Update po files with old translation
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 02_administration.po
index 4ce746b..3e43910 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of zh.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-zh\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-04 00:56+0000\n"
+"Last-Translator: Anthony <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1504486569.000000\n"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4 ../../source/02_administration.rst:359
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "管理"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9
+#, fuzzy
 msgid "Global System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "`整體系統偏好 <#globalsysprefs>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11
 msgid ""
-"Global system preferences control the way your Koha system works in "
-"general. Set these preferences before anything else in Koha."
-msgstr ""
+"Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
+"Set these preferences before anything else in Koha."
+msgstr "整體系統偏好控制Koha系統的運作方式,應優先設定它們。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "*到此:*其他 > 管理 > 整體系統偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16
+#, fuzzy
 msgid "|image0|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:18
 msgid ""
-"System preferences can be searched (using any part of the preference name"
-" or description) using the search box on the 'Administration' page or the"
-" search box at the top of each system preferences page."
+"System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
+"description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
+"box at the top of each system preferences page."
 msgstr ""
+"以 '管理' 頁面的搜尋盒或每個系統偏好頁面上方的搜尋盒,都可以搜尋系統偏好 (可"
+"以用系統偏好的部份名稱或說明搜尋)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:22
+#, fuzzy
 msgid "|image1|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:24
 msgid ""
-"When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you"
-" change until you click the 'Save All' button:"
+"When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
+"change until you click the 'Save All' button:"
 msgstr ""
+"編輯偏好後,在該偏好旁出現 '(修改)' 標籤,必須按下 '儲存所有' 鈕,該標籤才會"
+"消失:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:27
+#, fuzzy
 msgid "|image2|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:29
 msgid ""
-"After saving your preferences you'll get a confirmation message telling "
-"you what preferences were saved:"
-msgstr ""
+"After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
+"what preferences were saved:"
+msgstr "儲存之後,出現確認訊息:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:32
+#, fuzzy
 msgid "|image3|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:34
 msgid ""
 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
-"small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header "
-"column"
-msgstr ""
+"small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
+msgstr "每組偏好都可以依字順排序,點選標題欄 '偏好' 右方的向下箭頭,即可"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:38
+#, fuzzy
 msgid "|image4|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:40
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the preference refers to monetary values (like :ref:`maxoutstanding`) "
-"the currency displayed will be the default you set in your "
-":ref:`Currencies and Exchange Rates` administration area. In the examples"
-" to follow they will all read USD for U.S. Dollars."
+"If the preference refers to monetary values (like :ref:`maxoutstanding`) the "
+"currency displayed will be the default you set in your :ref:`Currencies and "
+"Exchange Rates` administration area. In the examples to follow they will all "
+"read USD for U.S. Dollars."
 msgstr ""
+"若偏好採用幣值 (如 `maxoutstanding <#maxoutstanding>`__) 顯示的幣值是預設:"
+"ref:`幣別與匯率` 管理區塊。以下的例子 USD 即美元。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:46 ../../source/02_administration.rst:471
 #: ../../source/02_administration.rst:795
@@ -273,32 +282,38 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:16494
 #: ../../source/02_administration.rst:16613
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "**重要**"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:48
 msgid ""
-"For libraries systems with unique URLs for each site the system "
-"preference can be overridden by editing your koha-http.conf file this has"
-" to be done by a system administrator or someone with access to your "
-"system files. For example if all libraries but one want to have search "
-"terms highlighted in results you set the OpacHighlightedWords preference "
-"to 'Highlight' then edit the koha-http.conf for the library that wants "
-"this turned off by adding 'SetEnv "
-"OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'. After restarting the "
-"web server that one library will no longer see highlighted terms. Consult"
-" with your system administrator for more information."
-msgstr ""
+"For libraries systems with unique URLs for each site the system preference "
+"can be overridden by editing your koha-http.conf file this has to be done by "
+"a system administrator or someone with access to your system files. For "
+"example if all libraries but one want to have search terms highlighted in "
+"results you set the OpacHighlightedWords preference to 'Highlight' then edit "
+"the koha-http.conf for the library that wants this turned off by adding "
+"'SetEnv OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'. After restarting "
+"the web server that one library will no longer see highlighted terms. "
+"Consult with your system administrator for more information."
+msgstr ""
+"在 Koha 聯盟圖書館系統裡,若每個圖書館都有自己的網址,可以由系統管理者或其他"
+"可近用系統檔案的人,編輯 koha-http.conf 檔案,取代原有的系統偏好。例如:除了 "
+"A 成員圖書館之外,其他圖書館均希望在搜尋結果裡,強調搜尋的術語,可設定 "
+"OpacHighlightedWords 偏好為 '強調',然後編輯 A 成員圖書館的kohahttp.conf,新"
+"增一行內容 'SetEnv OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'。重新啟動"
+"網頁伺服器後,A 成員圖書館的搜尋結果,就不會強調搜尋的術語。詳情請洽您的系統"
+"管理者。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:63
 #: ../../source/02_administration.rst:15861
+#, fuzzy
 msgid "Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "`採訪 <#acqprefs>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:65
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Acquisitions"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Acquisitions"
+msgstr "*到此:*更多 > 管理 > 整體系統偏好 > 採訪"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:71
 #: ../../source/02_administration.rst:9840
@@ -311,11 +326,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:78
 msgid "Default: placing an order"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:置作訂單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:80
 msgid "Asks: Create an item when \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:當 \\_\\_\\_ 時,新增館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:82 ../../source/02_administration.rst:112
 #: ../../source/02_administration.rst:163
@@ -673,19 +688,19 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13385
 #: ../../source/02_administration.rst:13414
 msgid "Values:"
-msgstr ""
+msgstr "值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:84
 msgid "cataloging a record"
-msgstr ""
+msgstr "編目紀錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:86
 msgid "placing an order"
-msgstr ""
+msgstr "置入訂單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:88
 msgid "receiving an order"
-msgstr ""
+msgstr "簽收訂單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:90 ../../source/02_administration.rst:118
 #: ../../source/02_administration.rst:131
@@ -1040,23 +1055,27 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13432
 #: ../../source/02_administration.rst:13454
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "說明:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:92
 msgid ""
-"This preference lets you decide when you'd like to create an item record "
-"in Koha. If you choose to add an item record when 'placing an order' then"
-" you will enter item information in as you place records in your basket. "
-"If you choose to add the item when 'receiving an order' you will be asked"
-" for item record information when you're receiving orders in "
-"acquisitions. If you choose to add the item when 'cataloging a record' "
-"then item records will not be created in acquisitions at all, you will "
-"need to go to the cataloging module to add the items."
+"This preference lets you decide when you'd like to create an item record in "
+"Koha. If you choose to add an item record when 'placing an order' then you "
+"will enter item information in as you place records in your basket. If you "
+"choose to add the item when 'receiving an order' you will be asked for item "
+"record information when you're receiving orders in acquisitions. If you "
+"choose to add the item when 'cataloging a record' then item records will not "
+"be created in acquisitions at all, you will need to go to the cataloging "
+"module to add the items."
 msgstr ""
+"此偏好讓您決定新增館藏記錄的時機。選擇 '置入訂單',在借出籃置入記錄時,就會加"
+"入館藏資訊。選擇 '簽收訂單',在採訪模組裡收到訂單時,才需輸入館藏資訊。選擇 "
+"'編目記錄',必須在編目模組才能新增館藏資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:105
+#, fuzzy
 msgid "AcqEnableFiles"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:107
 #: ../../source/02_administration.rst:1581
@@ -1069,13 +1088,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11485
 #: ../../source/02_administration.rst:11561
 msgid "Default: Don't"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不要"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:109
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files "
-"to invoices."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to "
+"invoices."
+msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:114
 #: ../../source/02_administration.rst:1320
@@ -1097,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11491
 #: ../../source/02_administration.rst:11568
 msgid "Do"
-msgstr ""
+msgstr "要"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:116
 #: ../../source/02_administration.rst:2609
@@ -1113,52 +1132,66 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11493
 #: ../../source/02_administration.rst:11570
 msgid "Don't"
-msgstr ""
+msgstr "不要"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:120
 msgid ""
-"This preference controls whether or not you allow the uploading of "
-"invoice files via the acquisitions module."
-msgstr ""
+"This preference controls whether or not you allow the uploading of invoice "
+"files via the acquisitions module."
+msgstr "此偏好控制經由採訪模組上傳發票檔案的功能。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:126
+#, fuzzy
 msgid "AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled"
-msgstr ""
+msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceived"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:128
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were"
-" created when placing an order (e.g. o=5\\|a=\"bar foo\"\"). \\_\\_\\_"
+"Asks: Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were "
+"created when placing an order (e.g. o=5\\|a=\"bar foo\"\"). \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"詢問:取消已新增訂單(如:o=5|a=\"bar foo\"\")的收條時,則更新館藏的分欄。___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:133
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference is used in conjunction with the "
-":ref:`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived` preference. If you have the system"
-" set to enter default values when you receive you will want to have those"
-" values revert back if reeipt is cancelled. This preference allows you to"
-" do that."
+"This preference is used in conjunction with the :ref:"
+"`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived` preference. If you have the system set to "
+"enter default values when you receive you will want to have those values "
+"revert back if reeipt is cancelled. This preference allows you to do that."
 msgstr ""
+"此偏好與 `AcqItemSetSubfieldsWhenReceived "
+"<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ 偏好共用。若系統預設是簽收就鍵入預設值"
+"則取消訂單時則回覆原值。此偏好就是執行此工作。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:140
+#, fuzzy
 msgid "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived`"
-msgstr ""
+msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceived"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:142
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Upon receiving items, update their subfields if they were created "
-"when placing an order (e.g. o=5\\|a=\"foo bar\"). \\_\\_\\_"
+"Asks: Upon receiving items, update their subfields if they were created when "
+"placing an order (e.g. o=5\\|a=\"foo bar\"). \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"詢問:簽收館藏,更新其分欄若選擇在簽收館藏時新增館藏 (如 o=5|a=\"foo bar\")。"
+"___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:147
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to set default values for items that you "
-"receive via acquisitions. Enter the data as subfield=value and split your"
-" values with a bar ( \\| ). For example you can remove the Ordered status"
-" on the item automatically when you receive it just by entering 7=0 in "
-"this preference. That will set the Not for Loan status (subfield 7) to 0 "
-"which is available."
+"This preference allows you to set default values for items that you receive "
+"via acquisitions. Enter the data as subfield=value and split your values "
+"with a bar ( \\| ). For example you can remove the Ordered status on the "
+"item automatically when you receive it just by entering 7=0 in this "
+"preference. That will set the Not for Loan status (subfield 7) to 0 which is "
+"available."
 msgstr ""
+"此偏好設定經由採訪取得館藏的預設值。鍵入的格式為分欄=值並以直線 ( | ) 區格多"
+"筆分欄。如:鍵入 7=0,表示收到館藏時,自動移除館藏的訂購狀態。將把不外借狀態 "
+"(分欄7) 設為0,表示可外借。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:157
 msgid "AcqViewBaskets"
@@ -1166,78 +1199,87 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:159
 msgid "Default: created by staff member"
-msgstr ""
+msgstr "預設:由館員新增"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:161
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show baskets \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:顯示採訪籃 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:165
 msgid "created by staff member"
-msgstr ""
+msgstr "由館員新增"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:167
 msgid "from staff member's branch"
-msgstr ""
+msgstr "來自館員所屬分館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:169
 msgid "in system, regardless of owner"
-msgstr ""
+msgstr "系統內新增,包括所有的擁有者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:173
 msgid ""
-"When in acquisitions this preference allows you to control whose baskets "
-"you can see when looking at a vendor. The default value of 'created by "
-"staff member' makes it so that you only see the baskets you created. "
-"Choosing to see baskets 'from staff member's branch' will show you the "
-"baskets created by anyone at the branch you're logged in at. Finally, you"
-" can choose to set this preference to show you all baskets regardless of "
-"who created it ('in system, regardless of owner). Regardless of which "
-"value you choose for this preference, superlibrarians can see all baskets"
-" created in the system."
-msgstr ""
+"When in acquisitions this preference allows you to control whose baskets you "
+"can see when looking at a vendor. The default value of 'created by staff "
+"member' makes it so that you only see the baskets you created. Choosing to "
+"see baskets 'from staff member's branch' will show you the baskets created "
+"by anyone at the branch you're logged in at. Finally, you can choose to set "
+"this preference to show you all baskets regardless of who created it ('in "
+"system, regardless of owner). Regardless of which value you choose for this "
+"preference, superlibrarians can see all baskets created in the system."
+msgstr ""
+"在採訪模組內的此偏好允許館員控制查看代理商時可以看到的採購籃。'由館員新增' 的"
+"預設值讓館員祗能看到自己的採購籃。選擇 '由館員所屬分館' 新增就可以看到館員登"
+"入分館的所有採購籃。最後,選擇 ('系統內,不理會擁有者)。可看到系統內所有的採"
+"購籃。擁有超級圖書館員權限者,不論此偏好的設定如何,永遠可以看到系統內所有的"
+"採購籃。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:186
+#, fuzzy
 msgid "AcqWarnOnDuplicateInvoice"
-msgstr ""
+msgstr "`AcqWarnOnDuplicateInvoice <#AcqWarnOnDuplicateInvoice>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:188
 msgid "Default: Do not warn"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不警示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ when the librarian tries to create an invoice with a "
 "duplicate number."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ 當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:195
 msgid "Do not warn"
-msgstr ""
+msgstr "不警示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:197
 msgid "Warn"
-msgstr ""
+msgstr "警示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:202
+#, fuzzy
 msgid "BasketConfirmations"
-msgstr ""
+msgstr "要求確認"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:204
 msgid "Default: always ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:總是要求確認"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:206
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When closing or reopening a basket, \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:關閉或再打開採購籃時,______。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:210
 msgid "always ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "總是要求確認"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:212
 msgid "do not ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "不要求確認"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:214
 #: ../../source/02_administration.rst:4615
@@ -1245,14 +1287,15 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:6763
 #: ../../source/02_administration.rst:12178
 msgid "Descriptions:"
-msgstr ""
+msgstr "說明:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:216
 msgid ""
 "This preference adds the option to skip confirmations on closing and "
-"reopening a basket. If you skip the confirmation, you do not create a new"
-" basket group."
+"reopening a basket. If you skip the confirmation, you do not create a new "
+"basket group."
 msgstr ""
+"關閉或再打開採購籃時由此偏好控制是否確認。若略過確認,則不能新增採購籃群組。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:223
 msgid "ClaimsBccCopy"
@@ -1262,32 +1305,37 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:3539
 #: ../../source/02_administration.rst:10779
 msgid "Default: Don't send"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不送出"
 
+# Acquisitions > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:227
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or"
-" acquisitions claims notices."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or "
+"acquisitions claims notices."
+msgstr "答:送出期刊或採旁通知時,___ 以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:232
 #: ../../source/02_administration.rst:3546
 #: ../../source/02_administration.rst:10796
 msgid "Don't send"
-msgstr ""
+msgstr "不送出"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:234
 #: ../../source/02_administration.rst:3548
 #: ../../source/02_administration.rst:10798
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "送出"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:238
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When filing a claim in the :ref:`Claim Late Serials` or Acquisitions "
-"module this preference will allow for the sending of a copy of the email "
-"to the librarian."
+"When filing a claim in the :ref:`Claim Late Serials` or Acquisitions module "
+"this preference will allow for the sending of a copy of the email to the "
+"librarian."
 msgstr ""
+"從 `期刊 <#serialclaims>`__ 或 `採訪 <#acqclaims>`__ 模組排序要求時,此偏好允"
+"許送電子郵件副本給圖書館員。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:245
 msgid "CurrencyFormat"
@@ -1295,19 +1343,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:247
 msgid "Default: 360,000.00 (US)"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:360,000.00 (美元)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:249
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display currencies using the following format \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 使用下列格式顯示金額 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:253
 msgid "360,000.00 (US)"
-msgstr ""
+msgstr "360,000.00 (美元)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:255
 msgid "360 000,00 (FR)"
-msgstr ""
+msgstr "360 000,00 (法國法郎)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:260
 msgid "gist"
@@ -1319,18 +1368,18 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10190
 #: ../../source/02_administration.rst:10572
 msgid "Default: 0"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:264
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The default tax rate is \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:預設營業稅率是 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:268
 msgid ""
 "This preference will allow the library to define a default Goods and "
-"Services Tax rate. The default of value of 0 will disable this "
-"preference."
-msgstr ""
+"Services Tax rate. The default of value of 0 will disable this preference."
+msgstr "此偏好允許圖書館設定營業稅。預設值為 0 即不用此偏好。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:272
 #: ../../source/02_administration.rst:494
@@ -1415,12 +1464,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:15885
 #: ../../source/02_administration.rst:16013
 #: ../../source/02_administration.rst:16203
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "說明"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:274
 msgid "Enter this value as a number (.06) versus a percent (6%)."
-msgstr ""
+msgstr "以小數鍵入此值 (.06),不要用百分比符號 (6%)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:279
 msgid "MarcFieldsToOrder"
@@ -1428,40 +1478,45 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:281
 msgid ""
-"Asks: Set the mapping values for a new order line created from a MARC "
-"record in a staged file."
-msgstr ""
+"Asks: Set the mapping values for a new order line created from a MARC record "
+"in a staged file."
+msgstr "詢問:於待處理檔案的 MARC 紀錄設定對映值供新增訂閱列使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:286
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference includes MARC fields to check for order information to "
-"use when you are trying to :ref:`Order from a staged file` in "
-"acquisitions. You can use the following fields: price, quantity, "
-"budget\\_code, discount, sort1, sort2."
+"This preference includes MARC fields to check for order information to use "
+"when you are trying to :ref:`Order from a staged file` in acquisitions. You "
+"can use the following fields: price, quantity, budget\\_code, discount, "
+"sort1, sort2."
 msgstr ""
+"當使用採訪裡 `來自待處理檔案的訂閱 <#orderfromstagedfile>`__ 檢查使用訂閱資訊"
+"時就用到此包括 MARC 檔案的偏好。您可使用以下的欄位:price、quantity、"
+"budget_code、discount、sort1、sort2。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:291
 #: ../../source/02_administration.rst:315
 msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "範例:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:302
 msgid "MarcItemFieldsToOrder"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:304
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Set the mapping values for new item records created from a MARC "
-"record in a staged file."
-msgstr ""
+"Asks: Set the mapping values for new item records created from a MARC record "
+"in a staged file."
+msgstr "詢問:於待處理檔案的 MARC 紀錄設定對映值供新增訂閱列使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:309
 msgid ""
 "This preference automatically generates items in Koha with populated "
 "information based on a 9XX field and subfield. You can use the following "
-"fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, "
-"loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and "
-"itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
+"fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, "
+"ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. "
+"Special fields: quantity and budget_code"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:327
@@ -1470,26 +1525,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:329
 msgid "Default: barcode"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:條碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks:\\_\\_\\_ (space-separated list of fields that should be unique for "
-"items, must be valid SQL fields of `items <http://schema.koha-"
-"community.org/tables/items.html>`__ table)"
+"items, must be valid SQL fields of `items <http://schema.koha-community.org/"
+"tables/items.html>`__ table)"
 msgstr ""
+"詢問:___ (足以表示館藏唯一性的空格區隔欄位表單,必須是`館藏 <#http://schema."
+"koha-community.org/tables/items.html>`__表裡有效的SQL欄位)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:337
 msgid ""
 "If this preference is left blank when adding items in acquisitions there "
-"will be no check for uniqueness. This means that a duplicate barcode can "
-"be created in acquisitions which will cause errors later when checking "
-"items in and out."
+"will be no check for uniqueness. This means that a duplicate barcode can be "
+"created in acquisitions which will cause errors later when checking items in "
+"and out."
 msgstr ""
+"若此偏好空白,採訪新增館藏時,將不檢查館藏的唯一性。也就是條碼號可能重複出現"
+"在多筆館藏記錄裡,將來借出與還入時,必然出現問題。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:345
+#, fuzzy
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "排序"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:350
 msgid "OrderPdfFormat"
@@ -1497,21 +1558,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:352
 msgid "Default: pdfformat::layout2pages"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:pdfformat::layout2pages"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:354
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ when printing basket groups."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 使用 ___ 列印採購籃群組。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:361
 msgid "These preferences are general settings for your system."
-msgstr ""
+msgstr "這些偏好適用於系統的一般設定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:363
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
 "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "那裡:更多&gt; 管理 &gt; 整體系統偏好 &gt; 管理"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:369
 msgid "CAS Authentication"
@@ -1519,10 +1582,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:371
 msgid ""
-"The Central Authentication Service (CAS) is a single sign-on protocol for"
-" the web. If you don't know what this is, leave these preferences set to "
+"The Central Authentication Service (CAS) is a single sign-on protocol for "
+"the web. If you don't know what this is, leave these preferences set to "
 "their defaults."
 msgstr ""
+"中央認證系統 (Central Authentication Service, CAS) 是網頁的單一登入協定,若不"
+"明白其用途,則使用預設值即可。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:378
 msgid "casAuthentication"
@@ -1540,11 +1605,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10686
 #: ../../source/02_administration.rst:11655
 msgid "Default: Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:382
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ CAS for login authentication."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 採用 CAS 中央認證系統。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:387
 msgid "casLogout"
@@ -1552,140 +1618,167 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:389
 msgid "Default: Don't logout"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不登出"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:391
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ of CAS when logging out of Koha."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:登出Koha時 ___ CAS 中央認證系統。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:396
 msgid "casServerUrl"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:398
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The CAS Authentication Server can be found at \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:CAS 中央認證系統伺服器在 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:403
+#, fuzzy
 msgid "Google OpenID Connect"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ Google OpenID Connect 登入。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:405
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Visit the `Google Developers Console "
-"<https://console.developers.google.com/>`__ to obtain OAuth 2.0 "
-"credentials such as a client ID and client secret that are known to both "
-"Google and your application."
+"Visit the `Google Developers Console <https://console.developers.google.com/"
+">`__ to obtain OAuth 2.0 credentials such as a client ID and client secret "
+"that are known to both Google and your application."
 msgstr ""
+"進入 `Google Developers Console <#https://console.developers.google.com/>`__ "
+"取得適用於 Google 與其他應用程式的 OAuth 2.0 客戶 ID 與安全等認證。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:410
+#, fuzzy
 msgid "|image1179|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:412
-msgid "Create a project, and give it some details to help you identify it later"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Create a project, and give it some details to help you identify it later"
+msgstr "新增計畫時,給詳細的說明以便日後的辨識"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:415
+#, fuzzy
 msgid "|image5|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:417
 msgid "Next search for the Google Identity and Access Management API"
-msgstr ""
+msgstr "接著搜尋 Google Identity 與 Access Management API"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:419
+#, fuzzy
 msgid "|image6|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:421
 msgid "Enable the Google Identity and Access Management API"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 Google Identity 及 Access Management API"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:423
+#, fuzzy
 msgid "|image7|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:425
 msgid "Go to 'Credentials' and set the OAuth cosent screen values"
-msgstr ""
+msgstr "進入 'Credentials' 且設定 OAuth cosent screen values"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:427
+#, fuzzy
 msgid "|image8|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:429
 msgid "Next choose to 'Create credentials' from the 'Credentials' page"
-msgstr ""
+msgstr "接著選擇從 'Credentials' 頁面選擇 'Create credentials'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:431
+#, fuzzy
 msgid "|image9|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:433
 msgid ""
-"Choose 'Web application' from the 'Application type' menu and fill in the"
-" form presented"
-msgstr ""
+"Choose 'Web application' from the 'Application type' menu and fill in the "
+"form presented"
+msgstr "從 '應用類型' 選單中選取 '網頁應用',再填入表單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:436
+#, fuzzy
 msgid "|image10|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:438
 msgid "Set 'Authorized JavaScript origins' to your OPACBaseURL"
-msgstr ""
+msgstr "在 OPACBaseURLSet 中設定 'Authorized JavaScript origins'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:440
 msgid ""
-"Change the 'Authorized Redirect URIs' to http://YOUROPAC/cgi-"
-"bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect"
+"Change the 'Authorized Redirect URIs' to http://YOUROPAC/cgi-bin/koha/svc/"
+"auth/googleopenidconnect"
 msgstr ""
+"將 '授權轉址 URI' 設定為 http://YOUROPAC/cgi-bin/koha/svc/auth/"
+"googleopenidconnect"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:443
 msgid ""
-"You will be presented with your values for your client ID and your client"
-" secret after saving"
-msgstr ""
+"You will be presented with your values for your client ID and your client "
+"secret after saving"
+msgstr "儲存之後,顯示客戶 ID 與安全"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:446
+#, fuzzy
 msgid "|image11|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:451
+#, fuzzy
 msgid "GoogleOAuth2ClientID"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:Google OAuth2 Client ID ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:453
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Google OAuth2 Client ID \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:Google OAuth2 Client ID ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:458
+#, fuzzy
 msgid "GoogleOAuth2ClientSecret"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:Google OAuth2 Client Secret ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:460
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Google OAuth2 Client Secret \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:Google OAuth2 Client Secret ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:465
+#, fuzzy
 msgid "GoogleOpenIDConnect"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ Google OpenID Connect 登入。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:469
+#, fuzzy
 msgid "Asks \\_\\_\\_ Google OpenID Connect login."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ Google OpenID Connect 登入。"
 
+# Administration > Google OpenID Connect
 #: ../../source/02_administration.rst:473
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud "
-"console, and set the web origin to your\\_opac\\_url and the redirect url"
-" to your\\_opac\\_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
+"console, and set the web origin to your\\_opac\\_url and the redirect url to "
+"your\\_opac\\_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
 msgstr ""
+"在 Google 雲端新增應用程式,與設定啟始網頁給 your_opac_url 及轉址至 "
+"your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect 時,應選用 OAuth2。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:478
+#, fuzzy
 msgid "|image12|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:482
 #: ../../source/02_administration.rst:1275
@@ -1700,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10736
 #: ../../source/02_administration.rst:11661
 msgid "Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "不使用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:484
 #: ../../source/02_administration.rst:1280
@@ -1715,21 +1808,25 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10738
 #: ../../source/02_administration.rst:11663
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "使用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:489
+#, fuzzy
 msgid "GoogleOpenIDConnectDomain"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ Google OpenID Connect 登入。"
 
+# Administration > Google OpenID Connect
 #: ../../source/02_administration.rst:491
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this "
-"domain) \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+"Asks: Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain) "
+"\\_\\_\\_."
+msgstr "詢問:Google OpenID Connect Restrict 至網址 (或此網址的次網址) ___。"
 
+# Administration > Google OpenID Connect
 #: ../../source/02_administration.rst:496
 msgid "Leave blank for all google domains"
-msgstr ""
+msgstr "所有的 google 網址均空白"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:501
 msgid "Interface options"
@@ -1737,7 +1834,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:503
 msgid "These preference are related to your Koha interface"
-msgstr ""
+msgstr "這些偏好與 Koha 的介面有關"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:508
 msgid "DebugLevel"
@@ -1745,101 +1842,122 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:510
 msgid "Default: lots of"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:很多"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:512
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show \\_\\_\\_ debugging information in the browser when an "
-"internal error occurs."
-msgstr ""
+"Asks: Show \\_\\_\\_ debugging information in the browser when an internal "
+"error occurs."
+msgstr "詢問:發生內部錯誤時瀏覽器顯示 ___ 除錯資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:517
 msgid "lots of - will show as much information as possible"
-msgstr ""
+msgstr "很多 - 儘量顯示資訊"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:519
 msgid "no - will only show basic error messages"
-msgstr ""
+msgstr "無 - 祗顯示基本的錯誤資訊"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:521
 msgid "some - will show only some of the information available"
-msgstr ""
+msgstr "部份 - 祗顯示部份可得的資訊"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:525
 msgid ""
-"This preference determines how much information will be sent to the "
-"user's screen when the system encounters an error. The most detail will "
-"be sent when the value level is set at 2, some detail will be sent when "
-"the value is set at 1, and only a basic error message will display when "
-"the value is set at 0. This setting is especially important when a system"
-" is new and the administration is interested in working out the bugs "
-"(errors or problems) quickly. Having detailed error messages makes quick "
-"fixes more likely in problem areas."
+"This preference determines how much information will be sent to the user's "
+"screen when the system encounters an error. The most detail will be sent "
+"when the value level is set at 2, some detail will be sent when the value is "
+"set at 1, and only a basic error message will display when the value is set "
+"at 0. This setting is especially important when a system is new and the "
+"administration is interested in working out the bugs (errors or problems) "
+"quickly. Having detailed error messages makes quick fixes more likely in "
+"problem areas."
 msgstr ""
+"系統發生錯誤時,此偏好決定送至螢幕的資訊量。設定為2,資料量最多;設定為1,資"
+"料量中等;設定為0,祗送出基本的資料。系統剛建立時此偏好設定極為重要,管理者有"
+"意快速處理錯蟲 (錯誤或問題)。資訊量愈多,愈容易判斷問題所在。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:537
+#, fuzzy
 msgid "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
 msgstr ""
+"`DefaultToLoggedInLibraryCircRules <#DefaultToLoggedInLibraryCircRules>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:539
 #: ../../source/02_administration.rst:560
 #: ../../source/02_administration.rst:581
 msgid "Default: all libraries"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:所有圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:541
-msgid "Asks: When editing circulation rules show \\_\\_\\_ the rules by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When editing circulation rules show \\_\\_\\_ the rules by default."
+msgstr "詢問:編輯流通規則時,顯示 ___ 規則為預設值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:545
 #: ../../source/02_administration.rst:567
 #: ../../source/02_administration.rst:588
 msgid "all libraries"
-msgstr ""
+msgstr "所有圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:547
 #: ../../source/02_administration.rst:569
 #: ../../source/02_administration.rst:590
 msgid "logged in library's"
-msgstr ""
+msgstr "登入圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:551
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls the default value in the branch pull down found "
-"at the top of the :ref:`Circulation and Fine Rules`."
-msgstr ""
+"This preference controls the default value in the branch pull down found at "
+"the top of the :ref:`Circulation and Fine Rules`."
+msgstr "此偏好控制 `流通與罰款規則 <#circfinerules>`__上方的預設分館值。"
 
+# Administration > Interface options
 #: ../../source/02_administration.rst:558
+#, fuzzy
 msgid "DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips"
 msgstr ""
+"`DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips "
+"<#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:562
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When editing notices and slips show the \\_\\_\\_ notices and slips"
-" by default."
-msgstr ""
+"Asks: When editing notices and slips show the \\_\\_\\_ notices and slips by "
+"default."
+msgstr "詢問:編輯通知與收條時,顯示 ___ 通知與收條做為預設值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:573
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls the default value in the branch pull down found "
-"at the top of the :ref:`Notices & Slips` tool."
-msgstr ""
+"This preference controls the default value in the branch pull down found at "
+"the top of the :ref:`Notices & Slips` tool."
+msgstr "此偏好控制 `通知 &amp; 收條 <#notices>`__ 工具上方的分館預設值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:579
+#, fuzzy
 msgid "DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers"
 msgstr ""
+"`DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers "
+"<#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:583
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When editing overdue notice/status triggers show the \\_\\_\\_ "
-"rules by default."
-msgstr ""
+"Asks: When editing overdue notice/status triggers show the \\_\\_\\_ rules "
+"by default."
+msgstr "詢問:編輯逾期通知/啟動狀態時,顯示 ___ 規則做為預設值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:594
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls the default value in the branch pull down found "
-"at the top of the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers`."
+"This preference controls the default value in the branch pull down found at "
+"the top of the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers`."
 msgstr ""
+"此偏好控制 `啟動逾期/通知狀態 <#noticetriggers>`__ 上方的分館,設定其預設值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:600
 msgid "delimiter"
@@ -1847,44 +1965,44 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:602
 msgid "Default: semicolons"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:分號"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:604
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Separate columns in an exported report file with \\_\\_\\_ by "
-"default."
-msgstr ""
+"Asks: Separate columns in an exported report file with \\_\\_\\_ by default."
+msgstr "詢問:匯出報表檔案的欄位以 ___ 做為區隔符號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:609
 msgid "#'s"
-msgstr ""
+msgstr "#'s"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:611
 msgid "backslashes"
-msgstr ""
+msgstr "反斜線"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:613
 msgid "commas"
-msgstr ""
+msgstr "逗點"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:615
 msgid "semicolons"
-msgstr ""
+msgstr "分號"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:617
 msgid "slashes"
-msgstr ""
+msgstr "斜線"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:619
 msgid "tabs"
-msgstr ""
+msgstr "定位點"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:623
 msgid ""
 "This preference determines how reports exported from Koha will separate "
-"data. In many cases you will be able to change this option when exporting"
-" if you'd like."
-msgstr ""
+"data. In many cases you will be able to change this option when exporting if "
+"you'd like."
+msgstr "此偏好決定匯出報表的區隔符號。使用者可能指定區隔的符號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:630
 msgid "KohaAdminEmailAddress"
@@ -1892,29 +2010,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:632
 msgid ""
-"This is the default 'From' address for emails unless there is one for the"
-" particular branch, and is referred to when an internal error occurs."
+"This is the default 'From' address for emails unless there is one for the "
+"particular branch, and is referred to when an internal error occurs."
 msgstr ""
+"發生錯誤時,此為預設的 '寄件人' 信箱,可以指定其他的電子郵件信箱供其他分館使"
+"用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:635
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address for the administrator of Koha."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:以 ___ 為Koha管理者的電子郵件信箱。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:639
 msgid ""
-"This preference allows one email address to be used in warning messages "
-"set to the OPAC. If no email address is set for the branch this address "
-"will receive messages from patrons regarding modification requests, "
-"purchase suggestions, and questions or information regarding overdue "
-"notices. It is recommended that a email address that can be accessed by "
-"multiple staff members be used for this purpose so that if one librarian "
-"is out the others can address these requests. This email address can be "
-"changed when needed."
+"This preference allows one email address to be used in warning messages set "
+"to the OPAC. If no email address is set for the branch this address will "
+"receive messages from patrons regarding modification requests, purchase "
+"suggestions, and questions or information regarding overdue notices. It is "
+"recommended that a email address that can be accessed by multiple staff "
+"members be used for this purpose so that if one librarian is out the others "
+"can address these requests. This email address can be changed when needed."
 msgstr ""
+"此偏好指定的電子郵件信箱係供 OPAC 的警示訊息之用。若沒有為個別分館指定電子郵"
+"件信箱,則此電子郵件信箱供各分館接收讀者的修訂請求、採訪建議、逾期的詢問與資"
+"訊。建議使用一個公務電子郵件信箱,當館員休假時,其他同仁可以接手業務。隨時可"
+"改變此偏好的電子郵件信箱。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:651
+#, fuzzy
 msgid "noItemTypeImages"
-msgstr ""
+msgstr "館藏型式管理"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:653
 #: ../../source/02_administration.rst:4893
@@ -1928,15 +2053,16 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12986
 #: ../../source/02_administration.rst:13002
 msgid "Default: Show"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:655
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ itemtype icons in the catalog."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ 館藏類型圖示於目錄內。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:659
 msgid "Shows"
-msgstr ""
+msgstr "顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:661
 #: ../../source/02_administration.rst:4900
@@ -1981,51 +2107,66 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13023
 #: ../../source/02_administration.rst:13063
 msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "不顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:665
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows the system administrator to determine if users "
-"will be able to set and see an item type icon the catalog on both the "
-"OPAC and the Staff Client. The images will display in both the OPAC and "
-"the Staff Client/Intranet. If images of item types are disabled, text "
-"labels for item types will still appear in the OPAC and Staff Client."
+"This preference allows the system administrator to determine if users will "
+"be able to set and see an item type icon the catalog on both the OPAC and "
+"the Staff Client. The images will display in both the OPAC and the Staff "
+"Client/Intranet. If images of item types are disabled, text labels for item "
+"types will still appear in the OPAC and Staff Client."
 msgstr ""
+"此偏好讓系統管理者決定使用者在 OPAC 與館員介面使用 `館藏類型圖示 "
+"<#itemtypeadmin>`__。此圖示將顯 示在 OPAC 與館員介面,若不能使用館藏類型的圖"
+"示,則顯示文字。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:675
+#, fuzzy
 msgid "ReplytoDefault"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:預設"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:677
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address that will be set as the replyto "
-"in emails"
-msgstr ""
+"Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address that will be set as the replyto in "
+"emails"
+msgstr "詢問:使用 ___ 為電子郵件帳號做為回信之用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:682
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default replies to notice emails will go to the `library email address"
-" <#libraries-groups>`__, if you would like to specify a default email "
-"address for all replies to notices you can do that here."
+"By default replies to notice emails will go to the `library email address "
+"<#libraries-groups>`__, if you would like to specify a default email address "
+"for all replies to notices you can do that here."
 msgstr ""
+"通知信的預設回覆電子郵件信箱是 `圖書館電子郵件信箱 <#libsgroups>`__,可以在這"
+"裡設定回覆的電子郵件信箱。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:689
+#, fuzzy
 msgid "ReturnpathDefault"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:預設"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:691
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address set as the return path, if you "
 "leave this empty the KohaAdminEmailAddress will be used."
 msgstr ""
+"詢問:使用 ___ 做為回覆的電子郵件,若空白則使用 KohaAdminEmailAddress。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:696
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The return path is the email address that bounces will be delivered to. "
-"By default bounced notices will go to the `library email address "
-"<#libraries-groups>`__, if you would like to specify a default email "
-"address for bounces to go to then fill in this preference."
+"The return path is the email address that bounces will be delivered to. By "
+"default bounced notices will go to the `library email address <#libraries-"
+"groups>`__, if you would like to specify a default email address for bounces "
+"to go to then fill in this preference."
 msgstr ""
+"回信地址是自動彈出。預設至 `圖書館電子郵件地址 <#libsgroups>`__,在此偏好填入"
+"預期的電子郵件地址。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:704
 msgid "virtualshelves"
@@ -2072,11 +2213,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13094
 #: ../../source/02_administration.rst:13110
 msgid "Default: Allow"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:708
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff and patrons to create and view saved lists of books."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff and patrons to create and view saved lists of books."
+msgstr "詢問: ___ 館員與讀者新增與檢視儲存的虛擬書架。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:712
 #: ../../source/02_administration.rst:2558
@@ -2148,18 +2291,20 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13101
 #: ../../source/02_administration.rst:13117
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:714
 msgid "Don't Allow"
-msgstr ""
+msgstr "不允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:718
 msgid ""
-"This preference controls whether the lists functionality will be "
-"available in the staff client and OPAC. If this is set to \"Don't allow\""
-" then no one will be able to save items to public or private lists."
+"This preference controls whether the lists functionality will be available "
+"in the staff client and OPAC. If this is set to \"Don't allow\" then no one "
+"will be able to save items to public or private lists."
 msgstr ""
+"此偏好控制虛擬書架在館員介面與 OPAC 的運作。若設定為 \"不允許\" 則任何人都不"
+"能把館藏設為公共或私人虛擬書架。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:726
 msgid "Login options"
@@ -2167,11 +2312,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:728
 msgid "These preferences are related to logging into your Koha system"
-msgstr ""
+msgstr "此偏好與登入 Koha 系統有關"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:733
+#, fuzzy
 msgid "AutoLocation"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:735
 #: ../../source/02_administration.rst:3634
@@ -2179,23 +2325,26 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7070
 #: ../../source/02_administration.rst:10617
 msgid "Default: Don't require"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:非必須"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:737
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff to log in from a computer in the IP address range "
 "specified by their library (if any)."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:館員 ___ 由指定的 IP 位址範圍內登入。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:740
 msgid "Set IP address range in the library administration area"
-msgstr ""
+msgstr "從圖書館管理區塊設定 IP 位址範圍"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:742
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Libraries &"
-" Groups`"
+"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Libraries & "
+"Groups`"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 基本參數 &gt; 圖書館與群組"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:746
 #: ../../source/02_administration.rst:2727
@@ -2204,7 +2353,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7077
 #: ../../source/02_administration.rst:10624
 msgid "Don't require"
-msgstr ""
+msgstr "非必須"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:748
 #: ../../source/02_administration.rst:2729
@@ -2213,19 +2362,22 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7079
 #: ../../source/02_administration.rst:10626
 msgid "Require"
-msgstr ""
+msgstr "必須"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:752
 msgid ""
 "This preference protects the system by blocking unauthorized users from "
-"accessing the staff client program and settings. Authorized and "
-"unauthorized users are determined by their computer's IP addresses. When "
-"the preference is set to 'Require', IP authorization is in effect and "
-"unauthorized IP addresses will be blocked. This means that staff cannot "
-"work from home unless their IP address has been authorized. When set to "
-"'Don't require', anyone with a staff client login will have access no "
-"matter which IP address they are using."
-msgstr ""
+"accessing the staff client program and settings. Authorized and unauthorized "
+"users are determined by their computer's IP addresses. When the preference "
+"is set to 'Require', IP authorization is in effect and unauthorized IP "
+"addresses will be blocked. This means that staff cannot work from home "
+"unless their IP address has been authorized. When set to 'Don't require', "
+"anyone with a staff client login will have access no matter which IP address "
+"they are using."
+msgstr ""
+"此偏好阻止未授權者進入館員介面與更改設定。由使用者的 IP 位址判斷是否取得授"
+"權。設定為 '必須',祗能從指定的 IP 位址登入。館員也受限不能從其他地方登入。設"
+"定為 '不必須',可以從任何地方以帳號密碼登入。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:764
 msgid "IndependentBranches"
@@ -2234,62 +2386,73 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:766
 #: ../../source/02_administration.rst:3230
 msgid "Default: Don't prevent"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不禁止"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:768
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff (but not superlibrarians) from modifying objects "
 "(holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
 msgstr ""
+"詢問:___ 館員 (不含超級圖書館員) 修改其他圖書館物件的屬性 (預約、館藏、讀者"
+"等)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:773
 #: ../../source/02_administration.rst:3237
 msgid "Don't prevent"
-msgstr ""
+msgstr "不禁止"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:775
 #: ../../source/02_administration.rst:3239
 msgid "Prevent"
-msgstr ""
+msgstr "禁止"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:779
 msgid ""
-"This preference should only be used by library systems which are sharing "
-"a single Koha installation among multiple branches but are considered "
+"This preference should only be used by library systems which are sharing a "
+"single Koha installation among multiple branches but are considered "
 "independent organizations, meaning they do not share material or patrons "
-"with other branches and do not plan to change that in the future. If set "
-"to 'Prevent' it increases the security between library branches by: "
-"prohibiting staff users from logging into another branch from within the "
-"staff client, filtering out patrons from patron searches who are not a "
-"part of the login branch conducting the search, limiting the location "
-"choices to the login branch when adding or modifying an item record, "
-"preventing users from other branch locations from placing holds or "
-"checking out materials from library branches other than their own, and "
-"preventing staff from editing item records which belong to other library "
-"branches. All of these security safeguards can be overridden only by the "
-"superlibrarian, the highest level of privileges."
-msgstr ""
+"with other branches and do not plan to change that in the future. If set to "
+"'Prevent' it increases the security between library branches by: prohibiting "
+"staff users from logging into another branch from within the staff client, "
+"filtering out patrons from patron searches who are not a part of the login "
+"branch conducting the search, limiting the location choices to the login "
+"branch when adding or modifying an item record, preventing users from other "
+"branch locations from placing holds or checking out materials from library "
+"branches other than their own, and preventing staff from editing item "
+"records which belong to other library branches. All of these security "
+"safeguards can be overridden only by the superlibrarian, the highest level "
+"of privileges."
+msgstr ""
+"此偏好僅適用於多個分館共用一個 Koha 系統 ,且視為各自獨立的圖書館,不共享館藏"
+"與讀者。設定為 '禁止',增加分館的管控安全:禁止館員從館員介面登入其他分館、禁"
+"止搜尋其他分館的讀者、禁止修改其他分館的館藏狀態、禁止代讀者預約其他分館的館"
+"藏或借出其他分館的館藏。祗有超級圖書館員才能凌越此限制。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:797
 msgid ""
-"It is important that this value be set before going live and that it NOT "
-"be changed"
-msgstr ""
+"It is important that this value be set before going live and that it NOT be "
+"changed"
+msgstr "啟用 Koha 之後就不能改"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:803
 msgid "IndependentBranchesPatronModifications"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:805
+#, fuzzy
 msgid "Default: No"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:807
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and "
-"approving/denying patron modification requests for patrons belonging to "
-"other libraries. \\_\\_\\_"
+"Asks: Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/"
+"denying patron modification requests for patrons belonging to other "
+"libraries. \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"詢問:___ 館員 (不含超級圖書館員) 修改其他圖書館物件的屬性 (預約、館藏、讀者"
+"等)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:813
 msgid "No"
@@ -2309,13 +2472,17 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11756
 #: ../../source/02_administration.rst:13032
 msgid "Default: Enable"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:啟用"
 
