Merge branch 'add_locales' into 'master'
[kohadocs.git] / en / locales / tr / LC_MESSAGES / 03_tools.po
diff --git a/en/locales/tr/LC_MESSAGES/03_tools.po b/en/locales/tr/LC_MESSAGES/03_tools.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e3cbe67
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,7176 @@
+# Compendium of tr.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compendium-tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-13 11:24+0000\n"
+"Last-Translator: Onur <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507893863.000000\n"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:4
+msgid "Tools"
+msgstr "Araçlar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:6
+msgid ""
+"Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
+"listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
+"management systems."
+msgstr ""
+"Koha’daki araçların hepsi bir tür işlem gerçekleştirir. Çoğunlukla Koha’nın "
+"Araçları altında listelenen birçok materyale, diğer kütüphane yönetim "
+"sistemlerinde 'Raporlar' şeklinde değinilmektedir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:10
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools"
+msgstr "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:15
+#, fuzzy
+msgid "Patrons and Circulation"
+msgstr "`Kullanıcılar ve Dolaşım <#patrontools>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:20
+#, fuzzy
+msgid "Patron lists"
+msgstr "Kullanıcı listeleri"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:22
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron lists"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Kullanıcı listesi"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
+"the :ref:`batch patron modification tool <batch-patron-modification-label>` "
+"or reporting."
+msgstr ""
+"Kullanıcı listeleri, bir kullanıcı grubu üzerinde `kullanıcı toplu "
+"modifikasyon aracı <#batchpatronmod>`__ veya raporlama ile kolaylıkla "
+"değişiklik yapabilmek için bir saklama yöntemidir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:28
+#, fuzzy
+msgid "|image245|"
+msgstr "Kullanıcı listeleri"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:30
+msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
+msgstr ""
+"Yeni bir kullanıcı listesi oluşturmak için 'Yeni Kullanıcı Listesi' butonuna "
+"tıklayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:32
+#, fuzzy
+msgid "|image246|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:34
+msgid "Enter a list name and save the list."
+msgstr "Liste adı girin ve listeyi kaydedin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:36
+#, fuzzy
+msgid "|image247|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:38
+#, fuzzy
+msgid "Each list has an 'Actions' menu with more list options."
+msgstr ""
+"Her liste, daha fazla liste seçeneği olan bir 'Eylemler' menüsüne sahiptir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:40
+msgid "|image1218|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:42
+msgid ""
+"To add patrons to the list click the 'Add patrons' link in the 'Actions' "
+"menu."
+msgstr ""
+"Kullanıcıları listeye eklemek için 'Eylemler' menüsündeki 'Kullanıcıları "
+"ekle' bağlantısını tıklayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:45
+msgid "|image248|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:47
+msgid ""
+"Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
+"right result to add the patron."
+msgstr ""
+"Arama kutusuna kullanıcının ismi ya da kart numarasını girin ve kullanıcıyı "
+"eklemek için sağdaki sonuca tıklayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:50
+msgid "|image249|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:52
+msgid ""
+"Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
+"'Add patrons' button to save them to the list."
+msgstr ""
+"Eklemek istediğiniz kullanıcıların hepsine sahip olduğunuzda, bunları "
+"listeye kaydetmek için 'Kullanıcıları ekle' düğmesini tıklayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:55
+msgid "|image250|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:60
+msgid "Patron clubs"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:62
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron clubs"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Kullanıcı listesi"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:64
+msgid ""
+"Patron clubs create clubs which patrons may be enrolled in. It is useful for "
+"tracking summer reading programs, book clubs and other such clubs."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:67
+msgid ""
+"**Important** Staff will need permission to edit clubs, templates and enroll "
+"patrons. Go to your staff members account tab and click on the More drop "
+"down menu. Select Set Permissions and make sure patron clubs have checkmarks "
+"next to each of the functions you want your staff to have. Remember if your "
+"staff is a superlibrarian, they will have the permission."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:74
+msgid ""
+"Creating a new club template Here you can add fields that can be filled out "
+"at the time a new club is created based on the template, or a new enrollment "
+"is created for a given club based on the template. Click on the New Club "
+"template button"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:79
+msgid ""
+"Name is required. This could be something like Adult Book Club, Children’s "
+"Book Club or Summer Reading Program. Remember these templates will be "
+"starting point for each club you create."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:83
+msgid "Description can be any additional information"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:85
+msgid ""
+"Allow Public Enrollment: if this box is checked it will allow patrons to "
+"enroll in a club based on this template from the OPAC"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:88
+msgid ""
+"Require valid email address: if this box is checked only patrons with a "
+"patrons with a valid email address can enroll. So they will need a email "
+"address to enroll."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:92 ../../source/03_tools.rst:114
+msgid ""
+"The library drop down gives you the flexibility to enroll patrons from "
+"specific branches. If you let it set to blank, all branches will be able to "
+"enroll."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:95
+msgid ""
+"Club Fields: these fields will be used when creating a club based on this "
+"template you can connect authorized values here Enrollment Fields: you can "
+"add any additional fields you want to have filled out by your patrons like "
+"you can connect authorized values here."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:100
+msgid ""
+"Creating a new club based on a template Here you can add information about a "
+"new club using a template you created. Click on the New Club dropdown menu "
+"and select the template you want to use."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:104
+msgid ""
+"Name is required, this will be the name of the specific club using the "
+"template you created. For example, if I used my Kids Club template, I can "
+"create Kids Club 2017"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:108
+msgid "Description – any additional information"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:110
+msgid ""
+"Start  and End date will depict when this club runs, the entire duration of "
+"the club. Once the club expires, it will be removed from the OPAC for users "
+"to enroll if that option is selected."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:122
+msgid "Enrolling a patron in a club"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:118
+msgid ""
+"pull up a patron account click on the checkout tab on the left hand side "
+"click on the tab for club add the patron to the selected club by selecting "
+"the enroll button you can also cancel enrollment by clicking on the cancel "
+"enrollment"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:127
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:129
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Comments"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Yorumlar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:131
+msgid ""
+"All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
+"moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
+"will be listed on the main page of the staff client below the module list:"
+msgstr ""
+"Kullanıcılar tarafından bibliyografik kayıtlara OPAC vasıtasıyla eklenmiş "
+"olan tüm yorumların bir kütüphaneci tarafından denetlenmesi gereklidir. "
+"Denetim bekleyen yorumlar varsa bunlar personel istemci ana sayfasında modül "
+"listesi altında listelenir:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:136
+msgid "|image251|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:138
+#, fuzzy
+msgid "and next to the Comments tool on the Tools Module"
+msgstr "ve Araçlar Modülü üzerindeki Yorumların yanında"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:140
+msgid "|image1219|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:142
+msgid ""
+"To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
+"directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
+"of the comments awaiting moderation."
+msgstr ""
+"Yorumları yönetmek için, ana gösterge tablosundaki bildirime tıklayınız ya "
+"da direkt olarak Yorumlar Aracına gidiniz ve onaylamayı bekleyen yorumların "
+"sağındaki 'Onayla' ya da  'Sil'e tıklayınız."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:146
+msgid "|image252|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:148
+msgid ""
+"If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
+msgstr ""
+"Düzeltilecek bir yorum yoksa sadece şunu… belirten bir mesaj göreceksiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:151
+msgid "|image253|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:153
+msgid ""
+"You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
+"choosing the 'Approved comments' tab"
+msgstr ""
+"'Onaylanmış yorumlar' sekmesini seçerek, daha önce onaylamış olduğunuz "
+"yorumları da gözden geçirebilir ve bu yorumların onayını kaldırabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:156
+msgid "|image254|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:161
+msgid "Patron Import"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:163
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Import Patrons"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Kullanıcıları İçe Aktar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:165
+msgid ""
+"The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
+"commonly used in universities and schools when a new batch of students "
+"registers."
+msgstr ""
+"Kullanıcı içe aktarım aracı kullanıcıları her hangi bir zamanda toplu halde "
+"eklemek için kullanılabilir. Bu araç yeni öğrencilerin toplu kaydı için "
+"üniversitelerde ve okullarda yaygın olarak kullanılmaktadır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:172
+#, fuzzy
+msgid "Creating Patron File"
+msgstr "`Kullanıcı dosyası oluşturma <#createpatronfile>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:174
+msgid ""
+"Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
+"template for your patron records. If you would like to create the file "
+"yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
+"the header row:"
+msgstr ""
+"Koha kurulumunuz, kullanıcı kayıtlarınıza şablon olarak kullanabileceğiniz "
+"boş bir CSV dosyası ile birlikte gelir. Dosyayı kendiniz oluşturmak "
+"istiyorsanız, dosyanızda başlık satırı olarak aşağıdaki alanların "
+"bulunduğundan emin olunuz:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
+"streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
+"mobile, fax, emailpro, phonepro, B\\_streetnumber, B\\_streettype, B"
+"\\_address, B\\_address2, B\\_city, B\\_state, B\\_zipcode, B\\_country, B"
+"\\_email, B\\_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, "
+"dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
+"contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
+"ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
+"sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
+"altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
+"altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron"
+"\\_attributes"
+msgstr ""
+"cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
+"streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
+"mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
+"B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
+"dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
+"gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
+"contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
+"ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
+"sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
+"altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
+"altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
+"patron_attributes"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:193 ../../source/03_tools.rst:201
+#: ../../source/03_tools.rst:206 ../../source/03_tools.rst:311
+#: ../../source/03_tools.rst:321 ../../source/03_tools.rst:377
+#: ../../source/03_tools.rst:399 ../../source/03_tools.rst:425
+#: ../../source/03_tools.rst:735 ../../source/03_tools.rst:741
+#: ../../source/03_tools.rst:757 ../../source/03_tools.rst:893
+#: ../../source/03_tools.rst:970 ../../source/03_tools.rst:1165
+#: ../../source/03_tools.rst:1205 ../../source/03_tools.rst:1212
+#: ../../source/03_tools.rst:1217 ../../source/03_tools.rst:1277
+#: ../../source/03_tools.rst:1388 ../../source/03_tools.rst:1410
+#: ../../source/03_tools.rst:1465 ../../source/03_tools.rst:1660
+#: ../../source/03_tools.rst:1730 ../../source/03_tools.rst:1939
+#: ../../source/03_tools.rst:2601 ../../source/03_tools.rst:3035
+#, fuzzy
+msgid "**Important**"
+msgstr "Önemli"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:195
+msgid ""
+"The 'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a "
+"Bcrypt hash."
+msgstr ""
+"'parola' düz metin olarak muhafaza edilmelidir, ve bir Bcrypt karmaya "
+"dönüştürülecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:198
+msgid ""
+"If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
+"about options"
+msgstr ""
+"Şifreleriniz henüz şifrelenmişse, seçeneklerle ilgili sistemler "
+"yöneticinizle görüşün."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Date formats should match your :ref:`system preference <dateformat-label>`, "
+"and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
+msgstr ""
+"Tarih biçimleri `sistem tercihi <#dateformat>`__ ile eşleşmelidir ve 0 ile "
+"tamamlanmalıdır, ör. '01/02/2008'."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fields 'branchcode', 'categorycode' and all fields you have defined in "
+"the :ref:`BorrowerMandatoryField` preference are required and must match "
+"valid entries in your database."
+msgstr ""
+"'branchcode', 'categorycode' alanları ve `BorrowerMandatoryField  "
+"<#BorrowerMandatoryField>`__tercihinde tanımladığınız tüm alanlar zorunludur "
+"ve veritabanında geçerli girişlerle eşleşmeleri gerekir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:213 ../../source/03_tools.rst:329
+#: ../../source/03_tools.rst:371 ../../source/03_tools.rst:405
+#: ../../source/03_tools.rst:409 ../../source/03_tools.rst:659
+#: ../../source/03_tools.rst:780 ../../source/03_tools.rst:820
+#: ../../source/03_tools.rst:849 ../../source/03_tools.rst:857
+#: ../../source/03_tools.rst:869 ../../source/03_tools.rst:949
+#: ../../source/03_tools.rst:976 ../../source/03_tools.rst:1027
+#: ../../source/03_tools.rst:1041 ../../source/03_tools.rst:1127
+#: ../../source/03_tools.rst:1169 ../../source/03_tools.rst:1512
+#: ../../source/03_tools.rst:1528 ../../source/03_tools.rst:1656
+#: ../../source/03_tools.rst:2166 ../../source/03_tools.rst:2274
+#: ../../source/03_tools.rst:2520 ../../source/03_tools.rst:2526
+#: ../../source/03_tools.rst:2790 ../../source/03_tools.rst:2818
+#: ../../source/03_tools.rst:3048 ../../source/03_tools.rst:3093
+#, fuzzy
+msgid "**Note**"
+msgstr "Not"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If loading :ref:`patron attributes <patron-attribute-types-label>`, the "
+"'patron\\_attributes' field should contain a comma-separated list of "
+"attribute types and values."
+msgstr ""
+"Eğer `kullanıcı öznitelikleri <#patronattributetypes>`__ yükleniyorsa, "
+"'patron_attributes' alanı nitelik türleri ve değerlerinin virgülle ayrılmış "
+"listesini içermelidir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:219
+msgid "The attribute type code and a colon should precede each value."
+msgstr "Öznitelik türü ve kodu her değerin önüne gelmelidir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:221
+msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
+msgstr "Örneğin: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:223
+msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
+msgstr ""
+"Birden çok değer tanımlı ise bu alan tırnak işaretleri içine alınmalıdır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:226
+msgid ""
+"Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required:"
+msgstr ""
+"Değerler boşluk içerebileceği için, ilave çift-tırnak gerekli olabilir:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:229
+msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
+msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:231
+msgid ""
+"When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
+"replace all of the attribute values of any type that were previously "
+"assigned to the patron record."
+msgstr ""
+"Bir kullanıcı kaydı başkası ile değiştirilirken, girdi dosyasında belirtilen "
+"herhangi bir özellik daha önce o kullanıcı kaydına atanmış herhangi bir "
+"nitelik değerinin tümünü değiştirir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:238
+#, fuzzy
+msgid "Importing Patrons"
+msgstr "`Kullanıcıları içe aktarıyor <#importpatrons>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:240
+msgid ""
+"Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
+"the data into Koha."
+msgstr ""
+"Dosyanızı oluşturduktan sonra, Kullanıcı İçe Aktarma Aracını Koha’ya veri "
+"taşımak için kullanabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:243
+msgid "Choose your CSV file"
+msgstr "CSV dosyanızı seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:245
+msgid "|image255|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:247
+msgid ""
+"Choose to match on 'Cardnumber' or 'Username' to prevent adding of duplicate "
+"card numbers to the system"
+msgstr ""
+"Sisteme yinelenen kart numarası eklenmesini önlemek için 'Kart numarası' "
+"veya 'Kullanıcı adı' üzerinde eşleştirmeyi seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:250
+#, fuzzy
+msgid "|image256|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:252
+msgid ""
+"Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing"
+msgstr ""
+"Sonra içe aktardığınız tüm kullanıcılara uygulayacağınız varsayılan "
+"değerleri seçebilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:255
+msgid ""
+"ex. If you're importing patrons specific to one branch you can use the field "
+"on the Import form to apply the branch code to all those you are importing."
+msgstr ""
+"ör. Eğer kullanıcıları belirli bir birime aktarıyorsanız, birim kodunu tüm "
+"aktardığınız kullanıcılara uygulamak için İçe Aktarma Formundaki alanı "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:259
+msgid ""
+"Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
+"duplicates."
+msgstr ""
+"Son olarak, eğer tekrarlar varsa değiştirmek istediğiniz verilerin üzerinde "
+"karar vermeniz gerekiyor."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:262
+#, fuzzy
+msgid "|image257|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:264
+msgid ""
+"A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
+"to prevent duplication"
+msgstr ""
+"Eşleme kaydı, seçtiğiniz alanda kullandığınız eşleme kriterinin "
+"çoğaltılmasını önlemek üzere bulunmaktadır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:267
+msgid ""
+"If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
+"your values to existing values or erase existing values and enter only your "
+"new values."
+msgstr ""
+"Dosyanızda kullanıcı nitelikleri varsa, mevcut değerlere kendi değerlerinizi "
+"eklemeye ya da mevcut olanları silmeye ve sadece yeni olanları girmeye karar "
+"verebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:274
+#, fuzzy
+msgid "Notices & Slips"
+msgstr "`Uyarılar &amp; Sekmeler <#notices>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:276
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Notices & Slips"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Bildirimler &amp; Slipler"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
+"customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
+"predefined templates that will appear when you first visit this tool."
+msgstr ""
+"Koha tarafından gönderilen tüm uyarılar Notices Tool (Uyarı Aracı) "
+"kullanılarak isteğe göre ayarlanabilecektir. Öncelikle ‘Uyarı Aracı’nı "
+"ziyaret ettiğinizde sistem önceden tanımlanmış şablonlarla ekrana gelecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:282
+msgid "|image258|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:284
+msgid ""
+"Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
+"system errors should a message try to send without a template. Each notice "
+"and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
+"notices for all libraries."
+msgstr ""
+"Her uyarı düzenlenebilir fakat sadece birkaçı silinebilir. Bu işlem, her "
+"hangi bir mesaj şablonsuz yollanmaya çalışılırsa, sistem hatalarını önlemek "
+"için kullanılır.  Her uyarı ve slip her bir kütüphane bazında "
+"düzenlenebilir, varsayılanda tüm kütüphaneler için uyarılar göreceksiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have a style you'd like applied to all slips you can point the :ref:"
+"`SlipCSS` preference to a stylesheet. The same is true for notices, using "
+"the :ref:`NoticeCSS` preference to define a stylesheet."
+msgstr ""
+"Tüm işlem fişlerine uygulanmasını istediğiniz bir stiliniz varsa, `SlipCSS "
+"<#SlipCSS>`__ tercihini bir stil sayfasına yönlendirebilirsiniz. Aynısı bir "
+"stil sayfası belirlemek için `NoticeCSS <#NoticeCSS>`__ tercihi kullanan "
+"bildirimler için de geçerlidir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will also want to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-"
+"guide-for-notices-&-slips-label>` for more information on formatting these "
+"notices."
+msgstr ""
+"Bu bildirimlerin biçimlendirilmesi hakkında daha fazla bilgi edinmek için "
+"`Notices &amp; Slips Field Guide <#noticesfieldguide>`__ rehberini gözden "
+"geçirebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:301
+#, fuzzy
+msgid "Adding Notices & Slips"
+msgstr "`Bildirimler &amp; Slipler Ekmele <#addnotices>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:303
+msgid "To add a new notice or slip"
+msgstr "Yeni bir bildirim yada slip eklemek için"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:305
+msgid "Click 'New Notice'"
+msgstr "'Yeni Uyarıya' tıkla"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:307
+msgid "|image259|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:309
+msgid "Choose which library this notice or slip is for"
+msgstr "Bu uyarının ya da notun hangi kütüphane için olduğunu seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:313
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Not all notices can be branch specific for more information review the :ref:"
+"`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` in "
+"this manual."
+msgstr ""
+"Tüm bildirimler birime özel olmayabilir, daha fazla bilgi edinmek için bu "
+"kılavuzda yer alan `Notices &amp; Slips Field Guide <#noticesfieldguide>`__ "
+"rehberini gözden geçirebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:317
+msgid "Choose the module this notice is related to"
+msgstr "Bu modülle ilgili uyarıyı seçin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:319
+msgid "The Code is limited to 20 characters"
+msgstr "Kod 20 karakterle sınırlıdır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:323
+msgid ""
+"When working with the overdue notices you want each notice at each branch to "
+"have a unique code. Think about using the branch code in front of the notice "
+"code for each branch."
+msgstr ""
+"Gecikme bildirimleri üzerinde çalışırken, her bildirimin her birim için "
+"özgün bir koda sahip olmasını isteyeceksiniz. Her birim için bildirim "
+"kodunun önüne birim kodu kullanmayı tasarlayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:327
+msgid "Use the name field to expand on your Code"
+msgstr "Kodlamanız üzerinde genişletme yapmak için ad alanını kullanın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With overdue notices, be sure to put your branch name in the description as "
+"well so that it will be visible when setting up your :ref:`triggers <overdue-"
+"notice/status-triggers-label>`."
+msgstr ""
+"Gecikme bildirimlerinde açıklama içerisinde birim adını da yazdığınızdan "
+"emin olun, böylece `tetikleyiciler <#noticetriggers>`__ tercihinizi "
+"ayarlarken görünür olacaklardır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:335
+msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method"
+msgstr ""
+"Daha sonra mümkün olan her teslimat yöntemi için bildirimi "
+"özelleştirebilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:337
+#, fuzzy
+msgid "Every notice should have an Email template set for it"
+msgstr ""
+"Her bildirimin kendisi için ayarlanmış bir E-posta şablonu olması gerekir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:339
+msgid "|image1220|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're using the :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` service you can "
+"set up a Phone notification"
+msgstr ""
+"`TalkingTechItivaPhoneNotification <#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__ "
+"servisini kullanıyorsanız bir telefon bildirimi kurabilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:345
+msgid "|image1221|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:347
+#, fuzzy
+msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
+msgstr ""
+"Bu bildirimi yazdırmayı planlıyorsanız, yayındaki Yazdırma şablonunu "
+"ayarlayabilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:350
+msgid "|image1222|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have enabled SMS notices with the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
+"smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference you can set the text "
+"for your SMS notices next"
+msgstr ""
+"SMS bildirimlerini `SMSSendDriver <#SMSSendDriver>`__ tercihi ile "
+"etkinleştirdiyseniz, SMS bildirimleriniz için metin oluşturabilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:356
+msgid "|image1223|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:358
+msgid "Each notice offers you the same options"
+msgstr "Her bildirim size aynı seçenekleri sunar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:360
+msgid ""
+"If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
+"box, otherwise the content will be generated as plain text"
+msgstr ""
+"HTML'de uyarı ya da slip yazmayı planlıyorsanız, 'HTML Mesaj' kutusunu "
+"onaylayınız, aksi takdirde içerik düz metin olarak oluşturulacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:364
+msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
+msgstr "Mesaj Konusu e-posta konu satırında gözüken konudur."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:367
+msgid ""
+"In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
+"the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
+"database."
+msgstr ""
+"İleti gövdesinde sizin için en iyi olduğunu düşündüğünüz her türlü iletiyi "
+"yazmaktan çekinmeyin,  veri tabanından bireyselleştirilmiş veri girmek için "
+"sol taraftaki alanları kullanın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:373
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Review the :ref:`Notices & Slip Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-"
+"label>` for info on what fields can be used here."
+msgstr ""
+"Burada hangi alanların kullanılacağı hakkında bilgi edinmek için ` Notices "
+"&amp; Slip Field Guide <#noticesfieldguide>`__ bölümünü gözden geçirin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Overdue notices can use <<items.content>> tags by themselves, or use <item></"
+"item> to span all of the tags. Learn more about the :ref:`Overdue Notice "
+"Markup <overdue-notice-markup-label>`"
+msgstr ""
+"Gecikme bildirimleri tek başlarına &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tag'lerini "
+"kullanabilir, ya da tüm tag'leri kapsamak için &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
+"tag'lerini kullanabilir. `Gecikme Bildirimi Biçimlendirme <#noticemarkup>`__ "
+"hakkında daha fazla bilgi edinin "
+
+#: ../../source/03_tools.rst:384
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to print out the "
+"data related to all items that are overdue."
+msgstr ""
+"Gecikme uyarılarında gecikmiş tüm materyallerle ilgili verilerin çıktısını "
+"almak için etiket kullandığınızdan emin olun. &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The other option, only for overdue notices, is to use the <item></item> tags "
+"to span the line so that it will print out multiple lines One example for "
+"the <item></item> tag option is:"
+msgstr ""
+"Yalnızca gecikme bildirimleri için olan diğer bir seçenek satırı uzatmak "
+"için &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag'leri kullanmaktır, böylece birden çok "
+"satır yazdıracaktır, &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag'i için şöyle bir örnek "
+"verebiliriz:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, "
+"Barcode: <<items.barcode>> , Checkout date: <<issues.issuedate>>, Due date: "
+"<<issues.date\\_due>> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date\\_due>> </"
+"item>"
+msgstr ""
+"&amp;lt;item&amp;gt;\"&amp;lt;&amp;lt;biblio.title&amp;gt;&amp;gt;\" by &amp;"
+"lt;&amp;lt;biblio.author&amp;gt;&amp;gt;, &amp;lt;&amp;lt;items."
+"itemcallnumber&amp;gt;&amp;gt;, Barcode: &amp;lt;&amp;lt;items.barcode&amp;"
+"gt;&amp;gt; , Ödünç alma tarihi: &amp;lt;&amp;lt;issues.issuedate&amp;gt;"
+"&amp;gt;, Due date: &amp;lt;&amp;lt;issues.date_due&amp;gt;&amp;gt; Ceza: "
+"&amp;lt;&amp;lt;items.fine&amp;gt;&amp;gt; Due date: &amp;lt;&amp;lt;issues."
+"date_due&amp;gt;&amp;gt; &amp;lt;/item&amp;gt;"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:401
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only the overdue notices take advantage of the <item></item> tags, all other "
+"notices referencing items need to use <<items.content>>"
+msgstr ""
+"Yalnızca gecikme bildirimleri &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag'lerinden "
+"yararlanır, materyalleri referanslayan diğer tüm bildirimler &lt;&lt;items."
+"content&gt;&gt; kullanmalıdırlar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:407
+#, fuzzy
+msgid "To add today's date you can use the <<today>> syntax"
+msgstr ""
+"Bugünün tarihini eklemek için &amp;lt;&amp;lt;today&amp;gt;&amp;gt; söz "
+"dizimini kullanabilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:411
+msgid ""
+"If you don't want to print the patron's full name on your slips or notice "
+"you can enter data in the Other name or Initials field for each patron and "
+"use that value instead."
+msgstr ""
+"İşlem fişlerinin veya bildirimlerin üzerine kullanıcının tam adını basmak "
+"istemiyorsanız Diğer ad ya da ismin baş harfleri alanına her kullanıcı için "
+"veri girip tam ad yerine bu değerleri kullanabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:418
+#, fuzzy
+msgid "Overdue Notice Markup"
+msgstr "`Gecikme Uyarı Biçimlendirmesi <#noticemarkup>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
+"various database fields that you can use in your notices. You will also want "
+"to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-"
+"slips-label>` for information on formatting item information in these "
+"notices."
+msgstr ""
+"Gecikme bildirimlerinizi oluştururken bildirimlerinizde kullanabileceğiniz "
+"çeşitli veri tabanı alanlarına ek olarak iki adet tag vardır. Aynı zamanda "
+"bu bildirimlerdeki materyal bilgilerini biçimlendirme hakkında bilgi almak "
+"için `Bildirimler &amp; İşlem Fişi Alanları Kılavuzu <#noticesfieldguide>`__ "
+"bölümünü gözden geçirebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:427
+msgid ""
+"These new tags only work on the overdue notices, not other circulation "
+"related notices at this time."
+msgstr ""
+"Bu yeni tag'ler yalnızca gecikme bildirimlerinde çalışır, şu an için "
+"dolaşımla ilgili diğer bir bildirim yoktur."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These tags are <item> and </item> which should enclose all fields from the "
+"biblio, biblioitems, and items tables."
