgstr ""
+"Todos os funcionários podem modificar as permissões de outro funcionario"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:584
+#, fuzzy
+msgid "Requires the borrowers permission above"
+msgstr "Importante: requer a permissão do usuário acima"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:586
+#, fuzzy
+msgid "plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:588
+msgid "Koha plugins"
+msgstr "Plugins do Koha"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:590
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-plugins-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Esta seção pode ser expandida (veja mais abaixo)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:592
+#, fuzzy
+msgid "lists"
+msgstr "Listas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:594
+msgid "Koha Lists"
+msgstr "Listas Koha"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All staff have permission to create and modify their own lists, this "
+"permission is only necessary if you'd like to give a staff member permission "
+"to delete public lists that they have not created."
+msgstr ""
+"Importante: Todos os funcionários têm permissão para criar e modificar suas "
+"próprias listas , essa permissão só é necessária se você gostaria de dar uma "
+"permissão membro da equipe para apagar as listas públicas que eles não "
+"criaram."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:603
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-lists-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Esta seção pode ser expandida (veja mais abaixo)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:608
+#, fuzzy
+msgid "Granular Circulate Permissions"
+msgstr "`Permissões granulares nos Relatórios <#listspermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:610
+msgid ""
+"If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control circulation "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Se o funcionário tiver permissão de 'circulação' ele poderá realizar todas "
+"estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
+"uma das opções a seguir:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:614
+#, fuzzy
+msgid "circulate\\_remaining\\_permissions"
+msgstr "circulate_remaining_permissions "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:616
+msgid "Remaining circulation permissions"
+msgstr "Permissões de circulação restantes"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:618
+#, fuzzy
+msgid "All circulation rights except those covered by permissions listed below"
+msgstr "Todos as permissões de circulação, exceto ultrapassar permissões"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:621
+#, fuzzy
+msgid "force\\_checkout"
+msgstr "Exportar empréstimos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:623
+msgid "Force checkout if a limitation exists"
+msgstr "Forçar o empréstimo se existir uma limitação"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:625
+msgid ""
+"With this permission a librarian will be allowed to override a check out "
+"restriction in the following cases:"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:628
+#, fuzzy
+msgid "age restriction"
+msgstr "Restrição de idade"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:630
+#, fuzzy
+msgid "the item is issued to another patron"
+msgstr "Este item está reservado para outro usuário. %s "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:632
+#, fuzzy
+msgid "the item is not for loan"
+msgstr "Este item não sai para empréstimo. %s "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:634
+#, fuzzy
+msgid "the patron has overdue items"
+msgstr "Empréstimos estão BLOQUEADOS por que o usuário tem itens atrasados"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:636
+#, fuzzy
+msgid "the item is lost"
+msgstr "Itens extraviados"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:638
+msgid "the item is a high demand item"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:640
+#, fuzzy
+msgid "the item is on hold"
+msgstr ": item tem uma reserva aguardando."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:642
+#, fuzzy
+msgid "manage\\_restrictions"
+msgstr "Restrição de idade"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:644
+msgid "Manage restrictions for accounts"
+msgstr "Gerenciar restrições para contas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:646
+msgid ""
+"Grants permission to the staff member to lift a restriction that might be on "
+"the patron's record"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:649
+#, fuzzy
+msgid "overdues\\_report"
+msgstr "overdues_report "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:651
+msgid "Execute overdue items report"
+msgstr "Executar relatório de exemplares em atraso"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:653
+msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
+msgstr "A permissão de gerar relatórios de atraso encontrados em Circulação"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:655
+#, fuzzy
+msgid "override\\_renewals"
+msgstr "override_renewals "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:657
+msgid "Override blocked renewals"
+msgstr "Forçar renovação de itens bloqueados"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requires that the staff member also has circulate\\_remaining\\_permissions"
+msgstr "Requer que um funcionário também tenha circulate_remaining_permissions"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:665
+#, fuzzy
+msgid "Granular Parameters Permissions"
+msgstr "`Permissões de parâmetros granulares <#parameterpermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:667
+msgid ""
+"If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control parameter "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Se o funcionário tiver permissão de 'parâmetros' ele poderá realizar todas "
+"estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
+"uma das opções a seguir:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:671
+#, fuzzy
+msgid "manage\\_circ\\_rules"
+msgstr "manage_circ_rules "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:673
+msgid "Manage circulation rules"
+msgstr "Gerenciar regras de circulação"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ability to access the :ref:`Circulation and fines rules <circulation-and-"
+"fine-rules-label>` in the administration area"
+msgstr ""
+"A habilidade para acessar as regras de circulação e multas na área "
+"administrativa"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:678
+#, fuzzy
+msgid "parameters\\_remaining\\_permissions"
+msgstr "parameters_remaining_permissions "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:680
+msgid "Remaining system parameters permissions"
+msgstr "Permissões de parâmetros do sistema restantes"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:682
+msgid ""
+"The ability to access all areas in Administration (other than the "
+"Circulation and fine rules)"
+msgstr ""
+"A habilidade de acessar todas as áreas de Administração (exceto Circulação e "
+"Regras para Multas)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:688
+#, fuzzy
+msgid "Granular Holds Permissions"
+msgstr "`Permissões granulares na Reserva <#reservepermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:690
+msgid ""
+"If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
+"to perform all of these actions. If you would like to control holds "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Se o funcionário tiver permissão de 'reservar para outros' ele poderá "
+"realizar todas estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais "
+"específico, utilize uma das opções a seguir:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:694
+#, fuzzy
+msgid "modify\\_holds\\_priority"
+msgstr "modify_holds_priority "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:696
+msgid "Modify holds priority"
+msgstr "Alterar prioridade de reservas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:698
+msgid ""
+"Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
+"the queue)"
+msgstr ""
+"Permitir que funcionários alterem as prioridades de reserva (movendo os "
+"usuários para cima e para baixo na fila)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:701
+#, fuzzy
+msgid "place\\_holds"
+msgstr "place_holds "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:703
+msgid "Place holds for patrons"
+msgstr "Reservar para os usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:708
+#, fuzzy
+msgid "Granular Cataloging Permissions"
+msgstr "`Permissões granulares nos Relatórios <#listspermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:710
+msgid ""
+"If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Se o funcionário tiver permissão de 'editar catálogo' ele poderá realizar "
+"todas estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, "
+"utilize uma das opções a seguir:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:715
+#, fuzzy
+msgid "delete\\_all\\_items"
+msgstr "Excluir todos os exemplares"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:717
+msgid "Delete all items at once"
+msgstr "Excluir um conjunto"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:719
+msgid ""
+"Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
+"cataloging"
+msgstr ""
+"Capacidade de usar o 'Excluir todos os itens \"opção encontrada no menu\" "
+"Editar \"na catalogação"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:722
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_catalogue"
+msgstr "edit_catalogue "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:724
+msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
+msgstr "Editar catálogo (Alterar dados bibliográficos/reservas)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:726
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ability to access all cataloging functions via the `Cataloging "
+"<#cataloging>`__ page"
+msgstr ""
+"Habilidade para acessar todas as funções da catalogação via página de "
+"catalogação"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:729
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_items"
+msgstr "edit_items "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:731
+msgid "Edit items"
+msgstr "Editar exemplares"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:733
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ability to make :ref:`edits to item/holdings records <editing-items-label>`, "
+"but not bibliographic records"