+# Administration > Login options
 #: ../../source/02_administration.rst:824
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ check for change in remote IP address for session "
-"security. Disable only when remote IP address changes frequently."
+"Asks: \\_\\_\\_ check for change in remote IP address for session security. "
+"Disable only when remote IP address changes frequently."
 msgstr ""
+"詢問:基於安全理由 ___ 檢查遠端 IP 位址的改變。經常改變遠端 IP 位址時才停用"
+"它。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:829
 #: ../../source/02_administration.rst:3378
@@ -2332,7 +2499,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13340
 #: ../../source/02_administration.rst:13387
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "停用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:831
 #: ../../source/02_administration.rst:2431
@@ -2362,24 +2529,27 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13342
 #: ../../source/02_administration.rst:13389
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:835
 msgid ""
-"When this preference is set to 'Enable' Koha will log you out of the "
-"staff client if your IP address changes as a security measure. For some "
-"systems the IP address changes frequently so you'll want to set this "
-"preference to 'Disable' to prevent Koha from logging you out of the staff"
-" client every time that happens."
+"When this preference is set to 'Enable' Koha will log you out of the staff "
+"client if your IP address changes as a security measure. For some systems "
+"the IP address changes frequently so you'll want to set this preference to "
+"'Disable' to prevent Koha from logging you out of the staff client every "
+"time that happens."
 msgstr ""
+"此偏好設為 '啟用' 後將基於安全理強制登出變更 IP 位址的館員。經常變更 IP 位址"
+"的系統可將此偏好設為 '停用' 避免強制登出變更 IP 位址的館員。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:843
 msgid ""
-"This is meant to help those whose IP address changes several times during"
-" the day, setting this preference to 'Disable' is not recommended "
-"otherwise because it is removing important security features from your "
-"staff client."
+"This is meant to help those whose IP address changes several times during "
+"the day, setting this preference to 'Disable' is not recommended otherwise "
+"because it is removing important security features from your staff client."
 msgstr ""
+"協助那些改變多次 IP 位址的人,不建議設定此偏好為 '停用' 因為將移除重要的安全"
+"機制。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:851
 msgid "SessionStorage"
@@ -2387,33 +2557,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:853
 msgid "Default: in the MySQL database"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:在 MySQL 資料庫裡"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:855
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Store login session information \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 儲存登入資訊在 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:859
 msgid "as temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "暫存檔"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:861
 msgid "in the MySQL database"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL 資料庫"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:863
 msgid "in the PostgreSQL database"
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL 資料庫"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:867
 msgid "PostgreSQL is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Koha 還不支援 PostgreSQL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:871
 msgid ""
-"This preference allows administrators to choose what format session data "
-"is stored in during web sessions."
-msgstr ""
+"This preference allows administrators to choose what format session data is "
+"stored in during web sessions."
+msgstr "此偏好允許管理者選擇網頁階段資料儲存的位置。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:877
 msgid "timeout"
@@ -2421,24 +2592,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:879
 msgid "Default: 12000000"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:12000000"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:881
-msgid "Asks: Automatically log out users after \\_\\_\\_ seconds of inactivity."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Automatically log out users after \\_\\_\\_ seconds of inactivity."
+msgstr "詢問: 經過 ___ 毫秒後沒有動靜後自動登出。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:885
 msgid ""
-"This preference sets the length of time the Staff Client or OPAC accounts"
-" can be left inactive before re-logging in is necessary. The value of "
-"this preference is in seconds. At this time, the amount of time before a "
-"session times out must be the same for both the Staff Client and the "
-"OPAC."
+"This preference sets the length of time the Staff Client or OPAC accounts "
+"can be left inactive before re-logging in is necessary. The value of this "
+"preference is in seconds. At this time, the amount of time before a session "
+"times out must be the same for both the Staff Client and the OPAC."
 msgstr ""
+"此偏好設定館員介面與 OPAC 帳號閒置的最長時間。以毫秒為單位。過了這段時間 "
+"Koha 強制登出館員介面與 OPAC 的現有帳號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:894
+#, fuzzy
 msgid "SSL client certificate authentication"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 使用 ___ SSL客戶端認證欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:899
 msgid "AllowPKIAuth"
@@ -2447,24 +2622,25 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:901
 #: ../../source/02_administration.rst:8870
 msgid "Default: no"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:903
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ field for SSL client certificate authentication"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 使用 ___ SSL客戶端認證欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:907
 #: ../../source/02_administration.rst:8876
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "無"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:909
 msgid "the common name"
-msgstr ""
+msgstr "共同名稱"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:911
 msgid "the email address"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:916
 msgid "Search Engine"
@@ -2475,34 +2651,42 @@ msgid "SearchEngine"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:923
+#, fuzzy
 msgid "Default: Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:美國"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:925
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use following search engine: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:顯示搜尋選項 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:929
+#, fuzzy
 msgid "Elasticsearch"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:931
 msgid "Zebra"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:936
+#, fuzzy
 msgid "Share anonymous usage statistics"
-msgstr ""
+msgstr "`共享匿名的使用統計 <#heaprefs>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:938
+#, fuzzy
 msgid ""
-"As an open source project Koha is used all over the world. These "
-"preference will help us keep more accurate statistics on where Koha is "
-"being used. If you choose to share your information, it will be published"
-" on the `Hea Koha community website <http://hea.koha-community.org>`__. "
-"You will need to enable the :ref:`Share Usage Stats` cronjob to send this"
-" information at regular intervals to the community."
+"As an open source project Koha is used all over the world. These preference "
+"will help us keep more accurate statistics on where Koha is being used. If "
+"you choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
+"community website <http://hea.koha-community.org>`__. You will need to "
+"enable the :ref:`Share Usage Stats` cronjob to send this information at "
+"regular intervals to the community."
 msgstr ""
+"Koha 是全世界均有使用者的圖書館自動化系統。此偏好讓我們掌握更精準的使用者統計"
+"資料。若選擇共享您的資訊,將出版至 `Hea Koha 社群網站 <#http://hea.koha-"
+"community.org>`__。您需啟動 `對應排程工作 <#usagecron>`__ 定期送出您的資料。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:949
 msgid "UsageStats"
@@ -2510,47 +2694,56 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:951
 msgid "Default: Don't share"
-msgstr ""
+msgstr "預設:不共享"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:953
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ anonymous Koha usage data with the Koha community."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 匿名的 Koha 使用資料給 Koha 社群。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:957
 msgid "Don't share"
-msgstr ""
+msgstr "不共享"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:959
 #: ../../source/02_administration.rst:1012
 msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "分享"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:963
 #: ../../source/02_administration.rst:977
 #: ../../source/02_administration.rst:1070
 #: ../../source/02_administration.rst:1090
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
 "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
-"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is"
-" sent using the :ref:`Share Usage Stats` cronjob."
+"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
+"sent using the :ref:`Share Usage Stats` cronjob."
 msgstr ""
+"此資料儲存於全球Koha說明內。若選擇共享您的資料,將出版在 `Hea Koha 社群網站 "
+"<#http://hea.koha-community.org>`__。以 `使用共享工排程 <#usagecron>`__送出該"
+"等資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:971
 msgid "UsageStatsCountry"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:973
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The country where your library is located: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:您的國家位於:___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:984
 #: ../../source/02_administration.rst:1077
 #: ../../source/02_administration.rst:1097
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. "
-"Set that to 'Share' to share your information."
+"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
+"that to 'Share' to share your information."
 msgstr ""
+"此偏好相依於 `UsageStats <#UsageStats>`__ 偏好。設定為 '共享' 就和其他人共享"
+"您的資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:990
 msgid "UsageStatsGeolocation"
@@ -2569,14 +2762,14 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11347
 #: ../../source/02_administration.rst:11536
 #: ../../source/02_administration.rst:13233
+#, fuzzy
 msgid "Default: blank"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:994
 msgid ""
-"Asks: Geolocation of the main library: \\_\\_\\_ Note that this value has"
-" no effect if the :ref:`UsageStats` systemp preference is set to \"Don't "
-"share\""
+"Asks: Geolocation of the main library: \\_\\_\\_ Note that this value has no "
+"effect if the :ref:`UsageStats` systemp preference is set to \"Don't share\""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1000
@@ -2584,45 +2777,57 @@ msgid "UsageStatsLibrariesInfo"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1002
+#, fuzzy
 msgid "Default: Do not Share"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不警示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1004
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ libraries information (name, url, country) Note that this"
-" value has no effect if the :ref:`UsageStats` system preference is set to"
-" \"Don't share\""
+"Asks: \\_\\_\\_ libraries information (name, url, country) Note that this "
+"value has no effect if the :ref:`UsageStats` system preference is set to "
+"\"Don't share\""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1010
+#, fuzzy
 msgid "Do not Share"
-msgstr ""
+msgstr "不警示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1017
 msgid "UsageStatsLibraryName"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1019
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The library name \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community"
-" website <http://hea.koha-community.org>`__."
+"Asks: The library name \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
+"website <http://hea.koha-community.org>`__."
 msgstr ""
+"詢問:圖書館名稱 ___ 將顯示在 `Hea Koha 社群網站 <#http://hea.koha-community."
+"org>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1024
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
 "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
-"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is"
-" sent using the :ref:`Share Usage Stats` cron job."
+"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
+"sent using the :ref:`Share Usage Stats` cron job."
 msgstr ""
+"此資料儲存於全球Koha說明內。若選擇共享您的資料,將出版在 `Hea Koha 社群網站 "
+"<#http://hea.koha-community.org>`__。以 `使用共享工排程 <#usagecron>`__送出該"
+"等資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1031
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. "
-"Set that to 'Share' to share your information. If this field is empty "
-"data will be sent anonymously if you choose 'Share' for the `UsageStats "
+"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
+"that to 'Share' to share your information. If this field is empty data will "
+"be sent anonymously if you choose 'Share' for the `UsageStats "
 "<#usagestats>`__ preference."
 msgstr ""
+"此偏好相依於 `UsageStats <#UsageStats>`__ 偏好。設定為 '共享' 就能共享您的資"
+"訊。若此欄是空白資料若您選擇 '共享' 於 `UsageStats <#UsageStats>`__ 偏好。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1039
 msgid "UsageStatsLibraryType"
@@ -2630,82 +2835,92 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1041
 msgid "Default: public"
-msgstr ""
+msgstr "預設:公開"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1043
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The library type \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community"
-" website <http://hea.koha-community.org>`__."
+"Asks: The library type \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
+"website <http://hea.koha-community.org>`__."
 msgstr ""
+"問:圖書館類型 ___ 將顯示在 `Hea Koha 社群網站 <#http://hea.koha-community."
+"org>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1048
 msgid "academic"
-msgstr ""
+msgstr "學術"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1050
 msgid "corporate"
-msgstr ""
+msgstr "公司"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1052
 msgid "government"
-msgstr ""
+msgstr "政府"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1054
 msgid "private"
-msgstr ""
+msgstr "私人"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1056
 msgid "public"
-msgstr ""
+msgstr "公共"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1058
 msgid "religious organization"
-msgstr ""
+msgstr "宗教組織"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1060
 msgid "research"
-msgstr ""
+msgstr "研究"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1062
 msgid "school"
-msgstr ""
+msgstr "學校"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1064
 msgid "society or association"
-msgstr ""
+msgstr "學會或社團"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1066
 msgid "subscription"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1083
 msgid "UsageStatsLibraryUrl"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1085
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: The library URL \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
 "website <http://hea.koha-community.org>`__."
 msgstr ""
+"問:圖書館 URL ___ 將顯示在 `Hea Koha 社群網站 <#http://hea.koha-community."
+"org>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1103
+#, fuzzy
 msgid "Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "著者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Authorities"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Authorities"
+msgstr "到這兒:其他 &gt; 管理 &gt; 系統偏好"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:1111
 #: ../../source/02_administration.rst:10756
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "通用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1116
+#, fuzzy
 msgid "AuthDisplayHierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "AuthDisplayHierarchy"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1118
 #: ../../source/02_administration.rst:1922
@@ -2716,13 +2931,14 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:9369
 #: ../../source/02_administration.rst:9468
 msgid "Default: Don't display"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ broader term/narrower term hierarchies when viewing "
 "authorities."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:檢視權威記錄時, ___ 廣義詞/狹義詞層次。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1125
 #: ../../source/02_administration.rst:1465
@@ -2736,11 +2952,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:9377
 #: ../../source/02_administration.rst:9475
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1127
+#, fuzzy
 msgid "|image14|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1129
 #: ../../source/02_administration.rst:1480
@@ -2752,14 +2969,16 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:9375
 #: ../../source/02_administration.rst:9486
 msgid "Don't display"
-msgstr ""
+msgstr "不顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1133
 msgid ""
 "If your authority records includes 5xx fields with linked references to "
-"broader and/or narrower see also references this preference will turn on "
-"a display of those authorities at the top of the record."
+"broader and/or narrower see also references this preference will turn on a "
+"display of those authorities at the top of the record."
 msgstr ""
+"若權威紀錄包括連結至廣義詞/狹義詞的 5xx 欄位參照時,此偏好將在記錄上方顯示這"
+"些權威。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1140
 msgid "AuthorityMergeLimit"
@@ -2771,7 +2990,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:9132
 #: ../../source/02_administration.rst:13427
 msgid "Default: 50"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:50"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1144
 msgid ""
@@ -2785,16 +3004,17 @@ msgid "AuthorityMergeMode"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1153
+#, fuzzy
 msgid "Default: loose"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:使用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1155
 msgid ""
 "Asks: When updating biblio records from an attached authority record "
-"(\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in "
-"\\_\\_\\_ mode. In strict mode subfields that are not found in the "
-"authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is "
-"the historical behavior and still the default."
+"(\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in \\_\\_"
+"\\_ mode. In strict mode subfields that are not found in the authority "
+"record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical "
+"behavior and still the default."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1162
@@ -2806,41 +3026,51 @@ msgid "strict"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1169
+#, fuzzy
 msgid "AutoCreateAuthorities"
-msgstr ""
+msgstr "`AuthoritiesLog <#AuthoritiesLog>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1171
 msgid "Default: do not generate"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不產生"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1173
-msgid "Asks: When editing records, \\_\\_\\_ authority records that are missing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When editing records, \\_\\_\\_ authority records that are missing."
+msgstr "詢問:編輯記錄時,___ 遺失的權威記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1177
 msgid "do not generate"
-msgstr ""
+msgstr "不產生"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1179
 msgid "generate"
-msgstr ""
+msgstr "產生"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1183
+#, fuzzy
 msgid ""
-"`BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ must be set to "
-"\"allow\" for this to have any effect"
+"`BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ must be set to \"allow\" "
+"for this to have any effect"
 msgstr ""
+"`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__ 必須設為 \"允許\" 此偏好才"
+"有效"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1188
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this and `BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ are both"
-" turned on, automatically create authority records for headings that "
-"don't have any authority link when cataloging. When BiblioAddsAuthorities"
-" is on and AutoCreateAuthorities is turned off, do not automatically "
-"generate authority records, but allow the user to enter headings that "
-"don't match an existing authority. When BiblioAddsAuthorities is off, "
-"this has no effect."
+"When this and `BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ are both "
+"turned on, automatically create authority records for headings that don't "
+"have any authority link when cataloging. When BiblioAddsAuthorities is on "
+"and AutoCreateAuthorities is turned off, do not automatically generate "
+"authority records, but allow the user to enter headings that don't match an "
+"existing authority. When BiblioAddsAuthorities is off, this has no effect."
 msgstr ""
+"未連結至任何權威記錄且此偏好與 `BiblioAddsAuthorities "
+"<#BiblioAddsAuthorities>`__ 偏好同時打開就自動產生權威記錄。打開 "
+"BiblioAddsAuthorities 同時關閉 AutoCreateAuthorities,不會自動產生權威記錄,"
+"但允許輸入未匹配的權威記錄。關閉 BiblioAddsAuthorities,則沒有任何作用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1199
 msgid "BiblioAddsAuthorities"
@@ -2848,136 +3078,150 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1201
 msgid "Default: allow"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: When editing records, \\_\\_\\_ them to automatically create new "
 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
 "authorities."
 msgstr ""
+"詢問:編輯記錄時,___ 它們在必要時新增權威記錄,而不是參照至既有的權威記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1209
 msgid "allow"
-msgstr ""
+msgstr "允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1211
 msgid ""
 "This setting allows you to type values in the fields controlled by "
 "authorities and then adds a new authority if one does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "此設定允許您新增權威記錄的欄位內容,並新增不存的權威記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1214
 msgid "don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "不允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1216
 msgid ""
 "This setting will lock the authority controlled fields, forcing you to "
 "search for an authority versus allowing you to type the information in "
 "yourself."
-msgstr ""
+msgstr "此設定鎖定權威記錄的欄位,強迫您搜尋權威記錄,允許您新增權威記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1223
+#, fuzzy
 msgid "MARCAuthorityControlField008"
-msgstr ""
+msgstr "`MARCAuthorityControlField008 <#MARCAuthorityControlField008>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1225
+#, fuzzy
 msgid "Default: \\|\\| aca\\|\\|aabn \\| a\\|a d"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:|| aca||aabn | a|a d"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1227
 msgid ""
-"Asks: Use the following text for the contents of MARC21 authority control"
-" field 008 position 06-39 (fixed length data elements)."
+"Asks: Use the following text for the contents of MARC21 authority control "
+"field 008 position 06-39 (fixed length data elements)."
 msgstr ""
+"詢問:在 MARC21 權威控制欄位 008 位置 06-39 (定長欄資料) 使用以下列文字。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1232
 msgid ""
 "Do not include the date (position 00-05) in this preference, Koha will "
-"calculate automatically and put that in before the values in this "
-"preference."
-msgstr ""
+"calculate automatically and put that in before the values in this preference."
+msgstr "此偏好不包括日期 (位置 00-05),Koha 計算之後,置入日期。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1238
 msgid ""
 "This preference controls the default value in the 008 field on Authority "
 "records. It does not effect bibliographic records."
-msgstr ""
+msgstr "此偏好控制權威記錄008欄位的預設值。不影響書目記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1244
+#, fuzzy
 msgid "UNIMARCAuthorityField100"
-msgstr ""
+msgstr "`UNIMARCAuthorityField100 <#UNIMARCAuthorityField100>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1246
 msgid "Default: afrey50 ba0"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:afrey50 ba0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1248
 msgid ""
-"Asks: Use the following text for the contents of UNIMARC authority field "
-"100 position (fixed length data elements)."
-msgstr ""
+"Asks: Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 "
+"position (fixed length data elements)."
+msgstr "詢問: 以下列的文字做為 UNIMARC 權威欄位 100 的值 (定長欄內容)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1253
 msgid ""
 "Do not include the date (position 00-07) in this preference, Koha will "
-"calculate automatically and put that in before the values in this "
-"preference."
-msgstr ""
+"calculate automatically and put that in before the values in this preference."
+msgstr "在此偏好內不含日期 (位址 00-07),Koha 自動計算並置於此偏好之前。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1259
 msgid ""
 "This preference controls the default value in the 100 field on Authority "
 "records cataloged in UNIMARC. It does not effect bibliographic records."
-msgstr ""
+msgstr "此偏好控制 UNIMARC 權威記錄欄號 100 的預設值。它不影響書目記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1266
+#, fuzzy
 msgid "UseAuthoritiesForTracings"
-msgstr ""
+msgstr "`UseAuthoritiesForTracings <#UseAuthoritiesForTracings>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1270
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ authority record numbers instead of text strings for "
 "searches from subject tracings."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 權威記錄號做為主題追尋的字串。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1277
 msgid ""
-"Search links look for subject/author keywords (example: opac-"
-"search.pl?q=su:Business%20networks)"
+"Search links look for subject/author keywords (example: opac-search.pl?q=su:"
+"Business%20networks)"
 msgstr ""
+"以主題/著者的鍵詞做為搜尋的連結(如:opac-search.pl?q=su:Business%20networks)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1282
 msgid ""
-"Search links look for an authority record (example: opac-"
-"search.pl?q=an:354)"
-msgstr ""
+"Search links look for an authority record (example: opac-search.pl?q=an:354)"
+msgstr "以權威記錄做為搜尋的連結(如:opac-search.pl?q=an:354)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1287
 msgid ""
-"For libraries that have authority files, they may want to make it so that"
-" when a link to an authorized subject or author is clicked on the OPAC or"
-" staff client it takes the searcher only to a list of results with that "
-"authority record. Most libraries do not have complete authority files and"
-" so setting this preference to 'Don't use' will allow searchers to click "
-"on links to authors and subject headings and perform a keyword search "
-"against those fields, finding all possible relevant results instead."
+"For libraries that have authority files, they may want to make it so that "
+"when a link to an authorized subject or author is clicked on the OPAC or "
+"staff client it takes the searcher only to a list of results with that "
+"authority record. Most libraries do not have complete authority files and so "
+"setting this preference to 'Don't use' will allow searchers to click on "
+"links to authors and subject headings and perform a keyword search against "
+"those fields, finding all possible relevant results instead."
 msgstr ""
+"已使用權威檔案的圖書館,點選 OPAC 或館員介面的權威主題或著者時,連結至權威記"
+"錄,搜尋出完整的記錄。沒有完整權威檔案的圖書館,可以設定此偏好為 '不使用',允"
+"許搜尋者點選連結至著者標目執行欄位的鍵詞搜尋,找出所有相關的結果。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1299
+#, fuzzy
 msgid "Linker"
-msgstr ""
+msgstr "連結"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These preferences will control how Koha links bibliographic records to "
 "authority records. All bibliographic records added to Koha after these "
 "preferences are set will link automatically to authority records, for "
-"records added before these preferences are set there is a script "
-"(misc/link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl) that your system administrator "
-"can run to link records together."
+"records added before these preferences are set there is a script (misc/link"
+"\\_bibs\\_to\\_authorities.pl) that your system administrator can run to "
+"link records together."
 msgstr ""
+"這些偏好控制 Koha 書目記錄至權威記錄的連結。經過適當的設定後,新增至 Koha 的"
+"書目記錄都自動連結至權威記錄;設定之前已存在的書目記錄,系統管理者可執行腳本"
+"程式 (misc/link_bibs_to_authorities.pl) 將這些記錄連結入權威記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1311
 msgid "CatalogModuleRelink"
@@ -2989,13 +3233,14 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:5236
 #: ../../source/02_administration.rst:11014
 msgid "Default: Do not"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不要"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1315
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ automatically relink headings that have previously been "
 "linked when saving records in the cataloging module."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 自動再連結曾經於編目模組儲存的記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1322
 #: ../../source/02_administration.rst:1352
@@ -3004,39 +3249,48 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:5251
 #: ../../source/02_administration.rst:11022
 msgid "Do not"
-msgstr ""
+msgstr "不要"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1326
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Longtime users of Koha don't expect the authority and bib records to link"
-" consistently. This preference makes it possible to disable authority "
-"relinking in the cataloging module only (i.e. relinking is still possible"
-" if link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl is run). Note that though the "
-"default behavior matches the previous behavior of Koha (retaining links "
-"to outdated authority records), it does not match the intended behavior "
-"(updating biblio/authority link after bibliographic record is edited). "
-"Libraries that want the intended behavior of authority control rather "
-"than the way Koha used to handle linking should set CatalogModuleRelink "
-"to 'Do'. Once setting this to 'Do' the following preferences can also be "
-"set."
-msgstr ""
+"Longtime users of Koha don't expect the authority and bib records to link "
+"consistently. This preference makes it possible to disable authority "
+"relinking in the cataloging module only (i.e. relinking is still possible if "
+"link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl is run). Note that though the default "
+"behavior matches the previous behavior of Koha (retaining links to outdated "
+"authority records), it does not match the intended behavior (updating biblio/"
+"authority link after bibliographic record is edited). Libraries that want "
+"the intended behavior of authority control rather than the way Koha used to "
+"handle linking should set CatalogModuleRelink to 'Do'. Once setting this to "
+"'Do' the following preferences can also be set."
+msgstr ""
+"Koha 用久之後,權威記錄與書目記錄的連結不會持續一致。此偏好祗停止權威記錄再連"
+"結至編目模組 (即,執行 link_bibs_to_authorities.pl 仍可再連結)。雖然預設連結"
+"至稍早的 Koha (保留過期的權威記錄),不符合預期的作為 (編輯書目記錄後,更新書"
+"目記錄/權威連結)。圖書館應設定 CatalogModuleRelink 為 '要',才能讓權威控制成"
+"為預設值。設定為 '要' 後,以下的偏好也應跟著調整。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1341
 msgid "LinkerKeepStale"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ keep existing links to authority records for headings "
-"where the linker is unable to find a match."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ keep existing links to authority records for headings where "
+"the linker is unable to find a match."
+msgstr "詢問:當連結器找到不對照連結時 ___ 保留原來的標題連結至權威記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1356
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When set to 'Do', the linker will never remove a link to an authority "
-"record, though, depending on the value of :ref:`LinkerRelink`, it may "
-"change the link."
+"record, though, depending on the value of :ref:`LinkerRelink`, it may change "
+"the link."
 msgstr ""
+"設定為 '要' 時,連結器不會移除權威記錄的連結,視 `LinkerRelink "
+"<#LinkerRelink>`__ 的值決定是否改變連結。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1363
 msgid "LinkerModule"
@@ -3044,94 +3298,106 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1365
 msgid "Default: Default"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:預設"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1367
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Use the \\_\\_\\_ linker module for matching headings to authority "
 "records."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:使用 ___ 連結器模組供標題對照至權威記錄之用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1372
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "預設"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1374
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Retains Koha's previous behavior of only creating links when there is an "
-"exact match to one and only one authority record; if the "
-":ref:`LinkerOptions` preference is set to 'broader\\_headings', it will "
-"try to link headings to authority records for broader headings by "
-"removing subfields from the end of the heading"
+"exact match to one and only one authority record; if the :ref:"
+"`LinkerOptions` preference is set to 'broader\\_headings', it will try to "
+"link headings to authority records for broader headings by removing "
+"subfields from the end of the heading"
 msgstr ""
+"祗對照一個權威記錄時,保留新增連結後 Koha 原來的行為;若 `LinkerOptions "
+"<#LinkerOptions>`__ 偏好設為 'broader_headings',將移除標題最後的分欄,連結標"
+"題至權威記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1381
 msgid "First match"
-msgstr ""
+msgstr "首先對映者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1383
 msgid ""
-"Creates a link to the first authority record that matches a given "
-"heading, even if there is more than one authority record that matches"
-msgstr ""
+"Creates a link to the first authority record that matches a given heading, "
+"even if there is more than one authority record that matches"
+msgstr "即使有多筆權威記錄對映成功,祗新增連結至與指定標題對映的第一個權威記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1387
 msgid "Last match"
-msgstr ""
+msgstr "最後對映者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1389
 msgid ""
-"Creates a link to the last authority record that matches a given heading,"
-" even if there is more than one record that matches"
+"Creates a link to the last authority record that matches a given heading, "
+"even if there is more than one record that matches"
 msgstr ""
+"即使有多筆權威記錄對映成功,祗新增連結至與指定標題對映的最後一個權威記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1394
 msgid ""
-"This preference tells Koha which match to use when searching for "
-"authority matches when saving a record."
-msgstr ""
+"This preference tells Koha which match to use when searching for authority "
+"matches when saving a record."
+msgstr "儲存書目記錄時,此偏好告訴Koha使用指定的對映權威記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1400
+#, fuzzy
 msgid "LinkerOptions"
-msgstr ""
+msgstr "說明:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1402
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Set the following options for the authority linker \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 權威連結器使用以下的選項 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1406
 msgid ""
 "This feature is experimental and shouldn't be used in a production "
 "environment until further expanded upon."
-msgstr ""
+msgstr "此功能還在實驗中,不應使用於正式的網站裡。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1411
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a pipe separated (\\|) list of options. At the moment, the only "
-"option available is \"broader\\_headings.\" With this option set to "
-"\"broader\\_headings\", the linker will try to match the following "
-"heading as follows:"
+"option available is \"broader\\_headings.\" With this option set to \"broader"
+"\\_headings\", the linker will try to match the following heading as follows:"
 msgstr ""
+"以直線 (|) 區隔的選項,目前祗有 \"broader_headings\" 一個選項。設定"
+"\"broader_headings\" 之後,連結器將依下例對映標題:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1420
 msgid ""
-"First: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to "
-"1800"
+"First: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to 1800"
 msgstr ""
+"首先:Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to 1800"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1423
 msgid "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs"
-msgstr ""
+msgstr "然後:Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1425
 msgid "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections"
-msgstr ""
+msgstr "然後:Camins-Esakov, Jared--Coin collections"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1427
 msgid ""
-"Next: Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, "
-"it would not have tried this)"
+"Next: Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, it "
+"would not have tried this)"
 msgstr ""
+"然後:Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, it "
+"would not have tried this)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1433
 msgid "LinkerRelink"
@@ -3143,32 +3409,36 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10831
 #: ../../source/02_administration.rst:11206
 msgid "Default: Do"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:要"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1437
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ relink headings that have previously been linked to "
 "authority records."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 再連結曾經連結至權威記錄的標題。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1448
 msgid ""
-"When set to 'Do', the linker will confirm the links for headings that "
-"have previously been linked to an authority record when it runs, "
-"correcting any incorrect links it may find. When set to 'Do not', any "
-"heading with an existing link will be ignored, even if the existing link "
-"is invalid or incorrect."
+"When set to 'Do', the linker will confirm the links for headings that have "
+"previously been linked to an authority record when it runs, correcting any "
+"incorrect links it may find. When set to 'Do not', any heading with an "
+"existing link will be ignored, even if the existing link is invalid or "
+"incorrect."
 msgstr ""
+"設定為 '要' 時,連結器先確認曾經連結至權威記錄的標題,修正錯誤的連結。若設定"
+"為 '不要',忽視既有的連結,即使既有連結失效或不正確。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1457
+#, fuzzy
 msgid "Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "編目紀錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1459
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Cataloging"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Cataloging"
+msgstr "到這兒:其他 &gt; 管理 &gt; 系統偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1470
 msgid "AcquisitionDetails"
@@ -3177,359 +3447,419 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:1472
 #: ../../source/02_administration.rst:1506
 msgid "Default: Display"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1474
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ acquisition details on the biblio detail page."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 在書目詳情頁面的採訪詳情。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1484
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls whether a tab will show on the detail page in "
-"the staff client that includes detailed acquisitions information for the "
-"title. This tab will include links to order information stored in the "
-"acquisitions module."
+"This preference controls whether a tab will show on the detail page in the "
+"staff client that includes detailed acquisitions information for the title. "
+"This tab will include links to order information stored in the acquisitions "
+"module."
 msgstr ""
+"此偏好控制是否在館員介面的詳情頁面出現包括該題名的採訪詳情資訊分頁。此分頁將"
+"包括連結至儲存在採訪模組的其他資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1489
+#, fuzzy
 msgid "|image1180|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1494
+#, fuzzy
 msgid "AuthoritySeparator"
-msgstr ""
+msgstr "`AuthoritySeparator <#authoritysep>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1496
 msgid "Default: --"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:--"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1498
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
-"\\_\\_\\_."
-msgstr ""
+"Asks: Separate multiple displayed authors, series or subjects with \\_\\_\\_."
+msgstr "詢問:區別多個作者、集叢或主題時使用以此符號 ___。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1504
 msgid "hide\\_marc"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1508
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC "
 "views."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:於 MARC 檢視時 ___ MARC 欄號、分欄代碼及指標。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1513
 msgid "Display -- shows the tag numbers on the cataloging interface"
-msgstr ""
+msgstr "顯示 -- 於編目介面顯示欄號"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1515
+#, fuzzy
 msgid "|image15|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1517
 msgid "Don't display -- shows just descriptive text when cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "不顯示 -- 編目時祗顯示登入的文字"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1519
+#, fuzzy
 msgid "|image16|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1524
+#, fuzzy
 msgid "IntranetBiblioDefaultView"
-msgstr ""
+msgstr "`IntranetBiblioDefaultView <#IntranetBiblioDefaultView>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1526
 msgid "Default: ISBD form"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:ISBD 格式"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1528
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, display biblio records in \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:預設,顯示書目記錄格式為 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1532
 msgid ""
-"ISBD form -- displays records in the staff client in the old card catalog"
-" format"
-msgstr ""
+"ISBD form -- displays records in the staff client in the old card catalog "
+"format"
+msgstr "ISBD格式 -- 在館員介面顯示卡片目錄格式"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1535
 #: ../../source/02_administration.rst:7818
+#, fuzzy
 msgid "See :ref:`ISBD` preference for more information"
-msgstr ""
+msgstr "見 `ISBD <#isbdpref>`__ 偏好詳情"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1537
 msgid ""
-"Labelled MARC form -- displays records in the staff client in MARC with "
-"text labels to explain the different fields"
-msgstr ""
+"Labelled MARC form -- displays records in the staff client in MARC with text "
+"labels to explain the different fields"
+msgstr "Labelled MARC格式 -- 在館員介面顯示MARC及其欄位說明"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1540
 msgid "MARC form -- displays records in the staff client in MARC"
-msgstr ""
+msgstr "MARC格式 -- 在館員介面顯MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1542
-msgid "normal form -- visual display in the staff client (for the average person)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"normal form -- visual display in the staff client (for the average person)"
+msgstr "標準格式 -- 在館員介面顯示欄位格式(供一般讀者使用)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1547
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting determines the bibliographic record display when searching "
-"the catalog on the staff client. This setting does not affect the display"
-" in the OPAC which is changed using the :ref:`BiblioDefaultView` "
-"preference under the OPAC preference tab. This setting changes the look "
-"of the record when first displayed. The MARC and ISBD views can still be "
-"seen by clicking in the sidebar."
+"This setting determines the bibliographic record display when searching the "
+"catalog on the staff client. This setting does not affect the display in the "
+"OPAC which is changed using the :ref:`BiblioDefaultView` preference under "
+"the OPAC preference tab. This setting changes the look of the record when "
+"first displayed. The MARC and ISBD views can still be seen by clicking in "
+"the sidebar."
 msgstr ""
+"此偏好設定影響書目記錄在館員介面的顯示方式。此設定不影響 OPAC,以 OPAC 偏好分"
+"頁的 `BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__ 偏好設定影響其顯示方式。此偏"
+"好影響記錄首次出現的樣貌。點選邊欄的 MARC 或 ISBD 仍可看到其內容。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1558
 msgid "ISBD"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1560
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-default-label>` or "
-":ref:`UNIMARC Default Appendix <unimarc-default-label>`"
+"Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-default-label>` or :ref:"
+"`UNIMARC Default Appendix <unimarc-default-label>`"
 msgstr ""
+"預設:`MARC21 預設附錄 <#isbddefault>`__ 或 `UNIMARC 預設附錄 "
+"<#unimarcdefault>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1563
 msgid "Asks: Use the following as the ISBD template:"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:使用以下的 ISBD 模版:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1567
 msgid ""
-"This determines how the ISBD information will display in the staff "
-"client. Elements in the list can be reordered to produce a different ISBD"
-" view. ISBD, the International Standard Bibliographic Description, was "
-"first introduced by IFLA (International Federation of Library "
-"Associations) in 1969 in order to provide guidelines for descriptive "
-"cataloging. The purpose of ISBD is to aid the international exchange of "
-"bibliographic records for a variety of materials."
+"This determines how the ISBD information will display in the staff client. "
+"Elements in the list can be reordered to produce a different ISBD view. "
+"ISBD, the International Standard Bibliographic Description, was first "
+"introduced by IFLA (International Federation of Library Associations) in "
+"1969 in order to provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose "
+"of ISBD is to aid the international exchange of bibliographic records for a "
+"variety of materials."
 msgstr ""
+"此設定決定 ISBD 資訊的顯示方式。在此清單內的元素可以用不同的 ISBD 方式呈現,"
+"ISBD 全稱是 International Standard Bibliographic Description 譯名是國際書目著"
+"錄標準,1969年由國際圖書館協會聯合會 (International Federation of Library "
+"Associations, IFLA) 首次發佈做為敘述編目的指南。ISBD 的目的是協助不同類型的書"
+"目資料在國際間交換。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1579
 msgid "LabelMARCView"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1583
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ collapse repeated tags of the same type into one tag "
-"entry."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ collapse repeated tags of the same type into one tag entry."
+msgstr "詢問:___ 收折重複的欄位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1587
 msgid ""
-"Do -- will combine all identical tag numbers under one heading in the "
-"MARC view in the OPAC and Staff Client"
-msgstr ""
+"Do -- will combine all identical tag numbers under one heading in the MARC "
+"view in the OPAC and Staff Client"
+msgstr "要 -- 在 OPAC 與館員介面的 MARC 檢視時,把相同欄號收在一起"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1590
+#, fuzzy
 msgid "|image17|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1592
 msgid ""
-"Don't -- will list all of the tags individually in the MARC view in the "
-"OPAC and Staff Client"
-msgstr ""
+"Don't -- will list all of the tags individually in the MARC view in the OPAC "
+"and Staff Client"
+msgstr "不要 -- 在 OPAC 與館員介面的 MARC 檢視時,列出每個欄號"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1595
+#, fuzzy
 msgid "|image18|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1600
 msgid "MergeReportFields"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1602
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ fields to display for deleted records after merge"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 欄位顯示合併後刪除的記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1606
 msgid ""
-"When merging records together you can receive a report of the merge "
-"process once it's done, this preference lets you set the default values "
-"for this report."
-msgstr ""
+"When merging records together you can receive a report of the merge process "
+"once it's done, this preference lets you set the default values for this "
+"report."
+msgstr "合併完成後可收取合併過程的報表,此偏好讓您設定此報表的預設值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1610
 msgid "Example: '001,245ab,600' displays:"
-msgstr ""
+msgstr "例如:'001,245ab,600' 顯示為:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1612
 msgid "value of 001"
-msgstr ""
+msgstr "001 的值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1614
 msgid "subfields a and b of fields 245"
-msgstr ""
+msgstr "245 欄位分欄 a 與 b"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1616
 msgid "all subfields of fields 600"
-msgstr ""
+msgstr "600 欄位的所有分欄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1621
 msgid "NotesBlacklist"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1623
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Don't show these \\_\\_\\_ note fields in title notes separator "
-"(OPAC record details) and in the description separator (Staff client "
-"record details)."
+"Asks: Don't show these \\_\\_\\_ note fields in title notes separator (OPAC "
+"record details) and in the description separator (Staff client record "
+"details)."
 msgstr ""
+"詢問:不要顯示這些 ___ 附註欄位,於題名附註區隔符號 (OPAC 記錄詳情) 與在敘述"
+"區隔符號(館員介面記錄詳情)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1629
 msgid ""
-"This preference lets you define which of your note fields are hidden from"
-" the title notes (OPAC) and descriptions (Staff) tabs. Enter the values "
-"as a comma separated list. For example to hide the local note and the "
+"This preference lets you define which of your note fields are hidden from "
+"the title notes (OPAC) and descriptions (Staff) tabs. Enter the values as a "
+"comma separated list. For example to hide the local note and the "
 "bibliography note in MARC21 enter 504, 590."
 msgstr ""
+"此偏好讓您設定隱藏題目註 (OPAC) 與說明 (館員介面) 分頁的附註欄位。以逗點區隔"
+"多個值。於 MARC21 把在地的附註與書目附註隱藏在 504、590。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1637
+#, fuzzy
 msgid ""
 "OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, and "
 "OpacSuppressionMessage"
 msgstr ""
+"`OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, 與 "
+"OpacSuppressionMessage <#OpacSuppression>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1639
 msgid "OpacSuppression Default: Don't hide"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSuppression Default:不隱藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1641
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ items marked as suppressed from OPAC search results. "
-"Restrict the suppression to IP addressesoutside of the IP range \\_\\_\\_"
-" (Leave blank if not used. Define a range like 192.168..) Redirect the "
-"opac detail page for suppressed records to \\_\\_\\_ Display the "
-"following message on the redirect page for suppressed biblios \\_\\_\\_."
+"Restrict the suppression to IP addressesoutside of the IP range \\_\\_\\_ "
+"(Leave blank if not used. Define a range like 192.168..) Redirect the opac "
+"detail page for suppressed records to \\_\\_\\_ Display the following "
+"message on the redirect page for suppressed biblios \\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"詢問:___ 館藏被標記為隱藏於 OPAC 的搜尋結果。必須先隱藏 Zebra 的索引設定,否"
+"則索引會破碎。限制隱藏 IP 位址於指定的 IP 範圍 ___ 之外 (空白則表示不使用。範"
+"圍的寫法如 192.168..) 將線上公用目錄詳情頁面轉址至 ___ 顯示以下的訊息於被轉址"
+"的頁面 ___。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1647
 msgid "OpacSuppression Values:"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSuppression 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1649
 msgid "Don't hide"
-msgstr ""
+msgstr "不要隱藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1651
 msgid "Will show records in OPAC search results if they are marked suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "將在 OPAC 搜尋結果顯示紀錄若被標示為隱藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1654
 #: ../../source/02_administration.rst:9686
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1656
 msgid ""
-"Will not show records in OPAC search results if they're marked as "
-"suppressed"
-msgstr ""
+"Will not show records in OPAC search results if they're marked as suppressed"
+msgstr "將在 OPAC 搜尋結果顯示紀錄若被標示為隱藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1659
 msgid "OpacSuppressionRedirect Values:"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSuppressionRedirect 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1661
 msgid "an explanatory page ('This record is blocked')."
-msgstr ""
+msgstr "解釋頁面 ('此紀錄被禁止')。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1663
 msgid "the 404 error page ('Not found')."
-msgstr ""
+msgstr "404 錯誤頁面 ('找不到')。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1667
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These preferences control hiding of bibliographic records from display in"
-" the OPAC. Each bibliographic record you want to hide from the OPAC "
-"simply needs to have the value \"1\" in the field mapped with Suppress "
-"index (942$n field in MARC21, no official field in UNIMARC). The indexer "
-"then hides it from display in OPAC but will still display it in the Staff"
-" Client. If you want to further control suppression you can set an IP "
-"address range to still show suppressed items to. Define a range like "
-"192.168.. If you don't want to limit suppression in this way, leave the "
-"IP field blank. You can also decide what the patrons will see in the OPAC"
-" when a title is suppressed by setting the OpacSuppressionRedirect and "
-"OpacSuppressionMessage preferences. You can either show the patron a 404 "
-"page if they try to see a suppressed record or you can create a custom "
-"page by entering the HTML in the OpacSuppressionMessage part of this "
-"preference."
-msgstr ""
+"These preferences control hiding of bibliographic records from display in "
+"the OPAC. Each bibliographic record you want to hide from the OPAC simply "
+"needs to have the value \"1\" in the field mapped with Suppress index (942$n "
+"field in MARC21, no official field in UNIMARC). The indexer then hides it "
+"from display in OPAC but will still display it in the Staff Client. If you "
+"want to further control suppression you can set an IP address range to still "
+"show suppressed items to. Define a range like 192.168.. If you don't want to "
+"limit suppression in this way, leave the IP field blank. You can also decide "
+"what the patrons will see in the OPAC when a title is suppressed by setting "
+"the OpacSuppressionRedirect and OpacSuppressionMessage preferences. You can "
+"either show the patron a 404 page if they try to see a suppressed record or "
+"you can create a custom page by entering the HTML in the "
+"OpacSuppressionMessage part of this preference."
+msgstr ""
+"這些偏好控制在 OPAC 顯示或隱藏書目記錄。在隱藏索引 (MARC21 用的是 942$n 欄"
+"位,UNIMARC 沒有規定) 標記為 \"1\" 就會隱藏起來。該等隱藏不影響館員介面的顯"
+"示。可藉由設定 IP 位址範圍進一步地控制隱藏讓其繼續顯示。設定範為在192.168.。"
+"設定 IP 欄位空白,則不受限制。當題名被 OpacSuppressionRedirect 與 "
+"OpacSuppressionMessage 偏好設定為隱藏時您可讓讀者從 OPAC 看到的內容。當讀者想"
+"看被隱藏的紀錄時可以讓讀者看確到 404 頁面或使用在 OpacSuppressionMessage 偏好"
+"設定的 HTML 格式的客製化內容。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1684
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An :ref:`authorized value <authorized-values-label>` for the MARC21 942$n"
-" field (or the equivalent UNIMARC field) should be set to eliminate "
-"errors. One example would be to create an authorized value titled "
-"SUPPRESS with a value of 0 for don't suppress and 1 for suppress."
+"An :ref:`authorized value <authorized-values-label>` for the MARC21 942$n "
+"field (or the equivalent UNIMARC field) should be set to eliminate errors. "
+"One example would be to create an authorized value titled SUPPRESS with a "
+"value of 0 for don't suppress and 1 for suppress."
 msgstr ""
+"MARC21 的 `容許值 <#authorizedvalues>`__ 在 942$n 欄位 (或對映的 UNIMARC 欄"
+"位) 應被設定為消除錯誤。應為 SUPPRESS 建立容許值 0 為不隱藏與 1 為隱藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1692
 msgid ""
-"If this preference is set to 'hide' and you have the 942n field set to 1,"
-" it will hide the entire bib record - not just an individual item."
+"If this preference is set to 'hide' and you have the 942n field set to 1, it "
+"will hide the entire bib record - not just an individual item."
 msgstr ""
+"若此偏好設為 '隱藏' 且將 942n 欄位設為 1,則隱藏整個書目記錄 - 不祗是個別的館"
+"藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1698
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Suppressed records will show a note in the staff client indicating that "
-"they are suppressed from view in the OPAC."
-msgstr ""
+"Suppressed records will show a note in the staff client indicating that they "
+"are suppressed from view in the OPAC."
+msgstr "不顯示的記錄在館員介面有個說明,指出該記錄不顯示在 OPAC。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1701
+#, fuzzy
 msgid "|image1181|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1703
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This note can be styled by using the :ref:`IntranetUserCSS` preference to"
-" stand out more if you'd like."
-msgstr ""
+"This note can be styled by using the :ref:`IntranetUserCSS` preference to "
+"stand out more if you'd like."
+msgstr "可以用 `IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__ 偏好格式化此說明。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1707
+#, fuzzy
 msgid "|image1182|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1712
+#, fuzzy
 msgid "SeparateHoldings & SeparateHoldingsBranch"
-msgstr ""
+msgstr "`SeparateHoldings &amp; SeparateHoldingsBranch  <#SeparateHoldings>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1714
 msgid "SeparateHoldings default: Don't separate"
-msgstr ""
+msgstr "SeparateHoldings 預設值:不區隔"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1716
 msgid "SeparateHoldingsBranch default: home library"
-msgstr ""
+msgstr "SeparateHoldingsBranch 預設值:所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1718
 #: ../../source/02_administration.rst:8712
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ items display into two tabs, where the first tab contains"
-" items whose \\_\\_\\_ is the logged in user's library. The second tab "
-"will contain all other items."
+"Asks: \\_\\_\\_ items display into two tabs, where the first tab contains "
+"items whose \\_\\_\\_ is the logged in user's library. The second tab will "
+"contain all other items."
 msgstr ""
+"詢問:___ 館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是 ___ 登入讀者的圖書館。第二分"
+"頁將包括所有的其他館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1722
 msgid "SeparateHoldings values:"
-msgstr ""
+msgstr "SeparateHoldings 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1724
 #: ../../source/02_administration.rst:8718
 msgid "Don't separate"
-msgstr ""
+msgstr "不區隔"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1726
 #: ../../source/02_administration.rst:8720
 msgid "Separate"
-msgstr ""
+msgstr "區隔"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1728
 msgid "SeparateHoldingsBranch values:"
-msgstr ""
+msgstr "SeparateHoldingsBranch 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1730
 #: ../../source/02_administration.rst:4431
@@ -3538,7 +3868,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:8724
 #: ../../source/02_administration.rst:11985
 msgid "holding library"
-msgstr ""
+msgstr "典藏圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1732
 #: ../../source/02_administration.rst:4425
@@ -3549,18 +3879,21 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:8726
 #: ../../source/02_administration.rst:11987
 msgid "home library"
-msgstr ""
+msgstr "所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1736
 msgid ""
 "This preference lets you decide if you would like to have the holding "
-"information on the bibliographic detail page in the staff client split in"
-" to multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
+"information on the bibliographic detail page in the staff client split in to "
+"multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
 msgstr ""
+"此偏好指定在館員介面的書目詳情頁面以多個分頁顯示館藏資訊。預設值是顯示所有的"
+"館藏資訊在一個分頁。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1741
+#, fuzzy
 msgid "|image19|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1746
 msgid "URLLinkText"
@@ -3568,34 +3901,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1748
 msgid "Default: Online Resource"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:線上資源"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1750
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the text of links embedded in MARC records."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:顯示 ___ 做為 MARC 記錄嵌入的連結文字。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1754
 msgid ""
-"If the 856 field does not have a subfield 3 or y defined, the OPAC will "
-"say 'Click here to access online.' If you would like the field to say "
-"something else enter that in this field."
+"If the 856 field does not have a subfield 3 or y defined, the OPAC will say "
+"'Click here to access online.' If you would like the field to say something "
+"else enter that in this field."
 msgstr ""
+"若 856 欄位沒有分欄 3 或 y,OPAC 將顯示 '按此進入線上資源'。若讓此欄位顯示其"
+"他內容,鍵入在此。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1761
 msgid "UseControlNumber"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1765
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ record control number ($w subfields) and control number "
 "(001) for linking of bibliographic records."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1772
 msgid ""
 "When clicking on links to titles that appear next to 'Continues' and "
 "'Continued by' in the detail display Koha will perform a title search"
 msgstr ""
+"在詳情顯示頁面點選題名旁的 '繼續' 與 '續自' 連結時,Koha 將執行題名搜尋"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1778
 msgid ""
@@ -3603,106 +3941,131 @@ msgid ""
 "'Continued by' in the detail display Koha will perform a control number "
 "(MARC field 001) search"
 msgstr ""
+"在詳情顯示頁面點選題名旁的 '繼續' 與 '續自' 連結時,Koha 將執行控制碼 (MARC "
+"欄位 001) 搜尋"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1784
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Unless you are going in and manually changing 773$w to match your "
-"rigorously-defined bibliographic relationships, you should set this "
-"preference to \"Don't use\" and instead set :ref:`EasyAnalyticalRecords` "
-"to \"Display\""
+"Unless you are going in and manually changing 773$w to match your rigorously-"
+"defined bibliographic relationships, you should set this preference to "
+"\"Don't use\" and instead set :ref:`EasyAnalyticalRecords` to \"Display\""
 msgstr ""
+"應設為 \"不要使用\" 並設定 `EasyAnalyticalRecords "
+"<#EasyAnalyticalRecords>`__ 為 \"顯示\",除非變更 773$w 為嚴格的書目關係"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1791
 msgid ""
-"If you have a serial called \"Journal of Interesting Things\" which has a"
-" separate record from when it was called \"Transactions of the "
-"Interesting Stuff Society,\" you could add linking fields to indicate the"
-" relationship between the two records. UseControlNumber allows you to use"
-" your local accession numbers for those links. In MARC21, the relevant "
-"sections of the two records might look like this:"
+"If you have a serial called \"Journal of Interesting Things\" which has a "
+"separate record from when it was called \"Transactions of the Interesting "
+"Stuff Society,\" you could add linking fields to indicate the relationship "
+"between the two records. UseControlNumber allows you to use your local "
+"accession numbers for those links. In MARC21, the relevant sections of the "
+"two records might look like this:"
 msgstr ""
+"假設有個期刊 \"Journal of Interesting Things\",舊名為 \"Transactions of the "
+"Interesting Stuff Society\",各有獨立的書目記錄,可加入連結欄位,展現兩者的關"
+"係。UseControlNumber 允許使用在地的近用編號。在 MARC21 裡,兩者的關係如:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1810
 msgid ""
 "With UseControlNumber set to 'Use', the 78x links will use the Control "
 "Numbers is subfield $w, instead of doing a title search on \"Journal of "
-"Interesting Things\" and \"Transactions of the Interesting Stuff "
-"Society\" respectively."
+"Interesting Things\" and \"Transactions of the Interesting Stuff Society\" "
+"respectively."
 msgstr ""
+"將 UseControlNumber 設為 '使用',78x 連結將使用的控制碼是分欄 $w,而不是執行 "
+"\"Journal of Interesting Things\" 與 \"Transactions of the Interesting Stuff "
+"Society\" 的題名搜尋。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1818
+#, fuzzy
 msgid "Exporting"
-msgstr ""
+msgstr "排序"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1823
+#, fuzzy
 msgid "BibtexExportAdditionalFields"
-msgstr ""
+msgstr "`BibtexExportAdditionalFields <#BibtexExportAdditionalFields>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1825
 msgid "Asks: Include following fields when exporting BibTeX"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:匯出 BibTeX 格式時,使用以下的欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1829
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use one line per tag in the format BT\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: "
 "010$a )"
-msgstr ""
+msgstr "在 BT_TAG: TAG$SUBFIELD (如 lccn: 010$a ) 裡每個欄號佔一列"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1832
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex"
-" tag, use the following format: BT\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
-"TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
+"To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex "
+"tag, use the following format: BT\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
+"( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
 msgstr ""
+"採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (如說明:[501$a, "
+"505$g]),於做為重複 BibTeX 標籤的多個 marc 欄號/分欄目標"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1836
 msgid ""
-"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given"
-" BibTeX tag."
-msgstr ""
+"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
+"BibTeX tag."
+msgstr "重複欄位與分欄的值都將與指定的 BibTex 欄號列印在一起。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1839
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use '@' ( with quotes ) as the BT\\_TAG to replace the bibtex record type"
-" with a field value of your choosing."
-msgstr ""
+"Use '@' ( with quotes ) as the BT\\_TAG to replace the bibtex record type "
+"with a field value of your choosing."
+msgstr "使用 '@' (含引號) 做為 BT_TAG 取代 bibtex 記錄類型包括選定的欄位值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1845
+#, fuzzy
 msgid "RisExportAdditionalFields"
-msgstr ""
+msgstr "`RisExportAdditionalFields <#RisExportAdditionalFields>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1847
 msgid "Asks: Include following fields when exporting RIS"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:匯出 RIS 格式時,使用以下的欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1851
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use one line per tag in the format RIS\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: "
-"010$a )"
-msgstr ""
+"Use one line per tag in the format RIS\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
+msgstr "在 RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (如 LC: 010$a) 內每個欄位佔一列"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1854
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS "
-"tag, use the following format: RIS\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
-"TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
+"tag, use the following format: RIS\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
+"( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
 msgstr ""
+"指定多個 marc 欄位/分欄做為重複 RIS 欄號的標的,使用以下的格式:RIS_TAG: "
+"[TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (如 NT: [501$a, 505$g])"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1858
 msgid ""
-"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given"
-" RIS tag."
-msgstr ""
+"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
+"RIS tag."
+msgstr "重複欄位與分欄的值都將與指定的 RIS 欄號列印在一起。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1861
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use of TY ( record type ) as a key will *replace* the default TY with the"
-" field value of your choosing."
+"Use of TY ( record type ) as a key will *replace* the default TY with the "
+"field value of your choosing."
 msgstr ""
+"以 TY (記錄類型) 做為鍵值將以選定的欄位值 <emphasis role=\"italic\">取代</"
+"emphasis> 預設的 TY。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1867
+#, fuzzy
 msgid "Importing"
-msgstr ""
+msgstr "排序"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1872
 msgid "AggressiveMatchOnISBN"
@@ -3713,53 +4076,61 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:2365
 #: ../../source/02_administration.rst:8940
 msgid "Default: don't"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不使用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1876
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When matching on ISBN with the record import tool, \\_\\_\\_ "
-"attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in "
-"the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged "
-"records."
+"Asks: When matching on ISBN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
+"to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported "
+"record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
 msgstr ""
+"詢問:對映 ISBN 與匯入記錄工具時,在匯入記錄的 ISBN 欄位內 ___ 變通地對映 "
+"ISBN 的各種變形。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1883
 #: ../../source/02_administration.rst:2372
 #: ../../source/02_administration.rst:8947
 msgid "do"
-msgstr ""
+msgstr "要"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1885
 #: ../../source/02_administration.rst:2374
 #: ../../source/02_administration.rst:8949
 msgid "don't"
-msgstr ""
+msgstr "不要"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1889
 msgid ""
-"This preference allows you to choose to alter the ISBN matching rule used"
-" when staging records for import to be more aggressive. This means that "
-"all text will be stripped from the ISBN field so that a pure number match"
-" is possible. If this preference is set to \"Don't\" then Koha will find "
-"a match only if the ISBN fields are identical."
+"This preference allows you to choose to alter the ISBN matching rule used "
+"when staging records for import to be more aggressive. This means that all "
+"text will be stripped from the ISBN field so that a pure number match is "
+"possible. If this preference is set to \"Don't\" then Koha will find a match "
+"only if the ISBN fields are identical."
 msgstr ""
+"此偏好允許您在處理匯入待處理記錄時更積極地改變 ISBN 的對映規則。也就是剝除 "
+"ISBN 欄位內所有的文字祗對映純數字。若此此偏好設為 \"不要\" 則 Koha 祗比對與 "
+"ISBN 欄位相完全相同者。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1897
+#, fuzzy
 msgid "Note that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
-msgstr ""
+msgstr "此偏好對 `UseQueryParser <#UseQueryParser>`__ 沒有影響若它已開啟。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1903
 msgid "AggressiveMatchOnISSN"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1907
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When matching on ISSN with the record import tool, \\_\\_\\_ "
-"attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in "
-"the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged "
-"records. Note that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser`"
-" is on."
+"Asks: When matching on ISSN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
+"to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported "
+"record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note "
+"that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
 msgstr ""
+"詢問:對映 ISBN 與匯入記錄工具時,在匯入記錄的 ISBN 欄位內 ___ 變通地對映 "
+"ISBN 的各種變形。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1915
 #: ../../source/02_administration.rst:4761
@@ -3771,64 +4142,70 @@ msgid "advancedMARCeditor"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1924
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
+msgstr "詢問:___ MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1928
 msgid ""
-"This preference determines whether or not MARC field names will be "
-"present when editing or creating MARC records."
-msgstr ""
+"This preference determines whether or not MARC field names will be present "
+"when editing or creating MARC records."
+msgstr "編輯MARC記錄時此偏好決定是否顯示MARC欄位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1935
+#, fuzzy
 msgid "|image20|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1939
+#, fuzzy
 msgid "|image21|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1944
+#, fuzzy
 msgid "DefaultClassificationSource"
-msgstr ""
+msgstr "分類法來源"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1946
 msgid "Default: Dewey Decimal System"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:杜威十進分類法"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1948
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the default classification source."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:使用 ___ 做為預設分類法來源。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1952
 msgid "ANSCR (Sound Recordings)"
-msgstr ""
+msgstr "ANSCR (錄音資料)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1954
 msgid "Dewey Decimal Classification"
-msgstr ""
+msgstr "杜威十進分類法"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1956
 msgid "Library of Congress Classification"
-msgstr ""
+msgstr "美國國會圖書館分類法"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1958
 msgid "Other/Generic Classification Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "其他/通用分類法"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1960
 msgid "SuDoc Classification (U.S. GPO)"
-msgstr ""
+msgstr "SuDoc 分類法 (美國官書局)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1962
 #: ../../source/02_administration.rst:15511
 msgid "Universal Decimal Classification"
-msgstr ""
+msgstr "國際十進分類法"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1966
 msgid ""
-"Adding another classification under Administration > Classification "
-"Sources will make it show up in this list as well."
+"Adding another classification under Administration > Classification Sources "
+"will make it show up in this list as well."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1972
@@ -3837,119 +4214,149 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1974
 msgid "Default: Don't Display"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1976
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ easy ways to create analytical record relationships"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 簡易的方式新增分析記錄關係"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1982
 msgid "Don't Display"
-msgstr ""
+msgstr "不顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1986
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you decide to use this feature you'll want to make sure that your "
-":ref:`UseControlNumber` preference is set to \"Don't use\" or else the "
-"\"Show analytics\" links in the staff client and the OPAC will be broken."
+"If you decide to use this feature you'll want to make sure that your :ref:"
+"`UseControlNumber` preference is set to \"Don't use\" or else the \"Show "
+"analytics\" links in the staff client and the OPAC will be broken."
 msgstr ""
+"使用此功能前,先確認 `UseControlNumber <#UseControlNumber>`__ 偏好已設為 \"不"
+"要使用\",或 \"顯示分析\" 在館員介面與 OPAC。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1993
 msgid ""
-"An analytic entry in a catalog is one that describes a part of a larger "
-"work that is also described in the catalog. In bibliographic cataloging, "
-"analytic entries may be made for chapters in books or special issues of "
-"articles in periodicals. In archival cataloging, analytic entries may be "
-"made for series or items within a collection. This feature in Koha allows"
-" for an easy way of linking analytic entries to the host records, and "
-"this system preference adds several new menu options to the staff "
-"cataloging detail pages to allow that to happen."
+"An analytic entry in a catalog is one that describes a part of a larger work "
+"that is also described in the catalog. In bibliographic cataloging, analytic "
+"entries may be made for chapters in books or special issues of articles in "
+"periodicals. In archival cataloging, analytic entries may be made for series "
+"or items within a collection. This feature in Koha allows for an easy way of "
+"linking analytic entries to the host records, and this system preference "
+"adds several new menu options to the staff cataloging detail pages to allow "
+"that to happen."
 msgstr ""
+"分析款目是編目的手段之一用於描述作品的部份內容。書目編目時,可以針對書的部份"
+"章節或期刊的特定論文。檔案編目時,可針對系列或部份的館藏做分析款目。Koha 的這"
+"個功能可以把分析款目連結至主記錄,此偏好新增若干新的選單至編目詳情頁面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2006
 msgid "Record Structure"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2011
+#, fuzzy
 msgid "AlternateHoldingsField & AlternateHoldingsSeparator"
 msgstr ""
+"`AlternateHoldingsField &amp; AlternateHoldingsSeparator "
+"<#AlternateHoldingsField>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2013
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Display MARC subfield \\_\\_\\_ as holdings information for records"
-" that do not have items, with the subfields separated by \\_\\_\\_."
+"Asks: Display MARC subfield \\_\\_\\_ as holdings information for records "
+"that do not have items, with the subfields separated by \\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"詢問:顯示 MARC 分欄 ___ 做為無館藏資訊的書目記錄,這些分欄以 ___ 區隔。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2018
 msgid ""
-"Sometimes libraries migrate to Koha with their holding info in the 852 "
-"field (OCLC holdings information field) and choose not to transfer that "
+"Sometimes libraries migrate to Koha with their holding info in the 852 field "
+"(OCLC holdings information field) and choose not to transfer that "
 "information into the 952 (Koha holdings information field) because they "
 "don't plan on circulating those items. For those libraries or other "
-"libraries that have data in the 852 fields of their records that they "
-"want to display, these preferences let you choose to display holdings "
-"info from a field other than the 952 field. The AlternateHoldingsField "
-"preference can contain multiple subfields to look in; for instance "
-"852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i."
+"libraries that have data in the 852 fields of their records that they want "
+"to display, these preferences let you choose to display holdings info from a "
+"field other than the 952 field. The AlternateHoldingsField preference can "
+"contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in "
+"852 subfields a, b, h, and i."
 msgstr ""
+"某些圖書館把不打算流通的館藏資訊匯入 852 欄位 (OCLC的館藏資訊欄位),而不是 "
+"952 欄位(Koha 的館藏資訊欄位)。852 欄位有資料時,應顯示之,此偏好讓圖書館選擇"
+"以 952 欄位的內容當成館藏資訊。AlternateHoldingsField 偏好可以包括多個分欄,"
+"如:852abhi,表示 852 欄位的分欄 a、b、h 與 i。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2029
 msgid ""
-"With AlternateHoldingsField set to 852abhi and AlternateHoldingsSeparator"
-" set to a space the holdings would look like the following:"
+"With AlternateHoldingsField set to 852abhi and AlternateHoldingsSeparator "
+"set to a space the holdings would look like the following:"
 msgstr ""
+"當 AlternateHoldingsField 設為 852abhi,且 AlternateHoldingsSeparator 設為空"
+"白,其館藏資訊當如是:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2033
+#, fuzzy
 msgid "|image22|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2038
+#, fuzzy
 msgid "autoBarcode"
-msgstr ""
+msgstr "條碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2040
+#, fuzzy
 msgid "Default: generated in the form <branchcode>yymm0001"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:以此型式 yymm0001 產生 &lt;條碼&gt;"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2042
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Barcodes are \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:條碼是 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2046
+#, fuzzy
 msgid "generated in the form <branchcode>yymm0001"
-msgstr ""
+msgstr "以此型式 yymm0001 產生 &lt;條碼&gt;"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2048
+#, fuzzy
 msgid "generated in the form <year>-0001, <year>-0002"
-msgstr ""
+msgstr "以此型式&lt;年&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002 產生"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2050
 msgid "generated in the form 1, 2, 3"
-msgstr ""
+msgstr "以此型式產生1, 2, 3"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2052
 msgid "incremental EAN-13 barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "續增 EAN-13 條碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2054
 msgid "not generated automatically"
-msgstr ""
+msgstr "未自動產生"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2058
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting is for libraries wishing to generate barcodes from within "
-"Koha (as opposed to scanning in pre-printed barcodes or manually "
-"assigning them). The default behavior makes it so that when you click in "
-"the barcode field (952$p in MARC21) it will populate with the automatic "
-"barcode you have chosen. If you would rather it only enter an automatic "
-"barcode when you click on the plugin (the ... to the right of the field) "
-"you can change the plugin used for that field in the framework. Set the "
-"plugin for 952$p (if using MARC21 or equivalent field mapped to "
-"items.barcode in your local MARC format) for your frameworks to "
-"barcode\\_manual.pl instead of barcode.pl. Learn more about editing "
-"frameworks under the :ref:`MARC Bibliographic Frameworks <marc-"
-"bibliographic-frameworks-label>` section of this manual."
-msgstr ""
+"This setting is for libraries wishing to generate barcodes from within Koha "
+"(as opposed to scanning in pre-printed barcodes or manually assigning them). "
+"The default behavior makes it so that when you click in the barcode field "
+"(952$p in MARC21) it will populate with the automatic barcode you have "
+"chosen. If you would rather it only enter an automatic barcode when you "
+"click on the plugin (the ... to the right of the field) you can change the "
+"plugin used for that field in the framework. Set the plugin for 952$p (if "
+"using MARC21 or equivalent field mapped to items.barcode in your local MARC "
+"format) for your frameworks to barcode\\_manual.pl instead of barcode.pl. "
+"Learn more about editing frameworks under the :ref:`MARC Bibliographic "
+"Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of this manual."
+msgstr ""
+"此設定係由 Koha 自動生成條碼 (不是掃瞄事先印好的條碼或人工鍵入條碼)。預設的作"
+"為是讓館員點選條碼欄位 (MARC21 是 952$p) 即自動生成事先選定格式的條碼。也可點"
+"選外掛程式 (欄位右方的 ...) 改變框架內的欄位內容。設定給 952$p 的外掛程式 (若"
+"使用 MARC21 或相當的欄位對映至在地 MARC 格式的 items.barcode) 給 "
+"barcode_manual.pl 而不是 barcode.pl。編輯框架的詳情見本手冊的 `MARC 書目框架 "
+"<#marcbibframeworks>`__ 章節。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2074
 msgid "DefaultLanguageField008"
@@ -3957,27 +4364,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2076
 msgid "Default: Empty defaults to eng"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:空白表示為英文"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2078
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 "
 "records \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 MARC21 欄位 008 位址 35-37 填入預設的語系 ___。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2083
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will allow you to set the language for your MARC21 008 "
-"field by default. If this is left empty it will default to English (eng)."
-" See the `MARC Code List for Languages "
-"<http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html>`__ for additional "
-"values for this preference."
+"This preference will allow you to set the language for your MARC21 008 field "
+"by default. If this is left empty it will default to English (eng). See the "
+"`MARC Code List for Languages <http://www.loc.gov/marc/languages/"
+"language_code.html>`__ for additional values for this preference."
 msgstr ""
+"此偏好設定後 MARC21 的 008 欄位就有預設的語系。若空白,則為英文 (eng)。詳情參"
+"見 `MARC 語系代碼表 <#http://www.loc.gov/marc/languages/language_code."
+"html>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2091
 #: ../../source/02_administration.rst:2207
 msgid "This preference won't have any effect if your records are in UNIMARC."
-msgstr ""
+msgstr "此偏好對 UNIMARC 無效。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2097
 msgid "item-level\\_itypes"
@@ -3985,73 +4396,83 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2099
 msgid "Default: specific item"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:特定館藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2101
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the item type of the \\_\\_\\_ as the authoritative item type "
-"(for determining circulation and fines rules, etc)."
-msgstr ""
+"Asks: Use the item type of the \\_\\_\\_ as the authoritative item type (for "
+"determining circulation and fines rules, etc)."
+msgstr "詢問:使用館藏類型 ___ 做為權威館藏類型 (供流通與罰款規則使用)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2106
 msgid "biblio record"
-msgstr ""
+msgstr "書目記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2108
 msgid "specific item"
-msgstr ""
+msgstr "特定館藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2112
 msgid ""
-"This preference determines whether the item type Koha uses for issuing "
-"rules will be an attribute of the bibliographic record or the item "
-"record. Most libraries refer to the item record for item types. It also "
-"determines if the item type icon appears on the OPAC search results. If "
-"you have the preference set to 'biblio record' then Koha displays the "
-"item type icon on the search results to the left of the result info."
+"This preference determines whether the item type Koha uses for issuing rules "
+"will be an attribute of the bibliographic record or the item record. Most "
+"libraries refer to the item record for item types. It also determines if the "
+"item type icon appears on the OPAC search results. If you have the "
+"preference set to 'biblio record' then Koha displays the item type icon on "
+"the search results to the left of the result info."
 msgstr ""
+"此偏好讓 Koha 依書目記錄或館藏類型的屬性做為流通的依據。大部份圖書館依館藏類"
+"型的館藏記錄辦理流通業務。同時把館藏類型的圖示放在 OPAC 的搜尋結果裡。若設定"
+"為 '書目記錄' 則 Koha 在搜尋結果左方顯示館藏類型圖示。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2120
+#, fuzzy
 msgid "|image23|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2125
+#, fuzzy
 msgid "itemcallnumber"
-msgstr ""
+msgstr "著者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2127
 msgid "Default: 082ab"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:082ab"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2129
 msgid "Asks: Map the MARC subfield to an item's callnumber."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:對眏 MARC 分欄至館藏的索書號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2133
 msgid ""
 "This can contain multiple subfields to look in; for instance 082ab would "
 "look in 082 subfields a and b."
-msgstr ""
+msgstr "可以用多個分欄對映,如:082ab,表示用到 082 的分欄 a 與 b。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2138
 msgid ""
-"This setting determines which MARC field will be used to determine the "
-"call number that will be entered into item records automatically (952$o)."
-" The value is set by providing the MARC field code (050, 082, 090, 852 "
-"are all common in MARC21) and the subfield codes without the delimiters "
-"($a, $b would be ab)."
+"This setting determines which MARC field will be used to determine the call "
+"number that will be entered into item records automatically (952$o). The "
+"value is set by providing the MARC field code (050, 082, 090, 852 are all "
+"common in MARC21) and the subfield codes without the delimiters ($a, $b "
+"would be ab)."
 msgstr ""
+"此偏好決定自動填入館藏記錄索書號 (952$o) 的內容。其內容為 MARC 的欄號(MARC21 "
+"常用 050、082、090、852 等)及分欄,不需使用區隔符號 ($a、$b 應著錄為 ab)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2144
 #: ../../source/02_administration.rst:2251
 #: ../../source/02_administration.rst:2277
 #: ../../source/02_administration.rst:15290
 msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "例如:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2146
 msgid "Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi"
 msgstr ""
+"杜威分類法:082ab 或 092ab;美國國會圖書館分類法:050ab 或 090ab;館藏紀錄:"
+"852hi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2152
 msgid "marcflavour"
@@ -4059,51 +4480,52 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2154
 msgid "Default: MARC21"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:MARC21"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2156
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Interpret and store MARC records in the \\_\\_\\_ format."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:解讀與儲存 MARC 為 ___ 格式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2160
 msgid "MARC21"
-msgstr ""
+msgstr "MARC21"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2162
 msgid ""
 "The standard style for the US, Canada, Australia, New Zealand, United "
 "Kingdom, Germany and other countries"
-msgstr ""
+msgstr "美國、加拿大、澳洲、紐西蘭、英國、德國等國採用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2165
 msgid "UNIMARC"
-msgstr ""
+msgstr "UNIMARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2167
 msgid ""
 "The standard style used in France, Italy, Portugal, Russia, and other "
 "countries"
-msgstr ""
+msgstr "法國、義大利、萄葡牙、俄國等國採用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2170
 msgid "NORMARC"
-msgstr ""
+msgstr "NORMARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2172
 msgid "The standard style for Norway"
-msgstr ""
+msgstr "挪威採用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2176
 msgid ""
-"This preference defines global MARC style (MARC21, UNIMARC or NORMARC) "
-"used for encoding."
-msgstr ""
+"This preference defines global MARC style (MARC21, UNIMARC or NORMARC) used "
+"for encoding."
+msgstr "此偏好指定使用的 MARC 格式(MARC21、UNIMARC 或 NORMARC)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2181
 msgid ""
-"Changing the value of this preference will not convert your records from "
-"one MARC style to an other."
-msgstr ""
+"Changing the value of this preference will not convert your records from one "
+"MARC style to an other."
+msgstr "改變此設定,不會自動把記錄轉換成指定的 MARC 格式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2187
 msgid "MARCOrgCode"
@@ -4111,37 +4533,46 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2189
 msgid "Default: OSt"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:OSt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2191
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Fill in the MARC organization code \\_\\_\\_ by default in new "
-"MARC21 records (leave blank to disable)."
+"Asks: Fill in the MARC organization code \\_\\_\\_ by default in new MARC21 "
+"records (leave blank to disable)."
 msgstr ""
+"詢問:填寫 MARC 機構代碼表 ___ 預設為新的 MARC21 記錄 (空白表示不用它)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2196
 msgid ""
-"The MARC Organization Code is used to identify libraries with holdings of"
-" titles and more."
-msgstr ""
+"The MARC Organization Code is used to identify libraries with holdings of "
+"titles and more."
+msgstr "此 MARC 機構代碼表用於辨識圖書館的館藏及其他。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2199
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Learn more and find your library's MARC21 code on the `MARC Code list for"
-" Organizations <http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ "
-"or in Canada on the `Canadian Symbols Directory "
-"<http://www.collectionscanada.gc.ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
+"Learn more and find your library's MARC21 code on the `MARC Code list for "
+"Organizations <http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ or in "
+"Canada on the `Canadian Symbols Directory <http://www.collectionscanada.gc."
+"ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
 msgstr ""
+"MARC21 代碼的詳情,請見美國國會圖書館的 `MARC 機構代碼表 <#http://www.loc."
+"gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ 或加拿大的 `Canadian 代碼指南 "
+"<#http://www.collectionscanada.gc.ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__ 內各圖"
+"書館的代碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2213
 msgid "NewItemsDefaultLocation"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2215
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When items are created, give them the temporary location of "
-"\\_\\_\\_ (should be a location code, or blank to disable)."
+"Asks: When items are created, give them the temporary location of \\_\\_\\_ "
+"(should be a location code, or blank to disable)."
 msgstr ""
+"詢問:新增館藏記錄時,暫記其館藏地為 ___ (應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2221
 msgid "PrefillItem"
@@ -4149,115 +4580,144 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2223
 msgid "Default: the new item is not prefilled with last created item values."
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不會事先填入前個館藏的值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2225
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When a new item is added \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:新增館藏時 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2229
 msgid "the new item is not prefilled with last created item values."
-msgstr ""
+msgstr "不會事先填入前個館藏的值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2231
 msgid "the new item is prefilled with last created item values."
-msgstr ""
+msgstr "會事先填入前個館藏的值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2235
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls the behavior used when adding new items. Using "
-"the options here you can choose to have your next new item prefill with "
-"the values used in the last item was added to save time typing values or "
-"to have the item form appear completely blank. Using "
-":ref:`SubfieldsToUseWhenPrefill` you can control specifically which "
-"fields are prefilled."
+"This preference controls the behavior used when adding new items. Using the "
+"options here you can choose to have your next new item prefill with the "
+"values used in the last item was added to save time typing values or to have "
+"the item form appear completely blank. Using :ref:"
+"`SubfieldsToUseWhenPrefill` you can control specifically which fields are "
+"prefilled."
 msgstr ""
+"此偏好控制新增館藏的作為。以此偏好控制下個新增館藏的值,以節省時間。以 "
+"`SubfieldsToUseWhenPrefill <#SubfieldsToUseWhenPrefill>`__ 偏好控制分欄的內"
+"容。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2245
+#, fuzzy
 msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
 msgstr ""
+"`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
+"<#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when "
-"`items\\_batchmod\\_restricted <#items_batchmod_restricted>`__ permission"
-" is enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
+"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when `items"
+"\\_batchmod\\_restricted <#items_batchmod_restricted>`__ permission is "
+"enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"問:設定分欄清單為可編輯的容許值當 `items_batchmod_restricted "
+"<#items_batchmod_restricted>`__ 偏好被啟用,以空白區格。___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2253
 #: ../../source/02_administration.rst:2279
 msgid "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
-msgstr ""
+msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2255
 #: ../../source/02_administration.rst:2281
 msgid "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
-msgstr ""
+msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2259
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference lets you define what fields can be edited via the "
-":ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` if "
-"the items\\_batchmod\\_restricted permission is enabled."
+"This preference lets you define what fields can be edited via the :ref:"
+"`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` if the items"
+"\\_batchmod\\_restricted permission is enabled."
 msgstr ""
+"此偏好設定可編輯的欄位經由 `批次編輯館藏工具 <#batchmodifyitems>`__ 若啟用 "
+"items_batchmod_restricted 偏好設定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2265
 msgid ""
-"The FA framework is excluded from the permission. If the pref is empty, "
-"no fields are restricted."
-msgstr ""
+"The FA framework is excluded from the permission. If the pref is empty, no "
+"fields are restricted."
+msgstr "快速新增(FA)框架排除在授權之列。若偏好是空白,則沒有欄位受限。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2271
+#, fuzzy
 msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
 msgstr ""
+"`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
+"<#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2273
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when "
-"edit\\_items\\_restricted permission is enabled, separated by spaces. "
-"\\_\\_\\_"
+"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when edit"
+"\\_items\\_restricted permission is enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"詢問:啟用 edit_items_restricted 偏好時,設定分欄清單供編輯權威之用以空格區"
+"分。___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2285
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference lets you define what fields can be edited via cataloging "
-"if the `edit\\_items\\_restricted <#edit_items_restricted>`__ permission "
-"is enabled"
+"This preference lets you define what fields can be edited via cataloging if "
+"the `edit\\_items\\_restricted <#edit_items_restricted>`__ permission is "
+"enabled"
 msgstr ""
+"若啟用偏好 `edit_items_restricted <#edit_items_restricted>`__ 偏好則此偏好允"
+"許您設定編目時可以編輯的欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2292
 msgid ""
-"The Fast Add (FA) framework is excluded from the permission. If the pref "
-"is empty, no fields are restricted."
+"The Fast Add (FA) framework is excluded from the permission. If the pref is "
+"empty, no fields are restricted."
 msgstr ""
+"快速新增 (Fast Add, FA) 框架排除在授權之列。若偏好是空白,則沒有欄位受限。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2298
+#, fuzzy
 msgid "SubfieldsToUseWhenPrefill"
-msgstr ""
+msgstr "`SubfieldsToUseWhenPrefill <#SubfieldsToUseWhenPrefill>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2300
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Define a list of subfields to use when prefilling items \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:設定分欄清單以預填館藏 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2304
 msgid "Separate values with a space."
-msgstr ""
+msgstr "各值之間以空格區隔。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When the :ref:`PrefillItem` preference is set to prefill item values with"
-" those from the last added item, this preference can control which fields"
-" are prefilled (and which are not). Enter a space separated list of "
-"fields that you would like to prefill when adding a new item."
+"When the :ref:`PrefillItem` preference is set to prefill item values with "
+"those from the last added item, this preference can control which fields are "
+"prefilled (and which are not). Enter a space separated list of fields that "
+"you would like to prefill when adding a new item."
 msgstr ""
+"當 `PrefillItem <#PrefillItem>`__ 偏好設為由前個新增館藏預填館藏值,此偏好可"
+"控制預填的欄位 (以及不預填的欄位)。欄位之間以空格區隔。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2317
 msgid "UNIMARCField100Language"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2319
+#, fuzzy
 msgid "Default: fre"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:強制"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2321
 msgid ""
@@ -4266,54 +4726,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2327
+#, fuzzy
 msgid "z3950NormalizeAuthor & z3950AuthorAuthFields"
 msgstr ""
+"`z3950NormalizeAuthor &amp; z3950AuthorAuthFields <#z3950NormalizeAuthor>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2329
+#, fuzzy
 msgid "Defaults: Don't copy & 701,702,700"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不要複製 &amp; 701、702、700"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ authors from the UNIMARC \\_\\_\\_ tags (separated by "
 "commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
 msgstr ""
+"詢問:從 Z39.50 伺服器匯入記錄時,___ 作者由 UNIMARC ___ 欄號 (以逗點區隔) 取"
+"得正確的著者欄號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2334
 msgid "Description for z3950NormalizeAuthor:"
-msgstr ""
+msgstr "z3950NormalizeAuthor說明:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2336
 msgid ""
-"This preference allows for 'Personal Name Authorities' to replace authors"
-" as the bibliographic authority. This preference should only be "
-"considered by libraries using UNIMARC."
+"This preference allows for 'Personal Name Authorities' to replace authors as "
+"the bibliographic authority. This preference should only be considered by "
+"libraries using UNIMARC."
 msgstr ""
+"此偏好允許以 '個人權威名稱' 取代著者做為書目權威。此偏好祗適於使用 UNIMARC 的"
+"圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2340
 msgid "Values for z3950NormalizeAuthor:"
-msgstr ""
+msgstr "z3950NormalizeAuthor 的值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2342
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "複本"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2344
 msgid "Don't copy"
-msgstr ""
+msgstr "不複製"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2346
 msgid "Description for z3950AuthorAuthFields:"
-msgstr ""
+msgstr "z3950NormalizeAuthor說明:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2348
 msgid ""
-"This preference defines which MARC fields will be used for 'Personal Name"
-" Authorities' to replace authors as the bibliographic authorities. This "
+"This preference defines which MARC fields will be used for 'Personal Name "
+"Authorities' to replace authors as the bibliographic authorities. This "
 "preference only applies to those using UNIMARC encoding. The MARC fields "
-"selected here will only be used if 'z3950NormalizeAuthor' is set to "
-"\"Copy\". The default field are 700, 701, and 702."
+"selected here will only be used if 'z3950NormalizeAuthor' is set to \"Copy"
+"\". The default field are 700, 701, and 702."
 msgstr ""
+"此偏好設定的 MARC 欄位將做為 '個人權威名稱' 取代書目紀錄權威的著者。此偏好祗"
+"適用於 UNIMARC 編碼。'z3950NormalizeAuthor' 偏好設為 \"複製\" 時,才能使用這"
+"些欄位。預設的欄位為 700、701 與 702。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2358
 msgid "Spine Labels"
@@ -4324,49 +4795,56 @@ msgid "SpineLabelAutoPrint"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2367
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When using the quick spine label printer, \\_\\_\\_ automatically "
-"pop up a print dialog."
-msgstr ""
+"Asks: When using the quick spine label printer, \\_\\_\\_ automatically pop "
+"up a print dialog."
+msgstr "詢問:使用快速書標印表機時, ___ 動彈出列印對話窗。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2379
 msgid "SpineLabelFormat"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2381
+#, fuzzy
 msgid "Default: <itemcallnumber><copynumber>"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:&lt;itemcallnumber&gt;&lt;copynumber&gt;"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2383
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Include the following fields on a quick-printed spine label: (Enter"
-" in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by <"
-" and >.)"
+"Asks: Include the following fields on a quick-printed spine label: (Enter in "
+"columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)"
 msgstr ""
+"詢問:勾選快速列印書標時,包括以下快速列印書標的欄位: (從 書目、 館藏書目 "
+"或 館藏 的表格輸入欄位資料,被 &lt; 及 &gt; 包圍)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2390
+#, fuzzy
 msgid "SpineLabelShowPrintOnBibDetails"
-msgstr ""
+msgstr "`SpineLabelShowPrintOnBibDetails <#SpineLabelShowPrintOnBibDetails>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ buttons on the bib details page to print item spine "
-"labels."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ buttons on the bib details page to print item spine labels."
+msgstr "詢問:___ 書目細節頁面的按鈕,以列印館藏書標。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2400
+#, fuzzy
 msgid "|image24|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2407
+#, fuzzy
 msgid "Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2409
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Circulation"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation"
+msgstr "更多 &gt; 管理 &gt; 系統偏好&gt; 流通 &gt; 使用日期模式"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2418
 msgid "Article Requests"
@@ -4387,11 +4865,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7354
 #: ../../source/02_administration.rst:12965
 msgid "Default: Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:停用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2427
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place article requests."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者搜尋您的權威記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2433
 #: ../../source/02_administration.rst:4290
@@ -4405,13 +4884,14 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11182
 #: ../../source/02_administration.rst:12972
 msgid "Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "停用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2437
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls whether or not article requests are allowed to "
-"be placed by patrons in the OPAC."
-msgstr ""
+"This preference controls whether or not article requests are allowed to be "
+"placed by patrons in the OPAC."
+msgstr "此偏好控制讀者是否可從 OPAC 看到館藏的條碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2442
 msgid "ArticleRequestsMandatoryFields"
@@ -4420,13 +4900,14 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:2444
 #: ../../source/02_administration.rst:2478
 #: ../../source/02_administration.rst:2512
+#, fuzzy
 msgid "Default: None selected"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不送出"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2446
 msgid ""
-"Asks: For records that are record level or item level requestable, make "
-"the following fields mandatory \\_\\_\\_"
+"Asks: For records that are record level or item level requestable, make the "
+"following fields mandatory \\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2450
@@ -4437,7 +4918,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7759
 #: ../../source/02_administration.rst:10069
 msgid "[Select all]"
-msgstr ""
+msgstr "[全選]"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2452
 #: ../../source/02_administration.rst:2486
@@ -4445,7 +4926,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10071
 #: ../../source/02_administration.rst:16454
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "著者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2454
 #: ../../source/02_administration.rst:2488
@@ -4468,8 +4949,9 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:2460
 #: ../../source/02_administration.rst:2494
 #: ../../source/02_administration.rst:2528
+#, fuzzy
 msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "毀損"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2462
 #: ../../source/02_administration.rst:2496
@@ -4477,7 +4959,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10091
 #: ../../source/02_administration.rst:16448
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "題名"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2464
 #: ../../source/02_administration.rst:2498
@@ -4489,8 +4971,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
 "request can be placed for either a record level or item level request. "
-"Choosing [Select all] indicates that all fields listed (Author, Chapters,"
-" Date, Issue, Pages, Title, Volume) must be completed before the article "
+"Choosing [Select all] indicates that all fields listed (Author, Chapters, "
+"Date, Issue, Pages, Title, Volume) must be completed before the article "
 "request can be placed."
 msgstr ""
 