+msgstr ""
+"Bu etiketler biblio, biblioitems ve materyal tablolarından tüm alanları "
+"kapsaması gereken &lt;item&gt; and &lt;/item&gt"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:433
+msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
+msgstr ""
+"Bu iki etiketi bir uyarı şablonunda kullanma örneği şu şekilde olabilir:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:441
+msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
+msgstr ""
+"İki materyalin süresinin geçtiğini varsayarak şu şekilde bir uyarı ortaya "
+"çıkabilir:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:453
+#, fuzzy
+msgid "Existing Notices & Slips"
+msgstr "`Mevcut Uyarılar &amp; Slipler <#existingnotices>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:455
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Among the default notices are notices for several common actions within "
+"Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
+"Notices & Slips tool and their style using the :ref:`NoticeCSS` preference "
+"to define a stylesheet. You will also want to review the :ref:`Notices & "
+"Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` for information "
+"on formatting item information in these notices. Here are some of what those "
+"notices do:"
+msgstr ""
+"Koha içinde varsayılan bildirimler arasında bir çok müşterek eylem için "
+"bildirimler bulunmaktadır. Tüm bu bildirimler, Bildirimler &amp; İşlem fişi "
+"aracı üzerinden metinleri ve bir stil sayfası tanımlamak için `NoticeCSS "
+"<#NoticeCSS>`__ tercihi kullanılarak stilleri değiştirilerek "
+"özelleştirilebilirler. Ayrıca bu bildirimlerdeki materyal bilgisini "
+"biçimlendirme üzerine bilgi edinmek için `Bildirimler &amp; İşlem Fişleri "
+"Alan Rehberi <#noticesfieldguide>`__'ni inceleyebilirsiniz. Bu "
+"bildirimlerden bazıları şunlardır:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:463
+msgid "ACCTDETAILS"
+msgstr "ACCTDETAILS"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sent to patrons when their account is set up if the :ref:`AutoEmailOPACUser "
+"<autoemailopacuser-label>` preference is set to 'Send'"
+msgstr ""
+"`AutoEmailOPACUser <#AutoEmailOPACUser>`__ tercihi 'Gönder' olarak ayarlı "
+"ise, hesapları oluşturulduğunda kullanıcılara gönderilir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:469
+msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim)"
+msgstr "ACQCLAIM (Sağlama Claimi)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:471
+msgid "Used in the claim acquisition module"
+msgstr "Sağlama talep modülünde kullanılır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:473
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Acquisitions > Late issues"
+msgstr "Daha fazla&gt; Araçlar &gt; Uyarılar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:475
+msgid "CHECKIN"
+msgstr "İADE"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:477
+msgid ""
+"This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
+"in"
+msgstr ""
+"Bu bildirim, iade alınmış tüm materyaller için 'İade' bildirimi olarak "
+"gönderilir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:480 ../../source/03_tools.rst:498
+#: ../../source/03_tools.rst:515 ../../source/03_tools.rst:532
+#: ../../source/03_tools.rst:547 ../../source/03_tools.rst:595
+#: ../../source/03_tools.rst:613
+msgid "This notice is used if two criteria are met:"
+msgstr "İki kriter yerine geldiği takdirde bu duyuru kullanılır:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:482 ../../source/03_tools.rst:500
+#: ../../source/03_tools.rst:517 ../../source/03_tools.rst:534
+#: ../../source/03_tools.rst:549 ../../source/03_tools.rst:597
+#: ../../source/03_tools.rst:615 ../../source/03_tools.rst:633
+#, fuzzy
+msgid "The :ref:`EnhancedMessagingPreferences` is set to 'Allow'"
+msgstr ""
+"`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ 'İzin ver' "
+"olarak ayarlı"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:486 ../../source/03_tools.rst:504
+#: ../../source/03_tools.rst:521 ../../source/03_tools.rst:553
+#: ../../source/03_tools.rst:601
+msgid "The patron has requested to receive this notice"
+msgstr "Kullanıcı bu duyuruyu almayı talep etti"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:488 ../../source/03_tools.rst:506
+#: ../../source/03_tools.rst:523 ../../source/03_tools.rst:540
+#: ../../source/03_tools.rst:555 ../../source/03_tools.rst:603
+#: ../../source/03_tools.rst:621 ../../source/03_tools.rst:642
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:*\\ OPAC > Login > my messaging"
+msgstr "OPAC &gt; Oturum aç &gt; mesajlarım"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:490 ../../source/03_tools.rst:508
+#: ../../source/03_tools.rst:525 ../../source/03_tools.rst:542
+#: ../../source/03_tools.rst:557 ../../source/03_tools.rst:605
+#: ../../source/03_tools.rst:623 ../../source/03_tools.rst:644
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:*\\ Staff Client > Patron Record > :ref:`Notices`"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu: </emphasis>Personel İstemci &amp;gt; Kullanıcı Kaydı "
+"&amp;gt; `Bildirimler <#patnotices>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:493
+msgid "CHECKOUT"
+msgstr "ÖDÜNÇ"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:495
+msgid ""
+"This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
+"out"
+msgstr ""
+"Bu bildirim, ödünç verilmiş tüm materyaller için 'Ödünç verme' bildirimi "
+"olarak gönderilir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:511
+msgid "DUE"
+msgstr "İADE TARİHİ"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:513
+msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
+msgstr ""
+"Bu bildirim, iade zamanı gelmiş olan tüm materyaller için 'Materyal iade "
+"zamanı' olarak gönderilir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:528
+msgid "DUEDGST"
+msgstr "DUEDGST"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:530
+msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
+msgstr ""
+"Bu bildirim, iade tarihi gelmiş tüm materyaller için 'Item Due' olarak "
+"gönderilir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:538 ../../source/03_tools.rst:619
+msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest"
+msgstr "Kullanıcı bu bildirimi bir özet olarak almak istedi."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:545
+msgid "HOLD (Hold Available for Pickup)"
+msgstr "HOLD (Ayırtılan materyal alınabilir)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:560 ../../source/03_tools.rst:570
+msgid ""
+"When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
+"branch information."
+msgstr ""
+"Bu uyarı şubeler tablosunu referans verdiğinde, alınacak kütüphanenin şube "
+"bilgisinden bahsetmektedir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:563
+msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed)"
+msgstr ""
+"HOLDPLACED (kütüphane personeline bir ayırma işleminin yapıldığını haber "
+"veren ileti)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This notice requires the :ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` system "
+"preference to be set to 'Enable'"
+msgstr ""
+"Bu bildirim, `emailLibrarianWhenHoldIsPlaced "
+"<#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced>`__ sistem tercihinin 'Etkinleştir' olarak "
+"ayarlı olmasını gerektirir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:573
+#, fuzzy
+msgid "MEMBERSHIP\\_EXPIRY"
+msgstr "MEMBERSHIP_EXPIRY"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:575
+msgid ""
+"This notice can be sent to patrons to warn them that their cards are "
+"expiring soon."
+msgstr ""
+"Bu bildirim, kullanıcılara, kartlarının kısa süre içinde dolacağını "
+"bildirmek üzere gönderilebilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requires that you have the :ref:`MembershipExpiryDaysNotice` set and the :"
+"ref:`related cron job <notify-patrons-of-expiration-label>` set."
+msgstr ""
+"`MembershipExpiryDaysNotice <#MembershipExpiryDaysNotice>`__ sistem "
+"tercihini ve `ilgili cron job'u <#patronexpirycron>`__ ayarlamış olmanızı "
+"gerektirir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:582
+msgid "ODUE (Overdue Notice)"
+msgstr "ODUE (Gecikme Bildirimi)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:584
+msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
+msgstr "Bu uyarı kullanıcılara gecikme uyarısı göndermek için kullanılır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:586 ../../source/03_tools.rst:785
+msgid "See a `Sample Overdue Notice <#samplenotice>`__"
+msgstr "`Örnek Gecikme Bildirimi <#samplenotice>`__ sistem tercihine bakın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requires that you set :ref:`Overdue Notice/Status Triggers <overdue-notice/"
+"status-triggers-label>`"
+msgstr ""
+"`Gecikme Bildirimi/Durum Tetikleyiciler <#noticetriggers>`__ sistem "
+"tercihini ayarlamış olmanızı gerektirir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:591
+msgid "PREDUE"
+msgstr "PREDUE"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:593
+msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
+msgstr ""
+"Bu bildirim, bir materyalin iade tarihi geldiğinde 'Gelişmiş bildirim' "
+"olarak gönderilir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:608
+msgid "PREDUEDGST"
+msgstr "PREDUEDGST"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:610
+msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
+msgstr ""
+"Bu bildirim, gecikmeye kalan tüm materyaller için 'Gelişmiş bildirim' olarak "
+"gönderilir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:626
+msgid "RENEWAL"
+msgstr "RENEWAL"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:628
+msgid ""
+"This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
+msgstr ""
+"Bu bildirim, süresi uzatılan tüm materyaller için 'Ödünç verme' bildirimi "
+"olarak gönderilir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:631
+msgid "This notice is used if three criteria are met:"
+msgstr "Üç kriter yerine getirildiği takdirde bu bildirim kullanılır:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:637
+#, fuzzy
+msgid "The :ref:`RenewalSendNotice` preference is set to 'Send'"
+msgstr ""
+"`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__ tercihi 'Gönder' olarak ayarlanır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:640
+msgid "The patron has requested to receive the checkout notice"
+msgstr "Kullanıcı ödünç alma bildirimi almak istedi"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:647
+msgid "RLIST (Routing List)"
+msgstr "RLIST (Yönlendirme Listesi)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:649
+msgid ""
+"Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial"
+msgstr ""
+"Kullanıcıları/personeli bir süreli yayının yeni sayısı hakkında uyarmak için "
+"süreli yayınlar modülünde kullanılır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Serials > :ref:`New Subscription <add-a-subscription-"
+"label>`"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Süreli Yayınlar &amp;"
+"gt; `Yeni Abonelik <#newsubscription>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:655
+msgid ""
+"You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
+"subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
+msgstr ""
+"Yeni bir abonelik oluşturduğunuzda 'Dolaşım Listesi' uyarısı seçme "
+"olanağınız vardır ('Kullanıcıya Bildirin' açılır menüsünden' seçiniz)."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:661
+msgid ""
+"Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, you "
+"can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
+msgstr ""
+"Kullanıcıları süreli yayınların yeni sayıları hakkında bilgilendirmek "
+"istiyorsanız, sizi 'Bildirimler' aracına götürecek olan 'bir bildirim "
+"tanımla' üzerine tıklayabileceğiniz aklınızda bulunsun"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:665
+#, fuzzy
+msgid "SHARE\\_ACCEPT"
+msgstr "SHARE_ACCEPT"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:667
+msgid ""
+"Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
+msgstr ""
+"Diğer bir kullanıcı paylaşılan listesini kabul ettiğinde bir kullanıcıyı "
+"bildirmek için kullanılır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:670 ../../source/03_tools.rst:679
+#, fuzzy
+msgid "Requires that you set :ref:`OpacAllowSharingPrivateLists` to 'Allow'"
+msgstr ""
+"`OpacAllowSharingPrivateLists <#OpacAllowSharingPrivateLists>`__ tercihini "
+"'İzin ver' olarak ayarlamış olmanızı gerektirir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:674
+#, fuzzy
+msgid "SHARE\\_INVITE"
+msgstr "SHARE_INVITE"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:676
+msgid ""
+"Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
+"them."
+msgstr ""
+"Başka bir kullanıcının kendisiyle bir liste paylaşmak istediğini diğer "
+"kullanıcıya bildirmek için kullanılır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:683
+#, fuzzy
+msgid "TO\\_PROCESS"
+msgstr "TO_PROCESS"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:685
+msgid ""
+"Used to notify a staff member if a purchase suggestion has been moved to the "
+"fund they manage"
+msgstr ""
+"Bir satın alma önerisinin, yönettikleri fona taşınması durumunda personele "
+"bildirimde bulunur"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:688
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requires the :ref:`notice\\_unprocessed\\_suggestions <email-suggestions-to-"
+"process-label>` cron job"
+msgstr ""
+"`notice_unprocessed_suggestions <#emailsuggestfund>`__ cron job'unu "
+"gerektirir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:691
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
+"All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
+"& Slips tool and their style using the :ref:`SlipCSS` preference to define a "
+"stylesheet. Here is what those slips are used for:"
+msgstr ""
+"Bu sayfada aynı zamanda daha önceden tanımlanmış işlem fişi setleri (ya da "
+"makbuzlar) vardır. Tüm bu işlem fişleri Bildirimler &amp; İşlem fişi "
+"araçları üzerinden metinleri değiştirilerek özelleştirilebilir ve bir stil "
+"sayfası tanımlamak `SlipCSS <#SlipCSS>`__ tercihi kullanılabilir. Bu işlem "
+"fişlerinin kullanıldığı yerler:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:697
+msgid "ISSUEQSLIP"
+msgstr "ISSUEQSLIP"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:699
+msgid "Used to print the quick slip in circulation"
+msgstr "Dolaşımdaki hızlı slipi yazdırmak için kullanılır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:701
+msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
+msgstr "Hızlı rapor yalnızca bugün ödünç verilen materyalleri listeleyecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:703
+msgid "ISSUESLIP"
+msgstr "ISSUESLIP"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:705
+msgid "Used to print a full slip in circulation"
+msgstr "Dolaşımda tam slipi yazdırmak için kullanılır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:707
+msgid ""
+"The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
+"are still checked out"
+msgstr ""
+"Dolaşım fişleri ya da alındılar halen ödünçte olan materyalleri gösterdiği "
+"gibi bugün ödünç verilen materyalleri de gösterecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:710
+#, fuzzy
+msgid "HOLD\\_SLIP"
+msgstr "HOLD_SLIP"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:712
+msgid "Used to print a holds slip"
+msgstr "Ayırma slipini yazdırmak için kullanılır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:714
+msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
+msgstr "Ayırma onaylanınca, ayırma slipi oluşturulur."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:716
+msgid "TRANSFERSLIP"
+msgstr "TRANSFERSLIP"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:718
+msgid "Used to print a transfer slip"
+msgstr "Aktarım slipini yazdırmak için kullanılır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:720
+msgid ""
+"The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
+"another in your system"
+msgstr ""
+"Sisteminizde bir şubeden diğerine transfer işlemini onayladığınızda transfer "
+"fişi yazdırılır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:726
+#, fuzzy
+msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
+msgstr "Gecikme Bildirimi/Durum Tetikleyicileri Aracı"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:728
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Overdue Notice/Status "
+"Triggers"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Gecikme Bildirimi/Durum Tetikleyicileri"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:731
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to send the overdue notices that you defined using the :ref:"
+"`Notices <notices-&-slips-label>` tool, you need to first set the triggers "
+"to have these messages."
+msgstr ""
+"`Bildirimler <#notices>`__ aracını kullanarak tanımladığınız gecikme "
+"bildirimlerini göndermek için öncelikle bu mesajlar için tetikleyicileri "
+"ayarlamalısınız."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to :ref:`set "
+"that patron category <adding-a-patron-category-label>` to require overdue "
+"notices."
+msgstr ""
+"Gecikme bildirimlerinin kullanıcılarınıza gönderilmesi için gecikme "
+"bildirimlerinin gönderileceği `kullanıcı kategorisini <#addingpatroncat>`__ "
+"gecikme bildirimlerini isteyecek şekilde ayarlamalısınız."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:743
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the value of your :ref:`OverdueNoticeCalendar` preference the "
+"delay may or may not include days the library is closed based on the :ref:"
+"`holiday calendar <calendar-label>`."
+msgstr ""
+"`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__ tercihinizin değerine "
+"bağlı olarak erteleme, `tatiller takvimi <#calholidays>`__ esas alınarak "
+"kütüphanenin kapalı olduğu günleri içerebilir ya da içermeyebilir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:748
+msgid ""
+"The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
+"send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
+msgstr ""
+"Gecikme Uyarısı/Durum Tetikleyicileri aracı, kütüphaneciye her kullanıcı "
+"türüne sayısı üçe kadar olan gecikmiş materyalleri için uyarılar gönderme "
+"yetkisini verir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:752
+#, fuzzy
+msgid "|image260|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:754
+msgid ""
+"Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
+"triggered."
+msgstr ""
+"Erteleme, bir eylemin tetiklenmesinden önce bir süreli yayın sayısının "
+"gecikmeye kalmasından sonraki günlerin sayısıdır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:759
+msgid ""
+"If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict member), a "
+"delay value is required."
+msgstr ""
+"Koha'nın bir eylemi tetiklemesini istiyorsanız (posta gönderme ya da üyeyi "
+"kısıtlama gibi), bir erteleme değeri gereklidir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:762
+msgid ""
+"To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
+msgstr ""
+"Ek bildirimler göndermek için, 'İkinci' ve 'Üçüncü' bildirim için sekmeler "
+"üzerine tıklayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:765
+msgid ""
+"If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
+"their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
+"patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
+"check out due to overdue items."
+msgstr ""
+"Bir kullanıcının üzerindeki gecikmiş materyallerden dolayı yeni materyal "
+"ödünç almasını engellemek istiyorsanız 'Kısıtla' kutusunu işaretleyin, bu "
+"işlem, ödünç alma esnasında kullanıcının hesabına kütüphaneciyi kullanıcının "
+"üzerindeki gecikmiş materyallerden dolayı ödünç alamayacağı doğrultusunda "
+"bilgilendiren bir uyarı koyacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:770
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
+"automatically remove that restriction with the :ref:"
+"`AutoRemoveOverduesRestrictions` preference."
+msgstr ""
+"Bir kullanıcıyı bu şekilde kısıtlamayı seçerseniz, aynı zamanda "
+"`AutoRemoveOverduesRestrictions <#AutoRemoveOverduesRestrictions>`__ tercihi "
+"ile Koha'nın bu kısıtlamayı otomatik olarak kaldırmasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:775
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
+"choose from Email, Phone (if you are using the :ref:`iTiva Talking Tech "
+"service <talkingtechitivaphonenotification-label>`), Print and SMS (if you "
+"have set your :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-"
+"smssendpassword-label>`)."
+msgstr ""
+"Sonra gecikme bildirimi için gönderi yöntemini seçebilirsiniz. E-posta, "
+"Telefon (Eğer `iTiva Talking Tech service "
+"<#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__ hizmetini kullanıyorsanız), Basılı "
+"ve SMS (Eğer `SMSSendDriver <#SMSSendDriver>`__ ayarlarını yaptıysanız) "
+"yöntemleri arasından seçim yapabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:782
+msgid ""
+"The Feed option is not yet a feature in Koha, it is there for future "
+"development."
+msgstr ""
+"Besleme seçeneği henüz Koha'da kullanılan bir özellik değildir, gelecekte "
+"yapılacak olan geliştirmeler için bulunmaktadır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:790
+#, fuzzy
+msgid "Patron Card Creator"
+msgstr "`Kullanıcı kartı oluşturucu <#patroncardcreator>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:792
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcı Kart "
+"Oluşturucu &amp; Gruplar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:794
+msgid ""
+"The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
+"design to print your custom patron cards on your printer. Here are some of "
+"the features of the Patron Card Creator module:"
+msgstr ""
+"Patron Card Creator (Kullanıcı Kartı Oluşturucu) özel kullanıcı kartları "
+"yazdırmak için, tasarladığınız şablonları ve düzenleri yazıcıda kullanmanıza "
+"izin verir. Kullanıcı Kartı Oluşturucu modülünün bazı özellikleri şunlardır:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:798
+msgid ""
+"Customize patron card layouts with text retrieved from the Koha patron data"
+msgstr ""
+"Koha kullanıcı verilerinden alınan metinle kullanıcı kartı düzenlerini "
+"özelleştirin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:801
+msgid ""
+"Design custom card templates for printed patron cards (to match the label "
+"sheets)"
+msgstr ""
+"Basılı kullanıcı kartları için özel kart şablonları tasarlayın (etiket "
+"sayfalarıyla eşleştirmek için)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:804
+msgid "Build and manage batches of patron cards to print"
+msgstr "Yazdırmak için kullanıcı kartı toplulukları oluştur ve yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:806
+msgid "Export (as PDF) single or multiple batches to print"
+msgstr "Tek veya çoklu iş gruplarını yazdırmak için dışa aktar (PDF olarak)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:808
+msgid "Export (as PDF) single or multiple patron cards from within a batch"
+msgstr ""
+"Bir grup içinden tek veya çoklu olarak kullanıcı kartlarını dışa aktar (PFD "
+"olarak)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:813 ../../source/03_tools.rst:2032
+msgid "Layouts"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:815
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Layouts"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcı "
+"Kartı Oluşturucu &gt; Yönet gt; Anahatlar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:817
+msgid ""
+"A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
+"where it will appear."
+msgstr ""
+"Yerleşim düzeni, kartın üzerine basılacak metin ve görüntüleri ve bunların "
+"nerede görüneceğini tanımlar."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:822
+msgid ""
+"Up to three lines of text, the patron's number in barcode representation and "
+"up to two images can be printed on to the card."
+msgstr ""
+"Üç satıra kadar metin, barkod gösteriminde kullanıcı numarası ve en fazla "
+"iki resim kart üzerine basılabilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:828 ../../source/03_tools.rst:2041
+msgid "Add a Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:830
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have no layouts defined, you will add a new layout by clicking the "
+"'New' button and choosing 'Layout'."
+msgstr ""
+"Eğer tanımlı bir anahatınız yoksa, 'Yeni' butonuna tıklayarak ve 'Anahat' "
+"seçeneğini seçerek yeni bir anahat ekleyebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:833
+msgid "|image1224|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:835
+msgid ""
+"You may also choose to press 'Manage layout' on the left side. Here you are "
+"offered a list of available layouts you can select for editing. But at the "
+"top of the page there is still the 'New layout' button."
+msgstr ""
+"Ayrıca sol taraftaki 'Düzenleri yönet' butonuna basmayı seçebilirsiniz. "
+"Burada düzenleme için seçebileceğiniz kullanılabilir düzenler listesi "
+"sunulmaktadır. Ancak sayfanın üst kısmında 'Yeni düzen' butonu yine de "
+"olacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:839
+#, fuzzy
+msgid "|image261|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:841
+msgid ""
+"The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
+"that will be easy to identify at a later date"
+msgstr ""
+"Yerleşime atadığınız isim sizin yararınızadır, bu yerleşimi daha sonraki bir "
+"tarihte kolayca tanımlanacak şekilde adlandırın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:844
+msgid ""
+"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
+"be using for your layout."
+msgstr ""
+"Birimler açılır menüsü, sayfa düzeninizde hangi ölçek skalasını "
+"kullanacağınızı tanımlamak için kullanılır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:847
+#, fuzzy
+msgid "|image262|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:851 ../../source/03_tools.rst:951
+#: ../../source/03_tools.rst:1043
+msgid ""
+"A Postscript Point is 1/72\" an Adobe Agate is 1/64\", an Inch is 25.4 SI "
+"Millimeters"
+msgstr ""
+"Bir Postscript Noktası 1/72\", bir Adobe Agate 1/64\", Bir inç 25.4 "
+"Milimetredir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:854
+msgid ""
+"Next note if this layout is for the front or the back of the patron card"
+msgstr ""
+"Daha sonra bu düzenin kullanıcı kartının önü mü arkası mı için olacağını not "
+"edin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:859
+msgid ""
+"You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
+"2-sided library cards, this option doesn't allow you to print two sided "
+"cards, just lets you track which side of the card you're designing."
+msgstr ""
+"Eğer 2-taraflı kütüphane kartınız varsa kartınızın hem ön hem de arkası için "
+"bir düzene ihtiyacınız olacaktır, bu seçenek iki taraflı kart yazdırmanıza "
+"izin vermez, yalnızca kartın hangi tarafını tasarladığınızı izlemenizi "
+"sağlar."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:864
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
+"can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
+"you want to print fields from the patron record you want to put the field "
+"names in brackets like so - <firstname>"
+msgstr ""
+"Kartınıza 3 satıra kadar metin ekleme seçeneğiniz mevcut. Metniniz sizin "
+"seçiminizle ve/veya kullanıcı kaydından alanlarla statik metin olabilir. "
+"Kullanıcı kaydından alan çıktısı almak istiyorsanız, alan isimlerini "
+"parantez içinde şu şekilde yerleştiriniz - &lt;ilk isim&gt;"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:871
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A full list of field names can be found in the database schema at http://"
+"schema.koha-community.org"
+msgstr ""
+"Alan adlarının tam bir listesi `http://schema.koha-community.org <#http://"
+"schema.koha-community.org>`__ adresindeki veri tabanı şemasında bulunabilir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:874
+msgid ""
+"For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
+"of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
+msgstr ""
+"Metnin her satırını, alt X ve Y koordinatlarını kullanarak yazı tipinizi, "
+"yazı boyutunuzu ve karttaki metnin konumunu seçebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:877
+msgid ""
+"In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
+"check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
+"card number into a barcode. If you want the number to print in human "
+"readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
+"Barcode' option."
+msgstr ""
+"Barkodu ve kullanıcı kart numarasını göstermek için 'kart numarasını barkod "
+"olarak yazdır' seçeneğini işaretlemeniz gerekmektedir. Bu işlem kart "
+"numarasını barkoda dönüştürecektir. Eğer numarayı okunabilir formata "
+"dönüştürmek isterseniz \"Kart numarasını barkod altındaki metin olarak yaz\" "
+"seçeneğini işaretlemeniz gerekmektedir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:883
+msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card."
+msgstr ""
+"Son olarak kart üzerine yazdırmak için iki resime kadar resim seçebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One can be the :ref:`patron image <upload-patron-images-label>` which you "
+"can resize to meet your needs."
+msgstr ""
+"Bir tanesi, ihtiyaçlarınızı karşılayacak şekilde yeniden "
+"boyutlandırabileceğiniz `kullancı resmi <#uploadpatronimages>`__ olabilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The other image can be something like a library logo or symbol that you "
+"uploaded using the ':ref:`Manage Images <manage-images-label>`' module of "
+"the Patron Card Creator Tool."
+msgstr ""
+"Diğer resim, Kullanıcı Kartı Oluşturma Aracının `Resimleri Yönet "
+"<#managecardimages>`__ modülünü kullanarak yüklediğiniz bir sembol ya da "
+"kütüphane logosu gibi bir şey olabilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:895
+msgid ""
+"It is the designers responsibility to define textlines, barcode and images "
+"such that overlap is avoided."
+msgstr ""
+"Metin satırlarını, barkodları ve resimleri birbirinin üzerine gelmeyecek "
+"şekilde tanımlamak tasarımcının sorumluluğundadır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:898
+msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage layouts' page."
+msgstr ""
+"Kaydettikten sonra, düzenleriniz 'Düzenleri yönet' sayfasında görünecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:900
+#, fuzzy
+msgid "|image263|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:905 ../../source/03_tools.rst:1894
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card templates"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcı "
+"Kartı Oluşturucu &gt; Yönet &gt; Kart şablonları"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:910
+msgid ""
+"A template describes the arrangement of labels on the label sheet/card stock "
+"you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 "
+"for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple "
+"of examples. All of the information you will need for setting up a template "
+"may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
+"website or can be measured from a sample sheet."