+msgstr "Pode editar registros/exemplares, mas não registros bibliográficos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:736
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_items\\_restricted"
+msgstr "Item é restrito"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:738
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Limit item modification to subfields defined in the :ref:"
+"`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing` preference"
+msgstr ""
+"Limite de modificação item para subcampos definidos na preferência "
+"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:744
+#, fuzzy
+msgid "Please note that edit\\_items permission is still required"
+msgstr "Nota: Note que editar itens permissão ainda é necessária"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:746
+#, fuzzy
+msgid "fast\\_cataloging"
+msgstr "fast_cataloging "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:748
+msgid "Fast cataloging"
+msgstr "Catalogação expressa"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:750
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ability to catalog using only the :ref:`Fast Add Framework <fast-add-"
+"cataloging-label>` found on the `Circulation <#circulation>`__ page"
+msgstr ""
+"A possibilidade de catalogar utilizando apenas a Planilha de Catalogação "
+"Rápida encontrada na página de Circulação"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:757
+#, fuzzy
+msgid "Granular Fines and Charges Permissions"
+msgstr "`Permissões de parâmetros granulares <#parameterpermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:759
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a staff member has 'updatecharges' permission they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control fines and charges "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Se o funcionário tiver permissão de 'parâmetros' ele poderá realizar todas "
+"estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
+"uma das opções a seguir:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:763
+#, fuzzy
+msgid "remaining\\_permissions"
+msgstr "circulate_remaining_permissions "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:765
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remaining permissions for managing fines and fees other than the ability to "
+"write off charges"
+msgstr "Mantém as permissões para o gerenciamento de multas e suspensões"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:768
+msgid "writeoff"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:770
+msgid "Write off fines and fees"
+msgstr "Cancelar multas e suspensões "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:775
+#, fuzzy
+msgid "Granular Acquisitions Permissions"
+msgstr "`Permissões granulares nos Relatórios <#listspermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:777
+msgid ""
+"If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Se o funcionário tiver permissão de 'aquisição' ele poderá realizar todas "
+"estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
+"uma das opções a seguir:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:782
+#, fuzzy
+msgid "budget\\_add\\_del"
+msgstr "budget_add_del "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:784
+msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)"
+msgstr "Adicionar e excluir orçamentos (mas não pode editar orçamentos)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:786
+#, fuzzy
+msgid "budget\\_manage"
+msgstr "budget_manage "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:788
+msgid "Manage budgets"
+msgstr "Gerenciar orçamentos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:790
+#, fuzzy
+msgid "budget\\_manage\\_all"
+msgstr "budget_manage _all"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:792
+msgid "Manage all budgets"
+msgstr "Gerenciar todos os orçamentos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:794
+#, fuzzy
+msgid "budget\\_modify"
+msgstr "budget_modify "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:796
+msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
+msgstr ""
+"Alterar orçamento (não cria linhas, mas permite modificar as existentes)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:798
+#, fuzzy
+msgid "contracts\\_manage"
+msgstr "contracts_manage "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:800
+msgid "Manage contracts"
+msgstr "Gerenciar contratos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:802
+#, fuzzy
+msgid "group\\_manage"
+msgstr "group_manage "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:804
+msgid "Manage orders and basket groups"
+msgstr "Gerenciar pedidos e grupos de pedidos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:806
+#, fuzzy
+msgid "order\\_manage"
+msgstr "order_manage "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:808 ../../source/04_patrons.rst:816
+msgid "Manage orders and baskets"
+msgstr "Gerenciar pedidos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:810
+#, fuzzy
+msgid "order\\_manage\\_all"
+msgstr "order_manage_all"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:812
+msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
+msgstr "Gerenciar pedidos e grupos de pedidos, independente de suas restrições"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:814
+#, fuzzy
+msgid "order\\_receive"
+msgstr "order_receive "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:818
+#, fuzzy
+msgid "period\\_manage"
+msgstr "period_manage "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:820
+msgid "Manage periods"
+msgstr "Gerenciar períodos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:822
+#, fuzzy
+msgid "planning\\_manage"
+msgstr "planning_manage "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:824
+msgid "Manage budget planning"
+msgstr "Gerenciar planejamento orçamentário"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:826
+#, fuzzy
+msgid "vendors\\_manage"
+msgstr "vendors_manage "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:828
+msgid "Manage vendors"
+msgstr "Gerenciar fornecedores"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:833
+#, fuzzy
+msgid "Granular Serials Permissions"
+msgstr "`Permissões granulares em Periódicos <#serpermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:835
+msgid ""
+"If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control serials "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Se o funcionário tiver permissão de 'periódicos' ele poderá realizar todas "
+"estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
+"uma das opções a seguir:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:839
+#, fuzzy
+msgid "check\\_expiration"
+msgstr "check_expiration "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:841
+#, fuzzy
+msgid "Check the :ref:`expiration of a serial <check-serial-expiration-label>`"
+msgstr ""
+"`Verificar vencimento de assinatura de periódico <#serialexpiration>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:843
+#, fuzzy
+msgid "claim\\_serials"
+msgstr "claim_serials "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Claim missing serials via the :ref:`Claims section <claim-late-serials-"
+"label>`"
+msgstr "Reclame faltando seriados através da seção de Reclamações"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:847
+#, fuzzy
+msgid "create\\_subscription"
+msgstr "create_subscription "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:849
+#, fuzzy
+msgid "Create :ref:`a new subscription <add-a-subscription-label>`"
+msgstr "Criar uma nova assinatura"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:851
+#, fuzzy
+msgid "delete\\_subscription"
+msgstr "delete_subscription "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:853
+msgid "Delete an existing subscription"
+msgstr "Excluir uma assinatura existente"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:855
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_subscription"
+msgstr "edit_subscription "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:857
+msgid "Edit an existing subscription"
+msgstr "Editar uma assinatura existente"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:859
+msgid ""
+"This permission does not include the ability to delete or create a "
+"subscription"
+msgstr ""
+"Esta permissão não inclui a capacidade de excluir ou criar uma assinatura"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:862
+#, fuzzy
+msgid "receive\\_serials"
+msgstr "receive_serials "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:864
+msgid "Serials receiving"
+msgstr "Receber periódico"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:866
+msgid "Receive serials on existing subscriptions"
+msgstr "Receber periódicos nas assinaturas existentes"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:868
+#, fuzzy
+msgid "renew\\_subscription"
+msgstr "renew_subscription "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:870
+msgid "Renew a subscription"
+msgstr "Renovar uma assinatura"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:872
+#, fuzzy
+msgid "routing"
+msgstr "routing "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:874
+msgid "Routing"
+msgstr "Circulação"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:876
+#, fuzzy
+msgid "Manage :ref:`routing lists <create-a-routing-list-label>`"
+msgstr "`Lista de circulação <#patronroutingtab>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:878
+#, fuzzy
+msgid "superserials"
+msgstr "superserials "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:880
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Manage subscriptions from any branch (only applies when :ref:"
+"`IndependantBranches <independentbranches-label>` is used)"
+msgstr ""
+"Gerenciar assinatura de cada biblioteca (aplicável apenas quando a "
+"preferência IndependentBranches está em uso)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:886
+#, fuzzy
+msgid "Granular Tools Permissions"
+msgstr "`Permissões granulares em Ferramentas <#toolspermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:888
+msgid ""
+"If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
+"and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
+"tools staff members have access to on a more granular level choose from "
+"these options:"
+msgstr ""
+"Se o funcionário tiver permissão de 'ferramentas' ele poderá realizar todas "
+"estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
+"uma das opções a seguir:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:893
+#, fuzzy
+msgid "batch\\_upload\\_patron\\_images"