@@ -4500,17 +4982,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2480
 msgid ""
-"Asks: For records that are only item level requestable, make the "
-"following fields mandatory \\_\\_\\_"
+"Asks: For records that are only item level requestable, make the following "
+"fields mandatory \\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2502
 msgid ""
 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
-"request can be placed for an item level request only. Choosing [Select "
-"all] indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, "
-"Pages, Title, Volume) must be completed before the article request can be"
-" placed."
+"request can be placed for an item level request only. Choosing [Select all] "
+"indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
+"Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2510
@@ -4519,26 +5000,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2514
 msgid ""
-"Asks: For records that are only record level requestable, make the "
-"following fields mandatory \\_\\_\\_"
+"Asks: For records that are only record level requestable, make the following "
+"fields mandatory \\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2536
 msgid ""
 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
-"request can be placed for a record level request only. Choosing [Select "
-"all] indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, "
-"Pages, Title, Volume) must be completed before the article request can be"
-" placed."
+"request can be placed for a record level request only. Choosing [Select all] "
+"indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
+"Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2545
+#, fuzzy
 msgid "Batch Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "對映檢查 245$a"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2550
+#, fuzzy
 msgid "BatchCheckouts"
-msgstr ""
+msgstr "OnSiteCheckouts"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2552
 #: ../../source/02_administration.rst:2693
@@ -4568,11 +5050,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10763
 #: ../../source/02_administration.rst:11500
 msgid "Default: Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "預設:不允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2554
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ batch checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 批次借出"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2560
 #: ../../source/02_administration.rst:2703
@@ -4639,33 +5122,37 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13103
 #: ../../source/02_administration.rst:13119
 msgid "Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "不允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2565
+#, fuzzy
 msgid "BatchCheckoutsValidCategories"
-msgstr ""
+msgstr "`BatchCheckoutsValidCategories <#BatchCheckoutsValidCategories>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2567
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Patron categories allowed to checkout in a batch \\_\\_\\_ (list of"
-" patron categories separated with a pipe '\\|')"
-msgstr ""
+"Asks: Patron categories allowed to checkout in a batch \\_\\_\\_ (list of "
+"patron categories separated with a pipe '\\|')"
+msgstr "詢問:允許批次借出的讀者類型 ___ (以直線 '|' 區隔多個讀者類型)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2573
 msgid "Checkin Policy"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2578
+#, fuzzy
 msgid "BlockReturnOfWithdrawnItems"
-msgstr ""
+msgstr "`BlockReturnOfWithdrawnItems <#BlockReturnOfWithdrawnItems>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2580
 msgid "Default: Block"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2582
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ returning of items that have been withdrawn."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 還入被註銷的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2586
 #: ../../source/02_administration.rst:3431
@@ -4673,78 +5160,91 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:3627
 #: ../../source/02_administration.rst:9875
 msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "不允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2588
 #: ../../source/02_administration.rst:3475
 #: ../../source/02_administration.rst:9877
 msgid "Don't block"
-msgstr ""
+msgstr "不允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2592
 msgid ""
-"This preference controls whether and item with a withdrawn status (952$0 "
-"in MARC21) can be checked in or not."
+"This preference controls whether and item with a withdrawn status (952$0 in "
+"MARC21) can be checked in or not."
 msgstr ""
+"此偏好控制被標記為註銷的館藏 (在 MARC21 欄位 952$0),是否仍允許還入與借出。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2598
 msgid "CalculateFinesOnReturn"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2602
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ calculate and update overdue charges when an item is "
 "returned."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 還入時,計算並更新罰款。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2613
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this preference is set to \"Do\" and the :ref:`fines cron job <fines-"
-"label>` is off then Koha will calculate fines only when items are "
-"returned. If you have the fines cron job on and this preference set to "
-"\"Do\" then this preference will calculate fines based on the cron "
-"(usually run nightly) and then again when you check the item in. This "
-"option is best for those who are doing hourly loans. If this preference "
-"is set to \"Don't\" then fines will only be accrued if the fines cron job"
-" is running."
-msgstr ""
+"label>` is off then Koha will calculate fines only when items are returned. "
+"If you have the fines cron job on and this preference set to \"Do\" then "
+"this preference will calculate fines based on the cron (usually run nightly) "
+"and then again when you check the item in. This option is best for those who "
+"are doing hourly loans. If this preference is set to \"Don't\" then fines "
+"will only be accrued if the fines cron job is running."
+msgstr ""
+"若將此偏好設為 \"要\",且將 `罰款工作排程 <#finescronjob>`__ 關閉,則祗在還入"
+"時,Koha 才計算罰款。若將此偏好設為 \"要\",且將罰款排程開啟,則依罰款排程計"
+"算(通常是半夜),並且在還入時,再計算一次。依小時計算的罰款,比較適用。若將此"
+"偏好設為 \"不要\",且將罰款排程關閉,則必須在執行罰款排程時,才能計算出應付罰"
+"款。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2624
 msgid "If you are doing hourly loans then you should have this set to 'Do'."
-msgstr ""
+msgstr "以小時計算罰款時,應設定為 '要'。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2629
 msgid "CumulativeRestrictionPeriods"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2631
+#, fuzzy
 msgid "Default: Don't cumulate"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2633
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the restriction periods."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者記錄的改變。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2637
+#, fuzzy
 msgid "Don't cumulate"
-msgstr ""
+msgstr "不計算"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2639
 msgid "Cumulate"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2644
+#, fuzzy
 msgid "UpdateNotForLoanStatusOnCheckin"
-msgstr ""
+msgstr "`UpdateNotForLoanStatusOnCheckin <#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2646
 msgid ""
-"Asks: This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the "
-"not for loan value on the left matches the items not for loan value it "
-"will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item "
-"that was set to 'Ordered' to now be available for loan. Each pair of "
-"values should be on a separate line."
+"Asks: This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not "
+"for loan value on the left matches the items not for loan value it will be "
+"updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was "
+"set to 'Ordered' to now be available for loan. Each pair of values should be "
+"on a separate line."
 msgstr ""
+"詢問:這是配對值清單。還入館藏時,若左方出現的不外借值匹配則更新為右手邊的"
+"值。如 '-1: 0' 將使館藏設定為 '已採購' 成為可外借。每組值應獨立成列。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2655
 msgid "Checkout Policy"
@@ -4755,59 +5255,78 @@ msgid "AgeRestrictionMarker"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2662
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Restrict patrons with the following target audience values from "
 "checking out inappropriate materials: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:限制部份讀者借出不適宜的館藏:___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2667
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference defines certain keywords that will trigger Koha to "
-"restrict checkout based on age. These restrictions can be overridden by "
-"the :ref:`AgeRestrictionOverride` preference. Enter in this field a "
-"series of keywords separated by bar (\\|) with no spaces. For example "
-"PG\\|R\\|E\\|EC\\|Age\\| will look for PG followed by an age number, R "
-"folllowed by an age number, Age followed by an age number, and so on. "
-"These values can appear in any MARC field, but Library of Congress "
-"recommends the 521$a (Target Audience Note). Whatever field you decide to"
-" use you must map the word agerestriction in the biblioitems table to "
-"that field in the :ref:`Koha to MARC Mapping <koha-to-marc-mapping-"
-"label>`. When cataloging you can enter values like PG 13 or E 10 in the "
-"521$a and Koha will then notify circulation librarians that the material "
-"may not be recommended for the patron based on their age."
-msgstr ""
+"This preference defines certain keywords that will trigger Koha to restrict "
+"checkout based on age. These restrictions can be overridden by the :ref:"
+"`AgeRestrictionOverride` preference. Enter in this field a series of "
+"keywords separated by bar (\\|) with no spaces. For example PG\\|R\\|E\\|EC"
+"\\|Age\\| will look for PG followed by an age number, R folllowed by an age "
+"number, Age followed by an age number, and so on. These values can appear in "
+"any MARC field, but Library of Congress recommends the 521$a (Target "
+"Audience Note). Whatever field you decide to use you must map the word "
+"agerestriction in the biblioitems table to that field in the :ref:`Koha to "
+"MARC Mapping <koha-to-marc-mapping-label>`. When cataloging you can enter "
+"values like PG 13 or E 10 in the 521$a and Koha will then notify circulation "
+"librarians that the material may not be recommended for the patron based on "
+"their age."
+msgstr ""
+"此偏好設定部份鍵詞做為依年齡限制借出的館藏。此限制的權限高於 "
+"`AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__ 偏好。在此欄位輸入多個不"
+"加空格以直線 (|) 區隔的鍵詞。如 PG|R|E|EC|Age| 將檢視 PG 及其年齡、R 及其年"
+"齡、E 及其年齡、EC 及其年齡、Age 及其年齡等。這個值可以是 MARC 裡的任何欄位,"
+"不過美國國會圖書館建議使用 521$a (預期讀者註)。必須在 `Koha 對映至 MARC "
+"<#kohamarcmapping>`__ 裡,設定館藏與欄位的對應表。編目時把 PG 13 或 E 10 鍵入"
+"欄位 521$a Koha 就會提示流通館員該等館藏不建議供指定年齡層的讀者使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2684
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must map the word agerestriction in the biblioitems table to the MARC"
-" field where this information will appear via the :ref:`Koha to MARC "
-"Mapping <koha-to-marc-mapping-label>` administration area."
+"You must map the word agerestriction in the biblioitems table to the MARC "
+"field where this information will appear via the :ref:`Koha to MARC Mapping "
+"<koha-to-marc-mapping-label>` administration area."
 msgstr ""
+"必須在館藏表內,把年齡限制對映至 MARC 欄位,此資訊才會顯示在 `Koha 對映至 "
+"MARC <#kohamarcmapping>`__ 管理區塊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2691
+#, fuzzy
 msgid "AgeRestrictionOverride"
-msgstr ""
+msgstr "允許取代年齡限制"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2695
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to check out an item with age restriction."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 借出受年齡限制的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2701
+#, fuzzy
 msgid "|image25|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2705
+#, fuzzy
 msgid "|image26|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2709
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the :ref:`AgeRestrictionMarker` preference is set, Koha will try to "
-"warn circulation librarians before checking out an item that might have "
-"an age restriction listed in the MARC record. This preference asks if you"
-" would like the staff to be able to still check out these items to "
-"patrons under the age limit."
+"warn circulation librarians before checking out an item that might have an "
+"age restriction listed in the MARC record. This preference asks if you would "
+"like the staff to be able to still check out these items to patrons under "
+"the age limit."
 msgstr ""
+"設定 `AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__ 之後,借出 MARC 紀錄內"
+"已著錄年齡限制的館藏前,Koha 會提示館員。此偏好授權館員借出有年齡限的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2718
 msgid "AllFinesNeedOverride"
@@ -4815,154 +5334,193 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2720
 msgid "Default: Require"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2722
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override all fines, even fines less "
-"than :ref:`noissuescharge`."
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override all fines, even fines less than :"
+"ref:`noissuescharge`."
 msgstr ""
+"詢問:___ 館員調整罰款,即使罰款金額小於 `noissuescharge "
+"<#noissuescharge>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2733
 msgid ""
-"This preference let's you decide if you want to always be warned that the"
-" patron has fines when checking out. If you have it set to 'Require' then"
-" no matter how much money the patron owes a message will pop up warning "
-"you that the patron owes money."
+"This preference let's you decide if you want to always be warned that the "
+"patron has fines when checking out. If you have it set to 'Require' then no "
+"matter how much money the patron owes a message will pop up warning you that "
+"the patron owes money."
 msgstr ""
+"此偏好設定後可在借出館藏時警示該讀者的罰款。若設為 '允許',祗要讀者積欠罰款,"
+"借出時,將彈出警示訊息。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2741
 msgid "AllowFineOverride"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2745
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override and check out items to patrons"
-" who have more than :ref:`noissuescharge` in fines."
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override and check out items to patrons "
+"who have more than :ref:`noissuescharge` in fines."
 msgstr ""
+"詢問:___ 館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者待繳罰款已超過 `noissuescharge "
+"<#noissuescharge>`__ 設定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2756
 msgid ""
-"This preference lets you decide if you staff can check out to patrons who"
-" owe more money than you usually let them carry on their account. If set "
-"to 'Allow' staff will be warned that the patrons owes money, but it won't"
-" stop the staff from checking out to the patron."
+"This preference lets you decide if you staff can check out to patrons who "
+"owe more money than you usually let them carry on their account. If set to "
+"'Allow' staff will be warned that the patrons owes money, but it won't stop "
+"the staff from checking out to the patron."
 msgstr ""
+"此偏好讓館員可借出給待繳罰款已達指定金額的讀者。若設為 '允許' 將彈出警示訊"
+"息,但仍可借出給該讀者。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2764
+#, fuzzy
 msgid "AllowItemsOnHoldCheckout"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowItemsOnHoldCheckout <#AllowItemsOnHoldCheckout>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2768
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else. If allowed "
-"do not generate RESERVE\\_WAITING and RESERVED warning. This allows self "
+"Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else. If allowed do "
+"not generate RESERVE\\_WAITING and RESERVED warning. This allows self "
 "checkouts for those items."
 msgstr ""
+"詢問:___ 借出被他人預約的館藏。若允許則不發出 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警"
+"示警示。此允許就是可以自助借出該等館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2780
 msgid ""
-"This system preference relates only to SIP based self checkout, not "
-"Koha's web based self checkout."
+"This system preference relates only to SIP based self checkout, not Koha's "
+"web based self checkout."
 msgstr ""
+"此系統偏好祗與SIP的自助借出系統有關,Koha 的網頁型自助借出系統不受影響。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2785
 msgid ""
 "When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use your "
-"external self check machine to check out a book to themselves even if "
-"it's on hold for someone else. If you would like Koha to prevent people "
-"from checking out books that are on hold for someone else set this "
-"preference to \"Don't allow.\""
+"external self check machine to check out a book to themselves even if it's "
+"on hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
+"checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
+"\"Don't allow.\""
 msgstr ""
+"設定為 '允許' 即使被預約的館藏,仍可經由外部的自助借出系統被其他讀者借出。設"
+"為 \"不允許\" 則不可被其他讀者借出已被預約的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2794
+#, fuzzy
 msgid "AllowItemsOnHoldCheckoutSCO"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowItemsOnHoldCheckout <#AllowItemsOnHoldCheckout>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2798
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else in the SCO "
 "module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. "
 "This allows self checkouts for those items."
 msgstr ""
+"詢問:___ 借出被他人預約的館藏。若允許則不發出 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警"
+"示警示。此允許就是可以自助借出該等館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2810
+#, fuzzy
 msgid "This system preference relates only to Koha's web based self checkout."
 msgstr ""
+"此系統偏好祗與SIP的自助借出系統有關,Koha 的網頁型自助借出系統不受影響。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2814
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use Koha's"
-" web based self checkout to check out a book to themselves even if it's "
-"on hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
-"checking out books that are on hold for someone else set this preference "
-"to \"Don't allow\"."
+"When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use Koha's "
+"web based self checkout to check out a book to themselves even if it's on "
+"hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
+"checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
+"\"Don't allow\"."
 msgstr ""
+"設定為 '允許' 即使被預約的館藏,仍可經由外部的自助借出系統被其他讀者借出。設"
+"為 \"不允許\" 則不可被其他讀者借出已被預約的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2823
+#, fuzzy
 msgid "AllowMultipleIssuesOnABiblio"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowMultipleIssuesOnABiblio <#AllowMultipleIssuesOnABiblio>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2827
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to check out multiple items from the same record."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to check out multiple items from the same record."
+msgstr "詢問:___ 讀者借出多個複本。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2837
 msgid ""
-"If this preference is set to 'Allow' then patrons will be able to check "
-"out multiple copies of the same title at the same time. If it's set to "
-"\"Don't allow\" then patrons will only be allowed to check out one item "
-"attached to a record at a time. Regardless of the option chosen in this "
-"preference records with subscriptions attached will allow multiple check "
-"outs."
+"If this preference is set to 'Allow' then patrons will be able to check out "
+"multiple copies of the same title at the same time. If it's set to \"Don't "
+"allow\" then patrons will only be allowed to check out one item attached to "
+"a record at a time. Regardless of the option chosen in this preference "
+"records with subscriptions attached will allow multiple check outs."
 msgstr ""
+"若把此偏好設為 '允許' 讀者就能同時借出同一個館藏的多個複本。若設定為 \"不允許"
+"\" 讀者祗能同時借出同一個館藏的一個複本。訂閱中的館藏不能借出不論此偏好的設定"
+"值為何。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2846
 msgid "This will only effect records without a subscription attached."
-msgstr ""
+msgstr "祗影響未訂閱的紀錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2851
 msgid "AllowNotForLoanOverride"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2855
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items that are marked as "
-"not for loan."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items that are marked as not "
+"for loan."
+msgstr "詢問:___ 讀者借出被標示為不外借的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2866
 msgid ""
 "This parameter is a binary setting which controls the ability of staff "
-"(patrons will always be prevented from checking these items out) to check"
-" out items that are marked as \"not for loan\". Setting it to \"Allow\" "
-"would allow such items to be checked out, setting it to \"Don't allow\" "
-"would prevent this. This setting determines whether items meant to stay "
-"in the library, such as reference materials, and other library resources "
-"can be checked out by patrons."
+"(patrons will always be prevented from checking these items out) to check "
+"out items that are marked as \"not for loan\". Setting it to \"Allow\" would "
+"allow such items to be checked out, setting it to \"Don't allow\" would "
+"prevent this. This setting determines whether items meant to stay in the "
+"library, such as reference materials, and other library resources can be "
+"checked out by patrons."
 msgstr ""
+"此偏好為二元設定控制館員 (讀者不能自助借出) 借出被標記為 \"不外借\" 的館藏。"
+"設定為 \"允許\" 則可以借出該等館藏,設定為 \"不允許\" 則不能借出。此設定確保"
+"部份館藏在館內,如參考資料,其他圖書館資源則可以被讀者借出。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2877
+#, fuzzy
 msgid "AllowRenewalLimitOverride"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2881
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override the renewal limit and renew a "
 "checkout when it would go over the renewal limit."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 館員調整續借限制,仍可續借超過續借限制的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2892
 msgid ""
-"This preference is a binary setting which controls the ability of staff "
-"to override the limits placed on the number of times an item can be "
-"renewed. Setting it to \"Allow\" would allow such limits to be "
-"overridden, setting it to \"Don't allow\" would prevent this. This is a "
-"preference in which if it is set to \"allow\" it would allow the library "
-"staff to use their judgment for overriding the renew limit for special "
-"cases, setting it to \"Don't allow\" prevents an opportunity for abuse by"
-" the library staff."
+"This preference is a binary setting which controls the ability of staff to "
+"override the limits placed on the number of times an item can be renewed. "
+"Setting it to \"Allow\" would allow such limits to be overridden, setting it "
+"to \"Don't allow\" would prevent this. This is a preference in which if it "
+"is set to \"allow\" it would allow the library staff to use their judgment "
+"for overriding the renew limit for special cases, setting it to \"Don't allow"
+"\" prevents an opportunity for abuse by the library staff."
 msgstr ""
+"此偏好允許或禁止館員調整續借館藏的次數。設定為 \"允許\" 即可以凌駕原來的續借"
+"限制,若設定為 \"不允許\" 則遵守原有的限制。若設為 \"允許\" 圖書館員可以現場"
+"判斷在特例下續借,設定為 \"不允許\" 則避免館員的濫權。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2904
 msgid "AllowReturnToBranch"
@@ -4970,105 +5528,123 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2906
 msgid "Default: to any library"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:任何圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2908
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Allow materials to be returned to \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:允許館藏還入至 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2912
 msgid ""
-"either the library the item is from or the library it was checked out "
-"from."
-msgstr ""
+"either the library the item is from or the library it was checked out from."
+msgstr "館藏所屬圖書館或借出的圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2915
 msgid "only the library the item is from."
-msgstr ""
+msgstr "館藏所屬圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2917
 msgid "only the library the item was checked out from."
-msgstr ""
+msgstr "借出的圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2919
 msgid "to any library."
-msgstr ""
+msgstr "任何圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2923
 msgid ""
-"This preference lets the library system decide how they will accept "
-"returns. Some systems allow for items to be returned to any library in "
-"the system (the default value of this preference) others want to limit "
-"item returns to only specific branches. This preference will allow you to"
-" limit item returns (checkins) to the branch(es) set in the value."
+"This preference lets the library system decide how they will accept returns. "
+"Some systems allow for items to be returned to any library in the system "
+"(the default value of this preference) others want to limit item returns to "
+"only specific branches. This preference will allow you to limit item returns "
+"(checkins) to the branch(es) set in the value."
 msgstr ""
+"此偏好讓圖書館系統決定還入的方式。有些系統允許館藏還至系統內的任何圖書館(此偏"
+"好的預設值,即俗稱的通借通還),有些系統則限制館藏祗能還入特定的分館。此偏好允"
+"許您限制館藏歸還 (還入) 至指定的分館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2933
 msgid "AllowTooManyOverride"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2937
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items when the patron has"
-" reached the maximum number of allowed checkouts."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items when the patron has "
+"reached the maximum number of allowed checkouts."
+msgstr "詢問:___ 讀者超借館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2944
+#, fuzzy
 msgid "|image27|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2948
+#, fuzzy
 msgid "|image28|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2952
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this preference is set to \"Allow\" then staff all will be presented "
-"with an option to checkout more items to a patron than are normally "
-"allowed in the :ref:`Circulation and Fine Rules`. If this preference is "
-"set to \"Don't allow\" then no staff member will be able to check out "
-"more than the circulation limit."
+"If this preference is set to \"Allow\" then staff all will be presented with "
+"an option to checkout more items to a patron than are normally allowed in "
+"the :ref:`Circulation and Fine Rules`. If this preference is set to \"Don't "
+"allow\" then no staff member will be able to check out more than the "
+"circulation limit."
 msgstr ""
+"若此偏好設為 \"允許\",讀者借出超過 `流通與罰款規則 <#circfinerules>`__ 規定"
+"的借出數量時,畫面出現選項供館員選擇。若此偏好設為 \"不允許\",則就是不能外"
+"借。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2961
 msgid "AutomaticItemReturn"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2965
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ automatically transfer items to their home branch when "
-"they are returned."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ automatically transfer items to their home branch when they "
+"are returned."
+msgstr "詢問:___ 自動轉移還入的館藏至所屬圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2976
 msgid ""
 "This preference is a binary setting which determines whether an item is "
-"returned to its home branch automatically or not. If set to \"Don't\", "
-"the staff member checking an item in at a location other than the item's "
-"home branch will be asked whether the item will remain at the non-home "
-"branch (in which case the new location will be marked as a holding "
-"location) or returned. Setting it to \"Do\" will ensure that items "
-"checked in at a branch other than their home branch will be sent to that "
-"home branch."
+"returned to its home branch automatically or not. If set to \"Don't\", the "
+"staff member checking an item in at a location other than the item's home "
+"branch will be asked whether the item will remain at the non-home branch (in "
+"which case the new location will be marked as a holding location) or "
+"returned. Setting it to \"Do\" will ensure that items checked in at a branch "
+"other than their home branch will be sent to that home branch."
 msgstr ""
+"此偏好為二元設定,決定還入的館藏是否自動送回所屬圖書館。若設定為 \"不要\",還"
+"入他館館藏時,Koha 將詢問是否轉移至所屬圖書館或留在還入圖書館 (在此情況下重新"
+"標記該館藏的最新館藏地為還入圖書館)。設定為 \"要\",則自動轉移至所屬圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2988
+#, fuzzy
 msgid "AutoRemoveOverduesRestrictions"
-msgstr ""
+msgstr "`AutoRemoveOverduesRestrictions <#AutoRemoveOverduesRestrictions>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2992
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to "
-"be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be "
+"cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
+msgstr "詢問:___ 自動清空 OVERDUES 限制,當讀者還入所有逾期館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3003
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Using the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers` you can restrict patrons "
 "after they receive an overdue notice. This preference lets you define "
 "whether Koha will automatically remove that restriction once the overdue "
 "items in question are returned or not."
 msgstr ""
+"讀者收到逾期通知後,使用 `啟動逾期通知/狀態 <#noticetriggers>`__ 可限制其權"
+"利。讀者還入逾期的館藏後,此偏好允許 Koha 自動移除此限制。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3012
 msgid "CircControl"
@@ -5076,120 +5652,148 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3014
 msgid "Default: the library the item is from"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:館藏所屬圖書館的規定"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3016
 #: ../../source/02_administration.rst:3119
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the checkout and fines rules of \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:借出與罰款規則,採用 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3020
 #: ../../source/02_administration.rst:3123
 #: ../../source/02_administration.rst:3686
 msgid "the library the item is from"
-msgstr ""
+msgstr "館藏所屬圖書館的規定"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3022
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-"
-"label>` will be determined by the item's library where "
-":ref:`HomeOrHoldingBranch` chooses if item's home library is used or "
-"holding library is used."
+"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"will be determined by the item's library where :ref:`HomeOrHoldingBranch` "
+"chooses if item's home library is used or holding library is used."
 msgstr ""
+"此 `流通與罰款政策 <#circfinerules>`__ 係經由 `HomeOrHoldingBranch "
+"<#HomeOrHoldingBranch>`__ 偏好選擇使用館藏所屬圖書館或館藏所在圖書館而定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3027
 msgid "the library the patron is from"
-msgstr ""
+msgstr "讀者所屬圖書館的規定"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3029
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-"
-"label>` will be determined the patron's home library"
-msgstr ""
+"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"will be determined the patron's home library"
+msgstr "使用 `流通與罰款政策 <#circfinerules>`__ 內讀者所屬圖書館的政策"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3032
 msgid "the library you are logged in at"
-msgstr ""
+msgstr "借出圖書館的規定"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3034
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-"
-"label>` will be determined by the library that checked the item out to "
-"the patron"
-msgstr ""
+"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"will be determined by the library that checked the item out to the patron"
+msgstr "使用 `流通與罰款政策 <#circfinerules>`__ 內借出館藏圖書館的政策"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3040
+#, fuzzy
 msgid "ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts"
 msgstr ""
+"`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts "
+"<#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3042
 msgid "Default: Consider"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:考慮"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3044
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts as normal checkouts. If enabled, the "
-"number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
-" If disabled, both values will be checked separately."
+"number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts. If "
+"disabled, both values will be checked separately."
 msgstr ""
+"詢問:___ 臨櫃借出為常態。若啟用,允許借出的數量是正常借出 + 臨櫃借出。若停"
+"用,兩個值將分別計算。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3050
 #: ../../source/02_administration.rst:10565
 msgid "Consider"
-msgstr ""
+msgstr "考慮"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3052
 msgid "Don't consider"
-msgstr ""
+msgstr "不考慮"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3056
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to decide if checkouts that are "
-":ref:`OnSiteCheckouts` are counted toward the total checkouts a patron "
-"can have. You can also set your :ref:`circulation and fine rules "
-"<circulation-and-fine-rules-label>` to allow only a certain number of "
-"normal and OnSite checkouts."
+"This preference allows you to decide if checkouts that are :ref:"
+"`OnSiteCheckouts` are counted toward the total checkouts a patron can have. "
+"You can also set your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-"
+"rules-label>` to allow only a certain number of normal and OnSite checkouts."
 msgstr ""
+"此偏好允許您把 `OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__ 計入總借出量。可設定 `"
+"流通與罰款規則 <#circfinerules>`__ 限制正常借出與現場借出的量。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3065
+#, fuzzy
 msgid "DefaultLongOverdueChargeValue"
-msgstr ""
+msgstr "defaultSortOrder 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3067
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of"
-" the item changes to \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of "
+"the item changes to \\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:對借閱者帳號索取遺失書籍的費, 當遺失費用的值到達 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3072
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost "
-"items. If you want the user to be charged enter the `LOST authorized "
-"value <#lost>`__ you are using in the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
-"<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` preference."
-" This preference is used when the :ref:`longoverdue cron job <long-"
-"overdues-label>` is called without the --charge parameter."
+"Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items. "
+"If you want the user to be charged enter the `LOST authorized value "
+"<#lost>`__ you are using in the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
+"<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` preference. "
+"This preference is used when the :ref:`longoverdue cron job <long-overdues-"
+"label>` is called without the --charge parameter."
 msgstr ""
+"如果無意追索遺失館藏的費用, 請保持欄位內容空白。如果向使用者索賠請點擊  "
+"`LOST 容許值 <#lost>`__ 您正使用 `DefaultLongOverdueLostValue "
+"<#DefaultLongOverdueLostValue>`__ 偏好。此偏好用於當 `longoverdue cron job "
+"<#longoverduecron>`__ 被使用而沒有索賠參數。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3082
+#, fuzzy
 msgid "DefaultLongOverdueLostValue & DefaultLongOverdueDays"
 msgstr ""
+"`DefaultLongOverdueLostValue &amp; DefaultLongOverdueDays  "
+"<#DefaultLongOverdueLostValue>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3084
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: By default, set the LOST value of an item to \\_\\_\\_ when the "
-"item has been overdue for more than \\_\\_\\_ days."
-msgstr ""
+"Asks: By default, set the LOST value of an item to \\_\\_\\_ when the item "
+"has been overdue for more than \\_\\_\\_ days."
+msgstr "問:預設值是,設定 LOST 館藏值為 ___ 當此館藏已被逾期借閱超過 ___ 天。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3089
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These preferences are used when the :ref:`longoverdue cron job <long-"
-"overdues-label>` is called without the --lost parameter. It allows users "
-"to set the values of the :ref:`longoverdue cron <long-overdues-label>` "
-"without having to edit the crontab. Setting the values to 1 and 30 for "
-"example will mark the item with the `LOST authorized value <#lost>`__ of "
-"1 after the item is 30 days overdue."
+"overdues-label>` is called without the --lost parameter. It allows users to "
+"set the values of the :ref:`longoverdue cron <long-overdues-label>` without "
+"having to edit the crontab. Setting the values to 1 and 30 for example will "
+"mark the item with the `LOST authorized value <#lost>`__ of 1 after the item "
+"is 30 days overdue."
 msgstr ""
+"這些偏好用於呼叫 `longoverdue cron job <#longoverduecron>`__卻沒有遺失的參"
+"數。它允許使用者設定`longoverdue cron <#longoverduecron>`__的值而不用去編輯例"
+"行工作排程。比方說設定 1 及 30 的值將會註記在`LOST 容許值 <#lost>`__表示逾期 "
+"30 天後就當成遺失 1 本館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3100
 msgid "HoldsInNoissuesCharge"
@@ -5199,11 +5803,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:3756
 #: ../../source/02_administration.rst:11626
 msgid "Default: Don't include"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不包括"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3104
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold charges when summing up charges for noissuescharge."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ hold charges when summing up charges for noissuescharge."
+msgstr "詢問:___ 保留費用於 noissuescharge。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3108
 #: ../../source/02_administration.rst:3267
@@ -5213,7 +5819,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11633
 #: ../../source/02_administration.rst:11812
 msgid "Don't include"
-msgstr ""
+msgstr "不包括"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3110
 #: ../../source/02_administration.rst:3269
@@ -5223,106 +5829,123 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11635
 #: ../../source/02_administration.rst:11817
 msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "包括"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3115
+#, fuzzy
 msgid "HomeOrHoldingBranch"
-msgstr ""
+msgstr "SeparateHoldingsBranch 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3117
 msgid "Default: the library the item was checked out from"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:借出圖書館的規則"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3125
 msgid "This is equivalent to 'home library'"
-msgstr ""
+msgstr "相當於 '所屬圖書館'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3127
 msgid "the library the item was checked out from"
-msgstr ""
+msgstr "借出圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3129
 msgid "This is equivalent to 'holding library'"
-msgstr ""
+msgstr "相當於 '館藏圖書館'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3133
 msgid "This preference does several things."
-msgstr ""
+msgstr "偏好可以處理若干事項。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3135
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If :ref:`CircControl` is set to 'the library the item is from' then the "
-":ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
-"will be determined by the item's library where HomeOrHoldingBranch "
-"chooses if item's home library is used or holding library is used."
+"If :ref:`CircControl` is set to 'the library the item is from' then the :ref:"
+"`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` will be "
+"determined by the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if item's "
+"home library is used or holding library is used."
 msgstr ""
+"若把 `CircControl <#CircControl>`__ 偏好設為 '館藏所屬圖書館' 則由 "
+"HomeOrHoldingBranch 偏好指定的館藏所屬圖書館或館藏所在圖書館做為 `流通與罰款"
+"政策 <#circfinerules>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of this "
-"preference is used in figuring out if the item can be checked out. If the"
-" item's home library does not match the logged in library, the item "
-"cannot be checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-"
-"permissions-defined-label>`."
+"preference is used in figuring out if the item can be checked out. If the "
+"item's home library does not match the logged in library, the item cannot be "
+"checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-permissions-"
+"defined-label>`."
 msgstr ""
+"若把 `IndependentBranches <#IndependentBranches>`__ 偏好設為 '禁止' 則此偏好"
+"使用的值決定該館藏是否可借出。若館藏所屬圖書館不等於登入圖書館,則不可借出該"
+"館藏除非讀者權限為 `superlibrarian <#patronpermsdefined>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3149
 msgid ""
-"It is not recommend that this setting be changed after initial setup of "
-"Koha because it will change the behavior of items already checked out."
-msgstr ""
+"It is not recommend that this setting be changed after initial setup of Koha "
+"because it will change the behavior of items already checked out."
+msgstr "Koha開始運作後,建議您不要修改此設定,因為將影響已經借出的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3156
+#, fuzzy
 msgid "InProcessingToShelvingCart"
-msgstr ""
+msgstr "`InProcessingToShelvingCart <#InProcessingToShelvingCart>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3158
 #: ../../source/02_administration.rst:3659
 msgid "Default: Don't move"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不移動"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3160
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ items that have the location PROC to the location CART "
-"when they are checked in."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ items that have the location PROC to the location CART when "
+"they are checked in."
+msgstr "詢問:還入館藏的原位置為 PROC ___ 至 CART。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3165
 #: ../../source/02_administration.rst:3665
 msgid "Don't move"
-msgstr ""
+msgstr "不移動"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3167
 #: ../../source/02_administration.rst:3667
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "移動"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3171
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference is used to manage automatically changing item locations "
-"from processing (PROC) to the book cart (CART). A :ref:`cron job <in-"
-"processing/book-cart-label>` needs to be set to run at specified "
-"intervals to age items from CART to the permanent shelving location. (For"
-" example, an hourly cron entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours 3 where "
-"--hours is the amount of time an item should spend on the cart before "
-"aging to its permanent location.) More information can be found in the "
-":ref:`related chapter <in-processing-/-book-cart-locations-label>` in "
-"this manual."
+"This preference is used to manage automatically changing item locations from "
+"processing (PROC) to the book cart (CART). A :ref:`cron job <in-processing/"
+"book-cart-label>` needs to be set to run at specified intervals to age items "
+"from CART to the permanent shelving location. (For example, an hourly cron "
+"entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours 3 where --hours is the amount of time "
+"an item should spend on the cart before aging to its permanent location.) "
+"More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
+"book-cart-locations-label>` in this manual."
 msgstr ""
+"此偏好用於自動變更館藏的位置從處理中 (PROC) 至書車 (CART)。`工作排程 "
+"<#proccartcron>`__ 需設為定期執行把館藏由 CART 移至永久的書架。(例如,"
+"cart_to_shelf.pl 排程時數 --設為 3 小時 --館藏應留在書車 3 小時才移至永久的書"
+"架位置。)詳情見本手冊的 `相關章節 <#processinglocations>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3182
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is turned on, any "
-"newly checked-in item is also automatically put into the shelving cart, "
-"to be covered by the same script run."
+"If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is turned on, any newly "
+"checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to be "
+"covered by the same script run."
 msgstr ""
+"若已開啟 `ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__ 系統偏好,新增的館"
+"藏將自動置於書車,由同個腳本管理。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3189
 msgid ""
-"Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If "
-"items on the shelving cart are checked out, the cart location will be "
-"cleared."
-msgstr ""
+"Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
+"on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
+msgstr "還入被確認的預約館藏將不會移至書車。書車的館藏借出後,將清除書車位置。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3196
 msgid "IssueLostItem"
@@ -5330,74 +5953,83 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3198
 msgid "Default: display a message"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:顯示訊息"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3200
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When issuing an item that has been marked as lost, \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:欲借出的館藏已被標示為遺失時,___。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3204
 msgid "display a message"
-msgstr ""
+msgstr "顯示訊息"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3206
+#, fuzzy
 msgid "|image29|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3208
 msgid "do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "什麼事都不做"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3210
 msgid ""
-"This option will just check the item out without notifying you that the "
-"item was marked lost."
-msgstr ""
+"This option will just check the item out without notifying you that the item "
+"was marked lost."
+msgstr "此選項將祗借出館藏而不知會館員該館藏已報遺失。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3213
 msgid "require confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "需要確認"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3215
+#, fuzzy
 msgid "|image30|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3219
 msgid ""
-"This preference lets you define how library staff are notified that an "
-"item with a lost status is being checked out. This will help staff mark "
-"items as 'available' if you choose to 'display a message' or 'require "
-"confirmation.' If you choose to 'do nothing,' there will be no "
-"notification that the item being checked out is marked as 'lost.'"
+"This preference lets you define how library staff are notified that an item "
+"with a lost status is being checked out. This will help staff mark items as "
+"'available' if you choose to 'display a message' or 'require confirmation.' "
+"If you choose to 'do nothing,' there will be no notification that the item "
+"being checked out is marked as 'lost.'"
 msgstr ""
+"此偏好設定圖書館員借出已報遺失館藏的對策。若選擇 '顯示訊息' 或 '需要確認' 則"
+"館員可改變此館藏為 '在館內'。若選擇 '不理會',則該館藏仍被標示為 '遺失'。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3228
 msgid "IssuingInProcess"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3232
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons from checking out an item whose rental charge "
-"would take them over the limit."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons from checking out an item whose rental charge would "
+"take them over the limit."
+msgstr "詢問:___ 讀者借出館藏的租賃費用高出既有限制。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3243
 msgid ""
-"This preference determines if a patron can check items out if there is an"
-" overdue fine on the account and any of the materials the patron wishes "
-"to check out will potentially tip the account balance over the maximum "
-"fines policy the library has in place."
-msgstr ""
+"This preference determines if a patron can check items out if there is an "
+"overdue fine on the account and any of the materials the patron wishes to "
+"check out will potentially tip the account balance over the maximum fines "
+"policy the library has in place."
+msgstr "此偏好可同意罰款未繳的讀者仍可借出超過最高罰款額的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3248
 msgid ""
-"Example: Your library has a $5 limit set for 'fines' (ie, after incurring"
-" $5 in fines, a patron can no longer check out items). A patron comes to "
-"the desk with 5 items to check out (4 books and a video) The patron has "
-"$4 in charges already on their account. One of the videos has a rental "
-"charge of $1, therefore making the total fines on the patron's account "
-"suddenly $5 (the limit)."
+"Example: Your library has a $5 limit set for 'fines' (ie, after incurring $5 "
+"in fines, a patron can no longer check out items). A patron comes to the "
+"desk with 5 items to check out (4 books and a video) The patron has $4 in "
+"charges already on their account. One of the videos has a rental charge of "
+"$1, therefore making the total fines on the patron's account suddenly $5 "
+"(the limit)."
 msgstr ""
+"如:'罰款' 上限為 5 元 (待繳罰款達到 5 元之後,就不能借出)。當讀者已有 4 元罰"
+"款,希望借出 5 件館藏 (4 本書與一個光碟)。光碟需支付 1 元的租賃費用,總金額就"
+"達到 5 元 (上限)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3258
 msgid "ManInvInNoissuesCharge"
@@ -5409,131 +6041,155 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7837
 #: ../../source/02_administration.rst:11805
 msgid "Default: Include"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:包括"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ MANUAL\\_INV charges when summing up charges for "
 "noissuescharge."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:計算 noissuescharge 時 ___ MANUAL_INV 費用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3273
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference lets you decide if charges entered as manual invoices are"
-" included when calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to "
+"This preference lets you decide if charges entered as manual invoices are "
+"included when calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to "
 "include then Koha will include all manual invoices when deciding if the "
 "patron owes too much money to check anything else out of the library. If "
-"it's set to Don't include then Koha will ignore all manual invoice "
-"charges when figuring out if the patron owes too much money to checkout "
-"additional materials."
+"it's set to Don't include then Koha will ignore all manual invoice charges "
+"when figuring out if the patron owes too much money to checkout additional "
+"materials."
 msgstr ""
+"此偏好設定人工計費時是否包括 `noissuescharge <#noissuescharge>`__ 的費用。若"
+"設定為包括,則 Koha 計算讀者待繳罰款時,將計入所有的人工計費。若設定為不包"
+"括,則 Koha 計算讀者待繳罰款時,將略過所有的人工計費。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3285
+#, fuzzy
 msgid "maxoutstanding"
-msgstr ""
+msgstr "昇羃"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3287
 #: ../../source/02_administration.rst:3297
 msgid "Default: 5"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:5"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
-" \\_\\_\\_ USD in fines."
-msgstr ""
+"Asks: Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than \\_"
+"\\_\\_ USD in fines."
+msgstr "詢問:待繳罰款達 ___ 元以上,不允許從 OPAC 辦理預約。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3295
 msgid "noissuescharge"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3299
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Prevent patrons from checking out books if they have more than "
-"\\_\\_\\_ USD in fines."
-msgstr ""
+"Asks: Prevent patrons from checking out books if they have more than \\_\\_"
+"\\_ USD in fines."
+msgstr "詢問:待繳罰款達 ___ 元以上,不允許讀者借出館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3304
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference is the maximum amount of money owed to the library before"
-" the user is banned from borrowing more items. Using the "
-":ref:`ManInvInNoissuesCharge` and :ref:`RentalsInNoissuesCharge` "
-"preferences you can control which types of charges are considered in this"
-" total. This also coincides with :ref:`maxoutstanding` that limits "
-"patrons from placing holds when the maximum amount is owed to the "
-"library."
+"This preference is the maximum amount of money owed to the library before "
+"the user is banned from borrowing more items. Using the :ref:"
+"`ManInvInNoissuesCharge` and :ref:`RentalsInNoissuesCharge` preferences you "
+"can control which types of charges are considered in this total. This also "
+"coincides with :ref:`maxoutstanding` that limits patrons from placing holds "
+"when the maximum amount is owed to the library."
 msgstr ""
+"此偏好設定待繳罰款上限,到達此金額後,讀者就不能借任何館藏。使用 "
+"`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__ 與 "
+"`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__ 偏好,就能控制納入此考"
+"量的費用。也與 `maxoutstanding <#maxoutstanding>`__ 偏好有關,限制讀者預約的"
+"權限。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3316
+#, fuzzy
 msgid "NoIssuesChargeGuarantees"
-msgstr ""
+msgstr "`NoIssuesChargeGuarantees <#NoIssuesChargeGuarantees>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3318
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees "
-"owing in total more than \\_\\_\\_ USD in fines."
-msgstr ""
+"Asks: Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing "
+"in total more than \\_\\_\\_ USD in fines."
+msgstr "詢問:待繳罰款達 ___ 元以上,不允許讀者借出館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3323
 msgid ""
-"Allows a library to prevent patrons from checking out items if his or her"
-" guarantees owe too much in fines."
-msgstr ""
+"Allows a library to prevent patrons from checking out items if his or her "
+"guarantees owe too much in fines."
+msgstr "待繳罰款太多時,不允許讀者借出館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3329
+#, fuzzy
 msgid "NoRenewalBeforePrecision"
-msgstr ""
+msgstr "`NoRenewalBeforePrecision <#NoRenewalBeforePrecision>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3331
 msgid "Default: date"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:日期"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3333
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Calculate \"No renewal before\" based on \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:依據 ___ 計算 \"不能續借的日期\"。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3337
 msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3339
 msgid "exact time"
-msgstr ""
+msgstr "正確時間"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3343
-msgid "Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
+msgstr "祗與依日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to control how the 'No renewal before\" option"
-" in the :ref:`Circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-"
-"label>` administration area."
+"This preference allows you to control how the 'No renewal before\" option in "
+"the :ref:`Circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"administration area."
 msgstr ""
+"此偏好可以控制在 `流通與罰款規則 <#circfinerules>`__ 管理區塊內 '不能在此之前"
+"續借\" 的權限。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3355
 msgid "NoticeBcc"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3357
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Send all notices as a BCC to this email address \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:將所有通知以密件複本的方式,寄至此信箱 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3359
 msgid ""
-"This preference makes it so that a librarian can get a copy of every "
-"notice sent out to patrons."
-msgstr ""
+"This preference makes it so that a librarian can get a copy of every notice "
+"sent out to patrons."
+msgstr "設定此偏好後,圖書館員取得所有送給讀者的通知。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3364
 msgid ""
-"If you'd like more than one person to receive the blind copy you can "
-"simply enter in multiple email addresses separated by commas."
-msgstr ""
+"If you'd like more than one person to receive the blind copy you can simply "
+"enter in multiple email addresses separated by commas."
+msgstr "以逗點區隔,鍵入多個信箱,就可送出多個複本給多個圖書館員。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3370
+#, fuzzy
 msgid "OnSiteCheckouts"
-msgstr ""
+msgstr "OnSiteCheckouts"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3372
 #: ../../source/02_administration.rst:3397
@@ -5546,55 +6202,64 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13334
 #: ../../source/02_administration.rst:13380
 msgid "Default: Disable"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:停用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3374
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the on-site checkouts feature."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 櫃檯借出的功能。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3382
+#, fuzzy
 msgid "|image1184|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3386
 msgid ""
-"This preference lets you check out items that are 'not for loan' to "
-"patrons. A checkbox is added to the checkout screen when this preference "
-"is set to 'Enable' labeled 'On-site checkout'. This allows you to track "
-"who's using items that are normally not for loan or are in a closed stack"
-" setting."
+"This preference lets you check out items that are 'not for loan' to patrons. "
+"A checkbox is added to the checkout screen when this preference is set to "
+"'Enable' labeled 'On-site checkout'. This allows you to track who's using "
+"items that are normally not for loan or are in a closed stack setting."
 msgstr ""
+"此偏好處理 '不外借' 館藏。設為 '啟用' 時在借出畫面新增勾選盒標記為 '櫃檯借"
+"出'。允許館員追蹤使用不外借或借於閉架館藏的讀者。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3395
+#, fuzzy
 msgid "OnSiteCheckoutsForce"
-msgstr ""
+msgstr "OnSiteCheckouts"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3399
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the on-site for all cases (Even if a user is debarred, "
-"etc.)."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
+msgstr "詢問:___ 櫃檯借出所有情況 (即使該讀者被停權等)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3408
+#, fuzzy
 msgid "|image31|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3412
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference lets the staff override any restrictions a patron might "
-"have and check out items for use within the library. The "
-":ref:`OnSiteCheckouts` preference must first be set to 'Enable' for this "
-"preference to be considered."
+"This preference lets the staff override any restrictions a patron might have "
+"and check out items for use within the library. The :ref:`OnSiteCheckouts` "
+"preference must first be set to 'Enable' for this preference to be "
+"considered."
 msgstr ""
+"此偏好允許館員取消停權讀者的限制並借出館藏供其館內使用。`OnSiteCheckouts "
+"<#OnSiteCheckouts>`__ 偏好必須先置於 '啟用' 狀態。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3420
+#, fuzzy
 msgid "OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACFineNoRenewals <#OPACFineNoRenewals>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3424
 msgid ""
-"Asks: If a patron owes more than the value of :ref:`OPACFineNoRenewals`, "
-"\\_\\_\\_ his/her auto renewals."
+"Asks: If a patron owes more than the value of :ref:`OPACFineNoRenewals`, \\_"
+"\\_\\_ his/her auto renewals."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3436
@@ -5603,31 +6268,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3438
 msgid "Default: Ignore calendar"
-msgstr ""
+msgstr "預設:忽略行事曆"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3440
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when working out the period for overdue notices"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 處理逾期通知"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3444
 msgid "Ignore calendar"
-msgstr ""
+msgstr "忽略行事曆"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3446
 msgid ""
 "Notices do not take holidays into account, so they will be sent even if "
 "holidays have meant the item is not actually overdue yet"
-msgstr ""
+msgstr "通知的發送不理會假日,即使未逾期也會照常發送"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3449
 msgid "Use calendar"
-msgstr ""
+msgstr "使用行事曆"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3451
 msgid ""
 "Notices take holidays into account, so they will not be sent if holidays "
 "mean the item is not actually overdue yet"
-msgstr ""
+msgstr "通知考量行事曆的閉館日,依扣除閉館日的逾期寄發通知"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3457
 msgid "OverduesBlockCirc"
@@ -5635,31 +6301,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3459
 msgid "Default: Ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:要求確認"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3461
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ when checking out to a borrower that has overdues "
-"outstanding"
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
+msgstr "詢問:___ 借出給逾期待處理的讀者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3466
 msgid "Ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "要求確認"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3468
 msgid ""
 "Will not let you check an item out to patrons with overdues until a "
 "librarian confirms that it is okay"
-msgstr ""
+msgstr "必須經由圖書館員再次確認,才能借出館藏給有逾期待處理的讀者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3473
 msgid "Block all patrons with overdue items from being able to check out"
-msgstr ""
+msgstr "禁止借出館藏給有逾期待處理的讀者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3477
 msgid "Allow all patrons with overdue items to continue to check out"
-msgstr ""
+msgstr "逾期待處理的讀者仍可正常借出館藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3482
 msgid "OverduesBlockRenewing"
@@ -5667,50 +6333,53 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3484
 msgid "Default: allow renewing"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:允許續借"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3486
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When a patron's checked out item is overdue, \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:借出已逾期的館藏時,___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3490
 msgid "allow renewing"
-msgstr ""
+msgstr "允許續借"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3492
 msgid "block renewing for all the patron's items"
-msgstr ""
+msgstr "禁止該讀者續借所有的館藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3494
 msgid "block renewing for only this item"
-msgstr ""
+msgstr "祗禁止續借此館藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3499
 msgid "PrintNoticesMaxLines"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3501
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Include up to \\_\\_\\_ item lines in a printed overdue notice."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:印出逾期通知時,最多祗印 ___ 個館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3505
 msgid ""
-"If the number of items is greater than this number, the notice will end "
-"with a warning asking the borrower to check their online account for a "
-"full list of overdue items."
+"If the number of items is greater than this number, the notice will end with "
+"a warning asking the borrower to check their online account for a full list "
+"of overdue items."
 msgstr ""
+"大於此設定的逾期館藏,將不會送出,祗在最後一行加註說明,要求讀者線上查閱完整"
+"的逾期清單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3511
 msgid ""
 "Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many "
 "there are."
-msgstr ""
+msgstr "若設為0,則印出所有的逾期館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3516
 msgid ""
-"This preference only refers to the print notices, not those sent via "
-"email."
-msgstr ""
+"This preference only refers to the print notices, not those sent via email."
+msgstr "祗偏好祗控制列印的通知,不影響電子郵件寄送的內容。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3522
 msgid "RenewalPeriodBase"
@@ -5718,172 +6387,201 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3524
 msgid "Default: the old due date of the checkout"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:原來的到期日"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3526
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When renewing checkouts, base the new due date on \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:續借的到期日,其計算基礎為 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3530
 msgid "the old due date of the checkout"
-msgstr ""
+msgstr "原來的到期日"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3532
 msgid "the current date"
-msgstr ""
+msgstr "今天的日期"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3537
 msgid "RenewalSendNotice"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3541
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_\\_ a renewal notice according to patron checkout alert "
 "preferences."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:根據讀者借出提示的設定,____ 續借通知。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3552
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If a patron has chosen to receive a check out notice in their messaging "
 "preferences and this preference is set to 'Send' then those patrons will "
-"also receive a notice when they renew materials. You will want to set up "
-"a :ref:`new notice <adding-notices-&-slips-label>` with the code of "
-"RENEWAL (if you don't already have it) with custom text for renewing "
-"items."
+"also receive a notice when they renew materials. You will want to set up a :"
+"ref:`new notice <adding-notices-&-slips-label>` with the code of RENEWAL (if "
+"you don't already have it) with custom text for renewing items."
 msgstr ""
+"若讀者在訊息偏好裡選擇接收借出通知,且此偏好設為 '送出',這些讀者也會收到續借"
+"的通知。館員可設定 `新增通知 <#addnotices>`__,加入 RENEWAL (若還沒有) 代碼在"
+"客製化的訊息前。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3561
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference requires that you have "
-":ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to 'Allow'"
+"This preference requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` "
+"set to 'Allow'"
 msgstr ""
+"應同時設定 `EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ "
+"偏好為 '允許'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3568
+#, fuzzy
 msgid "RentalFeesCheckoutConfirmation"
-msgstr ""
+msgstr "RentalFeesCheckoutConfirmation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3570
 msgid "Default: do not ask"
-msgstr ""
+msgstr "預設:不問"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3572
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When checking out an item with rental fees, \\_\\_\\_ for "
-"confirmation."
-msgstr ""
+"Asks: When checking out an item with rental fees, \\_\\_\\_ for confirmation."
+msgstr "問:借出需要租金的館藏時,___ 確認。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3577
 msgid "ask"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3579
+#, fuzzy
 msgid "|image1183|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3581
 msgid "do not ask"
-msgstr ""
+msgstr "不問"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3585
 msgid ""
-"If you are charging rental fees for items this preference will make it so"
-" that you can show (or not show) a confirmation before checking out an "
-"item that will incur a rental charge."
-msgstr ""
+"If you are charging rental fees for items this preference will make it so "
+"that you can show (or not show) a confirmation before checking out an item "
+"that will incur a rental charge."
+msgstr "收取館藏租金時此偏好允許在借出之前顯示(或不顯示)確認訊息。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3592
 msgid "RentalsInNoissuesCharge"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3596
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ rental charges when summing up charges for noissuescharge."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ rental charges when summing up charges for noissuescharge."
+msgstr "詢問:___ 租賃費於計算noissuescharge。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3606
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference lets you decide if rental charges are included when "
-"calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to include then "
-"Koha will include all rental charges when deciding if the patron owes too"
-" much money to check anything else out of the library. If it's set to "
-"Don't include then Koha will ignore all rental charges when figuring out "
-"if the patron owes too much money to checkout additional materials."
+"calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to include then Koha "
+"will include all rental charges when deciding if the patron owes too much "
+"money to check anything else out of the library. If it's set to Don't "
+"include then Koha will ignore all rental charges when figuring out if the "
+"patron owes too much money to checkout additional materials."
 msgstr ""
+"此偏好允許將租賃費用納入 `noissuescharge <#noissuescharge>`__。若設為包括,借"
+"出館藏時計算讀者待繳罰款,Koha 將計入所有的租賃費用。若設為不包括,借出館藏時"
+"計算讀者待繳罰款,Koha 將略過所有的租賃費用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3617
+#, fuzzy
 msgid "RestrictionBlockRenewing"
-msgstr ""
+msgstr "`RestrictionBlockRenewing <#RestrictionBlockRenewing>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3621
+#, fuzzy
 msgid "Asks: If patron is restricted, \\_\\_\\_ renewing of items."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:若讀者受限,___ 續借館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3632
 msgid "ReturnBeforeExpiry"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3636
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to return books before their accounts expire (by "
 "restricting due dates to before the patron's expiration date)."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者證到期前應先還書 (館藏到期日必須在讀者證到期日之前)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3647
 msgid ""
-"This is preference may prevent a patron from having items checked out "
-"after their library card has expired. If this is set to \"Require\", then"
-" a due date of any checked out item can not be set for a date which falls"
-" after the patron's card expiration. If the setting is left \"Don't "
-"require\" then item check out dates may exceed the expiration date for "
-"the patron's library card."
+"This is preference may prevent a patron from having items checked out after "
+"their library card has expired. If this is set to \"Require\", then a due "
+"date of any checked out item can not be set for a date which falls after the "
+"patron's card expiration. If the setting is left \"Don't require\" then item "
+"check out dates may exceed the expiration date for the patron's library card."
 msgstr ""
+"此偏好禁止讀者使用過期的讀者證借出館藏。若設為 \"要求\",所有的館藏到期日都必"
+"須在讀者證到期日之前。若設定為 \"不要求\",則館藏到期日可能落在讀者證到期日之"
+"後。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3657
 msgid "ReturnToShelvingCart"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3661
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ all items to the location CART when they are checked in."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ all items to the location CART when they are checked in."
+msgstr "詢問:___ 還入館藏至 CART 位置。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3671
+#, fuzzy
 msgid ""
-"More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing"
-"-/-book-cart-locations-label>` in this manual."
-msgstr ""
+"More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
+"book-cart-locations-label>` in this manual."
+msgstr "可從本手冊的 `相關篇章 <#processinglocations>`__ 查閱更多資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3677
+#, fuzzy
 msgid "StaffSearchResultsDisplayBranch"
-msgstr ""
+msgstr "`StaffSearchResultsDisplayBranch <#StaffSearchResultsDisplayBranch>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3679
 msgid "Default: the library the item is held by"
-msgstr ""
+msgstr "預算:館藏己被預約"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3681
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: For search results in the staff client, display the branch of "
-"\\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: For search results in the staff client, display the branch of \\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:館員介面的搜尋結果,顯示分館 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3688
 msgid "the library the items is held by"
-msgstr ""
+msgstr "館藏所有的圖書館為"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3693
+#, fuzzy
 msgid "SwitchOnSiteCheckouts"
-msgstr ""
+msgstr "OnSiteCheckouts"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3695
+#, fuzzy
 msgid "Default: Don't switch"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3697
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 櫃檯借出的功能。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3701
+#, fuzzy
 msgid "Don't switch"
-msgstr ""
+msgstr "不顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3703
 msgid "Switch"
@@ -5898,229 +6596,271 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12385
 #: ../../source/02_administration.rst:12477
 msgid "Default: 3"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:3"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3712
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the "
-"transfer has not been received \\_\\_\\_ days after it is sent."
+"Asks: Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer "
+"has not been received \\_\\_\\_ days after it is sent."
 msgstr ""
+"詢問:若轉出館藏在 ___ 天之內,未被對方收到,在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3717
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The TransferMaxDaysWarning preference is set at a default number of days."
-" This preference allows for a warning to appear after a set amount of "
-"time if an item being transferred between library branches has not been "
-"received. The warning will appear in the :ref:`Transfers to Receive "
-"<transfers-to-receive-label>` report."
+"The TransferMaxDaysWarning preference is set at a default number of days. "
+"This preference allows for a warning to appear after a set amount of time if "
+"an item being transferred between library branches has not been received. "
+"The warning will appear in the :ref:`Transfers to Receive <transfers-to-"
+"receive-label>` report."
 msgstr ""
+"此 TransferMaxDaysWarning 偏好預設為日數。此偏好允許在指定時間內對方分館未簽"
+"收轉移的館藏時提出警示。此警示將出現在 `轉移至簽收 <#transferstoreceive>`__ "
+"報表。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3726
+#, fuzzy
 msgid "UseBranchTransferLimits & BranchTransferLimitsType"
 msgstr ""
+"`UseBranchTransferLimits &amp; BranchTransferLimitsType "
+"<#UseBranchTransferLimits>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3728
+#, fuzzy
 msgid "Defaults: Don't enforce & collection code"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不強迫 &amp; 位置代碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3730
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ branch transfer limits based on \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 分館轉移的限制基礎是 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3732
 msgid "UseBranchTransferLimits Values:"
-msgstr ""
+msgstr "UseBranchTransferLimits 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3734
 msgid "Don't enforce"
-msgstr ""
+msgstr "不強迫"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3736
 msgid "Enforce"
-msgstr ""
+msgstr "強迫"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3738
 msgid "BranchTransferLimitsType Values:"
-msgstr ""
+msgstr "BranchTransferLimitsType 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3740
 #: ../../source/02_administration.rst:9354
 msgid "collection code"
-msgstr ""
+msgstr "位置代碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3742
 msgid "item type"
-msgstr ""
+msgstr "館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3744
 msgid "BranchTransferLimitsType Description:"
-msgstr ""
+msgstr "BranchTransferLimitsType 說明:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3746
 msgid ""
 "This parameter is a binary setting which determines whether items are "
-"transferred according to item type or collection code. This value "
-"determines how the library manager is able to restrict what items can be "
-"transferred between the branches."
+"transferred according to item type or collection code. This value determines "
+"how the library manager is able to restrict what items can be transferred "
+"between the branches."
 msgstr ""
+"此參數是二元設定,館藏在圖書館間的轉移基礎是館藏類型或位置代碼。此值協助圖書"
+"館管理者限制館藏在分館間的流動方式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3754
 msgid "useDaysMode"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3758
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Calculate the due date using \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:計算到期日依據 ___。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3762
 msgid "circulation rules only."
-msgstr ""
+msgstr "流通規則。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3764
 msgid "the calendar to push the due date to the next open day."
-msgstr ""
+msgstr "行事曆,至下個開館日。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3766
 msgid "the calendar to skip all days the library is closed."
-msgstr ""
+msgstr "行事曆,不計所有的閉館日。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3770
 msgid ""
-"This preference controls how scheduled library closures affect the due "
-"date of a material. The 'the calendar to skip all days the library is "
-"closed' setting allows for a scheduled closure not to count as a day in "
-"the loan period, the 'circulation rules only' setting would not consider "
-"the scheduled closure at all, and 'the calendar to push the due date to "
-"the next open day' would only effect the due date if the day the item is "
-"due would fall specifically on the day of closure."
+"This preference controls how scheduled library closures affect the due date "
+"of a material. The 'the calendar to skip all days the library is closed' "
+"setting allows for a scheduled closure not to count as a day in the loan "
+"period, the 'circulation rules only' setting would not consider the "
+"scheduled closure at all, and 'the calendar to push the due date to the next "
+"open day' would only effect the due date if the day the item is due would "
+"fall specifically on the day of closure."
 msgstr ""
+"此偏好將圖書館閉館日納入館藏到期日的計算。採用 '行事曆不計所有的閉館日' 閉館"
+"日不計入借閱期限;採用 '流通規則' 完全不理會閉館日;採用 '行事曆至下個開館"
+"日' 時,若原訂的到期日為閉館日,則順延至下個開館日。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3779
 #: ../../source/02_administration.rst:15586
 msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "範例:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3781
 msgid ""
-"The library has put December 24th and 25th in as closures on the "
-"calendar. A book checked out by a patron has a due date of December 25th "
-"according to the circulation and fine rules. If this preference is set to"
-" 'circulation rules only' then the item will remain due on the 25th. If "
-"the preference is set to 'the calendar to push the due date to the next "
-"open day' then the due date will be December 26th. If the preference is "
-"set to 'the calendar to skip all days the library is closed' then the due"
-" date will be pushed to the 27th of December to accommodate for the two "
-"closed days."
+"The library has put December 24th and 25th in as closures on the calendar. A "
+"book checked out by a patron has a due date of December 25th according to "
+"the circulation and fine rules. If this preference is set to 'circulation "
+"rules only' then the item will remain due on the 25th. If the preference is "
+"set to 'the calendar to push the due date to the next open day' then the due "
+"date will be December 26th. If the preference is set to 'the calendar to "
+"skip all days the library is closed' then the due date will be pushed to the "
+"27th of December to accommodate for the two closed days."
 msgstr ""
+"圖書館行事曆設定 12 月 24 日與 25 日為閉館日。依照流通與罰款規則館藏的到期日"
+"原為 12 月 25 日。若此偏好設為採用 '流通規則',則到期日還是12月25日。若採用 "
+"'行事曆至下個開館日',則到期日為 12 月 26日。若採用 '行事曆不計所有的閉館"
+"日',則略過兩個閉館日到期日為 12 月 27日。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3791
 #: ../../source/02_administration.rst:3884
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The calendar is defined on a branch by branch basis. To learn more about "
-"the calendar, check out the ':ref:`Calendar & Holidays <calendar-label>`'"
-" section of this manual."
+"The calendar is defined on a branch by branch basis. To learn more about the "
+"calendar, check out the ':ref:`Calendar & Holidays <calendar-label>`' "
+"section of this manual."
 msgstr ""
+"行事曆以分館為基礎。詳情見本手冊的 '`行事曆 &amp; 假日 <#calholidays>`__' 章"
+"節。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3798
+#, fuzzy
 msgid "UseTransportCostMatrix"
-msgstr ""
+msgstr "轉移成本矩陣"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3802
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Transport Cost Matrix for calculating optimal holds "
-"filling between branches."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling "
+"between branches."
+msgstr "詢問:___ 轉移費用矩陣做為分館間轉移館藏的收費依據。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3813
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the system is configured to use the :ref:`Transport cost matrix "
-"<transport-cost-matrix-label>` for filling holds, then when attempting to"
-" fill a hold, the system will search for the lowest cost branch, and "
-"attempt to fill the hold with an item from that branch first. Branches of"
-" equal cost will be selected from randomly. The branch or branches of the"
-" next highest cost shall be selected from only if all the branches in the"
-" previous group are unable to fill the hold."
+"<transport-cost-matrix-label>` for filling holds, then when attempting to "
+"fill a hold, the system will search for the lowest cost branch, and attempt "
+"to fill the hold with an item from that branch first. Branches of equal cost "
+"will be selected from randomly. The branch or branches of the next highest "
+"cost shall be selected from only if all the branches in the previous group "
+"are unable to fill the hold."
 msgstr ""
+"採用 `轉移費用矩陣 <#transportcostmatrix>`__ 後,預約他館的館藏時,系統先優先"
+"向費用最低的圖書館預約。費用相同時,則隨機選取其中之一。若無法預約,才依次向"
+"費用較高的圖書館預約。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3822
 msgid ""
 "The system will use the item's current holding branch when determining "
 "whether the item can fulfill a hold using the Transport Cost Matrix."
-msgstr ""
+msgstr "使用轉移費用矩陣時以館藏現在位置為準。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3829
+#, fuzzy
 msgid "Course Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 指定參考書"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3834
 msgid "UseCourseReserves"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3838
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ course reserves"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 指定參考書"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3848
 msgid ""
 "The `Course Reserves <#coursereserves>`__ module in Koha allows you to "
-"temporarily move items to 'reserve' and assign different circulation "
-"rules to these items while they are being used for a specific course."
+"temporarily move items to 'reserve' and assign different circulation rules "
+"to these items while they are being used for a specific course."
 msgstr ""
+"Koha 的 `指定參考書 <#coursereserves>`__ 模組可以 '指定' 部份館藏為參考書,給"
+"予不同的流通規則,以便給特定課程使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3856
 msgid "Fines Policy"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3861
+#, fuzzy
 msgid "finesCalendar"
-msgstr ""
+msgstr "忽略行事曆"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3863
 msgid "Default: not including the days the library is closed"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不包括閉館日"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3865
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Calculate fines based on days overdue \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:計算罰款的依據是 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3869
 msgid "directly"
-msgstr ""
+msgstr "直接計算日數"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3871
 msgid "not including the days the library is closed"
-msgstr ""
+msgstr "不包括閉館日"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3875
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will determine whether or not fines will be accrued "
-"during instances when the library is closed. Examples include holidays, "
-"library in-service days, etc. Choosing \"not including the days the "
-"library is closed\" setting will enable Koha to access its "
-":ref:`Calendar` module and be considerate of dates when the library is "
-"closed. To make use of this setting the administrator must first access "
-"Koha's calendar and mark certain days as \"holidays\" ahead of time."
+"This preference will determine whether or not fines will be accrued during "
+"instances when the library is closed. Examples include holidays, library in-"
+"service days, etc. Choosing \"not including the days the library is closed\" "
+"setting will enable Koha to access its :ref:`Calendar` module and be "
+"considerate of dates when the library is closed. To make use of this setting "
+"the administrator must first access Koha's calendar and mark certain days as "
+"\"holidays\" ahead of time."
 msgstr ""
+"此偏好決定是否把閉館日納入罰款的計算基礎。例如,包括閉館日、開館日等。若選擇 "
+"\"不包括閉館日\" 時,Koha 讀取 `行事曆 <#calholidays>`__ 模組並扣除閉館日。當"
+"然必須先啟用 Koha 的行事曆,並設定 \"假日\"。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3891
 msgid "FinesIncludeGracePeriod"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3895
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the grace period when calculating the fine for an overdue"
-" item."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the grace period when calculating the fine for an overdue "
+"item."
+msgstr "詢問:計算罰款時 ___ 寬限期。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3906
 msgid ""
-"This preference lets you control how Koha calculates fines when there is "
-"a grace period. If you choose to include the grace period when "
-"calculating fines then Koha will charge for the days in the grace period "
-"should the item be overdue more than those days. If you choose not to "
-"include the grace period then Koha will only charge for the days overdue "
-"after the grace period."
+"This preference lets you control how Koha calculates fines when there is a "
+"grace period. If you choose to include the grace period when calculating "
+"fines then Koha will charge for the days in the grace period should the item "
+"be overdue more than those days. If you choose not to include the grace "
+"period then Koha will only charge for the days overdue after the grace "
+"period."
 msgstr ""
+"此偏好讓圖書館計算包括寬限期的罰款。若選擇包括寬限期,則 Koha 把寬限期計入罰"
+"款之內。若選擇不包括寬限期,則 Koha 的罰款祗計算寬限期之後的逾期日數。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3916
 msgid "finesMode"
@@ -6128,27 +6868,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3918
 msgid "Default: Calculate (but only for mailing to the admin)"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:計算(但祗寄給管理者)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3920
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ fines"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 罰款"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3924
 msgid "Calculate (but only for mailing to the admin)"
-msgstr ""
+msgstr "計算 (祗當 misc/cronjobs/fines.pl 已執行)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3926
 msgid "Calculate and charge"
-msgstr ""
+msgstr "計算並收取"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3928
 msgid "Don't calculate"
-msgstr ""
+msgstr "不計算"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3932
-msgid "Requires that you have the fines cron job running (misc/cronjobs/fines.pl)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Requires that you have the fines cron job running (misc/cronjobs/fines.pl)"
+msgstr "必須執行罰款排程 (misc/cronjobs/fines.pl) 此偏好才生效"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3938
 msgid "HoldFeeMode"
@@ -6156,13 +6898,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3940
 msgid ""
-"Default: only if all items are checked out and the record has at least "
-"one hold already."
+"Default: only if all items are checked out and the record has at least one "
+"hold already."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3942
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Charge a hold fee \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:條碼是 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3946
 msgid "any time a hold is collected."
@@ -6183,54 +6926,62 @@ msgid "RefundLostOnReturnControl"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3957
+#, fuzzy
 msgid "Default: check-in library."
-msgstr ""
+msgstr "預設值:典藏圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3959
 msgid ""
-"Asks: If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in "
-"the \\_\\_\\_"
+"Asks: If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the "
+"\\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3964
+#, fuzzy
 msgid "check-in library."
-msgstr ""
+msgstr "所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3966
+#, fuzzy
 msgid "item holding branch."
-msgstr ""
+msgstr "館藏所在的圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3968
+#, fuzzy
 msgid "item home branch."
-msgstr ""
+msgstr "館藏所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3973
+#, fuzzy
 msgid "WhenLostChargeReplacementFee"
-msgstr ""
+msgstr "`WhenLostChargeReplacementFee <#WhenLostChargeReplacementFee>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3975
 msgid "Default: Charge"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:收取"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3977
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the replacement price when a patron loses an item."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:向遺失館藏的讀者收取 ___ 重置費用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3981
 msgid "Charge"
-msgstr ""
+msgstr "收費"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3983
 msgid "Don't charge"
-msgstr ""
+msgstr "不收取"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3987
 msgid ""
-"This preference lets you tell Koha what to do with an item is marked "
-"lost. If you want Koha can 'Charge' the patron the replacement fee listed"
-" on the item they lost or it can do nothing in reference to the patron "
-"and just mark the item lost in the catalog."
+"This preference lets you tell Koha what to do with an item is marked lost. "
+"If you want Koha can 'Charge' the patron the replacement fee listed on the "
+"item they lost or it can do nothing in reference to the patron and just mark "
+"the item lost in the catalog."
 msgstr ""
+"此偏好告訴 Koha 處理遺失館藏的方式。Koha 可以向讀者 '收取' 遺失館藏的重置費用"
+"或什麼事也不做祗在目錄裡標記該館藏為遺失。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3995
 msgid "WhenLostForgiveFine"
@@ -6238,19 +6989,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3997
 msgid "Default: Don't forgive"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不免除"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3999
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the fines on an item when it is lost."
-msgstr ""
+msgstr "館藏被宣告為遺失時 ___ 罰款。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4003
 msgid "Don't forgive"
-msgstr ""
+msgstr "不免除"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4005
 msgid "Forgive"
-msgstr ""
+msgstr "免除"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4009
 msgid ""
@@ -6259,6 +7011,8 @@ msgid ""
 "preference is set to 'Forgive' then the patron won't be charged fines in "
 "addition to the replacement fee."
 msgstr ""
+"此偏好允許圖書館對遺失的館藏收取重置費用與罰款。若此偏好設為 '免除' 則不向讀"
+"者收取重置費用之外的罰款。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4017
 msgid "Holds Policy"
@@ -6269,291 +7023,356 @@ msgid "AllowHoldDateInFuture"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4026
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed that do not enter the waiting "
 "list until a certain future date."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4038
+#, fuzzy
 msgid "AllowHoldItemTypeSelection"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowHoldItemTypeSelection <#AllowHoldItemTypeSelection>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4042
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold fulfillment to be limited by itemtype."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 預約指定類型的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4053
 msgid "AllowHoldPolicyOverride"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4057
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to override hold policies when placing holds."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 館員調整預約狀態。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4067
 msgid ""
 "This preference is a binary setting which controls whether or not the "
-"library staff can override the circulation and fines rules as they "
-"pertain to the placement of holds. Setting this value to \"Don't allow\" "
-"will prevent anyone from overriding, setting it to \"Allow\" will allow "
-"it. This setting is important because it determines how strict the "
-"libraries rules for placing holds are. If this is set to \"Allow\", "
-"exceptions can be made for patrons who are otherwise normally in good "
-"standing with the library, but there is opportunity for the staff to "
-"abuse this function. If it is set to \"Don't allow\", no abuse of the "
-"system is possible, but it makes the system entirely inflexible in "
-"respect to holds."
-msgstr ""
+"library staff can override the circulation and fines rules as they pertain "
+"to the placement of holds. Setting this value to \"Don't allow\" will "
+"prevent anyone from overriding, setting it to \"Allow\" will allow it. This "
+"setting is important because it determines how strict the libraries rules "
+"for placing holds are. If this is set to \"Allow\", exceptions can be made "
+"for patrons who are otherwise normally in good standing with the library, "
+"but there is opportunity for the staff to abuse this function. If it is set "
+"to \"Don't allow\", no abuse of the system is possible, but it makes the "
+"system entirely inflexible in respect to holds."
+msgstr ""
+"此參數為二元設定做為圖書館員在預約事務上凌駕流通與罰款規則的依據。若設為 \"不"
+"允許\" 則禁止任何人凌駕流通與罰款規則;設定為 \"允許\" 則圖書館員可以凌駕流通"
+"與罰款規則。此偏好的設定極為重要,因為它決定流通與罰款規則的嚴謹性。若設定為 "
+"\"允許\",表現良好的讀者可以特例處理,但館員可能濫用此權利。若設定為 \"不允許"
+"\",系統不會被誤用,但對預約者毫無彈性,真是兩難。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4082
+#, fuzzy
 msgid "AllowHoldsOnDamagedItems"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowHoldsOnDamagedItems <#AllowHoldsOnDamagedItems>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4086
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed on damaged items."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 預約毀損的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4096
 msgid ""
 "This parameter is a binary setting which controls whether or not hold "
-"requests can be placed on items that are marked as \"damaged\" (items are"
-" marked as damaged by editing subfield 4 on the item record). Setting "
-"this value to \"Don't allow\" will prevent anyone from placing a hold on "
-"such items, setting it to \"Allow\" will allow it. This preference is "
-"important because it determines whether or not a patron can place a "
-"request for an item that might be in the process of being repaired or not"
-" in good condition. The library may wish to set this to \"Don't allow\" "
-"if they were concerned about their patrons not receiving the item in a "
-"timely manner or at all (if it is determined that the item is beyond "
-"repair). Setting it to \"Allow\" would allow a patron to place a hold on "
-"an item and therefore receive it as soon as it becomes available."
-msgstr ""
+"requests can be placed on items that are marked as \"damaged\" (items are "
+"marked as damaged by editing subfield 4 on the item record). Setting this "
+"value to \"Don't allow\" will prevent anyone from placing a hold on such "
+"items, setting it to \"Allow\" will allow it. This preference is important "
+"because it determines whether or not a patron can place a request for an "
+"item that might be in the process of being repaired or not in good "
+"condition. The library may wish to set this to \"Don't allow\" if they were "
+"concerned about their patrons not receiving the item in a timely manner or "
+"at all (if it is determined that the item is beyond repair). Setting it to "
+"\"Allow\" would allow a patron to place a hold on an item and therefore "
+"receive it as soon as it becomes available."
+msgstr ""
+"此參數為二元設定做為控制預約被標記為 \"毀損\" (在館藏紀錄的分欄 4 標記其為毀"
+"損) 的館藏。設定此值為 \"不允許\" 將禁止任何人預約它,設定為 \"允許\" 則可以"
+"預約該館藏。此偏好極為重要因為毀損的館藏可能在修補中或狀況不佳,讀者仍有機會"
+"預約它。圖書館的作業流程,無法在可預期的時間內 (或許不可能修復),將毀損的館藏"
+"恢復成使用狀態,必須勾選 \"不允許\",以免讀者等待太久而失望。若設定為 \"允許"
+"\" 則應儘快完成修補以滿足預約讀者的需求。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4113
+#, fuzzy
 msgid "AllowHoldsOnPatronsPossessions"
-msgstr ""
+msgstr "`AllowHoldsOnPatronsPossessions <#AllowHoldsOnPatronsPossessions>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_\\_ a patron to place a hold on a record where the patron "
 "already has one or more items attached to that record checked out."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:____ 讀者預約已被自己借出的該館藏或另個複本館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4128
 msgid ""
-"By setting to \"Don't allow,\" you can prevent patrons from placing holds"
-" on items they already have out, thus preventing them from blocking "
-"anyone else from getting an item."
+"By setting to \"Don't allow,\" you can prevent patrons from placing holds on "
+"items they already have out, thus preventing them from blocking anyone else "
+"from getting an item."
 msgstr ""
+"設為 \"不允許\" 預約相同館藏,可避免讀者長期借出同一個館藏妨礙其他讀者的使"
+"用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4135
+#, fuzzy
 msgid "AllowRenewalIfOtherItemsAvailable"
 msgstr ""
+"`AllowRenewalIfOtherItemsAvailable <#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a patron to renew an item with unfilled holds if other "
 "available items can fill that hold."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者續借未被預約的館藏若其館藏已被預約。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4151
+#, fuzzy
 msgid "AutoResumeSuspendedHolds"
-msgstr ""
+msgstr "`AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4155
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ suspended holds to be automatically resumed by a set date."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ suspended holds to be automatically resumed by a set date."
+msgstr "詢問:___ 在指定的日期自動預約。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4165
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this preference is set to 'Allow' then all suspended holds will be "
-"able to have a date at after which they automatically become unsuspended."
-" If you have this preference set to 'Allow' you will also need the "
-":ref:`Unsuspend Holds` cron job running."
+"If this preference is set to 'Allow' then all suspended holds will be able "
+"to have a date at after which they automatically become unsuspended. If you "
+"have this preference set to 'Allow' you will also need the :ref:`Unsuspend "
+"Holds` cron job running."
 msgstr ""
+"若此偏好設定為 '允許' 則所有懸置的預約需指定執行預約的日期。若設定為 '允許' "
+"必須執行 `Unsuspend Holds <#unsuspendholdcron>`__ 工作排程,該設定才生效。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4172
 msgid ""
-"The holds will become unsuspended the date after that entered by the "
-"patron."
-msgstr ""
+"The holds will become unsuspended the date after that entered by the patron."
+msgstr "讀者指定的日期後該預約才生效。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4178
+#, fuzzy
 msgid "canreservefromotherbranches"
-msgstr ""
+msgstr "`canreservefromotherbranches <#canreservefromotherbranches>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a user from one library to place a hold on an item from "
 "another library"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者預約它館的館藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4187
 msgid ""
 "This preference is a binary setting which determines whether patrons can "
-"place holds on items from other branches. If the preference is set to "
-"\"Allow\" patrons can place such holds, if it is set to \"Don't allow\" "
-"they cannot. This is an important setting because it determines if users "
-"can use Koha to request items from another branch. If the library is "
-"sharing an installation of Koha with other independent libraries which do"
-" not wish to allow interlibrary borrowing it is recommended that this "
-"parameter be set to \"Don't allow\"."
-msgstr ""
+"place holds on items from other branches. If the preference is set to \"Allow"
+"\" patrons can place such holds, if it is set to \"Don't allow\" they "
+"cannot. This is an important setting because it determines if users can use "
+"Koha to request items from another branch. If the library is sharing an "
+"installation of Koha with other independent libraries which do not wish to "
+"allow interlibrary borrowing it is recommended that this parameter be set to "
+"\"Don't allow\"."
+msgstr ""
+"此參數為二元設定控制讀者預約它館館藏的方式。若此偏好設為 \"允許\" 讀者就能預"
+"約它館的館藏;若設為 \"不允許\" 則不能預約它館的館藏。這是重要的設定因為它決"
+"定讀者從其他分館預約館藏的權利。若圖書館是共享 Koha 系統的獨立圖書館,不願意"
+"跨館借閱,建議把此偏好設為 \"不允許\"。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4201
-msgid "Don't allow (with :ref:`independent branches <independentbranches-label>`)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't allow (with :ref:`independent branches <independentbranches-label>`)"
+msgstr "不允許 (with `獨立分館 <#IndependentBranches>`__)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4206
 msgid "ConfirmFutureHolds"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4210
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Confirm future hold requests (starting no later than \\_\\_\\_ days"
-" from now) at checkin time."
-msgstr ""
+"Asks: Confirm future hold requests (starting no later than \\_\\_\\_ days "
+"from now) at checkin time."
+msgstr "詢問:還入時確認未來的預約需求 (不能晚於 ___ 日)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4215
 msgid ""
 "When confirming a hold at checkin time, the number of days in this "
-"preference is taken into account when deciding which holds to show alerts"
-" for. This preference does not interfere with renewing, checking out or "
+"preference is taken into account when deciding which holds to show alerts "
+"for. This preference does not interfere with renewing, checking out or "
 "transferring a book."
 msgstr ""
+"於還入時的預約確認,此偏好的日數係用於計算預約的警示。此偏好不影響館藏的續"
+"借、借出與轉移。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4222
 msgid ""
-"This number of days will be used too in calculating the default end date "
-"for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
-"renewing or transferring books."
+"This number of days will be used too in calculating the default end date for "
+"the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing "
+"or transferring books."
 msgstr ""
+"日數也將於計算預設的預約終止日以製作報表。但它不會影響館藏的借出、續借、或轉"
+"移。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4228
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference is only looked at if you're allowing hold dates in the "
-"future with :ref:`AllowHoldDateInFuture` or "
-":ref:`OPACAllowHoldDateInFuture`"
+"future with :ref:`AllowHoldDateInFuture` or :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture`"
 msgstr ""
+"祗有在 `AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ 或 "
+"`OPACAllowHoldDateInFuture <#OPACAllowHoldDateInFuture>`__ 允許未來預約時此偏"
+"好才有作用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4235
+#, fuzzy
 msgid ""
 "decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration, "
 "decreaseLoanHighHoldsValue, decreaseLoanHighHoldsControl, and "
 "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses"
 msgstr ""
+"`decreaseLoanHighHolds、decreaseLoanHighHoldsDuration、"
+"decreaseLoanHighHoldsValue, decreaseLoanHighHoldsControl、及"
+"decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses  <#decreaseLoanHighHolds>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4237
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the reduction of loan period \\_\\_\\_ to days for items "
-"with more than \\_\\_\\_ holds \\_\\_\\_ . Ignore items with the "
-"following statuses when counting items \\_\\_\\_"
+"with more than \\_\\_\\_ holds \\_\\_\\_ . Ignore items with the following "
+"statuses when counting items \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"詢問:___ 縮減借出館藏的期限至 ___ 日,當該館藏已有超過 ___ 個預約s ___。計算"
+"館藏 ___ 時,略過以下狀態的館藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4241
 msgid "decreaseLoanHighHolds default: Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "decreaseLoanHighHolds 預設值:停用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4243
 msgid "decreaseLoanHighHoldsControl default: on the record"
-msgstr ""
+msgstr "decreaseLoanHighHolds 預設值:在記錄中"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4245
 msgid "decreaseLoanHighHolds values:"
-msgstr ""
+msgstr "decreaseLoanHighHolds 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4249
 msgid "decreaseLoanHighHoldsControl values:"
-msgstr ""
+msgstr "decreaseLoanHighHoldsControl 值:"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4251
 msgid "over the number of holdable items on the records"
-msgstr ""
+msgstr "可預約的館藏數量"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4253
 msgid "on the record"
-msgstr ""
+msgstr "在記錄中"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4255
 msgid "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses values:"
-msgstr ""
+msgstr "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4257
 msgid "[Select All]"
-msgstr ""
+msgstr "[全選]"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4259
 msgid "Damages"
-msgstr ""
+msgstr "毀損"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4261
 msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "遺失"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4263
 msgid "Not for loan"
-msgstr ""
+msgstr "不外借"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4265
 msgid "Withdrawn"
-msgstr ""
+msgstr "註銷"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4269
 msgid ""
-"These preferences let you change the loan length for items that have many"
-" holds on them. This will not effect items that are already checked out, "
-"but items that are checked out after the decreaseLoanHighHoldsValue is "
-"met will only be checked out for the number of days entered in the "
+"These preferences let you change the loan length for items that have many "
+"holds on them. This will not effect items that are already checked out, but "
+"items that are checked out after the decreaseLoanHighHoldsValue is met will "
+"only be checked out for the number of days entered in the "
 "decreaseLoanHighHoldsDuration preference."
 msgstr ""
+"此偏好讓您改變被預約多次館藏的借期。不會影響已被借出的館,但在 "
+"decreaseLoanHighHoldsValue 之後借出的館藏則受影響,借期僅限於 "
+"decreaseLoanHighHoldsDuration 偏好的日數。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4276
+#, fuzzy
 msgid "|image32|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4281
 msgid "DisplayMultiPlaceHold"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4285
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the ability to place holds on multiple biblio from the "
 "search results"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 從檢索結果預約多筆書目的能力"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4297
+#, fuzzy
 msgid "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced"
-msgstr ""
+msgstr "`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced <#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ sending an email to the Koha administrator email address "
 "whenever a hold request is placed."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 送出電子郵件告知 Koha 管理者有人預約館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4312
 msgid ""
-"This preference enables Koha to email the library staff whenever a patron"
-" requests an item to be held. While this function will immediately alert "
-"the librarian to the patron's need, it is extremely impractical in most "
-"library settings. In most libraries the hold lists are monitored and "
-"maintained from a separate interface. That said, many libraries that "
-"allow on shelf holds prefer to have this preference turned on so that "
-"they are alerted to pull an item from the shelf."
+"This preference enables Koha to email the library staff whenever a patron "
+"requests an item to be held. While this function will immediately alert the "
+"librarian to the patron's need, it is extremely impractical in most library "
+"settings. In most libraries the hold lists are monitored and maintained from "
+"a separate interface. That said, many libraries that allow on shelf holds "
+"prefer to have this preference turned on so that they are alerted to pull an "
+"item from the shelf."
 msgstr ""
+"當讀者預約時,此偏好讓 Koha 寄發電子郵件給館員。此功能把讀者的需求立即警示館"
+"員,大部份情況下此偏好並不實用。多數圖書館以另外的機制管理預約。也就是,很多"
+"圖書館允許預約在書架的館藏,開啟此偏好警示館員從書架取下該書供預約者到館借"
+"用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4323
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order for this email to send you must have a :ref:`notice <notices"
-"-&-slips-label>` template with the code of HOLDPLACED"
-msgstr ""
+"In order for this email to send you must have a :ref:`notice <notices-&-"
+"slips-label>` template with the code of HOLDPLACED"
+msgstr "在 HOLDPLACED 內必須有 `通知 <#notices>`__ 模板才能發送此電子郵件"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4328
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This notice will only be sent if the :ref:`process\\_message\\_queue.pl "
-"cronjob <message-queue-label>` being run periodically to send the "
-"messages."
+"cronjob <message-queue-label>` being run periodically to send the messages."
 msgstr ""
+"已定期執行 `process_message_queue.pl 排程 <#msgqueuecron>`__ 才會送出此通知。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4335
 msgid "ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay"
@@ -6561,159 +7380,188 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4339
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Closed days to be taken into account in reserves max "
-"pickup delay."
+"Asks: \\_\\_\\_ Closed days to be taken into account in reserves max pickup "
+"delay."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4350
+#, fuzzy
 msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelay"
-msgstr ""
+msgstr "`ReservesMaxPickUpDelay <#ReservesMaxPickUpDelay>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4354
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ holds to expire automatically if they have not been "
-"picked by within the time period specified in "
-":ref:`ReservesMaxPickUpDelay`"
+"Asks: \\_\\_\\_ holds to expire automatically if they have not been picked "
+"by within the time period specified in :ref:`ReservesMaxPickUpDelay`"
 msgstr ""
+"詢問:___ 未在 `ReservesMaxPickUpDelay <#ReservesMaxPickUpDelay>`__ 設定的時"
+"間內,提取預約到館的資料,該預約將自動失效"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4366
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If set to 'allow' this will cancel holds that have been waiting for "
-"longer than the number of days specified in the "
-":ref:`ReservesMaxPickUpDelay` system preference. Holds will only be "
-"cancelled if the :ref:`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is "
-"runnning."
+"If set to 'allow' this will cancel holds that have been waiting for longer "
+"than the number of days specified in the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` "
+"system preference. Holds will only be cancelled if the :ref:`Expire Holds "
+"cron job <expired-holds-label>` is runnning."
 msgstr ""
+"若設定為 '允許' 將取消到館待取超過 `ReservesMaxPickUpDelay "
+"<#ReservesMaxPickUpDelay>`__ system 系統偏好設定天數的預。必須同時執行 "
+"`Expire Holds 工作排程 <#expiredholdscron>`__ 才會取消該等預約。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4375
+#, fuzzy
 msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge"
 msgstr ""
+"`ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge <#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4379
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: If using :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay`, charge a borrower who"
-" allows his or her waiting hold to expire a fee of \\_\\_\\_ USD"
+"Asks: If using :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay`, charge a borrower who "
+"allows his or her waiting hold to expire a fee of \\_\\_\\_ USD"
 msgstr ""
+"詢問:設定 `ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__ "
+"後逾期取件的讀者收取 ___ 元"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4386
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are expiring holds that have been waiting too long you can use "
-"this preference to charge the patron for not picking up their hold. If "
-"you don't charge patrons for items that aren't picked up you can leave "
-"this set to the default which is 0. Holds will only be cancelled and "
-"charged if the :ref:`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is "
-"running."
+"If you are expiring holds that have been waiting too long you can use this "
+"preference to charge the patron for not picking up their hold. If you don't "
+"charge patrons for items that aren't picked up you can leave this set to the "
+"default which is 0. Holds will only be cancelled and charged if the :ref:"
+"`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is running."
 msgstr ""
+"若預約到館未在指定時間內提取時,您可使用此偏好向讀者收取未提取預約的費用。若"
+"不向讀者收取未提取預約的費用,就讓此偏好保留為預約值 0。必須同時執行 `Expire "
+"Holds 工作排程 <#expiredholdscron>`__,才能取消預約並收取費用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4396
+#, fuzzy
 msgid "ExpireReservesOnHolidays"
-msgstr ""
+msgstr "`ExpireReservesOnHolidays <#ExpireReservesOnHolidays>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4400
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ expired holds to be cancelled on days the library is "
-"closed."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ expired holds to be cancelled on days the library is closed."
+msgstr "詢問:___ 逾期的預約將在閉館當天取消。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4412
+#, fuzzy
 msgid ""
 "LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
 "LocalHoldsPriorityItemControl"
 msgstr ""
+"`LocalHoldsPriority、LocalHoldsPriorityPatronControl、"
+"LocalHoldsPriorityItemControl <#LocalHoldsPriority>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4414
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ priority for filling holds to patrons whose \\_\\_\\_ "
 "matches the item's \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 優先滿足讀者的預約其 ___ 符合館藏的 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4417
 msgid "LocalHoldsPriority Values:"
-msgstr ""
+msgstr "LocalHoldsPriority 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4419
 msgid "Don't give"
-msgstr ""
+msgstr "不給"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4421
 msgid "Give"
-msgstr ""
+msgstr "給"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4423
 msgid "LocalHoldsPriorityPatronControl Values:"
-msgstr ""
+msgstr "LocalHoldsPriorityPatronControl 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4427
 msgid "pickup library"
-msgstr ""
+msgstr "提取圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4429
 msgid "LocalHoldsPriorityItemControl Values:"
-msgstr ""
+msgstr "LocalHoldsPriorityItemControl 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4437
 msgid ""
-"This feature will allow libraries to specify that, when an item is "
-"returned, a local hold may be given priority for fulfillment even though "
-"it is of lower priority in the list of unfilled holds."
-msgstr ""
+"This feature will allow libraries to specify that, when an item is returned, "
+"a local hold may be given priority for fulfillment even though it is of "
+"lower priority in the list of unfilled holds."
+msgstr "還入館藏時,此功能優先滿足在地的預約,即使其原先的順位較低。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4444
 msgid "maxreserves"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4448
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Patrons can only have \\_\\_\\_ holds at once."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:讀者同時最多可以預約 ___ 筆館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4453
+#, fuzzy
 msgid "OPACAllowHoldDateInFuture"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACAllowHoldDateInFuture <#OPACAllowHoldDateInFuture>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4457
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds that don't enter the waiting list "
 "until a certain future date."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者把預約生效日置於將來的某一天。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4464
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`AllowHoldDateInFuture` must also be enabled for this to work"
-msgstr ""
+msgstr "必須將 `AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ 偏好設為啟用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4472
+#, fuzzy
 msgid "OPACAllowUserToChooseBranch"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACAllowUserToChooseBranch <#OPACAllowUserToChooseBranch>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4476
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a user to choose the branch to pick up a hold from."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4486
 msgid ""
-"Changing this preference will not prevent staff from being able to "
-"transfer titles from one branch to another to fill a hold, it will only "
-"prevent patrons from saying they plan on picking a book up at a branch "
-"other than their home branch."
+"Changing this preference will not prevent staff from being able to transfer "
+"titles from one branch to another to fill a hold, it will only prevent "
+"patrons from saying they plan on picking a book up at a branch other than "
+"their home branch."
 msgstr ""
+"改變此偏好並不能阻止館員轉移館藏滿足讀者的預約;祗是禁止讀者要求在所屬圖書館"
+"以外的地方提取預約館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4494
 msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4498
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ to pickup holds at libraries where the item is available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ to pickup holds at libraries where the item is available."
+msgstr "館藏被宣告為遺失時 ___ 罰款。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4509
 msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4513
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Patron categories not affected by "
-":ref:`OPACHoldsIfAvailableAtPickup` \\_\\_\\_ (list of patron categories "
-"separated with a pipe '|')"
-msgstr ""
+"Asks: Patron categories not affected by :ref:`OPACHoldsIfAvailableAtPickup` "
+"\\_\\_\\_ (list of patron categories separated with a pipe '|')"
+msgstr "詢問:允許批次借出的讀者類型 ___ (以直線 '|' 區隔多個讀者類型)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4519
 msgid "ReservesControlBranch"
@@ -6721,21 +7569,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4521
 msgid "Default: item's home library"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:館藏所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4523
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Check the \\_\\_\\_ to see if the patron can place a hold on the "
-"item."
-msgstr ""
+"Asks: Check the \\_\\_\\_ to see if the patron can place a hold on the item."
+msgstr "詢問:檢查 ___ 查看讀者的預約權。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4528
 msgid "item's home library."
-msgstr ""
+msgstr "館藏所屬圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4530
 msgid "patron's home library."
-msgstr ""
+msgstr "讀者所屬圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4535
 msgid "ReservesMaxPickUpDelay"
@@ -6743,24 +7591,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4537
 msgid "Default: 7"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:7"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4539
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than "
-"\\_\\_\\_ days."
-msgstr ""
+"Asks: Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than \\_\\_"
+"\\_ days."
+msgstr "詢問:若預約到館待提取超過 ___ 天,視為有問題的預約。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4544
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference (based on calendar days, not the :ref:`Koha holiday "
-"calendar <calendar-label>`) puts an expiration date on an item a patron "
-"has on hold. After this expiration date the staff will have the option to"
-" release the unclaimed hold which then may be returned to the library "
-"shelf or issued to the next patron on the item's hold list. Items that "
-"are 'expired' by this preference are moved to the 'Holds Over' tab on the"
-" ':ref:`Holds Awaiting Pickup <holds-awaiting-pickup-label>`' report."
+"This preference (based on calendar days, not the :ref:`Koha holiday calendar "
+"<calendar-label>`) puts an expiration date on an item a patron has on hold. "
+"After this expiration date the staff will have the option to release the "
+"unclaimed hold which then may be returned to the library shelf or issued to "
+"the next patron on the item's hold list. Items that are 'expired' by this "
+"preference are moved to the 'Holds Over' tab on the ':ref:`Holds Awaiting "
+"Pickup <holds-awaiting-pickup-label>`' report."
 msgstr ""
+"此偏好 (以日曆天為準不是 `Koha 的行事曆 <#calholidays>`__) 決定預約的失效日。"
+"過了此失效日期後,館員將把未提取的預約館藏置入書架或借給下位預約的讀者。被此"
+"偏好判定為 '失效' 的館藏,將移到 '`預約到館待提取 <#holdspickup>`__' 報表的 "
+"'預約逾期' 分頁。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4556
 msgid "ReservesNeedReturns"
@@ -6768,215 +7622,262 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4558
 msgid "Default: Don't automatically"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不自動"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4560
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ mark holds as found and waiting when a hold is placed "
 "specifically on them and they are already checked in."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 將還入的被預約館藏標記為到館待提取。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4565
 msgid "Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "自動"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4567
 msgid "Don't automatically"
-msgstr ""
+msgstr "不自動"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4571
 msgid ""
-"This preference refers to 'item specific' holds where the item is "
-"currently on the library shelf. This preference allows a library to "
-"decide whether an 'item specific' hold is marked as \"Waiting\" at the "
-"time the hold is placed or if the item will be marked as \"Waiting\" "
-"after the item is checked in. This preference will tell the patron that "
-"their item is 'Waiting' for them at their library and ready for check "
-"out."
+"This preference refers to 'item specific' holds where the item is currently "
+"on the library shelf. This preference allows a library to decide whether an "
+"'item specific' hold is marked as \"Waiting\" at the time the hold is placed "
+"or if the item will be marked as \"Waiting\" after the item is checked in. "
+"This preference will tell the patron that their item is 'Waiting' for them "
+"at their library and ready for check out."
 msgstr ""
+"此偏好處理在館內的 '特定' 館藏。此偏好允許圖書館將被預約的 '特定' 館藏設定為 "
+"'等待';或還入該館藏時,將該預約的館藏設為 \"等待\"。此偏好將告知讀者,該館藏"
+"在圖書館內 \"等待\" 讀者借出。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4582
-msgid "StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight"
 msgstr ""
+"`StaticHoldsQueueWeight、HoldsQueueSkipClosed &amp; "
+"RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4584
 msgid "StaticHoldsQueueWeight Default: 0"
-msgstr ""
+msgstr "StaticHoldsQueueWeight 預設值:0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4586
 msgid "HoldsQueueSkipClosed Default: open or closed"
-msgstr ""
+msgstr "HoldsQueueSkipClosed 預設值:開啟或關閉"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4588
 msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Default: in that order"
-msgstr ""
+msgstr "RandomizeHoldsQueueWeight 預設值:依序"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4590
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Satisfy holds using items from the libraries \\_\\_\\_ (as "
-"branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries) when they"
-" are \\_\\_\\_ \\_\\_\\_."
+"branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries) when they "
+"are \\_\\_\\_ \\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"詢問:向圖書館預約 ___ (鍵入圖書館代碼,以逗點區隔;若空白,則使用所有圖書"
+"館),當他們是 ___ ___。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4594
 msgid "HoldsQueueSkipClosed Values:"
-msgstr ""
+msgstr "HoldsQueueSkipClosed 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4596
 msgid "open or closed"
-msgstr ""
+msgstr "開或關"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4598
 msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "開啟"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4600
 msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Values:"
-msgstr ""
+msgstr "RandomizeHoldsQueueWeight 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4602
 msgid "in random order"
-msgstr ""
+msgstr "隨機"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4604
 msgid ""
 "If StaticHoldsQueueWeight is left at the default Koha will randomize all "
 "libraries, otherwise it will randomize the libraries listed."
 msgstr ""
+"若 StaticHoldsQueueWeight 為預設值,則 Koha 將從所有的圖書館隨裡機挑選,否則"
+"從列出的圖書館裡隨機挑選。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4608
 msgid "in that order"
-msgstr ""
+msgstr "依序"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4610
 msgid ""
-"If StaticHoldsQueueWeight is left at the default then this will use all "
-"of your branches in alphabetical order, otherwise it will use the "
-"branches in the order that you entered them in the StaticHoldsQueueWeight"
-" preference."
+"If StaticHoldsQueueWeight is left at the default then this will use all of "
+"your branches in alphabetical order, otherwise it will use the branches in "
+"the order that you entered them in the StaticHoldsQueueWeight preference."
 msgstr ""
+"若 StaticHoldsQueueWeight 為預設值,則依字順從所有的圖書館裡取用,否則依字順"
+"使用在 StaticHoldsQueueWeight 偏好內的圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4617
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These preferences control how the :ref:`Holds Queue report <holds-queue-"
 "label>` is generated using :ref:`a cron job <holds-queue-label>`."
 msgstr ""
+"這些偏好控制由 `工作排程 <#holdsqueue>`__ 報表產生 `預約順序報表 "
+"<#buildholdscron>`__ 的工作。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4621
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
-"holds fulfillment process, you should list the the libraries that "
-"\\*do\\* participate in the process here by inputting all the "
-"participating library's branchcodes, separated by commas ( e.g. "
-"\"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
+"holds fulfillment process, you should list the the libraries that \\*do\\* "
+"participate in the process here by inputting all the participating library's "
+"branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
 msgstr ""
+"不讓所有圖書館參與館藏滿足預約計畫,應列出*要*參加該計畫的圖書館,包括圖書館"
+"的條碼,並以逗點區隔(如:\"MPL,CPL,SPL,BML\" 等)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4627
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
-"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup "
-"library if possible. If there are no items available at the pickup "
-"library to fill a hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list "
-"of libraries defined in StaticHoldsQueueWeight. If "
-"RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it is by default ), the "
-"script will assign fulfillment requests in the order the branches are "
-"placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
+"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
+"if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
+"hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
+"in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
+"it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
+"the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
 msgstr ""
+"預設,預約順位將先列入提取圖書館。若無法滿足,則 build_holds_queue.pl 將取用 "
+"StaticHoldsQueueWeight 設定的圖書館。若停用 RandomizeHoldsQueueWeight (預設值"
+"為停用),則依 StaticHoldsQueueWeight 偏好設定的圖書館順序,逐一取用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4636
 msgid ""
-"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( "
-"small, medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to"
-" be on larger libraries before smaller libraries, you would want "
+"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
+"medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
+"larger libraries before smaller libraries, you would want "
 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
 msgstr ""
+"例如,系統內有三個規模不一的圖書館(大型、中型與小型),希望由大型圖書館承擔較"
+"多的預約責任,StaticHoldsQueueWeight偏好應設為\"LRG,MED,SML\"。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4642
 msgid ""
 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
-"When this system preference is enabled, the order in which libraries will"
-" be requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time "
-"the list is regenerated."
+"When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
+"requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
+"is regenerated."
 msgstr ""
+"若期望各圖書館平均分擔預約的任務,應啟用RandomizeHoldsQueueWeight偏好,將隨機"
+"將預約分配給各圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4648
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. "
-"Doing so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
-"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment"
-" not randomly, but by alphabetical order."
+"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
+"so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
+"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
+"not randomly, but by alphabetical order."
 msgstr ""
+"讓 StaticHoldsQueueWeight 空白是禁忌,將造成 build_holds_queue 腳本忽略 "
+"RandomizeHoldsQueueWeight,使該腳本要求不是隨機卻採用字順方式填入預約。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4655
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The :ref:`Transport Cost Matrix <transport-cost-matrix-label>` takes "
-"precedence in controlling where holds are filled from, if the matrix is "
-"not used then Koha checks the StaticHoldsQueueWeight. To use the "
-"Transport Cost Matrix simply set your :ref:`UseTransportCostMatrix` "
-"preference to 'Use'"
+"precedence in controlling where holds are filled from, if the matrix is not "
+"used then Koha checks the StaticHoldsQueueWeight. To use the Transport Cost "
+"Matrix simply set your :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'"
 msgstr ""
+"以 `轉移費用矩陣 <#transportcostmatrix>`__ 優先考量滿足預約的圖書館,若不用矩"
+"陣則 Koha 檢查 StaticHoldsQueueWeight。把 `UseTransportCostMatrix "
+"<#UseTransportCostMatrix>`__ 偏好設為preference to '使用',就是使用轉移費用矩"
+"陣"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4665
 msgid "SuspendHoldsIntranet"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4669
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the intranet."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 暫停從館員介面的預約的功能。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4679
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The holds suspension feature can be turned on and off in the staff client"
-" by altering this system preference. If this is set to 'allow' you will "
-"want to set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
+"The holds suspension feature can be turned on and off in the staff client by "
+"altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
+"set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
 msgstr ""
+"變更此偏好,就可以開啟或關閉暫停預約的功能。若設為 '允許',則須設定 "
+"`AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__ 系統偏好。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4688
 msgid "SuspendHoldsOpac"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4692
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 暫停從 OPAC 預約的功能。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4702
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The holds suspension feature can be turned on and off in the OPAC by "
-"altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want "
-"to set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
+"altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
+"set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
 msgstr ""
+"改變此偏好設定,可以暫停或啟用 OPAC 的預約功能。若設為 '允許',同時應設定 "
+"`AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__ 系統偏好。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4711
+#, fuzzy
 msgid "TransferWhenCancelAllWaitingHolds"
 msgstr ""
+"`TransferWhenCancelAllWaitingHolds <#TransferWhenCancelAllWaitingHolds>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4713
 msgid "Default: Don't transfer"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不追蹤"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4715
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ items when cancelling all waiting holds."
-msgstr ""
+msgstr "問:___ 館藏當取消所有預約時。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4719
 msgid "Don't transfer"
-msgstr ""
+msgstr "不轉移"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4721
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "轉移"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4725
 msgid ""
 "When TransferWhenCancelAllWaitingHolds is set to \"Don't transfer\", no "
 "branch transfer records are created. Koha will not allow the holds to be "
-"transferred, because that would orphan the items at the library where the"
-" holds were awaiting pickup, without any further instruction to staff as "
-"to what items are at the library or where they need to go. When that "
-"system preference set to \"Transfer\", branch transfers are created, so "
-"the holds may be cancelled."
+"transferred, because that would orphan the items at the library where the "
+"holds were awaiting pickup, without any further instruction to staff as to "
+"what items are at the library or where they need to go. When that system "
+"preference set to \"Transfer\", branch transfers are created, so the holds "
+"may be cancelled."
 msgstr ""
+"當 TransferWhenCancelAllWaitingHolds 設為 \"不轉移\" 時,不會新增分館轉移紀"
+"錄。Koha 不允許轉移轉移已預約的館藏,因為會讓待提取圖書館無館藏供提取,館員不"
+"知如何處理。當系統偏好設為 \"轉移\" 時,新增分館間的轉移紀錄,並把預約紀錄刪"
+"除。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4736
 msgid "Housebound module"
@@ -6987,8 +7888,9 @@ msgid "HouseboundModule"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4745
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ housebound module"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 指定參考書"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4755
 msgid ""
@@ -7001,16 +7903,18 @@ msgid "AllowAllMessageDeletion"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4770
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to delete messages added from other libraries."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4781
 msgid "AllowCheckoutNotes"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4785
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to submit notes about checked out items."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者從 OPAC 近用最熱門的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4796
 msgid "AllowOfflineCirculation"
@@ -7018,25 +7922,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4798
 msgid "Default: Do not enable"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:停用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4800
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ offline circulation on regular circulation computers."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 在流通電腦執行離線流通。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4804
 msgid "Do not enable"
-msgstr ""
+msgstr "停用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4810
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Setting this preference to 'Enable' allows you to use the Koha interface "
-"for :ref:`offline circulation <offline-circulation-utilities-label>`. "
-"This system preference does not affect the :ref:`Firefox plugin <firefox-"
-"plugin-label>` or the :ref:`desktop application <offline-circ-tool-for-"
-"windows-label>`, any of these three options can be used for offline "
-"circulation without effecting the other."
+"for :ref:`offline circulation <offline-circulation-utilities-label>`. This "
+"system preference does not affect the :ref:`Firefox plugin <firefox-plugin-"
+"label>` or the :ref:`desktop application <offline-circ-tool-for-windows-"
+"label>`, any of these three options can be used for offline circulation "
+"without effecting the other."
 msgstr ""
+"將此偏好設為 '啟用' 時,可以從館員介面執行 `離線流通 <#offlinecirc>`__ 工作。"
+"此設定不影響`Firefox 的外掛功能 <#firefoxofflinecirc>`__ 或 `桌面應用程式 "
+"<#windowsofflinecirc>`__,此三個選項都可以執行離線流通的工作。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4820
 msgid "CircAutocompl"
@@ -7046,41 +7955,46 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11706
 #: ../../source/02_administration.rst:11733
 msgid "Default: Try"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:試"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4824
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ to automatically fill in the member when entering a "
-"patron search on the circulation screen."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ to automatically fill in the member when entering a patron "
+"search on the circulation screen."
+msgstr "詢問:在流通畫面搜尋讀者時 ___ 自動填入讀者名稱或值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4829
 msgid ""
-"This preference is a binary setting which determines whether auto-"
-"completion of fields is enabled or disabled for the circulation input "
-"field. Setting it to \"Try\" would enable a staff member to begin typing "
-"a name or other value into the field and have a menu pop up with "
-"suggestions for completing it. Setting it to \"Don't try\" would disable "
-"this feature. This preference can make staff members' jobs easier or it "
-"could potentially slow down the page loading process."
+"This preference is a binary setting which determines whether auto-completion "
+"of fields is enabled or disabled for the circulation input field. Setting it "
+"to \"Try\" would enable a staff member to begin typing a name or other value "
+"into the field and have a menu pop up with suggestions for completing it. "
+"Setting it to \"Don't try\" would disable this feature. This preference can "
+"make staff members' jobs easier or it could potentially slow down the page "
+"loading process."
 msgstr ""
+"此偏好為啟用或停用自動補足輸入欄位資料。設定為 \"試\" 則館員鍵入部份名稱或值"
+"時彈出建議的完整選單。設定為 \"不試\" 則無此功能。此偏好可減輕館員的工作負擔"
+"與可能的錯誤。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4839
 #: ../../source/02_administration.rst:11713
 #: ../../source/02_administration.rst:11739
 msgid "Don't try"
-msgstr ""
+msgstr "不試"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4841
 #: ../../source/02_administration.rst:11715
 #: ../../source/02_administration.rst:11741
 #: ../../source/02_administration.rst:11888
 msgid "Try"
-msgstr ""
+msgstr "試"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4843
+#, fuzzy
 msgid "|image33|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4848
 msgid "CircAutoPrintQuickSlip"
@@ -7088,68 +8002,80 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4850
 msgid "Default: open a print quick slip window"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:打開列印快速收條視窗"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4852
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When an empty barcode field is submitted in circulation \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:流通時送出空白的條碼欄位時 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4856
 msgid "clear the screen"
-msgstr ""
+msgstr "清空螢幕"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4858
 msgid "open a print quick slip window"
-msgstr ""
+msgstr "打開列印快速收條視窗"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4860
 msgid "open a print slip window"
-msgstr ""
+msgstr "打開列印收條視窗"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4864
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this preference is set to open a quick slip (:ref:`ISSUEQSLIP "
-"<existing-notices-&-slips-label>`) or open a slip (:ref:`ISSUESLIP "
-"<existing-notices-&-slips-label>`) for printing it will eliminate the "
-"need for the librarian to click the print button to generate a checkout "
-"receipt for the patron they're checking out to. If the preference is set "
-"to clear the screen then \"checking out\" an empty barcode will clear the"
-" screen of the patron you were last working with."
+"If this preference is set to open a quick slip (:ref:`ISSUEQSLIP <existing-"
+"notices-&-slips-label>`) or open a slip (:ref:`ISSUESLIP <existing-notices-&-"
+"slips-label>`) for printing it will eliminate the need for the librarian to "
+"click the print button to generate a checkout receipt for the patron they're "
+"checking out to. If the preference is set to clear the screen then "
+"\"checking out\" an empty barcode will clear the screen of the patron you "
+"were last working with."
 msgstr ""
+"若將本偏好設定為開啟快速收條 (`ISSUEQSLIP <#existingnotices>`__) 或開啟收條 "
+"(`ISSUESLIP <#existingnotices>`__) 供列印之用,在讀者借出館藏時,不必再按按列"
+"印鍵,就能產生借出收條給讀者。若設定為清空螢幕,則 \"借出\" 一筆空白條碼時,"
+"將清空螢幕,看不到上個讀者的狀態。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4876
 msgid "CircSidebar"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4878
+#, fuzzy
 msgid "Default: Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:其他"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4880
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the navigation sidebar on all Circulation pages."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4884
 msgid "Deactivate"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4886
+#, fuzzy
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "私人"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4891
+#, fuzzy
 msgid "DisplayClearScreenButton"
-msgstr ""
+msgstr "`DisplayClearScreenButton <#DisplayClearScreenButton>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4895
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ a button to clear the current patron from the screen on "
-"the circulation screen."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a button to clear the current patron from the screen on the "
+"circulation screen."
+msgstr "詢問:___ 清除流通螢幕當前讀者的按鈕。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4902
+#, fuzzy
 msgid "|image36|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4904
 #: ../../source/02_administration.rst:4921
@@ -7196,11 +8122,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13025
 #: ../../source/02_administration.rst:13065
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4906
+#, fuzzy
 msgid "|image37|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4911
 msgid "ExportCircHistory"
@@ -7239,56 +8166,67 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13017
 #: ../../source/02_administration.rst:13056
 msgid "Default: Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4915
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the export patron checkout history options."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 館員近用讀者借出記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4926
+#, fuzzy
 msgid "ExportRemoveFields"
-msgstr ""
+msgstr "ExportRemoveFields"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4928
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: The following fields should be excluded from the patron checkout "
 "history CSV or iso2709 export \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:以下欄位排除在讀者借出記錄的 CSV 檔案或 iso2709 匯出檔案裡 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4933
 msgid ""
-"This space separated list of fields (e.g. 100a 245b) will automatically "
-"be excluded when exporting the patron's current checkout history."
+"This space separated list of fields (e.g. 100a 245b) will automatically be "
+"excluded when exporting the patron's current checkout history."
 msgstr ""
+"匯出讀者的借閱記錄時,以空格區隔的這些欄位 (如 100a 245b),不會被匯出。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4937
+#, fuzzy
 msgid "|image38|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4942
+#, fuzzy
 msgid "FilterBeforeOverdueReport"
-msgstr ""
+msgstr "`FilterBeforeOverdueReport <#FilterBeforeOverdueReport>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4946
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to choose which checkouts to show before running "
-"the overdues report."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to choose which checkouts to show before running the "
+"overdues report."
+msgstr "詢問:執行逾期報表前 ___ 館員選擇借出的類型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4951
 msgid ""
 "Koha's overdue report shows you all of the overdue items in your library "
 "system. If you have a large library system you'll want to set this "
-"preference to 'Require' to force those running the report to first limit "
-"the data generated to a branch, date range, patron category or other such"
-" filter. Requiring that the report be filtered before it's run prevents "
-"your staff from running a system heavy report and slowing down other "
-"operations in the system."
+"preference to 'Require' to force those running the report to first limit the "
+"data generated to a branch, date range, patron category or other such "
+"filter. Requiring that the report be filtered before it's run prevents your "
+"staff from running a system heavy report and slowing down other operations "
+"in the system."
 msgstr ""
+"Koha 的逾期報表顯示系統內所有的逾期館藏。在大型圖書館裡執行逾期報表,極為費時"
+"費工。可把此偏好設為 '要求',強迫館員勾選分館、逾期範圍、讀者類型等篩選條件,"
+"避免拖累整個系統的效率。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4959
+#, fuzzy
 msgid "|image34|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4970
 msgid "FineNotifyAtCheckin"
@@ -7297,37 +8235,40 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:4972
 #: ../../source/02_administration.rst:5267
 msgid "Default: Don't notify"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不通知"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4974
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ librarians of overdue fines on the items they are "
-"checking in."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ librarians of overdue fines on the items they are checking "
+"in."
+msgstr "詢問:在還入時 ___ 圖書館員執行逾期罰款。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4979
 #: ../../source/02_administration.rst:5274
 msgid "Don't notify"
-msgstr ""
+msgstr "不通知"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4981
 #: ../../source/02_administration.rst:5276
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "通知"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4985
 msgid ""
-"With this preference set to 'Notify' all books that have overdue fines "
-"owed on them will pop up a warning when checking them in. This warning "
-"will need to acknowledged before you can continue checking items in. With"
-" this preference set to 'Don't notify,' you will still see fines owed on "
-"the patron record, you just won't have an additional notification at "
-"check in."
+"With this preference set to 'Notify' all books that have overdue fines owed "
+"on them will pop up a warning when checking them in. This warning will need "
+"to acknowledged before you can continue checking items in. With this "
+"preference set to 'Don't notify,' you will still see fines owed on the "
+"patron record, you just won't have an additional notification at check in."
 msgstr ""
+"將此偏好設為 '通知' 後還入館藏時將出現逾期罰款通知。需確認此警示才能繼續還入"
+"館藏。將此偏好設為 '不通知',仍可看到讀者的罰款,但還入時沒有額外的通知。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4992
+#, fuzzy
 msgid "|image35|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4997
 msgid "HoldsToPullStartDate"
@@ -7335,52 +8276,62 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4999
 msgid "Default: 2"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:2"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5001
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Set the default start date for the Holds to pull list to \\_\\_\\_ "
 "day(s) ago."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至 ___ 天前。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5006
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The :ref:`Holds to Pull <holds-to-pull-label>` report in circulation "
-"defaults to filtering holds placed 2 days ago. This preference allows you"
-" to set this default filter to any number of days."
+"defaults to filtering holds placed 2 days ago. This preference allows you to "
+"set this default filter to any number of days."
 msgstr ""
+"流通的 `預約下拉 <#holdspull>`__ 報表預設值是2天前。此偏好可以改變此日數為任"
+"意值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5013
+#, fuzzy
 msgid "itemBarcodeFallbackSearch"
-msgstr ""
+msgstr "`itemBarcodeFallbackSearch <#itemBarcodeFallbackSearch>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5017
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the automatic use of a keyword catalog search if the "
-"phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any "
-"results during an item barcode search."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the automatic use of a keyword catalog search if the phrase "
+"entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results "
+"during an item barcode search."
+msgstr "詢問:在借出頁面鍵入詞彙系統沒有任何回應時,___ 自動轉換為鍵詞搜尋。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5027
+#, fuzzy
 msgid "|image40|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5031
 msgid ""
-"Sometimes libraries want to checkout using something other than the "
-"barcode. Enabling this preference will do a keyword search of Koha to "
-"find the item you're trying to check out. You can use the call number, "
-"barcode, part of the title or anything you'd enter in the keyword search "
-"when this preference is enabled and Koha will ask you which item you're "
-"trying to check out."
+"Sometimes libraries want to checkout using something other than the barcode. "
+"Enabling this preference will do a keyword search of Koha to find the item "
+"you're trying to check out. You can use the call number, barcode, part of "
+"the title or anything you'd enter in the keyword search when this preference "
+"is enabled and Koha will ask you which item you're trying to check out."
 msgstr ""
+"有時,圖書館想以條碼號以外的方式借出館藏。啟用此偏好後,就可以從流通頁面以鍵"
+"詞搜尋,再借出館藏。可使用將索書號、條碼、部份題名或其他字元,以鍵詞檢索方式"
+"找到館藏後,Koha 再詢問是否借出該館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5040
 msgid ""
-"While you're not searching by barcode a barcode is required on every "
-"title you check out. Only titles with barcodes will appear in the search "
-"results."
+"While you're not searching by barcode a barcode is required on every title "
+"you check out. Only titles with barcodes will appear in the search results."
 msgstr ""
+"不以條碼搜尋時,條碼仍是借出的必要條件。祗有含條碼的題名才會出現在搜尋結果"
+"內。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5047
 msgid "itemBarcodeInputFilter"
@@ -7388,61 +8339,64 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5049
 msgid "Default: Don't filter"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不要篩選"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5051
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ scanned item barcodes."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 掃瞄館藏條碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5055
 msgid "Convert from CueCat format"
-msgstr ""
+msgstr "轉換自 CueCat 格式"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5057
 msgid "Convert from Libsuite8 form"
-msgstr ""
+msgstr "轉換自 Libsuite8 表單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5059
 msgid "Don't filter"
-msgstr ""
+msgstr "不要篩選"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5061
 msgid "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
-msgstr ""
+msgstr "來自 EAN-13 碼或補零的 UPC-A 碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5063
 msgid "Remove spaces from"
-msgstr ""
+msgstr "移除空格"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5065
 msgid "Remove the first number from T-prefix style"
-msgstr ""
+msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5067
-msgid "This format is common among those libraries migrating from Follett systems"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This format is common among those libraries migrating from Follett systems"
+msgstr "轉移自 Follett 系統的資料常是此格式"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5073
 msgid "NoticeCSS"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5075
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Notices."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:包括樣式表 ___ 於通知內。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5079
 #: ../../source/02_administration.rst:8243
 #: ../../source/02_administration.rst:12678
 #: ../../source/02_administration.rst:12791
 msgid "This should be a complete URL, starting with http://"
-msgstr ""
+msgstr "應該是完整的 URL,以 http:// 起頭"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5083
 msgid ""
-"If you would like to style your notices with a consistent set of fonts "
-"and colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
+"If you would like to style your notices with a consistent set of fonts and "
+"colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
 "specifically for your notices."
-msgstr ""
+msgstr "採用此偏好可保持通知內文的字型與顏色的一致。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5090
 msgid "numReturnedItemsToShow"
@@ -7459,35 +8413,38 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12158
 #: ../../source/02_administration.rst:13219
 msgid "Default: 20"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:20"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5094
+#, fuzzy
 msgid "Asks : Show the \\_\\_\\_ last returned items on the checkin screen."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:顯示 ___ 筆稍早還入的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5099
+#, fuzzy
 msgid "previousIssuesDefaultSortOrder"
-msgstr ""
+msgstr "`previousIssuesDefaultSortOrder <#previousIssuesDefaultSortOrder>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5101
 msgid "Default: earliest to latest"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:由遠至近"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Sort previous checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due "
 "date."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在流通頁面依照上次借出日期排序 ___ 到期日。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5108
 #: ../../source/02_administration.rst:5227
 msgid "earliest to latest"
-msgstr ""
+msgstr "由遠至近"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5110
 #: ../../source/02_administration.rst:5229
 msgid "latest to earliest"
-msgstr ""
+msgstr "由近至遠"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5115
 msgid "RecordLocalUseOnReturn"
@@ -7495,28 +8452,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5117
 msgid "Default: Don't record"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不要記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5119
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ local use when an unissued item is checked in."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5123
 msgid "Don't record"
-msgstr ""
+msgstr "不要記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5125
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "紀錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5129
 msgid ""
-"When this preference is set to \"Don't record\" you can record local use "
-"of items by checking items out to the statistical patron. With this "
-"preference set to \"Record\" you can record local use by checking out to "
-"the statistical patron and/or by checking in a book that is not currently"
-" checked out."
+"When this preference is set to \"Don't record\" you can record local use of "
+"items by checking items out to the statistical patron. With this preference "
+"set to \"Record\" you can record local use by checking out to the "
+"statistical patron and/or by checking in a book that is not currently "
+"checked out."
 msgstr ""
+"將此偏好設為 \"不要記錄\",可以使用統計讀者記錄館內使用的情形。若設為 \"記錄"
+"\",在使用統計館員的同時,也可以還入該館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5138
 msgid "ShowAllCheckins"
@@ -7524,145 +8484,171 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5140
 msgid "Default: Do not show"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不顯示"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:5142
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ all items in the \"Checked-in items\" list, even items "
-"that were not checked out."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ all items in the \"Checked-in items\" list, even items that "
+"were not checked out."
+msgstr "詢問:___ 在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5147
 #: ../../source/02_administration.rst:8845
 msgid "Do not show"
-msgstr ""
+msgstr "不顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5153
 msgid ""
-"When items that are not currently checked out are checked in they don't "
-"show on the list of checked in items. This preference allows you to "
-"choose how you'd like the log of checked in items displays."
+"When items that are not currently checked out are checked in they don't show "
+"on the list of checked in items. This preference allows you to choose how "
+"you'd like the log of checked in items displays."
 msgstr ""
+"還入未借出的館藏時,不會顯示在還入清單。此偏好允許選擇是否在還入記錄檔顯示該"
+"館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5160
 msgid "SpecifyDueDate"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5164
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a due date for a checkout."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 館員指定到期日。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5166
 msgid ""
-"Due dates are calculated using your circulation and fines rules, but "
-"staff can override that if you allow them to specify a due date at "
-"checkout."
+"Due dates are calculated using your circulation and fines rules, but staff "
+"can override that if you allow them to specify a due date at checkout."
 msgstr ""
+"到期日應由流通與罰款規則計算,但經由此偏好設定館員可以指定其他的到期日。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5172
 msgid ""
-"This preference allows for circulation staff to change a due date from "
-"the automatic due date to another calendar date. This option would be "
-"used for circumstances in which the due date may need to be decreased or "
-"extended in a specific circumstance. The \"Allow\" setting would allow "
-"for this option to be utilized by staff, the \"Don't allow\" setting "
-"would bar staff from changing the due date on materials."
+"This preference allows for circulation staff to change a due date from the "
+"automatic due date to another calendar date. This option would be used for "
+"circumstances in which the due date may need to be decreased or extended in "
+"a specific circumstance. The \"Allow\" setting would allow for this option "
+"to be utilized by staff, the \"Don't allow\" setting would bar staff from "
+"changing the due date on materials."
 msgstr ""
+"此偏好允許流通館員改變原來經由行事曆自動計算的到期日。在特殊情況下需要提早或"
+"延長到期日。\"允許\" 設定允許館員使用它,\"不允許\" 設定則禁止館員改變到期"
+"日。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5184
+#, fuzzy
 msgid "|image41|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5188
+#, fuzzy
 msgid "|image42|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5193
 msgid "SpecifyReturnDate"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5197
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a return date for a check in."
-msgstr ""
+msgstr "預設值:___ 館員指定還入的日期。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5203
+#, fuzzy
 msgid "|image1185|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5207
+#, fuzzy
 msgid "|image1186|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5211
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference lets you decide if staff can specify an arbitrary return "
-"date when checking in items. If an arbitrary return date is specified "
-"then fines are recalculated accordingly."
-msgstr ""
+"date when checking in items. If an arbitrary return date is specified then "
+"fines are recalculated accordingly."
+msgstr "此偏好允許館員在還入館藏時指定任意的日期為還入日期。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5218
+#, fuzzy
 msgid "todaysIssuesDefaultSortOrder"
-msgstr ""
+msgstr "defaultSortOrder 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5220
 msgid "Default: latest to earliest"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:由遠至近"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5222
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Sort today's checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due "
-"date."
-msgstr ""
+"Asks: Sort today's checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due date."
+msgstr "詢問:在流通頁面,排序今天的借出 ___ 到期日。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5234
 msgid "UpdateTotalIssuesOnCirc"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5238
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ update a bibliographic record's total issues count "
-"whenever an item is issued"
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ update a bibliographic record's total issues count whenever "
+"an item is issued"
+msgstr "詢問:借出館藏時 ___ 更新書目記錄的所有流通內容"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This increases server load significantly; if performance is a concern, "
-"use the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to update the total"
-" issues count instead."
+"This increases server load significantly; if performance is a concern, use "
+"the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to update the total issues "
+"count instead."
 msgstr ""
+"此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能請使用 `工作排程 "
+"<#updateissuescron>`__ 更新此流通內容。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5255
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha can track the number of times and item is checked out and store that"
-" on the item record in the database. This information is not stored by "
-"default. Setting this preference to 'Do' will tell Koha to track that "
-"info everytime the item is checked out in real time. Otherwise you could "
-"use the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to have Koha update"
-" that field nightly."
+"Koha can track the number of times and item is checked out and store that on "
+"the item record in the database. This information is not stored by default. "
+"Setting this preference to 'Do' will tell Koha to track that info everytime "
+"the item is checked out in real time. Otherwise you could use the :ref:`cron "
+"job <track-total-checkouts-label>` to have Koha update that field nightly."
 msgstr ""
+"Koh 可以追蹤館藏的流通次數將之儲存在資料庫內。此功能不是預設的。將此偏好設為 "
+"'做' 告訴 Koha 即時追蹤借出的資訊。否則必須使用 `工作排程 "
+"<#updateissuescron>`__ 讓 koha 在夜間離峰時間更新它。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5265
 msgid "WaitingNotifyAtCheckin"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5269
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ librarians of waiting holds for the patron whose items "
-"they are checking in."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ librarians of waiting holds for the patron whose items they "
+"are checking in."
+msgstr "詢問:還書時 ___ 圖書館員預約到館之書。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5278
+#, fuzzy
 msgid "|image43|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5282
 msgid ""
-"When checking in books you can choose whether or not to have a notice pop"
-" up if the patron who returned the book has a hold waiting for pick up. "
-"If you choose 'Notify' for WaitingNotifyAtCheckin then every time a hold "
-"is found for the patron who had the book out last a message will appear "
-"on your check in screen."
+"When checking in books you can choose whether or not to have a notice pop up "
+"if the patron who returned the book has a hold waiting for pick up. If you "
+"choose 'Notify' for WaitingNotifyAtCheckin then every time a hold is found "
+"for the patron who had the book out last a message will appear on your check "
+"in screen."
 msgstr ""
+"若讀者還入的館藏已經被預約可以彈出該預約通知。若設定 WaitingNotifyAtCheckin "
+"為 '通知' 則還入該等館藏後,會通知讀者其預約已到館待提取。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5291
 msgid "Self Checkout"
@@ -7673,63 +8659,72 @@ msgid "AllowSelfCheckReturns"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to return items through web-based self checkout "
 "system."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者經由自助借出系統還入。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5311
 msgid ""
-"This preference is used to determine if you want patrons to be allowed to"
-" return items through your self check machines. By default Koha's self "
-"check interface is simply for checking items out."
-msgstr ""
+"This preference is used to determine if you want patrons to be allowed to "
+"return items through your self check machines. By default Koha's self check "
+"interface is simply for checking items out."
+msgstr "此偏好設定後允許還入館藏。但自助系統的預設值僅供借出之用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5318
+#, fuzzy
 msgid "AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID & AutoSelfCheckPass"
 msgstr ""
+"`AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID &amp; AutoSelfCheckPass "
+"<#AutoSelfCheckAllowed>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5322
 msgid ""
-"Most libraries will want to leave this set to 'Don't allow.' This "
-"preference turns off the requirement to log into the self checkout "
-"machine with a staff username and password by storing the username and "
-"password for automatic login."
+"Most libraries will want to leave this set to 'Don't allow.' This preference "
+"turns off the requirement to log into the self checkout machine with a staff "
+"username and password by storing the username and password for automatic "
+"login."
 msgstr ""
+"大部份圖書館將此偏好設為 '不允許'。此偏好關閉以館員帳號與密碼登入自助借出機的"
+"權限祗允許讀者的帳號與密碼可用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5327
 msgid "AutoSelfCheckAllowed Default: Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "AutoSelfCheckAllowed 預設值:不允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5329
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system to automatically login"
-" with this staff login \\_\\_\\_ and this password \\_\\_\\_ ."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system to automatically login "
+"with this staff login \\_\\_\\_ and this password \\_\\_\\_ ."
+msgstr "詢問:___ 館員以其帳號 ___ 以及其密碼 ___ 登入自助借出系統。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5332
 msgid "AutoSelfCheckAllowed Values:"
-msgstr ""
+msgstr "AutoSelfCheckAllowed 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5338
 msgid "AutoSelfCheckID Value:"
-msgstr ""
+msgstr "AutoSelfCheckID 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5340
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The username of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions "
-"<patron-permissions-label>`."
-msgstr ""
+"The username of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
+"permissions-label>`."
+msgstr "具有 '流通' `權限 <#patronpermissions>`__ 的館員名稱。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5343
 msgid "AutoSelfCheckPass Value:"
-msgstr ""
+msgstr "AutoSelfCheckPass 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The password of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions "
-"<patron-permissions-label>`."
-msgstr ""
+"The password of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
+"permissions-label>`."
+msgstr "具有 '流通' `權限 <#patronpermissions>`__ 的館員密碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5351
 msgid "SCOUserCSS"
@@ -7737,15 +8732,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5353
 msgid ""
-"Asks: Include the following CSS on all pages in the web-based self "
-"checkout"
-msgstr ""
+"Asks: Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout"
+msgstr "詢問:網頁自助借出的所有頁面包括以下的CSS"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5358
 msgid ""
 "The CSS entered in this preference will be used on all of your Koha self "
 "checkout screens."
-msgstr ""
+msgstr "在此偏好鍵入的 CSS 將使用於 Koha 所有的自助借出畫面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5364
 msgid "SCOUserJS"
@@ -7753,15 +8747,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5366
 msgid ""
-"Asks: Include the following JavaScript on all pages in the web-based self"
-" checkout"
-msgstr ""
+"Asks: Include the following JavaScript on all pages in the web-based self "
+"checkout"
+msgstr "詢問:網頁自助借出的所有頁面,包括以下的 JavaScript"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5371
 msgid ""
-"The JavaScript entered in this preference will effect all of your Koha "
-"self checkout screens."
-msgstr ""
+"The JavaScript entered in this preference will effect all of your Koha self "
+"checkout screens."
+msgstr "在此鍵入的 JavaScript 將使用於 Koha 所有的自助借出畫面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5377
 msgid "SelfCheckHelpMessage"
@@ -7771,69 +8765,78 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Asks: Include the following HTML in the Help page of the web-based self "
 "checkout system"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在網頁自助借出系統的說明裡有下列的 HTML 內容"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5384
 msgid ""
 "Clicking the 'Help' link in the top right of the self checkout interface "
 "opens up a three step process for using the self check interface. Adding "
-"HTML to this system preference will print that additional help text above"
-" what's already included."
+"HTML to this system preference will print that additional help text above "
+"what's already included."
 msgstr ""
+"點選自助借出介面右上角的 '說明' 打開使用說明的三個步驟。從這個偏好新增 HTML,"
+"將新增在原有的說明之外。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5392
+#, fuzzy
 msgid "SelfCheckoutByLogin"
-msgstr ""
+msgstr "登入自助借出"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5394
 msgid "Default: Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:條碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5396
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Have patrons login into the web-based self checkout system with "
-"their \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: Have patrons login into the web-based self checkout system with their "
+"\\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:讀者以自己帳號的 ___ 登入網頁自助借出系統"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5401
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "條碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5403
+#, fuzzy
 msgid "|image44|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5405
 msgid "Username and password"
-msgstr ""
+msgstr "名稱與密碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5407
+#, fuzzy
 msgid "|image45|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5411
 msgid ""
 "This preference lets you decide how your patrons will log in to the self "
-"checkout machine. Barcode is the patron's card number and their username "
-"and password is set using the opac/staff username and password fields on "
-"the patron record."
+"checkout machine. Barcode is the patron's card number and their username and "
+"password is set using the opac/staff username and password fields on the "
+"patron record."
 msgstr ""
+"此偏好讓您決定讀者登入自助借出機的方式。條碼指的是讀者證號碼,名稱與密碼指的"
+"是讀者記錄內登入線上公用目錄/館員介面用到的名稱與密碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5419
 msgid "SelfCheckReceiptPrompt"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5423
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the print receipt popup dialog when self checkout is "
 "finished."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:完成自助借出後 ___ 彈出列印收條對話盒。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5434
 msgid ""
 "This preference controls whether a prompt shows up on the web based self "
 "check out when the patron clicks the 'Finish' button."
-msgstr ""
+msgstr "當讀者在網頁自助借出系統按下 '完成' 鈕後,此偏好控制彈出的提示訊息。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5440
 msgid "SelfCheckTimeout"
@@ -7841,60 +8844,69 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5442
 msgid "Default: 120"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:120"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5444
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Time out the current patron's web-based self checkout system login "
 "after \\_\\_\\_ seconds."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:經過 ___ 秒閒置後,就將讀者登出自助借出系統。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5449
 msgid ""
-"After the machine is idle for the time entered in this preference the "
-"self check out system will log out the current patron and return to the "
-"starting screen."
-msgstr ""
+"After the machine is idle for the time entered in this preference the self "
+"check out system will log out the current patron and return to the starting "
+"screen."
+msgstr "閒置設定的時間後,自助借出系統將讀者登出回到起啟畫面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5456
+#, fuzzy
 msgid "ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck"
 msgstr ""
+"`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck <#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5460
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the patron's picture (if one has been added) when they "
-"use the web-based self checkout."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the patron's picture (if one has been added) when they use "
+"the web-based self checkout."
+msgstr "詢問:使用自助借出系統時 ___ 讀者照片 (若已匯入)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5472
 msgid "WebBasedSelfCheck"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5476
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 網頁自助借出系統。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5484
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enabling this preference will allow access to the :ref:`self checkout "
-"<self-checkout-label>` module in Koha."
+"Enabling this preference will allow access to the :ref:`self checkout <self-"
+"checkout-label>` module in Koha."
 msgstr ""
+"啟用此偏好時,將允許近用 Koha 自己的 `自助借出 <#selfcheckout>`__ 模組。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5490
 msgid "Enhanced Content"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5492
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Enhanced"
-" Content"
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Enhanced "
+"Content"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 整體系統偏好 &gt; 強化內容"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5497
 msgid ""
-"Always read the terms of service associated with external data sources to"
-" be sure that you are using the products within the allowed limits."
-msgstr ""
+"Always read the terms of service associated with external data sources to be "
+"sure that you are using the products within the allowed limits."
+msgstr "注意外部資料來源的服務條款,確認在正確的授權範圍內使用它們。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5503
 msgid ""
@@ -7902,81 +8914,115 @@ msgid ""
 "cover images) set up. If you set up more than one you will get multiple "
 "cover images. Instead choose only one source for cover images."
 msgstr ""
+"不能使用多個封面服務 (包括在地服務)。若設定多個服務將形成重複封面。祗能選一個"
+"封面來源。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5511
+#, fuzzy
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5516
 msgid "FRBRizeEditions"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5520
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the staff client"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在館員介面 ___ 館藏的其他版本"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5528
+#, fuzzy
 msgid "|image46|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5532
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Using the rules set forth in the Functional Requirements for "
-"Bibliographic records, this option, when enabled, pulls all editions of "
-"the same title available in your collection regardless of material type. "
-"Items will appear under an 'Editions' tab on the detail page for the "
-"title in question.. According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary"
-" for Library and Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing "
-"the catalog involves collating MARC records of similar materials. "
-"FRBRization brings together entities (sets of Works, Expressions, or "
-"Manifestations), rather than just sets of Items. It can aid patrons in "
-"selecting related items, expressions, and manifestations that will serve "
-"their needs. When it is set to \"Show\", the OPAC will query one or more "
-"ISBN web services for associated ISBNs and display an Editions tab on the"
-" details pages. Once this preference is enabled, the library must select "
-"one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` and/or :ref:`XISBN`). This "
-"option is only for the Staff Client; the :ref:`OPACFRBRizeEditions` "
-"option must be enabled to have the Editions tab appear on the OPAC."
+"Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
+"records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
+"available in your collection regardless of material type. Items will appear "
+"under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
+"According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
+"Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
+"collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
+"entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
+"sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
+"and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
+"the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
+"display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
+"enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
+"and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the Staff Client; the :ref:"
+"`OPACFRBRizeEditions` option must be enabled to have the Editions tab appear "
+"on the OPAC."
 msgstr ""
+"依照書目記錄功能需求的規定,採用此選項,啟動此功能後,將顯示相同題名的所有版"
+"本與類型的館藏。這些館藏將顯示在詳情頁面的 '版本' 分頁裡。根據 "
+"<emphasis>Libraries Unlimited公司出版的 Online Dictionary for Library and "
+"Information Science </emphasis> 一書 (`http://lu.com/odlis/ <#http://lu.com/"
+"odlis/>`__) 所述,書目記錄功能需求化的目錄包括從 MARC 記錄裡取出相似的記錄。"
+"匯集實體 (包括:作品、內容表達或載體表現等),不祗是館藏而已。用以協助讀者選取"
+"相關的館藏、內容表達與載體表現等需求。設定為 \"顯示\",OPAC 將從 ISBN 網頁服"
+"務商,取得相關的 ISBN 並顯示在詳情頁面的版本分頁裡。啟用此偏好後,圖書館必須"
+"選用一個或多個 ISBN 服務商 (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ 與 `XISBN "
+"<#XISBN>`__)。此偏好祗影響館員介面;應使用 `OPACFRBRizeEditions "
+"<#OPACFRBRizeEditions>`__ 偏好才能啟用 OPAC 的版本分頁。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5553
 #: ../../source/02_administration.rst:5600
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires that you turn on one or more of the ISBN services "
-"(:ref:`ThingISBN` and/or :ref:`XISBN`)"
+"Requires that you turn on one or more of the ISBN services (:ref:`ThingISBN` "
+"and/or :ref:`XISBN`)"
 msgstr ""
+"必須選用一個或多個 ISBN 服務商 (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ 與 `XISBN "
+"<#XISBN>`__)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5559
 msgid "OPACFRBRizeEditions"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5563
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC ___ 館藏的其他版本。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5567
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Using the rules set forth in the Functional Requirements for "
-"Bibliographic records, this option, when enabled, pulls all editions of "
-"the same title available in your collection regardless of material type. "
-"Items will appear under an 'Editions' tab on the detail page for the "
-"title in question.. According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary"
-" for Library and Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing "
-"the catalog involves collating MARC records of similar materials. "
-"FRBRization brings together entities (sets of Works, Expressions, or "
-"Manifestations), rather than just sets of Items. It can aid patrons in "
-"selecting related items, expressions, and manifestations that will serve "
-"their needs. When it is set to \"Show\", the OPAC will query one or more "
-"ISBN web services for associated ISBNs and display an Editions tab on the"
-" details pages. Once this preference is enabled, the library must select "
-"one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` and/or :ref:`XISBN`). This "
-"option is only for the OPAC; the :ref:`FRBRizeEditions` option must be "
-"turned \"On\" to have the Editions tab appear on the Staff Client."
-msgstr ""
+"Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
+"records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
+"available in your collection regardless of material type. Items will appear "
+"under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
+"According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
+"Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
+"collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
+"entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
+"sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
+"and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
+"the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
+"display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
+"enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
+"and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the OPAC; the :ref:"
+"`FRBRizeEditions` option must be turned \"On\" to have the Editions tab "
+"appear on the Staff Client."
+msgstr ""
+"依照書目記錄功能需求的規定,採用此選項後,應啟動此功能,顯示相同題名的所有版"
+"本與類型的館藏。這些館藏將顯示在詳情頁面的 '版本' 分頁裡。根據 "
+"<emphasis>Libraries Unlimited公司出版的 Online Dictionary for Library and "
+"Information Science </emphasis>一書 (`http://lu.com/odlis/ <#http://lu.com/"
+"odlis/>`__) 所述,書目記錄功能需求化的目錄包括從 MARC 記錄裡取出相似的記錄。"
+"匯集實體 (包括:作品、內容表達或載體表現等),不祗是館藏而已。協助讀者選取相關"
+"的館藏、內容表達與載體表現等以滿足其需求。設定為 \"顯示\", OPAC 將從 ISBN 網"
+"頁服務商取得相關的 ISBN 顯示在詳情頁面的版本分頁裡。啟用此偏好後,必須選用 "
+"ISBN 服務商 (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ 與 `XISBN <#XISBN>`__)。此偏好祗影響 "
+"OPAC 介面;必須 \"開啟\" `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ 偏好才能在館"
+"員介面顯示版本分頁。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5592
+#, fuzzy
 msgid "|image47|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5594
 msgid ""
@@ -7984,6 +9030,8 @@ msgid ""
 "collection regardless of material type. Items will appear under an "
 "'Editions' tab on the detail page for the title in question."
 msgstr ""
+"此偏好抓出館藏內題名相同的所有類型的各種版本。館藏將顯示在詳情頁面的 '版本' "
+"分頁。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5606
 msgid "Amazon"
@@ -7994,54 +9042,70 @@ msgid "AmazonAssocTag"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5613
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Put the associate tag \\_\\_\\_ on links to Amazon."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:填入亞馬遜書店的推廣帳號 ___。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5617
 msgid ""
-"This can net your library referral fees if a patron decides to buy an "
-"item after clicking through to Amazon from your site."
-msgstr ""
+"This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item "
+"after clicking through to Amazon from your site."
+msgstr "讀者從圖書館網頁點選進入亞馬遜書店購物,圖書館就能收到介紹費。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5622
+#, fuzzy
 msgid ""
 "An Amazon Associates Tag allows a library to earn a percentage of all "
-"purchases made on Amazon when a patron accesses Amazon's site via links "
-"on the library's website. More information about the Amazon Associates "
-"program is available at Amazon's Affiliate Program's website, https"
-"://affiliate-program.amazon.com/. Before a tag can be obtained, however, "
-"the library must first apply for an Amazon Web Services (AWS) account. "
-"Applications are free of charge and can be made at http://aws.amazon.com."
-" Once an AWS account has been established, the library can then obtain "
-"the Amazon Associates Tag."
-msgstr ""
+"purchases made on Amazon when a patron accesses Amazon's site via links on "
+"the library's website. More information about the Amazon Associates program "
+"is available at Amazon's Affiliate Program's website, https://affiliate-"
+"program.amazon.com/. Before a tag can be obtained, however, the library must "
+"first apply for an Amazon Web Services (AWS) account. Applications are free "
+"of charge and can be made at http://aws.amazon.com. Once an AWS account has "
+"been established, the library can then obtain the Amazon Associates Tag."
+msgstr ""
+"向亞馬遜書店取得推廣帳號後讀者就可以點選圖書館網頁裡連結進入亞馬遜書店購物讓"
+"圖書館收到介紹費。詳情見亞馬遜書店夥伴計畫網站 `https://affiliate-program."
+"amazon.com/ <#https://affiliate-program.amazon.com/>`__。然而,取得推廣帳號"
+"前,必須先申請亞馬遜書店網頁服務帳號 (Amazon Web Services, AWS) `http://aws."
+"amazon.com <#http://aws.amazon.com>`__。才能登入前述的夥伴計畫網站,取得推廣"
+"帳號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5632
+#, fuzzy
 msgid "Sign up at: https://affiliate-program.amazon.com/"
 msgstr ""
+"登入於:`https://affiliate-program.amazon.com/ <#https://affiliate-program."
+"amazon.com/>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5637
 msgid "AmazonCoverImages"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5641
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item "
-"detail pages on the staff interface."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
+"pages on the staff interface."
+msgstr "詢問:___ 來自亞馬遜書店的封面資訊於館員介面的搜尋結果與館藏詳情。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5652
 msgid ""
-"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover"
-" images from being displayed in the Staff Client. Cover images are "
-"retrieved by Amazon, which pulls the content based on the first ISBN "
-"number in the item's MARC record. Amazon offers this service free of "
-"charge. If the value for this preference is set to \"Show\", the cover "
-"images will appear in the Staff Client, and if it is set to \"Don't "
-"show\", the images will not appear. Finally, if you're using Amazon cover"
-" images, all other cover image services must be disabled. If they are not"
-" disabled, they will prevent AmazonCoverImages from functioning properly."
-msgstr ""
+"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
+"images from being displayed in the Staff Client. Cover images are retrieved "
+"by Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the "
+"item's MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value "
+"for this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
+"Staff Client, and if it is set to \"Don't show\", the images will not "
+"appear. Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image "
+"services must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
+"AmazonCoverImages from functioning properly."
+msgstr ""
+"此偏好控制亞馬遜書店的封面是否顯示在館員介面。根據館藏的 MARC 紀錄的第一個 "
+"ISBN 向亞馬遜書店的資料庫擷取封面。亞馬遜書店提供此免費服務。若此偏好設定為 "
+"\"顯示\",封面顯示在館員介面裡,若此偏好設定 \"不顯示\",則不會顯示封面。最"
+"後,選用亞馬遜書店的封面後,必須關閉其他來源的封面資料。否則,會干擾此偏好的"
+"運作。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5666
 msgid "AmazonLocale"
@@ -8049,64 +9113,72 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5668
 msgid "Default: American"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:美國"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5670
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use Amazon data from its \\_\\_\\_ website."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:從 ___ 網站取用亞馬遜資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5672
 #: ../../source/02_administration.rst:7486
 #: ../../source/02_administration.rst:7502
 msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5674
 msgid "American"
-msgstr ""
+msgstr "美國"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5676
 msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "英國"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5678
 msgid "Canadian"
-msgstr ""
+msgstr "加拿大"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5680
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "法國"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5682
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "德國"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5684
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日文"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5689
+#, fuzzy
 msgid "OPACAmazonCoverImages"
-msgstr ""
+msgstr "`AmazonCoverImages <#AmazonCoverImages>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5693
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item "
-"detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
+"pages on the OPAC."
+msgstr "詢問:___ 來自亞馬遜書店的封面資訊於 OPAC 的搜尋結果與館藏詳情。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5704
 msgid ""
-"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover"
-" images from being displayed in the OPAC. Cover images are retrieved by "
-"Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the "
-"item's MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the "
-"value for this preference is set to \"Show\", the cover images will "
-"appear in the OPAC, and if it is set to \"Don't show\", the images will "
-"not appear. Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover"
-" image services must be disabled. If they are not disabled, they will "
-"prevent AmazonCoverImages from functioning properly."
-msgstr ""
+"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
+"images from being displayed in the OPAC. Cover images are retrieved by "
+"Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the item's "
+"MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value for "
+"this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
+"OPAC, and if it is set to \"Don't show\", the images will not appear. "
+"Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image services "
+"must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
+"AmazonCoverImages from functioning properly."
+msgstr ""
+"此偏好控制是否在 OPAC 顯示亞馬遜書店的封面。取自亞馬遜書店的封面,係根據館藏 "
+"MARC 記錄的第一個 ISBN 向亞馬遜書店的資料庫擷取。此服務為免費。若此偏好設定"
+"為 \"顯示\",封面顯示在 OPAC 裡,若此偏好設定 \"不顯示\",則不會顯示封面。最"
+"後,選用亞馬遜書店的封面後,必須關閉其他來源的封面資料。若沒有關閉,會干擾 "
+"AmazonCoverImages 偏好的運作。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5718
 msgid "Babelthèque"
@@ -8117,104 +9189,135 @@ msgid "Babeltheque"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5727
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ include information (such as reviews and citations) from "
 "Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"詢問:___ 包括來自法國國家圖書館的資訊 (包括評論與引註) 於 OPAC 的館藏詳情頁"
+"面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5732
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference makes it possible to display a Babeltheque tab in the "
-"OPAC, allowing patrons to access tags, reviews, and additional title "
-"information provided by Babeltheque. The information which Babeltheque "
-"supplies is drawn from the French language-based `Babelio.com "
-"<http://www.babelio.com/>`__, a French service similar to LibraryThing "
-"for Libraries. More information about Babeltheque is available through "
-"its website, `http://www.babeltheque.com "
+"This preference makes it possible to display a Babeltheque tab in the OPAC, "
+"allowing patrons to access tags, reviews, and additional title information "
+"provided by Babeltheque. The information which Babeltheque supplies is drawn "
+"from the French language-based `Babelio.com <http://www.babelio.com/>`__, a "
+"French service similar to LibraryThing for Libraries. More information about "
+"Babeltheque is available through its website, `http://www.babeltheque.com "
 "<http://www.babeltheque.com/>`__. Libraries that wish to allow access to "
-"this information must first register for the service at "
-"http://www.babeltheque.com. Please note that this information is only "
-"provided in French."
+"this information must first register for the service at http://www."
+"babeltheque.com. Please note that this information is only provided in "
+"French."
 msgstr ""
+"設定此偏好後在 OPAC 顯示法國國家圖書館分頁,讀者可近用該館的標籤、評論與其他"
+"資訊。這些資訊都來自法文的 `Babelio.com <#http://www.babelio.com/>`__,類似的"
+"英文資料在 LibraryThing for Libraries。詳情見其網站,`http://www.babeltheque."
+"com <#http://www.babeltheque.com/>`__。使用前必須先登錄入 `http://www."
+"babeltheque.com <#http://www.babeltheque.com>`__。此資訊祗以法文顯示。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5748
+#, fuzzy
 msgid "|image48|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5755
+#, fuzzy
 msgid "Babeltheque\\_url\\_js"
-msgstr ""
+msgstr "`Babeltheque_url_js <#Babeltheque_url_js>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5757
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. "
 "http://www.babeltheque.com/bw\\_XX.js)"
 msgstr ""
+"詢問:___ 設定供 Babeltheque javascript 檔案使用的網址 (如: http://www."
+"babeltheque.com/bw_XX.js)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5763
+#, fuzzy
 msgid "Babeltheque\\_url\\_update"
-msgstr ""
+msgstr "`Babeltheque_url_update <#Babeltheque_url_update>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5765
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque update periodically "
-"(eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
+"Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. "
+"http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
 msgstr ""
+"詢問:___ 定期更新設定 Babeltheque 的網址 (如:http://www.babeltheque."
+"com/.../file.csv.bz2)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5771
 msgid "Baker & Taylor"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5775
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is a pay service, you must contact Baker & Taylor to subscribe to "
-"this service before setting these options."
-msgstr ""
+"This is a pay service, you must contact Baker & Taylor to subscribe to this "
+"service before setting these options."
+msgstr "這是付費服務,設定之前,先連絡貝克與泰勒書店。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5781
 msgid "BakerTaylorBookstoreURL"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5783
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed "
-"at https:// \\_\\_\\_ isbn"
+"Asks: Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
+"https:// \\_\\_\\_ isbn"
 msgstr ""
+"問:貝克與泰勒書店的 \"我的圖書館書店\" 應該可以近用於 https:// ___ isbn"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5788
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Some libraries generate additional funding for the library by selling "
-"books and other materials that are purchased from or have been previously"
-" leased from Baker & Taylor. These materials can be accessed via a link "
-"on the library's website. This service is often referred to as \"My "
-"Library Bookstore.\" In order to participate in this program, the library"
-" must first register and pay for the service with Baker & Taylor. "
-"Additional information about this and other services provided by Baker & "
-"Taylor is available at the Baker & Taylor website, http://www.btol.com. "
-"The BakerTaylorBookstoreURL preference establishes the URL in order to "
-"link to the library's Baker & Taylor-backed online bookstore, if such a "
-"bookstore has been established. The default for this field is left blank;"
-" if no value is entered, the links to My Library Bookstore will remain "
-"inactive. If enabling this preference, enter the library's Hostname and "
-"Parent Number in the appropriate location within the URL. The \"key\" "
-"value (key=) should be appended to the URL, and https:// should be "
-"prepended."
-msgstr ""
+"Some libraries generate additional funding for the library by selling books "
+"and other materials that are purchased from or have been previously leased "
+"from Baker & Taylor. These materials can be accessed via a link on the "
+"library's website. This service is often referred to as \"My Library "
+"Bookstore.\" In order to participate in this program, the library must first "
+"register and pay for the service with Baker & Taylor. Additional information "
+"about this and other services provided by Baker & Taylor is available at the "
+"Baker & Taylor website, http://www.btol.com. The BakerTaylorBookstoreURL "
+"preference establishes the URL in order to link to the library's Baker & "
+"Taylor-backed online bookstore, if such a bookstore has been established. "
+"The default for this field is left blank; if no value is entered, the links "
+"to My Library Bookstore will remain inactive. If enabling this preference, "
+"enter the library's Hostname and Parent Number in the appropriate location "
+"within the URL. The \"key\" value (key=) should be appended to the URL, and "
+"https:// should be prepended."
+msgstr ""
+"有些圖書館藉由向貝克與泰勒書店購買或租用圖書等資料再轉售或借給讀者以取得佣"
+"金。從圖書館的網站連結至該等資料。此服務被稱為 \"我的圖書館書店\"。圖書館必須"
+"先註冊並支付費用給貝克與泰勒書店,詳細資訊參見該書店網站,`http://www.btol."
+"com <#http://www.btol.com>`__。經由 BakerTaylorBookstoreURL 偏好,可建立連結"
+"至圖書館的貝克與泰勒書店線上書店。預設值是空白;即不啟用該連結。啟用後,在 "
+"URL 內鍵入圖書館的主機名稱與代號。\"鍵\" 值 (key=) 應加在網址之後,並包括 "
+"https:// 字樣。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5806
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This should be filled in with something like "
-"koha.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key="
+"This should be filled in with something like koha.mylibrarybookstore.com/MLB/"
+"actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key="
 msgstr ""
+"應填入像這樣的資料 koha.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
+"nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key="
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5811
 msgid "Leave it blank to disable these links."
-msgstr ""
+msgstr "空白即停用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5815
 #: ../../source/02_administration.rst:5873
+#, fuzzy
 msgid "Be sure to get this information from Baker & Taylor when subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "訂購時向貝克與泰勒書店取得此資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5821
 msgid "BakerTaylorEnabled"
@@ -8232,14 +9335,17 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12401
 #: ../../source/02_administration.rst:12451
 msgid "Default: Don't add"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不加入"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5825
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and "
-"staff client. This requires that you have entered in a username and "
-"password (which can be seen in image links)."
+"staff client. This requires that you have entered in a username and password "
+"(which can be seen in image links)."
 msgstr ""
+"詢問:___ 貝克與泰勒連結書店與封面至 OPAC 與館員介面。此項服務需要帳號與密碼 "
+"(從封面連結可看到)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5831
 #: ../../source/02_administration.rst:5975
@@ -8253,7 +9359,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12408
 #: ../../source/02_administration.rst:12468
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "新增"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5833
 #: ../../source/02_administration.rst:5977
@@ -8266,153 +9372,187 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12410
 #: ../../source/02_administration.rst:12470
 msgid "Don't add"
-msgstr ""
+msgstr "不加入"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5837
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference makes it possible to display Baker & Taylor content (book"
-" reviews, descriptions, cover images, etc.) in both the Staff Client and "
-"the OPAC. Libraries that wish to display Baker & Taylor content must "
-"first register and pay for this service with Baker & Taylor "
-"(http://www.btol.com). If Baker & Taylor content is enabled be sure to "
-"turn off other cover and review services to prevent interference."
+"This preference makes it possible to display Baker & Taylor content (book "
+"reviews, descriptions, cover images, etc.) in both the Staff Client and the "
+"OPAC. Libraries that wish to display Baker & Taylor content must first "
+"register and pay for this service with Baker & Taylor (http://www.btol.com). "
+"If Baker & Taylor content is enabled be sure to turn off other cover and "
+"review services to prevent interference."
 msgstr ""
+"此偏好設定後,可以取得貝克與泰勒書店的內容(書評、摘要、封面等),顯示於館員介"
+"面與 OPAC。必須先向貝克與泰勒(`http://www.btol.com <#http://www.btol.com>`__)"
+"申請註冊並付費。啟用後,必須關閉其他的封面與評論服務以免干擾。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5847
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To use this you will need to also set the :ref:`BakerTaylorUsername & "
 "BakerTaylorPassword <bakertaylorusername-&-bakertaylorpassword-label>` "
 "system preferences"
 msgstr ""
+"使用此偏好,必須同時設定 `BakerTaylorUsername &amp; BakerTaylorPassword "
+"<#btuserpass>`__ 系統偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5853
+#, fuzzy
 msgid "BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword"
-msgstr ""
+msgstr "`BakerTaylorUsername &amp; BakerTaylorPassword <#btuserpass>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5855
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Access Baker and Taylor using username \\_\\_\\_ and password "
-"\\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: Access Baker and Taylor using username \\_\\_\\_ and password \\_\\_\\_"
+msgstr "詢問: 近用貝克與泰勒書店時,使用者名稱 ___ 與密碼 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5859
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting in only applicable if the library has a paid subscription to"
-" the external Content Café service from Baker & Taylor. Use the box "
-"provided to enter in the library's Content Café username and password. "
-"Also, ensure that the :ref:`BakerTaylorBookstoreURL` and "
-":ref:`BakerTaylorEnabled` settings are properly set. The Content Café "
-"service is a feed of enhanced content such as cover art, professional "
-"reviews, and summaries that is displayed along with Staff Client/OPAC "
-"search results. For more information on this service please see the Baker"
-" & Taylor website: http://www.btol.com"
-msgstr ""
+"This setting in only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external Content Café service from Baker & Taylor. Use the box provided "
+"to enter in the library's Content Café username and password. Also, ensure "
+"that the :ref:`BakerTaylorBookstoreURL` and :ref:`BakerTaylorEnabled` "
+"settings are properly set. The Content Café service is a feed of enhanced "
+"content such as cover art, professional reviews, and summaries that is "
+"displayed along with Staff Client/OPAC search results. For more information "
+"on this service please see the Baker & Taylor website: http://www.btol.com"
+msgstr ""
+"此偏好祗適用於向貝克與泰勒書店取得付費服務的外部內容,在這裡鍵入取得的外部內"
+"容使用者名稱與密碼,同時確定已設定 `BakerTaylorBookstoreURL "
+"<#BakerTaylorBookstoreURL>`__ 與 `BakerTaylorEnabled "
+"<#BakerTaylorEnabled>`__ 的偏好。外部服務是一種強化內容服務,包括封面、專業評"
+"論與摘要等,顯示在館員介面/OPAC搜尋結果。詳細資訊參見該書店網站 `http://www."
+"btol.com <#http://www.btol.com>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5879
+#, fuzzy
 msgid "Coce Cover images cache"
-msgstr ""
+msgstr "`Coce 封面快取 <#coceimages>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5881
 msgid ""
 "Coce is a remote image URL cache. With this option, cover images are not "
-"fetched directly from Amazon, Google, and so on. Their URLs are requested"
-" via a web service to Coce which manages a cache of URLs."
+"fetched directly from Amazon, Google, and so on. Their URLs are requested "
+"via a web service to Coce which manages a cache of URLs."
 msgstr ""
+"Coce 是遠端 URL 圖片快取。以此選項,封面不是直接從 Amazon、Google 等地取得。"
+"此等 URL 係經由網頁服務送至 Coce 由其管理 URL 的快取。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5888
 msgid "Coce"
 msgstr ""
 