+msgstr ""
+"Bir şablon, kullandığınız etiket sayfası/kart stoğundaki etiketlerin "
+"düzenini tanımlar. Bunlar için birkaç örnek verirsek adres etiketleri için "
+"Avery 5160, sırt etiketleri için Gaylord 47-284 veya kullanıcı kartlarınız "
+"için Avery 28371 olabilir. Bir şablon oluşturmak için ihtiyacınız olan tüm "
+"bilgiler ambalajda olabilir ve eğer değilse tedarikçinin web sitesinde "
+"bulunabilir veya bir örnek sayfadan ölçülebilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:921 ../../source/03_tools.rst:1908
+#, fuzzy
+msgid "Add a Template"
+msgstr "Şeni şablon ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:923
+msgid ""
+"To add a new template click on the 'New template' button at the top of your "
+"page which brings you to the Edit template form immediately. You may also "
+"choose to press 'Manage templates' on the left side. Here you are offered a "
+"list of available templates you can select for editing. But in the top of "
+"the page there is still the 'New template' button."
+msgstr ""
+"Yeni bir şablon eklemek için sayfanın üst kısmındaki sizi hemen şablon "
+"düzenleme formuna götürecek olan 'Yeni şablon' butonuna basın. Aynı zamanda "
+"sol taraftaki 'Şablonları yönet' butonuna basmayı da seçebilirsiniz. Burada "
+"karşınıza düzenlemek için seçebileceğiniz mevcut şablonların bir listesi "
+"gelecektir. Ancak sayfanın üst kısmında 'Yeni şablon' butonu yine de "
+"olacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:929
+#, fuzzy
+msgid "|image264|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:931
+msgid ""
+"Using the form that appears after pressing either 'Edit' or 'New "
+"template'you can define the template for your sheet of labels or cards."
+msgstr ""
+"'Düzenle' veya 'Yeni şablon' tuşuna bastıktan sonra görüntülenen formu "
+"kullanarak etiket veya kart sayfanızın şablonunu tanımlayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:934
+#, fuzzy
+msgid "|image265|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:936
+msgid "Template ID is simply a system generated unique id"
+msgstr ""
+"Şablon kimliği sadece sistem tarafından oluşturulan özgün bir kimliktir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:938
+msgid ""
+"Template Code should be the name of this template to identify it on a list "
+"of templates"
+msgstr ""
+"Şablon Kodu, şablonlar listesinde bu şablonu tanımlayacak şablon adı "
+"olmalıdır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:941 ../../source/03_tools.rst:1926
+msgid ""
+"You can use the Template Description to add additional information about the "
+"template"
+msgstr ""
+"Şablonla ilgili ek bilgi eklemek için Şablon Tanımını kullanabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:944
+msgid ""
+"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
+"be using for the template."
+msgstr ""
+"Birimler açılır menüsü, şablonunuz için hangi ölçek skalasını "
+"kullanacağınızı tanımlamak için kullanılır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:947
+#, fuzzy
+msgid "|image266|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:954
+msgid ""
+"The measurements (page height, page width, card width, card height) may be "
+"on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website "
+"or can be measured from a sample sheet."
+msgstr ""
+"Ölçümler (sayfa uzunluğu, sayfa genişliği, kart genişliği, kart uzunluğu) "
+"paket üzerinde olabilir, eğer yoksa genellikle sağlayıcının web sayfasında "
+"bulunabilir veya bir örnek sayfadan ölçülebilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:958 ../../source/03_tools.rst:1944
+msgid ""
+"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
+"to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
+"printer (to which the profile is assigned)."
+msgstr ""
+"Bir profil, belirli bir şablon için benzersiz ve kendine özgü anomalileri "
+"dengeleyen ve yazdırmadan önce belirli bir yazıcı için (profilin atandığı) "
+"uygulayan \"ayarlar\" kümesidir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:962
+msgid ""
+"Before defining a profile try printing some sample cards so that you can "
+"take measurements to define a profile to perform the right adjustments for "
+"your printer/template combination."
+msgstr ""
+"Bir profil seçmeden önce birkaç kart örneği yazdırmayı deneyin, böylece "
+"yazıcı/ şablon kombinasyonu için doğru ayarlamalar yapmak için bir profil "
+"tanımlamak için ölçümler alabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:966
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After finding and documenting any anomalies in the printed document, then "
+"you can :ref:`create a profile <add-a-profile-label>` and assign it to the "
+"template."
+msgstr ""
+"Yazdırılan belgede herhangi bir anomali bulduktan sonra, `bir profil "
+"oluşturun <#addcardprofile>`__ ile bir profil oluşturabilir ve bunu şablona "
+"atayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:972
+msgid ""
+"Do not specify a profile unless needed, i.e. do not click to define a "
+"printer profile. It is not possible to remove a profile from a template but "
+"you can switch to another profile."
+msgstr ""
+"Gerekli olmadıkça bir profil belirtmeyin, yani bir yazıcı profili belirle "
+"üzerine tıklamayın. Bir profili bir şablondan kaldırmak mümkün değildir "
+"ancak başka bir profile geçiş yapabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:978
+msgid ""
+"If you are using different printers you may be required to define several "
+"templates that are identical only different profiles are specified."
+msgstr ""
+"Farklı yazıcılar kullanıyorsanız, sadece belirtilen farklı profillere özdeş "
+"birkaç şablon tanımlamanız gerekebilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:982
+msgid ""
+"After saving, your templates will appear on the 'Manage templates' page."
+msgstr ""
+"Kaydettikten sonra, şablonlarınız 'Şablonları Yönet' sayfasında görünecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:984
+#, fuzzy
+msgid "|image267|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:989 ../../source/03_tools.rst:1963
+msgid "Profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:991
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Profiles"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcı "
+"Kartı Oluşturucu &gt; Yönet&gt; Profiller"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:993
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template "
+"<templates-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
+"unique and peculiar to a given printer. This means if you set a template up "
+"and then print a sample set of data and find that the items are not all "
+"aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
+"(or even different tray selections on the same printer) to make up for the "
+"differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, "
+"right, top or bottom."
+msgstr ""
+"Bir profil, belirli bir `şablon <#patrontemplate>`__ için benzersiz ve "
+"kendine özgü anomalileri dengeleyen ve yazdırmadan önce belirli bir yazıcı "
+"için (profilin atandığı) uygulayan \"ayarlar\" kümesidir. Bu, şu anlama "
+"gelir. Bir şablon ayarlayıp daha sonra örnek bir veri kümesi yazdırıyorsanız "
+"ve materyallerinin hepsinin her kartta aynı hizada olmadığını görüyorsanız, "
+"yazdırma stilleri farklılıklarını telafi etmek için her yazıcı için bir "
+"profil kurmanız gerekir, metnin sol, sağ, üst veya en alta kaydırılması gibi."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1002
+msgid ""
+"If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
+"profile."
+msgstr ""
+"Kartlarınız istediğiniz şekilde çıktı alıyorsa, profile ihtiyacınız yoktur."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1008 ../../source/03_tools.rst:1982
+#, fuzzy
+msgid "Add a Profile"
+msgstr "Bir CVS profili eklemek için"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1010
+msgid ""
+"To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
+"of your page and choose 'New Profile'"
+msgstr ""
+"Yeni profil eklemek için sayfanın üstündeki profiller butonuna tıklayarak "
+"‘Yeni profil’i seçin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1013
+#, fuzzy
+msgid "|image268|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1015
+msgid ""
+"To add a new profile, you want to click on the 'New profile' button at the "
+"top of your page. Using the form that appears you can define the values to "
+"correct the card misalignments on your label sheet. You may also choose "
+"'Manage profiles' on the left side and select one of the currently available "
+"profiles for editing."
+msgstr ""
+"Yeni bir profil eklemek için, sayfanın üst kısmındaki 'Yeni profil' butonuna "
+"tıklayın. Ekrana gelen formu kullanarak etiket sayfasındaki kart "
+"hizalarındaki sapmaları düzeltmek için değerleri tanımlayabilirsiniz. Ayrıca "
+"sol taraftaki 'Profilleri yönet' menüsüne tıklayarak düzenleme için mevcut "
+"olan profillerden birisini seçebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1021
+#, fuzzy
+msgid "|image269|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1023
+msgid ""
+"The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
+"they are for your reference so you can remember what printer you have set "
+"the profile for."
+msgstr ""
+"Yazıcı adı ve Kağıt kutusu'nun yazıcınız ile tam olarak eşleşmesi gerekmez, "
+"bunlar referans içindir, böylece profili hangi yazıcı için ayarladığınızı "
+"hatırlayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1029
+msgid ""
+"For example: if you want to use the Printer model number in printer name you "
+"can, or you can call it 'the printer on my desk'"
+msgstr ""
+"Örneğin: Yazıcı adı olarak yazıcı model numarasını kullanmak istiyorsanız "
+"bunu yapabilirsiniz, veya bu yazıcıyı 'masamdaki yazıcı' olarak "
+"adlandırabilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1033 ../../source/03_tools.rst:1999
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
+"profile to on the :ref:`template edit form <add-a-template-label>`"
+msgstr ""
+"Şablon, bir kez `şablon düzenleme formu <#addcardtemplate>`__ üzerinde "
+"profili hangi şablonun uygulayacağını seçtikten sonra doldurulacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1036 ../../source/03_tools.rst:2003
+msgid ""
+"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
+"be using for your profile."
+msgstr ""
+"Birimler açılır menüsü şablonda hangi ölçüm ayarını kullanacağınızı "
+"tanımlamak için kullanılır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1039
+#, fuzzy
+msgid "|image270|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1046
+msgid ""
+"Offset should be used when the entire image is off center either vertically "
+"or horizontally. Creep describes a condition where the distance between the "
+"labels changes across the page or up and down the page"
+msgstr ""
+"Tüm görüntü dikey veya yatay olarak ortalanmadığında ofset kullanılmalıdır. "
+"Creep, etiketler arasındaki mesafenin sayfada veya sayfanın üstünde ve "
+"altında değişen bir koşulunu açıklar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1051
+msgid ""
+"For offset and creep values, negative numbers move the printed information "
+"up and to the left on the printed sheet and positive numbers move down and "
+"to the right"
+msgstr ""
+"Ofset ve krip değeri için, negatif sayılar basılı bilgileri baskı sayfasında "
+"yukarı ve sola doğru, pozitif sayılar aşağı ve sağa doğru taşır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1055
+msgid ""
+"Example: the text is printed 0 .25\" from the left edge of the first label, "
+"0 .28\" from the left edge of the second label and 0 .31\" from the left "
+"edge of the third label. This means the horizontal creep should be set to "
+"(minus) -0.03 \" to make up for this difference."
+msgstr ""
+"Örnek: Metin, ilk etiketin sol kenarından 0,25 \", ikinci etiketin sol "
+"kenarından 0,28\" ve üçüncü etiketin sol kenarından 0,31 \"yazdırılır Bu, "
+"yatay sürünme'nin bu farkı telafi etmek için (eksi) -0.03 \"olarak "
+"ayarlanması anlamına gelir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1061
+msgid ""
+"After saving, your profiles will appear on the 'Manage Printer Profiles' "
+"page."
+msgstr ""
+"Kaydettikten sonra, profilleriniz 'Yazıcı Profillerini Yönet' sayfasında "
+"görünecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1064
+#, fuzzy
+msgid "|image271|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1066 ../../source/03_tools.rst:2026
+msgid ""
+"Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
+"templates and choose to edit the template that this profile is for."
+msgstr ""
+"Yeni profilinizi kaydettiğinizde, şablonlar listesine dönebilir ve bu profil "
+"için olan şablonu düzenlemeyi seçebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1072 ../../source/03_tools.rst:2097
+msgid "Batches"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1074
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card batches"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcı "
+"Kartı Oluşturucu &gt; Yönet &gt; Toplu Kartlar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1077
+msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
+msgstr ""
+"Toplu dosya, kartlarını oluşturmak istediğiniz kullanıcıların topluluğudur."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1082 ../../source/03_tools.rst:2108
+msgid "Add a Batch"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1084
+msgid ""
+"To add a new batch, you want to click on the 'New batches' button at the top "
+"of your page. Choosing the menu item 'Manage batches' on the left a list of "
+"already defined batches is displayed. In this display you can either select "
+"a batch for editing or add a new batch."
+msgstr ""
+"Yeni bir grup eklemek için sayfanızın üst kısmındaki 'Yeni gruplar' butonuna "
+"tıklayın. Soldaki 'Grupları yönet' menü öğesini seçerseniz daha önce "
+"tanımlanmış olan gruplar görüntülenir. Bu ekranda yeni bir grup ekleyebilir "
+"ya da düzenlemek için bir grup seçebilirsiniz. "
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1089
+#, fuzzy
+msgid "|image272|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For a new batch a message pops up and directs you to select patrons to be "
+"processed in this batch."
+msgstr ""
+"Yeni bir grup için, sizi bu grupta işlenecek olan kullanıcıları seçmek için "
+"yönlendirecek bir mesaj ekrana gelecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1094
+msgid "|image1225|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1096
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After choosing the 'Add item(s)' button the Patron Search window pops up."
+msgstr ""
+"'Materyal ekle' butonuna tıkladıktan sonra Kullanıcı Arama penceresi ekrana "
+"gelecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1099
+#, fuzzy
+msgid "|image1226|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From here you can search for patrons to add to your batch by any part of "
+"their name, their category and/or library. Entering \\* in the search box "
+"will display all the patrons."
+msgstr ""
+"Buradan grubunuza eklemek için adlarının bir kısmı, kategorileri ve/veya "
+"kütüphaneleri ile kullanıcı araması yapabilirsiniz, Arama kutusuna * işareti "
+"girmek tüm kullanıcıları gösterecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1105
+#, fuzzy
+msgid "|image1227|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the results you can add patrons to the batch by clicking the 'Add' "
+"button. After adding patrons from the results you can start over and perform "
+"another search or click 'Close' at the bottom of the screen to indicate that "
+"you are done. You will then be presented with your batch."
+msgstr ""
+"Sonuçlardan 'Ekle' butonuna tıklayarak kullanıcıları gruba ekleyebilirsiniz. "
+"Sonuçlardan kullanıcıları ekledikten sonra başa dönüp başka bir arama "
+"yapabilir ya da işleminizin bittiğini belirtmek için ekranın en altındaki "
+"'Kapat' butonuna tıklayabilirsiniz. Bundan sonra karşınıza kullanıcıları "
+"eklemiş olduğunuz grup gelecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"|image1228| If you are satisfied with your batch you can proceed to export. "
+"If you want to correct or even delete that batch the buttons to do so can be "
+"found at the top of your screen. You can always come back here through the "
+"'Manage > Card batches' button."
+msgstr ""
+"Toplu iş grubunuzdan memnun iseniz dışa aktarma işlemine devam "
+"edebilirsiniz. Eğer bu grup üzerinde düzeltme yapmak, hatta silmek "
+"isterseniz bunu yapabileceğiniz butonları ekranınızın üstünde "
+"bulabilirsiniz. 'Yönet &gt; Kart toplulukları' butonu aracılığıyla her zaman "
+"buraya geri gelebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1119
+msgid ""
+"If you would like to export all patron cards you can click 'Export card "
+"batch' otherwise you can choose specific patrons to print cards for by "
+"checking the box to the right of their names and then choose 'Export "
+"selected card(s)' at the top."
+msgstr ""
+"Tüm kullanıcı kartlarınızı dışa aktarmak isterseniz 'Kartları toplu olarak "
+"dışa aktar' butonuna tıklayabilirsiniz, aksi takdirde kartlarını yazdırmak "
+"istediğiniz belirli kullanıcılar için isimlerinin sağındaki onay kutusunu "
+"işaretleyip, daha sonra üst kısımda bulunan 'Seçili kartları dışa aktar' "
+"opsiyonunu seçebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1124
+msgid ""
+"The export menu will ask you to choose a template, a layout and starting "
+"position (where on the sheet should printing begin)."
+msgstr ""
+"Dışa aktar menüsü sizden bir şablon, sayfa düzeni ve başlangıç pozisyonu "
+"seçmenizi isteyecektir (yazdırma işleminin başlaması gereken sayfa üzerinde)."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1129
+msgid ""
+"For the starting position if the first 6 labels have already been used on "
+"your sheet you can start printing on label in position 7 on the sheet. The "
+"labels are numbered left to right from top to bottom."
+msgstr ""
+"İlk 6 etiket zaten sayfanızda kullanılmışsa, başlangıç pozisyonunu "
+"yazdırmaya sayfa üzerinde pozisyon 7 etiketinden başlatabilirsiniz. "
+"Etiketler üstten alta, soldan sağa doğru numaralandırılır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1133
+msgid "|image1229|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you click 'Export' you will be presented with a PDF of your labels for "
+"printing"
+msgstr ""
+"'Dışa aktar' butonunu tıklayınca karşınıza etiketlerinizin yazdırmanız için "
+"bir PDF'i gelecektir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1138 ../../source/03_tools.rst:1315
+msgid "|image1230|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1140
+msgid "When you open the PDF you will see the cards for printing"
+msgstr "PDF dosyasını açınca yazdırılacak kartları göreceksiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1142
+#, fuzzy
+msgid "|image273|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The above image shows a layout that is made up of two textlines. The first "
+"one is just plain text, the second one is composed of the <firstname> "
+"<surname> fields. A patron image is printed (if available) and the barcode "
+"of patrons number is displayed in code 39. All this is printed on a template "
+"with three columns and 8 rows using position 1-3 here. When printing this "
+"PDF please take care that your printer doesn't rescale the PDF (e.g do not "
+"fit to paper size) otherwise the printer will not be able to print to the "
+"right place per your templates."
+msgstr ""
+"Yukarıdaki görüntü iki metin satırından oluşan bir düzeni göstermektedir. "
+"İlk satır sadece düz metindir, ikinci satır ise &lt;firstname&gt; &lt;"
+"surname&gt; alanlarından oluşmaktadır. Kod 39'da bir kullanıcı resmi (varsa) "
+"basılır ve kullanıcı numarasının barkodu gösterilir. Tüm bunlar burada "
+"pozisyon 1-3 kullanarak 8 satır ve üç sütun içeren bir şablon üzerine "
+"basılır. Bu PDF'i yazdırırken yazıcınızın PDF'i yeniden ölçeklendirmemesine "
+"dikkat ediniz (örneğin, kağıt boyutuna sığdırmayın), aksi takdirde yazıcının "
+"şablonlarınız için doğru yere yazdırması mümkün olmayacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1156
+msgid "Manage Images"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1158
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Images"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcı "
+"Kartı Oluşturucu &gt; Profiller"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating :ref:"
+"`patron card layouts <layouts-label>`. You are limited in how many images "
+"you can upload (not counting patron images) by the :ref:`ImageLimit` system "
+"preference."
+msgstr ""
+"Bu araç kullanılarak karşıya yüklenmiş resimler `kullanıcı kartı düzenleri "
+"<#cardlayouts>`__ oluşturulurken menüde görünecektir. Ne kadar resim karşıya "
+"yükleyebileceğiniz (kullanıcı resimlerini saymazsak) `ImageLimit "
+"<#ImageLimit>`__ sistem tercihine göre sınırlıdır. "
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1167
+msgid "Images must be under 500k in size."
+msgstr "Görüntü boyutu 500 kb altında olmalıdır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1171
+msgid ""
+"Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
+"minimum quality for a printable image."
+msgstr ""
+"Bu araçla yüklenen fotoğrafların en az 300dpi olması gerekir. Bu değer "
+"çıktısı alınabilir bir resmin minimum kalitesidir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1174
+msgid ""
+"In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
+"file on your computer and give it a name you'll recognize later."
+msgstr ""
+"Ekranın ortasında basit bir yükleme formu var, dosyayı bilgisayarınızdan "
+"tarayın ve daha sonra hatırlayacağınız bir isim verin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1177
+#, fuzzy
+msgid "|image274|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1179
+msgid ""
+"Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
+msgstr "Dosya yüklendiğinde, size bir onay mesajı sunulacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1182
+#, fuzzy
+msgid "|image275|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1184
+msgid ""
+"And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
+"of the page."
+msgstr ""
+"Ve görüntü, sizin diğer görüntülerinizle sayfanın sağ tarafında "
+"listelenecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1187
+#, fuzzy
+msgid "|image276|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1189
+msgid ""
+"To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
+"of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
+msgstr ""
+"Bu görüntülerin bir ya da bir çoğunu silmek için silmek istediğiniz ger "
+"görüntünün sağındaki onay kutusuna tıklayın ve sil butonuna tıklayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1195
+#, fuzzy
+msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
+msgstr "`Kullanıcılar (anonimleştirme, toplu-silme) <#anonpatrons>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patrons (anonymize, "
+"bulk-delete)"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Kullanıcılar (anonimleştirme, toplu-silme)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1200
+msgid ""
+"This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
+"that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
+"patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
+"the system completely)."
+msgstr ""
+"Bu araç toplu olarak kullanıcı kaydı silmede, toplu olarak ödünç geçmişini "
+"anonimleştirme olanağı sağlar. Bu, eski ödünç almalarla ilgili materyaller "
+"arasında bağın korunduğu, ancak ödünç alan üyelerle bağın kesildiği anlamını "
+"taşır. (sistemden kalıcı olarak siler)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They are "
+"not completely removed from the system (they are only moved to the delete"
+"\\_borrowers table), but this tool does not provide as many checks as one "
+"may desire."
+msgstr ""
+"Gecikme cezası bulunan kullanıcılar ya da ödünç verilmiş materyaller "
+"kaydedilmezler. Bunlar sistemden tamamen kaldırılmazlar (yalnızca "
+"delete_borrowers tablosuna taşınırlar), ancak bu araç istenilen miktarda "
+"denetim sağlamayabilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1214
+msgid ""
+"Before using this tool it is recommended that you backup your database. "
+"Changes made here are permanent."
+msgstr ""
+"Bu aracı kullanmadan önce veri tabanınızı yedeklemeniz önerilir. Burada "
+"yapılan değişiklikler kalıcı olacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The anonymization will fail quietly if :ref:`AnonymousPatron` preference "
+"does not contain a valid value."
+msgstr ""
+"`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ tercihi geçerli bir değer içermezse "
+"anonimleştirme sessizce başarısız olur."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1223
+#, fuzzy
+msgid "|image277|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1225
+msgid "To either delete or anonymize patrons"
+msgstr "Kullanıcıları silmek ya da anonimleştirmek için"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1227
+msgid ""
+"Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
+"Anonymize)"
+msgstr ""
+"Tamamlamak istediğiniz görevin üstündeki 'Onayla' kutusunu işaretleyiniz "
+"(Sil ya da Anonimleştir)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1230
+msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
+msgstr "Değiştirmek istediğiniz veriden önce tarih girin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1232
+msgid "If deleting patrons you can also choose to find patrons who"
+msgstr ""
+"Kullanıcıları siliyorsanız, aynı zamanda şu özellikteki kullanıcıları da "
+"seçebilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1234
+msgid "have not borrowed since a specific date"
+msgstr "belirli bir tarihten beri ödünç almamış"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1236
+msgid "have accounts that will expire before a specific date"
+msgstr "Belirli bir tarihe kadar süresi dolacak hesaplara sahip olan"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1238
+#, fuzzy
+msgid "are in a specific :ref:`patron category <patron-categories-label>`"
+msgstr "belirli bir `kullanıcı kategorisi <#patcats>`__ içinde"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1240
+#, fuzzy
+msgid "are in a :ref:`patron list <patron-lists-label>`"
+msgstr "`kullanıcı listesi <#patronlists>`__ içindedir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1242
+msgid "Click 'Next'"
+msgstr "'İleri' ye tıklayınız"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1244
+msgid ""
+"A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
+"happen"
+msgstr "Ekranda işleminizle ilgili bir onay mesajı belirecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1247
+#, fuzzy
+msgid "|image278|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1249
+msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
+msgstr "'Bitir'e tıklamak verinizi siler ya da anonimleştirir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1251
+#, fuzzy
+msgid "|image279|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1256
+#, fuzzy
+msgid "Batch patron modification"
+msgstr "Toplu kullanıcı modifikasyonu"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Batch patron "
+"modification"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Toplu kullanıcı değiştirme"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
+"in a file of cardnumbers (one per line), choose from a :ref:`list of patrons "
+"<patron-lists-label>` or scan patron card numbers in to the box provided."
+msgstr ""
+"Bu araçla kullanıcı kayıtları üzerinde toplu bir düzenleme yapabilirsiniz. "
+"Bir cardnumbers (her satırda bir tane) yükleyin ve `kullanıcılar listesi "
+"<#patronlists>`__ içerisinden seçin ya da kullanıcı kart numaralarını ekrana "
+"getirilen kutu içerisine tarayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1266
+msgid "|image280|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1268
+msgid ""
+"Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
+"will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
+msgstr ""
+"Dosyanızı yüklettiğiniz ya da barkodlarınızı okuttuğunuzda 'Devam et'e "
+"tıklayınız. Ekranda kullanıcı listesi ve yapabileceğiniz değişiklikler "
+"çıkacak."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1272
+msgid "|image281|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1274
+msgid ""
+"To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
+"will clear our the field values."
+msgstr ""
+"Her bir metin kutusunun solunda onay kutusu mevcuttur. Bu onay kutusuna "
+"tıklamak alan değerlerini silecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1279
+msgid ""
+"If the field is mandatory you will not be able to clear the value in it."
+msgstr "Alan zorunlu ise içerisindeki değeri silmeniz mümkün olmayacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1282
+msgid ""
+"If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
+"plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
+"another attribute value."
+msgstr ""
+"Birden fazla kullanıcı niteliğiniz varsa metin kutusunun sağındaki artı (+) "
+"işaretini kullanarak bu özelliğin hepsini değiştirebilirsiniz. Bu işlem size "
+"diğer bir nitelik değerini eklemenize müsaade edecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1286
+msgid "|image282|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1288
+msgid ""
+"Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
+"present you with the changed patron records."
+msgstr ""
+"İstediğiniz değişiklikleri yaptıktan sonra, 'Kaydet'e tıklayabilirsiniz ve "
+"Koha size değiştirilmiş kullanıcı kayıtlarını sunacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1294
+msgid "Tag Moderation"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1296
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Tags"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcılar "
+"ve Dolaşım &amp;gt; Tag'ler"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on your :ref:`tagging system preferences <tagging-label>`, "
+"librarians may need to approve tags before they are published on the OPAC. "
+"This is done via the Tag Moderation Tool. If there are tags awaiting "
+"moderation they will be listed on the main staff dashboard under the module "
+"labels:"
+msgstr ""
+"`tag'leme sistem tercihlerinize <#taggingprefs>`__ bağlı olarak "
+"kütüphanecilerin OPAC'da yayınlanmadan önce tag'lere onay vermeleri gerekli "
+"olabilir. Bu işlem Tag Denetim Aracı üzerinden yapılır. Denetim bekleyen "
+"tag'ler varsa, modül etiketleri altında personel ana kontrol paneli üzerinde "
+"bunlar listelenecektir: "
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1304
+msgid "|image283|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1306
+msgid ""
+"To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
+"will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
+"by a librarian"
+msgstr ""
+"Etiketleri denetlemek için, etiketler aracını ziyaret ediniz. Aracı ilk "
+"ziyaret ettiğinizde, ekranda kütüphaneci tarafından onaylanmayı ya da "
+"reddetmeyi bekleyen etiketler listesi çıkacak"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1310
+msgid "|image284|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1312
+#, fuzzy
+msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
+msgstr ""
+"Başlıkların tümünü görmek için, bu etiket eklenmiştir ve buradan terimin "
+"üzerine tıklanabilir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1317
+msgid ""
+"From this list of titles you can remove a tag without outright rejecting it "
+"from being used in the future by clicking the 'Remove tag' button to the "
+"right of the title."