+msgstr "batch_upload_patron_images "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:895
+msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
+msgstr "Faz o upload de imagens de usuários em lote ou um de cada vez"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:897
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Image Upload Tool <upload-patron-images-label>`"
+msgstr "Acesso à ferramenta Upload de imagem"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:899
+#, fuzzy
+msgid "delete\\_anonymize\\_patrons"
+msgstr "delete_anonymize_patrons "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:901
+msgid ""
+"Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
+"borrower reading history)"
+msgstr ""
+"Excluir antigos usuários e anonimizar o histórico de circulação/leitura "
+"(exclui o histórico de leituras do usuário)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:904
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Anonymize Patron Tool <patrons-(anonymize,-bulk-delete)-"
+"label>`"
+msgstr "Acessar a ferramenta de Importar usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:906
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_calendar"
+msgstr "edit_calendar "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:908
+msgid "Define days when the library is closed"
+msgstr "Informe quando a biblioteca estará fechada"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:910
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Calendar/Holidays Tool <calendar-label>`"
+msgstr "Acessar a Ferramenta de Calendário/Feriado"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:912
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_news"
+msgstr "edit_news "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:914
+msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
+msgstr "Redação de mensagens para OPAC e Técnicos"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:916
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`News Tool <news-label>`"
+msgstr "Acesso para a ferramenta Mensagens"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:918
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_notice\\_status\\_triggers"
+msgstr "edit_notice_status_triggers "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:920
+msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
+msgstr "Estabelecimento das regras e datas de envio das notificações."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:922
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Overdue Notice Status/Triggers Tool <overdue-notice/"
+"status-triggers-label>`"
+msgstr "Acesso à ferramenta Aviso de atraso/Disparador de mensagens"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:925
+#, fuzzy
+msgid "edit\\_notices"
+msgstr "edit_notices "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:927
+msgid "Define notices"
+msgstr "Defina um aviso"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:929
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Notices Tool <notices-&-slips-label>`"
+msgstr "Acesso para a ferramenta de Noticias"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:931
+#, fuzzy
+msgid "export\\_catalog"
+msgstr "export_catalog "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:933
+msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
+msgstr "Exportar registros bibliográficos, de exemplares e de autoridades"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Export Data Tool <export-data-(marc-&-authorities)-"
+"label>`"
+msgstr "Acesso a ferramento Exportar dados"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:937
+#, fuzzy
+msgid "import\\_patrons"
+msgstr "import_patrons "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:939
+msgid "Import patron data"
+msgstr "Importa dados de usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:941
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Import Patrons Tool <patron-import-label>`"
+msgstr "Acesso à ferramenta Importar usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:943
+#, fuzzy
+msgid "inventory"
+msgstr "Inventário "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:945
+msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
+msgstr "Inventariar (balanço) o catálogo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:947
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Inventory Tool <inventory/stocktaking-label>`"
+msgstr "Acesso à ferramenta Inventário"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:949
+#, fuzzy
+msgid "items\\_batchdel"
+msgstr "items_batchdel "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:951
+msgid "Perform batch deletion of items"
+msgstr "Excluir exemplares em lote"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:953
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Batch Item Deletion Tool <batch-item-deletion-label>`"
+msgstr "`Exclusão de itens em lote <#batchdeleteitems>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:955
+#, fuzzy
+msgid "items\\_batchmod"
+msgstr "items_batchmod "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:957
+msgid "Perform batch modification of items"
+msgstr "Modificar exemplares em lote"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:959
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Batch Item Modification Tool <batch-item-modification-"
+"label>`"
+msgstr "`Modificação de itens em lote <#batchmodifyitems>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:961
+#, fuzzy
+msgid "items\\_batchmod\\_restricted"
+msgstr "items_batchmod "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:963
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Limit :ref:`batch item modification <batch-item-modification-label>` to "
+"subfields defined in the :ref:`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod` "
+"preference"
+msgstr ""
+"Limite do lote a modificação do item de subcampos definidos na preferência "
+"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:970
+#, fuzzy
+msgid "Please note that items\\_batchmod permission is still required"
+msgstr ""
+"Nota: Por favor, note que a permissão items_batchmod ainda é necessária"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:972
+#, fuzzy
+msgid "label\\_creator"
+msgstr "label_creator "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:974
+msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
+msgstr ""
+"Criar etiquetas e códigos de barras a partir de dados do catálogo e de "
+"usuário"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:976
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Label Creator` and :ref:`Quick Label Creator <quick-"
+"spine-label-creator-label>` Tools"
+msgstr ""
+"Acesso às ferramentas Criação de etiquetas e Criação de etiquetas rápidas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:979
+#, fuzzy
+msgid "manage\\_csv\\_profiles"
+msgstr "manage_csv_profiles "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:981
+msgid "Manage CSV export profiles"
+msgstr "Perfis de Exportação CSV"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:983
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`CSV Profiles Tool <csv-profiles-label>`"
+msgstr "Acessar a Ferramenta de Perfil CSV"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:985
+#, fuzzy
+msgid "manage\\_staged\\_marc"
+msgstr "manage_staged_marc "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:987
+#, fuzzy
+msgid "Manage staged MARC records, including completing and reversing imports"
+msgstr ""
+"Gestão dos registros MARC processados, incluindo a conclusão ou reversão da "
+"importação"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:990
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Manage Staged MARC Records Tool <staged-marc-record-"
+"management-label>`"
+msgstr "Acesso a ferramenta de tratamento dos registros MARC para Importação"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:992
+#, fuzzy
+msgid "moderate\\_comments"
+msgstr "moderate_comments "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:994
+msgid "Moderate patron comments"
+msgstr "Moderar comentários de usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:996
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Comments Tool <comments-label>`"
+msgstr "Acesso para a ferramenta Comentários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:998
+#, fuzzy
+msgid "moderate\\_tags"
+msgstr "moderate_tags "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1000
+msgid "Moderate patron tags"
+msgstr "Moderar tags de usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1002
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Tags Tool <tag-moderation-label>`"
+msgstr "Acesso à ferramenta Tags"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1004
+#, fuzzy
+msgid "records\\_batchdel"
+msgstr "items_batchdel "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1006
+msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
+msgstr ""
+"Indique ao Koha que tipo de arquivo é este (bibliográfico ou de autoridade)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1008
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Batch Record Deletion Tool <batch-record-deletion-label>`"
+msgstr "`Exclusão de registros em lote <#batchrecorddelete>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1010
+#, fuzzy
+msgid "rotating\\_collections"
+msgstr "Rotacionar coleções"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1012
+msgid "Manage rotating collections"
+msgstr "Gerenciar coleções circulantes"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Rotating Collections Tool <rotating-collections-label>`"
+msgstr "`Coleção rotativa <#rotatingcollections>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1016
+#, fuzzy
+msgid "schedule\\_tasks"
+msgstr "schedule_tasks "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1018
+msgid "Schedule tasks to run"
+msgstr "Calendarização de tarefas a executar"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1020
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Task Scheduler Tool <task-scheduler-label>`"
+msgstr "`Agendador de tarefas <#taskscheduler>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1022
+#, fuzzy
+msgid "stage\\_marc\\_import"
+msgstr "stage_marc_import "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1024
+msgid "Stage MARC records into the reservoir"
+msgstr "Tratamento MARC para importação no reservatório"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Stage MARC Records Tool <stage-marc-records-for-import-"
+"label>`"