+# Enhanced Content > Coce Cover images cache
 #: ../../source/02_administration.rst:5892
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a Coce image cache service."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ Coce 封面快取服務。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5902
 msgid ""
-"Coce has many benefits when it comes to choosing and displaying cover "
-"images in Koha:"
-msgstr ""
+"Coce has many benefits when it comes to choosing and displaying cover images "
+"in Koha:"
+msgstr "Coce 對 Koha 選擇與顯示封面有許多幫助:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5905
 msgid ""
 "If a book cover is not available from a provider, but is available from "
-"another one, Koha will be able to display a book cover, which isn't the "
-"case now"
+"another one, Koha will be able to display a book cover, which isn't the case "
+"now"
 msgstr ""
+"無法由提供者得到封面,但可從其他地方取得,Koha 仍顯示其封面,目前還不能使用它"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5909
 msgid ""
-"Since URLs are cached, it isn't necessary for each book cover to request,"
-" again and again, the provider, and several of them if necessary."
+"Since URLs are cached, it isn't necessary for each book cover to request, "
+"again and again, the provider, and several of them if necessary."
 msgstr ""
+"因為 URL 是經過快取的,不必每次請求提供封面,一而再地,祗有必要時才請提供者及"
+"其他再提供封面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5913
 msgid ""
-"Amazon book covers are retrieved with Amazon Product Advertising API, "
-"which means that more covers are retrieved (ISBN13)."
+"Amazon book covers are retrieved with Amazon Product Advertising API, which "
+"means that more covers are retrieved (ISBN13)."
 msgstr ""
+"經由 Amazon Product Advertising API 取得 Amazon 的圖書封面,就是可以取得更多"
+"的封面(ISBN13)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5918
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Coce does not come bundled with Koha. Your Koha install will not already "
-"have a Coce server set up. Before enabling this functionality you will "
-"want to be sure to have a Coce server set up. Instructions on installing "
-"and setting up Coce can be found on the official github page at "
-"https://github.com/fredericd/coce."
+"have a Coce server set up. Before enabling this functionality you will want "
+"to be sure to have a Coce server set up. Instructions on installing and "
+"setting up Coce can be found on the official github page at https://github."
+"com/fredericd/coce."
 msgstr ""
+"Coce 並不是 Koha 專屬的服務。安裝 Koha 並不自動設定 Coce 伺服器。啟用此服務前"
+"應先設定 Coce 伺服器。安裝與設定 Coce 的方法在 github 官網 `https://github."
+"com/fredericd/coce <#https://github.com/fredericd/coce>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5927
 msgid "CoceHost"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5929
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Coce server URL \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:Coce 伺服器的 URL 是 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5933
 msgid "This will be the full URL (starting with http://) to your Coce server."
-msgstr ""
+msgstr "Coce 伺服器應該是完整的 URL (以 http:// 起頭)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5939
 msgid "CoceProviders"
 msgstr ""
 