+msgstr ""
+"Bu başlık listesinden bir tag'i, başlığın sağında bulunan 'Tag'i Kaldır' "
+"butonuna tıklayarak daha sonraki zamanlarda kullanılmasını tamamen "
+"reddetmeden kaldırabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1321
+msgid ""
+"To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
+"term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
+"table."
+msgstr ""
+"Bir etiketi onaylamak için ‘Onayla’ butonuna satır içinde terim ile "
+"tıklayabilirsiniz ya da onaylamak istediğiniz tüm terimleri işaretleyip "
+"tablonun altında ‘Onayla’ya tıklarsınız."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1325
+msgid ""
+"To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
+"term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
+"table."
+msgstr ""
+"Bir etiketi reddetmek için, ya satır içi terimi 'Reddet' butonunu "
+"tıklayabilirsiniz ya da onaylamak istediğiniz tüm terimleri "
+"işaretleyebilirsiniz ve tablonun altındaki 'Reddet'e tıklayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1329
+msgid ""
+"Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
+"list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
+msgstr ""
+"Bir etiket onaylanmışsa ya da reddedilmişse, uygun etiketler listesine "
+"taşınacaktır.  Tüm etiketlerin özeti ekranın sağında gözükecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1333
+msgid "|image285|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1335
+msgid ""
+"Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
+"list. When viewing approved tags each tag has the option to reject:"
+msgstr ""
+"Bir tag onaylanmış veya reddedilmiş olsa da, yine de başka bir listeye "
+"taşınabilir. Onaylanmış tag'ler görüntülenirken her tag için reddetme "
+"seçeneği vardır:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1339
+#, fuzzy
+msgid "|image286|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To check terms against the approved and rejected lists (and possibly "
+"against :ref:`the dictionary <tagsexternaldictionary-label>` you have "
+"assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on "
+"the bottom right of the screen to see the status of the term"
+msgstr ""
+"Onaylanmış ve reddedilmiş listelere mukabil terimleri kontrol etmek için "
+"(muhtemelen tag denetimi için atadığınız `sözlüğe "
+"<#TagsExternalDictionary>`__ mukabil), ekranın en alt sağında yer alan arama "
+"kutusuna durumunu görmek istediğiniz terimi girmeniz yeterlidir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1346
+#, fuzzy
+msgid "|image287|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1348
+msgid "Finally you can find tags by using the filters on the left."
+msgstr "Son olarak soldaki filtreleri kullanarak tag'leri bulabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1350
+#, fuzzy
+msgid "|image288|"
+msgstr "Tag filtreleri"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1355
+#, fuzzy
+msgid "Upload Patron Images"
+msgstr "Kullanıcı resimlerini karşıya yükleme aracına git"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Upload Patron Images"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Kullanıcı Resimleri Yükle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1360
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Patron images can be uploaded in bulk if you are :ref:`allowing patron "
+"images <patronimages-label>` to be attached to patron records. These images "
+"can also be used when creating :ref:`patron cards <patron-card-creator-"
+"label>`."
+msgstr ""
+"`allowing patron images <#patronimages>`__ kullanıcı resimlerinin kullanıcı "
+"kayıtlarına eklenmesine izin veriyorsanız kullanıcı resimlerini toplu olarak "
+"yükleyebilirsiniz. Bu resimler aynı zamanda `kullanıcı kartları "
+"<#patroncardcreator>`__ oluşturulurken de kullanılabilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1364
+msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
+msgstr ""
+"Txt dosyası oluştur ve bu dosyayı  \"DATALINK. TXT\" ya da \"IDLINK. TXT\" "
+"olarak adlandır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1366
+msgid ""
+"On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
+"comma (or tab) and then the image file name"
+msgstr ""
+"Metin dosyasının her satırında virgül (veya etiketi) takiben kullanıcı kart "
+"numarasını girin ve ardından resim dosyasının adını girin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1369
+msgid "|image289|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1371
+msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
+msgstr "TXT dosyanızın RTF değil, düz metin belgesi olduğundan emin olun."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1373
+msgid "Zip up the text file and the image files"
+msgstr "Metin dosyasını ve resim dosyalarını sıkıştır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1375
+msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
+msgstr "Kullanıcı resimlerini karşıya yükleme aracına git"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1377
+msgid "|image290|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1379
+msgid ""
+"For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
+"number"
+msgstr ""
+"Tek bir resim için, resim dosyası seçeneğine gelin ve sonra kullanıcı kimlik "
+"numarasını girin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1382
+msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
+msgstr "Çoklu resimler için, zip dosyası yüklemeyi seçin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1384
+msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
+msgstr ""
+"Karşıya yükleme işlemi bittikten sonra karşınıza bir onay ekranı gelecek"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1386
+msgid "|image291|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1390
+msgid ""
+"There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
+"recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
+"as well."
+msgstr ""
+"Yüklenen resmin boyutu için 100k sınırı vardır ve görüntünün 200x300 piksel "
+"olması önerilir, ancak daha küçük resimler de çalışacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1397
+msgid "Rotating Collections"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1399
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Rotating Collections"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Katalog &gt; "
+"Dönüşümlü Koleksiyonlar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1401
+msgid ""
+"Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
+"frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
+"not only an item's home library and current location but also information "
+"about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
+"items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
+"rotating collection is checked in, library staff is notified that the item "
+"is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
+"is not at the correct one."
+msgstr ""
+"Dönüşümlü Koleksiyonlar sık sık bir kütüphaneden diğerine yeri değiştirilen "
+"materyal koleksiyonlarını yönetmek için bir araçtır. Bu araç, materyalin ana "
+"kütüphanesi ve mevcut konum bilgilerini depolama kabiliyeti yanı sıra "
+"koleksiyondaki materyallerin doğru kütüphaneye gönderildiklerini garantiye "
+"almak için nereye gönderilecekleri bilgisini de ekler. Dönüşümlü "
+"koleksiyondaki bir materyal iade edildiğinde, kütüphane personeli iade "
+"edilen bu materyalin dönüşümlü koleksiyonların bir parçası olduğu ve eğer "
+"doğru biriminde değilse hangi birime gönderilmesi gerektiği hususunda "
+"bilgilendirilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1412
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The :ref:`AutomaticItemReturn` system preference must be set to \"Don't "
+"automatically transfer items to their home library when they are returned\" "
+"for Rotating Collections to function properly."
+msgstr ""
+"Dönüşümlü Koleksiyonların düzgün çalışması için `AutomaticItemReturn "
+"<#AutomaticItemReturn>`__ sistem tercihi mutlaka \"Materyaller iade "
+"edildiğinde otomatik olarak ana kütüphanelerine aktarılmasın\" olarak "
+"ayarlanmalıdır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1417
+msgid ""
+"To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
+"fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
+"see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
+"collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
+"page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
+msgstr ""
+"Yeni bir dönüşümlü koleksiyon oluşturmak için \"Yeni Koleksiyon\" butonuna "
+"tıklayın, Başlık bilgisi ve açıklama bilgilerini doldurun ve Gönder üzerine "
+"tıklayın. Bir kez gönderildikten sonra ekranda  \"Koleksiyon adı başarıyla "
+"eklendi\" yazısını göreceksiniz; Dönüşümlü koleksiyonlar yönetimi ana "
+"sayfasına dönmek için \"Dönüşümlü Koleksiyonlar ana sayfasına dön\" üzerine "
+"tıklayın (veya kenar çubuğunda Dönüşümlü Koleksiyonları tıklayın)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1424
+msgid ""
+"To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
+"collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
+"scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
+"and hit Enter or click Submit if necessary."
+msgstr ""
+"Bir koleksiyona materyal eklemek için koleksiyon listesindeki koleksiyon "
+"adının yanında bulunan \"Materyal ekle/kaldır\" üzerine tıklayın. \"Materyal "
+"ekle/kaldır\" altında koleksiyona eklemek istediğiniz materyalin barkodunu "
+"tarayın veya elle girin, ve Giriş üzerine tıklayın veya gerekirse Gönder "
+"üzerine tıklayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1429
+msgid ""
+"To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
+"barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
+"item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
+"remove items, and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
+"Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
+"remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
+"unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
+"time by scanning their barcodes."
+msgstr ""
+"Bir materyali bir koleksiyondan kaldırmak için koleksiyon içerisindeki "
+"materyallerin listesindeki materyal barkodu yanındaki 'Kaldır' üzerine "
+"tıklayabilir ya da \"Materyal ekle/kaldır\" altındaki barkod metin kutusunun "
+"yanındaki \"Materyali koleksiyondan kaldır\" kutusunu işaretleyebilirsiniz, "
+"ve barkodu tarayıcıya okutabilir ya da elle girebilir ve gerekirse Gönder "
+"üzerine tıklayabilir ya da Enter tuşuna basabilirsiniz. Not: \"Materyali "
+"koleksiyondan kaldır\" onay kutusu siz bu kutunun işaretini kaldırmadıkça, "
+"barkodlarını okutarak bir seferde bir kaç materyali hızlıca kaldırma "
+"işlemini kolaylaştırmak için \"Materyal ekle/kaldır\" sayfasında olduğunuz "
+"sürece işaretlenmiş olarak kalacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1442
+#, fuzzy
+msgid "Transfer a Rotating Collection"
+msgstr "Bir koleksiyonu aktarmak:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1444
+msgid "Transferring a collection will:"
+msgstr "Bir koleksiyonu aktarmak:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1446
+msgid ""
+"Change the current location of the items in that collection to the library "
+"it is to be transferred to"
+msgstr ""
+"Bu koleksiyon içindeki materyallerin mevcut konumunu aktarılacağı kütüphane "
+"ile değiştirin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1449
+msgid ""
+"Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
+"the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
+"receives a collection they will need to check in the items to complete the "
+"transfer."
+msgstr ""
+"Özgün geçerli konum/ayırtma kütüphanesinden aktarılacağı mevcut konum/"
+"ayırtma kütüphanesine bir aktarım başlatın. Kütüphane koleksiyonu aldığını "
+"zaman aktarımı tamamlamak için tüm materyallerin kaydını yapmalıdır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1454
+msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
+msgstr "Bir koleksiyonu iki yoldan birisi ile aktarabilirsiniz:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1456
+msgid ""
+"From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
+"of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
+"transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
+msgstr ""
+"Dönüşümlü Koleksiyonlar ana sayfasından, aktarmak istediğiniz koleksiyon "
+"başlığının yayında bulunan Aktar üzerine tıklayın; Koleksiyonu aktarmak "
+"istediğiniz kütüphaneyi seçin ve \"Koleksiyonu Aktar\" butonuna tıklayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1461
+msgid ""
+"Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
+"the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
+"to and click \"Transfer Collection\"."
+msgstr ""
+"Veya, bir koleksiyon için \"materyal ekle/kaldır\" sayfasından Aktar "
+"butonuna tıklayabilir, koleksiyonu aktarmak istediğiniz kütüphaneyi seçip "
+"\"Koleksiyonu Aktar\" üzerine tıklayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1467
+msgid ""
+"In order to complete the transfer process, the library receiving the "
+"rotating collection should check in all items from the collection as they "
+"receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
+"shown as being \"in transit\"."
+msgstr ""
+"Aktarım işlemini tamamlamak için dönüşümlü koleksiyonu alan kütüphane, "
+"materyalleri alırken koleksiyonda bulunan tüm materyallerin kaydını "
+"yapmalıdır. Bu işlem aktarımı temizleyecek ve böylece materyaller daha fazla "
+"\"aktarımda\" olarak gösterilmeyecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1472
+msgid ""
+"If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
+"the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
+"notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
+"letting them know where the item needs to be sent."
+msgstr ""
+"Dönüşümlü koleksiyonda yer alan bir materyal aktarılacağı kütüphaneden başka "
+"bir kütüphaneye iade edilmiş ise, materyalin dönüşümlü koleksiyonun bir "
+"parçası olduğu ve bununla birlikte materyalin nereye gönderilmesi gerektiği "
+"konusunda kütüphane personelini uyaran bir uyarı ekrana gelecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1477
+msgid "|image292|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1482
+msgid "Catalog"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1487
+#, fuzzy
+msgid "Batch item modification"
+msgstr "Toplu kullanıcı modifikasyonu"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1489
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item modification"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Katalog &amp;gt; Toplu Materyal Değiştirme"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1491
+msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
+msgstr ""
+"Bu araç, Koha içerisindeki materyal kayıtları üzerinde toplu olarak "
+"değişiklik yapmanızı sağlar."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1493
+msgid "|image293|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
+"you can scan items one by one into the box below the upload tool. You can "
+"also decide the items edited should be populated with the default values you "
+"have defined in your :ref:`default framework <marc-bibliographic-frameworks-"
+"label>`."
+msgstr ""
+"Araçtan, barkod veya materyal kimlikleri dosyasını karşıya yüklemeyi "
+"seçebilirsiniz, veya karşıya yükleme aracı altındaki kutunun içine "
+"materyalleri tek tek tarayabilirsiniz. Aynı zamanda düzenlenen materyallerin "
+"`varsayılan çerçeve <#marcbibframeworks>`__ içinde tanımladığınız varsyılan "
+"değerler ile doldurulması gerekip gerekmediğini belirleyebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1501
+msgid ""
+"Once you have your file uploaded or the barcodes listed you can click "
+"'Continue.'"
+msgstr ""
+"Dosyalarınız bir kez karşıya yüklendikten ya da barkodlarınız listelendikten "
+"sonra 'Devam et' üzerine tıklayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1504
+msgid "|image294|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1506
+msgid ""
+"You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
+"here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
+"changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
+"to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
+msgstr ""
+"Size değiştirmek istediğiniz materyallerin özeti sunulacak. Buradan, "
+"aşağıdaki formdaki değişiklikleri yapmadan önce değiştirmek istemediğiniz "
+"materyallerin onay işaretini kaldırabilirsiniz. Materyal formunun tamamını "
+"görmek üzere soldan sağa doğru kaydırmayı önlemek için, görmeniz gerekmeyen "
+"sütunları da gizleyebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1514
+msgid ""
+"To uncheck all items thar are currently checked out you can click the 'Clear "
+"on loan' link at the top of the form."
+msgstr ""
+"Şu anda seçili olan tüm materyallerin seçimlerini kaldırmak için formun üst "
+"kısmındaki 'Clear on loan' bağlantısını tıklayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1517
+msgid ""
+"Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
+"checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
+"that field for the records you are modifying."
+msgstr ""
+"Düzenleme formunu kullanarak hangi alanları düzenleyeceğinizi seçebilirsiniz."
+"Her alanın sağındaki onay kutusunu işaretleyerek düzenlediğiniz kayıtta o "
+"değerleri silebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1521
+msgid "|image295|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1523
+msgid ""
+"Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
+"items."
+msgstr ""
+"Değişikliklerinizi yaptığınızda, size sonuçlanan materyaller sunulacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1526
+#, fuzzy
+msgid "|image296|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1530
+msgid ""
+"You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
+"record and clicking Edit > Edit items in batch"
+msgstr ""
+"Aynı zamanda bibliyografik kayda giderek ve Düzenle > Çoklu düzenle üzerine "
+"tıklayarak bir bibliyografik kayıt üzerinde materyalleri düzenleyebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1533
+#, fuzzy
+msgid "|image297|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1538
+#, fuzzy
+msgid "Batch item deletion"
+msgstr "`Toplu materyal silme <#batchdeleteitems>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1540
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item deletion"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Katalog &amp;gt; Toplu materyal silme"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1542
+msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
+msgstr "Bu araç, Koha'dan toplu materyal kayıtları silmenizi sağlayacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1544
+msgid ""
+"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
+"you can scan items one by one into the box below the upload tool."
+msgstr ""
+"Araçlardan, barkod dosyası ya da materyal no yüklemeyi seçebilir ya da "
+"materyalleri yükleme aracının altındaki kutudan sırayla tarayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1547
+msgid "|image298|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1549
+msgid ""
+"Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
+"'Continue.'"
+msgstr ""
+"Dosyanızı yüklettiğiniz ya da barkodlarınızı okuttuğunuzda 'Devam et'e "
+"tıklayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1552
+msgid ""
+"You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
+"the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
+"record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
+"items.' If you'd like you can delete the bibliogrphic record if you're "
+"deleting the last item by clicking the checkbox next to 'Delete records if "
+"no items remain'."
+msgstr ""
+"Karşınıza bir onay ekranı gelecektir. Bu ekrandan silmek istemediğiniz "
+"materyallerin onay kutularını kaldırabilir ve 'Seçili materyalleri sil' "
+"butonunun tıklanmasından önce son materyal siliniyorsa Koha'nın "
+"bibliyografik kaydı silmesi gerekip gerekmediğini belirleyebilirsiniz. Eğer "
+"isterseniz, 'Hiç materyal kalmadıysa kayıtları sil' seçeneği yanındaki onay "
+"kutusunu tıklayarak son materyali siliyorsanız, bibliyografik kaydı da "
+"silebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1559
+msgid "|image299|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1561
+msgid ""
+"If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
+"will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
+"able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
+"delete or delete the biblio records."
+msgstr ""
+"Dosyanızın (ya da okunmuş barkod listesinin) 1000’den fazla barkodu varsa, "
+"Koha size materyal listesini sunamayacaktır. Bu materyal listesini yine "
+"silebileceksiniz fakat özellikle hangi materyalleri ya da hangi "
+"bibliyogarfik kayıtları silebileceğinizi seçemeyeceksiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1566
+msgid "|image300|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1568
+msgid ""
+"If the items are checked out you will be presented with an error after "
+"clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
+msgstr ""
+"Materyaller ödünç verildiyse 'Seçili materyalleri sil'e tıkladıktan sonra "
+"bir hata mesajı göreceksiniz ve materyaller silinmeyecek."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1571
+#, fuzzy
+msgid "|image301|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1573
+msgid ""
+"If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
+"confirmation of your deletion."
+msgstr ""
+"Materyaller silinebilirse, hem materyallerin silindiğine dair onay mesajı "
+"hem de sizin silmeniz için onay mesajı sunulacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1576
+msgid "|image302|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1581
+#, fuzzy
+msgid "Batch record deletion"
+msgstr "Toplu kayıt değiştirme"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1583
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
+"records or authority records and allow you to delete all those records and "
+"any items attached to them in a batch."
+msgstr ""
+"Bu araç, bibliyografik kayıtlar ya da otorite kayıtlardan birisi için parti "
+"halinde kayıt numaraları alacak ve tüm bu kayıtları ve bunlara eklenmiş olan "
+"materyalleri toplu şekilde silebilmenizi sağlayacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1587
+msgid "|image1231|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1589
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
+"authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
+"enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
+"you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
+msgstr ""
+"Öncelikle araca bibliyografik kayıt mı yoksa otorite kayıt mı sileceğinizi "
+"söylemeniz gerekiyor. Daha sonra biblonumbers ya da authid dosyaları "
+"yükleyebilir ya da bu numaraların listesini ekrana gelen kutuya "
+"girebilirsiniz. Formu bir kez gönderikten sonra karşınıza silmek istediğiniz "
+"kayıtların bir özeti gelecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1595
+msgid "|image1232|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1597
+msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
+msgstr "Silmek istediğiniz kayıt silinemeyen bir kayıt ise vurgulanır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1599
+msgid ""
+"Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
+"button to finish the process."
+msgstr ""
+"Silmek istediğiniz kayıtları işaretleyin ve işlemi bitirmek için 'Seçilen "
+"kayıtları sil' butonuna tıklayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1605
+#, fuzzy
+msgid "Batch Record Modification"
+msgstr "Toplu kayıt değiştirme"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1607
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch record modification"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Katalog &gt; "
+"Toplu kayıt değiştirme"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
+"records using :ref:`MARC Modification Templates <marc-modification-templates-"
+"label>`. Before visiting this tool you will want to set up at least one MARC "
+"modification template."
+msgstr ""
+"Bu araç `MARC Modifikasyon Şablonları <#marcmodtemplates>`__ kullanarak "
+"toplu bibliyografik veya otorite kayıtları düzenlemenizi sağlar. Bu araca "
+"gelmeden önce en az bir MARC modifikasyon şablonu düzenlemelisiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1614
+#, fuzzy
+msgid "|image303|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1616
+msgid "When you visit the tool it will ask you:"
+msgstr "Araca geldiğinizde araç sizden şunu yapmanızı isteyecektir:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1618
+msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
+msgstr ""
+"Bibliyografik kayıtları mı yoksa otorite kayıtlarını mı düzenleyeceğinizi "
+"seçiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1620
+msgid "Enter the biblionumbers or authids"
+msgstr "Biblionumbers veya authids girin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1622
+msgid "You can upload a file of these numbers or"
+msgstr "Bu sayılar kadar dosyayı karşıya yükleyebilirsiniz veya"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1624
+msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
+msgstr ""
+"Sağlanan kutuya numaraları (satır başına bir tane olacak şekilde) girin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1626
+msgid ""
+"Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
+"these records."
+msgstr ""
+"Son olarak bu kayıtları düzenlemek için kullanmak istediğiniz MARC "
+"Değiştirme Şablonu'nu seçin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1629
+#, fuzzy
+msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
+msgstr "Kriterinizi girdikten sonra 'Devam' üzerine tıklayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1631
+msgid "|image1233|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1633
+msgid ""
+"You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
+"each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
+"edit at this time."
+msgstr ""
+"Karşınıza düzenlenecek kayıtların bir listesi gelecektir. Her birinin "
+"yanında şu anda düzenleme yapmak istemediğiniz materyallerin işaretini "
+"kaldırabileceğiniz bir onay kutusu olacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1637
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
+"finalize the edit."
+msgstr ""
+"MARC Ön izleme üzerine tıklamak, düzenlemeniz bittiğinde hangi "
+"düzenlemelerin yapılacağını görmenize izin verir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1640
+msgid "|image1234|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1642
+msgid ""
+"Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
+"selected records' button and your records will be modified."
+msgstr ""
+"Her şeyin istediğiniz şekilde olduğuna emin olduysanız 'Seçili kayıtlar "
+"üzerinde değişiklik yap' butonuna tıklayabilirsiniz ve kayıtlarınız "
+"değiştirilecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1648
+#, fuzzy
+msgid "Automatic item modifications by age"
+msgstr "`Yaşa göre otomatik materyal değişiklikleri <#autoitemagemod>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1650
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Tools > Catalog > Automatic item modifications by age"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Katalog &gt; "
+"Yaşa göre otomatik materyal değişiklikleri"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1653
+msgid ""
+"This tool allows librarians to update item specific fields when an item "
+"reaches a certain age."
+msgstr ""
+"Bu araç, bir materyal belirli bir yaşa ulaştığında kütüphanecilerin "
+"materyale özgü alanları güncellemelerine olanak tanır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1658
+#, fuzzy
+msgid "Staff need the items\\_batchmod permission to access this tool"
+msgstr "Personelin bu araca erişmek için items_batchmod iznine ihtiyacı vardır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1662
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The settings in this tool will be acted upon by the :ref:`corresponding cron "
+"job <automatic-item-update-label>`"
+msgstr ""
+"Bu araçtaki ayarlar, <link linkend=\"autoitemupdatecron\">corresponding "
+"cronjob</ link> tarafından gerçekleştirilecektir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you haven't created any rules you will see the option to 'Add rules' on "
+"the Tool page. Click this button to create rules."
+msgstr ""
+"Herhangi bir kural oluşturmadıysanız, Araç sayfasında 'Kural ekle' "
+"seçeneğini görürsünüz. Kural oluşturmak için bu düğmeyi tıklayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1668
+msgid "|image1235|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1670
+msgid ""
+"If you have rules already there will be a button that reads 'Edit rules'. To "
+"create a new rule click the 'Edit rules' button at the top of the page"
+msgstr ""
+"Kurallarınız zaten varsa, 'Kuralları düzenle' yazan bir düğme olacaktır. "
+"Yeni bir kural oluşturmak için sayfanın üst kısmındaki 'Kuralları düzenle' "
+"düğmesine tıklayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1674
+msgid "|image304|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1676
+msgid ""
+"You will be brought to a page where you can edit exisitng rules or create a "
+"new rule"
+msgstr ""
+"Mevcut kuralları düzenleyebileceğiniz veya yeni bir kural "
+"oluşturabileceğiniz bir sayfaya getirileceksiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1679
+msgid "|image305|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1681
+msgid "In the form that appears you can set :"
+msgstr "Görüntülenen formda şunları ayarlayabilirsiniz :"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1683
+msgid "the age in days at which the item will update (Age)"
+msgstr "Materyalin güncelleneceği gün sayısı (Yaş)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1685
+msgid "what criteria is needed to trigger the update (Conditions)"
+msgstr "Güncellemeyi tetiklemek için hangi ölçüt gereklidir (Koşullar)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1687
+msgid "what changes are made when the script runs (Substitutions)"
+msgstr "Betik çalıştırıldığında ne gibi değişiklikler yapılır (Değişiklikler)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1689
+msgid "|image306|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1691
+msgid ""
+"Once you're done you can click the 'Add this rule' link and then add "
+"additional rules or you can click the 'Submit these rules' button to save "
+"your changes."
+msgstr ""
+"İşiniz bittiğinde, 'Bu kuralı ekle' bağlantısını tıklayabilir ve daha sonra "
+"başka kurallar ekleyebilirsiniz veya değişikliklerinizi kaydetmek için 'Bu "
+"kuralları gönder' düğmesini tıklayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1695
+#, fuzzy
+msgid "|image307|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1700
+#, fuzzy
+msgid "Export Data (MARC & Authorities)"
+msgstr "`Veri Dışa Aktar (MARC &amp; Otoriteler) <#exportbibs>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1702
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Export Data"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Katalog &amp;gt; Veri Dışa Aktar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1704
+msgid ""
+"Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
+"holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
+"records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Koha bibliyografik, ayırma ve / veya otorite bilgilerini dışa "
+"aktarabilmenize imkan veren bir araç ile gelir. Bu özellik kayıtlarınızı "
+"diğer kütüphanelere, kurumlara ya da servislere göndermeye ya da sadece "
+"yedekleme süreci için kullanılabilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1712
+#, fuzzy
+msgid "Export Bibliographic Records"
+msgstr "'Bibliyografik kayıtları dışa aktar' tıklayınız"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1714
+msgid ""
+"At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
+"you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
+"information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
+msgstr ""
+"Ekranın en üstünde dışa aktardığınız veriyi almak durumundasınız. "
+"Bibliyografik kayıtları, ayırma bilgisi ile ya da ayırma bilgisi olmaksızın "
+"dışa aktarıyorsanız 'Bibliyografik kayıtları dışa aktar' sekmesini "
+"tıklayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1718
+msgid ""
+"Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
+"fields are optional)"
+msgstr ""
+"Aktarımınızı belirli bir aralıkta sınırlandırmak için formu doldurun (tüm "
+"alanlar isteğe bağlıdır)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1721
+msgid "|image308|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1723
+msgid "Choose to limit your export by any one or more of the following options"
+msgstr ""
+"Aktarımınızı aşağıdaki seçeneklerden herhangi biri veya daha fazlasına "
+"sınırlandırmak için seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1726
+msgid "Limit to a bib number range"
+msgstr "Bibliyografik kayıt numara aralığıyla kısıtla"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1728
+msgid "Limit to a specific item type"
+msgstr "Özel bir materyal türüyle kısıtla"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This limit will use the type you have defined in the :ref:`item-level"
+"\\_itypes <item-level\\_itypes-label>` preference. If you have the item-level"
+"\\_itypes preference set to 'specific item' and you have no items attached "
+"to a bib record it will not be exported. To get all bib records of a "
+"specific type you will need your item-level\\_itypes preference set to "
+"'biblio record'."