+msgstr "Acesso a ferramenta de tratamento de registro para importação"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1028
+#, fuzzy
+msgid "upload\\_general\\_files"
+msgstr "Upload novo arquivo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1030
+#, fuzzy
+msgid "Upload any file"
+msgstr "Upload arquivo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1032
+#, fuzzy
+msgid "Access to upload files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
+msgstr "Acesso à ferramenta Upload de imagem"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1034
+#, fuzzy
+msgid "upload\\_local\\_cover\\_images"
+msgstr "upload_local_cover_images "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1036
+msgid "Upload local cover images"
+msgstr "Carregar capas (local)"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1038
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Upload Local Cover Image Tool <upload-local-cover-image-"
+"label>` as well as permission to add and delete local cover images from the "
+"bib detail page"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1042
+#, fuzzy
+msgid "upload\\_manage"
+msgstr "period_manage "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1044
+#, fuzzy
+msgid "Manage uploaded files"
+msgstr "Gerenciar perfis"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1046
+#, fuzzy
+msgid "Access to uploaded files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
+msgstr "Acesso à ferramenta Upload de imagem"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1050
+msgid "upload\\_general\\_files permission is required for this permission"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1053
+#, fuzzy
+msgid "view\\_system\\_logs"
+msgstr "view_system_logs "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1055
+msgid "Browse the system logs"
+msgstr "Nevegar pelos logs do sistema"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1057
+#, fuzzy
+msgid "Access to the :ref:`Log Viewer Tool <log-viewer-label>`"
+msgstr "Acesso à ferramenta Visualizar log"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1062
+#, fuzzy
+msgid "Granular Reports Permissions"
+msgstr "`Permissões granulares nos Relatórios <#reportpermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1064
+msgid ""
+"If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control reports "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Se o funcionário tiver permissão de 'relatórios' ele poderá realizar todas "
+"estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
+"uma das opções a seguir:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1068
+#, fuzzy
+msgid "create\\_reports"
+msgstr "create_reports "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1070
+msgid "Create SQL Reports"
+msgstr "Criar relatório SQL"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1072
+msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
+msgstr "A possibilidade de criar e editar, mas não executar relatórios SQL"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1074
+#, fuzzy
+msgid "execute\\_reports"
+msgstr "execute_reports "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1076
+msgid "Execute SQL Reports"
+msgstr "Executar relatórios SQL"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1078
+msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
+msgstr "A possibilidade de executar, mas não criar ou editar relatórios SQL"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1083
+#, fuzzy
+msgid "Granular Plugins Permissions"
+msgstr "`Permissões granulares nos Relatórios <#listspermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1085
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the staff member has 'plugins' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control reports "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
+msgstr ""
+"Se o funcionário tiver permissão de 'relatórios' ele poderá realizar todas "
+"estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
+"uma das opções a seguir:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1089
+#, fuzzy
+msgid "configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1091
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Configurar plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1093
+msgid "The ability to run the 'configure' section of a plugin if it has one"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1096
+#, fuzzy
+msgid "manage"
+msgstr "Gerenciar"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1098
+msgid "Manage plugins"
+msgstr "Gerenciar plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1100
+#, fuzzy
+msgid "The ability to install or uninstall plugins"
+msgstr "Gerenciar plugins ( instalar / desinstalar )"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1102
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "reports "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1104
+msgid "Use report plugins"
+msgstr "Usar plugins de relatórios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1106
+#, fuzzy
+msgid "The ability to use report plugins"
+msgstr "Usar plugins de relatórios"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1108
+#, fuzzy
+msgid "tool"
+msgstr "ferramentas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1110
+msgid "Use tool plugins"
+msgstr "Usar a ferramenta de plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1112
+#, fuzzy
+msgid "The ability to use tool plugins"
+msgstr "Usar a ferramenta de plugins"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1117
+#, fuzzy
+msgid "Granular Lists Permissions"
+msgstr "`Permissões granulares nos Relatórios <#listspermissions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1119
+msgid ""
+"All staff members have permission to access lists. This section only needs "
+"to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
+"public lists that they have no created themselves."
+msgstr ""
+"Todos os membros da equipe têm permissão para acessar listas. Esta seção só "
+"precisa ser verificado fora se você quiser dar permissão para um membro da "
+"equipe para apagar as listas públicas que não têm criado a si mesmos."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1123
+#, fuzzy
+msgid "delete\\_public\\_lists"
+msgstr "Excluir um conjunto"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1125
+msgid "Delete public lists"
+msgstr "Excluir um conjunto"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1130
+#, fuzzy
+msgid "Patron Information"
+msgstr "Informações de contato alternativo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1132
+msgid ""
+"When viewing a patron record you have the option to view information from "
+"one of many tabs found on the left hand side of the record."
+msgstr ""
+"Quando visualizar o registro de usuário, você terá a opção de visualizar a "
+"informação de uma das diversas abas no lado esquerdo do registro."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1135
+msgid "*Get there:* Patrons > Browse or search for patron > Click patron name"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1141
+msgid "Check Out"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For instruction on checking items out, view the :ref:`Checking Out <check-"
+"out-(issuing)-label>` section of this manual."
+msgstr ""
+"Para instruções sobre empréstimos, clique na aba Empréstimo e leia o arquivo "
+"de ajuda."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1146
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Staff members can access their own check out screen by clicking their "
+"username in the top right of the staff client and choosing 'My checkouts'"
+msgstr ""
+"Se você tem a sua preferência de EnableSearchHistory, um conjunto para "
+"manter seu histórico de pesquisa, você pode acessar em seguida esta "
+"informação clicando no seu nome de usuário no canto superior direito do "
+"cliente pessoal e escolhendo 'Search history'."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1150
+msgid "|image1178|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1155
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Staff members can access their own account details by clicking their "
+"username in the top right of the staff client and choosing 'My account'"
+msgstr ""
+"Se você tem a sua preferência de EnableSearchHistory, um conjunto para "
+"manter seu histórico de pesquisa, você pode acessar em seguida esta "
+"informação clicando no seu nome de usuário no canto superior direito do "
+"cliente pessoal e escolhendo 'Search history'."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1160
+#, fuzzy
+msgid "|image442|"
+msgstr "página de sua conta"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
+"contact information, notes, custom patron attributes, messaging preferences, "
+"etc entered when adding the patron."
+msgstr ""
+"Toda informação dos usuários aparecerá na aba de detalhes. Isso inclue as "
+"informações de contato, notas, preferências de mensagens, etc, inseridas no "
+"momento da inscrição do usuário. No caso dos usuários marcados como "
+"'Criança', as informações dos Responsáveis aparecerão nas informações "
+"adicionais do registro."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the case of patrons who are marked as 'Child' or 'Professional' and their "
+"Guarantors additional information will appear on their record."
+msgstr ""
+"Toda informação dos usuários aparecerá na aba de detalhes. Isso inclue as "
+"informações de contato, notas, preferências de mensagens, etc, inseridas no "
+"momento da inscrição do usuário. No caso dos usuários marcados como "
+"'Criança', as informações dos Responsáveis aparecerão nas informações "
+"adicionais do registro."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1169
+msgid "A child patron will list their Guarantor"
+msgstr "Uma criança irá listar seus Responsáveis"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1171
+msgid "|image443|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1173
+msgid ""
+"On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
+msgstr ""
+"No registro do 'Responsável', todas as crianças e/ou profissionais serão "
+"listados"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1176
+msgid "|image444|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1181
+#, fuzzy
+msgid "Circulation Summary"
+msgstr "`Histórico de circulação <#circhistory>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1183
+msgid ""
+"Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
+"the items they have checked out, overdue, and on hold."