+# Enhanced Content > Coce Cover images cache
 #: ../../source/02_administration.rst:5941
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the following providers to fetch the covers \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:從下列提供者擷取封面 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5947
 msgid "Amazon Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon 網頁服務"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5949
 msgid "Google Books"
-msgstr ""
+msgstr "Google 圖書"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5951
 #: ../../source/02_administration.rst:6526
 msgid "Open Library"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5955
 msgid ""
-"The providers chosen here will be used to gather cover images for display"
-" in your Koha catalog."
-msgstr ""
+"The providers chosen here will be used to gather cover images for display in "
+"your Koha catalog."
+msgstr "以在此選定的提供者於您的 Koha 目錄顯示封面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5961
+#, fuzzy
 msgid "Google"
-msgstr ""
+msgstr "Google 圖書"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5966
+#, fuzzy
 msgid "GoogleJackets"
-msgstr ""
+msgstr "Google 圖書"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5970
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Google Books to search results and item"
-" detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Google Books to search results and item "
+"detail pages on the OPAC."
+msgstr "詢問:___ 來自谷歌圖書的封面於 OPAC 的搜尋結果與館藏詳情頁面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5981
 msgid ""
@@ -8420,10 +9560,13 @@ msgid ""
 "Google Books database, via the Google Books API. Please note that to use "
 "this feature, all other cover services should be turned off."
 msgstr ""
+"此設定控制經由谷歌圖書 API 取得谷歌圖書資訊庫的封面。必須關閉其他的封面服務,"
+"才能使用它。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5989
+#, fuzzy
 msgid "HTML5 Media"
-msgstr ""
+msgstr "`HTML5 媒體 <#html5>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5994
 msgid "HTML5MediaEnabled"
@@ -8432,59 +9575,67 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:5996
 #: ../../source/02_administration.rst:13177
 msgid "Default: not at all"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5998
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field "
-"856 \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856 "
+"\\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:在欄位856使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6003
 msgid "in OPAC and staff client"
-msgstr ""
+msgstr "在館員介面與OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6005
 msgid "in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "在 OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6007
+#, fuzzy
 msgid "|image49|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6009
 msgid "in the staff client"
-msgstr ""
+msgstr "在館員介面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6011
+#, fuzzy
 msgid "|image50|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6013
 msgid "not at all"
-msgstr ""
+msgstr "不用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6017
 msgid ""
-"If you have media elements in the 856 of your MARC record this preference"
-" can run/show those media files in a separate tab using HTML5."
+"If you have media elements in the 856 of your MARC record this preference "
+"can run/show those media files in a separate tab using HTML5."
 msgstr ""
+"若在 MARC 記錄的 856 欄位包括媒體細目,以此偏好設定為從獨立的分頁以 HTML5 執"
+"行/顯示該媒體檔案。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6024
 msgid "HTML5MediaExtensions"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6026
+#, fuzzy
 msgid "Default: webm\\|ogg\\|ogv\\|oga\\|vtt"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:webm|ogg|ogv|oga|vtt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6028
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Media file extensions \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:媒體檔案延伸檔名 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6032
+#, fuzzy
 msgid "Enter in file extensions separated with bar (\\|)"
-msgstr ""
+msgstr "以直線 (|) 區隔多個檔案名稱"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6037
 msgid "HTML5MediaYouTube"
@@ -8492,403 +9643,497 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6039
 msgid "Default: Don't embed"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不嵌入"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6043
+#, fuzzy
 msgid "To turn this on first enable :ref:`HTML5MediaEnabled`"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 `HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__ 就能打開它"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6046
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ YouTube links as videos."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ YouTube 連結為影片。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6050
 msgid "Don't embed"
-msgstr ""
+msgstr "不嵌入"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6052
 msgid "Embed"
-msgstr ""
+msgstr "嵌入"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6056
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will allow MARC21 856$u that points to YouTube to appear "
-"as a playable video on the pages defined in :ref:`HTML5MediaEnabled`."
+"This preference will allow MARC21 856$u that points to YouTube to appear as "
+"a playable video on the pages defined in :ref:`HTML5MediaEnabled`."
 msgstr ""
+"此偏好允許讓 MARC21 856$u 的內容指向 YouTube 並以 `HTML5MediaEnabled "
+"<#HTML5MediaEnabled>`__ 的定義播放影片。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6063
+#, fuzzy
 msgid "IDreamLibraries"
-msgstr ""
+msgstr "所有圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6065
+#, fuzzy
 msgid ""
 "`IDreamBooks.com <http://idreambooks.com/>`__ aggregates book reviews by "
-"critics to help you discover the very best of what's coming out each "
-"week. These preferences let you integrated content from `IDreamBooks.com "
-"<http://IDreamBooks.com>`__ in to your Koha OPAC."
+"critics to help you discover the very best of what's coming out each week. "
+"These preferences let you integrated content from `IDreamBooks.com <http://"
+"IDreamBooks.com>`__ in to your Koha OPAC."
 msgstr ""
+"`IDreamBooks.com <#http://idreambooks.com/>`__ 匯集多個圖書評論,協助找出每週"
+"最適合的圖書。此偏好可從 `IDreamBooks.com <#http://IDreamBooks.com>`__ 取得內"
+"容置於 OPAC。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6072
 msgid ""
 "This is a new website and has limited content, so you may only see these "
 "features on new popular titles until the database grows some more."
-msgstr ""
+msgstr "此網站是新的祗收錄較新的通俗圖書,還需要一段時間才能充實其資料庫。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6079
 msgid "IDreamBooksReadometer"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6083
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by "
 "IDreamBooks.com to the OPAC details page."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ \"Readometer\" 摘要來自 IDreamBooks.com 的 OPAC 詳情評論。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6090
+#, fuzzy
 msgid "|image51|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6097
 msgid "IDreamBooksResults"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6101
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ 分級內容來自 IDreamBooks.com 的 OPAC 搜尋結果。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6107
+#, fuzzy
 msgid "|image52|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6114
 msgid "IDreamBooksReviews"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a tab on the OPAC details with book reviews from critics "
 "aggregated by IDreamBooks.com."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ 在 OPAC 詳情的分頁其圖書評論取自IDreamBooks.com。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6125
+#, fuzzy
 msgid "|image53|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6132
 msgid "LibraryThing"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "LibraryThing for Libraries is a pay service. You must first contact "
-"LibraryThing directly for pricing and subscription information. Learn "
-"more at http://www.librarything.com/forlibraries. Also, for further "
-"configuration instructions please see the LibraryThing Wiki: "
-"http://www.librarything.com/wiki/index.php/Koha"
+"LibraryThing directly for pricing and subscription information. Learn more "
+"at http://www.librarything.com/forlibraries. Also, for further configuration "
+"instructions please see the LibraryThing Wiki: http://www.librarything.com/"
+"wiki/index.php/Koha"
 msgstr ""
+"LibraryThing 是付費服務。先直接連絡該公司取得付費與訂閱資訊。詳細的設定在 "
+"`http://www.librarything.com/forlibraries <#http://www.librarything.com/"
+"forlibraries>`__。有關組態部份,參閱 LibraryThing 共筆:`http://www."
+"librarything.com/wiki/index.php/Koha <#http://www.librarything.com/wiki/"
+"index.php/Koha>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6143
+#, fuzzy
 msgid "LibraryThingForLibrariesEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "`LibraryThingForLibrariesEnabled <#LibraryThingForLibrariesEnabled>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6147
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ reviews, similar items, and tags from Library Thing for "
 "Libraries on item detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"詢問:___ 來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤於 OPAC 館藏的詳情頁面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6158
 msgid ""
-"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to"
-" the external LibraryThing for Libraries service. This service can "
-"provide patrons with the display of expanded information on catalog items"
-" such as book recommendations. It also can offer advanced features like "
-"tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
-"accessed from the details tab."
+"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
+"patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
+"book recommendations. It also can offer advanced features like tagged "
+"browsing, patron written reviews, and a virtual library display accessed "
+"from the details tab."
 msgstr ""
+"此設定僅適用於向 LibraryThing 取得的付費服務。它提供推薦圖書之類的額外服務。"
+"以及瀏覽標籤、讀者撰寫書評、圖書詳情等。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6167
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this is set to 'show' you will need to enter a value in the "
-"':ref:`LibraryThingForLibrariesID`' system preference."
+"If this is set to 'show' you will need to enter a value in the ':ref:"
+"`LibraryThingForLibrariesID`' system preference."
 msgstr ""
+"若設定為 '顯示' 則需設定 '`LibraryThingForLibrariesID "
+"<#LibraryThingForLibrariesID>`__' 系統偏好的值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6174
+#, fuzzy
 msgid "LibraryThingForLibrariesID"
-msgstr ""
+msgstr "`LibraryThing <#librarythingprefs>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6176
-msgid "Asks: Access Library Thing for Libraries using the customer ID \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Access Library Thing for Libraries using the customer ID \\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:以帳號 ___ 近用 Library Thing 網站"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6180
 msgid ""
-"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to"
-" the external LibraryThing for Libraries service. Use the box provided to"
-" enter in the library's LibraryThing for Libraries ID as provided to the "
-"library by LibraryThing. The ID number is a series of numbers in the form"
-" ###-#########, and can be found on the library's account page at "
+"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external LibraryThing for Libraries service. Use the box provided to "
+"enter in the library's LibraryThing for Libraries ID as provided to the "
+"library by LibraryThing. The ID number is a series of numbers in the form "
+"###-#########, and can be found on the library's account page at "
 "LibraryThing for Libraries. This service can provide patrons with the "
 "display of expanded information on catalog items such as book "
 "recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
 "tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
 "accessed from the details tab."
 msgstr ""
+"此設定僅適用於向 LibraryThing 取得付費服務代號的圖書館。在輸入盒內鍵入取自 "
+"LibraryThing for Libraries 像 ###-######### 的代號。它提供推薦圖書之類的額外"
+"服務,以及瀏覽標籤、讀者撰寫書評、圖書詳情等。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6194
+#, fuzzy
 msgid "LibraryThingForLibrariesTabbedView"
 msgstr ""
+"`LibraryThingForLibrariesTabbedView <#LibraryThingForLibrariesTabbedView>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6196
 msgid "Default: in line with bibliographic information"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:書目資訊方式"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6198
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show Library Thing for Libraries content \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:顯示來自 Library Thing for Libraries 的資訊 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6202
 msgid "in line with bibliographic information"
-msgstr ""
+msgstr "書目資訊方式"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6204
 msgid "in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "在分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6208
 msgid ""
-"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to"
-" the external LibraryThing for Libraries service. This service can "
-"provide patrons with the display of expanded information on catalog items"
-" such as book recommendations and cover art. It also can offer advanced "
-"features like tagged browsing, patron written reviews, and a virtual "
-"library display accessed from the details tab."
+"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
+"patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
+"book recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
+"tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
+"accessed from the details tab."
 msgstr ""
+"此設定僅適用於向 LibraryThing 取得付費服務代號的圖書館。它顯示推薦購買與封面"
+"等資訊給讀者。同時在詳情頁面提供瀏覽標籤、讀者撰寫書評、虛擬圖書館等進階功"
+"能。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6218
+#, fuzzy
 msgid "ThingISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6222
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ThingISBN service to show other editions of a title"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ ThingISBN 服務於顯示其他版本"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6232
 msgid ""
 "Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
-"Editions are listed, complete with cover art (if you have one of the "
-"cover services enabled) and bibliographic information. The feed comes "
-"from LibraryThing's ThingISBN web service. This is a free service to non-"
+"Editions are listed, complete with cover art (if you have one of the cover "
+"services enabled) and bibliographic information. The feed comes from "
+"LibraryThing's ThingISBN web service. This is a free service to non-"
 "commercial sites with fewer than 1,000 requests per day."
 msgstr ""
+"設定為 '使用' 於館藏詳情頁面顯示 \"版本\" 分頁。列出版本及其封面 (若已啟用封"
+"面服務) 與書目資訊。其內容來自 LibraryThing 的 ThingISBN 網頁服務。每天 "
+"1,000 筆免費提供給非營利網站。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6240
 #: ../../source/02_administration.rst:6505
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Requires :ref:`FRBRizeEditions` and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to "
 "'show'"
-msgstr ""
+msgstr "需將 `OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ 設為 '顯示'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6245
 msgid ""
-"This is separate from Library Thing for Libraries and does not have a "
-"cost associated with it."
-msgstr ""
+"This is separate from Library Thing for Libraries and does not have a cost "
+"associated with it."
+msgstr "這項服務與 Library Thing for Libraries 不同它是免費。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6251
+#, fuzzy
 msgid "Local Cover Images"
-msgstr ""
+msgstr "`在地封面 <#localimages>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6256
 msgid "AllowMultipleCovers"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6260
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ multiple images to be attached to each bibliographic "
-"record."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ multiple images to be attached to each bibliographic record."
+msgstr "詢問:在一個書目記錄裡 ___ 加入多個封面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6271
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this preference is set to 'Allow' then you can upload multiple images "
 "that will appear in the images tab on the bib record in the OPAC and the "
-"staff client. This preference requires that either one or both "
-":ref:`LocalCoverImages` and :ref:`OPACLocalCoverImages` are set to "
-"'Display.'"
+"staff client. This preference requires that either one or both :ref:"
+"`LocalCoverImages` and :ref:`OPACLocalCoverImages` are set to 'Display.'"
 msgstr ""
+"若將此偏好設為 '允許' 則可以上傳多個封面至一筆書目記錄,顯示在 OPAC 與館員介"
+"面的封面分頁裡。需將 `LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__ 與 "
+"`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__ 設為 '顯示'。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6278
+#, fuzzy
 msgid "|image54|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6283
+#, fuzzy
 msgid "LocalCoverImages"
-msgstr ""
+msgstr "`在地封面 <#localimages>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6287
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on intranet search and details pages."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ local cover images on intranet search and details pages."
+msgstr "詢問:___ 在地封面於館內搜尋與詳情頁面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6297
 msgid ""
 "Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
 "images to bib records and display them on the detail page in the staff "
-"client. At this time the cover will only show under the 'Images' tab on "
-"the holdings table on the detail display, not next to the title at the "
-"top left or on the search results."
+"client. At this time the cover will only show under the 'Images' tab on the "
+"holdings table on the detail display, not next to the title at the top left "
+"or on the search results."
 msgstr ""
+"設定此偏好為 '顯示' 則允許上傳在地的封面至書目記錄並顯示在館員介面的詳情頁。"
+"此時封面祗顯示在詳情頁面館藏表的 '封面' 分頁,不會顯示在左上角或搜尋結果的題"
+"名旁。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6306
 msgid "OPACLocalCoverImages"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6310
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on OPAC search and details pages."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 在地封面於 OPAC 搜尋與詳情頁面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6320
 msgid ""
 "Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
-"images to bib records and display them on the detail page and search "
-"results in the OPAC."
+"images to bib records and display them on the detail page and search results "
+"in the OPAC."
 msgstr ""
+"設定此偏好為 '顯示' 則允許上傳在地封面至書目記錄並顯示在 OPAC 的詳情頁面與搜"
+"尋結果。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6327
+#, fuzzy
 msgid "Novelist Select"
-msgstr ""
+msgstr "Novelist Select 在分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6329
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Novelist Select is not a free service. Contact your Ebsco representative "
-"to get your log in information to embed this content in the OPAC."
+"Novelist Select is not a free service. Contact your Ebsco representative to "
+"get your log in information to embed this content in the OPAC."
 msgstr ""
+"Novelist Select 不是免費服務。向 Ebsco 的業務代表洽詢取得將內容置於 OPAC 的登"
+"入資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6334
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Novelist Select does not include cover images for the search results and "
-"bibliographic detail pages. You can choose any other cover image service "
-"for this content or you can contract with Ebsco to get access to the "
-":ref:`Baker & Taylor Content Cafe <baker-&-taylor-label>` for an added "
-"fee."
+"bibliographic detail pages. You can choose any other cover image service for "
+"this content or you can contract with Ebsco to get access to the :ref:`Baker "
+"& Taylor Content Cafe <baker-&-taylor-label>` for an added fee."
 msgstr ""
+"Novelist Select 不包括供搜尋結果與書目詳情頁面使用的封面。可與其他封面服務併"
+"用或連繫 Ebsco 取得近用 `Baker &amp; Taylor Content Cafe "
+"<#btcontentprefs>`__ 付費服務。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6343
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "Novelist Select 在分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6347
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ Novelist Select 內容於 OPAC。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6357
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enabling this requires that you have entered in a user profile and "
-"password in the :ref:`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
+"Enabling this requires that you have entered in a user profile and password "
+"in the :ref:`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
 "<novelistselectprofile-&-novelistselectpassword-label>` preferences"
 msgstr ""
+"必須在 `NovelistSelectProfile &amp; NovelistSelectPassword "
+"<#NovelistSelectProfile>`__ 偏好鍵入使用者設定檔與密碼才能啟用此偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6363
 #: ../../source/02_administration.rst:6381
 msgid ""
 "Novelist Select from Ebsco is a subscription service that can provide "
 "additional content in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "來自 Ebsco 的 Novelist Select 是付費服務可在 OPAC 提供額外的內容。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6369
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword"
 msgstr ""
+"`NovelistSelectProfile &amp; NovelistSelectPassword "
+"<#NovelistSelectProfile>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6371
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Access Novelist Select using user profile \\_\\_\\_ and password "
-"\\_\\_\\_."
-msgstr ""
+"Asks: Access Novelist Select using user profile \\_\\_\\_ and password \\_\\_"
+"\\_."
+msgstr "詢問:以使用者帳號 ___ 及密碼 ___ 近用 Novelist Select。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6376
 msgid ""
-"This information will be visible if someone views the source code on your"
-" OPAC."
-msgstr ""
+"This information will be visible if someone views the source code on your "
+"OPAC."
+msgstr "從 OPAC 的原始碼可以看到此資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6387
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectStaffEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "`NovelistSelectEnabled <#NovelistSelectEnabled>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6391
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the Staff client (requires "
-"that you have entered in a user profile and password, which can be seen "
-"in image links)."
+"Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the Staff client (requires that "
+"you have entered in a user profile and password, which can be seen in image "
+"links)."
 msgstr ""
+"詢問:___ 貝克與泰勒連結書店與封面至 OPAC 與館員介面。此項服務需要帳號與密碼 "
+"(從封面連結可看到)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6404
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectStaffView"
-msgstr ""
+msgstr "Novelist Select 在分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6406
+#, fuzzy
 msgid "Default: in a tab"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:在 OPAC 分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6408
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display Novelist Select staff content \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 顯示 Novelist Select 的內容 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6412
 #: ../../source/02_administration.rst:6443
 msgid "above the holdings table"
-msgstr ""
+msgstr "在館藏表單之上"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6414
 #: ../../source/02_administration.rst:6445
 msgid "below the holdings table"
-msgstr ""
+msgstr "在館藏表單之下"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6416
+#, fuzzy
 msgid "in a tab"
-msgstr ""
+msgstr "在分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6421
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectView"
-msgstr ""
+msgstr "Novelist Select 在分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6423
 msgid "Default: in an OPAC tab"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:在 OPAC 分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6425
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display Novelist Select content \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 顯示 Novelist Select 的內容 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6429
 msgid ""
 "Novelist Select provides a lot of content, for that reason you have four "
-"choices of where to display this content. The default view is in a tab in"
-" the holdings table."
+"choices of where to display this content. The default view is in a tab in "
+"the holdings table."
 msgstr ""
+"Novelist Select 提供不少內容,可以在四個位置顯示其內容。預設值是顯示在館藏資"
+"料表的分頁。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6433
+#, fuzzy
 msgid "|image55|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6435
 msgid ""
-"The content is the same if you choose to show it above the holdings table"
-" or below it. If shown in the right column of the page it's the same "
-"content, but displays a bit differently since space is limited."
+"The content is the same if you choose to show it above the holdings table or "
+"below it. If shown in the right column of the page it's the same content, "
+"but displays a bit differently since space is limited."
 msgstr ""
+"顯示在館藏表單的上方或下方內容是一樣的。若顯示在頁面右欄其內容亦相同,但受限"
+"於空間顯示方式略有不同。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6439
+#, fuzzy
 msgid "|image56|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6447
 msgid "in an OPAC tab"
-msgstr ""
+msgstr "在 OPAC 分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6449
 msgid "under the Save Record dropdown on the right"
-msgstr ""
+msgstr "在右方儲存記錄下拉選單之下"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6454
 msgid "OCLC"
@@ -8899,43 +10144,59 @@ msgid "OCLCAffiliateID"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6461
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the OCLC affiliate ID \\_\\_\\_ to access the xISBN service."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 以 OCLC 附屬帳號 ___ 近用 xISBN 服務。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6465
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting is only applicable if the library has an OCLC Affiliate ID. "
 "This allows WorldCat searching in the OPAC via the XISBN programming "
-"interface. Simply enter the library's OCLC Affiliate ID in the box "
-"provided. Please note that using this data is only necessary if "
-":ref:`FRBRizeEditions` and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` and :ref:`XISBN`"
-" settings are enabled. For more information on this service please visit "
-"the OCLC website: http://www.worldcat.org/affiliate/default.jsp."
-msgstr ""
+"interface. Simply enter the library's OCLC Affiliate ID in the box provided. "
+"Please note that using this data is only necessary if :ref:`FRBRizeEditions` "
+"and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` and :ref:`XISBN` settings are enabled. For "
+"more information on this service please visit the OCLC website: http://www."
+"worldcat.org/affiliate/default.jsp."
+msgstr ""
+"此設定祗適用於擁有 OCLC 附屬帳號的圖書館。經由 xISBN 程式化介面在 OPAC 搜尋 "
+"WorldCat。鍵入 OCLC 附屬帳號就能啟用此功能。不過必須啟用 `FRBRizeEditions "
+"<#FRBRizeEditions>`__ 與 `OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ 與 "
+"`XISBN <#XISBN>`__ 的設定此處的設定才有意義。詳情見`http://www.worldcat.org/"
+"affiliate/default.jsp <#http://www.worldcat.org/affiliate/default.jsp>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6477
 #: ../../source/02_administration.rst:6519
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unless you have signed up for an ID with OCLC, you are limited to 1000 "
-"requests per day. Available at: "
-"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
+"requests per day. Available at: http://www.worldcat.org/affiliate/"
+"webservices/xisbn/app.jsp"
 msgstr ""
+"必須擁有 OCLC 的帳號才能夠每天使用超過 1000 筆,詳情見 `http://www.worldcat."
+"org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp <#http://www.worldcat.org/affiliate/"
+"webservices/xisbn/app.jsp>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6484
+#, fuzzy
 msgid "XISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6488
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ the OCLC xISBN service to show other editions of a title"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the OCLC xISBN service to show other editions of a title"
+msgstr "詢問:___ OCLC 的 xISBN 服務顯示該題名的其他版本"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6492
 msgid ""
 "Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
-"Editions are listed, complete with cover art and bibliographic "
-"information. The feed comes from OCLC's xISBN web service. The feed limit"
-" for non-commercial sites is 1000 requests per day."
+"Editions are listed, complete with cover art and bibliographic information. "
+"The feed comes from OCLC's xISBN web service. The feed limit for non-"
+"commercial sites is 1000 requests per day."
 msgstr ""
+"設定為 '使用' 則在館藏的詳情頁面出現 \"版本\" 分頁。列出各版本的封面與書目資"
+"訊。其資料來自 OCLC 的 xISBN 網頁服務務。每天使用 1000 次以內免費。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6511
 msgid "XISBNDailyLimit"
@@ -8943,40 +10204,48 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6513
 msgid "Default: 999"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:999"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6515
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Only use the xISBN service \\_\\_\\_ times a day."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 每天祗使用 ___ 次 xISBN 服務。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6531
+#, fuzzy
 msgid "OpenLibraryCovers"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6535
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Open Library to search results and item"
-" detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Open Library to search results and item "
+"detail pages on the OPAC."
+msgstr "詢問:在 OPAC 的搜尋結果與館藏詳情頁面 ___ 來自 Open Library 的封面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6546
 msgid ""
-"This setting controls the display of applicable cover art from the free "
-"Open Library database, via the Open Library API. Please note that to use "
-"this feature, all other cover services should be turned off."
+"This setting controls the display of applicable cover art from the free Open "
+"Library database, via the Open Library API. Please note that to use this "
+"feature, all other cover services should be turned off."
 msgstr ""
+"此設定控制經由 Open Library API 取得的免費 Open Library 資料庫封面。必須關閉"
+"其他封面服務此設定才生效。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6554
+#, fuzzy
 msgid "OpenLibrarySearch"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6558
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ search results from Open Library on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:從 OPAC 的 Open Libary ___ 的搜尋結果。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6566
+#, fuzzy
 msgid "|image1187|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6571
 msgid "Overdrive"
@@ -8984,18 +10253,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6573
 msgid ""
-"OverDrive is an pay service. You must first contact OverDrive directly "
-"for pricing and subscription information. Enabling this service will "
-"integrate Overdrive results in to your OPAC searches. You will have to "
-"apply for these 3 pieces of information through an application as an API "
-"developer. Overdrive API applications are evaluated once a week so you "
-"may not be able to use this feature immediately after signing up. To "
-"learn more please contact your OverDrive representative."
+"OverDrive is an pay service. You must first contact OverDrive directly for "
+"pricing and subscription information. Enabling this service will integrate "
+"Overdrive results in to your OPAC searches. You will have to apply for these "
+"3 pieces of information through an application as an API developer. "
+"Overdrive API applications are evaluated once a week so you may not be able "
+"to use this feature immediately after signing up. To learn more please "
+"contact your OverDrive representative."
 msgstr ""
+"OverDrive 是付費服務。必須先向 OverDreive 詢價並訂閱。啟用此服務後將把 "
+"OverDreive 的結果顯示於 OPAC 的搜尋。必須經由 API 發展者的應用程式申請這 3 件"
+"資訊。Overdirve API 應用程式每週評估一次所以不會在登錄之後立即可用。詳情請洽 "
+"OverDrive 業務代表。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6581
+#, fuzzy
 msgid "|image57|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6586
 msgid "OverDriveCirculation"
@@ -9004,66 +10278,83 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:6590
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ users to access their OverDrive circulation history, and "
-"circulate items. If you enable access, you must register auth return url "
-"of http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl "
-"with OverDrive."
+"circulate items. If you enable access, you must register auth return url of "
+"http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl with "
+"OverDrive."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6603
+#, fuzzy
 msgid "OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret"
-msgstr ""
+msgstr "`OverDriveClientKey 與 OverDriveClientSecret <#OverDriveClientKey>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6605
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Include OverDrive availability information with the client key "
-"\\_\\_ and client secret \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: Include OverDrive availability information with the client key \\_\\_ "
+"and client secret \\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:包括 OverDrive 可得資訊與客戶碼 __ 與客戶秘密 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6610
+#, fuzzy
 msgid ""
 "OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
-"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-"
-"started>`__ and following the instructions found there to apply as an API"
-" developer. Once this data and the :ref:`OverDriveLibraryID` are "
-"populated you will see OverDrive results on your OPAC searches."
+"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
+"and following the instructions found there to apply as an API developer. "
+"Once this data and the :ref:`OverDriveLibraryID` are populated you will see "
+"OverDrive results on your OPAC searches."
 msgstr ""
+"OverDrive 客戶可從 `OverDrive Developer Portal <#https://developer.overdrive."
+"com/docs/getting-started>`__ 網站取得此資訊並依指示申請成為 API 發展者。取得"
+"這些資料與 `OverDriveLibraryID <#OverDriveLibraryID>`__ 設定後就能從 OPAC 看"
+"到 OverDrive 的結果。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6620
+#, fuzzy
 msgid "OverDriveLibraryID"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6622
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show items from the OverDrive catalog of library # \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 從圖書館 # 的 ___ OverDrive 目錄顯示館藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6626
+#, fuzzy
 msgid ""
 "OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
-"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-"
-"started>`__ and following the instructions found there to apply as an API"
-" developer. Once this data and the :ref:`OverDriveClientKey and "
-"OverDriveClientSecret <overdriveclientkey-and-overdriveclientsecret-"
-"label>` are populated you will see OverDrive results on your OPAC "
-"searches."
+"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
+"and following the instructions found there to apply as an API developer. "
+"Once this data and the :ref:`OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret "
+"<overdriveclientkey-and-overdriveclientsecret-label>` are populated you will "
+"see OverDrive results on your OPAC searches."
 msgstr ""
+"OverDrive 客戶可從 `OverDrive Developer Portal <#https://developer.overdrive."
+"com/docs/getting-started>`__ 網站取得此資訊並依指示申請成為 API 發展者。取得"
+"這些資料與 `OverDriveClientKey 與 OverDriveClientSecret "
+"<#OverDriveClientKey>`__ 偏好的內容 OverDrive 的搜尋結果就可顯示 OPAC 裡。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6637
+#, fuzzy
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "外掛"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6642
+#, fuzzy
 msgid "UseKohaPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Koha 連結"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6646
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ability to use Koha Plugins."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ Koha 外掛的能力。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6656
 msgid ""
-"The plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to "
-"be fully enabled. Learn more in the `Plugins chapter <#pluginsystem>`__."
+"The plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
+"fully enabled. Learn more in the `Plugins chapter <#pluginsystem>`__."
 msgstr ""
+"必須完全啟用 Koha 組態檔才能使用外掛程式。詳情見 `外掛章 <#pluginsystem>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6663
 msgid "Syndetics"
@@ -9071,378 +10362,474 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6665
 msgid ""
-"Syndetics is a pay service. You must first contact Syndetics directly for"
-" pricing and subscription information."
-msgstr ""
+"Syndetics is a pay service. You must first contact Syndetics directly for "
+"pricing and subscription information."
+msgstr "Syndetics 是付費服務。須先向 Syndetics 洽詢付費與訂閱的詳情。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6671
 msgid "SyndeticsAuthorNotes"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6675
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ notes about the author of a title from Syndetics on item "
 "detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC ___ 取得自 Syndetics 書目中心的附註。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6686
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When this option is set to \"Show\", Syndetics provides notes and short "
 "author biographies for more that 300,000 authors, in both fiction and "
 "nonfiction. With this option enabled the library can display Syndetics "
 "Author Notes on the OPAC. According to the Syndetics Solutions website "
 "(http://www.bowker.com/syndetics/), Author Notes include lists of "
-"contributors for many multi-author texts and compilations. The "
-":ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and the "
-":ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
-"be used."
+"contributors for many multi-author texts and compilations. The :ref:"
+"`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
+"must be activated before this service can be used."
 msgstr ""
+"此選項設定為 \"顯示\" 時,Syndetics 提供 30 萬個小說與非小說的附註及著者簡"
+"傳。啟用此選項時,圖書館可在 OPAC 顯示 Syndetics Author Notes。根據 "
+"Syndetics Solutions 網站 (`http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www."
+"bowker.com/syndetics/>`__),著者附註包括多著者與編者的內容。必須鍵入 "
+"`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__ 與開啟 `SyndeticsEnabled "
+"<#SyndeticsEnabled>`__ 選項,此服務才能生效。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6699
 msgid "SyndeticsAwards"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6703
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ information from Syndetics about the awards a title has "
-"won on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ information from Syndetics about the awards a title has won "
+"on item detail pages on the OPAC."
+msgstr "詢問:在 OPAC ___ 得自 Syndetics 書目中心的作品得獎資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6714
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is set to \"Show\", Syndetics provides its clients with "
-"a list of awards that any title has won. With this service enabled the "
-"library can display those awards for each book on its website. For each "
-"book or item that comes up during a user search, the list of awards for "
-"that title will be displayed. When a user clicks on a given award, "
-"information about that award is presented along with a list of the other "
-"titles that have won that award. If the user clicks on any title in the "
-"list, they will see holdings information about that title in their "
-"region. This option is a paid subscription service. The "
-":ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and the "
-":ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
+"When this option is set to \"Show\", Syndetics provides its clients with a "
+"list of awards that any title has won. With this service enabled the library "
+"can display those awards for each book on its website. For each book or item "
+"that comes up during a user search, the list of awards for that title will "
+"be displayed. When a user clicks on a given award, information about that "
+"award is presented along with a list of the other titles that have won that "
+"award. If the user clicks on any title in the list, they will see holdings "
+"information about that title in their region. This option is a paid "
+"subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
+"the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
 "be used."
 msgstr ""
+"此選項設定為 \"顯示\"後,Syndetics 提供著作的得獎資訊。啟用此服務後,圖書館可"
+"在網站顯示著作的得獎資訊。使用者搜尋後作品的所有得獎資訊都會呈現。點選該等資"
+"訊後,顯示該獎項的資訊,以及該獎項的完整得獎名單。點選題名時,顯示同區域內其"
+"他圖書館的館藏資訊。此選項為付費服務。必須鍵入 `SyndeticsClientCode "
+"<#SyndeticsClientCode>`__ 並啟用 `SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__ 選"
+"項才能使用此服務。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6731
 msgid "SyndeticsClientCode"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6733
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the client code \\_\\_\\_ to access Syndetics."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:使用客戶碼 ___ 進入 Syndetics 書目中心。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6737
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once the library signs up for Syndetics' services, Syndetics will provide"
-" the library with an access code. (Visit the Syndetics homepage at "
-"http://www.bowker.com/syndetics/ for more information.) This is the code "
-"that must be entered to access Syndetics' subscription services. "
-"Syndetics is a paid subscription service. This value must be entered "
-"before :ref:`SyndeticsEditions` can be enabled. If the code is lost, "
-"corrupted, or forgotten, a new one can be obtained from "
-"http://www.bowker.com/syndetics/."
+"Once the library signs up for Syndetics' services, Syndetics will provide "
+"the library with an access code. (Visit the Syndetics homepage at http://www."
+"bowker.com/syndetics/ for more information.) This is the code that must be "
+"entered to access Syndetics' subscription services. Syndetics is a paid "
+"subscription service. This value must be entered before :ref:"
+"`SyndeticsEditions` can be enabled. If the code is lost, corrupted, or "
+"forgotten, a new one can be obtained from http://www.bowker.com/syndetics/."
 msgstr ""
+"圖書館登入 Syndetics 服務後,Syndetics 將提供客戶碼給圖書館使用 (詳情見"
+"`http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__ 網"
+"站)。必須以此客戶碼登入 Syndetics 付費服務。啟用 `SyndeticsEditions "
+"<#SyndeticsEditions>`__ 之前必須先登入。若遺失或忘記客戶碼,可從 `http://www."
+"bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__ 取得新的客戶碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6749
 msgid "You will need to get your client code directly from Syndetics."
-msgstr ""
+msgstr "需直接從 Syndetics 取得客戶碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6754
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsCoverImages & SyndeticsCoverImageSize"
 msgstr ""
+"`SyndeticsCoverImages &amp; SyndeticsCoverImageSize "
+"<#SyndeticsCoverImages>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6756
 msgid "SyndeticsCoverImages Default: Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsCoverImages 預設值:不顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6758
 msgid "SyndeticsCoverImageSize Default: medium"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsCoverImageSize 預設值:中"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6760
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Syndetics on search results and item "
 "detail pages on the OPAC in a \\_\\_\\_ size."
 msgstr ""
+"詢問: ___ 得自 Syndetics 書目中心的封面以及採用 ___ 型大小於 OPAC 詳情頁面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6765
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When enabled, SyndeticsCoverImages, allows libraries to display "
-"Syndetics' collection of full-color cover images for books, videos, DVDs "
-"and CDs on their OPAC. For each book or item that comes up during a user "
-"search, the cover image for that title will be displayed. Since these "
-"cover images come in three sizes, the optimum size must be selected using"
-" the SyndeticsCoverImageSize preference after SyndeticsCoverImages are "
-"enabled. Syndetics cover images come in two sizes: mid-size (187 x 187 "
-"pixels), and large (400 x 400 pixels). Syndetics is a paid subscription "
-"service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and the "
-":ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
-"be used. Other cover image preferences should also be disabled to avoid "
-"interference."
-msgstr ""
+"When enabled, SyndeticsCoverImages, allows libraries to display Syndetics' "
+"collection of full-color cover images for books, videos, DVDs and CDs on "
+"their OPAC. For each book or item that comes up during a user search, the "
+"cover image for that title will be displayed. Since these cover images come "
+"in three sizes, the optimum size must be selected using the "
+"SyndeticsCoverImageSize preference after SyndeticsCoverImages are enabled. "
+"Syndetics cover images come in two sizes: mid-size (187 x 187 pixels), and "
+"large (400 x 400 pixels). Syndetics is a paid subscription service. The :ref:"
+"`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
+"must be activated before this service can be used. Other cover image "
+"preferences should also be disabled to avoid interference."
+msgstr ""
+"啟用 SyndeticsCoverImages 時,允許圖書館以全彩方式在 OPAC 顯示 Syndetics 有關"
+"圖書、影片、DVD 與 CD 的封面。搜尋該圖書或館藏後顯示其封面。因為封面有三種尺"
+"寸,必須在啟用 SyndeticsCoverImages 後,經由 SyndeticsCoverImageSize 設定其最"
+"佳尺寸。Syndetics 的封面有兩種尺寸:中 (187 x 187 圖素) 與大 (400 x 400 圖"
+"素)。Syndetics 是付費服務。必須鍵入 `SyndeticsClientCode "
+"<#SyndeticsClientCode>`__ 且啟用 `SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__,才"
+"能使用此服務。同時應關閉其他的封面服務。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6779
 msgid "SyndeticsCoverImages Values:"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsCoverImages 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6785
 msgid "SyndeticsCoverImageSize Values:"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsCoverImageSize 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6787
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "中等"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6789
 msgid "large"
-msgstr ""
+msgstr "大"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6794
 msgid "SyndeticsEditions"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6798
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ information about other editions of a title from "
-"Syndetics on item detail pages on the OPAC"
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ information about other editions of a title from Syndetics "
+"on item detail pages on the OPAC"
+msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 ___ 得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6803
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When enabled this option shows information on other editions of a title "
-"from Syndetics on the item detail pages of the OPAC. Syndetics is a paid "
+"When enabled this option shows information on other editions of a title from "
+"Syndetics on the item detail pages of the OPAC. Syndetics is a paid "
 "subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
-"the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service "
-"can be used."
+"the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
+"be used."
 msgstr ""
+"啟用此選項後在 OPAC 的館藏詳情頁面顯示來自 Syndetics 該作品的其他版本資訊。"
+"Syndetics 是付費服務。必須鍵入 `SyndeticsClientCode "
+"<#SyndeticsClientCode>`__,並啟用 `SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__ 選"
+"項才能使用此服務。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6818
+#, fuzzy
 msgid "Requires :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to 'show'"
-msgstr ""
+msgstr "需將 `OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ 設為 '顯示'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6824
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "停用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6828
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ content from Syndetics."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 取得自 Syndetics 書目中心的內容。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6838
 msgid "When this option is enabled any of the Syndetics options can be used."
-msgstr ""
+msgstr "啟用此偏好後就能使用 Syndetics 的選項。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6842
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires that you enter your :ref:`SyndeticsClientCode` before this "
-"content will appear."
+"Requires that you enter your :ref:`SyndeticsClientCode` before this content "
+"will appear."
 msgstr ""
+"必須鍵入 `SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__ 才能顯示其內容。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6849
 msgid "SyndeticsExcerpt"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6853
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ excerpts from of a title from Syndetics on item detail "
-"pages on the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages "
+"on the OPAC."
+msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 ___ 得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6864
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference allows Syndetics to display excerpts given to them from "
-"selected publishers. The excerpts are available from prominently reviewed"
-" new titles, both fiction and non-fiction. The excerpts include poems, "
+"selected publishers. The excerpts are available from prominently reviewed "
+"new titles, both fiction and non-fiction. The excerpts include poems, "
 "essays, recipes, forwards and prefaces. Automatic links provided by the "
-"ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics "
-"secured, high-speed Internet servers to the library OPACs. For more "
-"information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
+"ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics secured, "
+"high-speed Internet servers to the library OPACs. For more information see "
+"(http://www.bowker.com/syndetics/)."
 msgstr ""
+"此偏好允許 Syndetics 顯示指定出版社的摘要。包括小說與非小說的未出版新書評論。"
+"此摘要包括詩、散文、食譜、前言、導論等。以 ISBN 自動連結至在地的 MARC 記錄,"
+"顯示於圖書館的 OPAC。詳情見官網(`http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://"
+"www.bowker.com/syndetics/>`__)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6876
 msgid "SyndeticsReviews"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6880
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ reviews of a title from Syndetics on item detail pages on"
-" the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ reviews of a title from Syndetics on item detail pages on "
+"the OPAC."
+msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 ___ 得自 Syndetics 書目中心的書評。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6891
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Syndetics Reviews is an accumulation of book reviews available from a "
-"variety of journals and serials. The reviews page displays colored images"
-" of reviewed books dust jackets, partnered with the names of the journal "
-"or serial providing the review. Clicking on an icon opens a window "
-"revealing the book title, author's name, book cover icon and the critic's"
-" opinion of the book. Automatic links provided by the ISBNs within local "
-"MARC records are required to integrate Syndetics secured, high-speed "
-"Internet servers to the library OPACs. For more information see "
-"(http://www.bowker.com/syndetics/)."
-msgstr ""
+"variety of journals and serials. The reviews page displays colored images of "
+"reviewed books dust jackets, partnered with the names of the journal or "
+"serial providing the review. Clicking on an icon opens a window revealing "
+"the book title, author's name, book cover icon and the critic's opinion of "
+"the book. Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records "
+"are required to integrate Syndetics secured, high-speed Internet servers to "
+"the library OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/"
+"syndetics/)."
+msgstr ""
+"Syndetics 書評取材自學刊與期刊。書評頁面顯示被評圖書的全彩書衣,以及提供書評"
+"的學刊或期刊。點選圖示開啟視窗,顯示圖書的書名、著者、封面及評論者的意見。以 "
+"ISBN 自動連結至在地的 MARC 記錄,顯示於圖書館的 OPAC。詳情見官網(`http://www."
+"bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6904
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsSeries"
-msgstr ""
+msgstr "`Syndetics <#Syndeticsprefs>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6908
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ information on other books in a title's series from "
 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 ___ 得自 Syndetics 的作品集叢資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6919
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Each fiction title within a series is linked to the complete series "
-"record. The record displays each title in reading order and also displays"
-" the publication order, if different. Alternate series titles are also "
-"displayed. Automatic links provided by the ISBNs within local MARC "
-"records are required to integrate Syndetics secured, high- speed Internet"
-" servers to the library OPACs. For more information see "
-"(http://www.bowker.com/syndetics/)."
+"Each fiction title within a series is linked to the complete series record. "
+"The record displays each title in reading order and also displays the "
+"publication order, if different. Alternate series titles are also displayed. "
+"Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records are required "
+"to integrate Syndetics secured, high- speed Internet servers to the library "
+"OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
 msgstr ""
+"集叢內的小說題名連結至集叢的完整記錄。依序顯示每個題名及其不同的出版資訊。也"
+"顯示集叢的又名。以 ISBN 自動連結至在地的 MARC 記錄,顯示於圖書館的 OPAC。詳情"
+"見官網(`http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/"
+">`__)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6930
 msgid "SyndeticsSummary"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6934
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ a summary of a title from Syndetics on item detail pages "
-"on the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a summary of a title from Syndetics on item detail pages on "
+"the OPAC."
+msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 ___ 得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6945
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Providing more than 5.6 million summaries and annotations derived from "
-"book jackets, edited publisher copy, or independently written annotations"
-" from Book News, Inc. Covering fiction and non-fiction, this summaries "
-"option provides annotations on both trade and scholarly titles. For more "
+"Providing more than 5.6 million summaries and annotations derived from book "
+"jackets, edited publisher copy, or independently written annotations from "
+"Book News, Inc. Covering fiction and non-fiction, this summaries option "
+"provides annotations on both trade and scholarly titles. For more "
 "information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
 msgstr ""
+"提供來自 Books News 公司的 560 萬筆取自書衣、編者及其他獨立摘要者的摘要。包括"
+"小說與非小說,商業用書與學術用書。以 ISBN 自動連結至在地的 MARC 記錄,顯示於"
+"圖書館的 OPAC。詳情見官網(`http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www."
+"bowker.com/syndetics/>`__)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6955
 msgid "SyndeticsTOC"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6959
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the table of contents of a title from Syndetics on item "
 "detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 ___ 得自 Syndetics 書目中心的目次。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6970
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference allows staff and patrons to review the Table of Contents "
 "from a wide variety of publications from popular self-help books to "
-"conference proceedings. Specific Information access is the main purpose "
-"for this option, allowing patrons guidance to their preferred section of "
-"the book. Special arrangements with selected book services is used to "
-"obtain the table of contents for new publications each year. Automatic "
-"links provided by the ISBNs within local MARC records are required to "
-"integrate Syndetics secured, high-speed Internet servers to the library "
-"OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
+"conference proceedings. Specific Information access is the main purpose for "
+"this option, allowing patrons guidance to their preferred section of the "
+"book. Special arrangements with selected book services is used to obtain the "
+"table of contents for new publications each year. Automatic links provided "
+"by the ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics "
+"secured, high-speed Internet servers to the library OPACs. For more "
+"information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
 msgstr ""
+"此偏好允許館員與讀者檢視從自學書到會議記錄各種圖書的目次。Specific "
+"Information 近用是此選項的主要目的,允許讀者進入指定的章節。可以進入新書的指"
+"定目次。整合Syndetics 之後可以 ISBN 自動連結至在地的 MARC 記錄,顯示於圖書館"
+"的 OPAC。詳情見官網(`http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker."
+"com/syndetics/>`__)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6984
 msgid "Tagging"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6989
+#, fuzzy
 msgid "TagsEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6993
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons and staff to put tags on items."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者與館員新增館藏標籤。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7003
 msgid ""
-"Set to 'Allow' enable tagging. A tag is metadata, a word added to "
-"identify an item. Tags allow patrons to classify materials on their own. "
-"TagsEnabled is the main switch that permits the tagging features. "
-"TagsEnable must be set to 'Allow' to allow for other tagging features."
+"Set to 'Allow' enable tagging. A tag is metadata, a word added to identify "
+"an item. Tags allow patrons to classify materials on their own. TagsEnabled "
+"is the main switch that permits the tagging features. TagsEnable must be set "
+"to 'Allow' to allow for other tagging features."
 msgstr ""
+"設為 '允許' 就啟用標籤功能。標籤是一種後設資料,以文字辨識館藏。允許讀者以自"
+"己的方式分類館藏。TagsEnagled 是所有標籤偏好的頭。必須設為 '允許' 才能再設定"
+"其他的標籤。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7012
 msgid "TagsExternalDictionary"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7014
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Allow tags in the dictionary of the ispell executable \\_\\_\\_ on "
-"the server to be approved without moderation."
-msgstr ""
+"Asks: Allow tags in the dictionary of the ispell executable \\_\\_\\_ on the "
+"server to be approved without moderation."
+msgstr "詢問:允許在 Ispell 字典裡的標籤 ___ 不需審核。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7019
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The dictionary includes a list of accepted and rejected tags. The "
-"accepted list includes all the tags that have been pre-allowed. The "
-"rejected list includes tags that are not allowed. This preference "
-"identifies the \"accepted\" dictionary used. Ispell is an open source "
-"dictionary which can be used as a list of accepted terms. Since the "
-"dictionary allows for accurately spelled obscenities, the libraries "
-"policy may dictate that modifications are made to the Ispell dictionary "
-"if this preference is use. For more information about Ispell "
-"http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html. Enter the path on your "
-"server to a local ispell executable, used to set $Lingua::Ispell::path."
-msgstr ""
+"The dictionary includes a list of accepted and rejected tags. The accepted "
+"list includes all the tags that have been pre-allowed. The rejected list "
+"includes tags that are not allowed. This preference identifies the \"accepted"
+"\" dictionary used. Ispell is an open source dictionary which can be used as "
+"a list of accepted terms. Since the dictionary allows for accurately spelled "
+"obscenities, the libraries policy may dictate that modifications are made to "
+"the Ispell dictionary if this preference is use. For more information about "
+"Ispell http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html. Enter the path on "
+"your server to a local ispell executable, used to set $Lingua::Ispell::path."
+msgstr ""
+"字典裡有接受與拒絕兩組標籤清單。接受清單包括事先准許的標籤。拒絕清單則是不同"
+"意的標籤。此偏好使用 \"接受\" 清單。此偏好採用開放源碼的 Ispell 字典內的詞"
+"彙。因為字典允許標籤包括不合道德規範的詞彙,圖書館需要再審核其內容。詳情見官"
+"網 `http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html <#http://www.gnu.org/"
+"software/ispell/ispell.html>`__。從 $Lingua::Ispell::path 設定執行 ispell 的"
+"位置。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7034
 msgid "TagsInputOnDetail"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7038
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者從 OPAC 的館藏詳情頁面新增標籤。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7044
+#, fuzzy
 msgid "|image59|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7051
 msgid "TagsInputOnList"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7055
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on search results on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者從 OPAC 的搜尋結果新增標籤。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7061
+#, fuzzy
 msgid "|image58|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7068
 msgid "TagsModeration"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7072
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ that tags submitted by patrons be reviewed by a staff "
-"member before being shown."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member "
+"before being shown."
+msgstr "詢問:讀者新增的標籤 ___ 被館員審核。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7083
 msgid ""
-"When set to 'Require,' all tags to be first filtered by the tag "
-"moderator. Only approved tags will be visible to patrons. When set to "
-"'Don't require' tags will bypass the tag moderator and patrons' tags to "
-"be immediately visible. When this preference is enabled the moderator, a "
-"staff member, would approve the tag in the Staff Client. The moderator "
-"will have the option to approve or reject each pending tag suggestion."
+"When set to 'Require,' all tags to be first filtered by the tag moderator. "
+"Only approved tags will be visible to patrons. When set to 'Don't require' "
+"tags will bypass the tag moderator and patrons' tags to be immediately "
+"visible. When this preference is enabled the moderator, a staff member, "
+"would approve the tag in the Staff Client. The moderator will have the "
+"option to approve or reject each pending tag suggestion."
 msgstr ""
+"設定為 '需要',所有的標籤都先被標籤審核員篩選。祗有審核通過的標籤才會被讀者看"
+"到。設為 '不需要' 則略過標籤審核員這關讀者立即可看到。啟用此偏好後,標籤審核"
+"員即讀者,將從館員介面審核此等標籤。標籤審核員有權核准或拒絕。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7091
 msgid ""
 "When moderation is required all tags go through the tag moderation tool "
 "before becoming visible."
-msgstr ""
+msgstr "需要審核時所有的標籤都經過標籤審核工具才能被看見。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7094
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > :ref:`Tags <tag-moderation-label>`"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; `標籤 <#tagsmoderation>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7099
 msgid "TagsShowOnDetail"
@@ -9451,16 +10838,17 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7101
 #: ../../source/02_administration.rst:13449
 msgid "Default: 10"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:10"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7103
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 顯示 ___ 個標籤在 OPAC 的館藏詳情頁面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7107
 #: ../../source/02_administration.rst:7120
 msgid "Set the value to 0 (zero) to turn this feature off."
-msgstr ""
+msgstr "設定為 0 (零),則關閉此功能。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7112
 msgid "TagsShowOnList"
@@ -9468,11 +10856,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7114
 msgid "Default: 6"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:6"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7116
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on search results on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:顯示 ___ 個標籤在 OPAC 的搜尋結果。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7125
 msgid "I18N/L10N"
@@ -9482,49 +10871,56 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These preferences control your Internationalization and Localization "
 "settings."
-msgstr ""
+msgstr "此等偏好控制國際化與在地化的設定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7130
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > I18N/L10N"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > I18N/L10N"
+msgstr "到這兒:其他 &gt; 管理 &gt; 系統偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7136
 msgid "AddressFormat"
 msgstr ""
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7138
 msgid ""
-"Default: US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal "
-"Code], [Country])"
-msgstr ""
+"Default: US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], "
+"[Country])"
+msgstr "預設:US 式 ([門牌]、[地址] - [縣市]、[郵遞區號]、[國名])"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7141
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Format postal addresses using \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:郵寄地址的格式 ___"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7145
 msgid ""
 "German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - "
 "[Country])"
-msgstr ""
+msgstr "德國式 ([地址] [門牌] - [郵遞區號] [縣市] - [國名])"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
 "[Country])"
-msgstr ""
+msgstr "US 式 ([門牌]、[地址] - [縣市]、[郵遞區號]、[國名])"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7151
 msgid ""
-"US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], "
-"[Country])"
-msgstr ""
+"US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
+msgstr "US 式 ([門牌]、[地址] - [縣市]、[郵遞區號]、[國名])"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7156
 msgid ""
 "This preference will let you control how Koha displays patron addresses "
 "given the information entered in the various fields on their record."
-msgstr ""
+msgstr "此偏好控制 Koha 在讀者記錄內顯示其地址資訊的方式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7163
 msgid "alphabet"
@@ -9532,23 +10928,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7165
 msgid "Default: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
-msgstr ""
+msgstr "預設:A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7167
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the alphabet \\_\\_\\_ for lists of browsable letters. This "
-"should be a space separated list of uppercase letters."
-msgstr ""
+"Asks: Use the alphabet \\_\\_\\_ for lists of browsable letters. This should "
+"be a space separated list of uppercase letters."
+msgstr "詢問:依字順 ___ 可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7172
 msgid ""
-"This preference allows you define your own alphabet for browsing patrons "
-"in Koha."
-msgstr ""
+"This preference allows you define your own alphabet for browsing patrons in "
+"Koha."
+msgstr "此偏好允許您設定額外的字母供 Koha 讀者瀏覽。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7175
+#, fuzzy
 msgid "|image60|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7180
 msgid "CalendarFirstDayOfWeek"
@@ -9556,48 +10954,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7182
 msgid "Default: Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:星期日"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7184
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the first day of week in the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:以 ___ 為日曆上每週開始的第一天。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7188
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "星期日"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7190
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "星期一"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7192
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "星期二"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7194
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "星期三"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7196
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "星期四"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7198
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "星期五"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7200
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "星期六"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7204
 msgid ""
-"Using this preference you can control what day shows as the first day of "
-"the week in the calendar pop ups throughout Koha and on the Calendar "
-"tool. If you change this preference and don't see a change in your "
-"browser try clearing your cache since it makes changes to the Javascript "
-"on these pages."
+"Using this preference you can control what day shows as the first day of the "
+"week in the calendar pop ups throughout Koha and on the Calendar tool. If "
+"you change this preference and don't see a change in your browser try "
+"clearing your cache since it makes changes to the Javascript on these pages."
 msgstr ""
+"此偏好決定 Koha 與行事曆工具彈出的行事曆以星期日或星期一為一週之始。若改變此"
+"偏好但仍無法從瀏覽器看到改變的結果,重新載入最新的內容就可以改變儲存在內的 "
+"Javascript。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7213
 msgid "dateformat"
@@ -9605,109 +11006,132 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7215
 msgid "Default: mm/dd/yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:mm/dd/yyyy"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7217
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Format dates like \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 日期格式為 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7221
 msgid "dd.mm.yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "dd.mm.yyyy"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7223
 msgid "dd/mm/yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "dd/mm/yyyy"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7225
 msgid "mm/dd/yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "mm/dd/yyyy"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7227
 msgid "yyyy/mm/dd"
-msgstr ""
+msgstr "yyyy/mm/dd"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7231
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference controls how the date is displayed. The options are the "
-"United States method, mm/dd/yyyy (04/24/2010), the metric method, "
-"dd/mm/yyyy (24/04/2010) or ISO, which is the International Standard of "
-"Organization, yyyy/mm/dd (2010/04/24). The International Standard of "
-"Organization would primarily be used by libraries with locations in "
-"multiple nations that may use different date formats, to have a single "
-"display type, or if the library would be in a region that does not use "
-"the United States or metric method. More information regarding the ISO "
-"date format can be found at http://www.iso.org/iso/iso_catalogue.htm."
-msgstr ""
+"United States method, mm/dd/yyyy (04/24/2010), the metric method, dd/mm/yyyy "
+"(24/04/2010) or ISO, which is the International Standard of Organization, "
+"yyyy/mm/dd (2010/04/24). The International Standard of Organization would "
+"primarily be used by libraries with locations in multiple nations that may "
+"use different date formats, to have a single display type, or if the library "
+"would be in a region that does not use the United States or metric method. "
+"More information regarding the ISO date format can be found at http://www."
+"iso.org/iso/iso_catalogue.htm."
+msgstr ""
+"此偏好控制日期的顯示方式。選項有美國制 mm/dd/yyyy (04/24/2010)、公制dd/mm/"
+"yyyy (24/04/2010) 或 ISO,即國際標準制 yyyy/mm/dd (2010/04/24)。跨國的圖書館"
+"應採用國際標準制,在未使用美國制與公制的地區應採用公制。詳情見 `http://www."
+"iso.org/iso/iso_catalogue.htm <#http://www.iso.org/iso/iso_catalogue."
+"htm>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7245
+#, fuzzy
 msgid "language"
-msgstr ""
+msgstr "語言"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7247
 #: ../../source/02_administration.rst:7263
 msgid "Default: English"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:英文"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7249
 msgid "Asks: Enable the following languages on the staff interface"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:以下列的語系為館員介面的預設語系"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:7253
 #: ../../source/02_administration.rst:7269
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "英語"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7255
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To install additional languages please refer to http://wiki.koha-"
-"community.org/wiki/Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client"
+"To install additional languages please refer to http://wiki.koha-community."
+"org/wiki/"
+"Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client"
 msgstr ""
+"安裝其他語系請參照以上連結 `http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client "
+"<#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7261
+#, fuzzy
 msgid "opaclanguages"
-msgstr ""
+msgstr "語言"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7265
 msgid "Asks: Enable the following languages on the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:以下列的語系為 OPAC 的預設語系"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7273
 msgid ""
 "To install additional languages you need to run misc/translation/install-"
-"code.pl. For example, to install French you would run the following "
-"command install-code.pl fr-FR to make the templates, once they exist and "
-"are in the right place then they will show up as an option in this "
-"preference."
+"code.pl. For example, to install French you would run the following command "
+"install-code.pl fr-FR to make the templates, once they exist and are in the "
+"right place then they will show up as an option in this preference."
 msgstr ""
+"需執行 misc/translation/install-code.pl 才能安裝其他語文。例如,先執行命令 "
+"install-code.pl fr-FR 新增模板,才能安裝法文,在正確位置有了模板後,就能在偏"
+"好中顯示選項。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7282
 msgid "opaclanguagesdisplay"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7286
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select their language on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:__ 讀者選擇 OPAC 的語系。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7292
 msgid ""
-"Patrons can choose their language from a list at the bottom of the public"
-" catalog"
-msgstr ""
+"Patrons can choose their language from a list at the bottom of the public "
+"catalog"
+msgstr "讀者可從公共目錄下方的清單選擇其語系"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7295
+#, fuzzy
 msgid "|image61|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7299
 msgid "The public catalog will not give an option to choose a language"
-msgstr ""
+msgstr "公用目錄不提供語系選擇功能"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7303
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Using the :ref:`OpacLangSelectorMode` preference you can decide where "
-"these language options will appear in the public catalog."
+"Using the :ref:`OpacLangSelectorMode` preference you can decide where these "
+"language options will appear in the public catalog."
 msgstr ""
+"使用 `OpacLangSelectorMode <#OpacLangSelectorMode>`__ 偏好可在公共目錄出現指"
+"定的語系。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7310
 msgid "TimeFormat"
@@ -9715,19 +11139,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7312
 msgid "Default: 24 hour format"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:24 小時格式"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7314
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Format times in \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:時間格式 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7318
 msgid "12 hour format (eg 02:18PM)"
-msgstr ""
+msgstr "12 小時格式 (如,02:18 PM)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7320
 msgid "24 hour format (eg 14:18)"
-msgstr ""
+msgstr "24 小時格式(如,14:18)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7325
 msgid "TranslateNotices"
@@ -9736,8 +11161,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7329
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ notices to be translated. If set, notices will be "
-"translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used "
-"to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
+"translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to "
+"send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7342
@@ -9745,36 +11170,41 @@ msgid "Labs"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7344
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Labs"
-msgstr ""
+msgstr "到這兒:其他 &gt; 管理 &gt; 系統偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7346
 msgid ""
 "The preferences in this section are for experimental features that need "
 "additional testing and debugging."
-msgstr ""
+msgstr "此區塊的偏好係實驗性質還需更多的測試與除錯。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7352
+#, fuzzy
 msgid "EnableAdvancedCatalogingEditor"
-msgstr ""
+msgstr "`EnableAdvancedCatalogingEditor <#EnableAdvancedCatalogingEditor>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7356
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the advanced cataloging editor."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ 進階編目編輯器。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7360
 msgid ""
 "This preference will allow you to choose between a basic editor and a "
 "advanced editor for cataloging."
-msgstr ""
+msgstr "此偏好允許您在編目時選擇基本或進階編輯器。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7365
 msgid ""
 "This feature is currently experimental, and may have bugs that cause "
-"corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC "
-"or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but "
-"do so at your own risk."
+"corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or "
+"NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so "
+"at your own risk."
 msgstr ""
+"此功能還在實驗階段,其錯誤可能造成記錄不完全。也不支援 UNIMARC 或 NORMARC 的"
+"固定欄位。請協助我們測試並報告錯誤,責任自負。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7373
 msgid "Local Use"
@@ -9782,18 +11212,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7375
 msgid "These preferences are defined locally."
-msgstr ""
+msgstr "此等偏好係供在地使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7377
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Local Use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Local Use"
+msgstr "至那兒:其他 &gt; 管理 &gt; 整體系統偏好 &gt; 在地使用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7382
 msgid ""
-"Sometimes preferences which are either new or outdated will appear in "
-"this tab, if you didn't add any preferences to this tab then it's best to"
-" ignore preferences listed here."
+"Sometimes preferences which are either new or outdated will appear in this "
+"tab, if you didn't add any preferences to this tab then it's best to ignore "
+"preferences listed here."
 msgstr ""
+"太新的或過時的偏好,置於此分頁;圖書館自己沒有新增偏好,最好忽略這裡面的偏"
+"好。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7389
 msgid "INTRAdidyoumean"
@@ -9801,8 +11235,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7393
 msgid ""
-"Asks: Did you mean? configuration for the Intranet. Do not change, as "
-"this is controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
+"Asks: Did you mean? configuration for the Intranet. Do not change, as this "
+"is controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7399
@@ -9811,8 +11245,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7403
 msgid ""
-"Asks: Did you mean? configuration for the OPAC. Do not change, as this is"
-" controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
+"Asks: Did you mean? configuration for the OPAC. Do not change, as this is "
+"controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7409
@@ -9820,8 +11254,9 @@ msgid "printcirculationships"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7411
+#, fuzzy
 msgid "Default: ON"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:OSt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7413
 msgid "Asks: If ON, enable printing circulation receipts"
@@ -9863,13 +11298,14 @@ msgid "Version"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7455
+#, fuzzy
 msgid "Default: automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:自動"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7457
 msgid ""
-"Asks: The Koha database version. WARNING: Do not change this value "
-"manually. It is maintained by the webinstaller"
+"Asks: The Koha database version. WARNING: Do not change this value manually. "
+"It is maintained by the webinstaller"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7463
@@ -9877,47 +11313,55 @@ msgid "Logs"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7465
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Logs keep track of transaction on the system. You can decide which "
-"actions you want to log and which you don't using these preferences. Logs"
-" can then be viewed in the :ref:`Log Viewer` under Tools."
+"Logs keep track of transaction on the system. You can decide which actions "
+"you want to log and which you don't using these preferences. Logs can then "
+"be viewed in the :ref:`Log Viewer` under Tools."
 msgstr ""
+"記錄追蹤系統的交易內容。可以自訂追蹤記錄的項目。可從工具區的 `記錄檢視器 "
+"<#logviewer>`__ 查看記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7469
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Logs"
-msgstr ""
+msgstr "到這兒:其他 &gt; 管理 &gt; 系統偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7474
 msgid "Debugging"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7479
+#, fuzzy
 msgid "DumpTemplateVarsIntranet"
-msgstr ""
+msgstr "`DumpTemplateVarsIntranet <#DumpTemplateVarsIntranet>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7483
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the "
-"HTML source for the staff intranet."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
+"source for the staff intranet."
+msgstr "詢問:___ 下載模板工具所有變數 html 原始碼供館員介面使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7495
 msgid "DumpTemplateVarsOpac"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7499
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the "
-"HTML source for the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
+"source for the OPAC."
+msgstr "詢問:___ 下載模板工具所有變數至 html 原始碼供 OPAC 使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7511
 msgid "Logging"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7516
+#, fuzzy
 msgid "AuthoritiesLog"
-msgstr ""
+msgstr "著者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7518
 #: ../../source/02_administration.rst:7548
@@ -9925,11 +11369,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7599
 #: ../../source/02_administration.rst:7664
 msgid "Default: Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "預設:不記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7520
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to authority records."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 權威記錄的改變。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7524
 #: ../../source/02_administration.rst:7539
@@ -9944,7 +11389,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7685
 #: ../../source/02_administration.rst:7700
 msgid "Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "不記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7526
 #: ../../source/02_administration.rst:7541
@@ -9959,7 +11404,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7687
 #: ../../source/02_administration.rst:7702
 msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7531
 msgid "BorrowersLog"
@@ -9972,41 +11417,48 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7679
 #: ../../source/02_administration.rst:7694
 msgid "Default: Log"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7535
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to patron records."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者記錄的改變。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7546
+#, fuzzy
 msgid "CataloguingLog"
-msgstr ""
+msgstr "編目紀錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7550
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ any changes to bibliographic or item records."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 書目記錄與館藏記錄的改變。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7560
 msgid ""
-"Since this occurs whenever a book is cataloged, edited, or checked in or "
-"out it can be very resource intensive - slowing down your system."
-msgstr ""
+"Since this occurs whenever a book is cataloged, edited, or checked in or out "
+"it can be very resource intensive - slowing down your system."
+msgstr "記錄所有的編目、編輯、還入或借出過程極度耗費資源 - 可能拖慢整個系統。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7567
 msgid "CronjobLog"
 msgstr ""
 