+msgstr ""
+"Bu limit\\ `item-level\\_itypes <#item-level_itypes>`__ sistem tercihinde "
+"tanımladığınız türü kullanacaktır. item-level\\_itypes tercihini 'spesifik "
+"materyal' olarak ayarladıysanız ve bir bibliyografik kayda eklenmiş herhangi "
+"bir materyal yoksa bu dışa aktarılmayacaktır. Belirli bir türden tüm "
+"bibliyografik kayıtları almak için item-level\\_itypes tercihinizi "
+"'bibliyografik kayıt' olarak ayarlamanız gerekecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1740
+msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
+msgstr "Belirli bir kütüphane ya da kütüphane grubu ile sınırlandır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1742
+msgid "Limit to a call number range"
+msgstr "Yer numarası aralığıyla kısıtla"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1744
+msgid "Limit to an acquisition date range"
+msgstr "Bir sağlama tarihi sınırına kısıtla."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1746
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
+"like to export.  File type needs to be .csv or .txt"
+msgstr ""
+"Eğer isterseniz dışa aktarmak istediğiniz kayıtlar için bir biblionumbers "
+"dosyası yükleyebilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1749
+#, fuzzy
+msgid "|image309|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1751
+msgid "Next choose what to skip when exporting"
+msgstr "Daha sonra aktarımda neyin atlanacağını seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1753
+#, fuzzy
+msgid "|image310|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1755
+msgid ""
+"By default items will be exported, if you would like to only export "
+"bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
+msgstr ""
+"Varsayılan materyaller dışa aktarılır. Sadece bibliyografik veriyi dışa "
+"aktarmak istiyorsanız,   'Materyalleri dışa aktarma' kutusunu onaylayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1758
+msgid ""
+"To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
+"you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
+"above check the 'Remove non-local items' box"
+msgstr ""
+"Aktarılacak olan materyallerin yalnızca oturum açtığınız kütüphane ile "
+"('Kütüphane' alanını 'Tümü' olarak bırakırsanız) ya da  yukarıda "
+"işaretlediğiniz kütüphane ile sınırlandırmak için, 'Yerel olmayan "
+"materyalleri kaldır' kutusunu işaretleyin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1763
+msgid ""
+"You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
+"if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
+"your data to another library"
+msgstr ""
+"Aynı zamanda dışa aktarmak istemediğiniz alanları da seçebilirsiniz. Eğer "
+"verilerinizi paylaşıyorsanız kullanışlı olabilir, verilerinizi başka bir "
+"kütüphaneye göndermeden önce tüm yerel alanları kaldırabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1767 ../../source/03_tools.rst:1808
+msgid "Finally choose the file type and file name"
+msgstr "Son olarak dosya türü ve dosya adını seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1769
+#, fuzzy
+msgid "|image311|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1771 ../../source/03_tools.rst:1812
+msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
+msgstr "Verilerinizi marc veya marcxml biçiminde dışa aktarmayı seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1773 ../../source/03_tools.rst:1814
+msgid "Choose the name you want your file to save as"
+msgstr "Dosyanızı kaydetmek istediğiniz adı seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1775
+msgid "Click 'Export bibliographic records'"
+msgstr "'Bibliyografik kayıtları dışa aktar' tıklayınız"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1780
+#, fuzzy
+msgid "Export Authority Records"
+msgstr "'Otorite kayıtlarını dışa aktar' tıklayınız"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1782
+msgid ""
+"At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
+"you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
+"records' tab."
+msgstr ""
+"Ekranın en üstünde dışa aktardığınız veriyi almak durumundasınız.  Otorite "
+"kayıtlarını dışa aktarıyorsanız, 'Otorite kayıtlarını dışa aktar' sekmesine "
+"tıklayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1786
+msgid ""
+"Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
+"of authority record (all fields are optional)"
+msgstr ""
+"Dış aktarımınızı özel bir aralıkta sınırlamak için formu doldurun (tüm "
+"alanlar seçmelidir)."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1789
+#, fuzzy
+msgid "|image312|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1791
+#, fuzzy
+msgid "Or you can choose a file of authids to export"
+msgstr "Veya dışa aktarmak için bir authids dosyası seçebilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1793
+#, fuzzy
+msgid "|image1236|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1795
+msgid "File type needs to be .csv or .txt"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1797
+msgid ""
+"Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
+"by a space (no commas)"
+msgstr ""
+"Sonra, dışa aktarılacaklardan hariç tutmak istediğiniz alanları bir boşlukla "
+"ayrılacak şekilde seçin (virgül kullanmayın)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1800
+#, fuzzy
+msgid "|image313|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1802
+msgid ""
+"If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
+msgstr ""
+"200’ün bütün alt alanlarını çıkarmak istiyorsanız örneğin sadece 200’ü "
+"giriniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1805
+msgid ""
+"If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
+"100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
+msgstr ""
+"Özel bir alt alanı çıkarmak istiyorsanız bu alt alanı 100’ün sadece ‘a’ alt "
+"alanını çıkaracağı 100a alan değerinin yanına giriniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1810
+#, fuzzy
+msgid "|image314|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1816
+msgid "Click 'Export authority records'"
+msgstr "'Otorite kayıtlarını dışa aktar' tıklayınız"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1821
+#, fuzzy
+msgid "Inventory/Stocktaking"
+msgstr "`Envanter/Stok sayımı <#inventory>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1823
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Inventory/Stocktaking"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Katalog &gt; "
+"Envanter/Stok alma"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1825
+msgid ""
+"Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
+"printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
+"uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
+msgstr ""
+"Koha’nın envanter aracı iki şekilde kullanılabilir, birincisi bir raf "
+"listesi yazdırarak materyalleri işaretleyebilirsiniz veya taşınabilir bir "
+"tarayıcıyla elde edilmiş barkodların metin dosyalarını yükleyebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1829
+msgid ""
+"If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
+"the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
+"based on criteria you enter."
+msgstr ""
+"Barkod okuyucunuzu kullanamıyorsanız,  sizin için ilk uygun seçenek "
+"gireceğiniz kritere bağlı olarak bir raf listesi oluşturmanızdır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1833
+#, fuzzy
+msgid "|image315|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1835
+msgid ""
+"Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
+"when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
+"to use while walking around the library checking your collection"
+msgstr ""
+"Kütüphanede koleksiyonunuzu kontrol etmek için, dolaşırken kullanmak için, "
+"basabileceğiniz bir raf listesi oluşturmak için; kütüphane, raf yeri, yer "
+"numarası aralığı, materyal durumu ve materyalin en son ne zaman "
+"görüntülendiğini seçiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1840
+#, fuzzy
+msgid "|image316|"
+msgstr "Raf Listesi"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1842
+msgid ""
+"Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
+"application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
+"file' to generate this file."
+msgstr ""
+"Alternatif olarak, masaüstünüzdeki bir uygulamada değişiklik yapmak için, "
+"listeyi bir CSV dosyasına aktarabilirsiniz.  Bu dosyayı oluşturmak için "
+"sadece 'csv dosyasına aktar' ibaresinin yanındaki kutuyu tıklamanız "
+"yeterlidir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1846
+msgid ""
+"Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
+"and check off the items you found to have the system update the last seen "
+"date to today."
+msgstr ""
+"Materyalinizi raflarınızda bulduğunuzda, bu listeye dönebilir ve son "
+"görüntülemeden bugüne sistemi güncellemek için bulduğunuz materyalleri ödünç "
+"verebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1850
+msgid ""
+"If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
+"through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
+"across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
+"the scanner to Koha"
+msgstr ""
+"Taşınabilir tarayıcınız varsa, (ya da laptop ve USB tarayıcı)  kütüphanede "
+"elinizdeki tarayıcıyla yürüyüp gördüğünüz barkodları tarayabilirsiniz. "
+"Bitirdiğinizde, tarayıcıyla oluşturulan metin dosyasını Koha’ya "
+"aktarabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1855
+#, fuzzy
+msgid "|image317|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1857
+msgid ""
+"Choose the text file and the date you want to mark all items as seen and "
+"then scroll to the very bottom and click 'Submit.'"
+msgstr ""
+"Tüm materyalleri görüldüğü gibi işaretlemek istediğiniz metin dosyasını ve "
+"tarihi seçin ve ekranı en alta kadar kaydırıp 'Gönder' üzerine tıklayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1863
+msgid "Label Creator"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1865
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Label Creator"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Katalog &amp;gt; Etiket Oluşturucu"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1867
+msgid ""
+"The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
+"print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
+"of the features of the Label Creator module:"
+msgstr ""
+"Etiket Oluşturucu size barkodları da kapsayan sayısız türdeki etiketin "
+"çıktısını almak için tasarladığınız düzenleri ve şablonları kullanma imkanı "
+"sunar. Burada Etiket Oluşturucu modülünün bazı özellikleri mevcuttur:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1871
+msgid "Customize label layouts"
+msgstr "Etiket Yerleşimini Düzenle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1873
+msgid "Design custom label templates for printed labels"
+msgstr "Basılı etiketler için özel etiket şablonları tasarla"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1875
+msgid "Build and manage batches of labels"
+msgstr "Toplu etiketleri oluştur ve yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1877
+msgid "Export single or multiple batches"
+msgstr "Tek ya da çoklu toplu dosyaları dışa aktar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1879
+msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
+msgstr "Tek ya da çoklu etiketleri toplu dosyadan dışa aktar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1881
+msgid "Export label data in one of three formats:"
+msgstr "Etiket verisini üç formattan biriyle dışa aktar."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1883
+msgid ""
+"PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
+"on a printer"
+msgstr ""
+"PDF - Her hangi bir standart PDF reader ile okunabilir, etiketlerin direkt "
+"olarak yazıcıdan çıkarılmasını mümkün kılar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1886
+msgid ""
+"CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
+"to be imported in to a variety of applications"
+msgstr ""
+"CSV - Seçili sayfa düzeni,  etiketlerin çeşitli uygulamalarda içe "
+"aktarılmasına izin verecek şekilde uygulandıktan sonra etiket verilerini "
+"dışa aktar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1889
+msgid "XML - Included as an alternate export format"
+msgstr "XML - Bir diğer dışa aktarma formatı olarak dahil edilmiş"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1896
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label templates"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Etiket "
+"Oluşturucu &gt; Yönet &gt; Etiket şablonları"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1898
+msgid ""
+"A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
+"Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
+"28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
+"will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
+"this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
+"on the vendor's website."
+msgstr ""
+"Şablon, kullanmakta olduğunuz etiket/kart stoğudur. Bunlara verilecek "
+"örnekler şunlardır: Adres etiketleri için Avery 5160, cilt etiketleri için "
+"Gaylord 47-284 veya kullanıcı kartları için Avery 28371. Bu etiketler "
+"Koha'yı ayarlamak için gereksinim duyacağınız tüm bilgiyi içerecektir. Bu "
+"bilgi ambalaj üzerinde olabilir; eğer ambalaj üzerinde yer almıyorsa, "
+"genellikle sağlayıcının web sitesinden bu bilgiye erişmek mümkündür."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1910
+msgid ""
+"To add a new template, you want to click on the 'New' button at the top of "
+"the Label Creator and choosing 'Label template'."
+msgstr ""
+"Yeni bir şablon eklemek için, Etiket Oluşturucu üstündeki 'Yeni' butonuna "
+"tıklayabilir ve 'Etiket şablonu' opsiyonunu seçebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1913
+#, fuzzy
+msgid "|image318|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1915
+msgid ""
+"Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
+"labels or cards."
+msgstr ""
+"Görüntüdeki formu kullanarak etiket ya da kartlarınız için şablonu "
+"belirleyebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1918
+#, fuzzy
+msgid "|image319|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1920
+msgid ""
+"Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
+"is simply a system generated unique id"
+msgstr ""
+"şablon No, şablonunuzu kaydettikten sonra otomatik olarak oluşturulacaktır, "
+"bu sadece tek no oluşturan bir sistemdir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1923
+msgid ""
+"Template Code should be something you can use to identify your template on a "
+"list of templates"
+msgstr ""
+"şablon Kodu, şablon listesindeki şablonunuzu belirlemek için "
+"kullanabileceğiniz her hangi bir şey olması gerekir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1929
+msgid ""
+"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
+"be using for the template. This should probably match the unit of "
+"measurement used on the template description provided by the product vendor."
+msgstr ""
+"Birimler çek menüsü şablonda hangi ölçüm ayarını kullanacağınızı tanımlamak "
+"için kullanılır. Bu menünün büyük bir olasıkla materyal sağlayıcısı "
+"tarafından sağlanmış, şablon tanımında kullanılan ölçüm birimiyle eşleşmesi "
+"gerekir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1934
+msgid "|image320|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1936
+msgid ""
+"The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
+"vendor product packaging or website."
+msgstr ""
+"Ölçümler, satır ve sütun sayısı ve satır sayısı, sağlayıcı ürün ambalajında "
+"veya web sitesi üzerinde bulunabilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1941
+msgid ""
+"If you do not supply a left text margin in the template, a 3/16\" (13.5 "
+"point) left text margin will apply by default."
+msgstr ""
+"Şablonda metnin sol kenar boşluğunu belirtmezseniz, varsayılan olarak "
+"3/16\" (13.5 noktası) metnin sol kenar boşluğu olarak uygulanır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1948
+msgid ""
+"Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
+"easily define a profile that is right for your printer/template combination."
+msgstr ""
+"Bir profil seçmeden önce birkaç örnek kart yazdırmayı deneyin, böylelikle "
+"yazıcı/şablon kombinasyonu için doğru bir profili kolayca tanımlayabilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1952
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After finding any anomalies in the printed document, :ref:`create a profile "
+"<add-a-profile-label>` and assign it to the template."
+msgstr ""
+"Yazdırılan belgede herhangi bir anomali bulduktan sonra `bir profil "
+"oluşturun <#addlabelprofile>`__ ile bir profil oluşturabilir ve bunu şablona "
+"atayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1955
+msgid ""
+"After saving, your templates will appear on the 'Manage' area under 'Label "
+"templates'."
+msgstr ""
+"Kaydettikten sonra, şablonlarınız 'Etiket şablonları' altında 'Yönet' "
+"alanında görünecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1958
+#, fuzzy
+msgid "|image321|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1965
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Printer Profiles"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Etiket "
+"Oluşturucu &gt; Yönet &gt; Yazıcı Profilleri"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1967
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template <add-"
+"a-template-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
+"unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). "
+"This means if you set a template up and then print a sample set of data and "
+"find that the items are not all aligned the same on each label, you need to "
+"set up a profile for each printer to make up for the differences in printing "
+"styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
+msgstr ""
+"Bir profil, belirli bir `şablon <#addlabeltemplate>`__ için benzersiz ve "
+"kendine özgü anomalileri dengeleyen ve yazdırmadan önce belirli bir yazıcı "
+"için (profilin atandığı) uygulayan \"ayarlar\" kümesidir. Bu, şu anlama "
+"gelir. Bir şablon ayarlayıp daha sonra örnek bir veri kümesi yazdırıyorsunuz "
+"ve materyallerinin hepsinin her kartta aynı hizada olmadığını görüyorsunuz. "
+"Yazdırma stilleri farklılıklarını telafi etmek için her yazıcı için bir "
+"profil kurmanız gerekir, mesela metnin sol, sağ, üst veya en alta "
+"kaydırılması gibi."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1976
+msgid ""
+"If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
+"profile."
+msgstr ""
+"Etiketleriniz istediğiniz şekilde çıktı veriyorsa, profile ihtiyacınız "
+"yoktur."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1984
+msgid ""
+"To add a new profile, you want to click on the 'New' button at the top of "
+"the Label Creator tool and choose 'Printer profile'."
+msgstr ""
+"Yeni bir profil eklemek için Etiket Oluşturma aracının üstündeki 'Yeni' "
+"düğmesine tıklayın ve 'Yazıcı profili'ni seçin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1987
+msgid "|image322|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1989 ../../source/03_tools.rst:2048
+msgid ""
+"Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
+"with your template."
+msgstr ""
+"Görüntüdeki formu kullanarak şablonunuzla ilgili problemleri düzeltecek bir "
+"profil yaratabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1992
+#, fuzzy
+msgid "|image323|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:1994
+msgid ""
+"The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
+"they are for your reference so you can remember what printer you have set "
+"the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
+"name or you can call it 'the printer on my desk'"
+msgstr ""
+"Yazıcı Adının ve Kağıt Kutusunun yazıcınızla tamamen uyması gerekmez onlar "
+"referansınız içindir, böylelikle profil için hangi yazıcıyı ayarladığınızı "
+"hatırlayabilirsiniz. Yazıcı model numarasını yazıcı isminde kullanmak ya da "
+"kullanabilmek istiyorsanız,'masamdaki yazıcı' adını verin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2006
+msgid "|image324|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2008
+msgid ""
+"Offset describes what happens when the entire image is off center either "
+"vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
+"distance between the labels changes across the page or up and down the page"
+msgstr ""
+"Ofset tüm resmin dikey ya da yatay olarak merkezin dışında olduğunda ne "
+"olacağını belirler ve krip etiketler arasındaki mesafenin sayfa boyunca ya "
+"da sayfanın üstü ve altı boyunca değişiklik gösterdiği bir koşulu açıklar."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2013
+msgid ""
+"For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
+"positive numbers move the error down and to the right"
+msgstr ""
+"Bu değerler için, negatif sayılar hatayı yukarı ve sola taşır ve pozitif "
+"sayılar hatayı aşağı ve sağa taşır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2016
+msgid ""
+"Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
+"the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
+"label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
+"this difference."
+msgstr ""
+"Örnek:  Metin ilk etiketin sol kenarından 25 inç, ikinci etiketin sol "
+"kenarından 28 inç ve üçüncü etiketin sol kenarından 31 inçtir. Bu farklılığı "
+"ortadan kaldırmak için yatay akış 03 inçe ayarlanmalıdır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2021
+msgid ""
+"After saving, your profiles will appear on the 'Manage' area under 'Printer "
+"profiles'."
+msgstr ""
+"Kaydettikten sonra, profilleriniz 'Yazıcı profilleri' altında 'Yönet' "
+"alanında görünecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2024
+msgid "|image325|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2034
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Layouts"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Etiket "
+"Oluşturucu &gt; Yönet &gt; Mizanpajlar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2036
+msgid ""
+"A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
+msgstr ""
+"İçerik düzeni etiketlerinizin üzerinde görünmesini istediğiniz alanları "
+"tanımlamak için kullanılır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2043
+msgid ""
+"To add a new layout, you want to click on the 'New' button at the top of the "
+"Label Creator tool and choose 'Layout'."
+msgstr ""
+"Yeni bir mizanpaj eklemek için Etiket Oluşturucu aracındaki 'Yeni' butonuna "
+"tıklayabilir ve 'Mizanpaj' opsiyonunu seçebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2046
+#, fuzzy
+msgid "|image326|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2051
+#, fuzzy
+msgid "|image327|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2053
+msgid ""
+"The name of your layout can be anything you'd like to help you identify it "
+"later."
+msgstr ""
+"Düzeninizin adı, daha sonra kendisini tanımlamanız için yardımcı olacak "
+"herhangi bir şey olabilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2056
+msgid ""
+"If this is a barcode label you'll want to choose the encoding (Code 39 is "
+"the most common)"
+msgstr ""
+"Eğer bu bir barkod etiketi ise kodlamayı seçmek isteyeceksiniz (Kod 39 en "
+"yaygın olandır)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2059
+msgid ""
+"The layout type can be any combination of bibliographic information and/or "
+"barcode. For example a spine label would just be Biblio whereas a label for "
+"your circulation staff to use to checkout the book would probably be Biblio/"
+"Barcode."
+msgstr ""
+"Tasarım tipi, bibliyografik bilgi ve/veya barkodun herhangi bir kombinasyonu "
+"olabilir. Örneğin bir sırt etiketi sadece Bibliyo olabilir iken ödünç verme "
+"personelinizin kitabı ödünç vermek için kullanacağı bir etiket muhtemelen "
+"Bibliyo/Barkod olacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2064
+msgid ""
+"The Bibliographic Data to Print includes any of the data fields that may be "
+"mapped to your MARC frameworks. You can choose from the preset list of "
+"fields or you can click on 'List Fields' and enter your own data. In 'List "
+"Fields', you can specify MARC subfields as a 4-character tag-subfield "
+"string: (ie. 254a for the title field), You can also enclose a whitespace-"
+"separated list of fields to concatenate on one line in double quotes. (ie. "
+"\"099a 099b\" or \"itemcallnumber barcode\"). The fields available are from "
+"the database tables list below. Finally you could add in static text strings "
+"in single-quote (ie. 'Some static text here.')"
+msgstr ""
+"Yazdırılacak bibliyografik veri MARC çerçevelerinizle eşleşmiş olabilen veri "
+"alanlarından herhangi birini içerebilir. Alanları önceden hazırlanmış olan "
+"alanlar listesinden seçebilirsiniz veya 'Alanları Listele' üzerine tıklayıp "
+"kendi verilerinizi girebilirsiniz. 'Alanları Listele' içinde 4-karakterli "
+"tag- alt alan dizesi olarak MARC alt alanları belirtebilirsiniz: (Yani, "
+"başlık alanı için 245a), Ayrıca çift tırnak içinde bir satırda birleştirmek "
+"için alanları boşlukla ayrılmış bir liste içine alabilirsiniz. (Yani, \"099a "
+"099b\" veya \"itemcallbumber barcode\"). Mevcut alanlar aşağıda listelenen "
+"veri tabanları tablolarındandır.Son olarak tek tırnak içinde sabit metin "
+"dizeleri ekleyebilirsiniz (Yani, 'buraya bir sabit metin.')"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2075
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the schema viewer (http://schema.koha-community.org) with the "
+"following tables to find field names to use:"
+msgstr ""
+"Kullanılacak alan adlarını bulmak için aşağıdaki tablolarla birlikte şema "
+"görüntüleyici'yi (`http://schema.koha-community.org <#http://schema.koha-"
+"community.org>`__) kullanabilirsiniz:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2078
+msgid ""
+"Currently all fields in the following tables are used: items, biblioitems, "
+"biblio, branches"
+msgstr ""
+"Şu anda, aşağıdaki tablolardaki tüm alanlar kullanılmıştır: items, "
+"biblioitems, biblio, branches"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2081
+#, fuzzy
+msgid "|image328|"
+msgstr "Liste alanları"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2083
+msgid ""
+"Choose if the label maker should print out the guidelines around each label"
+msgstr ""
+"Etiket oluşturucunun her etiketin etrafına kılavuz çizgiler yazdırmasının "
+"gerekli olup olmadığını seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2086
+msgid ""
+"Choose if you'd like Koha to try to split your call numbers (usually used on "
+"Spine Labels)"
+msgstr ""
+"Koha'nın yer numaralarınızı ayırmayı denemesini isteyip istemediğinizi seçin "
+"(genellikle sırt etiketlerinde kullanılır)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2089
+msgid ""
+"Finally choose your text settings such as alignment, font type and size."
+msgstr ""
+"Son olarak hizalama, yazı tipi ve boyutu gibi metin ayarlarınızı seçin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2092
+msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
+msgstr ""
+"Kaydettikten sonra, düzenlemeleriniz 'Düzenlemeleri Yönet' sayfasında "
+"gözükecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2099
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label batches"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Etiket "
+"Oluşturucu &gt; Yönet &gt;Toplu etiketler"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2101
+msgid ""
+"Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
+"tool you can search for the item records you would like to print out labels "
+"for."
+msgstr ""
+"Çıktısını almak istediğiniz barkodlar toplu dosyalar şeklindedir . Bu araçta "
+"çıktısını almak istediğiniz etiketin materyal kayıtlarını araştırabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
+"Label Batch' link on the ':ref:`Staged MARC Management <staged-marc-record-"
+"management-label>`' page:"
+msgstr ""
+"Toplu işlem oluşturmanın iki yolu vardır. İlk yöntem '`Hazırlanmış MARC "
+"Yönetimi <#managestaged>`__' sayfasındaki 'Toplu Etiket Oluştur' linkine "
+"tıklamaktır:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2114
+#, fuzzy
+msgid "|image329|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2116
+msgid ""
+"The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
+msgstr ""
+"Diğeri etiket oluşturucu aracından yeni bir toplu etiket oluşturmak için "
+"seçmektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2118
+#, fuzzy
+msgid "|image330|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2120
+msgid ""
+"You will be brought to an empty batch with a box to scan barcodes or "
+"itemnumbers in to and an 'Add item(s)' button at the bottom of the page."
+msgstr ""
+"Barkodları veya materyal numaralarını girmeniz için bir kutu ve sayfanın en "
+"altında 'Materyal(ler) ekle' butonu olan boş bir toplu iş sayfasına "
+"getirileceksiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2123
+#, fuzzy
+msgid "|image331|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2125
+msgid ""
+"You can either scan barcodes in to the box provided and click the 'Add "
+"item(s)' button or you can click the 'Add item(s)' button with the barcodes "
+"box empty. Clicking 'Add item(s)' with nothing in the barcodes box will open "
+"a search window for you to find the items you want to add to the batch."
+msgstr ""
+"Ya barkodları ekrandaki kutuya okutur ve 'Materyal(ler) ekle' butonuna "
+"tıklayabilirsiniz ya da barkod kutusu boş halde iken 'Materyal(ler) ekle' "
+"butonuna tıklayabilirsiniz. Barkod kutusu içinde bir şey yokken "
+"'Materyal(ler) ekle' butonuna tıklamak, grup içerisine eklemek istediğiniz "
+"materyalleri bulmanız için bir arama penceresi açacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2131
+#, fuzzy
+msgid "|image332|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2133
+msgid ""
+"From the search results, click the check box next to the items you want to "
+"add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
+"one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
+msgstr ""
+"Arama sonuçlarından, toplu dosyaya eklemek istediğiniz materyallerin "
+"yanındaki onay kutusuna tıklayın ve 'Onayı ekle' butonuna tıklayın. Her "
+"materyalin solundaki 'Ekle' bağlantısına tıklayarak da materyalleri teker "
+"teker ekleyebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2137
+#, fuzzy
+msgid "|image333|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2139
+msgid ""
+"Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
+"page will list the items you have selected."
