Update po files with old translation
[kohadocs.git] / en / locales / pt_BR / LC_MESSAGES / 07_course_reserves.po
index 1470451..5102085 100644 (file)
@@ -1,69 +1,84 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of pt.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-05 20:24-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:4
 msgid "Course Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Reservas do curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:6
 msgid ""
-"The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items "
-"to 'reserve' and assign different circulation rules to these items while "
-"they are being used for a specific course."
+"The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
+"'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
+"are being used for a specific course."
 msgstr ""
+"O módulo de reservas para cursos no Koha permite que você mova "
+"temporariamente os exemplares para 'reserva' e defina regras específicas de "
+"circulação para estes exemplares enquanto eles estiverem reservados para um "
+"curso específico."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:13
+#, fuzzy
 msgid "Course Reserves Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Reservas do curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:15
 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
 msgstr ""
+"Antes de utilizar as funções de Reservas para cursos, você precisa realizar "
+"algumas configurações."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:17
+#, fuzzy
 msgid ""
-"First you will need to enable course reserves by setting the "
-":ref:`UseCourseReserves` preference to 'Use'."
+"First you will need to enable course reserves by setting the :ref:"
+"`UseCourseReserves` preference to 'Use'."
 msgstr ""
+"Em primeiro lugar, você terá que ativar as reservas para cursos configurando "
+"UseCourseReserves para 'Utilizar'."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next you will need to have all of your course instructors :ref:`added as "
 "patrons <add-a-new-patron-label>`."
 msgstr ""
+"Em seguida você precisará ter todos os instrutores dos cursos adicionados "
+"como usuários do sistema."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:23
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next you will want to add a couple of new :ref:`authorized values <add-"
-"new-authorized-value-label>` for Departments and Terms."
+"Next you will want to add a couple of new :ref:`authorized values <add-new-"
+"authorized-value-label>` for Departments and Terms."
 msgstr ""
+"Em seguida você adicionará alguns novos valores autorizados para "
+"Departamentos e Termos."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:26
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You may also want to create new :ref:`item types <adding-item-types-"
-"label>`, `collection codes <#ccode>`__ and/or `shelving locations "
-"<#shelvelocvals>`__ to make it clear that the items are on reserve to "
-"your patrons. You will also want to be sure to confirm that your "
-":ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-label>` are "
-"right for your new item types (whether they be hourly or daily loans)."
-msgstr ""
+"You may also want to create new :ref:`item types <adding-item-types-label>`, "
+"`collection codes <#ccode>`__ and/or `shelving locations <#shelvelocvals>`__ "
+"to make it clear that the items are on reserve to your patrons. You will "
+"also want to be sure to confirm that your :ref:`circulation and fine rules "
+"<circulation-and-fine-rules-label>` are right for your new item types "
+"(whether they be hourly or daily loans)."
+msgstr ""
+"Você também pode querer criar novos tipos de material, códigos de coleção e/"
+"ou localizações de estante para tornar claro que determinados exemplares "
+"estão reservados para seus usuários. Você também pode querer se certificar "
+"de que suas regras de circulação e multa estão adequadas para seus novos "
+"tipos de material (sejam eles para empréstimos por hora ou dias)."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:36
 msgid "Adding Courses"
@@ -74,6 +89,8 @@ msgid ""
 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
 "creating courses and adding titles to the reserve list."
 msgstr ""
+"Quando completar a configuração das Reservas para Cursos, você poderá "
+"começar a criar cursos e adicionar títulos a suas listas de reserva."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:41
 msgid "|image726|"
@@ -81,9 +98,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:43
 msgid ""
-"From the main course reserves page you can add a new course by clicking "
-"the 'New course' button at the top left."
+"From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
+"'New course' button at the top left."
 msgstr ""
+"A partir da página principal de reservas para o curso você pode adicionar um "
+"novo curso clicando em 'Novo curso' na barra da esquerda."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:46
 msgid "|image727|"
@@ -91,12 +110,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:48
 msgid ""
-"Your new course will need a Department, Number and Name at the bare "
-"minimum. You can also add in additional details like course section "
-"number and term. To link an instructor to this course simply start typing"
-" their name and Koha will search your patron database to find you the "
-"right person."
+"Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
+"You can also add in additional details like course section number and term. "
+"To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
+"will search your patron database to find you the right person."
 msgstr ""
+"Seu novo curso precisará no mínimo de um departamento, número e nome. Você "
+"também pode incluir informações adicionais como sua sala e duração. Para "
+"relacionar um instrutor a este curso, simplesmente comece a escrever seu "
+"nome e a busca na base de dados do Koha irá trazer a pessoa correta."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:54
 msgid "|image728|"
@@ -104,98 +126,125 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:56
 msgid ""
-"Once the instructor you want appears just click their name and they will "
-"be added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
-"instructor will appear above the search box and can be removed by "
-"clicking the 'Remove' link to the right of their name."