+msgstr ""
+"Abaixo das informações de usuário na tela de detalhes há uma tabela que "
+"exibe os exemplares que foram emprestados, que estão em atraso ou reservados."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1186
+msgid "|image445|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1188
+msgid ""
+"If they have family at the library staff can see what the other family "
+"members have checked out."
+msgstr ""
+"Se eles tem família, o funcionário poderá acessar quais materiais os outros "
+"membros da família emprestaram."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1191
+msgid "|image446|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1193
+msgid ""
+"The Restrictions tab will show for all patrons. If the patron has no "
+"restrictions you will see that on the tab."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1196
+msgid "|image447|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1198
+msgid ""
+"If the patron has restrictions on their account the tab will show the number "
+"and the description."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1201
+msgid "|image448|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1203
+msgid ""
+"Using the 'Add manual restriction' button you can add a restriction to the "
+"patron record from here."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1206
+msgid "|image449|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1211
+msgid "Fines"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1213
+msgid ""
+"The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
+"Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
+"shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
+"may have for patrons."
+msgstr ""
+"O histórico completo do usuário aparecerá na aba Multas. Ao contrário do que "
+"parece indicar pelo nome, esta aba não exibe apenas informações sobre "
+"multas, ela também informa taxas de inscrição, locação, reserva e outras "
+"cobranças que houver sobre o usuário."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1218
+msgid "|image450|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1220
+msgid "The table will show you the following columns:"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1222
+msgid "Date: the date the charge/payment was posted"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1224
+msgid ""
+"In the case of fines this will be the last day that the fine was accrued"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1227
+msgid ""
+"Description: a description of the charges including the due date for overdue "
+"items and a link to the item record where one is available"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1230
+msgid "Note: any notes about this charge/payment"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1232
+msgid ""
+"If you're allowing patrons to pay fines via the OPAC with PayPal (:ref:"
+"`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-"
+"label>`) you will see a Note that says 'PayPal' for items paid this way"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1236
+msgid "|image1246|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1238
+msgid "Amount: the total amount of the payment or charge"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1240
+msgid "Outstanding: the amount still due on charge"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1242
+msgid "The ability to reverse a payment"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1244
+msgid "A link to print a receipt for that line item"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1246
+msgid ""
+"At the top of the table you can click the 'Filter paid transaction' to hide "
+"all completed transaction and above that you can use the search box to find "
+"a specific charge or payment."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1253
+#, fuzzy
+msgid "Charging Fines/Fees"
+msgstr "`Aplicar Multas <#chargefines>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most fees and fines will be charged automatically if the :ref:`fines cron "
+"job <fines-label>` is running:"
+msgstr ""
+"A maioria das multas e taxas será automaticamente cobrada se o cronjob fines "
+"estiver sendo executado:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fines will be charged based on your :ref:`Circulation & Fines Rules "
+"<circulation-and-fine-rules-label>`"
+msgstr "Multas serão aplicadas com base nas Regras de circulação & Multas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hold fees will be charged based on the rules you set in the :ref:`Patron "
+"Types & Categories <patron-categories-label>` administration area"
+msgstr ""
+"Taxas de reserva serão cobradas com base nas regras configuradas em Tipos de "
+"Usuários &amp; Categorias na área de Administração"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rental fees will be charged based on the settings in your :ref:`Item Types "
+"<item-types-label>` administration area"
+msgstr ""
+"Taxa de aluguel será baseado nas configurações em Tipos de item na Àrea de "
+"administração"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1267
+msgid ""
+"Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
+"the patron the replacement cost for that item"
+msgstr ""
+"Marcar um exemplar como 'Perdido' no módulo de catalogação fará com que o "
+"usuário seja automaticamente cobrado pelo custo de reposição deste exemplar"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1273
+#, fuzzy
+msgid "Pay/Reverse Fines"
+msgstr "`Multas <#patronfines>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1275
+msgid ""
+"Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
+"tab."
+msgstr ""
+"Cada linha de exemplar pode ser paga por completo usando a aba 'Pagar "
+"multas'."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1278
+msgid "|image451|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1280
+msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
+msgstr ""
+"Cada linha de exemplar pode ser paga por completo, perdoada parcialmente ou "
+"cancelada."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1282
+msgid "Pay a fine in full"
+msgstr "Pagar a multa por completo"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1284
+msgid ""
+"If you have a note about the payment please type that first then move on"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1287
+msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
+msgstr "Clique em \"Pagar\" ao lado da multa que você deseja pagar por inteiro"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1289
+msgid ""
+"The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
+"Patron\" box"
+msgstr "O total da multa será gerado na caixa \"Coletado dos usuários\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1292
+msgid "|image452|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1294 ../../source/04_patrons.rst:1308
+#: ../../source/04_patrons.rst:1323 ../../source/04_patrons.rst:1339
+msgid "Click \"Confirm\""
+msgstr "Clique em \"Confirmar\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1296
+msgid ""
+"The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
+msgstr "A multa será removida e será exibida como paga."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1299
+msgid "Pay a partial fine"
+msgstr "Pagar a multa parcialmente"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1301
+msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
+msgstr ""
+"Clique em \"Pagar\" ao lado da multa que você deseja pagar parcialmente"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1303
+msgid ""
+"Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
+"Patron\" box"
+msgstr ""
+"Digite a quantia que você está recebendo do usuário na caixa 'Coletar do "
+"Usuário'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1306
+msgid "|image453|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1310
+msgid ""
+"The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
+"Outstanding"
+msgstr ""
+"A multa será atualizada para exibir a multa original, e o valor devedor "
+"atualizado"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1313
+msgid "Pay an amount towards all fines"
+msgstr "Pagar um valor para todas as multas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1315
+msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
+msgstr "Clique no botão \"Pagar Quantia\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1317
+msgid ""
+"Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
+"\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
+msgstr ""
+"Digite a quantia que você está recebendo do usuário em 'Recolher do Usuário"
+"\". A soma de todas as multas é exibida em 'Todas de Quantias Devidas\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1321
+msgid "|image454|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1325
+msgid ""
+"The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
+"first."
+msgstr ""
+"Os totais de multas serão atualizados com o pagamento aplicados às multas "
+"mais antigas primeiro."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1328
+msgid "Pay Selected fines"
+msgstr "Pagar multas selecionadas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1330
+msgid ""
+"Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
+"Selected\""
+msgstr ""
+"Clicque na caixa de seleção próxima às multas que deseja pagar e clique "
+"\"Pagar Selecionadas\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1333
+msgid "|image455|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1335
+msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
+msgstr "Digite uma quantia oara pagar das multas."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1337
+#, fuzzy
+msgid "|image456|"
+msgstr "Pagar multas selecionadas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1341
+msgid ""
+"The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
+"selected fines first."
+msgstr ""
+"O total de multas será atualizado com o pagamento aplicado as multas mais "
+"antigas primeiro."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1344
+msgid "Writeoff a single fine"
+msgstr "Desconsiderar uma única multa"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1346
+msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
+msgstr "Clique em \"Cancelamento\" ao lado da multa se você quiser perdoá-la."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1348
+msgid ""
+"The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
+"off."
