-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of pt.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-05 20:24-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#: ../../source/10_lists.rst:4
+#, fuzzy
msgid "Lists & Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Listas"
#: ../../source/10_lists.rst:6
msgid ""
-"Lists are a way to save a collection of content on a specific topic or "
-"for a specific purpose. The Cart is a session specific storage space."
+"Lists are a way to save a collection of content on a specific topic or for a "
+"specific purpose. The Cart is a session specific storage space."
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:9
+#, fuzzy
msgid "*Get there:* More > Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para: "
#: ../../source/10_lists.rst:14
msgid "Lists"
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:21
-msgid "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New List'"
+msgid ""
+"A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New List'"
msgstr ""
+"Uma lista pode ser criada visitando a página de Listas e clicando em 'Nova "
+"Lista'"
#: ../../source/10_lists.rst:23
msgid "|image868|"
#: ../../source/10_lists.rst:25
msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
msgstr ""
+"O formulário de nova lista oferece diversas opções para criar sua lista:"
#: ../../source/10_lists.rst:27
msgid "|image869|"
#: ../../source/10_lists.rst:29
msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
-msgstr ""
+msgstr "O nome que irá aparecer na lista de Listas"
#: ../../source/10_lists.rst:31
msgid "You can also choose how to sort the list"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode também escolher como ordenar a lista"
#: ../../source/10_lists.rst:33
msgid "Next decide if your list is going to be private or public"
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:35
+#, fuzzy
msgid ""
-"A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending "
-"on your permissions settings below)"
-msgstr ""
+"A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending on "
+"your permissions settings below)"
+msgstr "Uma lista privada é administrada e só pode ser vista por você"
#: ../../source/10_lists.rst:38
+#, fuzzy
msgid ""
-"A Public List can be seen by everybody, but managed only by you "
-"(depending on your permissions settings below)"
+"A Public List can be seen by everybody, but managed only by you (depending "
+"on your permissions settings below)"
msgstr ""
+"A Lista Pública pode ser vista por todos, mas apenas administrada por você."
#: ../../source/10_lists.rst:41
msgid ""
-"Finally decide what your permissions will be on the list. You can allow "
-"or disallow:"
+"Finally decide what your permissions will be on the list. You can allow or "
+"disallow:"
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:44
+#, fuzzy
msgid "anyone else to add entries"
-msgstr ""
+msgstr "ninguém para adicionar entradas."
#: ../../source/10_lists.rst:46
+#, fuzzy
msgid "anyone to remove his own contributed entries"
-msgstr ""
+msgstr "alguém para remover suas próprias contribuições."
#: ../../source/10_lists.rst:48
+#, fuzzy
msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
#: ../../source/10_lists.rst:50
msgid ""
-"The owner of a list is always allowed to add entries, but needs "
-"permission to remove."
+"The owner of a list is always allowed to add entries, but needs permission "
+"to remove."
msgstr ""
+"O proprietário de uma lista sempre tem permissões para adicionar entradas, "
+"mas precisa de permissão para removê-las."
#: ../../source/10_lists.rst:53
+#, fuzzy
msgid "anyone to remove other contributed entries"
-msgstr ""
+msgstr "alguém para remover outras entradas de contribuições."
#: ../../source/10_lists.rst:55
msgid "A list can also be created from the catalog search results"
msgstr ""
+"Uma lista também pode ser criada a partir dos resultados de busca no catálogo"
#: ../../source/10_lists.rst:57
msgid "|image870|"
#: ../../source/10_lists.rst:59
msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
msgstr ""
+"Clique na caixa de seleção no lado esquerdo do título que você deseja "
+"adicionar a nova lista"
#: ../../source/10_lists.rst:62
+#, fuzzy
msgid "Choose [New List] from the 'Add to:' pull down menu"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione [Nova Lista] no menu 'Adicionar para' "
#: ../../source/10_lists.rst:64
msgid "|image871|"
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:66
+#, fuzzy
msgid "Name the list and choose what type of list this is"
-msgstr ""
+msgstr "Nomeie a lista e escolha que tipo de lista é "
#: ../../source/10_lists.rst:68
msgid "A Private List is managed by you and can be seen only by you"
-msgstr ""
+msgstr "Uma lista privada é administrada e só pode ser vista por você"
#: ../../source/10_lists.rst:70
msgid "A Public List can be seen by everybody, but managed only by you"
msgstr ""
+"A Lista Pública pode ser vista por todos, mas apenas administrada por você."