+# Logging > Logging
 #: ../../source/02_administration.rst:7571
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ information from cron jobs."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 來自工作排程的資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7582
 msgid "FinesLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7586
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ when overdue fines are charged or automatically forgiven."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ when overdue fines are charged or automatically forgiven."
+msgstr "詢問:___ 收取或自動豁免罰款。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7597
 msgid "HoldsLog"
@@ -10014,8 +11466,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7601
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
-"etc.)."
+"Asks: \\_\\_\\_ any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc.)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7612
@@ -10023,119 +11474,130 @@ msgid "IssueLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7616
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are checked out."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 借出館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7627
 msgid "LetterLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7631
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when an automatic claim notice is sent."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 自動送出的催缺通知。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7641
 msgid ""
-"This log tracks all notices that go to patrons including the overdue "
-"notices."
-msgstr ""
+"This log tracks all notices that go to patrons including the overdue notices."
+msgstr "此紀錄追蹤包括逾期通知在內的所有給讀者的通知。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7647
 msgid "RenewalLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7649
+#, fuzzy
 msgid "Default:  Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "預設:不記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7651
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are renewed."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 還入館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7662
 msgid "ReportsLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7666
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when reports are added, deleted or changed."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 新增、刪除及編輯報表。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7677
 msgid "ReturnLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7681
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are returned."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 還入館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7692
+#, fuzzy
 msgid "SubscriptionLog"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7696
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when serials are added, deleted or changed."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 新增、刪除及編輯期刊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7707
+#, fuzzy
 msgid "OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "祗限 OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7709
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "到這兒:其他 &gt; 管理 &gt; 系統偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7714
+#, fuzzy
 msgid "Advanced Search Options"
-msgstr ""
+msgstr "`進階搜尋選項 <#advancedsearchopt>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7719
+#, fuzzy
 msgid "OpacAdvSearchMoreOptions"
-msgstr ""
+msgstr "`OpacAdvSearchOptions <#OpacAdvSearchOptions>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7721
 msgid "Default: Select All"
-msgstr ""
+msgstr "預設:全選"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7723
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show search options for the expanded view \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:顯示搜尋選項供延伸檢視 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7729
 #: ../../source/02_administration.rst:7761
 msgid "Item types"
-msgstr ""
+msgstr "館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7731
 #: ../../source/02_administration.rst:7763
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "語言"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7733
 #: ../../source/02_administration.rst:7765
 msgid "Location and availability"
-msgstr ""
+msgstr "位置與可及性"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7735
 #: ../../source/02_administration.rst:7767
 msgid "Publication date"
-msgstr ""
+msgstr "出版年"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7737
 #: ../../source/02_administration.rst:7769
 msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "排序"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7739
 #: ../../source/02_administration.rst:7771
 msgid "Subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "次類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7743
 msgid ""
-"The settings in this preference will determine which search fields will "
-"show when the patron is using the 'More options' mode on the advanced "
-"search page."
-msgstr ""
+"The settings in this preference will determine which search fields will show "
+"when the patron is using the 'More options' mode on the advanced search page."
+msgstr "此設定決定在進階搜尋頁面使用 '更多選項' 時可以顯示的搜尋欄位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7750
 msgid "OpacAdvSearchOptions"
@@ -10143,20 +11605,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7752
 msgid ""
-"Default: Item types, Language, Location and availability, Publication "
-"date, Sorting"
-msgstr ""
+"Default: Item types, Language, Location and availability, Publication date, "
+"Sorting"
+msgstr "預設:館藏類型、語系、書架位置與可得性、出版日期、排序"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7755
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show search options \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:顯示搜尋選項 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7775
 msgid ""
-"The settings in this preference will determine which search fields will "
-"show when the patron is using the 'Fewer options' mode on the advanced "
-"search page."
-msgstr ""
+"The settings in this preference will determine which search fields will show "
+"when the patron is using the 'Fewer options' mode on the advanced search "
+"page."
+msgstr "這個偏好的設定將決定在進階搜尋頁面使用 '較少選項' 時顯示的搜尋欄位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7782
 #: ../../source/02_administration.rst:12546
@@ -10165,23 +11628,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7784
 msgid "These preferences control how things appear in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "這些偏好控制 OPAC 顯示內容的外觀。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7789
+#, fuzzy
 msgid "AuthorisedValueImages"
-msgstr ""
+msgstr "容許值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7793
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
 "locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"詢問:___ 在 OPAC 的搜尋結果與館藏詳情頁面的容許值 (如:遺失狀態與位置)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7802
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > :ref:`Authorized Values <authorized-"
 "values-label>`"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 整體系統偏好 &gt; `容許值 "
+"<#authorizedvalues>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7808
 msgid "BiblioDefaultView"
@@ -10189,205 +11658,239 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7810
 msgid "Default: in simple form"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:簡單格式"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7812
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, show bib records \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:預設,顯示書目格式為 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7816
 msgid "as specified in the ISBD template."
-msgstr ""
+msgstr "如 ISBD 模版所示。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7820
 msgid "in simple form."
-msgstr ""
+msgstr "簡單格式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7822
 msgid "in their MARC format."
-msgstr ""
+msgstr "MARC 格式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7826
 msgid ""
-"This preference determines the level of bibliographic detail that the "
-"patron will see on the OPAC detail page. The simple form displays the "
-"graphical interface; MARC format displays the MARC21 cataloging view; "
-"ISBD displays the ISBD (International Standard Bibliographic Description,"
-" AACR2) view."
+"This preference determines the level of bibliographic detail that the patron "
+"will see on the OPAC detail page. The simple form displays the graphical "
+"interface; MARC format displays the MARC21 cataloging view; ISBD displays "
+"the ISBD (International Standard Bibliographic Description, AACR2) view."
 msgstr ""
+"此偏好決定讀者在 OPAC 看到的書目記錄詳盡程度。簡單格式顯示圖形介面;MARC 格式"
+"顯示 MARC21的編目表單;ISBD 模板顯示 ISBD (中國編目規則、AACR2)內容。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7835
 msgid "COinSinOPACResults"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7839
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:OPAC 搜尋結果 ___ COinS / OpenURL / Z39.88。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7845
 msgid ""
-"If you choose not to include COinS on the search results, it will still "
-"be loaded on the individual bibliographic records."
-msgstr ""
+"If you choose not to include COinS on the search results, it will still be "
+"loaded on the individual bibliographic records."
+msgstr "若選擇於搜尋結果內不包括 COinS,它仍儲存在個別的書目記錄裡。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7850
 msgid "Enabling this feature will slow OPAC search response times."
-msgstr ""
+msgstr "啟用此功能將減慢 OPAC 的回應時間。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7854
 msgid ""
 "COinS stands for ContextObjects in Spans. COinS is a method to embed "
 "bibliographic metadata in the HTML code of web pages. This allows "
-"bibliographic software to publish machine-readable bibliographic items "
-"and client reference management software (such as Zotero) to retrieve "
+"bibliographic software to publish machine-readable bibliographic items and "
+"client reference management software (such as Zotero) to retrieve "
 "bibliographic metadata. The metadata can also be sent to an OpenURL "
-"resolver. This allows, for instance, searching for a copy of a book in "
-"one's own library."
+"resolver. This allows, for instance, searching for a copy of a book in one's "
+"own library."
 msgstr ""
+"COinS 是 ContextObjects in Spans 的縮寫。COinS 是把書目後設資料嵌入網頁 HTML "
+"碼的方法。允許書目軟體出版機讀書目館藏與客戶參照管理軟體(如 Zotero)取用書目後"
+"設資料。同時可以送給 OpenURL 解析器。允許搜尋自己圖書館裡的複本館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7865
+#, fuzzy
 msgid "DisplayOPACiconsXSLT"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayOPACiconsXSLT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7869
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC, \\_\\_\\_ "
-"icons for itemtype and authorized values."
-msgstr ""
+"Asks: On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC, \\_\\_\\_ icons "
+"for itemtype and authorized values."
+msgstr "詢問:在 OPAC 顯示 XSLT 樣式表時,___ 館藏類型與容許值的圖示。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7874
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and/or :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` must "
-"be set to use an XSLT stylesheet for this to show (default or custom)"
+":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and/or :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` must be "
+"set to use an XSLT stylesheet for this to show (default or custom)"
 msgstr ""
+"`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ 與 "
+"`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ 必須設定 (預設或客製) 為"
+"使用XSLT樣式表才能顯示它"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7884
+#, fuzzy
 msgid "|image62|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7888
 #: ../../source/02_administration.rst:12623
 msgid ""
 "See the `XSLT Icon Guide <#XSLTiTypes>`__ for more information on these "
 "icons."
-msgstr ""
+msgstr "詳情請見 `XSLT Icon Guide <#XSLTiTypes>`__ 圖示指南。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7894
+#, fuzzy
 msgid "GoogleIndicTransliteration"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ GoogleIndicTransliteration 於 OPAC。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7898
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ GoogleIndicTransliteration 於 OPAC。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7906
+#, fuzzy
 msgid "|image1188|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7911
 msgid "hidelostitems"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7915
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ lost items on search and detail pages."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在搜尋與詳情頁面 ___ 遺失的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7919
 msgid ""
-"Items that are marked lost by the library can either be shown or not "
-"shown on the OPAC. By setting the value to \"Don't show,\" the lost item "
-"is not shown on the OPAC. By setting the value \"Show,\" the lost item is"
-" shown on the OPAC for patrons to view with a status of 'lost.'"
+"Items that are marked lost by the library can either be shown or not shown "
+"on the OPAC. By setting the value to \"Don't show,\" the lost item is not "
+"shown on the OPAC. By setting the value \"Show,\" the lost item is shown on "
+"the OPAC for patrons to view with a status of 'lost.'"
 msgstr ""
+"被標記為遺失的館藏可以顯示或不顯示於 OPAC。設定為 \"不顯示\",則 OPAC 不顯示"
+"被標記為遺失的館。設定為 \"顯示\",則 OPAC 顯示被標記為 '遺失' 的館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7931
+#, fuzzy
 msgid "|image63|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7936
+#, fuzzy
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC & HighlightOwnItemsOnOPACWhich"
 msgstr ""
+"`HighlightOwnItemsOnOPAC &amp; HighlightOwnItemsOnOPACWhich "
+"<#HighlightOwnItemsOnOPAC>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7938
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Default: Don't emphasize"
-msgstr ""
+msgstr "HighlightOwnItemsOnOPAC 預設值:不強調"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7940
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Default: patron's home library"
-msgstr ""
+msgstr "HighlightOwnItemsOnOPACWhich 預設值:讀者所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7942
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ results from the \\_\\_\\_ by moving the results to the "
 "front and increasing the size or highlighting the rows for those results."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 結果來自移動結果至 ___ 前方,並加大字型或強調結果列。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7945
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Values:"
-msgstr ""
+msgstr "HighlightOwnItemsOnOPAC 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7947
 msgid "Don't emphasize"
-msgstr ""
+msgstr "不強調"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7949
 msgid "Emphasize"
-msgstr ""
+msgstr "強調"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7951
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Values:"
-msgstr ""
+msgstr "HighlightOwnItemsOnOPACWhich 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7953
 msgid "OPAC's branch based via the URL"
-msgstr ""
+msgstr "經由 URL 的 OPAC 分館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7955
 msgid ""
-"The library is chosen based on the Apache environment variable "
-"BRANCHCODE. For example, this could be added to the OPAC section of koha-"
-"httpd.conf: SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
+"The library is chosen based on the Apache environment variable BRANCHCODE. "
+"For example, this could be added to the OPAC section of koha-httpd.conf: "
+"SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
 msgstr ""
+"根據 Apache 環境裡的 BRANCHCODE 變數決定分館。如:在 koha-httpd.conf 的 OPAC "
+"區塊裡,加入這列字 SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7959
 msgid "patron's home library"
-msgstr ""
+msgstr "讀者所屬分館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7961
 msgid ""
 "The items emphasized will be those of the same library as the patron's "
 "library. If no one is logged into the OPAC, no items will be highlighted."
-msgstr ""
+msgstr "祗強調與讀者所屬分館相同旳館藏。若沒有登入 OPAC,則不強調任何館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7967
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference will only effect sites that are not using an XSLT "
-"stylesheet. XSLT stylesheets are defined in the "
-":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` "
-"preferences."
+"stylesheet. XSLT stylesheets are defined in the :ref:"
+"`OPACXSLTResultsDisplay` and :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preferences."
 msgstr ""
+"此偏好祗影響未使用 XSLT 樣式表的網站。XSLT 樣式表設定在 "
+"`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ 與 "
+"`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ 偏好內。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7975
+#, fuzzy
 msgid "LibraryName"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7977
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the name of the library on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 在 OPAC 顯示___ 做為圖書館的名稱。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7981
 msgid "This value will appear in the title bar of the browser"
-msgstr ""
+msgstr "此內容將顯示在瀏覽器的題名區"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7985
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Edit ':ref:`opacheader`' if you'd like to add a library name above your "
 "search box on the OPAC"
 msgstr ""
+"編輯 '`opacheader <#opacheader>`__',讓圖書館名稱顯示在 OPAC 搜尋區之上"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7988
+#, fuzzy
 msgid "|image64|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7993
 msgid "NoLoginInstructions"
@@ -10395,162 +11898,185 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7995
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not"
-" logged in:"
-msgstr ""
+"Asks: Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not "
+"logged in:"
+msgstr "詢問:讀者未登錄時在 OPAC 登錄區塊顯示以下的 HTML:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8000
 msgid ""
-"This preference allows you to override the default text seen on the log "
-"in page in the Koha OPAC. The default HTML is:"
-msgstr ""
+"This preference allows you to override the default text seen on the log in "
+"page in the Koha OPAC. The default HTML is:"
+msgstr "此偏好允許您取代在 Koha OPAC 登入的預設文字。預設的 HTML 是:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8010
+#, fuzzy
 msgid "Any HTML in this box will replace the above text below the log in box."
-msgstr ""
+msgstr "可在此盒內鍵入任何 HTML 文字取代前述登入盒內的文字。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8013
+#, fuzzy
 msgid "|image1189|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8018
+#, fuzzy
 msgid "OpacAdditionalStylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "`OpacAdditionalStylesheet <#OpacAdditionalStylesheet>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8020
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override "
-"specified settings from the default stylesheet."
-msgstr ""
+"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
+"settings from the default stylesheet."
+msgstr "詢問: 新增 CSS 樣式表 ___ 取代預設的樣式表。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8025
 msgid ""
-"The preference can look for stylesheets in the template directory for "
-"your OPAC language, for instance: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. If "
-"you upload a custom file, opac-mystyles.css to this directory, you can "
-"specify it by entering opac-mystyles.css in your opaccolorstylesheet "
-"system preference. This adds your custom stylesheet as a linked "
-"stylesheet alongside the OPAC's default CSS files. This method is "
-"preferable because linked stylesheets are cached by the user's browser, "
-"meaning upon repeat visits to your site the user's browser will not have "
-"to re-download the stylesheet, instead using the copy in the browser's "
-"cache."
-msgstr ""
+"The preference can look for stylesheets in the template directory for your "
+"OPAC language, for instance: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. If you upload "
+"a custom file, opac-mystyles.css to this directory, you can specify it by "
+"entering opac-mystyles.css in your opaccolorstylesheet system preference. "
+"This adds your custom stylesheet as a linked stylesheet alongside the OPAC's "
+"default CSS files. This method is preferable because linked stylesheets are "
+"cached by the user's browser, meaning upon repeat visits to your site the "
+"user's browser will not have to re-download the stylesheet, instead using "
+"the copy in the browser's cache."
+msgstr ""
+"此偏好從您的 OPAC 語系裡的模版資料夾找尋樣式表,如:/koha-tmpl/opac-tmpl/"
+"prog/en/css。若上傳客製化檔案,opac-mystyles.css 至此資料夾,就可在此偏好鍵入"
+"該檔名 opac-mystyles.css。與 OPAC 預設的 CSS 樣式檔併存。建議採用此方法畎為被"
+"讀者選用的樣式表,將保留在讀者瀏覽器的快取裡,下次再拜訪時,直接從快取內抓"
+"出,不需要重複載入。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8036
 msgid ""
-"If you would rather, you can upload your CSS to another server and enter "
-"the full URL pointing to it's location remember to begin the URL with "
-"http://"
-msgstr ""
+"If you would rather, you can upload your CSS to another server and enter the "
+"full URL pointing to it's location remember to begin the URL with http://"
+msgstr "當然,也可以選用其他伺服器裡的 CSS 並鍵入完整的 URL 址 http://"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8042
 msgid "Leave this field blank to disable it"
-msgstr ""
+msgstr "空白表示不用它"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8046
 msgid "This file will add a linked CSS, not replace the existing default CSS."
-msgstr ""
+msgstr "此檔案將新增連結的 CSS,不取代既有的預設 CSS。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8052
+#, fuzzy
 msgid "OpacAddMastheadLibraryPulldown"
-msgstr ""
+msgstr "`OpacAddMastheadLibraryPulldown <#OpacAddMastheadLibraryPulldown>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8056
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC 的刊頭 ___ 下拉式圖書館選單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8062
+#, fuzzy
 msgid "|image65|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8064
 msgid "Don't Add"
-msgstr ""
+msgstr "不增加"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8066
+#, fuzzy
 msgid "|image66|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8071
 msgid "OPACBaseURL"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8073
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The OPAC is located at \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:OPAC 位於 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8077
 msgid ""
-"This preference is looking for the URL of your public catalog (OPAC) with"
-" the http:// in front of it (enter http://www.mycatalog.com instead of "
-"www.mycatalog.com). Once it is filled in Koha will use it to generate "
-"permanent links in your RSS feeds, for your social network share buttons "
-"and in your staff client when generating links to bib records in the "
-"OPAC."
+"This preference is looking for the URL of your public catalog (OPAC) with "
+"the http:// in front of it (enter http://www.mycatalog.com instead of www."
+"mycatalog.com). Once it is filled in Koha will use it to generate permanent "
+"links in your RSS feeds, for your social network share buttons and in your "
+"staff client when generating links to bib records in the OPAC."
 msgstr ""
+"此偏好讓您鍵入公用目錄 (OPAC) 的 URL 之前不必加入 http:// (鍵入 www."
+"mycatalog.com 而不是 http://www.mycatalog.com)。填入之後 Koha 將使用它在 RSS "
+"feeds 產生永久的連結至 OPAC 的書目紀錄,供您的社會網路共享鈕與館員介面使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8086
 msgid ""
 "Do not include a trailing slash in the URL this will break links created "
-"using this URL. (example: http://www.google.com not "
-"http://www.google.com/)"
+"using this URL. (example: http://www.google.com not http://www.google.com/)"
 msgstr ""
+"不要加入 URL 最後的斜撇否則會打斷此 URL 的連結。(如:www.google.com 不要用 "
+"www.google.com/)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8092
 msgid ""
-"This must be filled in with the URL of your public catalog for RSS, "
-"unAPI, and search plugins to work."
-msgstr ""
+"This must be filled in with the URL of your public catalog for RSS, unAPI, "
+"and search plugins to work."
+msgstr "必須鍵入公用目錄的 URL 供 RSS、unAPI、與搜尋外掛使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8097
 msgid ""
 "This must be filled in with the URL of your public catalog to show 'OPAC "
 "View' links from bib records in the staff client:"
 msgstr ""
+"必須鍵入公用目錄的 URL 才能從館員介面的書目紀錄裡顯示 '顯示 OPAC' 連結:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8100
+#, fuzzy
 msgid "|image67|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8105
 msgid "opaccredits"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8107
-msgid "Asks: Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Asks: Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
+msgstr "詢問: 在 OPAC 的所有頁面的下緣加入下列的HTML內容:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8111
 msgid ""
 "Click the 'Click to edit; link to enter HTML to appear at the bottom of "
 "every page in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "按下 '勾選以編輯; 連結鍵入 HTML 的內容將顯示在 OPAC 的每個頁面下方"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8114
+#, fuzzy
 msgid "|image68|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8116
+#, fuzzy
 msgid "|image69|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8120
 msgid ""
 "This setting is for credits that will appear at the bottom of your OPAC "
 "pages. Credits traditionally encompass copyright information, last date "
-"updated, hyperlinks or other information represented in an HTML format. "
-"This is static information and any updates must be entered manually."
+"updated, hyperlinks or other information represented in an HTML format. This "
+"is static information and any updates must be entered manually."
 msgstr ""
+"此設定將顯示在 OPAC 的所有頁面。可用於著作權宣告、最新的更新日期、超連結與其"
+"他的 HTML 格式資訊。它是靜態資訊必須以人工方式更新。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8126
 #: ../../source/02_administration.rst:8278
 #: ../../source/02_administration.rst:8502
 #: ../../source/02_administration.rst:8576
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Learn more in the :ref:`OPAC Editable Regions <editable-opac-regions-"
-"label>` section."
-msgstr ""
+"Learn more in the :ref:`OPAC Editable Regions <editable-opac-regions-label>` "
+"section."
+msgstr "詳情見 `OPAC 可編輯區塊 <#editableopac>`__ 章節。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8131
 msgid "OpacCustomSearch"
@@ -10558,27 +12084,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8133
 msgid ""
-"Asks: Replace the search box at the top of OPAC pages with the following "
-"HTML"
-msgstr ""
+"Asks: Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML"
+msgstr "詢問:以下列的 HTML 取代 OPAC 頁面原來的搜尋盒"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8138
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to replace the default search box at the top "
-"of the OPAC :"
-msgstr ""
+"This preference allows you to replace the default search box at the top of "
+"the OPAC :"
+msgstr "此偏好允許您取代 OPAC 上方的搜尋盒:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8141
+#, fuzzy
 msgid "|image1190|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8143
+#, fuzzy
 msgid "with any HTML you would like :"
-msgstr ""
+msgstr "加入 HTML 之後像這樣:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8145
+#, fuzzy
 msgid "|image1191|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8150
 msgid "OPACDisplay856uAsImage"
@@ -10587,99 +12116,120 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:8152
 #: ../../source/02_administration.rst:12553
 msgid "Default: Neither details or results page"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:既不在詳情頁面也不在結果頁面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8154
 #: ../../source/02_administration.rst:12555
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display the URI in the 856u field as an image on: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:將 856u 欄位的 URI 以圖片形式顯示於:___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8158
 #: ../../source/02_administration.rst:12559
 msgid "Both results and details pages"
-msgstr ""
+msgstr "結果頁面與詳情頁面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8162
 #: ../../source/02_administration.rst:12563
 msgid "Not implemented yet"
-msgstr ""
+msgstr "此選項尚未啟用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8164
 #: ../../source/02_administration.rst:12565
 msgid "Detail page only"
-msgstr ""
+msgstr "詳情頁面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8168
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` needs to have a value in it for this "
 "preference to work."
 msgstr ""
+"必須同時打開 `OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ 此偏好才有"
+"作用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8171
+#, fuzzy
 msgid "|image70|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8173
 #: ../../source/02_administration.rst:12574
 msgid "Neither details or results page"
-msgstr ""
+msgstr "既不在詳情頁面也不在結果頁面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8175
 #: ../../source/02_administration.rst:12576
 msgid "Results page only"
-msgstr ""
+msgstr "祗限結果頁面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8179
 #: ../../source/02_administration.rst:12580
 msgid "Not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "此選項尚未啟用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8183
 #: ../../source/02_administration.rst:12584
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In addition to this option being set, the corresponding XSLT option must "
-"be turned on. Also, the corresponding 856q field must have a valid MIME "
-"image extension (e.g., \"jpg\") or MIME image type (i.e. starting with "
-"\"image/\"), or the generic indicator \"img\" entered in the field. When "
-"all of the requirements are met, an image file will be displayed instead "
-"of the standard link text. Clicking on the image will open it in the same"
-" way as clicking on the link text. When you click on the image it should "
-"open to full size, in the current window or in a new window depending on "
-"the value in the system pref :ref:`OPACURLOpenInNewWindow`."
-msgstr ""
+"In addition to this option being set, the corresponding XSLT option must be "
+"turned on. Also, the corresponding 856q field must have a valid MIME image "
+"extension (e.g., \"jpg\") or MIME image type (i.e. starting with \"image/"
+"\"), or the generic indicator \"img\" entered in the field. When all of the "
+"requirements are met, an image file will be displayed instead of the "
+"standard link text. Clicking on the image will open it in the same way as "
+"clicking on the link text. When you click on the image it should open to "
+"full size, in the current window or in a new window depending on the value "
+"in the system pref :ref:`OPACURLOpenInNewWindow`."
+msgstr ""
+"必須打開對映的 XSLT 選項,此選項才生效。856q 欄位必須有合法的 MIME 影像檔延伸"
+"檔名 (如:\"jpg\") 或 MIME 影像類型 (就是以 \"image/\" 開始),或通用指標 "
+"\"img\" 在欄位內。所有條件都吻合,則出現的是圖像而不是連結文字。點選該影像等"
+"同於點選該文字連結。點選該影像將在現在視窗或新視窗依照 "
+"`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__ 偏好的設定,打開全尺寸影"
+"像。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8194
+#, fuzzy
 msgid "|image71|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8199
 msgid "OpacExportOptions"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8201
+#, fuzzy
 msgid "Default:"
-msgstr ""
+msgstr "預設"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8203
+#, fuzzy
 msgid "|image1192|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8205
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: List export options that should be available from OPAC detail page "
-": \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: List export options that should be available from OPAC detail page : "
+"\\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:匯出至 OPAC 詳情頁面的選項:___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8210
 msgid ""
-"In the OPAC on the right of each bib record there is a menu that allows "
-"for saving the record in various formats. This patch will allow you to "
-"define which options are in the pull down menu. Available options are: "
-"BIBTEX (bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC"
-" (marc8), Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8), Unicode/UTF-8 encoded MARC "
-"without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS "
-"(mods), and RIS (ris)."
+"In the OPAC on the right of each bib record there is a menu that allows for "
+"saving the record in various formats. This patch will allow you to define "
+"which options are in the pull down menu. Available options are: BIBTEX "
+"(bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC (marc8), "
+"Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8), Unicode/UTF-8 encoded MARC without local "
+"use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS (mods), and RIS "
+"(ris)."
 msgstr ""
+"在 OPAC 的每筆記錄右方有個選單以多種格式儲存該記錄。此偏好有多種選擇。如:"
+"BIBTEX (bibtex)、Dublin Core (dc)、MARCXML (marcxml)、MARC-8 encoded MARC "
+"(marc8)、Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8)、Unicode/UTF-8 encoded MARC 不含在"
+"地使用的欄位與分欄 -9xx、x9x、xx9 欄位與分欄 (marcstd)、MODS (mods)、與 RIS "
+"(ris)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8221
 msgid "OPACFallback"
@@ -10688,46 +12238,56 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:8223
 #: ../../source/02_administration.rst:8923
 msgid "Default: bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "預設:bootstrap"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8225
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme as the fallback theme on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "問:使用 ___ 主題做為 OPAC 的預備主題。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8229
 msgid ""
 "This preference has no use right now, as Koha has only one theme, but if "
-"your library has a custom theme it will show here as an option. The "
-"purpose of this preference is to provide a way to choose to what theme to"
-" fallback on when you have a partial theme in place."
+"your library has a custom theme it will show here as an option. The purpose "
+"of this preference is to provide a way to choose to what theme to fallback "
+"on when you have a partial theme in place."
 msgstr ""
+"此偏好目前無作用,Koha祗有一個主題,但圖書館可以客製自己的主題當成選項。此偏"
+"好的目的是讓圖書館可選擇自己的喜好主題。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8237
 msgid "OpacFavicon"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8239
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the OPAC's favicon."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 選用 ___ 做為 OPAC 的網頁圖示。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8247
 #: ../../source/02_administration.rst:12682
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Turn your logo into a favicon with the `Favicon Generator "
-"<http://antifavicon.com/>`__."
+"Turn your logo into a favicon with the `Favicon Generator <http://"
+"antifavicon.com/>`__."
 msgstr ""
+"以網頁圖示產生器 `Favicon Generator <#http://antifavicon.com/>`__ 將標識轉換"
+"為網頁圖示。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8252
 #: ../../source/02_administration.rst:12687
 msgid ""
-"The favicon is the little icon that appears next to the URL in the "
-"address bar in most browsers. The default value for this field (if left "
-"blank) is the small 'K' in the Koha logo."
+"The favicon is the little icon that appears next to the URL in the address "
+"bar in most browsers. The default value for this field (if left blank) is "
+"the small 'K' in the Koha logo."
 msgstr ""
+"favicon 是小圖示顯示在大部份瀏覽器地址列的 URL 旁。此欄位的預設值 (若空白) 是"
+"小小的 'K' 當成 Koha 的標識。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8256
+#, fuzzy
 msgid "|image72|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8261
 msgid "opacheader"
@@ -10735,80 +12295,95 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8263
 msgid "Asks: Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 將以下的 HTML 做為 OPAC 的標題"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8265
+#, fuzzy
 msgid "|image73|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8269
 msgid "This value will appear above the main content of your page"
-msgstr ""
+msgstr "此值將顯示在頁面主要內容的上端"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8271
+#, fuzzy
 msgid "|image74|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8275
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Edit ':ref:`LibraryName`' if you'd like to edit the contents of the "
-"<title> tag"
+"Edit ':ref:`LibraryName`' if you'd like to edit the contents of the <title> "
+"tag"
 msgstr ""
+"編輯 '`LibraryName <#LibraryName>`__' 若您要想編輯 &lt;題名&gt; 標籤的內容"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8283
+#, fuzzy
 msgid "OpacHighlightedWords & NotHighlightedWords"
 msgstr ""
+"`OpacHighlightedWords &amp; NotHighlightedWords <#OpacHighlightedWords>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8285
 msgid "OpacHighlightedWords Default: Don't highlight"
-msgstr ""
+msgstr "OpacHighlightedWords 預設:不突顯"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8287
+#, fuzzy
 msgid "NotHighlightedWords Default: and\\|or\\|not"
-msgstr ""
+msgstr "NotHighlightedWords 預設:與|或|否"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ words the patron searched for in their search results and"
-" detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, "
-"enter a list of stopwords here \\_\\_\\_ (separate columns with \\|)"
+"Asks: \\_\\_\\_ words the patron searched for in their search results and "
+"detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a "
+"list of stopwords here \\_\\_\\_ (separate columns with \\|)"
 msgstr ""
+"詢問:___ 字詞供讀者使用搜尋結果與詳情頁面;避免特定字詞突顯,在此鍵入高頻字 "
+"___ (以 | 區隔各欄)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8293
 msgid "OpacHighlightedWords Values:"
-msgstr ""
+msgstr "OpacHighlightedWords 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8295
 msgid "Don't highlight"
-msgstr ""
+msgstr "不強調"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8297
 msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "重點"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8302
+#, fuzzy
 msgid "OPACHoldingsDefaultSortField"
-msgstr ""
+msgstr "OPACdefaultSortField 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8304
+#, fuzzy
 msgid "Default: First column of the table"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:停用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8306
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ is the default sort field for the holdings table"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在館藏分頁 ___ 館藏條碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8310
 msgid "First column of the table"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8312
+#, fuzzy
 msgid "Holding library"
-msgstr ""
+msgstr "典藏圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8314
+#, fuzzy
 msgid "Home library"
-msgstr ""
+msgstr "所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8319
 msgid "OpacKohaUrl"
@@ -10816,14 +12391,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8331
 msgid ""
-"When this preference is set to 'Show' text will appear in the bottom "
-"right of the OPAC footer stating 'Powered by Koha' and linking to the "
-"official Koha website."
+"When this preference is set to 'Show' text will appear in the bottom right "
+"of the OPAC footer stating 'Powered by Koha' and linking to the official "
+"Koha website."
 msgstr ""
+"若設定為 '顯示' 在 OPAC 的右下角,將出現 'Powered by Koha' 字樣,並連結至 "
+"Koha 的官網。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8335
+#, fuzzy
 msgid "|image75|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8340
 msgid "OpacLangSelectorMode"
@@ -10831,31 +12409,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8342
 msgid "Default: only footer"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:祗有頁尾"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8344
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display language selector on \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 在 ___ 顯示語文選擇器。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8348
 msgid "both top and footer"
-msgstr ""
+msgstr "頁首與頁尾"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8350
 msgid "only footer"
-msgstr ""
+msgstr "祗限頁尾"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8352
 msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "上方"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8356
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have the :ref:`opaclanguagesdisplay` preference set to display "
-"language options in the public catlaog, then this preference will allow "
-"you to control where the language selector shows. You can choose to show "
-"it only on the top or bottom or in both places."
+"language options in the public catlaog, then this preference will allow you "
+"to control where the language selector shows. You can choose to show it only "
+"on the top or bottom or in both places."
 msgstr ""
+"若把 `opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__ 偏好設為顯示公共目錄的"
+"語文選項,則此偏好允許您控制顯示的語文。您可選擇顯示在頁首或頁尾或兩者皆顯"
+"示。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8365
 msgid "opaclayoutstylesheet"
@@ -10863,170 +12446,197 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8367
 msgid "Default: opac.css"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:opac.css"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8369
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Use the CSS stylesheet /css/ \\_\\_\\_ on all pages in the OPAC, "
 "instead of the default"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC 裡不用預設值,改用 /css/ ___ 做為 CSS 樣式表"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8374
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting's function is to point to the \\*.css file used to define "
-"the OPAC layout. A \\*.css file is a cascading stylesheet which is used "
-"in conjunction with HTML to set how the HTML page is formatted and will "
-"look on the OPAC. There are two stylesheets that come with the system; "
-"opac.css and opac2.css. A custom stylesheet may also be used. The "
-"stylesheets listed in the opaclayoutstylesheet preference are held on the"
-" Koha server."
+"This setting's function is to point to the \\*.css file used to define the "
+"OPAC layout. A \\*.css file is a cascading stylesheet which is used in "
+"conjunction with HTML to set how the HTML page is formatted and will look on "
+"the OPAC. There are two stylesheets that come with the system; opac.css and "
+"opac2.css. A custom stylesheet may also be used. The stylesheets listed in "
+"the opaclayoutstylesheet preference are held on the Koha server."
 msgstr ""
+"此設定的功能是把 OPAC 預設的佈局指向 *.css。*.css 檔案是層疊樣式表,與 HTML "
+"一起使用,做為設定 HTML 頁面的格式與顯示在 OPAC 的樣子。Koha 有兩個樣式表:"
+"opac.css 與 opac2.css。也可以使用客製化的樣式表。樣式表清單在 "
+"opaclayoutstylesheet 偏好儲存在 Koha 伺服器裡。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8384
 msgid ""
 "Leave this field blank to disable it and let Koha use the default file "
 "instead"
-msgstr ""
+msgstr "空白則停用它改為使用 Koha 內建的檔案"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8389
 msgid ""
-"Using a custom value in this preference causes Koha to completely ignore "
-"the default layout stylesheet."
-msgstr ""
+"Using a custom value in this preference causes Koha to completely ignore the "
+"default layout stylesheet."
+msgstr "在此偏好使用客製化的值造成 Koha 完全忽視預設的樣式表佈局。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8395
+#, fuzzy
 msgid "OpacLocationBranchToDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "`OpacLocationBranchToDisplay <#OpacLocationBranchToDisplay>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8397
 #: ../../source/02_administration.rst:8419
 #: ../../source/02_administration.rst:11977
 msgid "Default: holding library"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:典藏圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8399
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display the \\_\\_\\_ for items on the OPAC record details page."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在詳情頁面顯示 ___ 筆 OPAC 館藏記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8405
 #: ../../source/02_administration.rst:8428
 msgid "home and holding library"
-msgstr ""
+msgstr "所屬圖書館與所在圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8411
 msgid ""
-"Defines whether to display the holding library, the home library, or both"
-" for the opac details page."
-msgstr ""
+"Defines whether to display the holding library, the home library, or both "
+"for the opac details page."
+msgstr "設定是否在 OPAC 詳情頁面顯示所在圖書館、所屬圖書館、或兩者同時顯示。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8417
+#, fuzzy
 msgid "OpacLocationBranchToDisplayShelving"
 msgstr ""
+"`OpacLocationBranchToDisplayShelving "
+"<#OpacLocationBranchToDisplayShelving>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8421
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Display the shelving location under the \\_\\_\\_ for items on the "
 "OPAC record details page."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在詳情頁面顯示 ___ 筆 OPAC 館藏記錄的書架位置。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8434
 msgid ""
 "Defines where the shelving location should be displayed, under the home "
 "library, the holding library, or both."
-msgstr ""
+msgstr "設定是否顯示所屬圖書館、所在圖書館、或兩者的書架位置。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8440
 msgid "OpacMaintenance"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8444
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ a warning that the OPAC is under maintenance, instead of "
-"the OPAC itself."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the "
+"OPAC itself."
+msgstr "詢問:Koha維修時 ___ 警示訊息,不使用 OPAC 本身。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8449
 msgid ""
-"this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, "
-"but unconditionally."
-msgstr ""
+"this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but "
+"unconditionally."
+msgstr "資料庫需要無條件更新時,顯示相同的警示訊息。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8454
 msgid ""
-"This preference allows the system administrator to turn off the OPAC "
-"during maintenance and display a message to users. When this preference "
-"is switched to \"Show\" the OPAC is not usable. The text of this message "
-"is not editable at this time."
+"This preference allows the system administrator to turn off the OPAC during "
+"maintenance and display a message to users. When this preference is switched "
+"to \"Show\" the OPAC is not usable. The text of this message is not editable "
+"at this time."
 msgstr ""
+"此偏好允許系統管理者在維護階段關閉 OPAC 並顯示特定訊息給讀者。目前此偏好是切"
+"換給 \"顯示\" OPAC 不能用。還不能編輯該等訊息。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8465
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this preference is set to show the maintenance message the ability "
-"to search the OPAC is disabled and a message appears. The default message"
-" can be altered by using the :ref:`OpacMaintenanceNotice` preference."
+"When this preference is set to show the maintenance message the ability to "
+"search the OPAC is disabled and a message appears. The default message can "
+"be altered by using the :ref:`OpacMaintenanceNotice` preference."
 msgstr ""
+"此偏好用於設定顯示維護訊息,停用搜尋 OPAC 及顯示訊息。預設可以用 "
+"`OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__ 偏好啟用訊息。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8470
+#, fuzzy
 msgid "|image76|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8475
+#, fuzzy
 msgid "OpacMaintenanceNotice"
-msgstr ""
+msgstr "`OpacMaintenance <#OpacMaintenance>`__"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8477
 msgid "Asks: Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:啟用 OpacMaintenance 時顯示以下的 HTML"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8479
 msgid "Descritpion:"
-msgstr ""
+msgstr "說明:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8481
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will allow you to set the text the OPAC displays when the"
-" :ref:`OpacMaintenance` preference is set to 'Show.'"
+"This preference will allow you to set the text the OPAC displays when the :"
+"ref:`OpacMaintenance` preference is set to 'Show.'"
 msgstr ""
+"當 `OpacMaintenance <#OpacMaintenance>`__ 偏好設為 '顯示' 時,此偏好允許設定 "
+"OPAC 顯示的文字。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8488
 msgid "OpacMainUserBlock"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8490
+#, fuzzy
 msgid "Default: Welcome to Koha... <hr>"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:歡迎使用 Koha... &lt;hr&gt;"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8492
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the "
-"OPAC"
-msgstr ""
+"Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC"
+msgstr "詢問: 在 OPAC 的首頁顯示以下的 HTML 內容"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8497
 msgid ""
 "HTML entered in this field will appear in the center of the main page of "
 "your OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "在此欄位鍵入的 HTML 將出現在 OPAC 主頁的中央"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8500
+#, fuzzy
 msgid "|image77|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8507
 msgid "OpacMaxItemsToDisplay"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8511
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items on the biblio detail page"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:顯示 ___ 筆館藏於書目詳情頁面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8515
 msgid ""
-"This preference will help with slow load times on the bibliographic "
-"detail pages by limiting the number of items to display by default. If "
-"the biblio has more items than this, a link is displayed instead that "
-"allows the user to choose to display all items."
+"This preference will help with slow load times on the bibliographic detail "
+"pages by limiting the number of items to display by default. If the biblio "
+"has more items than this, a link is displayed instead that allows the user "
+"to choose to display all items."
 msgstr ""
+"限制在書目詳情頁面顯示的館藏筆數有助於減少載入的時間。若應顯示的書目筆數超過"
+"此偏好,出現連結允許讀者選擇顯示全部。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8523
 msgid "OPACMySummaryHTML"
@@ -11034,27 +12644,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8525
 msgid ""
-"Asks: Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is"
-" logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)."
+"Asks: Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is "
+"logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)."
 msgstr ""
+"詢問:讀者登入 OPAC 使用以下的 HTML 時 (空白則停用),在 \"我的摘要\" 分頁裡包"
+"括 \"連結\" 欄位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8530
 msgid ""
-"In this preference you can enter HTML that will appear on the 'Checked "
-"Out' tab on the 'My Summary' section when logged in to the OPAC. The "
-"placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be "
-"replaced with information from the displayed record. This can be used to "
-"enter in 'share' links for social networks or generate searches against "
-"other library catalogs."
+"In this preference you can enter HTML that will appear on the 'Checked Out' "
+"tab on the 'My Summary' section when logged in to the OPAC. The placeholders "
+"{BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with "
+"information from the displayed record. This can be used to enter in 'share' "
+"links for social networks or generate searches against other library "
+"catalogs."
 msgstr ""
+"從此偏好鍵入的 HTML 將顯示在 OPAC '我的摘要' 區塊內的 '借出' 分頁。原來的 "
+"{BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 與 {AUTHOR} 都以顯示的記錄取代之。可以放在社"
+"交網站或搜尋裡當成 '共享' 連結。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8537
+#, fuzzy
 msgid "|image78|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8539
 msgid "Sample Data:"
-msgstr ""
+msgstr "範例資料:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8552
 msgid "OPACMySummaryNote"
@@ -11062,18 +12678,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8554
 msgid "Asks: Note to display on the patron summary page."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在讀者摘要頁面顯示的說明。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8558
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will display text above the patron's summary and below "
-"the welcome message when the patron logs in to the OPAC and view their "
-"'my summary' tab."
+"This preference will display text above the patron's summary and below the "
+"welcome message when the patron logs in to the OPAC and view their 'my "
+"summary' tab."
 msgstr ""
+"此偏好在讀者摘要頁面之上顯示文字,當讀者登入 OPAC 並檢視其 '我的摘要' 分頁"
+"時,顯示歡迎訊息。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8562
+#, fuzzy
 msgid "|image1193|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8567
 msgid "OpacNav"
@@ -11081,62 +12701,76 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8569
 msgid "Default: Important links here."
-msgstr ""
+msgstr "預設值:重要連結於此。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8571
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page "
-"and patron account on the OPAC (generally navigation links)"
+"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
+"patron account on the OPAC (generally navigation links)"
 msgstr ""
+"詢問:在 OPAC 的首頁與讀者帳號頁面 (通常的瀏覽連結) 左手欄位顯示以下的 HTML"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8574
+#, fuzzy
 msgid "|image79|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8581
 msgid "OpacNavBottom"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8583
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page "
-"and patron account on the OPAC, after :ref:`OpacNav`, and before patron "
-"account links if available:"
+"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
+"patron account on the OPAC, after :ref:`OpacNav`, and before patron account "
+"links if available:"
 msgstr ""
+"詢問: 在 OPAC 的首頁與讀者帳號頁面左手欄位的 `OpacNav <#OpacNav>`__ 與讀者帳"
+"號之間,顯示以下的 HTML:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8587
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Description: When a patron is logged in to their account they see a "
-"series of tabs to access their account information. :ref:`OpacNav` "
-"appears above this list of tabs and OpacNavBottom will appear below them."
-" When not on the patron account pages the HTML in OpacNavBottom will just"
-" appear right below :ref:`OpacNav`."
+"Description: When a patron is logged in to their account they see a series "
+"of tabs to access their account information. :ref:`OpacNav` appears above "
+"this list of tabs and OpacNavBottom will appear below them. When not on the "
+"patron account pages the HTML in OpacNavBottom will just appear right below :"
+"ref:`OpacNav`."
 msgstr ""
+"說明:登入 OPAC 後讀者看到若干分頁可近用其帳戶資訊。`OpacNav <#OpacNav>`__ 出"
+"現在此分頁清單之上,OpacNavBottom 出現在最下緣。未登入時在 OpenNavBottom 裡"
+"的 HTML 將緊接在 `OpacNav <#OpacNav>`__ 之下。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8593
+#, fuzzy
 msgid "|image80|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8598
+#, fuzzy
 msgid "OpacNavRight"
-msgstr ""
+msgstr "OpacNavRight"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8600
 msgid ""
 "Asks: Show the following HTML in the right hand column of the main page "
 "under the main login form."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在首頁登錄表單下方的右手欄顯示以下的 HTML。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8603
 msgid ""
-"Description: HTML entered in this preference will appear on the right "
-"hand side of the OPAC under the log in form. If the log in form is not "
-"visible this content will move up on the right column."
+"Description: HTML entered in this preference will appear on the right hand "
+"side of the OPAC under the log in form. If the log in form is not visible "
+"this content will move up on the right column."
 msgstr ""
+"鍵入在此偏好的 HTML 將出現在 OPAC 登入表單的右手邊。沒有登入表單時此內容則移"
+"到右欄上方。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8607
+#, fuzzy
 msgid "|image81|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8612
 msgid "OPACNoResultsFound"
@@ -11144,126 +12778,151 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8614
 msgid "No Default"
-msgstr ""
+msgstr "無預設值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8616
-msgid "Asks: Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Asks: Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC"
+msgstr "詢問:在 OPAC 未找到結果時顯示此 HTML"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8619
 msgid ""
-"This HTML will display below the existing notice that no results were "
-"found for your search."
-msgstr ""
+"This HTML will display below the existing notice that no results were found "
+"for your search."
+msgstr "搜尋無結果時在現有說明之下顯示此 HTML。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8622
+#, fuzzy
 msgid "|image82|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8626
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can insert placeholders {QUERY\\_KW} that will be replaced with the "
 "keywords of the query."
-msgstr ""
+msgstr "可插入 {QUERY_KW} 取代詢問的鍵詞。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8632
+#, fuzzy
 msgid "OpacPublic"
-msgstr ""
+msgstr "公共"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8636
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication"
-" before accessing the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication "
+"before accessing the OPAC."
 msgstr ""
+"詢問:___ Koha OPAC 為公開的。若為私用 OPAC 則需帳號密碼才能使用 OPAC。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8647
 msgid ""
 "This preference determines if your OPAC is accessible and searchable by "
 "anyone or only by members of the library. If set to 'Don't enable' only "
-"members who are logged into the OPAC can search. Most libraries will "
-"leave this setting at its default of 'Enable' to allow their OPAC to be "
-"searched by anyone and only require login for access to personalized "
-"content."
+"members who are logged into the OPAC can search. Most libraries will leave "
+"this setting at its default of 'Enable' to allow their OPAC to be searched "
+"by anyone and only require login for access to personalized content."
 msgstr ""
+"此偏好設定 OPAC 的公開或僅限讀者使用。設定為 '停用' 即限登入的讀者才能使用"
+"它。大部份圖書館設定為 '啟用' 讓任何人都可搜尋館藏祗在近用個人內容時才需要登"
+"入。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8657
+#, fuzzy
 msgid "OPACResultsLibrary"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8659
+#, fuzzy
 msgid "Default: home library"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:館藏所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8661
 msgid ""
-"Asks: For search results in the OPAC, show the item's \\_\\_\\_. Please "
-"note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
+"Asks: For search results in the OPAC, show the item's \\_\\_\\_. Please note "
+"that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8666
+#, fuzzy
 msgid "current location"
-msgstr ""
+msgstr "今天。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8673
 msgid "OPACResultsSidebar"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8675
-msgid "Asks: Include the following HTML under the facets in OPAC search results"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Asks: Include the following HTML under the facets in OPAC search results"
+msgstr "詢問:在 OPAC 搜尋結果顯示該等 HTML 內容"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8679
 msgid ""
-"The HTML entered in this preference will appear on the search results "
-"pages below the list of facets on the left side of the screen."
-msgstr ""
+"The HTML entered in this preference will appear on the search results pages "
+"below the list of facets on the left side of the screen."
+msgstr "此偏好的 HTML 將顯示在螢幕左側的搜尋結果項下。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8685
 msgid "OPACSearchForTitleIn"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8687
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default: <li><a href=\"http://worldcat.org/search?q={TITLE}\" "
-"target=\"\\_blank\">Other Libraries (WorldCat)</a></li> <li><a "
-"href=\"http://www.scholar.google.com/scholar?q={TITLE}\" "
-"target=\"\\_blank\">Other Databases (Google Scholar)</a></li> <li><a "
-"href=\"http://www.bookfinder.com/search/?author={AUTHOR}&title={TITLE}&st=xl&ac=qr\""
-" target=\"\\_blank\">Online Stores (Bookfinder.com)</a></li>"
-msgstr ""
+"Default: <li><a href=\"http://worldcat.org/search?q={TITLE}\" target="
+"\"\\_blank\">Other Libraries (WorldCat)</a></li> <li><a href=\"http://www."
+"scholar.google.com/scholar?q={TITLE}\" target=\"\\_blank\">Other Databases "
+"(Google Scholar)</a></li> <li><a href=\"http://www.bookfinder.com/search/?"
+"author={AUTHOR}&title={TITLE}&st=xl&ac=qr\" target=\"\\_blank\">Online "
+"Stores (Bookfinder.com)</a></li>"
+msgstr ""
+"預設值:&lt;li&gt;&lt;a href=\"http://worldcat.org/search?q={TITLE}\" target="
+"\"_blank\"&gt;Other Libraries (WorldCat)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;"
+"a href=\"http://www.scholar.google.com/scholar?q={TITLE}\" target=\"_blank"
+"\"&gt;Other Databases (Google Scholar)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;a "
+"href=\"http://www.bookfinder.com/search/?author={AUTHOR}&amp;title={TITLE}"
+"&amp;st=xl&amp;ac=qr\" target=\"_blank\"&gt;Online Stores (Bookfinder."
+"com)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8694
 msgid ""
-"Asks: Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the"
-" OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)"
+"Asks: Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the "
+"OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)"
 msgstr ""
+"詢問:在 OPAC 詳情頁面的 \"更多搜尋\" 盒裡,加入以下的 HTML (空白則停用)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8699
 msgid ""
-"The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN}"
-" and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed "
-"record."
+"The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} "
+"and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
 msgstr ""
+"這些欄位 {BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 "
+"{AUTHOR} 等內容被顯示的紀錄取代。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8706
+#, fuzzy
 msgid "OpacSeparateHoldings & OpacSeparateHoldingsBranch"
 msgstr ""
+"`OpacSeparateHoldings &amp; OpacSeparateHoldingsBranch  "
+"<#OpacSeparateHoldings>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8708
 msgid "OpacSeparateHoldings default: Don't separate"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSeparateHoldings 預設值:不區隔"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8710
 msgid "OpacSeparateHoldingsBranch default: home library"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSeparateHoldingsBranch 預設值:所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8716
 msgid "OpacSeparateHoldings values:"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSeparateHoldings 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8722
 msgid "OpacSeparateHoldingsBranch values:"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSeparateHoldingsBranch 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8730
 msgid ""
@@ -11271,88 +12930,102 @@ msgid ""
 "information on the bibliographic detail page in the OPAC split in to "
 "multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
 msgstr ""
+"此偏好設定OPAC 書目詳情頁面的館藏資料是否拆成多個分頁。預設值是把所有館藏放在"
+"同一個分頁內。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8734
+#, fuzzy
 msgid "|image83|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8739
+#, fuzzy
 msgid "OPACShowBarcode"
-msgstr ""
+msgstr "條碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8743
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the item's barcode on the holdings tab."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在館藏分頁 ___ 館藏條碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8749
+#, fuzzy
 msgid "|image84|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8753
+#, fuzzy
 msgid "|image85|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8757
 msgid ""
 "This preference allows you to control whether patrons can see items' "
 "barcodes in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "此偏好控制讀者是否可從 OPAC 看到館藏的條碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8763
 msgid "OPACShowCheckoutName"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8767
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the name of the patron that has an item checked out on "
-"item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the name of the patron that has an item checked out on item "
+"detail pages on the OPAC."
+msgstr "詢問:在 OPAC 的詳情頁面 ___ 借出館藏讀者的姓名。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8778
 msgid ""
-"This preference allows all patrons to see who has the item checked out if"
-" it is checked out. In small corporate libraries (where the OPAC is "
-"behind a firewall and not publicly available) this can be helpful so "
-"coworkers can just contact the patron with the book themselves. In larger"
-" public and academic libraries setting this to 'Show' would pose serious "
-"privacy issues."
+"This preference allows all patrons to see who has the item checked out if it "
+"is checked out. In small corporate libraries (where the OPAC is behind a "
+"firewall and not publicly available) this can be helpful so coworkers can "
+"just contact the patron with the book themselves. In larger public and "
+"academic libraries setting this to 'Show' would pose serious privacy issues."
 msgstr ""
+"此偏好讓所有讀者可以看到借出館藏的讀者。在小型的公司行號圖書館裡 (其 OPAC 隱"
+"身在防火牆之後不公開) 這種設計有助於同事共享圖書資訊。但在大型公共圖書館或學"
+"術圖書館裡把此偏好設為 '顯示' 就有嚴重的隱私權問題。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8788
+#, fuzzy
 msgid "OPACShowHoldQueueDetails"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACShowHoldQueueDetails <#OPACShowHoldQueueDetails>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8790
 msgid "Default: Don't show any hold details"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不顯示任何預約細節"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8792
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to patrons in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC ___ 給讀者看。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8796
 msgid "Don't show any hold details"
-msgstr ""
+msgstr "不顯示任何預約細節"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8798
 msgid "Show holds"
-msgstr ""
+msgstr "顯示預約"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8800
+#, fuzzy
 msgid "|image86|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8802
 msgid "Show holds and priority level"
-msgstr ""
+msgstr "顯示預約與優先順位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8804
 msgid "Show priority level"
-msgstr ""
+msgstr "顯示優先順位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8806
+#, fuzzy
 msgid "|image87|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8808
 #: ../../source/02_administration.rst:9301
@@ -11362,139 +13035,168 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10014
 #: ../../source/02_administration.rst:10108
 #: ../../source/02_administration.rst:10133
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow'"
-msgstr ""
+msgstr "必須將 `opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ 設為 '允許'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8813
 msgid "OpacShowRecentComments"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8817
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a link to recent comments in the OPAC masthead."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC 的標頭 ___ 最新的評論。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8827
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have chosen to allow comments in your OPAC by setting "
-":ref:`reviewson` to 'Allow' you can include a link to the recent comments"
-" under the search box at the top of your OPAC with this preference."
+"If you have chosen to allow comments in your OPAC by setting :ref:"
+"`reviewson` to 'Allow' you can include a link to the recent comments under "
+"the search box at the top of your OPAC with this preference."
 msgstr ""
+"設定 `reviewson <#reviewson>`__ 為 '允許' 就可以檢視 OPAC 上方搜尋盒下的最新"
+"評論。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8832
+#, fuzzy
 msgid "|image88|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8837
+#, fuzzy
 msgid "OPACShowUnusedAuthorities"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACShowUnusedAuthorities <#OPACShowUnusedAuthorities>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8841
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ unused authorities in the OPAC authority browser."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC ___ 未使用的權威記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8851
+#, fuzzy
 msgid "Requires that the :ref:`OpacAuthorities` preference is set to 'Allow'"
-msgstr ""
+msgstr "需將 `OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__ 偏好設為 '允許'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8856
 msgid ""
 "When patrons search your authority file via the OPAC they will see all "
 "authorities in your system even if you don't have them linked to any "
-"bibliographic records. This preference lets you determine what the "
-"default behavior is when searching authorities via the OPAC. If you "
-"choose 'Do not show' it will only show patrons authority records that are"
-" linked to bib records in the search results. Otherwise the system will "
-"show all authority records even if they aren't linked to records."
+"bibliographic records. This preference lets you determine what the default "
+"behavior is when searching authorities via the OPAC. If you choose 'Do not "
+"show' it will only show patrons authority records that are linked to bib "
+"records in the search results. Otherwise the system will show all authority "
+"records even if they aren't linked to records."
 msgstr ""
+"經由 OPAC 搜尋權威檔案時,即使沒有將權威記錄與書目記錄連結,使用者仍可看到系"
+"統內所有的權威記錄。此偏好控制經由 OPAC 搜尋權威檔案時預設的作為。若選擇 '不"
+"顯示' 它祗顯示連結搜尋結果的權威記錄連結。否則,系統將顯示所有的權威記錄,即"
+"使沒有連結至書目記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8868
+#, fuzzy
 msgid "OpacStarRatings"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSeparateHoldings 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8872
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show star-ratings on \\_\\_\\_ pages."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 ___ 頁面顯示星級評鑑。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8878
 msgid "only details"
-msgstr ""
+msgstr "祗有詳情"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8880
+#, fuzzy
 msgid "|image89|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8882
 msgid "results and details"
-msgstr ""
+msgstr "結果與詳情"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8884
+#, fuzzy
 msgid "|image90|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8888
 msgid ""
-"Star ratings are a way for your patrons to leave ratings without having "
-"to leave a full review. Patrons who are not logged in will only be able "
-"to see the stars, once logged in patrons can click on the stars on the "
-"details page to leave their own rating. Clicking on the stars on the "
-"search results will not submit a rating."
+"Star ratings are a way for your patrons to leave ratings without having to "
+"leave a full review. Patrons who are not logged in will only be able to see "
+"the stars, once logged in patrons can click on the stars on the details page "
+"to leave their own rating. Clicking on the stars on the search results will "
+"not submit a rating."
 msgstr ""
+"讀者直接給星級評鑑不必給文字說明。未登錄的讀者可以看到星級評鑑,登錄的讀者可"
+"以在詳情頁面給予館藏星級評鑑。祗在搜尋結果點選星級不會給評鑑。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8897
 msgid "OpacSuggestionManagedBy"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8901
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the name of the staff member who managed a suggestion in "
 "OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC ___ 管理採訪建議的館員姓名。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8912
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're :ref:`allowing patrons to make purchase suggestions "
-"<suggestion-label>` then they will see the 'my suggestions' tab when "
-"logged in. This tab shows the patron the librarian who approved or "
-"rejected the purchase suggestion. This preference controls if the patron "
-"sees the librarian's name or not."
+"If you're :ref:`allowing patrons to make purchase suggestions <suggestion-"
+"label>` then they will see the 'my suggestions' tab when logged in. This tab "
+"shows the patron the librarian who approved or rejected the purchase "
+"suggestion. This preference controls if the patron sees the librarian's name "
+"or not."
 msgstr ""
+"若您 `允許讀者提出採訪建議 <#suggestionspref>`__ 則在登入時就可看到 '我的採訪"
+"建議' 分頁。此分頁顯示館員核准或拒絕的採訪建議。此偏好設定後可以讓讀者看到館"
+"員的姓名。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8921
 msgid "opacthemes"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8925
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 在 OPAC 裡,使用 ___ 布景。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8929
 msgid "bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "bootstrap"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8931
 msgid "Bootstrap Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Bootstrap Theme"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8933
 msgid "This theme is completely responsive"
-msgstr ""
+msgstr "此布景已完成"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8938
 msgid "OPACURLOpenInNewWindow"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8942
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When patrons click on a link to another website from your OPAC "
-"(like Amazon or OCLC), \\_\\_\\_ open the website in a new window."
+"Asks: When patrons click on a link to another website from your OPAC (like "
+"Amazon or OCLC), \\_\\_\\_ open the website in a new window."
 msgstr ""
+"詢問:從 OPAC 點選連結至其他網站(如:博客來或 OCLC)時,___ 在新視窗打開它。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8953
 msgid ""
-"This preference determines if URLs in the OPAC will open in a new window "
-"or not. When clicking on a link in the OPAC, a patron does not need to "
-"worry about navigating away from their search results."
+"This preference determines if URLs in the OPAC will open in a new window or "
+"not. When clicking on a link in the OPAC, a patron does not need to worry "
+"about navigating away from their search results."
 msgstr ""
+"此偏好讓勾選 OPAC 內的連結時,可在新的視窗開啟外部連結網站。讀者勾選 OPAC 內"
+"的連結後,不需擔心如何回到原來的搜尋結果。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8960
 msgid "OPACUserCSS"
@@ -11502,18 +13204,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8962
 msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 在 OPAC 各頁面使用以下的 CSS"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8966
+#, fuzzy
 msgid ""
-"OPACUserCSS allows the administrator to enter styles that will overwrite "
-"the OPAC's default CSS as defined in 'opaclayoutstylesheet' or "
-"'opacstylesheet'. Styles may be entered for any of the selectors found in"
-" the default style sheet. The default stylesheet will likely be found at "
-"http://your\\_koha\\_address/opac-tmpl/bootstrap/css/opac.css. Unlike "
-":ref:`OpacAdditionalStylesheet` and :ref:`opaclayoutstylesheet` this "
-"preference will embed the CSS directly on your OPAC pages."
-msgstr ""
+"OPACUserCSS allows the administrator to enter styles that will overwrite the "
+"OPAC's default CSS as defined in 'opaclayoutstylesheet' or 'opacstylesheet'. "
+"Styles may be entered for any of the selectors found in the default style "
+"sheet. The default stylesheet will likely be found at http://your\\_koha"
+"\\_address/opac-tmpl/bootstrap/css/opac.css. Unlike :ref:"
+"`OpacAdditionalStylesheet` and :ref:`opaclayoutstylesheet` this preference "
+"will embed the CSS directly on your OPAC pages."
+msgstr ""
+"OPACUserCSS 管理者鍵入樣式取代在 'opaclayoutstylesheet' 或 'opacstylesheet' "
+"設定的 OPAC 預設 CSS。可在樣式選單鍵入任何樣式。預設的樣式表在這裡 http://"
+"your_koha_address/opac-tmpl/bootstrap/css/opac.css。不同於 "
+"`OpacAdditionalStylesheet <#OpacAdditionalStylesheet>`__ 及 "
+"`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__ 此偏好將把 CSS 直接納入 "
+"OPAC 頁面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8979
 msgid "OPACUserJS"
@@ -11521,29 +13230,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8981
 msgid "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC 各頁面使用以下的 JavaScript"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8983
+#, fuzzy
 msgid "|image91|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8985
+#, fuzzy
 msgid "|image92|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8987
+#, fuzzy
 msgid "|image93|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8991
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery "
-"that will be embedded across all pages of the OPAC. Administrators may "
-"use this preference to customize some of the interactive sections of "
-"Koha, customizing the text for the login prompts, for example. Sample "
-"JQuery scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: "
-"http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library."
+"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
+"will be embedded across all pages of the OPAC. Administrators may use this "
+"preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
+"customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
+"scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
+"community.org/wiki/JQuery_Library."
 msgstr ""
+"此偏好允許管理者輸入 JavaScript 或 JQuery 給 OPAC 的所有頁面使用。管理者藉以"
+"客製化 Koha 的介面,包括登入提示字元。範例在共筆裡:`http://wiki.koha-"
+"community.org/wiki/JQuery_Library <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"JQuery_Library>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9002
 msgid "OPACXSLTDetailsDisplay"
@@ -11556,11 +13273,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12876
 #: ../../source/02_administration.rst:12918
 msgid "Default: default"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:預設"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9006
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display OPAC details using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:以 ___ 的 XSLT 樣式表顯示 OPAC 詳情"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9010
 #: ../../source/02_administration.rst:9051
@@ -11569,7 +13287,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12883
 #: ../../source/02_administration.rst:12925
 msgid "leave empty to not use the XSLT stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "空白表示不用 XSLT 樣式表"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9012
 #: ../../source/02_administration.rst:9053
@@ -11578,7 +13296,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12885
 #: ../../source/02_administration.rst:12927
 msgid "In previous versions of Koha this was the setting that read 'normally'"
-msgstr ""
+msgstr "較舊版本的 Koha 定義為 'normally'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9015
 #: ../../source/02_administration.rst:9056
@@ -11587,7 +13305,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12888
 #: ../../source/02_administration.rst:12930
 msgid "enter \"default\" for the default one"
-msgstr ""
+msgstr "輸入 \"default\" 表示為預設值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9017
 #: ../../source/02_administration.rst:9058
@@ -11596,7 +13314,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12890
 #: ../../source/02_administration.rst:12932
 msgid "put a path to define a XSLT file"
-msgstr ""
+msgstr "輸入 XSLT 檔案的路徑"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9019
 #: ../../source/02_administration.rst:9060
@@ -11605,7 +13323,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12892
 #: ../../source/02_administration.rst:12934
 msgid "ex: /path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "如:/path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9021
 #: ../../source/02_administration.rst:9062
@@ -11614,21 +13332,23 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12894
 #: ../../source/02_administration.rst:12936
 msgid ""
-"If in a multi-language system you can enter {langcode} in the path to "
-"tell Koha to look in the right language folder"
-msgstr ""
+"If in a multi-language system you can enter {langcode} in the path to tell "
+"Koha to look in the right language folder"
+msgstr "在多語系環境下可在路徑裡輸入 {langcode} 告知 Koha 取用正確的資料夾"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9024
 msgid ""
-"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-"
-"tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl"
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACDetail.xsl"
 msgstr ""
+"如:/home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACDetail.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9027
 #: ../../source/02_administration.rst:9068
 #: ../../source/02_administration.rst:9109
 msgid "ex. http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "如:http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9029
 #: ../../source/02_administration.rst:9070
@@ -11637,50 +13357,59 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12902
 #: ../../source/02_administration.rst:12944
 msgid "put an URL for an external specific stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "置入外部樣式表的 URL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9031
 #: ../../source/02_administration.rst:9072
 #: ../../source/02_administration.rst:9113
 msgid "ex: http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "如:http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9035
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
-"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either "
-"use the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
+"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
+"the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
 msgstr ""
+"XSLT 樣式表允許客製化檢視書目記錄詳情。此偏好允許您使用 Koha 的預設值或設計自"
+"己的樣式表。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9043
 msgid "OPACXSLTListsDisplay"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9047
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在館員介面的結果頁面使用 ___ 做為XSLT樣式表"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9065
 #: ../../source/02_administration.rst:9106
 msgid ""
-"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-"
-"tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl"
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACResults.xsl"
 msgstr ""
+"如:/home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACResults.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9076
+#, fuzzy
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
 "screen when viewing lists. This preference will allow you either use the "
 "default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
 msgstr ""
+"XSLT 樣式表允許客製化檢視書目記錄詳情。此偏好允許您使用 Koha 的預設值或設計自"
+"己的樣式表。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9084
 msgid "OPACXSLTResultsDisplay"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9088
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display OPAC results using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:顯示 OPAC 結果時使用 ___ 的 XSLT 樣式表"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9117
 msgid ""
@@ -11689,6 +13418,8 @@ msgid ""
 "either use the default look that comes with Koha or design your own "
 "stylesheet."
 msgstr ""
+"XSLT 樣式表允許客製化檢視搜尋結果的詳情。此偏好允許您使用 Koha 的預設值或設計"
+"自己的樣式表。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9125
 #: ../../source/02_administration.rst:11596
@@ -11696,103 +13427,121 @@ msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9130
+#, fuzzy
 msgid "numSearchRSSResults"
-msgstr ""
+msgstr "`numSearchResults <#numSearchResults>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9134
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display \\_\\_\\_ search results in the RSS feed."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 在 RSS 裡,顯示 ___ 筆搜尋結果。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9138
 msgid ""
 "By default the RSS feed that is automatically generated for every search "
-"results page will list 50 items. This can sometimes be too much for some "
-"RSS feed readers and for some people this isn't enough. This preference "
-"allows you to adjust this number to show the best number of results for "
-"your patrons."
+"results page will list 50 items. This can sometimes be too much for some RSS "
+"feed readers and for some people this isn't enough. This preference allows "
+"you to adjust this number to show the best number of results for your "
+"patrons."
 msgstr ""
+"預設的 RSS 對每個搜尋結果頁面列出 50 個館藏。對某些讀者這個值太多可是對其他讀"
+"者又嫌少。此偏好允許您調整此數值至最佳的狀態。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9147
 msgid "OPACAcquisitionDetails"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9151
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the acquisition details on OPAC detail pages."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9157
+#, fuzzy
 msgid "|image1194|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9163
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference shows the patrons how many items are on order in the "
 "Holdings tab if you have the :ref:`AcqCreateItem` set to 'cataloging the "
 "record'"
 msgstr ""
+"若設定 `AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__ 偏好為 '編目記錄' 則此偏好顯示讀者"
+"在預約分頁的預約館藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9170
 msgid "OpacAuthorities"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9174
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to search your authority records."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者搜尋您的權威記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9178
 msgid ""
-"This preference displays the link on the OPAC for the authority search. "
-"By setting the preference to \"Allow\" patrons can use this search link "
-"of the OPAC."
+"This preference displays the link on the OPAC for the authority search. By "
+"setting the preference to \"Allow\" patrons can use this search link of the "
+"OPAC."
 msgstr ""
+"此偏好在 OPAC 顯示權威搜尋連結。設定此偏好 \"允許\" 讀者使用 OPAC 的這個搜尋"
+"連結。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9186
 msgid ""
-"A link labeled 'Authority search' will appear at the top of your OPAC "
-"under the search box"
-msgstr ""
+"A link labeled 'Authority search' will appear at the top of your OPAC under "
+"the search box"
+msgstr "標示為 '權威搜尋' 的連結將顯示在 OPAC 上方位於搜尋盒之下"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9189
+#, fuzzy
 msgid "|image94|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9196
 msgid "opacbookbag"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9200
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
-"OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
+msgstr "詢問:___ 讀者將找到的館藏暫存於 OPAC 的 \"借出籃\"。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9210
 msgid ""
-"This preference allows the user to temporarily save a list of items found"
-" on the catalog. By using the Book Bag, or Cart, the user can print out "
-"or email a list of items found. The user does not need to be logged in. "
-"This list is temporary and will be emptied, or cleared, at the end of the"
-" session."
+"This preference allows the user to temporarily save a list of items found on "
+"the catalog. By using the Book Bag, or Cart, the user can print out or email "
+"a list of items found. The user does not need to be logged in. This list is "
+"temporary and will be emptied, or cleared, at the end of the session."
 msgstr ""
+"此偏好允許讀者暫時儲存從目錄找到的館藏。使用書袋,或借出籃,讀者可以把這些館"
+"藏列印或郵寄出去。不需要登錄。借出籃是暫時的,祗要離開就會清除。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9219
 msgid "OpacBrowser"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9223
-msgid "This preference only applies to installations using UNIMARC at this time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference only applies to installations using UNIMARC at this time."
+msgstr "此偏好祗適用於法文系統。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9227
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to browse subject authorities on OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ 讀者在 OPAC 瀏覽權威布景"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9237
 #: ../../source/02_administration.rst:9284
+#, fuzzy
 msgid ""
-"run the :ref:`Authorities Browser Cron Job <authorities-browser-label>` "
-"to create the browser list"
-msgstr ""
+"run the :ref:`Authorities Browser Cron Job <authorities-browser-label>` to "
+"create the browser list"
+msgstr "必須執行 `權威瀏覽工作排程 <#authbrowsercron>`__ 才能新增瀏覽清單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9243
 msgid "OpacBrowseResults"
@@ -11800,31 +13549,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9245
 msgid "Default: enable"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:啟用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ browsing and paging search results from the OPAC detail "
-"page."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ browsing and paging search results from the OPAC detail page."
+msgstr "詢問:___ OPAC 詳情頁面的瀏覽與搜尋結果。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9252
 msgid "disable"
-msgstr ""
+msgstr "停用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9254
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9256
+#, fuzzy
 msgid "|image95|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9260
 msgid ""
 "This preference will control the option to return to your results and/or "
 "browse them from the detail page in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "此偏好控制從 OPAC 詳情頁面返回搜尋結果並瀏覽它們的功能。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9266
 msgid "OpacCloud"
@@ -11832,21 +13582,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9270
 msgid "This preference only applies to French systems at this time."
-msgstr ""
+msgstr "此偏好祗適用於法文系統。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9274
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a subject cloud on OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ OPAC 的主題雲"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9290
 msgid "OPACFinesTab"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9294
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access the Fines tab on the My Account page on"
-" the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access the Fines tab on the My Account page on "
+"the OPAC."
+msgstr "詢問:___ 讀者從 OPAC 自己帳號頁面近用至罰款分頁。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9308
 msgid "OpacHoldNotes"
@@ -11854,42 +13606,50 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9310
 msgid "Default: Do not allow"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9312
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ users to add a note when placing a hold."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ 讀者預約時新增說明。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9318
+#, fuzzy
 msgid "|image96|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9320
 msgid "Do not allow"
-msgstr ""
+msgstr "不允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9325
 msgid "OPACISBD"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9327
+#, fuzzy
 msgid "Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "預設:`MARC21 預設附錄 <#opacisbdmarcdefault>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9329
 msgid "Asks: Use the following as the OPAC ISBD template:"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:使用以下的 OPAC ISBD 模版:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9333
 msgid ""
-"This determines how the ISBD information will display in the OPAC. "
-"Elements in the list can be reordered to produce a different ISBD view. "
-"ISBD, the International Standard Bibliographic Description, was first "
-"introduced by IFLA (International Federation of Library Associations) in "
-"1969 in order to provide guidelines for descriptive cataloging. The "
-"purpose of ISBD is to aid the international exchange of bibliographic "
-"records for a variety of materials."
+"This determines how the ISBD information will display in the OPAC. Elements "
+"in the list can be reordered to produce a different ISBD view. ISBD, the "
+"International Standard Bibliographic Description, was first introduced by "
+"IFLA (International Federation of Library Associations) in 1969 in order to "
+"provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose of ISBD is to aid "
+"the international exchange of bibliographic records for a variety of "
+"materials."
 msgstr ""
+"此設定決定在 OPAC 顯示 ISBD 資訊的方式。在此清單內的細目可以用不同的 ISBD 方"
+"式呈現。ISBD 全稱是 International Standard Bibliographic Description 譯名是國"
+"際書目著錄標準,1969年由國際圖書館協會聯合會 (International Federation of "
+"Library Associations, IFLA) 首次發佈做為敘述編目的指南。ISBD 的目的是協助不同"
+"類型的書目資料在國際間交換。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9344
 msgid "OpacItemLocation"
@@ -11897,136 +13657,165 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9346
 msgid "Default: call number only"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:祗有索書號"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9348
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_\\_ for items on the OPAC search results."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:顯示 ___ 供 OPAC 搜尋結果館藏之用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9352
 msgid "call number only"
-msgstr ""
+msgstr "祗有索書號"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9356
 msgid "location"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9360
 msgid ""
-"This setting allows users of the OPAC results XSLT stylesheet to choose "
-"to display collection code or location in addition to call number."
+"This setting allows users of the OPAC results XSLT stylesheet to choose to "
+"display collection code or location in addition to call number."
 msgstr ""
+"此設定允許讀者將 OPAC 結果以 XSLT 樣式表顯示索書號之外的館藏代碼及位置。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9367
+#, fuzzy
 msgid "OpacNewsLibrarySelect"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9371
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a branch selection list for news items in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC ___ 館藏的其他版本。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9382
 msgid "OpacPasswordChange"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9386
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to change their own password on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者由 OPAC 更改其密碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9398
 msgid "Enabling this will break LDAP authentication."
-msgstr ""
+msgstr "啟用此功能將打破 LDAP 認證。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9403
 msgid "OPACPatronDetails"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9407
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to notify the library of changes to their contact"
-" information from the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to notify the library of changes to their contact "
+"information from the OPAC."
+msgstr "詢問: ___ 讀者從 OPAC 告知圖書館其連絡資訊已改變。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9420
 msgid ""
 "If patrons are allowed to notify the library of changes to their account "
 "then staff will need to approve the changes via the staff client. "
-"Notification of patron account requests will appear on the dashaboard "
-"below the list of modules with other pending actions."
+"Notification of patron account requests will appear on the dashaboard below "
+"the list of modules with other pending actions."
 msgstr ""
+"若允許讀者告知圖書館其連絡資訊已改變則館員需從館員介面認可此改變。對館員帳號"
+"請求的通知將出現在模組清單之下的面版。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9425
+#, fuzzy
 msgid "|image97|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9427
 msgid ""
-"Once you click the notification you will be presented with the changes "
-"the patron would like to make to their account and from there you can "
-"choose how to proceed."
-msgstr ""
+"Once you click the notification you will be presented with the changes the "
+"patron would like to make to their account and from there you can choose how "
+"to proceed."
+msgstr "勾選通知之後將出現讀者的變更館員可以進行後續作業。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9431
+#, fuzzy
 msgid "|image98|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9435
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can control what fields patrons see and can modify via the OPAC by "
-"setting the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` "
-":ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
+"setting the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
 msgstr ""
+"經由設定 `PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__ 偏好您可以控制讀者從 OPAC "
+"可看到的欄位並修改它們。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9444
 msgid "OPACpatronimages"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9448
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron images on the patron information page in the OPAC."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patron images on the patron information page in the OPAC."
+msgstr "詢問:___ 讀者照片於 OPAC 的讀者資訊頁面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9458
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If :ref:`patronimages` is set to allow the upload of patron images via "
-"the staff client, then setting this preference to 'show' will show the "
-"patron what image you have on file for them when they view their personal"
-" information on their account in the OPAC."
+"If :ref:`patronimages` is set to allow the upload of patron images via the "
+"staff client, then setting this preference to 'show' will show the patron "
+"what image you have on file for them when they view their personal "
+"information on their account in the OPAC."
 msgstr ""
+"若將 `patronimages <#patronimages>`__ 設為允許經由館員介面上傳讀者照片,設定"
+"此偏好為 '允許' 讀者登入 OPAC 後將顯示該讀者的照片。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9466
 msgid "OPACPopupAuthorsSearch"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9470
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the list of authors/subjects in a popup for a combined "
 "search on OPAC detail pages."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面的組合搜尋 ___ 著者/主題清單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9477
 msgid "Subject search pop up"
-msgstr ""
+msgstr "彈出主題搜尋"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9481
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will only display the pop up if you are not using an XSLT "
-"stylesheet. Review your :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` to find out what "
-"stylesheet you're using."
+"This will only display the pop up if you are not using an XSLT stylesheet. "
+"Review your :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` to find out what stylesheet you're "
+"using."
 msgstr ""
+"若您未使用 XSLT 樣式表則僅顯示彈出視窗。檢視您的 `OPACXSLTDetailsDisplay "
+"<#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ 找出您使用的樣式表。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9488
-msgid "Authors and subjects will display as search links instead of pop up menus."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Authors and subjects will display as search links instead of pop up menus."
+msgstr "著者與主題將顯示為搜尋連結而不是彈出視窗。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9493
 msgid ""
 "If this preference is set to 'Display' then clicking a subject or author "
-"from the details page in the OPAC will present the searcher with a pop up"
-" box. From this box you can check off any of the subjects or authors "
-"listed and search them all at once by clicking 'Search' at the bottom of "
-"the pop up. The default behavior is for Koha to search just the clicked "
-"author or subject."
+"from the details page in the OPAC will present the searcher with a pop up "
+"box. From this box you can check off any of the subjects or authors listed "
+"and search them all at once by clicking 'Search' at the bottom of the pop "
+"up. The default behavior is for Koha to search just the clicked author or "
+"subject."
 msgstr ""
+"此偏好設為 '顯示' 時從 OPAC 詳情頁面點選主題或著者將在彈出的搜尋盒。從此搜尋"
+"盒您可選擇列出的主題或著者按下方的 '搜尋' 鈕就能立即搜尋它們。預設是祗搜尋被"
+"點選的著者或主題。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9503
 msgid "OpacResetPassword"
@@ -12034,133 +13823,156 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9505
 msgid "Default: not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不允許"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9507
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Library users are \\_\\_\\_ to recover their password via e-mail in"
-" the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: Library users are \\_\\_\\_ to recover their password via e-mail in "
+"the OPAC."
+msgstr "詢問:圖書館讀者 ___ 從 OPAC 以電子郵件恢復他們的密碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9512
+#, fuzzy
 msgid "allowed"
-msgstr ""
+msgstr "允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9514
+#, fuzzy
 msgid "|image1195|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9516
 msgid "not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "不允許"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9520
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference controls whether you present users of the public catalog "
 "with a 'Forgot your password' link or not. Learn more in the :ref:`OPAC "
 "section <resetting-your-password-label>` of this manual."
 msgstr ""
+"此偏好控制在公共目錄是否顯示 '忘記密碼' 的連結。詳情見手冊的 `OPAC "
+"<#resetpwopac>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9527
 msgid "OpacTopissue"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9531
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access a list of the most checked out items on"
-" the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access a list of the most checked out items on "
+"the OPAC."
+msgstr "詢問:___ 讀者從 OPAC 近用最熱門的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9538
 msgid "A link to 'Most Popular' will appear at the top of your OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "在 OPAC 出現 '最熱門館藏' 連結"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9540
+#, fuzzy
 msgid "|image99|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9546
 msgid ""
-"This preference allows the administrator to choose to show the \"Most "
-"Popular\" link at the top of the OPAC under the search box. The \"Most "
-"Popular\" page shows the top circulated items in the library, as "
-"determined by the number of times a title has been circulated. This "
-"allows users to see what titles are popular in their community. It is "
-"recommended that you leave this preference set to 'Don't allow' until you"
-" have been live on Koha for a couple of months, otherwise the data that "
-"it shows will not be an accurate portrayal of what's popular in your "
-"library."
+"This preference allows the administrator to choose to show the \"Most Popular"
+"\" link at the top of the OPAC under the search box. The \"Most Popular\" "
+"page shows the top circulated items in the library, as determined by the "
+"number of times a title has been circulated. This allows users to see what "
+"titles are popular in their community. It is recommended that you leave this "
+"preference set to 'Don't allow' until you have been live on Koha for a "
+"couple of months, otherwise the data that it shows will not be an accurate "
+"portrayal of what's popular in your library."
 msgstr ""
+"此偏好允許管理者在 OPAC 搜尋盒下顯示 \"最熱門\" 連結。\"最熱門\" 頁面顯示圖書"
+"館借出最多的館藏。這個偏好允許使用者看到該圖書館最熱門的館藏。建議設定為 '不"
+"允許' 直到 Koha 上線數月之後,擁有足夠的流通資訊後,才啟用此偏好。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9556
+#, fuzzy
 msgid "|image100|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9561
 msgid "opacuserlogin"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9565
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to log in to their accounts on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者從 OPAC 登入自己的帳號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9573
 msgid ""
 "The OPAC will still be searchable if patrons can't log in, this just "
 "disables the patron account access via the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "即使未登入讀者仍可搜尋 OPAC,此偏好僅停用讀者以自己帳號登入 OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9579
 msgid "QuoteOfTheDay"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9583
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Quote of the Day display on OPAC home page"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ OPAC 首頁的每日一句"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9593
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This feature will allow you to enter a series of quotes that will then "
-"show on the OPAC homepage in random order. To add/edit quotes, visit the "
-":ref:`Quote of the Day Editor <quote-of-the-day-(qotd)-editor-label>` "
-"under Tools."
+"This feature will allow you to enter a series of quotes that will then show "
+"on the OPAC homepage in random order. To add/edit quotes, visit the :ref:"
+"`Quote of the Day Editor <quote-of-the-day-(qotd)-editor-label>` under Tools."
 msgstr ""
+"此偏好允許您鍵入若干引句以隨機方式顯示在 OPAC 首頁。從工具選單裡的 `每日一句"
+"編輯器 <#QOTDEditor>`__ 編輯內容。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9600
 msgid "RequestOnOpac"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9604
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds on items from the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者經由 OPAC 預約館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9617
 msgid "reviewson"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9621
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make comments on items on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者從 OPAC 撰寫書評。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9627
 msgid ""
-"Patrons comments/reviews all require moderation before they appear in the"
-" OPAC"
-msgstr ""
+"Patrons comments/reviews all require moderation before they appear in the "
+"OPAC"
+msgstr "讀者的評論都先經過館員的審核才能出現在 OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9630
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'Allow'"
-msgstr ""
+msgstr "必須把 `opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ 設為 '允許'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9636
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows the patrons to submit comments on books they have read"
-" via the OPAC. If this preference is set to \"Allow\" reviews are first "
-"sent to the staff client for staff approval before the review is "
-"displayed in the OPAC. The staff member who reviews and approves comments"
-" may find the pending comments on the :ref:`Comments` tool. The staff "
-"member can then choose to approve or delete the comments."
+"This button allows the patrons to submit comments on books they have read "
+"via the OPAC. If this preference is set to \"Allow\" reviews are first sent "
+"to the staff client for staff approval before the review is displayed in the "
+"OPAC. The staff member who reviews and approves comments may find the "
+"pending comments on the :ref:`Comments` tool. The staff member can then "
+"choose to approve or delete the comments."
 msgstr ""
+"此偏好允許讀者經由 OPAC 送出評論。若此偏好設為 \"允許\" 必須由館員從館員介面"
+"核准才顯示於 OPAC 。館員可從 `評審 <#comments>`__ 工具審核待決的評論。館員可"
+"以通過或刪除讀者的評論。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9647
 msgid "ShowReviewer"
@@ -12168,109 +13980,131 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9649
 msgid "Default: full name"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:全名"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9651
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ of commenter with comments in OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC 顯示評論者的 ___。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9655
 msgid "first name"
-msgstr ""
+msgstr "名字"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9657
 msgid "first name and last initial"
-msgstr ""
+msgstr "名與第一個縮寫"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9659
 msgid "full name"
-msgstr ""
+msgstr "全名"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9661
 msgid "last name"
-msgstr ""
+msgstr "姓"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9663
 msgid "no name"
-msgstr ""
+msgstr "無名氏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9665
 msgid "username"
-msgstr ""
+msgstr "使用者名"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9669
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like to protect your patron's privacy in the OPAC you can "
-"choose to hide their names or parts of their names from any of the "
-"comments they leave on bib records in your system. :ref:`reviewson` needs"
-" to be set to 'Allow' for this to preference to come in to play"
+"choose to hide their names or parts of their names from any of the comments "
+"they leave on bib records in your system. :ref:`reviewson` needs to be set "
+"to 'Allow' for this to preference to come in to play"
 msgstr ""
+"為了保護讀者在 OPAC 的隱私可以選擇在書目記錄的評論裡隱藏全名或部份姓名。必須"
+"把 `reviewson <#reviewson>`__ 設為 '允許' 此偏好才能使用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9678
 msgid "ShowReviewerPhoto"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9682
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ reviewer's photo beside comments in OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC ___ 評論者的照片。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9690
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`reviewson` needs to be set to 'Allow' and :ref:`ShowReviewer` needs"
-" to be set to 'Show' for this to preference to come in to play"
+":ref:`reviewson` needs to be set to 'Allow' and :ref:`ShowReviewer` needs to "
+"be set to 'Show' for this to preference to come in to play"
 msgstr ""
+"必須將 `reviewson <#reviewson>`__ 設為 '允許' 並把 `ShowReviewer "
+"<#ShowReviewer>`__ 設為 '顯示' 此偏好才能使用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9694
+#, fuzzy
 msgid "|image101|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9698
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This system preference allows libraries to show avatars next to patron's "
-"comments in the OPAC. These avatars are pulled from the `Libravatar "
-"<https://www.libravatar.org>`__ library, an open source powered product "
-"that allows Internet users to choose a small icon to display next to "
-"their name on various different websites. The library has no control over"
-" the images the patron chooses to display."
+"comments in the OPAC. These avatars are pulled from the `Libravatar <https://"
+"www.libravatar.org>`__ library, an open source powered product that allows "
+"Internet users to choose a small icon to display next to their name on "
+"various different websites. The library has no control over the images the "
+"patron chooses to display."
 msgstr ""
+"此系統偏好允許圖書館在 OPAC 的讀者評論旁顯示小圖。這些小圖可以從開放源碼的 "
+"`Libravatar <#https://www.libravatar.org>`__ 圖庫中選取。圖書館不能篩選讀者選"
+"擇的小圖。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9708
+#, fuzzy
 msgid "SocialNetworks"
-msgstr ""
+msgstr "社群網路"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9712
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ social network links in opac detail pages"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 ___ 社群網路連結"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9720
+#, fuzzy
 msgid "|image102|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9724
 msgid ""
-"This preference will enable a line of social network share buttons below "
-"the right hand column on the detail pages of records in the OPAC."
-msgstr ""
+"This preference will enable a line of social network share buttons below the "
+"right hand column on the detail pages of records in the OPAC."
+msgstr "此偏好將在 OPAC 記錄詳情頁面右手邊啟用社群網路分享鈕。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9730
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order for these share buttons to work when clicked you must have "
-"filled in your :ref:`OPACBaseURL` preference."
-msgstr ""
+"In order for these share buttons to work when clicked you must have filled "
+"in your :ref:`OPACBaseURL` preference."
+msgstr "必須先填入 `OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__ 偏好,此分享鈕才能運作。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9736
+#, fuzzy
 msgid "suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9740
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者經由 OPAC 採訪建議。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9746
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow' unless "
-":ref:`AnonSuggestions` is set to 'allow'"
+":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow' unless :ref:"
+"`AnonSuggestions` is set to 'allow'"
 msgstr ""
+"必須將 `opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ 設為 '允許' 除非 `AnonSuggestions "
+"<#AnonSuggestions>`__ 已設為 '允許'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9754
 msgid "Payments"
@@ -12278,154 +14112,188 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9756
 msgid ""
-"These preferences will allow you control the tools you use to accept "
-"online payments from your patrons via the OPAC."
-msgstr ""
+"These preferences will allow you control the tools you use to accept online "
+"payments from your patrons via the OPAC."
+msgstr "此偏好控制讀者是否可從 OPAC 支付費用。"
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9762
+#, fuzzy
 msgid "EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode"
-msgstr ""
+msgstr "EnablePayPalOpacPayments 值:"
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9764
 msgid "EnablePayPalOpacPayments Default: Don't all"
-msgstr ""
+msgstr "EnablePayPalOpacPayments 預設值:不是全部"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9766
 msgid "PayPalSandboxMode Default: Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "PayPalSandboxMode 預設值:沙盒"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9768
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to make payments from the OPAC via PayPal in "
-"\\_\\_\\_ mode."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to make payments from the OPAC via PayPal in \\_\\_"
+"\\_ mode."
+msgstr "詢問:___ 讀者經由 PayPal 的 ___ 模式從 OPAC 支付費用。"
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9771
 msgid "EnablePayPalOpacPayments values:"
-msgstr ""
+msgstr "EnablePayPalOpacPayments 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9777
 msgid "PayPalSandboxMode values:"
-msgstr ""
+msgstr "PayPalSandboxMode 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9779
 msgid "Production"
-msgstr ""
+msgstr "產品"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9781
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Visit https://developer.paypal.com/ to get information for accepting "
 "payments in production"
 msgstr ""
+"進入 `https://developer.paypal.com/ <#https://developer.paypal.com/>`__ 網站"
+"取得支付的資訊"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9784
 msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "沙盒"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9786
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Visit https://developer.paypal.com/developer/accounts/ to get information"
-" for your sandbox account"
+"Visit https://developer.paypal.com/developer/accounts/ to get information "
+"for your sandbox account"
 msgstr ""
+"進入 `https://developer.paypal.com/developer/accounts/ <#https://developer."
+"paypal.com/developer/accounts/>`__ 取得沙盒的帳號"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9791
 msgid ""
-"This preference will allow you to accept credit card payments via the "
-"OPAC for fines via PayPal. You will need to set up your PayPal account "
-"and it is recommended that you run tests before using this in production."
+"This preference will allow you to accept credit card payments via the OPAC "
+"for fines via PayPal. You will need to set up your PayPal account and it is "
+"recommended that you run tests before using this in production."
 msgstr ""
+"此偏好允許在 OPAC 經由 PayPal 接受信用卡付費。須先設定 PayPal 帳號並建議先測"
+"試再上線。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9798
 msgid ""
-"PayPayl's terms of service state that you cannot charge your patrons for "
-"the processing fees and so this plugin will not add additional fees to "
-"the charges."
+"PayPayl's terms of service state that you cannot charge your patrons for the "
+"processing fees and so this plugin will not add additional fees to the "
+"charges."
 msgstr ""
+"PayPayl 的服務條款說,不能向客戶收取處理費用,所以此外掛不會加入處理費。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9805
+#, fuzzy
 msgid "PayPalChargeDescription"
-msgstr ""
+msgstr "說明"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9807
 msgid "Default: Koha fee payment"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:Koha 付費"
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9809
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The patron should see the charge description as \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:讀者應看到其收費說明 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9811
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "說明"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9813
 msgid ""
-"This preference controls what the patron will see on their PayPal "
-"account/Bank account for this charge."
-msgstr ""
+"This preference controls what the patron will see on their PayPal account/"
+"Bank account for this charge."
+msgstr "此偏好控制讀者可看到其 PayPal/銀行帳號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9819
 msgid "PayPalPwd"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9821
-msgid "Asks: The password for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: The password for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:收取費用的 PayPal 帳號密碼是 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9826
 msgid "PayPalSignature"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9828
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The signature for the PayPal account to receive payments is "
-"\\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: The signature for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:收取費用的 PayPal 帳號簽名是 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9833
 msgid "PayPalUser"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9835
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The email address to receive PayPal payments is \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9845
+#, fuzzy
 msgid "AllowPurchaseSuggestionBranchChoice"
 msgstr ""
+"`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice "
+"<#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9849
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select branch when making a purchase suggestion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to select branch when making a purchase suggestion"
+msgstr "詢問:___ 讀者指定採訪建議的圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9859
 msgid ""
-"If your library system lets patrons make purchase suggestions for a "
-"specific branch you can set this preference to 'Allow' to add a branch "
-"selection option to the purchase suggestion form."
+"If your library system lets patrons make purchase suggestions for a specific "
+"branch you can set this preference to 'Allow' to add a branch selection "
+"option to the purchase suggestion form."
 msgstr ""
+"若您的圖書館系統允許讀者對特定圖書館提出採訪建議,就該把此偏好設為 '允許',在"
+"採訪建議表單旁出現分館選項。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9866
+#, fuzzy
 msgid "BlockExpiredPatronOpacActions"
-msgstr ""
+msgstr "`BlockExpiredPatronOpacActions <#BlockExpiredPatronOpacActions>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9868
 msgid "Default: Don't block"
-msgstr ""
+msgstr "預設:不阻止"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9870
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ expired patrons from OPAC actions such as placing a hold "
-"or renewing."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or "
+"renewing."
+msgstr "詢問:___ 到期的讀者使用 OPAC 的預約或續借等功能。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9881
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference lets you set a default value for how Koha handles "
-"permissions for patrons who are expired. This preference can be "
-"overwritten by the setting on :ref:`individual patron categories <patron-"
-"categories-label>`."
+"permissions for patrons who are expired. This preference can be overwritten "
+"by the setting on :ref:`individual patron categories <patron-categories-"
+"label>`."
 msgstr ""
+"此偏好決定處理到期讀者的方式。此偏好的位階低於 `個別讀者類型 <#patcats>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9889
 msgid "MaxOpenSuggestions"
@@ -12433,8 +14301,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9893
 msgid ""
-"Asks: Limit patrons to \\_\\_\\_ open suggestions. Leave empty for no "
-"limit."
+"Asks: Limit patrons to \\_\\_\\_ open suggestions. Leave empty for no limit."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9897
@@ -12442,67 +14309,82 @@ msgid "This setting does not affect anonymous suggestions."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9902
+#, fuzzy
 msgid "OpacAllowPublicListCreation"
-msgstr ""
+msgstr "`OpacAllowPublicListCreation <#OpacAllowPublicListCreation>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9906
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to create public lists."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者從 OPAC 新增公共虛擬書架"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9916
 msgid ""
 "Public lists are visible to anyone who visits your OPAC. With this "
 "preference you can control whether or now patrons are allowed to create "
-"these public lists. If this is set to \"Don't allow\" then only staff "
-"will be able to create public lists."
+"these public lists. If this is set to \"Don't allow\" then only staff will "
+"be able to create public lists."
 msgstr ""
+"公共虛擬書架可以被任何人從 OPAC 看到。此偏好控制讀者新增公共虛擬書架的權限。"
+"若設為 \"不允許\" 則祗有館員才可以新增公共虛擬書架。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9923
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will only be taken in to account if you have "
-":ref:`virtualshelves` set to 'Allow'"
+"This preference will only be taken in to account if you have :ref:"
+"`virtualshelves` set to 'Allow'"
 msgstr ""
+"必須將 `virtualshelves <#virtualshelves>`__ 設為 '允許' 之後此偏好才能運作"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9929
+#, fuzzy
 msgid "OpacAllowSharingPrivateLists"
-msgstr ""
+msgstr "`OpacAllowSharingPrivateLists <#OpacAllowSharingPrivateLists>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9933
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to share private lists with other patrons."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ OPAC 的讀者與其他讀者共享私有書架。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9943
 msgid ""
-"This feature will add the option for patrons to share their lists with "
-"other patrons. When this is set to 'Allow' patrons will see a share link "
-"at the top of their list. When they click that link it will ask for the "
-"email of the patron they would like to share with. Koha will then email "
-"the patron an invitation to see the list."
+"This feature will add the option for patrons to share their lists with other "
+"patrons. When this is set to 'Allow' patrons will see a share link at the "
+"top of their list. When they click that link it will ask for the email of "
+"the patron they would like to share with. Koha will then email the patron an "
+"invitation to see the list."
 msgstr ""
+"此功能讓讀者可以與其他讀者共享自建的私有虛擬書架。設定為 '允許' 後就可以在其"
+"虛擬書架上方看到連結。按了之後彈出視窗要求鍵入欲共享者的電子郵件。Koha 寄出此"
+"電子郵件邀請讀者共享此虛擬書架。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9952
+#, fuzzy
 msgid "OPACFineNoRenewals"
-msgstr ""
+msgstr "'OPACRenew'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9954
 msgid "Default: 99999"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:99999"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9956
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they "
-"have less than \\_\\_\\_ USD in fines"
-msgstr ""
+"Asks: Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have "
+"less than \\_\\_\\_ USD in fines"
+msgstr "詢問: 讀者欠款在 ___ 元以下,才能從其 OPAC 續借"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9961
 msgid "Leave this field blank to disable"
-msgstr ""
+msgstr "空白則停用此偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9965
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To allow renewals in the OPAC, :ref:`opacuserlogin` needs to be set to "
 "'allow'"
 msgstr ""
+"必須將 `opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ 設為 '允許',才能從 OPAC 續借"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9971
 msgid "OpacHiddenItems"
@@ -12510,56 +14392,61 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9973
 msgid "Asks: Allows to define custom rules for hiding specific items at opac."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 允許客製化規則在 OPAC 隱藏特定館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9977
 msgid ""
-"See docs/opac/OpacHiddenItems.txt in your Koha install directory for more"
-" information"
-msgstr ""
+"See docs/opac/OpacHiddenItems.txt in your Koha install directory for more "
+"information"
+msgstr "詳情見 docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9982
 msgid ""
-"In this field you can enter criteria for items you would like to hide "
-"from display in the OPAC. This field takes any combination of item fields"
-" (from the items table in the Koha database) for blocking. For example a "
-"value of:"
+"In this field you can enter criteria for items you would like to hide from "
+"display in the OPAC. This field takes any combination of item fields (from "
+"the items table in the Koha database) for blocking. For example a value of:"
 msgstr ""
+"可在此欄位鍵入不顯示於 OPAC 的館藏類型。此欄位接受各種館藏欄位的組合 (從 "
+"Koha 資料庫內的館藏表單)。如:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9992
 msgid ""
-"Will block items with an itype code of 07 or 10 as well as items that "
-"have a shelving location of STAFF or ISO."
-msgstr ""
+"Will block items with an itype code of 07 or 10 as well as items that have a "
+"shelving location of STAFF or ISO."
+msgstr "將隱藏館藏類型代號為 07 或 10 者以及館藏位置為 STAFF 或 ISO。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9995
 msgid ""
-"In items my items.itype 07 is defined in Item Types Administration as "
-"Staff Assigned My items.itype 10 in Item Types is Archival Copy The "
-"locations STAFF and ISO are in Authorized Values for category=LOC STAFF "
-"means it's assigned to the staff reading room and ISO means it is in the "
-"isolation room."
+"In items my items.itype 07 is defined in Item Types Administration as Staff "
+"Assigned My items.itype 10 in Item Types is Archival Copy The locations "
+"STAFF and ISO are in Authorized Values for category=LOC STAFF means it's "
+"assigned to the staff reading room and ISO means it is in the isolation room."
 msgstr ""
+"在這個 Koha 系統裡 items.itype 07 為館員用、items.itype 10 為典藏用;館藏位"
+"置 STAFF 與 ISO 係指容許值為 category=LOC,STAFF 指在館員的閱覽室、ISO 指在典"
+"藏書庫。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10004
 msgid "OpacRenewalAllowed"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10008
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to renew their own books on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者從 OPAC 續借。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10018
-msgid "Staff will still be able to renew items for patrons via the staff client"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Staff will still be able to renew items for patrons via the staff client"
+msgstr "館員仍可從館員介面代讀者續借"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10023
 msgid ""
 "This preference allows the administration to choose if patrons can renew "
-"their checked out materials via their checked out history in the OPAC. It"
-" allows patrons to renew their materials without having to contact the "
+"their checked out materials via their checked out history in the OPAC. It "
+"allows patrons to renew their materials without having to contact the "
 "library or having to return to the library."
-msgstr ""
+msgstr "此偏好允許讀者自行從 OPAC 的借閱記錄裡續借館藏。不需經手館員。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10031
 msgid "OpacRenewalBranch"
@@ -12567,31 +14454,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10033
 msgid "Default: the branch the item was checked out from"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:借出館藏的圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10035
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as branchcode to store in the statistics table"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:使用 ___ 做為分館代碼供統計之用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10039
 msgid "NULL"
-msgstr ""
+msgstr "NULL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10041
 msgid "'OPACRenew'"
-msgstr ""
+msgstr "'OPACRenew'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10043
 msgid "the item's home branch"
-msgstr ""
+msgstr "館藏所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10045
 msgid "the patron's home branch"
-msgstr ""
+msgstr "讀者所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10047
 msgid "the branch the item was checked out from"
-msgstr ""
+msgstr "借出館藏的圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10051
 msgid ""
@@ -12600,6 +14488,8 @@ msgid ""
 "preference defines which branch is entered in to the table when a patron "
 "renews an item for themselves via the OPAC."
 msgstr ""
+"此偏好供統計報表之用。此統計報表係追蹤所有借出與續借內容,當讀者經由 OPAC 續"
+"借館藏時藉此偏好指定圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10059
 msgid "OPACSuggestionMandatoryFields"
@@ -12607,54 +14497,62 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10063
 msgid ""
-"Asks: Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions: "
-"\\_\\_\\_ Note: if none of the above options are selected, 'Title' field "
-"would be mandatory anyway, by default."
+"Asks: Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions: \\_\\_"
+"\\_ Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be "
+"mandatory anyway, by default."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10073
+#, fuzzy
 msgid "Collection title"
-msgstr ""
+msgstr "位置代碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10075
+#, fuzzy
 msgid "Copyright or publication date"
-msgstr ""
+msgstr "出版年"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10077
 msgid "ISBN, ISSN or other standard number"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10079
+#, fuzzy
 msgid "Item type"
-msgstr ""
+msgstr "館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10081
 msgid "Library or branch"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10083
+#, fuzzy
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "說明"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10085
 msgid "Patron reason"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10087
+#, fuzzy
 msgid "Publication place"
-msgstr ""
+msgstr "出版年"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10089
+#, fuzzy
 msgid "Publisher name"
-msgstr ""
+msgstr "使用者名"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10096
+#, fuzzy
 msgid "OPACViewOthersSuggestions"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACViewOthersSuggestions <#OPACViewOthersSuggestions>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10100
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC ___ 其他讀者的採訪建議。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10113
 msgid "SearchMyLibraryFirst"
@@ -12662,176 +14560,215 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10115
 msgid "Default: Don't limit"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不限制"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10117
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons' searches to the library they are registered at."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons' searches to the library they are registered at."
+msgstr "詢問:___ 讀者僅能搜尋所屬圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10121
 msgid "Don't limit"
-msgstr ""
+msgstr "不限制"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10123
 msgid "Searching the OPAC will show results from all libraries"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋 OPAC 時顯示所有圖書館的搜尋結果"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10125
 msgid "If you're a one branch system, choose 'Don't limit'"
-msgstr ""
+msgstr "若為單館系統,請選擇 '不限制'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10127
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "限制"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10129
 msgid ""
-"Patrons will still be able to search other libraries via the Advanced "
-"search page - but will be limited to searches for their library only from"
-" the basic search box"
+"Patrons will still be able to search other libraries via the Advanced search "
+"page - but will be limited to searches for their library only from the basic "
+"search box"
 msgstr ""
+"在進階檢索頁面仍可搜尋所有圖書館的館藏 - 但在基本搜尋盒裡仍祗能搜尋自己的圖書"
+"館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10138
 msgid "Privacy"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10143
+#, fuzzy
 msgid "AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
 msgstr ""
+"`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor "
+"<#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor>`__"
 