+msgstr ""
+"Todas as multas serão removidas da lista de multas pendentes e exibidas como "
+"pagas."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1351
+msgid "Writeoff All fines"
+msgstr "Writeoff Todas as multas"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1353
+msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
+msgstr "Clique no botão \"Cancelar Tudo\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1355
+msgid ""
+"All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
+"off."
+msgstr ""
+"Todas as multas serão removidas da lista de multas pendentes e exibidas como "
+"pagas."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1358
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
+"clicking 'Reverse' to the right of the line"
+msgstr ""
+"Se você acidentalmente marcar um exemplas como pago, é possível reverter "
+"esta linha do exemplar clicando 'Reverter' no lado direito da linha "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1361
+#, fuzzy
+msgid "|image457|"
+msgstr "Imagem sensorial remota"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1363
+msgid ""
+"Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
+"payment as reversed"
+msgstr ""
+"Quando clicar, uma nova linha de exemplar será adicionada a conta, exibindo "
+"o pagamento como revertido"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1366
+msgid "|image458|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1371
+#, fuzzy
+msgid "Creating Manual Invoices"
+msgstr "Criar factura manual"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1373
+msgid ""
+"For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
+"invoice"
+msgstr ""
+"Para taxas que não são criadas automaticamente, bibliotecários podem criar "
+"uma fatura manual"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1376
+msgid "|image459|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1378
+#, fuzzy
+msgid "First choose the type of invoice you would like to create"
+msgstr "Primeiro escolha o tipo de fatura que você quer criar "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
+"to the `MANUAL\\_INV <#manualinvvals>`__ Authorized Value"
+msgstr ""
+"Para adicionar valores ao menu da nota manual, adicione-os a lista de "
+"valores autorizados MANUAL_INV"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1386
+msgid ""
+"The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
+"category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
+"will be used as the amount."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1390
+msgid ""
+"If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
+"line item shows a link to that item"
+msgstr ""
+"Se a taxa for associada a um exemplar, você pode digitar seu código de "
+"barras, assim a linha do exemplar exibirá um link para aquele material "
+"específico"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1393
+msgid ""
+"The description field is where you will enter the description of the charge"
+msgstr "O campo de descrição é onde você irá digitar a descrição da cobrança"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1396 ../../source/04_patrons.rst:1417
+msgid ""
+"In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
+msgstr ""
+"No campo de valor, não digite símbolos de unidades monetárias, apenas "
+"números e decimais"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1402
+#, fuzzy
+msgid "Creating Manual Credits"
+msgstr "Criar Crédito Manual"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1404
+msgid ""
+"Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
+"amount."
+msgstr ""
+"O crédito manual pode ser utilizado para pagar parte de multas ou para "
+"perdoar uma multa."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1407
+msgid "|image460|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1409
+msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
+msgstr "Primeiro escolha o tipo de crédito que você quer aplicar"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1411
+msgid ""
+"If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
+"so that the line item links to the right item"
+msgstr ""
+"Se este crédito está associado a um exemplar você pode inserir seu código de "
+"barras, assim o exemplar da linha cria um link para o exemplar correto"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1414
+msgid ""
+"The description field is where you will enter the description of the credit"
+msgstr "O campo de descrição é onde você irá digitar a descrição do crédito"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1423
+msgid "Printing Invoices"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1425
+msgid ""
+"To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
+"will print an invoice for the line item that includes the date and "
+"description of the line item along with the total outstanding on the account."
+msgstr ""
+"À direita de cada linha da conta há um link para impressão. Clicando neste "
+"link uma nota será impressa para o exemplar da linha que inclue a data e a "
+"descrição do exemplar com o total a ser pago para esta conta."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1430
+msgid "|image461|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1435
+#, fuzzy
+msgid "Routing Lists"
+msgstr "Lista de circulação"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1437
+msgid ""
+"A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
+"accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
+msgstr ""
+"Uma lista de todas as listas de circulação de periódicos pertencentes ao "
+"usuário estará acessível pela aba 'Listas de circulação' no registro do "
+"usuário."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1440
+msgid "|image462|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1442
+msgid ""
+"On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
+"this patron is on."
+msgstr ""
+"Nesta aba você poderá ver e editar todas as listas de circulação que este "
+"usuário possui."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1445
+msgid "|image463|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1450
+#, fuzzy
+msgid "Circulation History"
+msgstr "Histórico de Empréstimo do Usuário"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1452
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The circulation history tab will appear if you have set the :ref:"
+"`intranetreadinghistory` preference to allow it to appear. If you have the :"
+"ref:`OPACPrivacy` system preference set to 'Allow' and the patron has "
+"decided that the library cannot keep this information this tab will only "
+"show currently checked out items."
+msgstr ""
+"A aba de histórico de circulação aparecerá se você tiver definido a "
+"preferência intranetreadinghistory para permitir isso. Se você tiver "
+"definido a preferência OPACPrivacy como 'Permitir' e o usuário tiver "
+"decidido que a biblioteca não pode manter esta informação esta aba permitirá "
+"apenas visualizar os empréstimos atuais."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1459
+msgid "|image464|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1461
+msgid ""
+"If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
+"today you can find that option under the More menu on the top right of the "
+"page."
+msgstr ""
+"Se você quiser exportar a lista de códigos de barras dos materiais "
+"emprestados no dia, você pode encontrar esta opção no menu 'Mais', no lado "
+"superior direito da página."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1465
+msgid "|image465|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1467
+msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
+msgstr "Gerará um arquivo de texto com um código de barras por linha."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1472
+#, fuzzy
+msgid "Modification Log"
+msgstr "`Log de alterações <#patmodlog>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1474
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have set your :ref:`BorrowersLog` to track changes to patron records, "
+"then this tab will appear. The Modification Log will show when changes were "
+"made to the patron record. If you also have turned on the :ref:`IssueLog` "
+"and :ref:`ReturnLog` you will see checkins and outs on this screen as well."
+msgstr ""
+"Se você tiver configurado a opção BorrowersLog para rastrear as mudanças no "
+"registro de usuários, então esta aba irá aparecer. O Log de modificações "
+"exibirá todas as alterações feitas no registro de usuário."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1480
+msgid "|image466|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1482
+msgid ""
+"The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
+"changes"
+msgstr ""
+"O campo do Funcionário exibe o número do usuário para o funcionário que fez "
+"as alterações"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1485
+msgid "The module lists 'MEMBERS' for the patron module"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1487
+#, fuzzy
+msgid "The action will tell you what action was being logged"
+msgstr ""
+"Porque é que as minhas acções de catalogação não estão a ser registadas?"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1489
+msgid ""
+"The Object field lists the borrowernumber that is being modified (in the "
+"example above, it was my changing my own record)"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1495
+#, fuzzy
+msgid "Notices"
+msgstr "edit_notices "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1497
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The `patron's messaging preferences <#setpatronmessaging>`__ are set when :"
+"ref:`adding <add-a-new-patron-label>` or :ref:`editing <editing-patrons-"
+"label>` the patron. This tab will show the messages that have been sent and "
+"those that are queued to be sent:"
+msgstr ""
+"As preferências de mensagem do usuário são configuradas quando se adiciona "
+"ou edita um usuário. Esta aba irá exibir mensagens que foram enviadas e que "
+"estão aguardando na fila de envio"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1502
+msgid "|image467|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1504
+msgid ""
+"Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
+"of the message that was sent."