+"Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
+"added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
+"instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
+"the 'Remove' link to the right of their name."
 msgstr ""
+"Quando aparecer o nome do instrutor, apenas clique em cima e ele será "
+"adicionado. Você pode repetir este processo para todos os instrutores neste "
+"curso. O nome de cada instrutor irá aparecer sobre a caixa de pesquisa e "
+"poderá ser removido através do link 'Remover'."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:61
+#, fuzzy
 msgid "|image729|"
-msgstr ""
+msgstr "Instrutores"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:63
 msgid ""
 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
 msgstr ""
+"Caso você queira que seu curso tenha as reservas exibidas publicamente, você "
+"deve selecionar a caixa 'Permitir' antes de salvar seu novo curso."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:66
 msgid ""
-"Once your course is saved it will show on the main course reserves page "
-"and be searchable by any field in the course."
+"Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
+"be searchable by any field in the course."
 msgstr ""
+"Quando seu curso for salvo, ele será exibido na página de cursos com "
+"reservas e se tornará pesquisável através de qualquer dado inserido em seu "
+"cadastro."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:69
+#, fuzzy
 msgid "|image730|"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:74
+#, fuzzy
 msgid "Adding Reserve Materials"
-msgstr ""
+msgstr "`Adicionar Eventos <#addevents>`__"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:76
 msgid ""
 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
 msgstr ""
+"Antes de incluir materiais na reserva você precisa de ao menos um curso para "
+"adicioná-los. Para adicionar materiais acesse o módulo Reservas de Cursos."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:79
+#, fuzzy
 msgid "|image731|"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:81
 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
-msgstr ""
+msgstr "Clique no título do curso para o qual você deseja adicionar materiais."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:83
+#, fuzzy
 msgid "|image732|"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:85
 msgid ""
-"At the top of the course description click the 'Add reserves' button to "
-"add titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode "
-"for the reserve item."
+"At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
+"titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
+"reserve item."
 msgstr ""
+"No cabeçalho da descrição do curso clique em 'Adicionar reservas' para "
+"incluir títulos a esta lista de reservas. Será solicitado o código de barras "
+"do exemplar."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:89
+#, fuzzy
 msgid "|image733|"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:91
+#, fuzzy
 msgid ""
-"After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see"
-" them on the course page"
+"After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
+"them on the course page"
 msgstr ""
+"Depois de escanear o código de barras para adicioná-los ao curso, você pode "
+"vê-los na página do curso."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:94
+#, fuzzy
 msgid "|image734|"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:99
+#, fuzzy
 msgid "Course Reserves in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Reservas do curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:101
 msgid ""
-"Once you have enabled Course Reserves and added courses you will see a "
-"link to Course Reserves below your search box in the OPAC."
+"Once you have enabled Course Reserves and added courses you will see a link "
+"to Course Reserves below your search box in the OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:104
+#, fuzzy
 msgid "|image735|"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:106
 msgid ""
-"Clicking that link will show you your list of enabled courses (if you "
-"have only one course you will just see the contents of that one course)."
+"Clicking that link will show you your list of enabled courses (if you have "
+"only one course you will just see the contents of that one course)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:109
+#, fuzzy
 msgid "|image736|"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do curso"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:111
 msgid ""
@@ -205,6 +254,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:115
+#, fuzzy
 msgid "|image737|"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do curso"
+
+#~ msgid "`Course Reserves Setup <#coursesetup>`__"
+#~ msgstr "`Configuração de Reservas para Cursos <#coursesetup>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Adding Courses <#addingcourses>`__"
+#~ msgstr "`Adicionar grupo <#addinglibgroup>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course Reserves Admin |image726|"
+#~ msgstr "Configuração de Reservas para Cursos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new course |image727|"
+#~ msgstr "Adicionar nova mensagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrcutor search |image728|"
+#~ msgstr "Buscar por professor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course administration |image732|"
+#~ msgstr "Administração de moedas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course with reserves |image734|"
+#~ msgstr "Bibliografia de curso"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Course Reserves in the OPAC <#opaccoursereserves>`__"
+#~ msgstr "`Reservas do curso <#coursereserveprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course Reserves Link |image735|"
+#~ msgstr "Configuração de Reservas para Cursos"