+# OPAC > Privacy
 #: ../../source/02_administration.rst:10147
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for showing "
-"the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for showing the "
+"patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
+msgstr "詢問: ___ 讀者設隱私,對保證人顯示其借出\"。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10158
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default staff can see checkouts to family members via the staff "
-"client. This preference will allow guarantees (children) to grant "
-"permission to guarantors (guardians) to view their current checkouts via "
-"the public catalog. This preference requires that you allow patrons to se"
-" their own privacy with the :ref:`OPACPrivacy` preference."
+"By default staff can see checkouts to family members via the staff client. "
+"This preference will allow guarantees (children) to grant permission to "
+"guarantors (guardians) to view their current checkouts via the public "
+"catalog. This preference requires that you allow patrons to se their own "
+"privacy with the :ref:`OPACPrivacy` preference."
 msgstr ""
+"預設值是經由館員介面可以看到家族成員的借出。此偏好允許被保證人 (兒童) 經由公"
+"共目錄檢視自身的借出。需先設定 `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ 偏好,才能設定"
+"此偏好。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10168
 msgid "AnonSuggestions"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10172
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons that aren't logged in to make purchase "
-"suggestions."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
+msgstr "詢問:___ 未登入的讀者有權提出採訪建議。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10176
-msgid "If set to 'Allow', suggestions are connected to the :ref:`AnonymousPatron`"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to 'Allow', suggestions are connected to the :ref:`AnonymousPatron`"
+msgstr "若設為 '允許',建議連結到 `AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10188
 msgid "AnonymousPatron"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10192
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use borrowernumber \\_\\_\\_ as the Anonymous Patron (for anonymous"
-" suggestions and reading history)"
-msgstr ""
+"Asks: Use borrowernumber \\_\\_\\_ as the Anonymous Patron (for anonymous "
+"suggestions and reading history)"
+msgstr "詢問:以讀者證號碼 ___ 做為匿名讀者 (供匿名推薦採訪與借閱記錄之用)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10197
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before setting this preference :ref:`create a patron <add-a-new-patron-"
 "label>` to be used for all anonymous suggestions and/or reading history "
-"items. This patron can be any type and should be named something to make "
-"it clear to you that they're anonymous (ex. Anonymous Patron)."
+"items. This patron can be any type and should be named something to make it "
+"clear to you that they're anonymous (ex. Anonymous Patron)."
 msgstr ""
+"設定此偏好前 `新增讀者 <#addnewpatron>`__ 供所有的匿名建議與館藏閱讀紀錄使"
+"用。此讀者可以是任何類型但應明確地命名確定其為匿名讀者 (如:無名氏)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remember to use the borrowernumber note the patron's cardnumber for this "
-"value. The borrowernumber can be found on the patron record under "
-"'Library use' on the right."
+"value. The borrowernumber can be found on the patron record under 'Library "
+"use' on the right."
 msgstr ""
+"記得使用 borrowernumber 說明讀者的號碼。從右方的 '圖書館使用' 找到 "
+"borrowernumber。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10208
+#, fuzzy
 msgid "|image1196|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10213
+#, fuzzy
 msgid "EnableOpacSearchHistory"
-msgstr ""
+msgstr "EnableSearchHistory"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10215
 msgid "Default: Keep"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:保留"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10217
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者在 OPAC 的搜尋記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10221
 #: ../../source/02_administration.rst:11609
 msgid "Don't keep"
-msgstr ""
+msgstr "不保留"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10223
 #: ../../source/02_administration.rst:11611
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "保留"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10228
 msgid "OPACPrivacy"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10232
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for their "
 "reading history."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 選擇其借閱記錄的隱私權設定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10237
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This requires :ref:`opacreadinghistory` set to 'Allow' and "
-":ref:`AnonymousPatron` to be set to your anonymous patron's "
-"borrowernumber."
+"This requires :ref:`opacreadinghistory` set to 'Allow' and :ref:"
+"`AnonymousPatron` to be set to your anonymous patron's borrowernumber."
 msgstr ""
+"需將 `opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__ 設為 '允許' 並將 "
+"`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ 設為匿名讀者的讀者證號碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10249
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The default privacy setting for each patron category can be set in the "
-":ref:`Patrons Categories <patron-categories-label>` area. If you set this"
-" preference to 'allow' then patrons can change that for themselves via "
-"the OPAC."
+"The default privacy setting for each patron category can be set in the :ref:"
+"`Patrons Categories <patron-categories-label>` area. If you set this "
+"preference to 'allow' then patrons can change that for themselves via the "
+"OPAC."
 msgstr ""
+"預設的讀者隱私設定值在 `讀者類型 <#patcats>`__ 區塊。若設為 '允許' 讀者就可以"
+"經由 OPAC 更改其隱私設定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10256
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If patron has chosen to have their reading history anonymized and you "
-"have :ref:`StoreLastBorrower` set to \"Don't store\" then as soon as the "
-"item is checked in the last borrower will be anonymized."
+"If patron has chosen to have their reading history anonymized and you have :"
+"ref:`StoreLastBorrower` set to \"Don't store\" then as soon as the item is "
+"checked in the last borrower will be anonymized."
 msgstr ""
+"若讀者選擇匿名其借出記錄,則需把 `StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__ "
+"設為 \"不儲存\" 後,才能把還入的借出記錄匿名。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10264
 msgid "opacreadinghistory"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10268
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to see what books they have checked out in the "
-"past."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to see what books they have checked out in the past."
+msgstr "詢問:___ 讀者查看其借閱記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enabling this will make it so that patrons can view their circulation "
 "history in the OPAC unless you have :ref:`OPACPrivacy` set to 'Allow.'"
 msgstr ""
+"除非將 `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ 設為 '允許',讀者就可從 OPAC 檢視自己的"
+"借出記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10279
 msgid ""
 "This data is stored in the system regardless of your choice, unless your "
 "patrons have chosen to never have their reading history kept."
 msgstr ""
+"除非讀者選擇其設定為不儲存借出記錄,否則該資料將儲在系統內,不論館員如何設"
+"定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10285
 msgid "StoreLastBorrower"
@@ -12839,102 +14776,117 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10287
 msgid "Default: Don't store"
-msgstr ""
+msgstr "預設:不儲存"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10289
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the last patron to return an item."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:向最後借出館藏的讀者 ___ 還回館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10293
 msgid "Don't store"
-msgstr ""
+msgstr "不儲存"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10295
 msgid "Store"
-msgstr ""
+msgstr "儲存"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10299
 msgid ""
-"This preference allows you to store the last patron to borrow an item "
-"even if the patron has chosen to have their reading history anonymized."
+"This preference allows you to store the last patron to borrow an item even "
+"if the patron has chosen to have their reading history anonymized."
 msgstr ""
+"即使讀者選擇其設定匿名借出記錄,經由此偏好仍可儲存讀者最後一筆借出資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10305
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting is independent of :ref:`opacreadinghistory` and/or "
-":ref:`AnonymousPatron`."
+"This setting is independent of :ref:`opacreadinghistory` and/or :ref:"
+"`AnonymousPatron`."
 msgstr ""
+"此設定獨立於 `opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__ 與 "
+"`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ 之外。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10312
+#, fuzzy
 msgid "TrackClicks"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10314
 msgid "Default: Don't track"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不阻止"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10316
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ links that patrons click on."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者點選的連結。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10320
 msgid "Don't track"
-msgstr ""
+msgstr "不追蹤"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10322
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10324
 msgid "Track anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "匿名追蹤"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10328
 msgid ""
-"By setting this preference to one of the track options you will allow "
-"Koha to track every link clicked in Koha. This data will be stored in a "
-"database table so that you can run reports against that data. If you "
-"choose to 'Track' clicks then Koha will record both the link clicked and "
-"the logged in user who clicked the link. If you choose to 'Track "
-"anonymously' then the borrowernumber will not be recorded, but the rest "
-"of the data will."
+"By setting this preference to one of the track options you will allow Koha "
+"to track every link clicked in Koha. This data will be stored in a database "
+"table so that you can run reports against that data. If you choose to "
+"'Track' clicks then Koha will record both the link clicked and the logged in "
+"user who clicked the link. If you choose to 'Track anonymously' then the "
+"borrowernumber will not be recorded, but the rest of the data will."
 msgstr ""
+"經由此偏好可以追蹤 Koha 內的每個點選。這些資料儲存在資料庫裡,可以抓出來編製"
+"成報表。若選擇 '追蹤' Koha 記錄點選的連結與登入者。若選擇 '匿名追蹤',則不記"
+"錄登入者的讀者證號碼祗記錄其他的資料。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10338
 msgid ""
 "Remember to update your local privacy policies and link to them from the "
 "OPAC to notify your users that you are tracking their information."
-msgstr ""
+msgstr "記得更新圖書館隱私政策並從 OPAC 連結過來,告知讀者圖書館正追蹤其資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10345
+#, fuzzy
 msgid "Restricted Page"
-msgstr ""
+msgstr "館藏的限制狀態"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10347
 msgid ""
-"Using the following preference you can create a page within your Koha "
-"system that is accessible by only specific IP addresses. This can be used"
-" to house links to databases that can only be accessed from with the "
-"library or other licensed content."
+"Using the following preference you can create a page within your Koha system "
+"that is accessible by only specific IP addresses. This can be used to house "
+"links to databases that can only be accessed from with the library or other "
+"licensed content."
 msgstr ""
+"經由偏好設定指定的 IP 才能近用 Koha。用於指定圖書館或其他授權的單位才能近用其"
+"資料庫。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10355
+#, fuzzy
 msgid "RestrictedPageContent"
-msgstr ""
+msgstr "館藏的限制狀態"
 
+# OPAC > Restricted page
 #: ../../source/02_administration.rst:10357
 msgid "Asks: HTML content of your restricted page."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:限制頁面內的 HTML 內容。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10362
 msgid "RestrictedPageLocalIPs"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10364
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Access from IP addresses beginning with \\_\\_\\_ do not need to be"
-" authenticated"
-msgstr ""
+"Asks: Access from IP addresses beginning with \\_\\_\\_ do not need to be "
+"authenticated"
+msgstr "詢問:近用的 IP 位址開始為 ___ 不需要認證"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10369
 msgid ""
@@ -12942,449 +14894,547 @@ msgid ""
 "'127.0.0,127.0.1') or just the beginning of the IP range allowed (ex: "
 "'127.0.')"
 msgstr ""
+"可以用逗點區隔 IP (如:'127.0.0,127.0.1') 或祗列出 IP 的範圍 (如:'127.0.')"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10376
 msgid "RestrictedPageTitle"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10378
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as title of your restricted page"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:以 ___ 為限制頁面的題名"
 
+# OPAC > Restricted page
 #: ../../source/02_administration.rst:10382
 msgid ""
-"This title will appear in the breadcrumb and on the top of the restricted"
-" page."
-msgstr ""
+"This title will appear in the breadcrumb and on the top of the restricted "
+"page."
+msgstr "此題名顯示於導覽列與限制頁面最上方。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10388
 msgid "Self Registration"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10393
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField"
 msgstr ""
+"`PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10395
 #: ../../source/02_administration.rst:10499
 msgid "Default: password"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:密碼"
 
+# OPAC > Self Registration
 #: ../../source/02_administration.rst:10397
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The following `database columns <http://schema.koha-"
-"community.org/tables/borrowers.html>`__ will not appear on the patron "
-"self-modification screen: \\_\\_\\_"
+"Asks: The following `database columns <http://schema.koha-community.org/"
+"tables/borrowers.html>`__ will not appear on the patron self-modification "
+"screen: \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"詢問:以下的 `資料庫欄位 <#http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
+"html>`__ 將不會顯示在讀者自行修改畫面:___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10403
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to define what fields patrons can edit if "
-"you're allowing them to update their personal information via the public "
-"catalog with the :ref:`OPACPatronDetails` preference."
+"This preference allows you to define what fields patrons can edit if you're "
+"allowing them to update their personal information via the public catalog "
+"with the :ref:`OPACPatronDetails` preference."
 msgstr ""
+"若已設定 `OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__ 偏好為同意讀者經由公共目"
+"錄更新其個人資料,則可經由此頁面的設定讓讀者編輯其資料。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10410
 #: ../../source/02_administration.rst:10478
 #: ../../source/02_administration.rst:10511
 #: ../../source/02_administration.rst:10874
 #: ../../source/02_administration.rst:10965
+#, fuzzy
 msgid "Separate columns with \\|"
-msgstr ""
+msgstr "以直線 | 區隔各欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10415
 msgid "PatronSelfRegistration"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10419
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ library patrons to register an account via the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者經由 OPAC 註冊其帳號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10429
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Setting this preference to 'Allow' will provide a link on the OPAC to "
-"register for a new account. Using the other :ref:`Self Registration "
-"<self-registration-label>` system preferences you can control how this "
-"preference will function."
+"register for a new account. Using the other :ref:`Self Registration <self-"
+"registration-label>` system preferences you can control how this preference "
+"will function."
 msgstr ""
+"設定偏好為 '允許' 後讀者可從 OPAC 連結註冊其帳號。搭配其他的 `自助註冊 "
+"<#opacselfregistrationprefs>`__ 偏好可以更精細地控制此功能的運作。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10434
+#, fuzzy
 msgid "|image103|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10438
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
-"librarian. For this reason it is recommended that you set up a "
-"provisional :ref:`patron category <patron-categories-label>` with no "
-":ref:`circulation rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way "
-"patrons will have to come in to the library to verify their identity "
-"before given circulation rights at the library. Once the patron confirms "
-"their identity the library staff can change the category to one with "
-"permissions to check items out and place holds."
-msgstr ""
+"librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
+"ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
+"rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
+"come in to the library to verify their identity before given circulation "
+"rights at the library. Once the patron confirms their identity the library "
+"staff can change the category to one with permissions to check items out and "
+"place holds."
+msgstr ""
+"經由 OPAC 線上登錄的讀者不需圖書館員的核准。所以建議您設定該 `讀者類型 "
+"<#patcats>`__ 為沒有 `借閱權 <#circfinerules>`__。如此一來讀者必須到館確認其"
+"身份後才能借閱館藏。確認讀者身份後,館員可以更改其類型並給予借閱與預約的權"
+"限。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10450
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions"
-msgstr ""
+msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10452
 msgid ""
 "Asks: Display the following additional instructions for patrons who self "
 "register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
 msgstr ""
+"詢問: 顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10457
 msgid ""
-"This preference takes any HTML you'd like to display on the page the "
-"patron sees after successfully registering for their library card."
-msgstr ""
+"This preference takes any HTML you'd like to display on the page the patron "
+"sees after successfully registering for their library card."
+msgstr "此偏好的 HTML 內容,顯示於讀者自行註冊成功後的螢幕。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10463
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField"
 msgstr ""
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10465
+#, fuzzy
 msgid "Default: surname\\|firstname"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:surname|firstname"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10467
 #: ../../source/02_administration.rst:10860
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The following database columns must be filled in on the patron "
-"entry screen: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: The following database columns must be filled in on the patron entry "
+"screen: \\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:讀者必須在進入畫面填寫以下資料庫欄位 :___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10472
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference allows you to define what fields patrons must fill in on "
-"their self registration form. If any of the required fields are blank "
-"Koha will not let the patron register."
-msgstr ""
+"their self registration form. If any of the required fields are blank Koha "
+"will not let the patron register."
+msgstr "此偏好指定必須鍵入資料的欄位。若未在這些欄位鍵入資料則註冊不會成功。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10482
 #: ../../source/02_administration.rst:10515
 #: ../../source/02_administration.rst:10878
 #: ../../source/02_administration.rst:10969
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For help with field names, ask your system administrator or `view the "
-"database structure <http://schema.koha-"
-"community.org/tables/borrowers.html>`__ associated with the borrowers "
-"table."
+"database structure <http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
+"html>`__ associated with the borrowers table."
 msgstr ""
+"為了確認欄位名稱,可以請教系統管理員或 `檢視資料庫結構 <#http://schema.koha-"
+"community.org/tables/borrowers.html>`__ 列出相關的讀者表單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10489
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're going to require that patrons verify their accounts via email "
-"with the :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference the email "
-"field will automatically be marked as required."
+"If you're going to require that patrons verify their accounts via email with "
+"the :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference the email field "
+"will automatically be marked as required."
 msgstr ""
+"若在 `PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ 偏好內要求讀者以電子郵件確認其註冊"
+"事宜,則自動把 email 欄位設為必備。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10497
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField"
 msgstr ""
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10501
 #: ../../source/02_administration.rst:10954
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: The following database columns will not appear on the patron entry "
 "screen: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:以下的資料庫欄將不顯示在讀者進入畫面:___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10506
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Using this preference you can hide fields from the patron registration "
-"and update form in the OPAC."
-msgstr ""
+"Using this preference you can hide fields from the patron registration and "
+"update form in the OPAC."
+msgstr "以此偏好隱藏 OPAC 欄位,讓讀者在註冊及更新時看不到他們。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10523
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
-msgstr ""
+msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10525
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the patron category code \\_\\_\\_ as the default patron "
-"category for patrons registered via the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: Use the patron category code \\_\\_\\_ as the default patron category "
+"for patrons registered via the OPAC."
+msgstr "詢問:使用讀者類型代碼 ___ 做為經由 OPAC 註冊的預設讀者類型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10530
 msgid ""
 "Enter in the patron category code for the category that all new patrons "
 "registered via the OPAC will be put in to."
-msgstr ""
+msgstr "從 OPAC 自助註冊的讀者都進入此偏好指定的讀者類型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10535
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
-"librarian. For this reason it is recommended that you set up a "
-"provisional :ref:`patron category <patron-categories-label>` with no "
-":ref:`circulation rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way "
-"patrons will have to come in to the library to verify their identity "
-"before given circulation rights at the library. Once the patron confirms "
-"their identiy the library staff can change the category to one with "
-"permissions to check items out and place holds."
-msgstr ""
+"librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
+"ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
+"rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
+"come in to the library to verify their identity before given circulation "
+"rights at the library. Once the patron confirms their identiy the library "
+"staff can change the category to one with permissions to check items out and "
+"place holds."
+msgstr ""
+"經由 OPAC 線上登錄的讀者不需圖書館員的核准。所以建議您設定該 `讀者類型 "
+"<#patcats>`__ 為沒有 `借閱權 <#circfinerules>`__。如此一來讀者必須到館確認其"
+"身份後才能借閱館藏。確認讀者身份後,館員可以更改其類型並給予借閱與預約的權"
+"限。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10546
 msgid ""
-"If you leave this blank or enter in an invalid code your patrons will "
-"still be able to register but will not be given a username. There will be"
-" no errors on the page to explain this, so be sure to enter a valid "
-"patron category code."
+"If you leave this blank or enter in an invalid code your patrons will still "
+"be able to register but will not be given a username. There will be no "
+"errors on the page to explain this, so be sure to enter a valid patron "
+"category code."
 msgstr ""
+"若此偏好空白或鍵入無效的讀者類型代碼,讀者仍可註冊但不會取得使用者名稱。也沒"
+"有錯誤訊息說明它,因此應鍵入有效的讀者類型代碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10554
 msgid "PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10556
+#, fuzzy
 msgid "Default: Do not consider"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不試"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10558
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patron's email (borrowers.email) as unique on self "
-"registering. An email won't be accepted if it already exists in the "
-"database."
+"registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10563
+#, fuzzy
 msgid "Do not consider"
-msgstr ""
+msgstr "不考慮"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10570
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay"
 msgstr ""
+"`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay "
+"<#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10574
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after "
-"\\_\\_\\_ days."
-msgstr ""
+"Asks: Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after \\_"
+"\\_\\_ days."
+msgstr "詢問:經由 OPAC 刪除註冊的讀者,但不必驗證 ___ 日數。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10579
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference links to the "
-":ref:`delete\\_expired\\_opac\\_registrations.pl cron job <unverified-"
-"registrations-label>`. If that cron is set to run nightly it will clean "
-"up any registrations that have not been verified via email in the number "
-"of days entered on this preference. This is dependent on "
-":ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
+"This preference links to the :ref:`delete\\_expired\\_opac\\_registrations."
+"pl cron job <unverified-registrations-label>`. If that cron is set to run "
+"nightly it will clean up any registrations that have not been verified via "
+"email in the number of days entered on this preference. This is dependent "
+"on :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
 msgstr ""
+"此偏好連結至 `delete_expired_opac_registrations.pl 工作排程 "
+"<#deleteexpiredregistrationcron>`__。若該排程已設定為逐日執行,則此偏好會刪除"
+"未在指定日數內經電子郵件確認的自行註冊讀者。此偏好相依於 "
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ 偏好。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10590
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationLibraryList"
-msgstr ""
+msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10594
 msgid ""
-"Asks: Enable the self registration for the following libraries: \\_\\_\\_"
-" (separate branchcode with |). If empty, all libraries will be listed."
+"Asks: Enable the self registration for the following libraries: \\_\\_\\_ "
+"(separate branchcode with |). If empty, all libraries will be listed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10600
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationPrefillForm"
-msgstr ""
+msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10602
+#, fuzzy
 msgid "Default: Display and prefill"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10604
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ password and login form after a patron has self "
-"registered."
+"Asks: \\_\\_\\_ password and login form after a patron has self registered."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10608
+#, fuzzy
 msgid "Do not display and prefill"
-msgstr ""
+msgstr "不顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10610
 msgid "Display and prefill"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10615
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
 msgstr ""
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10619
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ that a self-registering patron verify his or herself via "
 "email."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 經由電子郵件確認自行註冊讀者的正確性。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10630
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you require patrons to verify their accounts via email they will not "
-"be able to log in to the OPAC until they acknowledge the email sent by "
-"Koha. If you don't require this then patrons will be able to log in as "
-"soon as they fill in the registration form. You can set the "
-":ref:`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference to "
-"delete the un-verified self registrations after a certain number of days."
+"If you require patrons to verify their accounts via email they will not be "
+"able to log in to the OPAC until they acknowledge the email sent by Koha. If "
+"you don't require this then patrons will be able to log in as soon as they "
+"fill in the registration form. You can set the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference to delete "
+"the un-verified self registrations after a certain number of days."
 msgstr ""
+"若要求讀者經由電子郵件認證其註冊事宜,讀者就必須經由自己的電子郵件帳號認證其"
+"註冊,才能算註冊成功可以登入 OPAC。若不要求認證,則註冊後就能使用圖書館。可設"
+"定 `PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay "
+"<#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay>`__ 偏好,在指定日數後刪"
+"除未認證的讀者。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10640
 msgid ""
-"If you're going to require that patrons verify their accounts via email "
-"then the email field will automatically be marked as required."
-msgstr ""
+"If you're going to require that patrons verify their accounts via email then "
+"the email field will automatically be marked as required."
+msgstr "若要求經由電子郵件認證,則電子郵件欄位自動成為必備欄位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10646
+#, fuzzy
 msgid "Shelf Browser"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShelfBrowser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10651
+#, fuzzy
 msgid "OPACShelfBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShelfBrowser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10655
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ a shelf browser on item details pages, allowing patrons "
-"to see what's near that item on the shelf."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a shelf browser on item details pages, allowing patrons to "
+"see what's near that item on the shelf."
+msgstr "詢問:在館藏詳情頁面 ___ 書架瀏覽功能,允許讀者瀏覽臨近的書架。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10664
+#, fuzzy
 msgid "|image104|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10668
 msgid ""
-"This preference allows patrons to view what is located on the shelf near "
-"the item they looked up. The shelf browser option appears on the details "
-"page to the right of each items' call number. Clicking the 'Browse Shelf'"
-" link allows for a virtual shelf browsing experience via the OPAC and "
-"lets patrons see other books that may relate to their search and items "
-"that sit on the shelf near the item they are looking at."
+"This preference allows patrons to view what is located on the shelf near the "
+"item they looked up. The shelf browser option appears on the details page to "
+"the right of each items' call number. Clicking the 'Browse Shelf' link "
+"allows for a virtual shelf browsing experience via the OPAC and lets patrons "
+"see other books that may relate to their search and items that sit on the "
+"shelf near the item they are looking at."
 msgstr ""
+"此偏好允許在搜尋之後可以瀏覽臨近的書架。此書架瀏覽功能顯示在詳情頁面的館藏索"
+"書號右側。點選 '瀏覽書架' 連結後,可以在 OPAC 瀏覽虛擬的書架,並看到與此搜尋"
+"有關的其他館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10678
 msgid ""
-"This uses up a fairly large amount of resources on your server, and "
-"should be avoided if your collection has a large number of items."
-msgstr ""
+"This uses up a fairly large amount of resources on your server, and should "
+"be avoided if your collection has a large number of items."
+msgstr "此偏好耗費相當資源,應避免使用館藏量大的圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10684
 msgid "ShelfBrowserUsesCcode"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10688
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the item collection code when finding items for the shelf"
-" browser."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the item collection code when finding items for the shelf "
+"browser."
+msgstr "詢問:從書架瀏覽器找尋館藏時 ___ 館藏代碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10699
 msgid ""
-"If your library uses collection codes then you might want the shelf "
-"browser to take into consideration what collection the books belong to "
-"when populating the virtual shelf browser."
+"If your library uses collection codes then you might want the shelf browser "
+"to take into consideration what collection the books belong to when "
+"populating the virtual shelf browser."
 msgstr ""
+"使用館藏代碼的圖書館或許希望在書架瀏覽時,先查看該館藏所屬的館藏區,再以書架"
+"瀏覽器查看它們。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10706
+#, fuzzy
 msgid "ShelfBrowserUsesHomeBranch"
-msgstr ""
+msgstr "`ShelfBrowserUsesHomeBranch <#ShelfBrowserUsesHomeBranch>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10708
 #: ../../source/02_administration.rst:10730
 msgid "Default: Use"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:使用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10710
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the item home branch when finding items for the shelf "
 "browser."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:從書架瀏覽器找尋館藏時___ 館藏所屬圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10721
 msgid ""
 "If you have a multiple branch system you may want to make sure that Koha "
 "takes into consideration what branch owns the books when populating the "
 "virtual shelf browser for accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "在分館系統使用書架瀏覽器之前,或許希望先查看該等館藏屬於那個分館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10728
+#, fuzzy
 msgid "ShelfBrowserUsesLocation"
-msgstr ""
+msgstr "`ShelfBrowserUsesLocation <#ShelfBrowserUsesLocation>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10732
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the item location when finding items for the shelf "
-"browser."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the item location when finding items for the shelf browser."
+msgstr "詢問:找到館藏時在書架瀏覽器 ___ 館藏位置。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10742
 msgid ""
 "If your library uses shelving locations then you might want the shelf "
-"browser to take into consideration what shelving location the books "
-"belong to when populating the virtual shelf browser."
-msgstr ""
+"browser to take into consideration what shelving location the books belong "
+"to when populating the virtual shelf browser."
+msgstr "若圖書館使用書架位置,則或許希望將館藏位置放在虛擬書架瀏覽器內。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10749
 msgid "Patrons"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10751
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Patrons"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Patrons"
+msgstr "到這兒:其他 &gt; 管理 &gt; 系統偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10761
 msgid "AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10765
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff to set the ability for a patron's checkouts to be "
 "viewed by linked patrons in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC 的詳情頁面 ___ 借出館藏讀者的姓名。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10777
 msgid "AutoEmailOpacUser"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10781
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ an email to newly created patrons with their account "
-"details."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ an email to newly created patrons with their account details."
+msgstr "詢問:___ 帳號詳情給新增讀者的電子信箱。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10786
+#, fuzzy
 msgid ""
 "AutoEmailOpacUser allows library users to be notified by email of their "
-"account details when a new account is opened at the email address "
-"specified in the :ref:`AutoEmailPrimaryAddress` preference. The email "
-"contains the username and password given to or chosen by the patron when "
-"signing up for their account and can be customized by editing the "
-"`ACCTDETAILS <#ACCTDETAILS>`__ notice."
+"account details when a new account is opened at the email address specified "
+"in the :ref:`AutoEmailPrimaryAddress` preference. The email contains the "
+"username and password given to or chosen by the patron when signing up for "
+"their account and can be customized by editing the `ACCTDETAILS "
+"<#ACCTDETAILS>`__ notice."
 msgstr ""
+"根據 `AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__ 偏好設定打開新增"
+"讀者帳號後,AutoEmailOpacUser 允許以電子郵件通知讀者。內容包括讀者註冊時給予"
+"或自選的使用者名稱與密碼,還可以在 `ACCTDETAILS <#ACCTDETAILS>`__ 通知內修改"
+"其使用者名稱與密碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10803
+#, fuzzy
 msgid "AutoEmailPrimaryAddress"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10805
 msgid "Default: alternate"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:其他"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10807
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ patron email address for sending out emails."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:使用讀者的 ___ 電子郵件帳號寄發資料。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10811
 msgid "alternate"
-msgstr ""
+msgstr "其他"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10813
 msgid "first valid"
-msgstr ""
+msgstr "第一個"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10815
 msgid "home"
-msgstr ""
+msgstr "住家"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10817
 msgid "work"
-msgstr ""
+msgstr "公司"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10821
 msgid ""
@@ -13392,167 +15442,198 @@ msgid ""
 "system will check the email fields in this order: home, work, then "
 "alternate. Otherwise the system will use the email address you specify."
 msgstr ""
+"若選擇 '第一個' 系統將依序取用:住家、工作與其他的電子郵件帳號。否則系統將依"
+"指示選用電子郵件。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10829
 msgid "autoMemberNum"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10833
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ default the card number field on the patron addition "
-"screen to the next available card number"
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ default the card number field on the patron addition screen "
+"to the next available card number"
+msgstr "詢問:___ 自動給定下個可用的讀者號"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10840
 msgid ""
-"If the largest currently used card number is 26345000012941, then this "
-"field will default to 26345000012942 for the next patron"
-msgstr ""
+"If the largest currently used card number is 26345000012941, then this field "
+"will default to 26345000012942 for the next patron"
+msgstr "現在最大讀者號為 26345000012941,則下個讀者號為 26345000012942"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10847
 msgid ""
 "This preference determines if the patron's barcode is automatically "
 "calculated. This prevents the person setting up the library card account "
-"from having to assign a number to the new card. If set to 'Do' the system"
-" will calculate a new patron barcode by adding 1 to the maximum barcode "
+"from having to assign a number to the new card. If set to 'Do' the system "
+"will calculate a new patron barcode by adding 1 to the maximum barcode "
 "already present in the database."
 msgstr ""
+"此偏好自動給定下個讀者證的條碼。主要功能為避免重號。若設為 '要' 系統就最大的"
+"讀者證號再加 1 做為新的讀者證號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10856
 msgid "BorrowerMandatoryField"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10858
+#, fuzzy
 msgid "Default: surname\\|cardnumber\\|barcode"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:surname|cardnumber|barcode"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10865
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference enables the system administrator to choose which fields "
-"your library would like required for patron accounts. Enter field names "
-"separated by \\| (bar). This ensures that basic information is included "
-"in each patron record. If a patron leaves one of the required fields "
-"blank an error message will issue and the account will not be created."
+"This preference enables the system administrator to choose which fields your "
+"library would like required for patron accounts. Enter field names separated "
+"by \\| (bar). This ensures that basic information is included in each patron "
+"record. If a patron leaves one of the required fields blank an error message "
+"will issue and the account will not be created."
 msgstr ""
+"此偏好讓系統管理者可以指定讀者帳號的必備欄位。以直線 (|) 區隔各欄位。用以確認"
+"讀者記錄內包括基本的資訊。若漏填必備欄位的內容則出現錯誤訊息並且無法新增帳"
+"號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10886
 msgid "borrowerRelationship"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10888
+#, fuzzy
 msgid "Default: father\\|mother"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:father|mother"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10890
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Guarantors can be the following of those they guarantee \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:保證人必須是 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10894
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference enables the system administrator to define valid "
-"relationships between a guarantor (usually a parent) & a guarantee "
-"(usually a child). Defining values for this field does not make the "
-"guarantor field required when adding a guarantee type patron. This "
-"preference creates a drop down list identifying the relationship of the "
-"guarantor to the guarantee. To disable the ability to add children types "
-"in Koha you can leave this field blank."
+"relationships between a guarantor (usually a parent) & a guarantee (usually "
+"a child). Defining values for this field does not make the guarantor field "
+"required when adding a guarantee type patron. This preference creates a drop "
+"down list identifying the relationship of the guarantor to the guarantee. To "
+"disable the ability to add children types in Koha you can leave this field "
+"blank."
 msgstr ""
+"此偏好讓系統管理者設定保證人 (通常是父母) &amp; (通常是孩子)。設定此欄位的值"
+"並不會成為新增被保證人讀者類型的必備欄位。此偏好新增下拉選單,辨識保證人與被"
+"保證人的關係。空白則停用兒童類型讀者。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10904
 #: ../../source/02_administration.rst:10947
+#, fuzzy
 msgid "Input multiple choices separated by \\|"
-msgstr ""
+msgstr "以直線 | 分隔多種保證人"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10909
+#, fuzzy
 msgid "BorrowerRenewalPeriodBase"
-msgstr ""
+msgstr "`BorrowerRenewalPeriodBase <#BorrowerRenewalPeriodBase>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10911
 msgid "Default: current date"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:今天"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10913
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When renewing borrowers, base the new expiry date on \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:更新讀者證時,以 ___ 為基礎"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10917
 msgid "current date."
-msgstr ""
+msgstr "今天。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10919
 msgid "current membership expiry date."
-msgstr ""
+msgstr "原到期日。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10923
 msgid ""
-"This preference controls what the patron's new expiration date will be "
-"when you renew their card. Using the 'current date' will add the "
-"subscription period to today's date when calculating the new expiration "
-"date. Using 'current membership expiry date' will add the subscription "
-"period to the old expiration date for the patron when renewing their "
-"account."
+"This preference controls what the patron's new expiration date will be when "
+"you renew their card. Using the 'current date' will add the subscription "
+"period to today's date when calculating the new expiration date. Using "
+"'current membership expiry date' will add the subscription period to the old "
+"expiration date for the patron when renewing their account."
 msgstr ""
+"此偏好控制更新讀者證的到期日。設定為 '今天' 將以今天為基礎計算新的到期日。設"
+"定 '原到期日' 將以原到期為基礎計算新的到期日。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10933
 msgid "BorrowersTitles"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10935
+#, fuzzy
 msgid "Default: Mr\\|Mrs\\|Miss\\|Ms"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:先生|女士|小姐"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10937
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Borrowers can have the following titles \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:讀者的敬稱為 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10941
 msgid ""
-"This preference allows the staff to choose the titles that can be "
-"assigned to patrons. The choices present as a drop down list when "
-"creating a patron record."
-msgstr ""
+"This preference allows the staff to choose the titles that can be assigned "
+"to patrons. The choices present as a drop down list when creating a patron "
+"record."
+msgstr "此偏好讓館員制定讀者的敬稱。新增讀者紀錄時產生下拉選單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10952
 msgid "BorrowerUnwantedField"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10959
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference enables the system administrator to choose which fields "
-"your library doesn't need to see on the patron entry form. Enter field "
-"names separated by \\| (bar)."
+"This preference enables the system administrator to choose which fields your "
+"library doesn't need to see on the patron entry form. Enter field names "
+"separated by \\| (bar)."
 msgstr ""
+"此偏好讓系統管理者選擇不要出現在讀者鍵入表單的欄位。以 | (直線) 分隔各欄位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10977
+#, fuzzy
 msgid "CardnumberLength"
-msgstr ""
+msgstr "讀者證號碼:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10979
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Card numbers for patrons must be \\_\\_\\_ characters long."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:讀者證號碼的長度必須是 ___ 字元。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10983
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The length can be a single number to specify an exact length, a range "
-"separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum "
-"(i.e., ',Max'). If 'cardnumber' is included in the "
-":ref:`BorrowerMandatoryField` list, the minimum length, if not specified "
-"here, defaults to one."
+"separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., "
+"',Max'). If 'cardnumber' is included in the :ref:`BorrowerMandatoryField` "
+"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
 msgstr ""
+"讀者證號碼的長度可以是固定長度、指定範圍的長度 (如:'至少,至多')、或最大的長"
+"度 (如:',至多')。若在 `BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__ "
+"偏好內已加入 'cardnumber' 欄位,且未在此指定長度,其預設長度為 1。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10992
 msgid "checkdigit"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10996
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ check and construct borrower card numbers in the Katipo "
 "style."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 檢查與建構讀者證號碼為 Katipo 格式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11007
+#, fuzzy
 msgid "This overrides :ref:`autoMemberNum` if on."
-msgstr ""
+msgstr "若設為開則取代 `autoMemberNum <#autoMemberNum>`__ 的設定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11012
 msgid "CheckPrevCheckout"
@@ -13560,8 +15641,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11016
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ check borrower checkout history to see if the current "
-"item has been checked out before."
+"Asks: \\_\\_\\_ check borrower checkout history to see if the current item "
+"has been checked out before."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11024
@@ -13574,42 +15655,46 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11030
 msgid ""
-"When the value of this system preference is set to 'do', Koha will look "
-"at the patron's circulation history to see if they have checked this item"
-" out before. An alert will show up on the screen indicating that patron "
-"has indeed checked this item out.  Staff will be prompted to allow the "
-"checkout to occur. If the vaulue is set to 'don't', Koha will not check "
-"the patron's circulation history. When the value is set to 'Unless "
-"overridden, do', this will check the patron's circulation history even if"
-" there are fines, fees, and/or holds on the patron's account.  Lastly, if"
-" the value is set to 'Unless overridden, don't', Koha will not check "
-"circulation history regardless of fines, fees, and/or holds."
+"When the value of this system preference is set to 'do', Koha will look at "
+"the patron's circulation history to see if they have checked this item out "
+"before. An alert will show up on the screen indicating that patron has "
+"indeed checked this item out.  Staff will be prompted to allow the checkout "
+"to occur. If the vaulue is set to 'don't', Koha will not check the patron's "
+"circulation history. When the value is set to 'Unless overridden, do', this "
+"will check the patron's circulation history even if there are fines, fees, "
+"and/or holds on the patron's account.  Lastly, if the value is set to "
+"'Unless overridden, don't', Koha will not check circulation history "
+"regardless of fines, fees, and/or holds."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11042
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This system preference will not work for patrons that have chosen to "
 "anonymize their reading history."
 msgstr ""
+"即使讀者選擇其設定匿名借出記錄,經由此偏好仍可儲存讀者最後一筆借出資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11048
+#, fuzzy
 msgid "DefaultPatronSearchFields"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:由遠至近"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11050
+#, fuzzy
 msgid "Default: surname,firstname,othernames,cardnumber,userid"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:surname|firstname"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11052
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Comma separated list defining the default fields to be "
-"used during a patron search"
+"Asks: \\_\\_\\_ Comma separated list defining the default fields to be used "
+"during a patron search"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11054
 msgid ""
-"**Important** possible values can be found in the borrowers table of "
-"Koha's schema located at http://schema.koha-community.org/"
+"**Important** possible values can be found in the borrowers table of Koha's "
+"schema located at http://schema.koha-community.org/"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11060
@@ -13617,173 +15702,201 @@ msgid "EnableBorrowerFiles"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11064
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files "
-"to a borrower record."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to a "
+"borrower record."
+msgstr "詢問:___ 啟用上傳與附加檔案在讀者記錄裡的功能。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11075
 msgid ""
-"When enabled this will add a 'Files' tab to the left of the patron detail"
-" page where you can view and upload files to the patron record."
+"When enabled this will add a 'Files' tab to the left of the patron detail "
+"page where you can view and upload files to the patron record."
 msgstr ""
+"啟用此功能時將在讀者詳情頁面左方出現 '檔案' 分頁,可檢視與上傳檔案至讀者紀"
+"錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11081
+#, fuzzy
 msgid "EnhancedMessagingPreferences"
-msgstr ""
+msgstr "`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11085
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to manage which notices patrons will receive and "
-"when they will receive them."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to manage which notices patrons will receive and when "
+"they will receive them."
+msgstr "詢問:___ 讀者選擇是否與何時收取通知。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11096
 msgid ""
-"This only applies to certain kinds of notices, overdue notices will be "
-"sent based on the library's rules, not the patron's choice."
-msgstr ""
+"This only applies to certain kinds of notices, overdue notices will be sent "
+"based on the library's rules, not the patron's choice."
+msgstr "祗偏好祗適用部份通知,逾期通知依照圖書館的規定,讀者沒有選擇權。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11101
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To manage if patrons have also access to these settings, use "
-":ref:`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`."
+"To manage if patrons have also access to these settings, use :ref:"
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`."
 msgstr ""
+"讀者也近用此等設定時,使用 `EnhancedMessagingPreferencesOPAC "
+"<#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__ 管理之。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11106
 msgid ""
 "These messages are in addition to the overdue notices that the library "
-"sends. The difference between these notices and overdues is that the "
-"patron can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' "
-"will allow staff to choose for patrons to receive any one of the "
-"following messages:"
+"sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
+"can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
+"staff to choose for patrons to receive any one of the following messages:"
 msgstr ""
+"指的是逾期通知以外的通知。讀者可以選擇收取或不收取逾期通知以外的通知。設定為 "
+"'允許' 後,讀者可以選擇收取或不收以下的通知:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11112
 #: ../../source/02_administration.rst:11155
 msgid ""
-"Item Checkout : A notice that lists all the of the items the patron has "
-"just checked out and/or renewed, this is an electronic form of the "
-"checkout receipt"
-msgstr ""
+"Item Checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
+"receipt"
+msgstr "借出館藏:每次借出或續借就通知,算是電子借出收條"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11116
 #: ../../source/02_administration.rst:11159
 msgid "Item Due : A notice on the day and item is due back at the library"
-msgstr ""
+msgstr "到期通知:館藏到期當天的通知應該當天歸還圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11118
 #: ../../source/02_administration.rst:11161
 msgid ""
-"Hold Filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for "
-"the patron"
-msgstr ""
+"Hold Filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
+"patron"
+msgstr "預約到館:預約到館等待提取"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11121
 #: ../../source/02_administration.rst:11164
 msgid ""
-"Item Checkin : A notice that lists all the of the items the patron has "
-"just checked in"
-msgstr ""
+"Item Checkin : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked in"
+msgstr "還入館藏:每次還入就通知"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11124
 msgid ""
-"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due "
-"(Staff can choose the number of days in advance)"
-msgstr ""
+"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (Staff "
+"can choose the number of days in advance)"
+msgstr "提前通知:到期前的通知 (讀者可指定到期幾日前通知)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11130
+#, fuzzy
 msgid "EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
 msgstr ""
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC <#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11134
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron messaging setting on the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 讀者經由 OPAC 設定"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11144
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`EnhancedMessagingPreferences` must be enabled for messaging options"
-" to show in the OPAC"
+":ref:`EnhancedMessagingPreferences` must be enabled for messaging options to "
+"show in the OPAC"
 msgstr ""
+"`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ 必須設為啟"
+"用,才能在 OPAC 顯示選項"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11149
 msgid ""
 "These messages are in addition to the overdue notices that the library "
-"sends. The difference between these notices and overdues is that the "
-"patron can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' "
-"will allow patrons to choose to receive any one of the following "
-"messages:"
+"sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
+"can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
+"patrons to choose to receive any one of the following messages:"
 msgstr ""
+"指的是逾期通知以外的通知。讀者可以選擇收取或不收取逾期通知以外的通知。設定為 "
+"'允許' 後讀者可以選擇收取或不收以下的通知:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11167
 msgid ""
-"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due "
-"(The patron can choose the number of days in advance)"
-msgstr ""
+"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
+"patron can choose the number of days in advance)"
+msgstr "提前通知:到期前的通知 (讀者可指定到期幾日前通知)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11173
+#, fuzzy
 msgid "ExtendedPatronAttributes"
-msgstr ""
+msgstr "`ExtendedPatronAttributes <#ExtendedPatronAttributes>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ searching, editing and display of custom attributes on "
 "patrons."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 搜尋、編輯與顯示讀者的客製化屬性。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11186
 msgid "Define attributes in Koha administration"
-msgstr ""
+msgstr "於 Koha 管理設定屬性"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Get there: More > Administration > :ref:`Patron Attribute Types <patron-"
 "attribute-types-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "到那裡:更多 &gt; 管理 &gt; `讀者屬性類型 <#patronattributetypes>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11193
 msgid ""
-"Patron attributes are library-defined custom fields that can be applied "
-"to patron records."
-msgstr ""
+"Patron attributes are library-defined custom fields that can be applied to "
+"patron records."
+msgstr "讀者屬性為圖書館定義的客製化欄位供讀者記錄使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11198
 msgid ""
 "Use custom attributes for fields that the default patron record does not "
 "support such as driver's license number or student ID number."
-msgstr ""
+msgstr "以客製化欄位收納原來未包括的讀者記錄,如:身份證字號或學生證號碼等。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11204
+#, fuzzy
 msgid "FeeOnChangePatronCategory"
-msgstr ""
+msgstr "`FeeOnChangePatronCategory <#FeeOnChangePatronCategory>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ charge a fee when a patron changes to a category with an "
 "enrollment fee."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 收取費用當讀者變更其類型為需收費。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11220
 msgid "intranetreadinghistory"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11224
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to access a patron's checkout history."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 館員近用讀者借出記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11228
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have the :ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow' and the "
-"patron has decided to not have their history kept staff will only see "
-"currently checked out items."
+"If you have the :ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow' and the patron "
+"has decided to not have their history kept staff will only see currently "
+"checked out items."
 msgstr ""
+"若將 `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ 設為 '允許' 且讀者決定不保留其借出記錄,"
+"則館員祗能看到尚未還入的記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11240
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Reading history is still stored, regardless of staff being allowed access"
-" or not unless the patron has chosen to have their history anonymized via"
-" their :ref:`privacy page <my-privacy-label>`."
+"Reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or "
+"not unless the patron has chosen to have their history anonymized via their :"
+"ref:`privacy page <my-privacy-label>`."
 msgstr ""
+"除非讀者經由 `隱私頁面 <#opacmyprivacy>`__,匿名其借閱記錄,否則館員仍可近用"
+"其閱讀記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11247
 msgid "MaxFine"
@@ -13791,58 +15904,69 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11249
 msgid "Default: 9999"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:9999"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11251
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The late fine for all checkouts will only go up to \\_\\_\\_ USD."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:罰款總額的上限是 ___ 元。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11255
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference controls the default cap on fines accrued by the patron. "
-"Leaving this preference blank means that there is no cap on the amount of"
-" fines a patron can accrue. If you'd like, single item caps can be "
-"specified in the :ref:`circulation rules matrix <circulation-and-fine-"
-"rules-label>`."
+"Leaving this preference blank means that there is no cap on the amount of "
+"fines a patron can accrue. If you'd like, single item caps can be specified "
+"in the :ref:`circulation rules matrix <circulation-and-fine-rules-label>`."
 msgstr ""
+"此偏好控制每位讀者罰款的上限。若空白則無上限。可把個別館藏的罰款上限規定在 `"
+"流通規則矩陣 <#circfinerules>`__內。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11264
+#, fuzzy
 msgid "MembershipExpiryDaysNotice"
-msgstr ""
+msgstr "`MembershipExpiryDaysNotice <#MembershipExpiryDaysNotice>`__"
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:11266
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Send an account expiration notice when a patron's card will expire "
-"in \\_\\_\\_ days."
-msgstr ""
+"Asks: Send an account expiration notice when a patron's card will expire in "
+"\\_\\_\\_ days."
+msgstr "詢問:讀者證到期 ___ 天前,送出到期通知。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11271
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like to notify patrons that their accounts are about to "
-"expire then you can enter a number of days before expiration in this "
-"preference. The notice text can be customized in the :ref:`Notices & "
-"Slips <notices-&-slips-label>` tool."
+"If you would like to notify patrons that their accounts are about to expire "
+"then you can enter a number of days before expiration in this preference. "
+"The notice text can be customized in the :ref:`Notices & Slips <notices-&-"
+"slips-label>` tool."
 msgstr ""
+"在此偏好鍵入通知讀者證即將到期的日數。此通知文字可以在 `通知 &amp; 收條 "
+"<#notices>`__ 工具內客製化。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11278
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You will need to enable the :ref:`membership expiry cron job <notify-"
-"patrons-of-expiration-label>` for this notice to send."
-msgstr ""
+"You will need to enable the :ref:`membership expiry cron job <notify-patrons-"
+"of-expiration-label>` for this notice to send."
+msgstr "可以啟用 `會員到期排程工作 <#patronexpirycron>`__ 送出此通知。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11284
 msgid "minPasswordLength"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11288
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Login passwords for staff and patrons must be at least \\_\\_\\_ "
 "characters long."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 館員與讀者的密碼長度至少為 ___ 字元長。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11293
 msgid "This applies to both the staff login and the patron OPAC login."
-msgstr ""
+msgstr "同時影響館員登入與讀者從 OPAC 的登入。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11298
 msgid "NotifyBorrowerDeparture"
@@ -13850,45 +15974,55 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11300
 msgid "Default: 30"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:30"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Show a notice that a patron is about to expire \\_\\_\\_ days "
 "beforehand."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 天前通知讀者其讀者證即將到期。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11307
 msgid ""
-"When the patron attempts to check out materials, a warning will appear in"
-" the check out window of the Staff Client telling the librarian that the "
+"When the patron attempts to check out materials, a warning will appear in "
+"the check out window of the Staff Client telling the librarian that the "
 "patrons account is about to expire."
 msgstr ""
+"讀者在此期限內借出館藏時,在館員介面的借出視窗出現警示訊息告知圖書館員該讀者"
+"帳號即即將到期。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11313
 msgid "This notice will appear on the patron's record in the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "此通知顯示在館員介面的讀者記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11318
+#, fuzzy
 msgid "patronimages"
-msgstr ""
+msgstr "毀損"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11322
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ images to be uploaded and shown for patrons on the staff "
 "client."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ 於館員介面上傳並顯示讀者照片。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11333
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this preference is set to 'Allow' the staff will be able to upload "
-"images of patrons either :ref:`one by one <add-patron-images-label>` or "
-":ref:`in bulk <upload-patron-images-label>`. Patrons images will show on "
-"the detail page to the left of the patron information. They can also show"
-" in the OPAC if you set the :ref:`OPACpatronimages` preference or in the "
-"self check out module if you set the "
-":ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` preference."
+"If this preference is set to 'Allow' the staff will be able to upload images "
+"of patrons either :ref:`one by one <add-patron-images-label>` or :ref:`in "
+"bulk <upload-patron-images-label>`. Patrons images will show on the detail "
+"page to the left of the patron information. They can also show in the OPAC "
+"if you set the :ref:`OPACpatronimages` preference or in the self check out "
+"module if you set the :ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` preference."
 msgstr ""
+"若將此偏好設為 '允許' 則館員可以 `一張張地 <#addpatronimages>`__ 或 `批次 "
+"<#uploadpatronimages>`__ 上傳照片。讀者照片將出現在讀者資訊的左方詳情頁面。若"
+"設定 `OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__ 偏好或在自助借出模組設定 "
+"`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck <#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck>`__ "
+"偏好,讀者就可在 OPAC 看到自己的照片。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11345
 msgid "PatronQuickAddFields"
@@ -13897,9 +16031,9 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11349
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ (separate columns with |) add these fields to the patron "
-"quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields"
-" and fields specified here. If applicable, the guarantor form will be "
-"shown as well, individual fields in that form will be ignored."
+"quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields "
+"and fields specified here. If applicable, the guarantor form will be shown "
+"as well, individual fields in that form will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11357
@@ -13908,130 +16042,164 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11361
 #: ../../source/02_administration.rst:12082
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:預設,在館員介面每頁顯示___ 筆結果。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11365
 msgid ""
 "This preference will let you define how many patrons to show on patron "
 "search results pages."
-msgstr ""
+msgstr "此偏好允許您人設定在搜尋讀者後每個頁面顯示的讀者數。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11371
+#, fuzzy
 msgid "SMSSendDriver, SMSSendUsername, and SMSSendPassword"
 msgstr ""
+"` SMSSendDriver、SMSSendUsername、及 SMSSendPassword  <#SMSSendDriver>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11373
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the SMS::Send:: \\_\\_\\_ driver to send SMS messages. Define a"
-" username/login \\_\\_\\_ and a password \\_\\_\\_."
+"Asks: Use the SMS::Send:: \\_\\_\\_ driver to send SMS messages. Define a "
+"username/login \\_\\_\\_ and a password \\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"詢問:以 SMS::Send:: ___ 驅動程式送出 SMS 訊息。設定讀者帳號為 ___ 密碼是 "
+"___。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11378
 msgid ""
 "Please refer to your national laws concerning the sending of bulk SMS "
 "messages before enabling this feature."
-msgstr ""
+msgstr "啟用此功能前請先確認整批傳送簡訊的法律規定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11383
 msgid ""
-"There are two options for using SMS in Koha. You can use the Email "
-"protocol for free by entering 'Email' as the SMSSendDriver or you can pay"
-" for a SMS driver. Some examples of values for the driver are:"
+"There are two options for using SMS in Koha. You can use the Email protocol "
+"for free by entering 'Email' as the SMSSendDriver or you can pay for a SMS "
+"driver. Some examples of values for the driver are:"
 msgstr ""
+"Koha 使用 SMS 時,有兩個選項。鍵入 'Email' 做為 SMSSendDriver 使用 Email 通信"
+"協定,或付費使用 SMS 驅動程式。範例如下:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11387
 msgid "SMS::Send::Us::Ipipi"
-msgstr ""
+msgstr "SMS::Send::Us::Ipipi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11389
 msgid "SMS::Send::US::TMobile"
-msgstr ""
+msgstr "SMS::Send::US::TMobile"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11391
 msgid "SMS::Send::US::Verizon"
-msgstr ""
+msgstr "SMS::Send::US::Verizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11393
 msgid "SMS::Send::IN::Unicel"
-msgstr ""
+msgstr "SMS::Send::IN::Unicel"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11395
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Additional values can be found here: "
-"http://search.cpan.org/search?query=sms%3A%3Asend&mode=all"
+"Additional values can be found here: http://search.cpan.org/search?query=sms"
+"%3A%3Asend&mode=all"
 msgstr ""
+"其他的值可從這裡找到:`http://search.cpan.org/search?query=sms%3A%3Asend&amp;"
+"mode=all  <#http://search.cpan.org/search?query=sms%3A%3Asend&amp;"
+"mode=all>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11400
 msgid ""
-"Only drivers available as Perl modules will work in this preference, so "
-"make sure a Perl module is available before choosing an SMS service."
+"Only drivers available as Perl modules will work in this preference, so make "
+"sure a Perl module is available before choosing an SMS service."
 msgstr ""
+"此偏好祗能使用 Perl 模組裡的驅動程式,選擇簡訊服務前先確定存在對映的 Perl 模"
+"組。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11404
 msgid ""
 "Once a driver is entered in the preference an option will appear in the "
-"staff client and the OPAC on the patron messaging form to choose to "
-"receive messages as SMS"
+"staff client and the OPAC on the patron messaging form to choose to receive "
+"messages as SMS"
 msgstr ""
+"在此偏好設定驅動程式後將在館員介面與 OPAC 出現讀者訊息表單供選擇接收簡訊"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11408
+#, fuzzy
 msgid "|image105|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11412
+#, fuzzy
 msgid "You must allow :ref:`EnhancedMessagingPreferences` for this to work."
 msgstr ""
+"必須設定 `EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ 為"
+"允許才能使用此偏好。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11419
+#, fuzzy
 msgid "StatisticsFields"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11421
+#, fuzzy
 msgid "Default: location\\|itype\\|ccode"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:location|itype|ccode"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11423
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show the following fields from the items database table as columns "
-"on the statistics tab on the patron record: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: Show the following fields from the items database table as columns on "
+"the statistics tab on the patron record: \\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:在讀者記錄的統計分頁裡顯示館藏資料庫的以下欄位:___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11426
+#, fuzzy
 msgid "|image106|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11430
+#, fuzzy
 msgid "Enter the values separated by bars (\\|)"
-msgstr ""
+msgstr "以直線 (|) 分隔其值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11434
 msgid ""
-"This preference lets you set which fields will show on the patron record "
-"on the Statistics tab."
-msgstr ""
+"This preference lets you set which fields will show on the patron record on "
+"the Statistics tab."
+msgstr "此偏好讓您設定在讀者紀錄的統計分頁裡顯示的欄位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11440
+#, fuzzy
 msgid "TalkingTechItivaPhoneNotification"
 msgstr ""
+"`TalkingTechItivaPhoneNotification <#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11444
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patron phone notifications using Talking Tech i-tiva "
 "(overdues, predues and holds notices currently supported)."
 msgstr ""
+"詢問:___ 以 Talking Tech i-tiva 電話通知讀者 (目前支援逾期通知、提前通知與預"
+"約通知)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11455
 msgid ""
-"To learn more about setting up this third party product view the `Talking"
-" Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
+"To learn more about setting up this third party product view the `Talking "
+"Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
 msgstr ""
+"設定的詳情參見附錄的 `Talking Tech 附錄 <#talkingtechappendix>`__ 的第三方產"
+"品說明。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11460
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to Allow "
-"to use."
+"Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to Allow to "
+"use."
 msgstr ""
+"必須將 `EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ 設為"
+"允許此偏好才生效。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11467
 msgid "TrackLastPatronActivity"
@@ -14039,49 +16207,54 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11471
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ track last patron activity. Everytime a patron will "
-"connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
+"Asks: \\_\\_\\_ track last patron activity. Everytime a patron will connect, "
+"the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11483
+#, fuzzy
 msgid "uppercasesurnames"
-msgstr ""
+msgstr "使用者名"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11487
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ store and display surnames (last names) in upper case."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 以大寫字母儲存及顯示姓。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11498
 msgid "useDischarge"
 msgstr ""
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:11502
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ librarians to discharge borrowers and borrowers to "
-"request a discharge."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ librarians to discharge borrowers and borrowers to request a "
+"discharge."
+msgstr "詢問:___ 圖書館員主動退出讀者或同意讀者的退出要求。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11513
 msgid ""
-"A discharge is a certificate that says the patron has no current "
-"checkouts, no holds and owe no money."
-msgstr ""
+"A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
+"no holds and owe no money."
+msgstr "退出是一種憑證表示該讀者未借出館藏、無預約也沒有欠款。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11518
 msgid ""
-"In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register "
-"for an account in a library or a university)."
-msgstr ""
+"In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
+"an account in a library or a university)."
+msgstr "在法國 \"quitus\" (\"退出\") 是必需的若您需登入圖書館或大學)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11523
 msgid ""
-"Academic libraries often require that you have a clear record at the "
-"library before you can graduate."
-msgstr ""
+"Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
+"before you can graduate."
+msgstr "學術圖書館多半要求讀者先結清借出才能畢業。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11529
+#, fuzzy
 msgid "Norwegian patron database"
-msgstr ""
+msgstr "`挪威讀者資料庫 <#norwegianpref>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11534
 msgid "FailedLoginAttempts"
@@ -14089,119 +16262,148 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11538
 msgid ""
-"Asks: Block a patron's account if it reaches \\_\\_\\_ failed login "
-"attempts."
+"Asks: Block a patron's account if it reaches \\_\\_\\_ failed login attempts."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11543
+#, fuzzy
 msgid "NorwegianPatronDBEnable & NorwegianPatronDBEndpoint"
 msgstr ""
+"`NorwegianPatronDBEnable &amp; NorwegianPatronDBEndpoint "
+"<#NorwegianPatronDBEnable>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11545
 msgid "NorwegianPatronDBEnable Default: Disable"
-msgstr ""
+msgstr "NorwegianPatronDBEnable 預設:停用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11547
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the ability to communicate with the Norwegian national "
 "patron database via the \\_\\_\\_ endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 與挪威國家讀者資料庫溝通經由 ___ 終極點。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11559
+#, fuzzy
 msgid "NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit"
 msgstr ""
+"`NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit "
+"<#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11563
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ search the Norwegian national patron database after a "
-"local search result was found."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ search the Norwegian national patron database after a local "
+"search result was found."
+msgstr "詢問:經由在地搜尋找到後 ___ 搜尋挪威國家讀者資料庫。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11575
+#, fuzzy
 msgid "NorwegianPatronDBUsername & NorwegianPatronDBPassword"
 msgstr ""
+"`NorwegianPatronDBUsername &amp; NorwegianPatronDBPassword "
+"<#NorwegianPatronDBUsername>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11577
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Communicate with the Norwegian national patron database using the "
 "username \\_\\_\\_ and the password \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:以使用者名稱 ___ 與密碼 ___ 和挪威國家讀者資料庫溝通。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11582
 msgid ""
 "You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the "
 "Norwegian National Library."
-msgstr ""
+msgstr "可從 \"Base Bibliotek\" 取得資料,該書目由挪威國家圖書館維護。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11588
+#, fuzzy
 msgid "Searching"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11590
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Searching"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Searching"
+msgstr "到這兒:其他 &gt; 管理 &gt; 系統偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11601
+#, fuzzy
 msgid "EnableSearchHistory"
-msgstr ""
+msgstr "EnableSearchHistory"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11603
 msgid "Default: Don't keep"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不保留"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11605
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在館員介面 ___ 讀者搜尋紀錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11613
+#, fuzzy
 msgid "|image1197|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11617
 msgid ""
-"This preference controls whether the staff client keeps search history "
-"for logged in users. Search history will be accessible under the link to "
-"your account in the top right of the staff client."
+"This preference controls whether the staff client keeps search history for "
+"logged in users. Search history will be accessible under the link to your "
+"account in the top right of the staff client."
 msgstr ""
+"此偏好讓館員介面掌控登入讀者的搜尋紀錄。從館員介面右上方的帳號連結進入搜尋紀"
+"錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11624
+#, fuzzy
 msgid "IncludeSeeFromInSearches"
-msgstr ""
+msgstr "`IncludeSeeFromInSearches <#IncludeSeeFromInSearches>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11628
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ *see from* (non-preferred form) headings in bibliographic"
-" searches."
+"Asks: \\_\\_\\_ *see from* (non-preferred form) headings in bibliographic "
+"searches."
 msgstr ""
+"詢問:書目搜尋時 ___ <emphasis role=\"italic\">見自</emphasis> (不採用的格"
+"式) 標題。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11639
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this preference is set to include the search engine indexer will "
-"insert *see from* headings from authority records into bibliographic "
-"records when indexing, so that a search on an obsolete term will turn up "
-"relevant records. For example when you search for cookery (the old term) "
-"you get titles with the heading of cooking (the new term)."
+"When this preference is set to include the search engine indexer will insert "
+"*see from* headings from authority records into bibliographic records when "
+"indexing, so that a search on an obsolete term will turn up relevant "
+"records. For example when you search for cookery (the old term) you get "
+"titles with the heading of cooking (the new term)."
 msgstr ""
+"此偏好設定為納入搜尋引擎索引器後將在索引時,把權威記錄的 <emphasis role="
+"\"italic\">見自</emphasis> 標題納入書目記錄裡,搜尋罕見辭彙時,自動展延至較新"
+"的相關辭彙。如搜尋 cookery (罕見辭) 時,展延至 cooking (新辭)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11647
 msgid ""
 "You will need to reindex your bibliographic database when changing this "
 "preference."
-msgstr ""
+msgstr "改變此偏好後需重新索引書目資料庫。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11653
 msgid "OpacGroupResults"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11657
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ PazPar2 to group similar results on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC 裡 ___ PazPar2 群組相似的結果。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11667
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This requires that `PazPar2 <http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ is set "
-"up and running."
-msgstr ""
+"This requires that `PazPar2 <http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ is set up "
+"and running."
+msgstr "需先設定並執行 `PazPar2 <#http://www.indexdata.com/pazpar2>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11673
 msgid "QueryAutoTruncate"
@@ -14209,86 +16411,103 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11675
 msgid "Default: automatically"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:自動"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11677
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Perform wildcard searching (where, for example, Har would match "
-"Harry and harp) \\_\\_\\_ (The \\* character would be used like so: "
-"Har\\* or \\*logging.)"
+"Asks: Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry "
+"and harp) \\_\\_\\_ (The \\* character would be used like so: Har\\* or "
+"\\*logging.)"
 msgstr ""
+"詢問:執行萬用字元搜尋 (如,Har 可檢索 Harry 與 harp) ___ (* 字元當成萬用字"
+"元,如 Har* 或 *logging)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11683
 msgid "automatically"
-msgstr ""
+msgstr "自動"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11685
+#, fuzzy
 msgid "only if \\* is added"
-msgstr ""
+msgstr "必須加入 * 字元"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11689
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting allows for searches to be automatically truncated or for "
-"additional characters to be added to the end of a search string. When set"
-" to \"automatically\" the search string automatically ends with a "
-"wildcard function. For example, a search for the word \"invent\" with "
-"auto truncation enabled will also retrieve results for inventor, "
-"invention, inventory, etc. If you don't want this to happen automatically"
-" you can still be perform wildcard searches manually by adding an "
-"asterisk (\\*). Typing \"invent\\*\" even with auto truncation disabled "
-"will retrieve the same inventor, invention, inventory results. Auto "
-"truncation bypasses the necessity to type long search strings in their "
-"entirety."
-msgstr ""
+"additional characters to be added to the end of a search string. When set to "
+"\"automatically\" the search string automatically ends with a wildcard "
+"function. For example, a search for the word \"invent\" with auto truncation "
+"enabled will also retrieve results for inventor, invention, inventory, etc. "
+"If you don't want this to happen automatically you can still be perform "
+"wildcard searches manually by adding an asterisk (\\*). Typing \"invent\\*\" "
+"even with auto truncation disabled will retrieve the same inventor, "
+"invention, inventory results. Auto truncation bypasses the necessity to type "
+"long search strings in their entirety."
+msgstr ""
+"此設定可以自動切截或加入額外的字元於搜尋字串。設定為 \"自動\" 時搜尋字串自動"
+"在字串之後加入星號 (*) 做為萬用字元之用。例如:鍵入 \"invent\" 時啟動自動截切"
+"功能,同時搜尋inventor、invention、inventory等。還可以手動加入萬用字元 *。鍵"
+"入 \"invent*\" 時,即使關閉此偏好,仍會搜尋 inventor、invention、inventory"
+"等。自動切截時不必鍵入整個長字串。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11704
 msgid "QueryFuzzy"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11708
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ to match similarly spelled words in a search (for "
-"example, a search for flang would also match flange and fang)"
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ to match similarly spelled words in a search (for example, a "
+"search for flang would also match flange and fang)"
+msgstr "詢問:___ 比對相似拚法的字(即,搜尋 flang,同時比對 flange 與 fang)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11719
 msgid ""
 "This preference enables \"fuzzy\" searching, in which the search engine "
-"returns results that are similar to, but not exactly matching, the word "
-"or words entered by the user. This preference enables the search function"
-" to compensate for slightly misspelled names or phrases."
+"returns results that are similar to, but not exactly matching, the word or "
+"words entered by the user. This preference enables the search function to "
+"compensate for slightly misspelled names or phrases."
 msgstr ""
+"此偏好啟用 \"糢糊\" 搜尋,搜尋引擎同時尋找類似但不完全相符的字詞。此偏好啟用"
+"搜尋的功能能夠補償略為拼錯的名字或句子。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11726
+#, fuzzy
 msgid "Requires that :ref:`UseICU` set to 'Not using'"
-msgstr ""
+msgstr "必須將 `UseICU <#UseICU>`__ 設為 '不使用'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11731
 msgid "QueryStemming"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11735
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to match words of the same base in a search"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:搜尋時 ___ 比對相同字根的字"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11743
 msgid "A search for enabling would also match enable and enabled"
-msgstr ""
+msgstr "字根搜尋功能找到不同寫法的字"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11747
 msgid ""
-"This preference enables word stemming. Stemming allows the search "
-"function to return multiple versions of the same word, as well as related"
-" terms (i.e., both fish and fishing would be returned)."
+"This preference enables word stemming. Stemming allows the search function "
+"to return multiple versions of the same word, as well as related terms (i."
+"e., both fish and fishing would be returned)."
 msgstr ""
+"此偏好啟動字根功能。字根搜尋功能找尋不同寫法的字,以及相關的字 (如,找出 "
+"fish 與 fishing)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11754
 msgid "QueryWeightFields"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11758
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ranking of search results by relevance"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:搜尋結果 ___ 相關排序"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11769
 msgid "TraceCompleteSubfields"
@@ -14296,58 +16515,68 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11771
 msgid "Default: Force"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:強制"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11773
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ subject tracings in the OPAC and Staff Client to search "
-"only for complete-subfield matches."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only "
+"for complete-subfield matches."
+msgstr "詢問:___ OPAC 與館員介面的主題追尋祗比對完整分欄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11778
 msgid "Don't force"
-msgstr ""
+msgstr "不強制"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11780
 msgid ""
-"Searches for subject keywords (example: opac-"
-"search.pl?q=su:World%20Wide%20Web)"
-msgstr ""
+"Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su:World%20Wide"
+"%20Web)"
+msgstr "搜尋主題鍵詞 (如:opac-search.pl?q=su:World%20Wide%20Web)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11783
 msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "強制"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11785
 msgid ""
-"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=su"
-",complete-subfield:World%20Wide%20Web)"
+"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
+"subfield:World%20Wide%20Web)"
 msgstr ""
+"搜尋完整主題欄位 (example: opac-search.pl?q=su,complete-subfield:World%20Wide"
+"%20Web)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11790
 msgid ""
-"When TraceCompleteSubfields is set to \"force,\" clicking on links in "
-"non-authority controlled subject tracings will only find other records "
-"where the entire subfields match. Leaving it at \"don't force\" does a "
-"keyword search of the subject indexes."
+"When TraceCompleteSubfields is set to \"force,\" clicking on links in non-"
+"authority controlled subject tracings will only find other records where the "
+"entire subfields match. Leaving it at \"don't force\" does a keyword search "
+"of the subject indexes."
 msgstr ""
+"把 TraceCompleteSubfields 設定為 \"強制\" 時,點選非權威控制的主題追尋時,祗"
+"找尋所有分欄皆吻合的記錄。設為 \"不強制\" 時就是主題索引的鍵詞搜尋。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11797
 #: ../../source/02_administration.rst:11832
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference assumes that you're using XSLT stylesheets as set in the "
-":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preference."
+"This preference assumes that you're using XSLT stylesheets as set in the :"
+"ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preference."
 msgstr ""
+"此偏好假設使用 `OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ 偏好裡的 "
+"XSLT 樣式表。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11803
+#, fuzzy
 msgid "TraceSubjectSubdivisions"
-msgstr ""
+msgstr "`TraceSubjectSubdivisions <#TraceSubjectSubdivisions>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11807
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ subdivisions for searches generated by clicking on "
-"subject tracings."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ subdivisions for searches generated by clicking on subject "
+"tracings."
+msgstr "詢問:點選主題追尋時 ___ 複分在內。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11814
 #, python-format
@@ -14355,23 +16584,27 @@ msgid ""
 "Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
 "subfield:%22Web%20sites%22)"
 msgstr ""
+"搜尋主題鍵詞 (如:opac-search.pl?q=su,complete-subfield:%22Web%20sites%22)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11819
 #, python-format
 msgid ""
-"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=(su"
-",complete-subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-"
-"subfield:%22Design.%22))"
+"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=(su,complete-"
+"subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-subfield:%22Design.%22))"
 msgstr ""
+"搜尋完整主題鍵詞欄位 (example: opac-search.pl?q=(su,complete-subfield:%22Web"
+"%20sites%22)%20and%20(su,complete-subfield:%22Design.%22))"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11824
 msgid ""
 "When TraceSubjectSubdivisions is set to \"Include,\" if you click on a "
-"subject with subdivisions (subfields other than 'a') they will be "
-"searched along with the subject heading (subfield 'a'). To have only the "
-"subject heading (subfield 'a') searched, set this preference to \"Don't "
-"include.\""
+"subject with subdivisions (subfields other than 'a') they will be searched "
+"along with the subject heading (subfield 'a'). To have only the subject "
+"heading (subfield 'a') searched, set this preference to \"Don't include.\""
 msgstr ""
+"把 TraceSubjectSubdivisions 設定為 \"包括\",若點選有複分 (不含 'a' 的分欄) "
+"的主題時,將同時搜尋主題標題 (分欄 'a')。設定為 \"不包括\",就祗搜尋主題標題 "
+"(分欄 'a')。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11838
 msgid "UseICU"
@@ -14379,40 +16612,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11840
 msgid "Default: Not using"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11842
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ICU Zebra indexing."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ ICU Zebra索引。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11846
 msgid "Not using"
-msgstr ""
+msgstr "不用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11848
 msgid "Using"
-msgstr ""
+msgstr "使用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11852
+#, fuzzy
 msgid ""
-"ICU is a set of code libraries providing Unicode and Globalization "
-"support for software applications. What this means is ICU Zebra indexing "
-"is only necessary if you use non-roman characters in your cataloging. If "
-"using ICU Zebra indexing you will want to not use :ref:`QueryFuzzy`."
+"ICU is a set of code libraries providing Unicode and Globalization support "
+"for software applications. What this means is ICU Zebra indexing is only "
+"necessary if you use non-roman characters in your cataloging. If using ICU "
+"Zebra indexing you will want to not use :ref:`QueryFuzzy`."
 msgstr ""
+"ICU 是一組程式庫提供 Unicode 與全球化支援軟體的應用。ICU Zebra 索引是使用非羅"
+"馬語系字元編目時唯一的必要工具。使用 ICU Zebra 索引時需關閉 `QueryFuzzy "
+"<#QueryFuzzy>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11860
 msgid ""
-"This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to "
-"tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done "
-"so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
+"This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell "
+"Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, "
+"since there is no way for Koha to figure this out on its own."
 msgstr ""
+"此偏好的設定不影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha 您已啟用 ICU 索引,然後要真的啟用"
+"它,因為 Koha 無從偵測是否已啟用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11867
 msgid ""
-"Talk to your system administrator when changing this preference to make "
-"sure that your system is set up properly for this to work."
-msgstr ""
+"Talk to your system administrator when changing this preference to make sure "
+"that your system is set up properly for this to work."
+msgstr "改變此偏好時應先告訴系統管理者,確定系統正確設定供其作用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11873
 msgid "UseQueryParser"
@@ -14420,352 +16660,403 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11875
 msgid "Default: Do not try"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不試"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11877
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to use the QueryParser module for parsing queries."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ 使用 QueryParser 模組解析詢問。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11881
 msgid ""
-"Enabling this will have no impact if you do not have QueryParser "
-"installed, and everything will continue to work as usual."
-msgstr ""
+"Enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, "
+"and everything will continue to work as usual."
+msgstr "若沒有安裝 QueryParser,即使啟用此偏好亦無法運作,其他的工作如常進行。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11886
 msgid "Do not try"
-msgstr ""
+msgstr "不試"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11892
 msgid ""
 "This preference enables an experimental new query parser which opens the "
 "door for a more expressive and more-effective search syntax."
-msgstr ""
+msgstr "此偏好係實驗中的解析詢問模組,可以更快速有效地執行搜尋語法。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11898
+#, fuzzy
 msgid "Results Display"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11903
+#, fuzzy
 msgid "defaultSortField & defaultSortOrder"
-msgstr ""
+msgstr "defaultSortField 預設值:著者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11905
 msgid "defaultSortField Default: author"
-msgstr ""
+msgstr "defaultSortField 預設值:著者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11907
 msgid "defaultSortOrder Default: ascending"
-msgstr ""
+msgstr "defaultSortOrder 預設值:昇羃"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11909
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: By default, sort search results in the staff client by \\_\\_\\_, "
-"\\_\\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: By default, sort search results in the staff client by \\_\\_\\_, \\_"
+"\\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:在館員介面的搜尋結果,預設依照下列方式排序 ___、___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11914
 msgid ""
-"These preferences set the default sort field and sort order for searches "
-"on the staff side. Regardless of your choice, the other sort options are "
-"still available in the drop down list on the advanced search page."
+"These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
+"the staff side. Regardless of your choice, the other sort options are still "
+"available in the drop down list on the advanced search page."
 msgstr ""
+"此偏好設定館員端搜尋結果的預設排序欄位與順序。不論設定如何,其他的排序方式仍"
+"然可以從進階搜尋頁面的選單取得。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11919
 msgid "defaultSortField Values:"
-msgstr ""
+msgstr "defaultSortField 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11921
 #: ../../source/02_administration.rst:12104
 msgid "author"
-msgstr ""
+msgstr "著者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11923
 #: ../../source/02_administration.rst:12106
 msgid "call number"
-msgstr ""
+msgstr "著者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11925
 #: ../../source/02_administration.rst:12108
 msgid "date added"
-msgstr ""
+msgstr "入館日期"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11927
 #: ../../source/02_administration.rst:12110
 msgid "date of publication"
-msgstr ""
+msgstr "出版年"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11929
 #: ../../source/02_administration.rst:12112
 msgid "relevance"
-msgstr ""
+msgstr "相關性"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11931
 #: ../../source/02_administration.rst:12114
 msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "title"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11933
 #: ../../source/02_administration.rst:12116
 msgid "total number of checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "借出總次數"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11935
 msgid "defaultSortOrder Values:"
-msgstr ""
+msgstr "defaultSortOrder 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11937
 #: ../../source/02_administration.rst:12120
 msgid "ascending"
-msgstr ""
+msgstr "昇羃"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11939
 #: ../../source/02_administration.rst:12122
 msgid "descending"
-msgstr ""
+msgstr "降羃"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11941
 #: ../../source/02_administration.rst:12124
 msgid "from A to Z"
-msgstr ""
+msgstr "由 A 至 Z"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11943
 #: ../../source/02_administration.rst:12126
 msgid "from Z to A"
-msgstr ""
+msgstr "由 Z 至 A"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11948
 msgid "displayFacetCount"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11952
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ facet counts."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 層面數。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11956
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference lets you decide if you show how many times a facet is "
-"used in your search results in the OPAC and the staff client. The "
-"relevance of these numbers highly depends on the value of the "
-":ref:`maxRecordsForFacets` preference. Showing these numbers can "
-"potentially effect the performance of your searching, so test your system"
-" with different values for this preference to see what works best."
+"This preference lets you decide if you show how many times a facet is used "
+"in your search results in the OPAC and the staff client. The relevance of "
+"these numbers highly depends on the value of the :ref:`maxRecordsForFacets` "
+"preference. Showing these numbers can potentially effect the performance of "
+"your searching, so test your system with different values for this "
+"preference to see what works best."
 msgstr ""
+"從此偏好設定 OPAC 與館員介面搜尋結果顯示的層面數。它的值與 "
+"`maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__ 偏好的設定高度相關。此層面數影"
+"響搜尋的效能,以不同的數值測試此偏好才能找到最佳的數值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11970
+#, fuzzy
 msgid "|image107|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11975
 msgid "DisplayLibraryFacets"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11979
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show facets for \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:顯示層面給 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11983
 msgid "both home and holding library"
-msgstr ""
+msgstr "所屬圖書館與典藏圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11991
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preferenc controls the libraries facet that displays on search "
-"results in the staff and opac. The value selected here will determine "
-"which library(s) show in the facets when a search is run."
+"This preferenc controls the libraries facet that displays on search results "
+"in the staff and opac. The value selected here will determine which "
+"library(s) show in the facets when a search is run."
 msgstr ""
+"此偏好控制館員介面與 OPAC 搜尋結果的顯示圖書館層面。其值將決定搜尋時顯示的圖"
+"書館層面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11998
+#, fuzzy
 msgid "FacetLabelTruncationLength"
-msgstr ""
+msgstr "`FacetLabelTruncationLength <#FacetLabelTruncationLength>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12002
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Truncate facets length to \\_\\_\\_ characters, in OPAC/staff "
 "interface."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:將 OPAC /館員介面的層面長度截切至 ___ 字元。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12007
 msgid ""
-"In the OPAC and the staff client your facets are cut off at 20 characters"
-" by default. Depending on your layout this may be too many or two few "
-"letters, this preference lets you decide what number is best for your "
-"library's design."
+"In the OPAC and the staff client your facets are cut off at 20 characters by "
+"default. Depending on your layout this may be too many or two few letters, "
+"this preference lets you decide what number is best for your library's "
+"design."
 msgstr ""
+"在 OPAC 與館員介面裡預設層面是20個字元。依佈局的考量可能太多或太少,此偏好讓"
+"您選最最適宜的數字。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12015
 msgid "FacetMaxCount"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12019
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show up \\_\\_\\_ to facets for each category."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:每個類型最多顯示 ___ 面向。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12023
 msgid ""
-"This preference allows you to control how many possible limits show under"
-" each heading (Author, Series, Topics, etc) on the facets in the OPAC."
-msgstr ""
+"This preference allows you to control how many possible limits show under "
+"each heading (Author, Series, Topics, etc) on the facets in the OPAC."
+msgstr "此偏好允許您控制 OPAC 面向的標題 (著者、集叢、主題等) 數量。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12030
 msgid "maxItemsInSearchResults"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12034
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show up to \\_\\_\\_ items per biblio in the search results"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:搜尋結果內每筆書目記錄最多顯示 ___ 筆館藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12038
 msgid ""
-"This preference will let you set how many results display by default when"
-" a search is run on the Staff Client."
-msgstr ""
+"This preference will let you set how many results display by default when a "
+"search is run on the Staff Client."
+msgstr "此偏好設定在館員介面搜尋時顯示的結果數量。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12044
 msgid "maxRecordsForFacets"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12048
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Build facets based on \\_\\_\\_ records from the search results."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:依照搜尋結果建立層面的 ___ 記錄數。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12052
 msgid ""
-"By default Koha only bases facets on the first page of results (usually "
-"20 results). This preference lets you tell Koha to based the facet "
-"descriptions and numbers on any number of search results returned. The "
-"higher this number the longer it will take for your search results to "
-"return, so test with various different values to find the best balance "
-"for your library."
+"By default Koha only bases facets on the first page of results (usually 20 "
+"results). This preference lets you tell Koha to based the facet descriptions "
+"and numbers on any number of search results returned. The higher this number "
+"the longer it will take for your search results to return, so test with "
+"various different values to find the best balance for your library."
 msgstr ""
+"Koha 預設祗根據搜尋結果的第一頁 (通常是20筆結果) 顯示層面。此偏好讓您告訴 "
+"Koha 層面的說明與送回搜尋結果的數值。數值愈高需要愈長的時間送回搜尋結果,以不"
+"同的數值測試它以找到最適合者。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12062
+#, fuzzy
 msgid "MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck"
 msgstr ""
+"`MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck "
+"<#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck>`__"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:12066
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: For records with many items, only check the availability status for"
-" the first \\_\\_\\_ items."
-msgstr ""
+"Asks: For records with many items, only check the availability status for "
+"the first \\_\\_\\_ items."
+msgstr "詢問:多筆館藏的記錄,祗檢查前面 ___ 筆的狀態。"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:12071
 msgid ""
-"Availability statuses may show incorrectly in search results if a record "
-"has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the"
-" record details. Leave empty for no limit."
+"Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has "
+"more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record "
+"details. Leave empty for no limit."
 msgstr ""
+"館藏數超過上限時,可能在搜尋結果內顯示錯誤的可用狀態。在記錄詳情內顯示正確的"
+"狀態。空白則表示無上限。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12078
 msgid "numSearchResults"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12087
+#, fuzzy
 msgid "OPACdefaultSortField & OPACdefaultSortOrder"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACdefaultSortField &amp; OPACdefaultSortOrder <#opacdefaultsort>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12089
 msgid "OPACdefaultSortField Default: relevance"
-msgstr ""
+msgstr "OPACdefaultSortField 預設值:相關"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12091
 msgid "OPACdefaultSortOrder Default: ascending"
-msgstr ""
+msgstr "OPACdefaultSortOrder 預設值:昇羃"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12093
-msgid "Asks: By default, sort search results in the OPAC by \\_\\_\\_, \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: By default, sort search results in the OPAC by \\_\\_\\_, \\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:預設依照 OPAC 的搜尋結果,依 ___、___ 排序"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12097
 msgid ""
-"These preferences set the default sort field and sort order for searches "
-"on the OPAC. Regardless of your choice, the other sort options are still "
+"These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
+"the OPAC. Regardless of your choice, the other sort options are still "
 "available in the drop down list on the advanced search page."
 msgstr ""
+"此偏好設定預設在 OPAC 搜尋的排序欄位與順序。不論設定如何,其他的排序選項都會"
+"出現在進階搜尋頁面的下接選單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12102
 msgid "OPACdefaultSortField Values:"
-msgstr ""
+msgstr "OPACdefaultSortField 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12118
 msgid "OPACdefaultSortOrder Values:"
-msgstr ""
+msgstr "OPACdefaultSortOrder 值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12131
 msgid "OPACItemsResultsDisplay"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12135
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ an item's branch, location and call number in OPAC search"
-" results."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ an item's branch, location and call number in OPAC search "
+"results."
+msgstr "詢問:在 OPAC 的搜尋結果裡 ___ 館藏的分館、書架與索書號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12146
 msgid ""
-"This setting selects the information about an item that will display in "
-"the search results page of the OPAC. The results can display the status "
-"of an item and/or full details including branch, location, and call "
-"number. While the 'Show' option allows for more information to be "
-"displayed on the search results page, the information can be overwhelming"
-" for large collections with multiple branches."
+"This setting selects the information about an item that will display in the "
+"search results page of the OPAC. The results can display the status of an "
+"item and/or full details including branch, location, and call number. While "
+"the 'Show' option allows for more information to be displayed on the search "
+"results page, the information can be overwhelming for large collections with "
+"multiple branches."
 msgstr ""
+"此設定選擇在 OPAC 搜尋結果頁面顯示的館藏資訊。由此偏好設定可以顯示館藏的狀態"
+"與詳情包括分館、書架、及索書號。設為 '顯示' 時在搜尋結果頁面顯示更多資訊,此"
+"等資訊非常適合大型館藏的分館系統。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12156
 msgid "OPACnumSearchResults"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12160
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:預設,在 OPAC 的搜尋結果裡每頁顯示 ___ 筆。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12165
+#, fuzzy
 msgid "SearchWithISBNVariations"
-msgstr ""
+msgstr "`SearchWithISBNVariations <#SearchWithISBNVariations>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12167
 msgid "Default: don't search"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不搜尋"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12169
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When searching on the ISBN index, \\_\\_\\_ on all variations of "
-"the ISBN."
-msgstr ""
+"Asks: When searching on the ISBN index, \\_\\_\\_ on all variations of the "
+"ISBN."
+msgstr "詢問:搜尋 ISBN 索引時,___ ISBN 的所有變型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12174
 msgid "don't search"
-msgstr ""
+msgstr "不搜尋"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12176
 msgid "search"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12180
 msgid ""
-"With this preference set to search you'll be able to search for ISBNs "
-"even if there are dashes or spaces in the field. So if you search for "
-"9781843345855 but the ISBN was cataloged as 978-1843345855 you'll still "
-"be able to find it if this preference is set to 'search'."
+"With this preference set to search you'll be able to search for ISBNs even "
+"if there are dashes or spaces in the field. So if you search for "
+"9781843345855 but the ISBN was cataloged as 978-1843345855 you'll still be "
+"able to find it if this preference is set to 'search'."
 msgstr ""
+"將此偏好設定為 '搜尋' 就可搜尋含連結號或空格的 ISBN。鍵入 9781843345855 但仍"
+"可找到把該 ISBN 編成 978-1843345855 的資料。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12187
+#, fuzzy
 msgid "This preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on"
-msgstr ""
+msgstr "若已開啟`UseQueryParser <#UseQueryParser>`__,則此偏好對其沒有影響"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12193
 msgid "UNIMARCAuthorsFacetsSeparator"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12195
+#, fuzzy
 msgid "Default: , (comma)"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不"
 