+msgstr ""
+"Clicando no título da mensagem irá expandir a visualização para exibir o "
+"texto completo da mensagem enviada."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1507
+msgid "|image468|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1509
+msgid ""
+"If the message has a status of sent or failed you will have the option to "
+"'resend' the message to the patron by clicking the 'resentd button found "
+"under the status."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1513
+msgid "|image469|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1518
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on what you set for the values of your :ref:`StatisticsFields` "
+"system preference, you can see statistics for one patron's circulation "
+"actions."
+msgstr ""
+"Dependendo das suas configurações para a preferência do sistema "
+"StatisticsFields, você pode visualizar estatísticas para ações de circulação "
+"de um usuário."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1524
+msgid "|image470|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1529
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1531
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you set the :ref:`EnableBorrowerFiles` preference to 'Do' the Files tab "
+"will be visible on the patron information page."
+msgstr ""
+"Caso você configure a preferência EnableBorrowerFiles para 'Fazer' a aba "
+"Arquivos ficará visível na página de informações do usuário."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1534
+msgid "|image471|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1536
+msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
+msgstr "Aqui você pode enviar arquivos para anexar no registro de usuário."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1538
+msgid "|image472|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1540
+msgid ""
+"All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
+"can be uploaded from."
+msgstr ""
+"Todos os arquivos carregados aparecerão abaixo do formulário no qual "
+"arquivos adicionais foram carregados."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1543
+msgid "|image473|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1548
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Suggestions"
+msgstr "`Sugestões de aquisição <#patronsuggestions>`__"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
+"suggestions tab on the patron record."
+msgstr ""
+"Caso o usuário tenha feito alguma sugestão de aquisição, você poderá ver "
+"estas sugestões na aba do registro do usuário."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1553
+msgid "|image1247|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1555
+msgid ""
+"From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
+"you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
+"the 'New purchase suggestion' button at the top."
+msgstr ""
+"A partir daí, você poderá ver todas as sugestões feitas pelo usuário e seu "
+"status. Você também pode criar uma sugestão de compra em nome do usuário "
+"clicando em 'Nova sugestão de compra' na barra superior."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Learn more about :ref:`Purchase suggestions <purchase-suggestions-label>` in "
+"the `Acquisitions <#acqmodule>`__ chapter of this manual."
+msgstr ""
+"Aprenda mais sobre Listas de circulação no capítulo Aquisições deste manual."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1565
+#, fuzzy
+msgid "Patron discharges"
+msgstr "updatecharges "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
+"no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
+"need to set the :ref:`useDischarge` system preference to 'Allow'."
+msgstr ""
+"A descarga é um certificado que diz o patrono não tem checkouts atuais, não "
+"detém e não deve nenhum dinheiro. Para ativar essa opção no registro "
+"padroeiro que você precisa para definir a preferência de sistema "
+"useDischarge para \"Permitir\"."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1574
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
+"an account in a library or a university)."
+msgstr ""
+"Nota: Em França, uma \"quitação\" (\"descarga\") é necessário se você quiser "
+"se inscrever para uma conta em uma biblioteca ou uma universidade)."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1579
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
+"before you can graduate."
+msgstr ""
+"Nota: Bibliotecas acadêmicas muitas vezes exigem que você tenha um registro "
+"claro na biblioteca antes que você pode se formar."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1582
+msgid ""
+"Patrons can :ref:`request discharges via the OPAC <ask-for-a-discharge-"
+"label>`. Any pending discharges will be listed below the menu buttons on the "
+"main staff client page"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1586
+msgid "|image1248|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1588
+msgid ""
+"Clicking the pending requests will open a screen where you can allow those "
+"discharges"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1591
+msgid "|image1249|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1593
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To generate a discharge for a specific patron click the 'Discharge' tab on "
+"the left of the patron record"
+msgstr ""
+"Para editar o registro de usuário por inteiro, clique no botão 'Editar' na "
+"parte superior do registro de usuário."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1596
+msgid "|image1250|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1598
+msgid ""
+"If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
+"says 'Generate discharge'"
+msgstr ""
+"Se o patrono pode ter uma descarga gerado então ele vai ter um botão que diz "
+"\"Gerar quitação\""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1601
+msgid "|image474|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1603
+msgid ""
+"If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
+"patron."
+msgstr ""
+"Se não, então você verá um erro explicando por que você não pode descarregar "
+"o patrono ."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1606
+msgid "|image475|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1608
+msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
+msgstr "Uma vez que a carta é gerado , você terá um PDF para download"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1610
+msgid "|image476|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1614
+msgid "You can style the PDF using the :ref:`NoticeCSS` preference."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1617
+#, fuzzy
+msgid "The patron will have a restriction added to their account"
+msgstr "Patron tem uma restrição à sua conta"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1619
+msgid "|image1251|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1621
+msgid "And a history of discharges will be added to the 'Discharge' tab"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1624
+msgid "|image1252|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1629
+#, fuzzy
+msgid "Patron Search"
+msgstr "Pesquisar Usuários"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1631
+msgid ""
+"Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
+"screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
+"their name or their card number."
+msgstr ""
+"Ao clicar no link para o módulo dos Usuários, aparecerá um painel de "
+"pesquisa para os usuários. A partir dele, é possível executar pesquisas "
+"sobre um usuário usando o seu nome ou código de barras na caixa de pesquisa."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1635
+msgid "|image477|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1637
+msgid ""
+"Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
+"an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
+"to a specific category and/or library."
+msgstr ""
+"Ao clicar no sinal de adição (+) à direita do caixa de pesquisa irão "
+"aparecer opções avançadas de pesquisa, com mais filtros. Incluem-se aí a "
+"limitação por categoria de usuário e/ou biblioteca."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1641
+msgid "|image478|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1643
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also filter your patron results using the search options on the left "
+"hand side of the page."
+msgstr ""
+"Você pode limitar os resultados obtidos utilizando a caixa de Refinar "
+"Pesquisa no lado esquerdo da página"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1646
+msgid "|image1253|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1648
+msgid ""
+"Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
+"patrons in various different ways."
+msgstr ""
+"Dependendo do que você escolheu em 'Campos de pesquisa' você pode pesquisar "
+"por usuários por diversas maneiras."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1651
+msgid "|image479|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1653
+#, fuzzy
+msgid "Standard:"
+msgstr "Padrão: "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1655
+msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
+msgstr ""
+"Digite qualquer parte do nome, username, e-mail ou código de barras dele"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1657
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1659
+msgid ""
+"Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
+"'Starts with'"
+msgstr ""
+"Digite qualquer parte do e-mail dele e selecione 'Contém' ao invés de "
+"'Começa com'"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1662
+#, fuzzy
+msgid "Borrower number:"
+msgstr "Número do usuário: "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1664
+msgid "Enter the Koha borrower number"
+msgstr "Digite o número de usuário do Koha"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1666
+#, fuzzy
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Telefone: "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1668
+msgid ""
+"Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
+"between each batch of numbers."
+msgstr ""
+"Digite o número do telefone exatamente como está no sistema ou usando "
+"espaços entre cada lote de números."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1671
+msgid ""
+"Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
+"entered or by searching for 212 555 1212"
+msgstr ""
+"Exemplo: Para encontrar (21) 5555-1212 você pode pesquisar exatamente como "
+"foi digitado ou por 21 5555 1212"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1674
+#, fuzzy
+msgid "Street address:"
+msgstr "Endereço: "
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1676
+msgid ""
+"Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
+"choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
+"the address"
+msgstr ""
+"Insira qualquer parte do endereço do usuário (qualquer dos campos de "
+"endereço) e selecione 'Contém' no lugar de 'Começa com' para encontrar a "
+"expressão em qualquer lugar do endereço"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1680
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Data de nascimento"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1682
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Birth dates should be entered using the format set forth in the :ref:"
+"`dateformat` preference."