+msgstr ""
+"Tüm materyalleri eklediğinizde 'Tamam' butonuna tıklayın. Sonuç sayfası "
+"seçtiğiniz materyalleri listeleyecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2142
+#, fuzzy
+msgid "|image334|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2144
+msgid ""
+"To print your labels, click the 'Export full batch' button. To print only "
+"some of the labels, click the 'Export selected item(s)' button. Either way "
+"you will be presented with a confirmation screen where you can choose your "
+"template and layout."
+msgstr ""
+"Etiketlerinizin çıktısını almak için, 'Tüm toplu işi aktar' butonuna "
+"tıklayın. Etiketlerin sadece bazılarının çıktısını almak için, 'Seçilenleri "
+"dışa aktar' butonuna tıklayın. Her iki şekilde de şablonunuzu ve "
+"mizanpajınızı seçebileceğiniz bir onay ekranı karşınıza gelecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2149
+#, fuzzy
+msgid "|image335|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2151
+msgid ""
+"You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
+msgstr "Daha sonra size üç indirme seçeneği sunulacak: PDF, Excel ve CSV."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2154
+#, fuzzy
+msgid "|image336|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2156
+msgid ""
+"After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
+"library."
+msgstr ""
+"Dosyanızı kaydettikten sonra, sadece kütüphanenizde bulunan materyallere boş "
+"etiket çıktısı alın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2162
+#, fuzzy
+msgid "Quick Spine Label Creator"
+msgstr "Hızlı Kitap Sırtı Etiket Oluşturucu"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2164
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Quick Spine Label Creator"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Katalog &amp;gt; Hızlı Sırt Etiketi Oluşturucu"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2168
+msgid ""
+"This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints a "
+"spine label in the first spot on the label sheet."
+msgstr ""
+"Bu araç etiket düzenlerini ya da şablonlarını kullanmaz, sadece etiket "
+"sayfasındaki ilk bölgeye sırt etiketini yazdırır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Define the fields you want to print on the spine label in the :ref:"
+"`SpineLabelFormat` system preference"
+msgstr ""
+"`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__ sistem tercihinde sırt etiketine "
+"yazdırılacak olan alanları tanımlayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2174
+msgid ""
+"Format your label printing by editing spinelabel.css found in koha-tmpl/"
+"intranet-tmpl/prog/en/css/"
+msgstr ""
+"Etiket yazdırmanızı koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/css/ içinde bulunan "
+"spinelabel.css dosyasını düzenleyerek biçimlendirin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2177
+msgid ""
+"To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
+"print the spine label for."
+msgstr ""
+"Bu aracı kullanmak için, sırt etiketini basmak istediğiniz kitabın barkodu "
+"yeterli olacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2180
+#, fuzzy
+msgid "|image337|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2185
+#, fuzzy
+msgid "MARC modification templates"
+msgstr "Modifikasyon şablonu seç"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2187
+msgid ""
+"The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
+"alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
+"import."
+msgstr ""
+"MARC Modifikasyon Şablonları sistemi Koha kullanıcılarına, MARC kayıtlarını "
+"içe aktarmak için düzenlerken MARC kayıtları üzerinde otomatik olarak "
+"değişiklik yapabilme yetkisi verir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
+"work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
+"basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
+msgstr ""
+"Bu araç MARC çerçeveniz ile çalışan çeşitli sağlayıcı/kaynaklardan alınan "
+"MARC kayıtlarının değiştirilmesi için faydalıdır. Sistem aslında Kopyala, "
+"Taşı, Ekle, Güncelle ve Alanları Sil eylemleri kullanarak temel bir komut "
+"dosyası oluşturmak için olanak sağlar."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2196
+msgid ""
+"Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
+"actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
+msgstr ""
+"Bir ad girerek ve 'Şablonu oluştur' düğmesine tıklayarak yeni bir şablon "
+"(şablon, bir veya daha fazla eylemden yapılabilir) ekleyerek başlayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2199
+#, fuzzy
+msgid "|image338|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
+"example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
+"might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
+msgstr ""
+"Daha sonra eylem kutusunu doldurarak şablona eylemlerinizi ekleyebilirsiniz. "
+"Örneğin E-Kitap sağlayıcınızdan toplu olarak dosyalar yüklüyorsanız, E-"
+"Kitapların bibliyo materyal türlerini 942$c alanına eklemek isteyebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2205
+#, fuzzy
+msgid "|image1237|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2207
+msgid "Choose 'Add/Update'"
+msgstr "'Ekle/güncelle'yi seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2209
+msgid "Enter the field 942 and subfield c"
+msgstr "942 alanı ve c alt alanını girin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2211
+msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
+msgstr "'EBOOK' değerini girin (veya ebook kodunuz her ne ise)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2213 ../../source/03_tools.rst:2239
+#: ../../source/03_tools.rst:2270 ../../source/03_tools.rst:2299
+msgid "Provide a description so you can identify this action later"
+msgstr "Daha sonra bu eylemi tanımlayabilmek için bir açıklama sağlayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2215 ../../source/03_tools.rst:2241
+#: ../../source/03_tools.rst:2272 ../../source/03_tools.rst:2301
+msgid "Click 'Add action'"
+msgstr "'Eylem ekle' üzerine tıklayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each action can also have an optional condition to check the value or "
+"existence of another field. For example you might want to add the call "
+"number to the item record if it's not already there."
+msgstr ""
+"Her eylem aynı zamanda başka bir alanın varlığını ya da değerini denetlemek "
+"için isteğe bağlı bir koşul içerebilir. Örneğin, eğer yoksa materyal kaydına "
+"bir yer numarası eklemek isteyebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2221
+#, fuzzy
+msgid "|image339|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2223
+msgid "Choose 'Copy'"
+msgstr "'Kopyala' opsiyonunu seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2225
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrence of the "
+"field"
+msgstr ""
+"ilk geçtiği alanı mı yoksa alanın tüm tekrarlarını mı kopyalamak "
+"istediğinize karar verin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2228
+msgid ""
+"Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
+"copy"
+msgstr ""
+"Kopyalamak için 090 alanı (veya diğer bibliyo yer numarası alanı) ve a alt "
+"alanını girin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2231
+msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
+msgstr "Kopyalamak için 952 alanı ve o alt alanını girin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2233 ../../source/03_tools.rst:2261
+msgid "Choose 'if'"
+msgstr "'Eğer' seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2235
+msgid "Enter the 952 field and o subfield"
+msgstr "952 alanı ve o alt alanını girin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2237
+msgid "Choose \"doesn't exist\""
+msgstr "\"Yok\"'u seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be used "
+"to automatically modify field values during the copy/move. An example would "
+"be to strip out the '$' character in field 020$c."
+msgstr ""
+"Kopyala &amp; taşı eylemleri otomatik olarak kopyalama/taşıma sırasında alan "
+"değerlerini değiştirmek için kullanılan normal ifadeleri de destekler. Bir "
+"örnek, 020$c alanı içindeki '$' karakterini çıkarmak olacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2247
+msgid "|image340|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2249 ../../source/03_tools.rst:2287
+msgid "Choose 'Copy and replace'"
+msgstr "'Kopyala ve değiştir' opsiyonunu seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2251 ../../source/03_tools.rst:2289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
+"field"
+msgstr ""
+"ilk geçtiği alanı mı yoksa alanın tüm tekrarlarını mı kopyalamak "
+"istediğinize karar verin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2254
+msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
+msgstr "Kopyalamak için 020 alanı ve c alt alanını girin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2256
+msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
+msgstr "Kopyalamak için 020 alanı ve c alt alanını girin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/\\\\"
+"$// )"
+msgstr ""
+"'RegEx' kutusunu işaretleyin ve kurallı ifadeyi girin (bu durumda s/ \\$//)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2263
+msgid "Enter the 020 field and c subfield"
+msgstr "020 alanı ve c alt alanını girin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2265
+msgid "Choose \"matches\""
+msgstr "\"Eşleşmeler\"'i seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case m/^\\\\"
+"$/ )"
+msgstr ""
+"'RegEx' kutusunu işaretleyin ve kurallı ifadeyi girin (bu durumda m/^\\$/ )"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2276
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The value for an update can include variables that change each time the "
+"template is used. Currently, the system supports two variables, \\_"
+"\\_BRANCHCODE\\_\\_ which is replaced with the branchcode of the library "
+"currently using the template, and \\_\\_CURRENTDATE\\_\\_ which is replaced "
+"with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
+msgstr ""
+"Bir güncelleştirme değeri şablonun her kullanılışında değişebilen "
+"değişkenleri içerebilir. Şu anda, sistem iki değişkenleri destekler, güncel "
+"şablonu kullanan kütüphanenin branchcode kodu ile değiştirilmiş olan  "
+"__BRANCHCODE__ ve ISO biçiminde geçerli tarih ile değiştirilen "
+"__CURRENTDATE__ (YYYY-AA-GG)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You could also use regular expressions to add your library's proxy URL in "
+"front of links in your MARC record."
+msgstr ""
+"Ayrıca MARC kaydı bağlantılarının önüne kütüphanenin proxy URL'sini eklemek "
+"için kurallı ifadeler kullanabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2285
+msgid "|iamge1238|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2292
+msgid "Enter the field 856 and subfield u to copy"
+msgstr "Kopyalamak için 856 alanı ve u alt alanı girin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2294
+msgid "Enter the 856 field and u subfield to copy to"
+msgstr "Kopyalamak için 856 alanı ve u alt alanını girin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/^/"
+"PROXY\\_URL/ )"
+msgstr ""
+"'RegEx' kutusunu işaretleyin ve kurallı ifadenizi girin (bu durumda s/^/"
+"PROXY_URL/ )"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2303
+msgid ""
+"When choosing between 'Copy' and 'Copy and replace' keep the following "
+"example in mind:"
+msgstr ""
+"'Kopyala' ve 'Kopyala ve değiştir' seçeneklerinden birini seçerken aşağıdaki "
+"örneği aklınızda bulundurun:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2311
+msgid "If we apply action (a) Copy the whole field 245 to 300, we get:"
+msgstr ""
+"Eğer (a) eylemini uygular tüm 245 alanını 300'e kopyalarsak, şunu elde "
+"ederiz:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2319
+msgid "If we apply action (b) Copy the subfield 245$a to 300$a, we get:"
+msgstr ""
+"Eğer (b) eylemini uygular 245$a alt alanını 300$a'a kopyalarsak, şunu elde "
+"ederiz:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2326
+msgid ""
+"Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
+"Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
+msgstr ""
+"Eylemleriniz kaydedildikten sonra ekranın en üstünde görebilirsiniz. "
+"Eylemlerin, sol tarafında bulunan oklar vasıtasıyla yerleri değiştirilebilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2329
+#, fuzzy
+msgid "|image341|"
+msgstr "Eylemleri gör"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2331
+msgid ""
+"Depending on your actions the order may be very important. For example you "
+"don't want to delete a field before you copy it to another field."
+msgstr ""
+"Eylemlerinize bağlı olarak sıralama çok önemli olabilir. Örneğin, bir alanı "
+"başka bir alana taşımadan önce silmek istemeyebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2334
+msgid ""
+"To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
+"current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
+"with."
+msgstr ""
+"Başka bir şablon eklemek için yeni bir başlangıç başlatabilir veya var olan "
+"bir şablonun bir kopyasını oluşturmak için 'Geçerli Şablon Çoğalt' onay "
+"kutusunu tıklayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2338
+msgid "|image342|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2340
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once your template is saved you will be able to pick it when using the :ref:"
+"`Stage MARC Records for Import` tool."
+msgstr ""
+"Şablonunuz kaydedildikten sonra `Stage MARC Records for Import "
+"<#stagemarc>`__ aracı kullanarak şablonunuzu seçebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2343
+#, fuzzy
+msgid "|image343|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2348
+#, fuzzy
+msgid "Stage MARC Records for Import"
+msgstr "MARC kayıtlarını içe aktarmak için hazırla"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2350
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Stage MARC records for import"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis>More &gt; Araçlar &gt; Katalog &gt; MARC "
+"kayıtlarını içe aktarmak için hazırla"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2352
+msgid ""
+"This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
+"that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
+"steps. The first is to stage records for import."
+msgstr ""
+"Bu araç MARC formatında kaydedilen, hem bibliyografik hem de otorite "
+"kayıtlarını içe aktarmak için kullanılabilir. Koha'ya kayıt aktarmak iki "
+"basamaktan oluşur. İlk basamak içe aktarım için kayıtları hazırlamaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2356
+msgid "First find the MARC file on your computer"
+msgstr "Öncelikle bilgisayarınızda MARC dosyasını bulun."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2358
+msgid "|image344|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2360
+msgid ""
+"Next you will be presented with options for record matching and item imports"
+msgstr "Sonra size kayıt eşleştirme ve materyal aktarma seçenekleri sunulacak"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2363
+msgid "|image345|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the ':"
+"ref:`Manage Staged MARC Records <staged-marc-record-management-label>`' tool"
+msgstr ""
+"'`Hazırlanmış MARC Kayıtlarını Yönet <#managestaged>`__' aracına giderken "
+"karşıya yüklediğiniz dosyanızı tanımlamak için 'Bu dosya hakkında yorum "
+"girin' alanını kullanın "
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2368
+msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
+msgstr ""
+"Koha’ya bu dosyanın bibliyografik türde mi ya da otorite türünde mi olduğunu "
+"belirtiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2370
+#, fuzzy
+msgid "|image346|"
+msgstr "Kayıt türü: "
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2372
+msgid "Choose the character encoding"
+msgstr "Karakter kodlamasını seç"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2374
+#, fuzzy
+msgid "|image347|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2376
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose if you would like to use a :ref:`MARC Modification Template <marc-"
+"modification-templates-label>` to alter the data you're about to import"
+msgstr ""
+"Aktarmak üzere olduğunuz veriyi değiştirmek için bir `MARC Modifikasyon "
+"Şablonu <#marcmodtemplates>`__ kullanmak isteyip istemediğinizi seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2380
+msgid "|image348|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2382
+msgid "Choose whether or not you want to look for matching records"
+msgstr "Eşleşen kayıtlara bakmak isteyip istemediğinizi seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2384
+#, fuzzy
+msgid "|image349|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2386
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can set up :ref:`record matching rules <record-matching-rules-label>` "
+"through the administration area"
+msgstr ""
+"Yönetim alanı aracılığıyla `kayıt eşleştirme kuralları "
+"<#recordmatchingrules>`__ayarlayabilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2389
+msgid "|image350|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
+"find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
+"the :ref:`AggressiveMatchOnISBN` preference to 'Do' and then run your import "
+"again."
+msgstr ""
+"ISBN eşleştirme kuralı kullanırken Koha yalnızca tam eşleşmeleri bulacaktır. "
+"ISBN eşleşmesinin çalışmasından memnun değilseniz `AggressiveMatchOnISBN "
+"<#AggressiveMatchOnISBN>`__ tercihini 'Yap' olarak değiştirebilir ve içe "
+"aktarma işleminizi yeniden çalıştırabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2397
+msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
+msgstr "Daha sonra, eşleşen kayıtlar bulunursa ne yapılacağını seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2399
+msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
+msgstr "Son olarak tek olan kayıtlarla ne yapılacağını seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2401
+msgid ""
+"Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
+"records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
+msgstr ""
+"Daha sonra, MARC kayıtlarında bulunan materyal verilerini içe aktarıp "
+"aktarmayacağınızı seçebilirsiniz (yüklüyor olduğunuz dosya bibliyografik "
+"dosya ise)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2405
+#, fuzzy
+msgid "|image351|"
+msgstr "Materyalleri içe aktar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2407
+msgid ""
+"From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
+"add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
+"matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
+"will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
+"take precendence over barcodes), or Ignore items and not add them."
+msgstr ""
+"Buradan eşleşme durumları ne olursa olsun her zaman materyal eklemeyi "
+"seçebilirsiniz, sadece eşleşen bir bib bulunursa materyal ekleyin, sadece "
+"hiç eşleşen bib kayıt yoksa materyal ekleyin, eğer eşleşen bir bib bulunursa "
+"materyalleri değiştirin (eşleştirme, materyal eşleştirmek için materyal "
+"numaralarına ve barkodlarına bakacaktır, materyal numaraları barkodlardan "
+"daha önce gelmektedir), veya materyalleri yok sayın ve eklemeyin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2415
+msgid "Click 'Stage for import'"
+msgstr "İçe aktarma için 'işlem sırasına koy' a tıklayınız"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2417
+msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
+msgstr "MARC içe aktarımınıza bir onay mesajı sunulacak."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2419
+msgid "|image352|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To complete the process continue to the :ref:`Manage Staged MARC Records "
+"Tool <staged-marc-record-management-label>`"
+msgstr ""
+"İşlemi tamamlamak için <link linkend=\"managestaged\"> Aşamalı MARC "
+"Kayıtlarını Yönetme Aracı</ link>'na gidin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2427
+#, fuzzy
+msgid "Staged MARC Record Management"
+msgstr "`Aşamalı MARC Kayıt Yönetimi <#managestaged>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2429
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Staged MARC Record Management"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Katalog &amp;gt; Aşamalı MARC Kaydı Yönetimi"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have :ref:`staged <stage-marc-records-for-import-label>` your "
+"records for import you can complete the import using this tool."
+msgstr ""
+"Kayıtlarınızı aktarmak için `hazırladıktan <#stagemarc>`__ sonra bu aracı "
+"kullanarak aktarım işlemini tamamlayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2434
+#, fuzzy
+msgid "|image353|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2436
+msgid ""
+"From the list of staged records, click on the file name that you want to "
+"finish importing"
+msgstr ""
+"Hazırlanmış kayıtlar listesinden, içe aktarmayı sonlandırmak istediğiniz "
+"dosyanın ismine tıklayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2439
+msgid ""
+"You will note that records that have already been imported will say so under "
+"'Status'"
+msgstr ""
+"Önceden içe aktarılmış kayıtların 'Durum'un altında olduğunu göreceksiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2442
+msgid ""
+"A summary of your import will appear along with the option to change your "
+"matching rules"
+msgstr ""
+"İçe aktarılmış kayıtlarınızın özeti, eşleştirme kurallarını değiştirme "
+"seçeneği ile birlikte görüntülenecektir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2445
+msgid "|image354|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2447
+msgid ""
+"Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
+"specific framework"
+msgstr ""
+"Özetin altındaki, bib kayıtları belirli bir çerçeve kullanarak toplu içe "
+"aktarma seçeneğidir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2450
+msgid "|image355|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2452
+msgid ""
+"Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
+"for running reports and having the right bib level item type selected on "
+"import."
+msgstr ""
+"- 'Varsayılan Değer' i seçmektense bir çerçeve seçmek gerekli değildir, "
+"fakat raporların işlenmesinde ve içe aktarımda seçilen materyal türünün "
+"bibliyografik kayıt seviyesinin doğru seçilmesinde faydalıdır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2456
+msgid ""
+"Below the framework selection there will be a list of the records that will "
+"be imported"
+msgstr ""
+"Çerçeve seçiminin altında içe aktarılacak olan kayıtların bir listesi olacak"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2459
+msgid "|image356|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2461
+msgid ""
+"Review your summary before completing your import to make sure that your "
+"matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
+msgstr ""
+"Eşleme kuralınızın çalıştığından ve kayıtların istediğiniz gibi "
+"gözüktüğünden emin olmak için içe aktarımınızı tamamlamadan önce özetinizi "
+"gözden geçirin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2465
+msgid "Matches will appear with info under the 'Match details column'"
+msgstr "Eşleşmeler 'Eşleşme ayrıntıları sütunu' altında bilgi ile görünecektir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2467
+#, fuzzy
+msgid "|image357|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2469
+msgid ""
+"and when clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference "
+"between versions."
+msgstr ""
+"ve 'Fark' altındaki 'Görünüm' bağlantısına tıkladığınızda sürümler "
+"arasındaki farkı görebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2472
+msgid "|image358|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2474
+msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
+msgstr "İçe aktarım işlemini tamamlamak için, 'Kataloğa aktar'ı' tıklayınız"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2476
+#, fuzzy
+msgid "|image359|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2478
+msgid ""
+"Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
+"the right of each title that was imported"
+msgstr ""
+"İçe aktarımınız tamamlandığında, yeni bibliyografik kayıtların bağlantısı "
+"içe aktarılmış olan her başlığın sağında gözükecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2481
+msgid ""
+"You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
+"button"
+msgstr ""
+"İçe aktarımınızı 'Katalogdaki içe aktarmayı geri al' butonuna tıklayarak "
+"geri alabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2484
+msgid ""
+"Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
+"cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
+"`Cataloging <#cataloging>`__ tool:"
+msgstr ""
+"Bu araç kullanılarak içe aktarılan kayıtlar silinene kadar 'rezervuar' "
+"içerisinde kalır. Bu materyaller `Kataloglama <#cataloging>`__aracı "
+"kullanılarak katalogda arama yapıldığında görünecektir:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2488
+msgid "|image360|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2490
+msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
+msgstr "Materyalleri depodan boşaltmak için:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2492
+msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
+msgstr "Aşamalı MARC Kayıtlar aracını Yönet ana ekranına gidiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2494
+#, fuzzy
+msgid "|image361|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2496
+msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
+msgstr "Bir komut dizisini silmek için  sağdaki ‘Sil’ butonuna tıklayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2498
+msgid "You will be presented with a confirmation message"
+msgstr "Bir onay mesajı alacaksınız"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2500
+msgid "|image362|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2502
+msgid ""
+"Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
+"the status will be changed to 'cleaned'"
+msgstr ""
+"Silme işlemini onayladığınızda tüm kayıtlar hazneden silinecek ve mevcut "
+"durum 'hepsi silindi' olarak değişecektir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2508
+#, fuzzy
+msgid "Upload Local Cover Image"
+msgstr "`Yerel Kapak Resmi Yükle <#uploadlocalimages>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2510
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Upload Local Cover Image"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
+"Katalog &amp;gt; Yerel Kapak Resmi Yükle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
+"catalog. To access this tool, staff will need the :ref:`upload\\_local"
+"\\_cover\\_images permission <granular-tools-permissions-label>`. In order "
+"for images to show in the staff client and/or OPAC you will need to set "
+"your :ref:`LocalCoverImages` and/or :ref:`OPACLocalCoverImages` preferences "
+"to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
+msgstr ""
+"Bu araç kataloğunuzda yer alan materyaller için kapak resimleri karşıya "
+"yüklemenizi sağlar. Bu araca erişmek için personelin "
+"`upload_local_cover_images izni <#toolspermissions>`__'ne sahip olması "
+"gerekir. Resimlerin personel istemci ve/veya OPAC'ta gösterilmesi için "
+"`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__ ve/veya `OPACLocalCoverImages "
+"<#OPACLocalCoverImages>`__ sistem tercihlerinizi 'Görüntüle' olarak "
+"ayarlanmış olması gerekir. Resimler toplu olarak ya da tek tek karşıya "
+"yüklenebilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2522
+msgid ""
+"Koha does not have a maximum file size limit for this tool, but Apache may "
+"limit the maximum size of uploads (talk to your sys admin)."
+msgstr ""
+"Koha'nın bu araç için bir maksimum dosya boyutu sınırı yoktur, fakat Apache, "
+"yüklemelerin maksimum boyutunu sınırlayabilir (sistem yöneticiniz ile "
+"konuşun)."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you want to upload multiple images onto a bib record, they will display "
+"left to right (then top to bottom, depending on screen real estate) in order "
+"of uploading, and the one on the left (the first one uploaded) will be the "
+"one used as a thumbnail cover in search results and on the detail page. "
+"There is no way to reorder cover images uploaded in this way, so be sure to "
+"upload them in the order you'd like them to appear."
+msgstr ""
+"Bir bibliyografik kayıt üzerine birden çok resim yüklemek istediğinizde, "
+"resimler yükleme sırasına göre soldan sağa doğru görüntülenecektir (daha "
+"sonra ekrana bağlı olarak üstten alta doğru), ve soldaki (ilk yüklenen) "
+"resim ayrıntılar sayfasında ve arama sonuçlarında kullanılmak üzere küçük "
+"resim görüntüsü olarak kullanılacaktır. Karşıya yüklediğiniz kapak "
+"resimlerinin sırasını bu şekilde değiştirmenin bir yolu yoktur, bu nedenle "
+"kapak resimlerini görünmelerini istediğiniz sırada yüklediğinizden emin "
+"olunuz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2536
+msgid "|image1239|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2538
+msgid "If uploading a single image:"
+msgstr "Tek bir görüntüyü yüklüyorsa:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2540
+msgid ""
+"Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
+"local machine."
+msgstr ""
+"Aracı seçin ve yerel makinenizde görüntüye gözatmak için 'Gözat' düğmesini "
+"tıklayın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2543
+#, fuzzy
+msgid "|image363|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2545 ../../source/03_tools.rst:2587
+msgid "Click 'Upload file'"
+msgstr "'Dosya yükle' ye tıklayınız"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2547
+msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
+msgstr "'Dosya türü' bölümünün altında 'Resim dosyası' seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2549
+msgid ""
+"Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
+"is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
+"by Koha."
+msgstr ""
+"Bu görüntüye ekleyeceğiniz kayıt için bibliyografik kayıt numarası giriniz. "
+"Bu, barkod ile aynı değildir; bu, Koha tarafından atanmış sistem üretimi "
+"numarasıdır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2553
+msgid ""
+"Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
+"when on the detail page"
+msgstr ""
+"Biblio numarasını ayrıntılar sayfasındayken adres çubuğundaki URL'nin sonuna "
+"bakarak bulabilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2556
+msgid "|image364|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2558
+msgid "or by clicking on the MARC tab on the detail page in the staff client"
+msgstr ""
+"ya da personel istemcide ayrıntılar sayfasındaki MARC sekmesine tıklayarak"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2561
+msgid "|image365|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2563 ../../source/03_tools.rst:2591
+msgid ""
+"If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
+"the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
+msgstr ""
+"Geçmişte yüklemiş olabileceğiniz her hangi bir kapak resmini değiştirmek "
+"istiyorsanız,  'Seçenekler' kısmının altındaki 'Mevcut kapakları değiştir' "
+"kutusunu işaretleyin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2567 ../../source/03_tools.rst:2595
+msgid "Click 'Process images'"
+msgstr "'Resimleri işle' ye tıklayınız"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2569
+msgid ""
+"You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
+"you have just added the image to"
+msgstr "Size yükleme özeti ve resme eklediğiniz kayıt bağlantısı sunulacak."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2572
+msgid ""
+"If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
+"first."
+msgstr ""
+"Bir seferde birçok görüntü yüklüyorsanız, öncelikle bir ZİP dosyası "
+"hazırlamak durumundasınız."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2575
+msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
+msgstr "Yüklediğiniz tüm görüntüleri ZiP dosyasına giriniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2577
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also include a text file (\\*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
+"listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
+"line"
+msgstr ""
+"Ayrıca her satırda her resim için bir tane, resim adı tarafından takip "
+"edilen bibliyo numarasını listeleyen datalink.txt ya da idling.txt adına bir "
+"metin dosyası (*.TXT) dahil edin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2581
+msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
+msgstr "ör. 4091,image4091.jpg"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2583
+msgid "|image366|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2585
+msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
+msgstr "ZIP dosyası için bilgisayarınıza göz atın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2589
+msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
+msgstr "'Dosya türü' bölümünün altında 'Zip dosyası' seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2597
+msgid "You will be presented with a summary of the upload"
+msgstr "Size yükleme özeti sunulacak."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2599
+#, fuzzy
+msgid "|image367|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2603
+msgid ""
+"The source image is used to generate a 140 x 200 px thumbnail image and a "
+"600 x 800 px full-size image. The original sized image uploaded will not be "
+"stored by Koha"
+msgstr ""
+"Kaynak resim 140 x 200 piksel küçük resim ve 600 x 800 piksel tam boyutlu "
+"resim oluşturmak için kullanılır. Yüklenen orijinal boyutlu görüntü Koha'da "
+"saklanmayacaktır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2607
+msgid ""
+"You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
+"page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
+msgstr ""
+"En alttaki ayırma tablosundaki 'Resim' sekmesinin altında, detay sayfasında, "
+"personel istemcide kapak resimlerinizi görebileceksiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2610
+msgid "|image368|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2612
+msgid ""
+"In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
+"next to the title and on the search results."