#: ../../source/10_lists.rst:72
msgid ""
-"Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from "
-"the 'Add to' menu at the top of the search results."
+"Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
+"'Add to' menu at the top of the search results."
msgstr ""
+"Uma vez que a lista foi salva ela estará acessível na página Listas e no "
+"menu 'Adicionar para' no topo dos resultados de busca."
#: ../../source/10_lists.rst:78
+#, fuzzy
msgid "Add to a List"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar para uma lista"
#: ../../source/10_lists.rst:80
msgid ""
-"To add titles to an existing list click on the list name from the page of"
-" lists"
+"To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
+"lists"
msgstr ""
+"Para adicionar títulos para uma lista existente clicando no nome da lista na "
+"página de listas"
#: ../../source/10_lists.rst:83
msgid "|image872|"
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:85
+#, fuzzy
msgid "To open a list you can click the list name."
-msgstr ""
+msgstr "Para expandir um tag encolhida, clique no número da tag"
#: ../../source/10_lists.rst:87
+#, fuzzy
msgid ""
-"From that page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
-"the bottom of the page"
+"From that page you can add titles by scanning barcodes into the box at the "
+"bottom of the page"
msgstr ""
+"Na página de Listas você pode adicionar títulos scaneando seus códigos de "
+"barras na caixa na parte inferior da página"
#: ../../source/10_lists.rst:90
msgid "|image873|"
"A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
"results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
msgstr ""
+"Um título também pode ser adicionado a uma lista selecionando os títulos na "
+"página dos resultados de pesquisa e escolhendo a lista no menu 'Adicionar "
+"para'"
#: ../../source/10_lists.rst:95
+#, fuzzy
msgid "|image874|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar para uma lista"
#: ../../source/10_lists.rst:100
+#, fuzzy
msgid "Viewing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "`Visualizando mensagens <#viewcircmsg>`__"
#: ../../source/10_lists.rst:102
msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
msgstr ""
+"Para ver o conteúdo de uma lista, visite a página de Listas no Posto de "
+"processamento técnico"
#: ../../source/10_lists.rst:104
msgid "|image875|"
#: ../../source/10_lists.rst:106
msgid "Clicking on the 'List Name' will show the contents of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Clicando em 'Nome da Lista' exibirá todos os conteúdos da lista"
#: ../../source/10_lists.rst:108
msgid "|image876|"
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:114
+#, fuzzy
msgid ""
-"'Edit' will allow you to edit the description and permissions for this "
-"list"
+"'Edit' will allow you to edit the description and permissions for this list"
msgstr ""
+"Clicando em 'Editar no hóspede' irá permitir que edite o item no registro "
+"hóspede."
#: ../../source/10_lists.rst:117
msgid ""
-"'Send list' will send the list to the email address you enter (:ref:`view"
-" sample List email <example-email-from-list-label>`)"
+"'Send list' will send the list to the email address you enter (:ref:`view "
+"sample List email <example-email-from-list-label>`)"
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:120
msgid ""
-"'Download list' will allow you to download the cart using one of 3 "
-"default formats or your :ref:`CSV Profiles`"
+"'Download list' will allow you to download the cart using one of 3 default "
+"formats or your :ref:`CSV Profiles`"
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:123
#: ../../source/10_lists.rst:125
msgid ""
-"Using the filters at the top of each column you can find specific items "
-"in your list."
+"Using the filters at the top of each column you can find specific items in "
+"your list."