+msgstr "Data deve ser escolhida usando o calendário de pop-up"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1685
+msgid "Sort field 1"
+msgstr "Campo de ordenação 1"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1687 ../../source/04_patrons.rst:1692
+msgid ""
+"This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
+"patron."
+msgstr ""
+"Este é um campo personalizado de bibliotecas que podem usar para qualquer "
+"tipo de dados sobre o patron"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1690
+msgid "Sort field 2"
+msgstr "Campo de ordenação 2"
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1695
+msgid ""
+"You can also choose to either search for fields that start with the string "
+"you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
+"wildcard search."
+msgstr ""
+"Você pode escolher tanto entre realizar pesquisas por campos que começam com "
+"a palavra inserida quanto que contém esta palavra. A opção 'Contém' "
+"funcionará como busca curinga."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1699
+msgid "|image480|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1701
+msgid ""
+"You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
+"letters across the top."
+msgstr ""
+"Pode também navegar pelos registros de usuário clicando nas letras "
+"existentes no topo."
+
+#: ../../source/04_patrons.rst:1704
+msgid "|image481|"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Add a new patron <#addnewpatron>`__"
+#~ msgstr "`Adicionar um Funcionário <#addstaffpatron>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose patron type |image407|"
+#~ msgstr "Selecionar 'Adicionar imagens de usuários'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organization Linking |image411|"
+#~ msgstr "Nome da organização: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternate Contact |image412|"
+#~ msgstr "Contato alternativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Management |image413|"
+#~ msgstr "Gestão da biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Circulation Note |image415|"
+#~ msgstr "%s Nota de circulação: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional Patron Attributes |image416|"
+#~ msgstr "Adicionando atributos de usuários"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Messaging Settings |image417|"
+#~ msgstr "Suas Definições de Mensagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Duplicate Suspected |image418|"
+#~ msgstr "Supeito de duplicação com "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In House Patron Category |image420|"
+#~ msgstr "cuja categoria de usuário é:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newly created patron |image424|"
+#~ msgstr "Upload fotos dos usuários"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Add Patron Images <#addpatronimages>`__"
+#~ msgstr "`Upload fotos do usuário <#uploadpatronimages>`__"
+
+#~ msgid "`Editing Patrons <#editpatrons>`__"
+#~ msgstr "`Editando Usuários <#editpatrons>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Patron Image Form |image430|"
+#~ msgstr "Gerenciar imagem de usuário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's address in doubt |image432|"
+#~ msgstr "Endereço do usuário em dúvida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron lost card |image433|"
+#~ msgstr "Templates de cartões de usuários"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add manual restriction |image434|"
+#~ msgstr "Adicionar restrição manual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restricted until message |image435|"
+#~ msgstr "Marcado restrito [até]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Child to Adult Patron |image436|"
+#~ msgstr "Atualizar usuário criança para usuário adulto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Adult Category to Update To |image437|"
+#~ msgstr "Escolha a categoria Adulto "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron requests waiting |image438|"
+#~ msgstr "Usuários que solicitaram alterações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage patron updates |image439|"
+#~ msgstr "Gerenciar imagem de usuário"
+
+#~ msgid "`Patron Permissions <#patronpermissions>`__"
+#~ msgstr "`Permissões de Usuário <#patronpermissions>`__"
+
+#~ msgid "`Setting Patron Permissions <#setpatronperms>`__"
+#~ msgstr "`Configurando Permissões de Usuários <#setpatronperms>`__"
+
+#~ msgid "`Patron Permissions Defined <#patronpermsdefined>`__"
+#~ msgstr "`Permissões de Usuário Definidas <#patronpermsdefined>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This section can be expanded (`Learn more <#reservepermissions>`__)"
+#~ msgstr "Esta seção pode ser expandida (veja mais abaixo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This section can be expanded (`Learn more <#acqpermissions>`__)"
+#~ msgstr "Esta seção pode ser expandida (veja mais abaixo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Patron Information <#patroninformation>`__"
+#~ msgstr "`Limpar Informação do usuário <#clearpatroninfo>`__"
+
+#~ msgid "`Check Out <#patcheckout>`__"
+#~ msgstr "`Empréstimo <#patcheckout>`__"
+
+#~ msgid "`Details <#patrondetails>`__"
+#~ msgstr "`Detalhes <#patrondetails>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative checkouts |image446|"
+#~ msgstr "Empréstimos relativos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron restrictions |image447|"
+#~ msgstr "Restrições de usuário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron restrictions |image448|"
+#~ msgstr "Restrições de usuário"
+
+#~ msgid "`Fines <#patronfines>`__"
+#~ msgstr "`Multas <#patronfines>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Accounting Summary |image450|"
+#~ msgstr "Retornar à página inicial da conta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pay partial fine |image453|"
+#~ msgstr "Pagar a multa parcialmente "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Creating Manual Invoices <#manualinvoice>`__"
+#~ msgstr "`Faturas <#acqinvoices>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Creating Manual Credits <#manualcredit>`__"
+#~ msgstr "`Criar um conjunto <#oaicreate>`__"
+
+#~ msgid "`Printing Invoices <#printinglineitems>`__"
+#~ msgstr "`Imprimindo faturas <#printinglineitems>`__"
+
+#~ msgid "`Routing Lists <#patronroutingtab>`__"
+#~ msgstr "`Lista de circulação <#patronroutingtab>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's routing lists |image463|"
+#~ msgstr "Listas de circulação dos usuários"
+
+#~ msgid "`Circulation History <#circhistory>`__"
+#~ msgstr "`Histórico de circulação <#circhistory>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export today's checkins |image465|"
+#~ msgstr "Exportar códigos de barras devolvidos hoje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changes to Patron |image466|"
+#~ msgstr "Gerenciar imagem de usuário"
+
+#~ msgid "`Notices <#patnotices>`__"
+#~ msgstr "`Correspondências <#patnotices>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Notices Tab |image467|"
+#~ msgstr "Avisos de Usuários"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resend notice |image469|"
+#~ msgstr "Imagem remota:"
+
+#~ msgid "`Statistics <#patronstatstab>`__"
+#~ msgstr "`Estatísticas <#patronstatstab>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's Statistics |image470|"
+#~ msgstr "Estatísticas de usuário"
+
+#~ msgid "`Files <#patronfiles>`__"
+#~ msgstr "`Arquivos <#patronfiles>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload patron files |image472|"
+#~ msgstr "Upload fotos dos usuários"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of files on the patron record |image473|"
+#~ msgstr "Opção de empréstimo no registro do usuário"
+
+#~ msgid "`Patron discharges <#patrondischarge>`__"
+#~ msgstr "`Avisos de Usuários <#patrondischarge>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate discharge |image474|"
+#~ msgstr "Gerar discharge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discharge letter |image476|"
+#~ msgstr "Excluir Imagens"
+
+#~ msgid "`Patron Search <#patronsearch>`__"
+#~ msgstr "`Pesquisar Usuários <#patronsearch>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expanded patron search |image478|"
+#~ msgstr "Upload fotos dos usuários"