+msgstr ""
+"OPAC’da kapak resimleri, eser adı yanında ve arama sonuçlarında olduğu gibi "
+"görüntüler sekmesinde de gözükecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like to remove a cover image you can click 'Delete image' below "
+"the image if you have the :ref:`upload\\_local\\_cover\\_images permission "
+"<granular-tools-permissions-label>`."
+msgstr ""
+"Bir kapak resmini silmek isterseniz `upload_local_cover_images permission "
+"<#toolspermissions>`__ varsa resmin altındaki 'Resmi sil' butonu üzerine "
+"tıklayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2622
+msgid "Additional Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2627
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2629
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Calendar"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; Ek "
+"Araçlar &amp;gt; Takvim"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2631
+msgid ""
+"Libraries can define library closings and holidays to be used when "
+"calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
+"proper system preferences:"
+msgstr ""
+"Kütüphaneler kütüphanelerin kapalı olduğu günleri ve tatilleri iade tarihi "
+"hesaplanırken tanımlayabilir. Uygun sistem tercihlerini açarak takvimi "
+"kullanabilirsiniz:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2635
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > "
+"Circulation > :ref:`useDaysMode`"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu: </emphasis> Daha fazla &amp;gt; Yönetim &amp;gt; Genel "
+"Sistem Özellikleri &amp;gt; Dolaşım &amp;gt; `useDaysMode <#useDaysMode>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2638
+msgid ""
+"Choose the method for calculating due date - either include days the library "
+"is closed in the calculation or don't include them."
+msgstr ""
+"Son teslim tarihini hesaplamak için bir yöntem belirleyin  - hesaplamaya ya "
+"kütüphanenin kapalı olduğu günleri dahil edin ya da etmeyin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
+"> :ref:`finescalendar <finescalendar-label>`"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Yönetim &amp;gt; Genel "
+"Sistem Tercihleri &amp;gt; Dolaşım &amp;gt; `finescalendar "
+"<#finesCalendar>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2644
+msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
+msgstr "Bu, gecikme cezası uygulamadan önce tatil takvimini kontrol edecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2646
+#, fuzzy
+msgid "|image369|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2651
+#, fuzzy
+msgid "Adding Events"
+msgstr "`Olay Ekleniyor <#addevents>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2653
+msgid ""
+"Before adding events, choose the library you would like to apply the "
+"closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
+"the event to one branch or all branches. To add events, simply"
+msgstr ""
+"Olayları eklemeye başlamadan önce kapanışların uygulanacağı kütüphaneyi "
+"seçin. Bir olay eklerken, bu olayı bir birime veya tüm birimlere uygulamak "
+"isteyip istemediğiniz sorulacaktır. Olay eklemek için sadece"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2657
+msgid ""
+"Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
+msgstr ""
+"Kapatma istediğinizi uygulamak istediğiniz tarihi takvim üzerinde tıklayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2660
+#, fuzzy
+msgid "|image370|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2662
+msgid ""
+"In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
+"(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
+"the option)"
+msgstr ""
+"Takvim üzerinde görünen form içerisine kapanış bilgilerini girin (Her "
+"seçenek hakkında daha fazla bilgi almak için seçeneğin sağ tarafında bulunan "
+"soru işareti üzerine [?] tıklayın)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2666
+msgid ""
+"Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
+"the pull down at the top of the page"
+msgstr ""
+"Sayfanın en üstündeki çek menüden seçtiğiniz kütüphaneye bağlı olarak "
+"kütüphane otomatik olarak doldurulacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2669
+msgid ""
+"The day information will also be filled in automatically based on the date "
+"you clicked on the calendar"
+msgstr ""
+"Gün bilgisi aynı zamanda takvimdeki tıkladığınız tarihe bağlı olarak "
+"otomatik bir şekilde de doldurulacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2672
+msgid "In the description enter the reason the library is closed"
+msgstr "Tanımlamada kütüphanenin neden kapalı olduğunu açıklayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2674
+msgid ""
+"Next you can choose if this event is a one time event or if it is repeatable."
+msgstr ""
+"Sonra bu olayın bir kereye mahsus veya yinelenebilir olup olmadığını "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2677
+msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
+msgstr "Bu bir günlük bir tatilse, 'Sadece bugün için tatili' seçiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2679
+msgid ""
+"If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
+"'Holiday repeated every same day of the week'"
+msgstr ""
+"Hafta sonu kapanıyorsa (hafta sonu günü gibi),'Tatil haftanın her aynı günü "
+"tekrar ederi ' seçebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2682
+msgid ""
+"If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
+"same date'"
+msgstr ""
+"Yıllık tatilde kapanıyorsa, 'yıllık olarak aynı tarihte tekrarlanan tatili' "
+"seçiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2685
+msgid ""
+"If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
+"'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
+msgstr ""
+"Kütüphane haftalık olarak ya da bir zaman dizisinde kapanacaksa, 'Bir "
+"dizideki tatili' seçiniz ve 'şu… tarihe kadar' kısmına tarihi giriniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2689
+msgid ""
+"If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
+"summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
+"enter a 'To Date' at the top"
+msgstr ""
+"Kütüphane her yıl belirli bir zamanda kapanacaksa (okulların yaz tatili "
+"gibi),  ' Bir dizide yıllık olarak tekrarlanan tatili’ seçiniz ve en "
+"üstteki  'şu… tarihe kadar' kısmına tarihi giriniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2693
+msgid ""
+"Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
+"one you have originally selected"
+msgstr ""
+"Son olarak bu olayın tüm kütüphaneler için mi yoksa yalnızca özgün olarak "
+"seçtiğiniz kütüphane için mi uygulanacağına karar verin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2696
+msgid ""
+"If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
+"branch all at once you can use the copy menu below the calendar"
+msgstr ""
+"Eğer tüm tatilleri girmeyi ve hepsini bir seferde başka bir branşa "
+"kopyalamayı tercih ederseniz takvimin altındaki kopya menüsünü "
+"kullanabilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2700
+#, fuzzy
+msgid "|image371|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2702
+msgid ""
+"After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
+"calendar"
+msgstr ""
+"Kaydettikten sonra, takvimin sağındaki özette listelenmiş işlemi "
+"göreceksiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2705
+#, fuzzy
+msgid "|image372|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2710
+#, fuzzy
+msgid "Editing Events"
+msgstr "Olayları düzenlemek için"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2712
+msgid "To edit events"
+msgstr "Olayları düzenlemek için"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2714
+msgid ""
+"Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
+"clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
+msgstr ""
+"Değişiklik yapmak istediğiniz takvim üzerindeki etkinliğe tıklayınız (bunu "
+"takvim üzerindeki tarihe tıklayarak yapınız, özet olarak listelenen etkinlik "
+"üzerine değil)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2718
+#, fuzzy
+msgid "|image373|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2720
+msgid ""
+"From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
+"completely."
+msgstr ""
+"Bu form üzerinden tatiller üzerinde düzenleme yapabilir ya da tatili tamamen "
+"silebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2723 ../../source/03_tools.rst:2735
+msgid ""
+"All actions require that you click 'Save' before the change will be made."
+msgstr ""
+"Tüm eylemler değişiklik yapmadan önce 'Kaydet'e tıklamanızı gerektirir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2726
+msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options"
+msgstr ""
+"Tekrarlanabilir olaylar üzerine tıklamak biraz daha farklı seçenekler "
+"sunacaktır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2728
+#, fuzzy
+msgid "|image374|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2730
+msgid ""
+"In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
+"exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
+"make it so that this date is not closed even though the library is usually "
+"closed on this date."
+msgstr ""
+"Yukarıdaki formda 'bu tekrarlanan tatile istisna oluşturmak üzere,' bir "
+"seçenek olduğunu fark edeceksiniz. Bu seçenek, kütüphane o tarihte genelde "
+"kapalı olsa bile, size o tarihin açık olma imkanını sunacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2741
+#, fuzzy
+msgid "Additional Help"
+msgstr "`Ek Yardım <#calendarhelp>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2743
+msgid ""
+"When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
+"question mark next to various different options on the form"
+msgstr ""
+"Olay eklerken ya da düzenlerken, formdaki değişik seçeneklerin yanında yer "
+"alan soru işaretine tıklayarak ek yardım alabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2746
+#, fuzzy
+msgid "|image375|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2751
+#, fuzzy
+msgid "CSV Profiles"
+msgstr "Bir CVS profili eklemek için"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2753
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > CSV Profiles"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; Ek "
+"Araçlar &amp;gt; CSV Profilleri"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2755
+msgid ""
+"CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
+"export."
+msgstr ""
+"CSV profilleri sepetinizi veya dışa aktarım liste verme yönteminizi "
+"tanımlamak için oluşturulur."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2761
+#, fuzzy
+msgid "Add CSV Profiles"
+msgstr "Bir CVS profili eklemek için"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2763
+msgid "To add a CSV Profile"
+msgstr "Bir CVS profili eklemek için"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2765
+msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu"
+msgstr "Araçlar menüsünden 'CSV Profilleri' üzerine tıklayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2767
+msgid ""
+"The 'Profile type' determines what type of fields you plan to use (MARC or "
+"SQL) to define your profile"
+msgstr ""
+"'Profil türü' profilinizi tanımlamak için hangi alan türlerini (MARC veya "
+"SQL) kullanmayı planladığınızı belirler"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2770
+msgid "If you choose MARC then you will need to enter MARC fields"
+msgstr "MARC'ı seçerseniz MARC alanları girmeniz gerekir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2772
+#, fuzzy
+msgid "|image376|"
+msgstr "Resimleri yönet"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2774
+msgid "If you choose SQL then you will need to enter SQL database fields"
+msgstr "Eğer SQL'i seçerseniz SQL veritabanı alanlarını girmeniz gerekir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2776
+#, fuzzy
+msgid "|image377|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2778
+msgid ""
+"The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
+"'Download' from your cart or list"
+msgstr ""
+"'Profil ismi' kartınızdan ya da listenizden 'İndir'i seçerken dış aktarım "
+"çekme menüde gözükecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2781
+#, fuzzy
+msgid "|image378|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2783
+msgid ""
+"The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
+"the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
+"patrons as well"
+msgstr ""
+"'Profil tanımı' kendi yararınızadır fakat aynı zamanda kullanıcılar içeriği "
+"indirdiklerinde OPAC’da da gözükecektir, bundan dolayı kullanıcılarınız için "
+"de anlaşılır olduğundan emin olunuz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2787
+msgid ""
+"The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
+msgstr ""
+"'CSV ayırıcısı' değerleri ve değer gruplarını ayırmak için kullanılan "
+"karakterdir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2792
+msgid ""
+"The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
+"know how to open files split by commas."
+msgstr ""
+"Buradaki en yaygın seçenek virgüldür çünkü çoğu elektronik tablo "
+"uygulamaları virgülle dosya bölmesini açar."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2795
+msgid ""
+"The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields"
+msgstr "'Alan ayırıcı' mükerrer alanları ayırmak için kullanılan karakterdir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2798
+msgid ""
+"Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
+"will appear in between each one in the column"
+msgstr ""
+"Örnek: 650’den çok alanınız olabilir ve sütundaki her bir alan arasında "
+"gözükecek özellik budur"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2801
+#, fuzzy
+msgid "|image379|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2803
+msgid ""
+"The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
+"subfields"
+msgstr ""
+"'Alt alan ayırıcı' mükerrer alt alanları ayırmak için kullanılan karakterdir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2806
+msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
+msgstr "Örnek:  Bir alanda çoklu $a alt alanınız olabilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2808
+msgid ""
+"The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
+msgstr ""
+"'Kodlama' alanı, dosyayı kaydederken kullanılan kodlamayı tanımlamanıza "
+"imkan sunar."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2811
+msgid ""
+"Finally format your CSV file using the 'Profile MARC' or 'Profile SQL' field"
+msgstr ""
+"Son olarak CSV dosyanızı 'MARC Profili' ya da 'SQL Profili' alanlarını "
+"kullanarak biçimlendirin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
+"Example : 200\\|210$a\\|301 for MARC and biblio.title\\|biblio.author for SQL"
+msgstr ""
+"Hangi alanlar ve alt alanları dışa aktarmak istediğinizi boru işareti ile "
+"ayrılmış olarak tanımlayın. Örnek : 200|210$a|301 for MARC and biblio.title|"
+"biblio.author for SQL"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2820
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
+"prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
+"Example : Personal name=100\\|title=245$a\\|300"
+msgstr ""
+"Aynı zamanda Eşit işaretle ilerleyen alan numarasının önüne bir başlık "
+"ekleyerek de (Koha’nın başlıkları yerine) kendi başlıklarınızı "
+"kullanabilirsiniz. Örneğin: Personel ismi=100|Başlık=245$a|300"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2825
+msgid ""
+"When you have entered in all of the information for you profile, simply "
+"click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
+"profile has been saved."
+msgstr ""
+"Profiliniz için tüm bilgileri girdikten sonra, sadece 'Gönder'i tıklayın ve "
+"size profilin kaydedildiği bir onay mesajı ile sunulacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2829
+msgid "|image380|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2834
+#, fuzzy
+msgid "Modify CSV Profiles"
+msgstr "CSV profillerini değiştir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2836
+msgid ""
+"Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
+"appear next to the 'New profile' button."
+msgstr ""
+"En azından bir CSV Profili oluşturduğunuzda 'Yeni profil' butonunun yanında "
+"bir 'Profil düzenle ' sekmesi belirecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2839
+#, fuzzy
+msgid "|image381|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2841
+msgid ""
+"Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
+msgstr "Düzenleme ve gerekli alanları değiştirmek istediğiniz profili seçin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2844
+msgid ""
+"After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
+"message at the top of the screen"
+msgstr ""
+"Değişikliklerinizi gönderdikten sonra, ekranın üst kısmında bir onay mesajı "
+"sunulacak"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2847
+msgid "|image382|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2849
+msgid ""
+"To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
+"clicking 'Submit Query'"
+msgstr ""
+"Bir profili silmek için 'Sorguyu gir'e tıklamdan önce 'Seçilmiş Profili Sil' "
+"seçeneğini işaretleyin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2852
+#, fuzzy
+msgid "|image383|"
+msgstr "Materyal Ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2857
+#, fuzzy
+msgid "Using CSV Profiles"
+msgstr "Bir CVS profili eklemek için"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2859
+msgid ""
+"Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
+"'Download' button in both the staff client and the OPAC"
+msgstr ""
+"CSV Profilleriniz 'İndir' butonu altında dışa aktarma listesi veya sepet "
+"menüsünde hem personel kullanıcı hem de OPAC içerisinde görünecektir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2862
+msgid "|image384|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2867
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Sistem Günlüğü Görüntüleyici"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2869
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Log Viewer"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; Ek "
+"Araçlar &amp;gt; Sistem Günlüğü Görüntüleyici"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2871
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Actions within the Koha system are tracked in log files. Your :ref:`system "
+"preferences <logs-label>` can be changed to prevent the logging of different "
+"actions. These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
+msgstr ""
+"Koha sistemi içindeki eylemler sistem günlüğü dosyalarında izlenir. `Sistem "
+"tercihleri <#logs>`__ farklı eylemlerin sistem günlüğe kaydedilmesini "
+"önlemek için değiştirilebilir. Bu sistem günlükleri Sistem Günlüğü "
+"Görüntüleyici Aracı ile görüntülenebilir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2875
+#, fuzzy
+msgid "|image385|"
+msgstr "Sistem Günlüğü Görüntüleyici"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2877
+msgid ""
+"Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
+"for that query."
+msgstr ""
+"Menü seçeneklerinin farklı kombinasyonlarını seçmek o sorgulama için günlük "
+"dosyası oluşturacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2880
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A query for all logs related to the Circulation module produces a result |"
+"image386|"
+msgstr ""
+"Dolaşım modülü ile ilgili tüm günlükler için bir sorgu, bu şekilde bir sonuç "
+"üretir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2886
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2888
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > News"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidil yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; Ek "
+"Araçlar &amp;gt; Yenilikler"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2890
+msgid ""
+"Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
+"interface and circulation receipts."
+msgstr ""
+"Koha’nın haberler modülü kütüphanecilerin OPAC’a, personel arayüzüne ve "
+"dolaşım alındılarına haber yollamasına izin verir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2893
+#, fuzzy
+msgid "|image387|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2895
+msgid ""
+"To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
+msgstr "OPAC, Personel hesabı ya da dolaşım raporuna haber eklemek için :"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2898
+msgid "Click 'New Entry'"
+msgstr "'Yeni Giriş' üzerine tıklayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2900
+msgid "|image388|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2902
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
+"(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
+msgstr ""
+"'Görüntü konumu altında' OPAC, Slip (dolaşım bilgisi) veya kütüphaneci "
+"(personel) arabirimi üzerinde haberleri koymayı seçebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2906
+msgid "|image1240|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2908
+msgid "Choose the library this news item will show for"
+msgstr "Bu haber materyallerinin gösterileceği kütüphaneyi seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2910
+msgid "Choose a title for your entry"
+msgstr "Girdinizin başlığını seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2912
+msgid ""
+"Using the publication and expiration date fields you can control from which "
+"date and for how long your news item appears"
+msgstr ""
+"Yayın ve bitiş tarihi alanlarını kullanarak materyalinizin hangi tarihten "
+"itibaren ve ne kadar süre için görütüleneceğini denetleyebilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2915
+msgid "Examples: (these assume today's date as 07-May-2015)"
+msgstr "Örnekler: (Bugünün tarihi 07-Mayıs-2015 olarak varsayılmaktadır)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2917
+msgid "Publish on current date: set publication date as 07-May-2015"
+msgstr "Geçerli yayın tarihi: yayın tarihini 07-Mayıs-2015 olarak ayarlayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2919
+msgid "Schedule for publishing in future: set date later than 07-May-2015"
+msgstr ""
+"İleri bir tarihte yayınlamak için zamanlama: Tarihi 07-Mayıs-2015 tarihinden "
+"sonrası için ayarlayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2922
+msgid "Backdate the news item: set date earlier than 07-May-2015"
+msgstr ""
+"Geriye dönük haber öğeleri: Tarihi 07-Mayıs-2015 tarihinden öncesine "
+"ayarlayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2924
+msgid ""
+"'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
+msgstr ""
+"'Konumunda görünür' haber öğelerinizin hangi düzende görüntüleneceğini "
+"belirlemenizi sağlar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2927
+msgid ""
+"The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
+msgstr ""
+"'Haber' kutusu haber materyalinizi formatlamanız için HTML'yi kullanmanıza "
+"izin verir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2930
+msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
+msgstr "Tüm alanları doldurduktan sonra, 'Gönder' tuşuna tıklayınız"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2932
+#, fuzzy
+msgid "News in the OPAC will appear above the :ref:`OpacMainUserBlock`"
+msgstr ""
+"OPAC duyuruları `OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__ üzerinde "
+"görünecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2935
+#, fuzzy
+msgid "|image389|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2937
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Below the news in the OPAC there will be an RSS icon allowing you to "
+"subscribe to library news"
+msgstr ""
+"OPAC haberinin altında, kütüphane haberlerine abone olmanızı sağlayan bir "
+"RSS simgesi olacak"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2940
+msgid "|image1241|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2942
+msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
+msgstr "Personel Hesabı içindeki haberler ekranın en solunda görünecek"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2944
+#, fuzzy
+msgid "|image390|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2946
+msgid ""
+"News on the circulation receipts will appear below the items that are "
+"checked out"
+msgstr ""
+"Dolaşım fişlerindeki haberler ödünç verilen materyallerin altında görünecek"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2949
+#, fuzzy
+msgid "|image391|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2951
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on your choice for the :ref:`NewsAuthorDisplay` preference you "
+"will also see the person who created the news item (this uses the logged in "
+"person)"
+msgstr ""
+"<Link linkend = \"NewsAuthorDisplay\"> NewsAuthorDisplay </ link> tercihi "
+"seçiminize bağlı olarak duyuru öğesini oluşturan kişiyi de göreceksiniz "
+"(oturum açmış kişiyi kullanır)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2959
+#, fuzzy
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "Görev Zamanlayıcı"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2961
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Task Scheduler"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla  &amp;gt; Araçlar  &amp;gt; Ek "
+"Araçlar  &amp;gt; Görev Zamanlayıcı"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2963
+msgid ""
+"The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
+msgstr ""
+"Görev zamanlayıcısı istediğiniz zaman çalıştırmak üzere, raporları "
+"zamanlamanın bir yöntemidir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2966
+msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
+msgstr ""
+"Bir görev zamanlamak için, Görev Zamanlayıcıya gidin ve buradaki formu "
+"doldurun"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2968
+#, fuzzy
+msgid "|image392|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2970
+msgid ""
+"Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
+"reports to run based on that time - not on your local time)"
+msgstr ""
+"Mevcut sunucu saati, sunucunuzun saatini gösterir (tüm raporlarınızı bu saat "
+"üzerinde çalışacak şekilde zamanlayın - yerel saatinize göre değil)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2973
+msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
+msgstr "Zaman ss:dd olarak girilmelidir (2 haneli saat, 2 haneli dakika)"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2975
+msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
+msgstr "Tarih, açılır takvim kullanılarak girilmelidir"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2977
+msgid "From Report choose the report you want to schedule"
+msgstr "Rapordan,  listesini yapmak istediğiniz raporu seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2979
+msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
+msgstr "Metni veya sonuç bağlantısını almayı seçin"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2981
+msgid ""
+"In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
+"report"
+msgstr ""
+"E-posta alanına raporunuzu almasını istediğiniz kişinin e-posta adresini "
+"girin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2984
+msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
+msgstr "Görev Zamanlayıcı formun altında zamanlanan raporlar listesi vardır"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2986
+#, fuzzy
+msgid "|image393|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2988
+msgid ""
+"You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
+"clicking the 'Schedule' link"
+msgstr ""
+"'Zamanla' bağlantısına tıklayarak, raporları direkt olarak kaydedilmiş "
+"raporlar listesinden de zamanlayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2991
+#, fuzzy
+msgid "|image394|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2996
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:2998
+msgid ""
+"Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
+"the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
+"necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
+"have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
+"every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
+"the right place to make the task scheduler work."
+msgstr ""
+"Web sunucusu çalışıyorsa ve kullanıcının onu kullanmaya izni yoksa, görev "
+"zamanlayıcısı çalışmayacaktır. Doğru kullanıcının gerekli izinlerinin olup "
+"olmadığını bulmak için, kontrol edin /etc/at.allow hangi kullanıcıların "
+"dahil olduğunu göremek için izin verin. Bu dosya mevcut değilse , kontrol "
+"edin etc/at.deny. at.engelle varsa fakat boşsa, bunu her kullanıcı "
+"kullanabilir. Zaman ayarlayıcısını çalıştırmak üzere kullanıcıyı doğru yere "
+"eklemek için sistem yöneticinizle konuşun."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3008
+#, fuzzy
+msgid "Quote of the Day (QOTD) Editor"
+msgstr "`Günün Sözü (QOTD) Editörü <#QOTDEditor>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3010
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Edit quotes for QOTD feature"
+msgstr ""
+"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla  &amp;gt; Araçlar &amp;gt; Ek "
+"Araçlar  &amp;gt; QOTD özelliği için alıntıları düzenle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3013
+msgid ""
+"This tool will allow you to add and edit quotes to show on the OPAC if "
+"you're using the Quote of the Day (QOTD) feature."
+msgstr ""
+"Bu araç, Günün Sözü (QOTD) özelliğini kullanıyorsanız OPAC üzerinde "
+"gösterilecek alıntıları eklemeniz ve düzenlemenizi sağlar."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3016
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To turn this feature on set the :ref:`QuoteOfTheDay` preference to 'Enable "
+"and add at least one quote via the Quote of the Day Editor. Once these steps "
+"are complete you will see your quotes above the :ref:`OpacMainUserBlock` in "
+"the OPAC:"
+msgstr ""
+"Bu özelliği açmak için `QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__ tercihini "
+"etkinleştirin ve Günün Sözü Editörü üzerinden en az bir alıntı ekleyin. Bu "
+"aşamalar tamamlandıktan sonra OPAC'da: `OpacMainUserBlock "
+"<#OpacMainUserBlock>`__ üstünde alıntıları görebileceksiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3021
+#, fuzzy
+msgid "|image395|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3026
+#, fuzzy
+msgid "Add a Quote"
+msgstr "Bir alıntı eklemek için:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3028
+msgid "To add a quote:"
+msgstr "Bir alıntı eklemek için:"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3030
+msgid ""
+"Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
+"added to the end of the current quote list."
+msgstr ""
+"Araç çubuğundaki 'Bilgi ekle' butonuna tıklayınız ve boş bir bilgi girdisi "
+"mevcut bilgi listesinin sonuna eklenecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3033
+#, fuzzy
+msgid "|image396|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3037
+msgid ""
+"Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
+"the new quote."
+msgstr ""
+"Yeni alıntıyı kaydetmek için hen 'Kaynak' hem de 'Metin' alanlarının her "
+"ikisinin de doldurulması gereklidir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3040
+#, fuzzy
+msgid "|image397|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3042
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When finished filling in both fields, press the <Enter> key on your keyboard "
+"to save the new quote."
+msgstr ""
+"Her iki alanı da doldurduktan sonra, yeni alıntıyı kaydetmek için "
+"klavyenizdeki &amp;lt;Enter&amp;gt; tuşuna basın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3045
+msgid ""
+"The list will update and the new quote should now be visible in the list."
+msgstr ""
+"Liste güncellenecek ve yeni alıntı artık liste içinde görünür durumda "
+"olacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3050
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
+"simply by pressing the <Esc> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Yeni bir alıntının eklenmesini, kaydetmeden önce klavyenizdeki &amp;lt;"
+"Esc&amp;gt; tuşuna basarak iptal edebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3056
+#, fuzzy
+msgid "Edit/Delete a Quote"
+msgstr "`Bir alıntı Düzenle/Sil <#editquote>`__"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3058
+msgid ""
+"Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
+"edit the quote source and text."
+msgstr ""
+"Mevcut bilgi havuzu düzeltme tablosuna yüklendiğinde, bilgi kaynağını ve "
+"metnini düzeltebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3061
+msgid ""
+"Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
+msgstr ""
+"Ya 'Kaynağa' ya da  'Metin' alanlarının istenen alanlarına tıklayarak "
+"düzenleme yapınız."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3064
+#, fuzzy
+msgid "|image398|"
+msgstr "Alıntı düzenle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you are finished editing a field, press the <Enter> key on your "
+"keyboard to save the changes."