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:131
+#, fuzzy
msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Unindo registros bibliográficos a partir das Listas"
#: ../../source/10_lists.rst:133
+#, fuzzy
msgid ""
-"One way to merge together duplicate bibliographic records is to add them "
-"to a list and use the Merge Tool from there."
+"One way to merge together duplicate bibliographic records is to add them to "
+"a list and use the Merge Tool from there."
msgstr ""
+"A forma mais simples de unificar registros bibliográficos duplicados é "
+"adicioná-los a uma lista e usar a ferramenta de unificação."
#: ../../source/10_lists.rst:136
msgid "|image877|"
#: ../../source/10_lists.rst:138
msgid ""
-"Once you have selected the records to merge together the process is the "
-"same as if you had chosen to :ref:`merge via cataloging <merging-records-"
-"label>`."
+"Once you have selected the records to merge together the process is the same "
+"as if you had chosen to :ref:`merge via cataloging <merging-records-label>`."
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:144
#: ../../source/10_lists.rst:146
msgid ""
"The cart is a temporary holding place for items in the OPAC and/or staff "
-"client. The cart will be emptied once the session is ended (by closing "
-"the browser or logging out). The cart is best used for performing batch "
-"operations (holds, printing, emailing) or for getting a list of items to "
-"be printed or emailed to yourself or a patron."
+"client. The cart will be emptied once the session is ended (by closing the "
+"browser or logging out). The cart is best used for performing batch "
+"operations (holds, printing, emailing) or for getting a list of items to be "
+"printed or emailed to yourself or a patron."
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:152
msgid ""
-"If you would like to enable the cart in the staff client, you need to set"
-" the :ref:`intranetbookbag` system preference to 'Show.' To add things to"
-" the cart, search the catalog and select the items you would like added "
-"to your cart and choose 'Cart' from the 'Add to' menu"
+"If you would like to enable the cart in the staff client, you need to set "
+"the :ref:`intranetbookbag` system preference to 'Show.' To add things to the "
+"cart, search the catalog and select the items you would like added to your "
+"cart and choose 'Cart' from the 'Add to' menu"
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:158
+#, fuzzy
msgid "|image878|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar a sacola"
#: ../../source/10_lists.rst:160
+#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation will appear below the cart button at the top of the staff "
"client"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o menu de Usuários no topo da interface dos funcionários"
#: ../../source/10_lists.rst:163
msgid "|image879|"
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:165
-msgid "Clicking on the Cart icon will provide you with the contents of the cart"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clicking on the Cart icon will provide you with the contents of the cart"
+msgstr "Clicando em 'Nome da Lista' exibirá todos os conteúdos da lista"
#: ../../source/10_lists.rst:167
msgid "|image880|"
#: ../../source/10_lists.rst:173
msgid ""
-"'Send' will send the list to the email address you enter (:ref:`view "
-"sample Cart email <example-email-from-cart-label>`)"
+"'Send' will send the list to the email address you enter (:ref:`view sample "
+"Cart email <example-email-from-cart-label>`)"
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:176
msgstr ""
#: ../../source/10_lists.rst:183
+#, fuzzy
msgid "'Hide Window' will close the window"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar e fechar esta janela"
+
+#~ msgid "`Lists <#lists>`__"
+#~ msgstr "`Listas <#lists>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Create a List <#createlist>`__"
+#~ msgstr "`Criar um conjunto <#oaicreate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Add to a List <#addtolist>`__"
+#~ msgstr "`Adicionando uma cidade <#addingcity>`__"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Lists |image872|"
+#~ msgstr "Lista de conjuntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Lists |image875|"
+#~ msgstr "Lista de conjuntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Duplicate Records |image877|"
+#~ msgstr "Registro duplicado"
+
+#~ msgid "`Cart <#cart>`__"
+#~ msgstr "`Sacola <#cart>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items added to Cart |image879|"
+#~ msgstr "exemplar(es) adicionado(s) a sua sacola"