+msgstr ""
+"Bir alanı düzenlemeyi bitirdiğinizde, değişiklikleri kaydetmek için "
+"klavyenizdeki &amp;lt;Enter&amp;gt; tuşuna basın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3069
+msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
+msgstr "Liste güncellenecek, düzenlemeler kaydedildi, ve görünür durumda."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3071
+msgid "If you'd like you can also delete quote(s)."
+msgstr "İsterseniz alıntı(ları) silebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3073 ../../source/03_tools.rst:3121
+msgid ""
+"Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
+"quote id."
+msgstr ""
+"İlgili alıntı kimliği üzerine tıklayarak silmek istediğiniz alıntı(ları) "
+"seçin."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3076
+msgid ""
+"Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' button."
+msgstr ""
+"Alıntı seçimi bittikten sonra, 'Alıntı(ları) sil' butonu üzerine tıklamanız "
+"yeterlidir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3079 ../../source/03_tools.rst:3131
+msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
+msgstr "Size silmeyi onaylamanız hatırlatılacak."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3081 ../../source/03_tools.rst:3135
+msgid ""
+"After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
+"longer appear."
+msgstr ""
+"Silmeyi onayladıktan sonra, liste güncelleştirilecek ve alıntı(lar) artık "
+"görünmeyecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3087
+#, fuzzy
+msgid "Import Quotes"
+msgstr "Bilgileri içe aktar"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3089
+msgid ""
+"If you'd like you can import a batch of quotes as a CSV file. Your file must "
+"contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with no header row."
+msgstr ""
+"Eğer isterseniz bir alıntı topluluğunu CSV dosyası olarak içe "
+"aktarabilirsiniz. Dosyanız başlık satırı olmayacak şekilde iki sütun "
+"içermelidir: \"kaynak\", \"metin\"."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3095
+msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
+msgstr ""
+"Size 512KB’den daha büyük dosyaların yüklenmesinin onaylanması "
+"hatırlatılacak."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3097
+msgid ""
+"To start the import process click the 'Import quotes' button at the top of "
+"the screen"
+msgstr ""
+"İçe aktarma işlemini başlatmak için ekranın üst kısmında yer alan 'Import "
+"quotes' butonuna tıklayın"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3100
+#, fuzzy
+msgid "|image399|"
+msgstr "Bilgi ekle"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3102
+msgid ""
+"Once on the import quotes screen you can browse your computer for the file "
+"you would like to import"
+msgstr ""
+"Bir kez alıntıları içe aktar ekranına geldikten sonra aktarmak istediğiniz "
+"dosya için bilgisayarınızda arama yapabilirsiniz"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3105
+msgid "|image400|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3107
+msgid ""
+"After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
+"uploaded into a temporary editing table."
+msgstr ""
+"CSV dosyasını seçtikten sonra, 'Aç' düğmesine tıklayın ve dosya geçici bir "
+"düzenleme tablosuna yüklenecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3110
+msgid "|image401|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the listing you can edit either the 'Source' or 'Text' fields by "
+"clicking on the desired field. When you are finished editing a field, press "
+"the <Enter> key on your keyboard to save the changes."
+msgstr ""
+"Listeden istediğiniz alana tıklayarak 'Kaynak' veya 'Metin' alanlarını "
+"düzenleyebilirsiniz. Bir alanda düzenlemeyi tamamladığınızda, değişiklikleri "
+"kaydetmek için klavyenizdeki &lt; Enter &gt; tuşuna basın."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3116
+msgid "|image402|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3118
+msgid ""
+"You can also delete quotes from this listing before completing the import."
+msgstr ""
+"Ayrıca içe aktarma işlemini tamamlamadan önce bu listedeki alıntıları "
+"silebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3124
+msgid "|image403|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3126
+msgid ""
+"Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
+msgstr "Bilgi seçimi bittiğinde, 'Bilgi(leri) sil' tuşuna tıklayınız."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3129
+msgid "|image404|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3133
+msgid "|image405|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3138
+msgid ""
+"Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
+"the toolbar at the top and the quotes will be saved."
+msgstr ""
+"Alıntılardan emin olduğunuzda, araç çubuğunun en üstündeki 'Alıntı Kaydet' "
+"butonuna tıklayın ve alıntılar kaydedilecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3141
+msgid "|image406|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3146
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3148
+#, fuzzy
+msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Upload"
+msgstr ""
+"<Emphasis>Gidiş yolu:</ emphasis>Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Ek Araçlar "
+"&gt; Karşıya yükleme"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool will allow you to upload files to your Koha system for selection "
+"from the :ref:`Cataloging form <attaching-files-to-records-label>`."
+msgstr ""
+"Bu araç, <link linkend=\"uploadbibfile\">Kataloglama formu</ link>'ndan "
+"seçim yapmak için Koha sisteminize dosya yüklemenizi sağlayacaktır."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3156
+#, fuzzy
+msgid "Upload Files"
+msgstr "'Dosya yükle' ye tıklayınız"
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you first visit the Upload tool you might see a warning about missing a "
+"category."
+msgstr ""
+"Yükleme aracını ilk ziyaret ettiğinizde, bir kategori eksikliği konusunda "
+"bir uyarı görebilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3161
+msgid "|image1242|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Categories are defined in the :ref:`authorized value <authorized-values-"
+"label>` in the UPLOAD category. If you do not have upload categories then "
+"your files will be temporary and will be deleted the next time the server is "
+"rebooted. Once you have a value in the UPLOAD authorized value category you "
+"will see a Category pull down below the 'Browse' button."
+msgstr ""
+"Kategoriler, UPLOAD kategorisinde <link linkend=\"authorizedvalues\">otorize "
+"değer</ link> 'de tanımlanmıştır. Yükleme kategoriniz yoksa, dosyalarınız "
+"geçici olur ve bir dahaki sefer sunucu yeniden başlatıldığında silinir. "
+"UPLOAD yetkili değer kategorisinde bir değer elde ettiğinizde, 'Gözat' "
+"düğmesinin altında bir kategori açılır menüsü göreceksiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3169
+msgid "|image1243|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browse your computer a file, choose a category and decide if the public will "
+"be able to download this file via the OPAC. Once your file is uploaded you "
+"will be presented with a confirmation."
+msgstr ""
+"Bilgisayarınıza bir dosya olup olmadığına göz atın, bir kategori seçin ve "
+"kullanıcıların OPAC aracılığıyla bu dosyayı indirip indiremeyeceğine karar "
+"verin. Dosyanız yüklendikten sonra size bir onay verilecektir."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3175
+msgid "|image1244|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3180
+msgid "Search Files"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All uploaded files are searchable from below the upload form. Using the form "
+"you can search any part of the filename and/or the Hashvalue.Search uploaded "
+"files"
+msgstr ""
+"Yüklenen tüm dosyalar yükleme formunun altından aranabilir. Formu "
+"kullanarak, dosya adının ve / veya Hashvalue'nun herhangi bir bölümünü "
+"arayabilirsiniz."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3186
+#, fuzzy
+msgid "You will be presened with the results of your search."
+msgstr "Karşınıza arama sonuçlarınız gelecek."
+
+#: ../../source/03_tools.rst:3188
+msgid "|image1245|"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "`Patron lists <#patronlists>`__"
+#~ msgstr "`Kullanıcı listeleri <#patronlists>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New patron list |image246|"
+#~ msgstr "Yeni kullanıcı listesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty patron list |image247|"
+#~ msgstr "Boş kullanıcı listesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add patron to a list |image248|"
+#~ msgstr "Listeye bir kullanıcı ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons to add |image249|"
+#~ msgstr "Eklenecek kullanıcılar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of patrons |image250|"
+#~ msgstr "Kullanıcıların listesi"
+
+#~ msgid "`Comments <#comments>`__"
+#~ msgstr "`Yorumlar <#comments>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comments pending approval |image251|"
+#~ msgstr "Onay bekleyen yorumlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment awaiting moderation |image252|"
+#~ msgstr "Moderasyon bekleyen yorum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No comments to moderate |image253|"
+#~ msgstr "Denetim bekleyen yorum yok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Approved comments |image254|"
+#~ msgstr "Onaylanan yorumlar"
+
+#~ msgid "`Patron Import <#patronimport>`__"
+#~ msgstr "`Kullanıcı İçe Aktarma <#patronimport>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Patron Form |image255|"
+#~ msgstr "Kullanıcı İçe Aktarma Formu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron match options |image256|"
+#~ msgstr "Kullanıcı eşleştirme seçenekleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If match found |image257|"
+#~ msgstr "Eğer eşleştirme bulunursa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notices & Slips Tool |image258|"
+#~ msgstr "Bildirimler &amp; Slip Aracı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Notice Form |image259|"
+#~ msgstr "Yeni Bildirim Formu"
+
+#~ msgid "`Overdue Notice/Status Triggers <#noticetriggers>`__"
+#~ msgstr "`Gecikme Uyarısı/Durum Tetikleyicileri <#noticetriggers>`__"
+
+#~ msgid "`Layouts <#cardlayouts>`__"
+#~ msgstr "`Sayfa düzenleri <#cardlayouts>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Layout <#addcardlayout>`__"
+#~ msgstr "`Sayfa Yerleşim Düzeni Ekle <#addcardlayout>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add New Layout |image261|"
+#~ msgstr "Yeni Tasarım Ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Units of Measurement |image262|"
+#~ msgstr "Ölçü Birimleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Layouts |image263|"
+#~ msgstr "Tasarımları Yönet"
+
+#~ msgid "`Templates <#patrontemplate>`__"
+#~ msgstr "`Şablonlar <#patrontemplate>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Template <#addcardtemplate>`__"
+#~ msgstr "`Şablon Ekle <#addcardtemplate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New template button |image264|"
+#~ msgstr "Yeni şablon butonu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Patron Card Template |image265|"
+#~ msgstr "Kullanıcı Kartı Şablonu Ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measurement Units |image266|"
+#~ msgstr "Ölçü Birimleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Templates |image267|"
+#~ msgstr "Şablonları Yönet"
+
+#~ msgid "`Profiles <#patronprofile>`__"
+#~ msgstr "`Profiller <#patronprofile>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Profile <#addcardprofile>`__"
+#~ msgstr "`Profil Ekle <#addcardprofile>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Profile Button |image268|"
+#~ msgstr "Yeni Profil Butonu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Printer Profile |image269|"
+#~ msgstr "Yazıcı Profili Ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Units of Measurement |image270|"
+#~ msgstr "Ölçü Birimleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Profiles |image271|"
+#~ msgstr "Profilleri Yönet"
+
+#~ msgid "`Batches <#patroncardbatches>`__"
+#~ msgstr "`Toplu dosyalar <#patroncardbatches>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Batch <#addcardbatch>`__"
+#~ msgstr "`Toplu dosya ekle <#addcardbatch>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Batch Button |image272|"
+#~ msgstr "Yeni Toplu İşlem Butonu"
+
+#~ msgid "Export batch"
+#~ msgstr "Toplu dosyayı dışa aktar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Final cards |image273|"
+#~ msgstr "Son kartlar"
+
+#~ msgid "`Manage Images <#managecardimages>`__"
+#~ msgstr "`Resimleri yönet <#managecardimages>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload Images |image274|"
+#~ msgstr "Daha çok resim yükle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Uploaded |image275|"
+#~ msgstr "Resim karşıya yüklendi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Tool |image277|"
+#~ msgstr "Kullanıcı Anonimleştirme/Toplu Silme Aracı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Confirmation |image278|"
+#~ msgstr "Kullanıcı Anonimleştirme/Toplu Silme Onayı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Completed Process |image279|"
+#~ msgstr "Tamamlanan İşlem"
+
+#~ msgid "`Batch patron modification <#batchpatronmod>`__"
+#~ msgstr "`Toplu kullanıcı modifikasyonu <#batchpatronmod>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons to modify |image281|"
+#~ msgstr "Değişiklik yapılacak kullanıcılar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing patron attributes |image282|"
+#~ msgstr "Kullanıcı özniteliklerini düzenleme"
+
+#~ msgid "`Tag Moderation <#tagsmoderation>`__"
+#~ msgstr "`Tag Moderasyonu <#tagsmoderation>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags pending approval |image283|"
+#~ msgstr "Onay bekleyen etiketler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags pending moderation |image284|"
+#~ msgstr "Moderasyon bekleyen tag'ler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary of tags |image285|"
+#~ msgstr "Tag'lerin özeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Approved Tags |image286|"
+#~ msgstr "Onaylanmış Tag'ler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Check list test search |image287|"
+#~ msgstr "Örnek Kontrol Listesi Test Arama"
+
+#~ msgid "`Upload Patron Images <#uploadpatronimages>`__"
+#~ msgstr "`Kullanıcı Resimleri Yükle <#uploadpatronimages>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample file and image |image289|"
+#~ msgstr "Örnek dosya ve resim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload Image Tool for Single Image |image290|"
+#~ msgstr "Tek Resim İçin Görüntü Aracı Yükleyin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Upload Confirmation |image291|"
+#~ msgstr "Resim Yükleme Onayı"
+
+#~ msgid "`Rotating Collections <#rotatingcollections>`__"
+#~ msgstr "`Dönüşümlü Koleksiyonlar <#rotatingcollections>`__"
+
+#~ msgid "`Transfer a Rotating Collection <#transferrotatingcollection>`__"
+#~ msgstr "`Bir Dönüşümlü Koleksiyon Aktar <#transferrotatingcollection>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating Collection Item Notification |image292|"
+#~ msgstr "Dönüşümlü Koleksiyon Materyal Bildirimi"
+
+#~ msgid "`Catalog <#catalogtools>`__"
+#~ msgstr "`Katalog <#catalogtools>`__"
+
+#~ msgid "`Batch item modification <#batchmodifyitems>`__"
+#~ msgstr "`Toplu materyal modifikasyonu <#batchmodifyitems>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch Modification Tool |image293|"
+#~ msgstr "Toplu Değiştirme Aracı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch Modify Summary |image294|"
+#~ msgstr "Toplu Değişim Özeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose fields you want to change in bulk |image295|"
+#~ msgstr "Toplu olarak değiştirmek istediğiniz alanları seçin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item results summary |image296|"
+#~ msgstr "Materyal sonuçları özeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit items in a batch |image297|"
+#~ msgstr "Toplu materyal düzenleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch Deletion Tool |image298|"
+#~ msgstr "Toplu Silme Aracı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Deletion |image299|"
+#~ msgstr "Alan kodunun silinmesini onayla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More than 1000 records in the file |image300|"
+#~ msgstr "Dosya içinde 1000'den fazla kayıt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items not Deleted |image301|"
+#~ msgstr "Materyaller Silinmedi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch Deletion Confirmation |image302|"
+#~ msgstr "Toplu Silme Onayı"
+
+#~ msgid "`Batch record deletion <#batchrecorddelete>`__"
+#~ msgstr "`Toplu kayıt silme <#batchrecorddelete>`__"
+
+#~ msgid "`Batch Record Modification <#batchrecordmod>`__"
+#~ msgstr "`Toplu Kayıt Değiştirme <#batchrecordmod>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of rules |image304|"
+#~ msgstr "Kurallar listesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Edit rules |image305|"
+#~ msgstr "Kuralları ekle/düzenle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of rules |image307|"
+#~ msgstr "Kurallar listesi"
+
+#~ msgid "`Export Bibliographic Records <#exportmarc>`__"
+#~ msgstr "`Bibliyografik Kayıtları Dışa Aktar <#exportmarc>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Records to Export |image308|"
+#~ msgstr "Dışa Aktaracağınız Kayıtları Seçin "
+
+#~ msgid "File of Records to Export |image309|"
+#~ msgstr "Dışa Aktarılacak Kayıtların Dosyası |image309|"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export options |image310|"
+#~ msgstr "Aktarma seçenekleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File export format |image311|"
+#~ msgstr "Dosya aktarma biçimi"
+
+#~ msgid "`Export Authority Records <#exportauthority>`__"
+#~ msgstr "`Otorite Kayıtlarını Dışa Aktar <#exportauthority>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export authorities |image312|"
+#~ msgstr "Otoriteleri Aktar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority export options |image313|"
+#~ msgstr "Otorite aktarma seçenekleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export format |image314|"
+#~ msgstr "Aktarma biçimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inventory & Stocktaking Tool |image315|"
+#~ msgstr "Envanter &amp; Stok Alma Aracı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode Import for Inventory Tool |image317|"
+#~ msgstr "Envanter Aracı için Barkod Aktarımı"
+
+#~ msgid "`Label Creator <#labelcreator>`__"
+#~ msgstr "`Etiket oluşturucu <#labelcreator>`__"
+
+#~ msgid "`Templates <#labeltemplates>`__"
+#~ msgstr "`Şablonlar <#labeltemplates>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Template <#addlabeltemplate>`__"
+#~ msgstr "`Şablon Ekle <#addlabeltemplate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Label Template Option |image318|"
+#~ msgstr "Yeni Etiket Şablonu Seçeneği"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label Template Form |image319|"
+#~ msgstr "Etiket Şablonu Formu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measurement Units |image320|"
+#~ msgstr "Ölçü Birimleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of label templates |image321|"
+#~ msgstr "Etiket şablonları listesi"
+
+#~ msgid "`Profiles <#labelprofiles>`__"
+#~ msgstr "`Profiller <#labelprofiles>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Profile <#addlabelprofile>`__"
+#~ msgstr "`Profil Ekle <#addlabelprofile>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Profile Button |image322|"
+#~ msgstr "Yeni Profil Butonu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a Printer Profile |image323|"
+#~ msgstr "Yazıcı Profili Oluştur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Template will be filled in once you have chosen which template to apply "
+#~ "the profile to on the `template edit form <#addlabeltemplate>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`şablon düzenleme formu <#addlabeltemplate>`__ üzerine profili "
+#~ "uygulayacağınız şablonu seçtikten sonra şablon doldurulacaktır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Units of Measurement |image324|"
+#~ msgstr "Ölçü Birimleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Profiles |image325|"
+#~ msgstr "Profillerin Listesi"
+
+#~ msgid "`Layouts <#labellayouts>`__"
+#~ msgstr "`Sayfa düzenleri <#labellayouts>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Layout <#addlabellayout>`__"
+#~ msgstr "`Sayfa Yerleşim Düzeni Ekle <#addlabellayout>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Layout Button |image326|"
+#~ msgstr "Yeni Tasarım Butonu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add New Layout |image327|"
+#~ msgstr "Yeni Tasarım Ekle"
+
+#~ msgid "`Batches <#labelbatches>`__"
+#~ msgstr "`Toplu dosyalar <#labelbatches>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Batch <#addlabelbatch>`__"
+#~ msgstr "`Toplu dosya ekle <#addlabelbatch>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Label Batch Link on Staged Records List |image329|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hazırlanmış Kayıtlar Listesi üzerinde Etiket Topluluğu Oluşturma "
+#~ "Bağlantısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Batch |image330|"
+#~ msgstr "Yeni Toplu İşlem Oluştur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search for items for a Batch |image332|"
+#~ msgstr "Materyalleri toplu olarak ara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch search results |image333|"
+#~ msgstr "Toplu arama sonuçları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of items in the batch |image334|"
+#~ msgstr "Topluluktaki materyallerin listesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start batch export |image335|"
+#~ msgstr "Toplu aktarımı başlat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch save options |image336|"
+#~ msgstr "Toplu kaydetme seçenekleri"
+
+#~ msgid "`Quick Spine Label Creator <#quicklabelcreator>`__"
+#~ msgstr "`Hızlı Kitap Sırtı Etiket Oluşturucu <#quicklabelcreator>`__"
+
+#~ msgid "`MARC modification templates <#marcmodtemplates>`__"
+#~ msgstr "`MARC değiştirme şablonları <#marcmodtemplates>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add conditional action |image339|"
+#~ msgstr "Koşullu eylem ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add regex action |image340|"
+#~ msgstr "Regex eylemi ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate template |image342|"
+#~ msgstr "Şablon çoğalt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose template |image343|"
+#~ msgstr "Şablon seç"
+
+#~ msgid "`Stage MARC Records for Import <#stagemarc>`__"
+#~ msgstr "`MARC kayıtlarını içe aktarmak için hazırla <#stagemarc>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload options |image345|"
+#~ msgstr "Kullanıcı resmi yükle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chracter encoding |image347|"
+#~ msgstr "Karakter kodlama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Look for matches |image349|"
+#~ msgstr "Eşleşenlere bak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matching rules |image350|"
+#~ msgstr "Eşleştirme kuralları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC Import Confirmation |image352|"
+#~ msgstr "MARC içe aktarma Onayı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Staged MARC Records |image353|"
+#~ msgstr "Hazırlanmış MARC kayıtlarının listesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Staged Records Batch |image354|"
+#~ msgstr "Hazırlanmış Kayıtlar Topluluğunu Yönet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Framework to Import Into |image355|"
+#~ msgstr "Aktarımın yapılacağı çerçeveyi seçin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Staged Records |image356|"
+#~ msgstr "Düzenlenmiş Kayıtların Listesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matched record |image357|"
+#~ msgstr "Eşleşen kayıt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record differences |image358|"
+#~ msgstr "Kayıt farklılıkları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import summary |image359|"
+#~ msgstr "İçe aktarma özeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reservoir Results |image360|"
+#~ msgstr "Rezervuar Sonuçları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Staged MARC Records |image361|"
+#~ msgstr "Hazırlanmış MARC kayıtlarının listesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean MARC Records Confirmation |image362|"
+#~ msgstr "MARC Kayıtlarını Silme Onayı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload single cover image |image363|"
+#~ msgstr "Tek kapak resmi yükle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Biblionumber in URL |image364|"
+#~ msgstr "URL içinde bibliyo numarası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Biblionumber on MARC Record |image365|"
+#~ msgstr "MARC kaydı üzerinde bibliyo numarası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ZIP File Contents |image366|"
+#~ msgstr "ZIP Dosyası İçeriği"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload Summary |image367|"
+#~ msgstr "Karşıya Yükleme Özeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover images in the staff client |image368|"
+#~ msgstr "Personel istemci içindeki kapak resimleri"
+
+#~ msgid "`Additional Tools <#additionaltools>`__"
+#~ msgstr "`Ek Araçlar <#additionaltools>`__"
+
+#~ msgid "`Calendar <#calholidays>`__"
+#~ msgstr "`Takvim <#calholidays>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calendar & Holidays Tools |image369|"
+#~ msgstr "Takvim &amp; Tatil Araçları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calendar Add Form |image370|"
+#~ msgstr "Takvim Ekleme Formu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy holidays |image371|"
+#~ msgstr "Tatilleri kopyala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calendar Summary |image372|"
+#~ msgstr "Takvim Özeti"
+
+#~ msgid "`Editing Events <#editevents>`__"
+#~ msgstr "`Olaylar düzenleniyor <#editevents>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit holiday form |image373|"
+#~ msgstr "Tatil formu düzenle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit repeatable event |image374|"
+#~ msgstr "Tekrarlanabilir olay düzenle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional Calendar Help Buttons |image375|"
+#~ msgstr "İlave Takvim Yardım Butonları"
+
+#~ msgid "`CSV Profiles <#csvprofiles>`__"
+#~ msgstr "`CSV Profilleri <#csvprofiles>`__"
+
+#~ msgid "`Add CSV Profiles <#addcsvprofile>`__"
+#~ msgstr "`CSV Profilleri ekle <#addcsvprofile>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC CSV Profile |image376|"
+#~ msgstr "MARC CSV Profili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQL CSV Profile |image377|"
+#~ msgstr "SQL CSV Profili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download List |image378|"
+#~ msgstr "Liste İndir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Field separators in between multiple subjects |image379|"
+#~ msgstr "Birden fazla konu arasında alan ayırıcılar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirmation of new CSV profile |image380|"
+#~ msgstr "Yeni CSV profili onayı"
+
+#~ msgid "`Modify CSV Profiles <#editcsvprofile>`__"
+#~ msgstr "`CSV profillerini değiştir <#editcsvprofile>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirmation of CSV modification |image382|"
+#~ msgstr "CSV modifikasyonu onayı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete an existing CSV Profile |image383|"
+#~ msgstr "Mevcut bir CSV profili sil"
+
+#~ msgid "`Using CSV Profiles <#usecsvprofiles>`__"
+#~ msgstr "`CSV profillerini kullanmak <#usecsvprofiles>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSV Profiles on Download Menu in the Staff Client |image384|"
+#~ msgstr "Personel İstemcide İndir Menüsü Üzerinde CSV Profilleri"
+
+#~ msgid "`Log Viewer <#logviewer>`__"
+#~ msgstr "`Sistem Günlüğü Görüntüleyici <#logviewer>`__"
+
+#~ msgid "`News <#newstool>`__"
+#~ msgstr "`Haberler <#newstool>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha News Module |image387|"
+#~ msgstr "Koha Duyurular Modülü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Koha News Form |image388|"
+#~ msgstr "Koha Duyuru Formu Ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "News in the OPAC |image389|"
+#~ msgstr "OPAC duyuruları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "News in the Staff Client |image390|"
+#~ msgstr "Personel İstemci duyuruları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "News at the bottom of the circulation receipt |image391|"
+#~ msgstr "dolaşım makbuzunun en alt kısmında yer alan duyurular"
+
+#~ msgid "`Task Scheduler <#taskscheduler>`__"
+#~ msgstr "`Görev Zamanlayıcı <#taskscheduler>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scheduled Tasks |image393|"
+#~ msgstr "Zamanlanmış Görevler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saved Reports List |image394|"
+#~ msgstr "Kayıtlı Raporlar Listesi"
+
+#~ msgid "`Troubleshooting <#taskscedtroubleshoot>`__"
+#~ msgstr "`Sorun giderme <#taskscedtroubleshoot>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quote in the OPAC |image395|"
+#~ msgstr "OPAC'da alıntılar"
+
+#~ msgid "`Add a Quote <#addquote>`__"
+#~ msgstr "`Bir alıntı ekle <#addquote>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add quote button |image396|"
+#~ msgstr "Alıntı ekle butonu"
+
+#~ msgid "`Import Quotes <#importquote>`__"
+#~ msgstr "`Bilgileri içe aktar <#importquote>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import quotes button |image399|"
+#~ msgstr "Alıntıları içe aktar butonu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imported quotes |image401|"
+#~ msgstr "Aktarılmış alıntılar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit imported quote |image402|"
+#~ msgstr "Aktarılmış alıntı düzenle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected for deletion |image403|"
+#~ msgstr "Silmek için seçilen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete quote(s) |image404|"
+#~ msgstr "Bilgi(ler) sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm deletion |image405|"
+#~ msgstr "Etiketin silinmesini onayla "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save quotes button |image406|"
+#~ msgstr "Alıntıları kaydet butonu"
+
+#~ msgid "`Upload <#uploadtool>`__"
+#~ msgstr "`Karşıya Yükle <#uploadtool>`__"
+
+#~ msgid "`Upload Files <#uploadfiles>`__"
+#~ msgstr "`Dosyaları Karşıya Yükle <#uploadfiles>`__"
+
+#~ msgid "`Search Files <#searchuploads>`__"
+#~ msgstr "`Dosyaları Ara <#searchuploads>`__"