+# Enhanced Content > Coce Cover images cache
 #: ../../source/02_administration.rst:12197
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the following text as separator for UNIMARC authors facets "
-"\\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: Use the following text as separator for UNIMARC authors facets \\_\\_"
+"\\_"
+msgstr "詢問:從下列提供者擷取封面 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12202
 msgid "Search Form"
@@ -14776,21 +17067,29 @@ msgid "AdvancedSearchLanguages"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12209
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the "
-"\\_\\_\\_ ISO 639-2 language codes (separate values with \\| or ,)."
+"Asks: Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the \\_"
+"\\_\\_ ISO 639-2 language codes (separate values with \\| or ,)."
 msgstr ""
+"詢問:限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系 ___ ISO 639-2 語系代碼 (以 | 或 , 區"
+"隔)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference will allow you to decide what languages show in the pull "
-"down menu on the advanced search page in the OPAC and the staff client. "
-"If this preference is left blank, all languages will show. To limit the "
-"languages that are shown enter their `ISO 639-2 language codes "
-"<http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>`__ separated by"
-" comma ( , ) or bar ( \\| ). For example to limit listing to French and "
-"Italian, enter ita\\|fre."
-msgstr ""
+"down menu on the advanced search page in the OPAC and the staff client. If "
+"this preference is left blank, all languages will show. To limit the "
+"languages that are shown enter their `ISO 639-2 language codes <http://www."
+"loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>`__ separated by comma ( , ) or "
+"bar ( \\| ). For example to limit listing to French and Italian, enter ita\\|"
+"fre."
+msgstr ""
+"此偏好設定在 OPAC 與館員介面進階搜尋下拉選單出現的語系。若設定為空白,則顯示"
+"所有的語系。必須使用 `ISO 639-2 語文代碼 <#http://www.loc.gov/standards/"
+"iso639-2/php/code_list.php>`__ 以逗點( , ) 或直線 ( | ) 區隔。例如限制祗能搜"
+"尋法文與義大利文,則輸入 ita|fre。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12225
 msgid "AdvancedSearchTypes"
@@ -14798,36 +17097,46 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12227
 msgid "Default: itemtype"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:itemtype"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting "
-"searches on the \\_\\_\\_ fields (separate values with \\|)."
+"Asks: Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches "
+"on the \\_\\_\\_ fields (separate values with \\|)."
 msgstr ""
+"詢問: 在 OPAC 與館員的進階搜尋裡,限制祗能搜尋這些欄位 ___ (以直線 | 分隔)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12234
+#, fuzzy
 msgid ""
-"On the advanced search page you can choose to allow filters on one or all"
-" of the following: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and "
-"Shelving Location (loc). If you would like to be able to limit searches "
-"on item type and shelving location for example you would enter "
-"itemtypes\\|loc in the preference input box. The order of these fields "
-"will determine the order of the tabs in the OPAC and staff client "
-"advanced search screens. Values within the search type are OR'ed "
-"together, while each different search type is AND'ed together in the "
-"query limits. The current stored values are supported without any "
-"required modification.Each set of advanced search fields are displayed in"
-" tabs in both the OPAC and staff client. The first value in the "
-"AdvancedSearchTypes syspref is the selected tab; if no values are "
-"present, \"itemtypes\" is used. For non-itemtype values, the value in "
+"On the advanced search page you can choose to allow filters on one or all of "
+"the following: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving "
+"Location (loc). If you would like to be able to limit searches on item type "
+"and shelving location for example you would enter itemtypes\\|loc in the "
+"preference input box. The order of these fields will determine the order of "
+"the tabs in the OPAC and staff client advanced search screens. Values within "
+"the search type are OR'ed together, while each different search type is "
+"AND'ed together in the query limits. The current stored values are supported "
+"without any required modification.Each set of advanced search fields are "
+"displayed in tabs in both the OPAC and staff client. The first value in the "
+"AdvancedSearchTypes syspref is the selected tab; if no values are present, "
+"\"itemtypes\" is used. For non-itemtype values, the value in "
 "AdvancedSearchTypes must match the Authorised Value name, and must be "
 "indexed with 'mc-' prefixing that name."
 msgstr ""
+"在進階搜尋頁面裡可以選擇的欄位為:館藏類型 (itemtypes)、館藏代碼 (ccode)與書"
+"架位置 (loc)。在此偏好內鍵入 itemtypes | loc 就能限制祗搜尋館藏類型與書架位"
+"置。鍵入的順序就是在 OPAC 與館員介面進階搜尋頁面裡的分頁順序。在搜尋類型是聯"
+"集 OR 運算,搜尋類型間是交集 AND 運算。選定之後儲存起來就是預設值。在 "
+"AdvancedSearchTypes 系統偏好的值就是選定分頁;若無值,則以館藏類型 "
+"\"itemtypes\" 為第一個分頁。無館藏類型時,則 AdvancedSearchTypes 裡的值必須與"
+"容許值名稱相符,且需以 'mc-' 前置碼列出。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12250
+#, fuzzy
 msgid "|image108|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12255
 msgid "expandedSearchOption"
@@ -14835,72 +17144,79 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12257
 msgid "Default: don't show"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12259
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: By default, \\_\\_\\_ \"More options\" on the OPAC and staff "
-"advanced search pages."
-msgstr ""
+"Asks: By default, \\_\\_\\_ \"More options\" on the OPAC and staff advanced "
+"search pages."
+msgstr "詢問:預設,在 OPAC 與館員介面進階搜尋頁面 ___ \"更多選項\"。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12264
 msgid "don't show"
-msgstr ""
+msgstr "不顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12266
 msgid "show"
-msgstr ""
+msgstr "顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12271
+#, fuzzy
 msgid "IntranetNumbersPreferPhrase"
-msgstr ""
+msgstr "`IntranetNumbersPreferPhrase <#IntranetNumbersPreferPhrase>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12273
 #: ../../source/02_administration.rst:12311
 msgid "Default: don't use"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:不使用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
 "standard number staff client searches"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:預設,___ 搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12280
 #: ../../source/02_administration.rst:12318
 msgid "don't use"
-msgstr ""
+msgstr "不使用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12282
 #: ../../source/02_administration.rst:12320
 msgid "use"
-msgstr ""
+msgstr "使用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12286
 msgid ""
 "When searching by call number and standard number (biblionumber) in Koha "
 "Staff Client you can choose to force the search to be a phrase search by "
-"setting this preference to 'use.' This will allow for more accurate "
-"results over doing a general keyword field search."
+"setting this preference to 'use.' This will allow for more accurate results "
+"over doing a general keyword field search."
 msgstr ""
+"經由設定偏好為 '使用' 就能在館員介面強迫以索書號與標準號碼 (biblionumber) 搜"
+"尋。此種方式搜尋較為精確。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12294
 msgid "LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12296
+#, fuzzy
 msgid "Default: Load"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12298
 msgid ""
-"Asks: Load the unlogged history to the next user. \\_\\_\\_ history to "
-"the next client."
+"Asks: Load the unlogged history to the next user. \\_\\_\\_ history to the "
+"next client."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12302
+#, fuzzy
 msgid "Don't load"
-msgstr ""
+msgstr "不記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12304
 msgid "Load"
@@ -14911,46 +17227,53 @@ msgid "OPACNumbersPreferPhrase"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
 "standard number OPAC searches"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:預設,___ 運算元 \"phr\" 於 OPAC 的索書號與標準號碼搜尋"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12324
 msgid ""
-"When searching by call number and standard number (biblionumber) in the "
-"Koha OPAC you can choose to force the search to be a phrase search by "
-"setting this preference to 'use.' This will allow for more accurate "
-"results over doing a general keyword field search."
+"When searching by call number and standard number (biblionumber) in the Koha "
+"OPAC you can choose to force the search to be a phrase search by setting "
+"this preference to 'use.' This will allow for more accurate results over "
+"doing a general keyword field search."
 msgstr ""
+"經由設定偏好為 '使用' 在 OPAC 以索書號與標準號碼 (biblionumber) 搜尋。此種方"
+"式搜尋較為精確。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12332
 msgid "Serials"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12334
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Serials"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Serials"
+msgstr "到這兒:其他 &gt; 管理 &gt; 系統偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12339
 msgid "makePreviousSerialAvailable"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12341
+#, fuzzy
 msgid "Default: Do not make"
-msgstr ""
+msgstr "預設:不問"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12343
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ previous serial automatically available when receiving a "
-"new serial issue. The previous issue can also be set to another item type"
-" when receiving a new one. Please note that the :ref:`item-level\\_itypes"
-" <item-level\\_itypes-label>` syspref must be set to specific item."
+"Asks: \\_\\_\\_ previous serial automatically available when receiving a new "
+"serial issue. The previous issue can also be set to another item type when "
+"receiving a new one. Please note that the :ref:`item-level\\_itypes <item-"
+"level\\_itypes-label>` syspref must be set to specific item."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12350
+#, fuzzy
 msgid "Do not make"
-msgstr ""
+msgstr "不問"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12352
 msgid "Make"
@@ -14962,71 +17285,82 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12359
 msgid "Default: Subscriptions tab"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:訂閱分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12361
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as default tab for serials in OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:顯示 ___ 做為 OPAC 內期刊的預設分頁。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12365
 msgid "Holdings tab"
-msgstr ""
+msgstr "預約分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12367
 msgid "Serial Collection tab"
-msgstr ""
+msgstr "期刊館藏分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12371
 msgid ""
-"Please note that the Serial Collection tab is currently available only "
-"for systems using the UNIMARC standard."
-msgstr ""
+"Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
+"systems using the UNIMARC standard."
+msgstr "請注意祗有 UNIMARC 框架才可使用期刊館藏分頁。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12374
+#, fuzzy
 msgid "|image109|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12376
 msgid "Subscriptions tab"
-msgstr ""
+msgstr "期刊館藏分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12378
+#, fuzzy
 msgid "|image110|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12383
+#, fuzzy
 msgid "OPACSerialIssueDisplayCount"
-msgstr ""
+msgstr "`OPACSerialIssueDisplayCount <#OPACSerialIssueDisplayCount>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12387
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC 顯示期刊的 ___ 期舊刊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12391
 msgid ""
 "This preference allows the administrator to select the number of recent "
-"issues for each serial which appear in the OPAC when the serial is "
-"accessed. This is just the default value, patrons can always click to see"
-" a full list of serials."
+"issues for each serial which appear in the OPAC when the serial is accessed. "
+"This is just the default value, patrons can always click to see a full list "
+"of serials."
 msgstr ""
+"此偏好允許管理者選擇顯示在 OPAC 裡的期刊到館期數。僅為預設值,讀者可點選看到"
+"該期刊的完整館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12399
+#, fuzzy
 msgid "RenewSerialAddsSuggestion"
-msgstr ""
+msgstr "`RenewSerialAddsSuggestion <#RenewSerialAddsSuggestion>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12403
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a suggestion for a biblio when its attached serial is "
 "renewed."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:續訂期刊時 ___ 其建議的書目資料。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12414
 msgid ""
-"If set to \"Add\", this preference will automatically add a serial to the"
-" Acquisitions Purchase Suggestions menu when clicking the 'renew' option."
-" If you don't use the Acquisitions module to manage serials purchases "
-"it's best to leave this set as 'Don't add.'"
+"If set to \"Add\", this preference will automatically add a serial to the "
+"Acquisitions Purchase Suggestions menu when clicking the 'renew' option. If "
+"you don't use the Acquisitions module to manage serials purchases it's best "
+"to leave this set as 'Don't add.'"
 msgstr ""
+"設定為 \"新增\" 時,點選 '續訂' 鈕時將自動新增此期刊至採訪建議選單。若不使用"
+"採訪模組管理期刊的訂購事宜時,最好把它設為 '不新增'。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12422
 msgid "RoutingListAddReserves"
@@ -15034,19 +17368,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12424
 msgid "Default: Place"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:置於"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12426
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials on hold if they are on a routing list."
-msgstr ""
+msgstr "預設值:若該期刊在傳閱清單內則把收到的該期 ___ 預約內。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12430
 msgid "Place"
-msgstr ""
+msgstr "置於"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12432
 msgid "Don't place"
-msgstr ""
+msgstr "不置於"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12437
 msgid "RoutingListNote"
@@ -15054,153 +17389,189 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12439
 msgid "Asks: Include following note on all routing lists"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:將以下說明加在所有的傳閱清單裡"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12443
-msgid "Text entered in this box will appear below the routing list information."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Text entered in this box will appear below the routing list information."
+msgstr "在此框內的文字將出現在傳閱清單下。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12449
 msgid "RoutingSerials"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12453
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials to the routing list."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 收到期刊至傳閱清單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12457
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference determines if serials routing lists are enabled or "
-"disabled for the library. When set to \"Add\", serials routing is enabled"
-" and a serial can be directed through a list of people by identifying who"
-" should receive it next. The list of people can be established for each "
-"serial to be passed using the Serials module. This preference can be used"
-" to ensure each person who needs to see a serial when it arrives at the "
-"library will get it. Learn more in the :ref:`routing list <create-a"
-"-routing-list-label>` section of this manual."
+"This preference determines if serials routing lists are enabled or disabled "
+"for the library. When set to \"Add\", serials routing is enabled and a "
+"serial can be directed through a list of people by identifying who should "
+"receive it next. The list of people can be established for each serial to be "
+"passed using the Serials module. This preference can be used to ensure each "
+"person who needs to see a serial when it arrives at the library will get it. "
+"Learn more in the :ref:`routing list <create-a-routing-list-label>` section "
+"of this manual."
 msgstr ""
+"此偏好啟用圖書館的期刊傳閱清單功能。設為 \"新增\" 時,啟用傳閱期刊功能把指定"
+"的期刊經由傳閱清單依序交到讀者手上。從期刊模組內可以為每個期刊設定一個人員的"
+"傳閱清單。此偏好確保到館的新期刊能夠傳送到需要此期刊的讀者。詳情參見此手冊的 "
+"`傳閱清單 <#routinglist>`__ 說明。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12475
+#, fuzzy
 msgid "StaffSerialIssueDisplayCount"
-msgstr ""
+msgstr "`StaffSerialIssueDisplayCount <#StaffSerialIssueDisplayCount>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12479
-msgid "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the staff client."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the staff client."
+msgstr "詢問: 在館員介面顯示前 ___ 期的期刊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12483
 msgid ""
 "This preference allows the administrator to select the number of recent "
-"issues for each serial which appear in the Staff Client when the serial "
-"is accessed. This is just the default value, staff members can always "
-"click to see a full list of serials."
+"issues for each serial which appear in the Staff Client when the serial is "
+"accessed. This is just the default value, staff members can always click to "
+"see a full list of serials."
 msgstr ""
+"可以近用期刊時,管理者經由此設定選擇顯示在館員介面的刊期數。僅為預設值,館員"
+"可點選看到該期刊的完整館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12491
+#, fuzzy
 msgid "SubscriptionDuplicateDroppedInput"
 msgstr ""
+"`SubscriptionDuplicateDroppedInput <#SubscriptionDuplicateDroppedInput>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12493
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: List of fields which must not be rewritten when a subscription is "
 "duplicated (Separated by pipe \\|) \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:重複訂閱時,不能重寫的欄位(以直線 | 分隔) ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12498
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When duplicating a subscription sometimes you don't want all of the "
-"fields duplicated, using this preference you can list the fields that you"
-" don't want to be duplicated. These field names come from the "
-"subscription table in the Koha database. Learn what fields are in that "
-"table on the `Koha DB Schema <http://schema.koha-"
-"community.org/tables/subscription.html>`__ site."
+"When duplicating a subscription sometimes you don't want all of the fields "
+"duplicated, using this preference you can list the fields that you don't "
+"want to be duplicated. These field names come from the subscription table in "
+"the Koha database. Learn what fields are in that table on the `Koha DB "
+"Schema <http://schema.koha-community.org/tables/subscription.html>`__ site."
 msgstr ""
+"重複訂閱時,不需重寫相同欄位的內容,以此偏好可以指出那些不需重寫的欄位。應從 "
+"Koha 資料庫裡的訂閱表單取得欄位名稱。請參照 `Koha 資料庫架構 <#http://schema."
+"koha-community.org/tables/subscription.html>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12509
+#, fuzzy
 msgid "SubscriptionHistory"
-msgstr ""
+msgstr "期刊館藏分頁"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12511
 msgid "Default: full history"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:完整記錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12513
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When showing the subscription information for a bibliographic "
-"record, preselect \\_\\_\\_ view of serial issues."
-msgstr ""
+"Asks: When showing the subscription information for a bibliographic record, "
+"preselect \\_\\_\\_ view of serial issues."
+msgstr "詢問:顯示書目紀錄的訂閱紀錄時,預選 ___ 檢視期刊紀錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12518
 msgid "brief history"
-msgstr ""
+msgstr "簡要紀錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12520
+#, fuzzy
 msgid "|image111|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12522
 msgid "full history"
-msgstr ""
+msgstr "完整紀錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12524
+#, fuzzy
 msgid "|image112|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12528
 msgid ""
 "This preference determines what information appears in the OPAC when the "
-"user clicks the More Details option. The 'brief' option displays a one-"
-"line summary of the volume and issue numbers of all issues of that serial"
-" held by the library. The 'full' option displays a more detailed "
-"breakdown of issues per year, including information such as the issue "
-"date and the status of each issue."
+"user clicks the More Details option. The 'brief' option displays a one-line "
+"summary of the volume and issue numbers of all issues of that serial held by "
+"the library. The 'full' option displays a more detailed breakdown of issues "
+"per year, including information such as the issue date and the status of "
+"each issue."
 msgstr ""
+"讀者點選 OPAC 更多選項時,此偏好決定顯示的內容。'簡要' 選項以一列顯示圖書館館"
+"藏期刊的所有卷期資訊。'完整' 選項則則顯示年份在內的其他詳細資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12538
+#, fuzzy
 msgid "Staff Client"
-msgstr ""
+msgstr "祗限館員介面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12540
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Staff "
-"Client"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Staff Client"
+msgstr "那裡:更多&gt; 管理 &gt; 整體系統偏好 &gt; 管理"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12551
 msgid "Display856uAsImage"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12569
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`XSLTDetailsDisplay` needs to be on for this preference to work."
-msgstr ""
+msgstr "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__ 需要在此偏好作業。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12572
+#, fuzzy
 msgid "|image113|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12595
+#, fuzzy
 msgid "|image114|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12600
+#, fuzzy
 msgid "DisplayIconsXSLT"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayIconsXSLT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12604
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the format, audience, and material type icons in XSLT "
-"MARC21 results and detail pages in the staff client."
+"Asks: \\_\\_\\_ the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 "
+"results and detail pages in the staff client."
 msgstr ""
+"詢問:___ 在館員介面 XSLT MARC21 結果與詳情頁面裡的格式、預期讀者及資料類型圖"
+"示。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12609
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`XSLTResultsDisplay` and/or :ref:`XSLTDetailsDisplay` must be set to"
-" use an XSLT stylesheet (default or custom) for these icons to show."
+":ref:`XSLTResultsDisplay` and/or :ref:`XSLTDetailsDisplay` must be set to "
+"use an XSLT stylesheet (default or custom) for these icons to show."
 msgstr ""
+"`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__ 與 `XSLTDetailsDisplay "
+"<#XSLTDetailsDisplay>`__ 必需使用 XSLT 樣式表 (預設或客製) 供這些圖示顯示。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12619
+#, fuzzy
 msgid "|image115|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12629
 msgid "intranet\\_includes"
@@ -15208,83 +17579,98 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12631
 msgid "Default: includes"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:包括"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12633
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Use include files from the \\_\\_\\_ directory in the template "
 "directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:使用模板資料夾裡的 ___ 資料夾內的檔案,不用/。(空白則不用)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12639
+#, fuzzy
 msgid "IntranetCirculationHomeHTML"
-msgstr ""
+msgstr "`IntranetCirculationHomeHTML <#IntranetCirculationHomeHTML>`__"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12641
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home "
-"page of the circulation module:"
-msgstr ""
+"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
+"of the circulation module:"
+msgstr "詢問:在流通模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12644
+#, fuzzy
 msgid "|image1198|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12649
 msgid "intranetcolorstylesheet"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12651
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override "
-"specified settings from the default stylesheet"
-msgstr ""
+"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
+"settings from the default stylesheet"
+msgstr "詢問:使用新增的 CSS 樣式表 ___ 取代預設樣式表的設定"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12656
 msgid ""
-"This preference is used to set the background color and style of the "
-"Staff Client. The value is a .css file. The system administrator should "
-"determine which file is appropriate. Enter just a filename, a full local "
-"path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a "
-"remote server). Please note that if you just enter a filename, the file "
-"should be in the css subdirectory for each active theme and language "
-"within the Koha templates directory. A full local path is expected to "
-"start from your HTTP document root."
+"This preference is used to set the background color and style of the Staff "
+"Client. The value is a .css file. The system administrator should determine "
+"which file is appropriate. Enter just a filename, a full local path or a "
+"complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
+"Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
+"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
+"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
+"root."
 msgstr ""
+"此偏好設定館員介面的背景顏色與樣式。其值是 .css 檔案。系統管理者應選擇適合的"
+"檔案。鍵入完整路徑或以 http:// (若該檔案在遠端的伺服器) 開頭的完整 URL 檔名。"
+"若祗鍵入檔名則表示該檔案在 Koha 模版資料夾內的 css 次資料來供啟用主題與語文使"
+"用。應該使用在地 HTTP 文件根部的完整路徑。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12667
 msgid "Leave this field blank to disable."
-msgstr ""
+msgstr "空白則表示不使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12672
 msgid "IntranetFavicon"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12674
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the Staff Client's favicon."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在館員介面使用 ___ 做為喜愛的圖示。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12691
+#, fuzzy
 msgid "|image116|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12696
+#, fuzzy
 msgid "IntranetmainUserblock"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetmainUserblock 的 HTML 範例"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12698
 msgid ""
 "Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the "
 "staff client"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在館員介面的首頁顯示以下 HTML 的內容"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12701
+#, fuzzy
 msgid "|image117|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12703
+#, fuzzy
 msgid "|image118|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12708
 msgid "IntranetNav"
@@ -15292,23 +17678,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12710
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML in the More menu at the top of each page on"
-" the staff client (should be a list of links or blank)"
+"Asks: Show the following HTML in the More menu at the top of each page on "
+"the staff client (should be a list of links or blank)"
 msgstr ""
+"詢問:在館員介面的所有頁面的上端顯示以下 HTML 的內容(應是一串連結或空白)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12716
 msgid "IntranetReportsHomeHTML"
 msgstr ""
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12718
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home "
-"page of the reports module:"
-msgstr ""
+"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
+"of the reports module:"
+msgstr "詢問:在報表模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12721
+#, fuzzy
 msgid "|image1199|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12726
 msgid "IntranetSlipPrinterJS"
@@ -15316,39 +17706,49 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12728
 msgid "Asks: Use the following JavaScript for printing slips."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:使用以下的 JavaScript 列印收條。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12732
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The most logical use of this preference is in conjunction with the "
 "`jsPrintSetup <http://jsprintsetup.mozdev.org/>`__ Firefox add-on. Learn "
-"more about this preference and the add-on setup on the Koha wiki at "
-"http://wiki.koha-"
-"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently."
+"more about this preference and the add-on setup on the Koha wiki at http://"
+"wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently."
 msgstr ""
+"最合理的用法是搭配 Firefox 外掛 `jsPrintSetup <#http://jsprintsetup.mozdev."
+"org/>`__ 。詳情見 `http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Setting_up_slip_printer_to_print_silently <#http://wiki.koha-community.org/"
+"wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12741
 msgid "intranetstylesheet"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12743
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the CSS stylesheet \\_\\_\\_ on all pages in the staff "
-"interface, instead of the default css (used when leaving this field "
-"blank)."
+"Asks: Use the CSS stylesheet \\_\\_\\_ on all pages in the staff interface, "
+"instead of the default css (used when leaving this field blank)."
 msgstr ""
+"詢問: 使用 CSS 樣式表 ___ 於館員介面的所有頁面,取代預設的樣式表 (空白則使用"
+"預設的樣式表)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12748
 msgid ""
 "The Intranetstylesheet preference is a layout and design feature for the "
-"intranet or staff client. This preference allows a library to customize "
-"the appearance of the Staff Client. Enter just a filename, a full local "
-"path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a "
-"remote server). Please note that if you just enter a filename, the file "
-"should be in the css subdirectory for each active theme and language "
-"within the Koha templates directory. A full local path is expected to "
-"start from your HTTP document root."
-msgstr ""
+"intranet or staff client. This preference allows a library to customize the "
+"appearance of the Staff Client. Enter just a filename, a full local path or "
+"a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
+"Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
+"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
+"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
+"root."
+msgstr ""
+"Intranetstylesheet 偏好設定係布局與設計館員介面之用。此偏好允許圖書館客製化其"
+"館員介面的外觀。鍵入含完整路徑的 URL,以 http:// 開頭 (若檔案存放於遠端的伺服"
+"器)。請注意,若祗鍵入檔名,該檔案應在 Koha 模版資料夾的樣式表次資料夾用以啟動"
+"主題與語系。完整的在地路徑應從 HTTP 文件的根目錄算起。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12760
 msgid "IntranetUserCSS"
@@ -15356,48 +17756,56 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12762
 msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the staff client"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在館員介面各頁面包括以下的 CSS"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12767
 msgid "IntranetUserJS"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12769
-msgid "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the staff interface"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Asks: Include the following JavaScript on all pages in the staff interface"
+msgstr "詢問: 在館員介面的各頁面包括以下的 JavaScript"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12774
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery "
-"that will be embedded across all pages of the Staff Client. "
-"Administrators may use this preference to customize some of the "
-"interactive sections of Koha, customizing the text for the login prompts,"
-" for example. Sample JQuery scripts used by Koha libraries can be found "
-"on the wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library."
+"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
+"will be embedded across all pages of the Staff Client. Administrators may "
+"use this preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
+"customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
+"scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
+"community.org/wiki/JQuery_Library."
 msgstr ""
+"此偏好允許管理者鍵入供館員介面各頁面使用的 JavaScript 或 JQuery。管理者藉以客"
+"製化 Koha 的互動區塊、登入文字等。其他圖書館使用的範例在 `http://wiki.koha-"
+"community.org/wiki/JQuery_Library <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"JQuery_Library>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12785
 msgid "SlipCSS"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12787
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Issue and Reserve Slips."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在借出與預約收條裡加入樣式表 ___。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12795
 msgid ""
-"If you would like to style your receipts or slips with a consistent set "
-"of fonts and colors you can use this preference to point Koha to a "
-"stylesheet specifically for your slips."
-msgstr ""
+"If you would like to style your receipts or slips with a consistent set of "
+"fonts and colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
+"specifically for your slips."
+msgstr "可用此偏好在收條使用指定的字型或顏色。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12802
 msgid "staffClientBaseURL"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12804
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The staff client is located at http:// \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: 館員介面在 http:// ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12809
 msgid "template"
@@ -15405,231 +17813,268 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12811
 msgid "Default: prog"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:prog"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12813
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the staff interface."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:館員介面使用 ___ 模版。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12817
 msgid "prog"
-msgstr ""
+msgstr "prog"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12821
 msgid ""
 "Do not include a trailing slash in the URL this will break links created "
 "using this URL. (example: www.google.com not www.google.com/)"
 msgstr ""
+"不要加入 URL 最後的斜撇否則會打斷此 URL 的連結。(如:www.google.com 不要用 "
+"www.google.com/)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12828
+#, fuzzy
 msgid "XSLTDetailsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12832
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Display details in the staff client using XSLT stylesheet at "
-"\\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: Display details in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:在館員介面的詳情頁面使用 ___ 做為XSLT樣式表"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12842
+#, fuzzy
 msgid "|image119|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12846
+#, fuzzy
 msgid "|image120|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12855
 #: ../../source/02_administration.rst:12897
 #: ../../source/02_administration.rst:12939
 msgid ""
-"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-"
-"tmpl/prog/{langcode}/xslt/intranetDetail.xsl"
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
+"intranetDetail.xsl"
 msgstr ""
+"如:/home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
+"intranetDetail.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12858
 #: ../../source/02_administration.rst:12900
 #: ../../source/02_administration.rst:12942
 msgid "ex. http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "如:http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12862
 #: ../../source/02_administration.rst:12904
 #: ../../source/02_administration.rst:12946
 msgid "ex: http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "如:http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12866
+#, fuzzy
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
-"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either "
-"use the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
+"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
+"the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
 msgstr ""
+"XSLT 樣式表允許客製化檢視書目記錄詳情。此偏好允許您使用 Koha 的預設值或設計自"
+"己的樣式表。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12874
+#, fuzzy
 msgid "XSLTListsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12878
-msgid "Asks: Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:在館員介面的結果頁面使用 ___ 做為XSLT樣式表"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12908
+#, fuzzy
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
-"screen when viewing a list. This preference will allow you either use the"
-" default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
+"screen when viewing a list. This preference will allow you either use the "
+"default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
 msgstr ""
+"XSLT 樣式表允許客製化檢視書目記錄詳情。此偏好允許您使用 Koha 的預設值或設計自"
+"己的樣式表。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12916
+#, fuzzy
 msgid "XSLTResultsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12920
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Display results in the staff client using XSLT stylesheet at "
-"\\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: Display results in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
+msgstr "詢問:在館員介面的結果頁面使用 ___ 做為XSLT樣式表"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12950
+#, fuzzy
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
 "screen when viewing the search results. This preference will allow you "
 "either use the default look that comes with Koha or design your own "
 "stylesheet."
 msgstr ""
+"XSLT 樣式表允許客製化檢視搜尋結果的詳情。此偏好允許您使用 Koha 的預設值或設計"
+"自己的樣式表。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12958
+#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "說明:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12963
 msgid "AudioAlerts"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12967
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ audio alerts for events defined in the audio alerts "
-"section of administration."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ audio alerts for events defined in the audio alerts section "
+"of administration."
+msgstr "詢問:___ 在管理的音效提示內設定被提示的事件。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12978
 msgid ""
-"This feature is not supported by all browsers. Requires an HTML5 "
-"compliant browser."
-msgstr ""
+"This feature is not supported by all browsers. Requires an HTML5 compliant "
+"browser."
+msgstr "此功能不支援所有的瀏覽器。必須是與 HTML5 相容的瀏覽器。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12984
 msgid "HidePatronName"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12988
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the names of patrons that have items checked out or on "
-"hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the names of patrons that have items checked out or on hold "
+"on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
+msgstr "詢問:在詳情頁面或 \"預約\" 畫面 ___ 借出該館藏的讀者姓名。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13000
 msgid "intranetbookbag"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13004
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the cart option in the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在館員介面 ___ 借出籃選項。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13015
 msgid "IntranetCatalogSearchPulldown"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13019
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在 OPAC 的刊頭 ___ 下拉式圖書館選單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13030
+#, fuzzy
 msgid "StaffDetailItemSelection"
-msgstr ""
+msgstr "`StaffDetailItemSelection <#StaffDetailItemSelection>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13034
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ item selection in record detail page."
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ 在紀錄詳情頁面裡的館藏選項。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13044
 msgid ""
-"This preference lets you choose to show (or not show) checkboxes to the "
-"left of every item in the holdings tab on the detail display of a record "
-"in the staff client. Showing these checkboxes allows the staff members to"
-" select multiple items to edit or delete at once."
+"This preference lets you choose to show (or not show) checkboxes to the left "
+"of every item in the holdings tab on the detail display of a record in the "
+"staff client. Showing these checkboxes allows the staff members to select "
+"multiple items to edit or delete at once."
 msgstr ""
+"此偏好讓您在館員介面的每個館藏紀錄的左方出現 (或不出現) 預約用的勾選盒。允許"
+"館員勾選後立即編輯或刪除多筆館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13049
+#, fuzzy
 msgid "|image121|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13054
+#, fuzzy
 msgid "UseWYSIWYGinSystemPreferences"
-msgstr ""
+msgstr "`UseWYSIWYGinSystemPreferences <#UseWYSIWYGinSystemPreferences>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13058
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ WYSIWYG editor when editing certain HTML system "
-"preferences."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
+msgstr "詢問:編輯部份 HTML 系統偏好時 ___ WYSIWYG 編輯器。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13067
+#, fuzzy
 msgid "|image1200|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13071
 msgid ""
-"This preference allows you to chang system preferences with HTML in them "
-"to WYSIWYG editors instead of plain text boxes."
-msgstr ""
+"This preference allows you to chang system preferences with HTML in them to "
+"WYSIWYG editors instead of plain text boxes."
+msgstr "此偏好允許您使用 WYSIWYG 編輯器以 HTML 格式變更系統偏好。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13077
 msgid "viewISBD"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13081
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in ISBD form on the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 館員從館員介面檢視紀錄的 ISBD 格式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13092
 msgid "viewLabeledMARC"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13096
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in labeled MARC form on the staff "
 "client."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 館員從館員介面檢視紀錄含標籤的 MARC 格式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13108
 msgid "viewMARC"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13112
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in plain MARC form on the staff "
-"client."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in plain MARC form on the staff client."
+msgstr "詢問:___ 館員從館員介面檢視紀錄無標籤的 MARC 格式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13124
 msgid "Tools"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13126
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Tools"
-msgstr ""
+msgstr "到這兒:其他 &gt; 管理 &gt; 系統偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13131
 msgid "Batch Item"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These preferences are in reference to the :ref:`Batch Item Modification "
 "<batch-item-modification-label>` tool."
-msgstr ""
+msgstr "此偏好參照至 `批次修改館藏 <#batchmodifyitems>`__ 工具。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13139
 msgid "MaxItemsForBatchDel"
@@ -15638,33 +18083,39 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13141
 #: ../../source/02_administration.rst:13157
 msgid "Default: 1000"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:1000"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13143
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items in a single deletion batch."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:批次修改或刪除最多 ___ 筆館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13147
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the :ref:`batch item delete tool <batch-item-deletion-label>` this "
-"will prevent the display of more than the items you entered in this "
-"preference, but you will be able to delete more than the number you enter"
-" here."
+"In the :ref:`batch item delete tool <batch-item-deletion-label>` this will "
+"prevent the display of more than the items you entered in this preference, "
+"but you will be able to delete more than the number you enter here."
 msgstr ""
+"在 `批次刪除館藏工具 <#batchdeleteitems>`__ 裡禁止顯示超過此設定的館藏量,但"
+"可以刪除超過此設定的館藏。在 `批次館藏修改工具 <#batchmodifyitems>`__ 裡禁止"
+"編輯超過此設定的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13155
+#, fuzzy
 msgid "MaxItemsForBatchMod"
-msgstr ""
+msgstr "`MaxItemsForBatch <#MaxItemsForBatch>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13159
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Process up to \\_\\_\\_ items in a single modification batch."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:批次修改或刪除最多 ___ 筆館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13163
 msgid ""
-"In the :ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-"
-"label>` this preference will prevent the editing of more than the number "
-"entered here."
+"In the :ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` "
+"this preference will prevent the editing of more than the number entered "
+"here."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13170
@@ -15672,64 +18123,72 @@ msgid "News"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13175
+#, fuzzy
 msgid "NewsAuthorDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:顯示"
 
+# Tools > News
 #: ../../source/02_administration.rst:13179
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show the author for news items: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:在最新消息顯示著者名:___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13183
 msgid "Both OPAC and staff client"
-msgstr ""
+msgstr "在OPAC 與館員介面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13185
 msgid "Not at all"
-msgstr ""
+msgstr "不用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13187
 msgid "OPAC only"
-msgstr ""
+msgstr "祗限 OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13189
 msgid "Staff client only"
-msgstr ""
+msgstr "祗限館員介面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13194
 msgid "Patron Cards"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13196
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These preferences are in reference to the :ref:`Patron Card Creator "
-"<patron-card-creator-label>` tool."
-msgstr ""
+"These preferences are in reference to the :ref:`Patron Card Creator <patron-"
+"card-creator-label>` tool."
+msgstr "這些偏好與 `新增讀者證r <#patroncardcreator>`__ 工具有關。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13202
+#, fuzzy
 msgid "ImageLimit"
-msgstr ""
+msgstr "限制"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13204
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Limit the number of creator images stored in the database to "
-"\\_\\_\\_ images."
-msgstr ""
+"Asks: Limit the number of creator images stored in the database to \\_\\_\\_ "
+"images."
+msgstr "詢問:限制讀者在資料庫內最多儲存 ___ 張照片。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13210
 msgid "Reports"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13212
+#, fuzzy
 msgid "These preferences are in reference to the Reports module."
-msgstr ""
+msgstr "這些偏好與 `新增讀者證r <#patroncardcreator>`__ 工具有關。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13217
 msgid "NumSavedReports"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13221
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ reports on the Saved Reports page."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:預設,在館員介面每頁顯示___ 筆結果。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13226
 msgid "Upload"
@@ -15741,19 +18200,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13235
 msgid ""
-"Asks: Automatically delete temporary uploads older than \\_\\_\\_ days in"
-" cleanup_database cron job."
+"Asks: Automatically delete temporary uploads older than \\_\\_\\_ days in "
+"cleanup_database cron job."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13241
+#, fuzzy
 msgid "Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon 網頁服務"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13243
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Web "
-"Services"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Web Services"
+msgstr "到這兒:其他 &gt; 管理 &gt; 系統偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13249
 #: ../../source/02_administration.rst:13254
@@ -15761,70 +18221,85 @@ msgid "ILS-DI"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13258
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ILS-DI services for OPAC users"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ 對 OPAC 讀者的 ILS-DI 服務"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13269
 msgid "ILS-DI:AuthorizedIPs"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13271
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ allowed IPs to use the ILS-DI services"
-msgstr ""
+msgstr "詢問: ___ 允許 IPs 用在 ILS-DI 服務"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13276
 #: ../../source/02_administration.rst:13281
 msgid "IdRef"
 msgstr ""
 
+# Web services > IdRef
 #: ../../source/02_administration.rst:13285
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef "
-"allows to request authorities from the Sudoc database."
+"Asks: \\_\\_\\_ the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows "
+"to request authorities from the Sudoc database."
 msgstr ""
+"詢問:___ IdRef 網頁服務於 opac 詳情頁面。IdRef 允許從 Sudoc 資料庫詢問權威。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13296
+#, fuzzy
 msgid ""
-"IdRef is a French service for Sudoc autorities. Using the `Sudoc database"
-" <http://www.sudoc.abes.fr/>`__, it allows to request / modify / add "
+"IdRef is a French service for Sudoc autorities. Using the `Sudoc database "
+"<http://www.sudoc.abes.fr/>`__, it allows to request / modify / add "
 "authorities. If a record comes from the Sudoc (so 009 is filled with an "
 "integer), at the OPAC you will see \"Author: Idref\" if a 7..$3 (unimarc "
-"author) if filled with a ppn. On clicking on the Idref link, a popup will"
-" display."
+"author) if filled with a ppn. On clicking on the Idref link, a popup will "
+"display."
 msgstr ""
+"IdRef 是 Sudoc 權威的法文服務。使用 `Sudoc 資料庫 <#http://www.sudoc.abes.fr/"
+">`__,可以請求/修改/新增權威。若記錄來自 Sudoc (所以 009 欄位將填入整數),在 "
+"OPAC 可看到 \"Author: Idref\" 若 7..$3 (unimarc 權威) 若填入 ppn。按 Idref 連"
+"結,顯示彈出視窗。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13303
+#, fuzzy
 msgid "|image1201|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13305
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Idref webservice is requested and all records (by roles) for this "
-"author will be displayed"
-msgstr ""
+"The Idref webservice is requested and all records (by roles) for this author "
+"will be displayed"
+msgstr "請求 Idref 網頁服務則顯示該著者的所有記錄 (依其功能)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13308
+#, fuzzy
 msgid "|image1202|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13310
 msgid ""
-"There is 1 line / record and 2 links at the end. 1 will request Koha "
-"(cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=ident:003381862), the other one will "
-"redirect to the sudoc page (http://www.sudoc.fr/003381862)."
+"There is 1 line / record and 2 links at the end. 1 will request Koha (cgi-"
+"bin/koha/opac-search.pl?q=ident:003381862), the other one will redirect to "
+"the sudoc page (http://www.sudoc.fr/003381862)."
 msgstr ""
+"有 1 列 / 記錄以及 2 連結在最後。1 將需要 Koha (cgi-bin/koha/opac-search.pl?"
+"q=ident:003381862),另個則導向至 sudoc 頁面 (http://www.sudoc.fr/003381862)。"
 
+# Web services > IdRef
 #: ../../source/02_administration.rst:13316
 msgid ""
-"Please note that this feature is available only for libraries using "
-"UNIMARC."
-msgstr ""
+"Please note that this feature is available only for libraries using UNIMARC."
+msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13321
 msgid ""
-"The French Sudoc database should not be confused with the US "
-"Superintendent of Documents (SuDocs) Classification Scheme."
-msgstr ""
+"The French Sudoc database should not be confused with the US Superintendent "
+"of Documents (SuDocs) Classification Scheme."
+msgstr "法國的 Sudoc 資料庫不要與與美國政府印刷局 (SuDocs) 分類法弄混。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13327
 #: ../../source/02_administration.rst:13332
@@ -15832,32 +18307,45 @@ msgid "OAI-PMH"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13336
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Koha's OAI-PMH server."
-msgstr ""
+msgstr "詢問:___ Koha 的 OAI-PMH 伺服器。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13346
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once enabled you can visit http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl to "
-"see your file. For the Open Archives Initiative-Protocol for Metadata "
-"Harvesting (OAI-PMH) there are two groups of 'participants': Data "
-"Providers and Service Providers. Data Providers (open archives, "
-"repositories) provide free access to metadata, and may, but do not "
-"necessarily, offer free access to full texts or other resources. OAI-PMH "
-"provides an easy to implement, low barrier solution for Data Providers. "
-"Service Providers use the OAI interfaces of the Data Providers to harvest"
-" and store metadata. Note that this means that there are no live search "
-"requests to the Data Providers; rather, services are based on the "
-"harvested data via OAI-PMH. Koha at present can only act as a Data "
-"Provider. It can not harvest from other repositories. The biggest "
-"stumbling block to having Koha harvest from other repositories is that "
-"MARC is the only metadata format that Koha indexes natively. Visit "
-"http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm for diagrams of how "
-"OAI-PMH works."
-msgstr ""
+"Once enabled you can visit http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl to see "
+"your file. For the Open Archives Initiative-Protocol for Metadata Harvesting "
+"(OAI-PMH) there are two groups of 'participants': Data Providers and Service "
+"Providers. Data Providers (open archives, repositories) provide free access "
+"to metadata, and may, but do not necessarily, offer free access to full "
+"texts or other resources. OAI-PMH provides an easy to implement, low barrier "
+"solution for Data Providers. Service Providers use the OAI interfaces of the "
+"Data Providers to harvest and store metadata. Note that this means that "
+"there are no live search requests to the Data Providers; rather, services "
+"are based on the harvested data via OAI-PMH. Koha at present can only act as "
+"a Data Provider. It can not harvest from other repositories. The biggest "
+"stumbling block to having Koha harvest from other repositories is that MARC "
+"is the only metadata format that Koha indexes natively. Visit http://www."
+"oaforum.org/tutorial/english/page3.htm for diagrams of how OAI-PMH works."
+msgstr ""
+"啟用後就能近用 http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl 查看自己的檔案。開"
+"放檔案存取協定 (Open Archives Initiative-Protocol for Metadata Harvesting, "
+"OAI-PMH) 有兩組 '參與者':資料提供者與服務提供者。資料提供者 (開放檔案、典藏"
+"庫) 提供自由近用的後設資料,以及可能但不是必要的,自由近用全文或其他資源。"
+"OAI-PMH 提供簡便、低門檻的解決方案給資料提供者。服務提供者運用 OAI 的介面,向"
+"資料提供者擷取並儲存後設資料。沒有向資料提供者提出即時搜尋要求;而是經由 OAI-"
+"PMH 擷取資料。Koha 目前祗擔任資料提供者的角色。不能向其他典藏庫擷取資料。主要"
+"的關鍵在於 MARC 是後設資料格式祗供 Koha 索引後供自己使用。參見 `http://www."
+"oaforum.org/tutorial/english/page3.htm <#http://www.oaforum.org/tutorial/"
+"english/page3.htm>`__ 檢視 OAI-PMH 的運作圖示。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13364
+#, fuzzy
 msgid "Learn more about OAI-PMH at: http://www.openarchives.org/pmh/"
 msgstr ""
+"OAI-PMH 詳情見:`http://www.openarchives.org/pmh/ <#http://www.openarchives."
+"org/pmh/>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13369
 msgid "OAI-PMH:archiveID"
@@ -15865,21 +18353,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13371
 msgid "Default: KOHA-OAI-TEST"
-msgstr ""
+msgstr "預設值:KOHA-OAI-TEST"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13373
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Identify records at this site with the prefix \\_\\_\\_ :"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:以前置碼 ___ 辦識此網站的紀錄:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13378
+#, fuzzy
 msgid "OAI-PMH:AutoUpdateSets"
-msgstr ""
+msgstr "`OAI-PMH:AutoUpdateSets <#OAI-PMHAutoUpdateSets>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13382
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic "
-"record is created or updated."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record "
+"is created or updated."
+msgstr "詢問:新增或更新書目紀錄時 ___ 自動更新 OAI-PMH。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13394
 msgid "OAI-PMH:ConfFile"
@@ -15887,277 +18378,314 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13396
 msgid ""
-"If this preference is left empty, Koha's OAI Server operates in normal "
-"mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
-"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-"
-"PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available "
-"metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
+"If this preference is left empty, Koha's OAI Server operates in normal mode, "
+"otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to "
+"parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile "
+"specify a YAML configuration file which list available metadata formats and "
+"XSL file used to create them from marcxml records."
 msgstr ""
+"若此偏好為空的,則 Koha 的開放檔案存取協定伺服器以正常模式運作,否則以延伸模"
+"式運作。在延伸模式下,可以納入 marcxml 或 Dublin Core 以外的格式。OAI-PMH:"
+"ConfFile 指定一個 YAML 組態檔列出可用的後設資料格式以及從 marcxml 紀錄新增 "
+"XSL 檔案。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For more information, see the :ref:`sample conf file <sample-oai-conf-"
-"file-label>` in the appendix."
-msgstr ""
+"For more information, see the :ref:`sample conf file <sample-oai-conf-file-"
+"label>` in the appendix."
+msgstr "詳情見附錄的 `conf 檔案範例 <#oaiconfsample>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13408
+#, fuzzy
 msgid "OAI-PMH:DeletedRecord"
-msgstr ""
+msgstr "`OAI-PMH:DeletedRecord <#OAI-PMHDeletedRecord>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13410
 msgid "Default: will never be emptied or truncated (persistent)"
-msgstr ""
+msgstr "預設:永不空白或截切 (持續)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13412
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Koha's deletedbiblio table \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "詢問:Koha 的 deletedbiblio 表單 ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13416
 msgid "will never have any data in it (no)"
-msgstr ""
+msgstr "永遠沒有資料在內 (不)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13418
 msgid "will never be emptied or truncated (persistent)"
-msgstr ""
+msgstr "永不空白或截切 (持續)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13420
 msgid "might be emptied or truncated at some point (transient)"
-msgstr ""
+msgstr "有時可能空白或截切 (暫時)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13425
 msgid "OAI-PMH:MaxCount"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13429
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Only return \\_\\_\\_ records at a time in response to a "
-"ListRecords or ListIdentifiers query."
+"Asks: Only return \\_\\_\\_ records at a time in response to a ListRecords "
+"or ListIdentifiers query."
 msgstr ""
+"詢問:回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 查詢時一次祗送回 ___ 筆紀錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13434
 msgid ""
 "This is the maximum number of records that would be returned based on "
-"ListRecord or ListIdentifier queries from harvesters. ListRecords harvest"
-" the entire records while the ListIdentifier is an abbreviated form of "
+"ListRecord or ListIdentifier queries from harvesters. ListRecords harvest "
+"the entire records while the ListIdentifier is an abbreviated form of "
 "ListRecords, retrieving only headers rather than records."
 msgstr ""
+"這是根據擷取器 ListRecord 或 ListIdentifier 詢問可取回的最大值紀錄。"
+"ListRecords 擷取全部紀錄而 ListIdentifier 是 ListRecords 的摘要格式,祗擷取標"
+"題不取紀錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13442
+#, fuzzy
 msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "排序"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13447
 msgid "SvcMaxReportRows"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13451
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Only return \\_\\_\\_ rows of a report requested via the reports "
-"web service."
-msgstr ""
+"Asks: Only return \\_\\_\\_ rows of a report requested via the reports web "
+"service."
+msgstr "詢問: 祗送回 ___ 經由報表頁面服務指定報表的列數。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13456
 msgid ""
-"This value will be used to limit the number of results returned by "
-"`public reports <#publicreport>`__."
-msgstr ""
+"This value will be used to limit the number of results returned by `public "
+"reports <#publicreport>`__."
+msgstr "此值限制 `公共報表 <#publicreport>`__的結果數量。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13462
+#, fuzzy
 msgid "Basic Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "`基本參數 <#basicparams>`__"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:13464
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration"
-msgstr ""
+msgstr "更多 &gt; 管理"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13468
 msgid "Configure all 'parameters' in the order they appear."
-msgstr ""
+msgstr "依序組態所有的 '參數'。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13473
+#, fuzzy
 msgid "Libraries & Groups"
-msgstr ""
+msgstr "`圖書館 &amp; 群組 <#libsgroups>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13475
 msgid ""
-"When setting up your Koha system you will want to add information for "
-"every library that will be sharing your system. This data is used in "
-"several areas of Koha."
+"When setting up your Koha system you will want to add information for every "
+"library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
+"of Koha."
 msgstr ""
+"設定Koha系統時,可以新增其他圖書館共享此系統。此資料被用於Koha的若干地方。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13479
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Libraries and "
-"Groups"
+"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Libraries and Groups"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 基本參數 &gt; 圖書館與群組"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13482
 msgid ""
-"When visiting this page you are presented with a list of the libraries "
-"and groups that have already been added to the system."
-msgstr ""
+"When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
+"groups that have already been added to the system."
+msgstr "進入此頁面後,可看到已加入系統的圖書館與群組清單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13485
+#, fuzzy
 msgid "|image122|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13487
+#, fuzzy
 msgid "|image123|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13492
+#, fuzzy
 msgid "Adding a Library"
-msgstr ""
+msgstr "典藏圖書館"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:13494
 msgid "To add a new library:"
-msgstr ""
+msgstr "新增圖書館:"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:13496
 msgid "Click 'New Library'"
-msgstr ""
+msgstr "勾選 '新增圖書館'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13498
 msgid "The top of the form asks for some basics about the library"
-msgstr ""
+msgstr "在表單上端鍵入圖書館的基本資訊"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13500
+#, fuzzy
 msgid "|image124|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13502
 msgid ""
 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
-"characters. This code will be used as a unique identifier in the "
-"database."
-msgstr ""
+"characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
+msgstr "圖書館代碼不能有空格且少於10個字元。此代碼做為資料庫辨識之用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13506
 msgid ""
-"The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays"
-" to the public and should be a name that makes sense to your patrons."
-msgstr ""
+"The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
+"the public and should be a name that makes sense to your patrons."
+msgstr "顯示在 OPAC 的圖書館名稱必須對讀者有意義。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13510
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have :ref:`groups <adding-a-group-label>` set up you can choose "
-"what group this library belongs to after entering in the code and name"
+"If you have :ref:`groups <adding-a-group-label>` set up you can choose what "
+"group this library belongs to after entering in the code and name"
 msgstr ""
+"若您設定 `群組 <#addinglibgroup>`__ 就可以在鍵入代碼與名稱後在此設定群組"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13514
 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch"
-msgstr ""
+msgstr "接著鍵入分館的基本資訊"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13516
+#, fuzzy
 msgid "|image125|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13518
 msgid ""
-"The address and contact fields can be used to make notices custom for "
-"each library"
-msgstr ""
+"The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
+"library"
+msgstr "地址與連絡欄位可做為各圖書館發出通知之用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13521
 msgid ""
-"The email address field is not required, but it should be filled for "
-"every library in your system"
-msgstr ""
+"The email address field is not required, but it should be filled for every "
+"library in your system"
+msgstr "電子郵件欄位不是必備,但每個圖書館都應有此內容"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13526
 msgid ""
-"Be sure to enter a library email address to make sure that notices are "
-"sent to and from the right address"
-msgstr ""
+"Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
+"to and from the right address"
+msgstr "確定鍵入圖書館的電子郵件地址,讓通知的收送到正確的電子郵件地址"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13529
 msgid ""
-"If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is"
-" the email address that all replies will go to."
-msgstr ""
+"If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
+"the email address that all replies will go to."
+msgstr "可以鍵入不同的 '回覆地址'。所以回覆的信件都到這個電子郵件。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13534
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
-":ref:`ReplytoDefault` preference"
+"If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
+"`ReplytoDefault` preference"
 msgstr ""
+"若沒有填入資料 Koha 將取用 `ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__ 偏好內的地址"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13537
 msgid ""
-"If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address."
-" This is the email address that all bounced messages will go to."
-msgstr ""
+"If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
+"This is the email address that all bounced messages will go to."
+msgstr "可以鍵入不同的 '回信' 電子郵箱。就是被送回郵件應到達的電子郵件地址。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13543
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
-":ref:`ReturnpathDefault` preference"
+"If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
+"`ReturnpathDefault` preference"
 msgstr ""
+"若沒有填入資料 Koha 將取用 `ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__ 偏好內"
+"的地址"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13547
 msgid ""
-"If the URL field is populated then the library name will be linked in the"
-" holdings table on the OPAC"
-msgstr ""
+"If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
+"holdings table on the OPAC"
+msgstr "若於 URL 欄位置入資料則圖書館名稱將被連結至 OPAC 的館藏表"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13550
+#, fuzzy
 msgid "|image126|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13552
 msgid ""
-"The OPAC Info box is for you to put information about the library that "
-"will appear in the OPAC when the branch name is moused over in the "
-"holdings table"
-msgstr ""
+"The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
+"appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
+msgstr "當分館名稱出現在保留表單時 OPAC 資訊盒係供鍵入顯示在 OPAC 的資訊"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13556
+#, fuzzy
 msgid "|image127|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13558
 msgid ""
-"IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access "
-"to your staff client to a specific IP Address"
-msgstr ""
+"IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
+"your staff client to a specific IP Address"
+msgstr "IP 位址不是必備除非打算限制近用館員介面祗能從指定的 IP 位址進入"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13563
+#, fuzzy
 msgid "An IP address is required if you have enabled :ref:`AutoLocation`"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 `AutoLocation <#AutoLocation>`__ 後就必須填入 IP 位址"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13566
 msgid ""
-"Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show"
-" in the OPAC"
-msgstr ""
+"Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
+"the OPAC"
+msgstr "最後,其他說明置於此。不會顯示在OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13571
 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
-msgstr ""
+msgstr "列出的欄位裡,祗有'圖書館代碼'與'名稱'是必備"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13576
+#, fuzzy
 msgid "Editing/Deleting a Library"
-msgstr ""
+msgstr "`編輯/刪除圖書館 <#editingalibrary>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13578
 msgid ""
-"You will be unable to delete any library that has patrons or items "
-"attached to it."
-msgstr ""
+"You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
+"to it."
+msgstr "不能刪除已有讀者或館藏的圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13581
+#, fuzzy
 msgid "|image128|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13583
 msgid ""
-"Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link"
-" to edit/alter details associated with the library in question."
-msgstr ""
+"Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
+"edit/alter details associated with the library in question."
+msgstr "每個圖書館右方有'編輯'連結,點選後,就能編輯/改變相關圖書館的資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13588
 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
-msgstr ""
+msgstr "不能編輯 '圖書館代碼'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13593
 msgid "Adding a group"
@@ -16167,293 +18695,334 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
 "button at the top of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "點選螢幕上端的 '新增群組' 鈕即可新增搜尋範圍或圖書館屬性群組"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13598
+#, fuzzy
 msgid "|image129|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13600
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Give the group a 'Category type; of 'searchdomain' and if you would like "
-"the group to show up in the library pull down at the top of the OPAC "
-"(with :ref:`OpacAddMastheadLibraryPulldown` set to 'Add') and on the "
-"advanced search page you can check the 'Show in search pulldown' box."
+"Give the group a 'Category type; of 'searchdomain' and if you would like the "
+"group to show up in the library pull down at the top of the OPAC (with :ref:"
+"`OpacAddMastheadLibraryPulldown` set to 'Add') and on the advanced search "
+"page you can check the 'Show in search pulldown' box."
 msgstr ""
+"設定群組為 '範圍類型裡的 searchdomain' 該群組就可以出現在 OPAC 的下拉選單 (需"
+"將 `OpacAddMastheadLibraryPulldown <#OpacAddMastheadLibraryPulldown>`__設為 "
+"'新增') ,在進階搜尋頁面可以點選 '顯示於下接選單' 盒。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13607
 msgid ""
 "Of the fields on the group form, 'Category code', 'Name', and 'Category "
 "type' are the only required fields"
-msgstr ""
+msgstr "在群組表單裡,祗有 '類型代碼'、'名稱'、與 '範圍類型' 是必備欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13613
+#, fuzzy
 msgid "Search Domain Groups"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋領域群組"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13615
 msgid ""
-"Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same"
-" time instead of searching just one library or all libraries."
-msgstr ""
+"Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
+"time instead of searching just one library or all libraries."
+msgstr "搜尋領域群組允許您同時搜尋多個同群組的圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13618
+#, fuzzy
 msgid "|image130|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13620
 msgid ""
-"To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced "
-"search page in your Koha system:"
-msgstr ""
+"To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
+"page in your Koha system:"
+msgstr "從館員介面的進階搜尋頁面可看到運作中的搜尋領域群組:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13623
+#, fuzzy
 msgid "|image131|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13628
+#, fuzzy
 msgid "Library Property Groups"
-msgstr ""
+msgstr "圖書館屬性群組"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13630
 msgid ""
-"You can assign specific categories to your libraries by adding groups for"
-" them"
-msgstr ""
+"You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
+"them"
+msgstr "可把圖書館加入指定的群組"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13633
+#, fuzzy
 msgid "|image132|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13635
-msgid "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Properties are then applied to libraries via the add or edit library form"
+msgstr "新增或編輯圖書館表單就能加入屬性"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13638
+#, fuzzy
 msgid "|image133|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13643
+#, fuzzy
 msgid "Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13645
 msgid ""
 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
 "codes."
-msgstr ""
+msgstr "Koha允許您依照館藏類型與代碼組織您的館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13648
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Item Types"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 基本參數 &gt; 館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13650
 msgid ""
-"Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but"
-" can be used in any way that works for your library."
+"Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
+"can be used in any way that works for your library."
 msgstr ""
+"通常把館藏類型指向資料類型(圖書、CD、DVD等),也可使用於作品的任何類型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13653
+#, fuzzy
 msgid "|image134|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13658
+#, fuzzy
 msgid "Adding Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13660
 msgid ""
-"To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the "
-"top of the Item Types page."
-msgstr ""
+"To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
+"of the Item Types page."
+msgstr "勾選頁面上方的 '新增館藏類型' 鈕,就能新增館藏類型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13663
+#, fuzzy
 msgid "|image135|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13665
 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
-msgstr ""
+msgstr "在 '館藏類型' 欄位鍵入簡短的館藏類型代碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13667
 msgid ""
 "The description is the plain text definition of the item type (for those "
 "with multiple languages installed you can translate the item type "
-"description in to all of those languages using the 'Translate in to other"
-" languages' link)"
+"description in to all of those languages using the 'Translate in to other "
+"languages' link)"
 msgstr ""
+"此敘述以純文字定義館藏類型 (以 '翻譯至其他語系' 連結就能把館藏類型敘述譯為其"
+"他語系)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13672
 msgid ""
 "Item types and can grouped together for searching at the same time. For "
-"example you can put DVDs and Bluray in to a group called Movie and then "
-"they can be searched together. These groups are defined in the "
-"ITEMTYPECAT authorized value."
+"example you can put DVDs and Bluray in to a group called Movie and then they "
+"can be searched together. These groups are defined in the ITEMTYPECAT "
+"authorized value."
 msgstr ""
+"可以同時搜尋館藏類型與群組。例如可把 DVD 與藍光放在電影群組然後一併搜尋。此群"
+"組定義在 ITEMTYPECAT 容許值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13677
 msgid "You can choose to have an image associated with your item type"
-msgstr ""
+msgstr "您可選擇代表館藏類型的圖示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13679
 msgid "You can choose from a series of image collections"
-msgstr ""
+msgstr "從圖像館藏選擇"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13681
 msgid "You can link to a remote image"
-msgstr ""
+msgstr "可連結至遠端的圖像"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13683
 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
-msgstr ""
+msgstr "或您可沒有圖示連結至館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13687
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
-":ref:`noItemTypeImages` to 'Show'"
+"To have your item type images appear in the OPAC you need to set :ref:"
+"`noItemTypeImages` to 'Show'"
 msgstr ""
+"必須設定 `noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__ 為 '顯示',才能在 OPAC 顯示"
+"館藏圖示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13690
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > "
-":ref:`Admin <administration-label>`"
-msgstr ""
+"*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > :ref:"
+"`Admin <administration-label>`"
+msgstr "那裡:更多&gt; 管理 &gt; 整體系統偏好 &gt; 管理"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13693
 msgid ""
 "For items that you are suppressing from the OPAC you can hide their item "
 "type from being searched in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "對於不喜歡讓他們出現在 OPAC 的館藏您可以從 OPAC 搜尋裡隱藏其館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13696
 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options"
-msgstr ""
+msgstr "不外借的館藏,應點選 '不外借' 選項"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13698
 msgid ""
 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
 "checked out to patrons"
-msgstr ""
+msgstr "標示為 '不外借' 的館藏,仍顯示在目錄裡,但不能外借給讀者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13701
 msgid ""
-"For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you "
-"charge in the 'Rental charge' field"
-msgstr ""
+"For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
+"in the 'Rental charge' field"
+msgstr "需要收取外借費用的館藏,應在 '租金' 欄位輸入金額"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13706
 msgid ""
 "Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal points (ex. "
 "$5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
-msgstr ""
+msgstr "不要輸入幣別符號,祗有數字與小數 (如 $5.00 應輸入為 5 或 5.00)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13709
 msgid "This will charge the patron on checkout"
-msgstr ""
+msgstr "讀者借出時,將向其收費"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13711
 msgid ""
-"If you would like a message or alert to appear when items of this type "
-"are checked in you can enter that in the 'Checkin message' box"
-msgstr ""
+"If you would like a message or alert to appear when items of this type are "
+"checked in you can enter that in the 'Checkin message' box"
+msgstr "可在 '還入訊息' 盒鍵入資料,當還入此館藏類型時出現該等資訊"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13714
+#, fuzzy
 msgid "|image136|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13716
 msgid ""
-"The Checkin message type can be a Message or an Alert. The only "
-"difference between these two is the styling. By default a Message is blue"
-msgstr ""
+"The Checkin message type can be a Message or an Alert. The only difference "
+"between these two is the styling. By default a Message is blue"
+msgstr "還入訊息可以是訊息或提示。兩者的人格式略有不同。預設的訊息是藍色"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13720
+#, fuzzy
 msgid "|image137|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13722
 msgid "and an Alert is yellow."
-msgstr ""
+msgstr "且提示為黃色。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13724
+#, fuzzy
 msgid "|image138|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13726
 msgid ""
-"Some SIP devices need you to use a SIP-specific media type instead of "
-"Koha's item type (usually lockers and sorters need this media type), if "
-"you use a device like this you'll want to enter the SIP media type."
+"Some SIP devices need you to use a SIP-specific media type instead of Koha's "
+"item type (usually lockers and sorters need this media type), if you use a "
+"device like this you'll want to enter the SIP media type."
 msgstr ""
+"部氛 SIP 設備需使用 SIP 指定的媒體類型不使用 Koha 的館藏類型 (通常 lockers "
+"與 sorters 需使用此媒體類型),使用此等設定就需鍵入 SIP 媒體類型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13731
 msgid "When finished, click 'Save Changes'"
-msgstr ""
+msgstr "完成後,點選 '儲存改變'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13735
 msgid ""
-"All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
-"the Item Types list"
-msgstr ""
+"All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from the "
+"Item Types list"
+msgstr "所有欄位,除了 '館藏類型' 都可以從館藏類型清單編輯它"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13738
 msgid "Your new item type will now appear on the list"
-msgstr ""
+msgstr "新的館藏類型將顯示在此清單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13740
+#, fuzzy
 msgid "|image139|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13745
+#, fuzzy
 msgid "Editing Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "`編輯館藏類型 <#edititemtype>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13747
 msgid ""
-"Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click"
-" the 'Edit' link."
-msgstr ""
+"Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
+"the 'Edit' link."
+msgstr "每個館藏類型旁有編輯鈕,點選它就能編輯。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13752
 msgid ""
-"You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but"
-" you will be able to edit the description for the item."
-msgstr ""
+"You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
+"you will be able to edit the description for the item."
+msgstr "不能編輯指定給 '館藏類型' 的代碼,但可以編輯其說明。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13758
+#, fuzzy
 msgid "Deleting Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "`刪除館藏類型 <#deleteitemtype>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13760
 msgid ""
-"Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click "
-"the 'Delete' link."
-msgstr ""
+"Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
+"'Delete' link."
+msgstr "每個館藏旁有刪除鈕,點選它就能刪除。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13765
 msgid ""
 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
 "within your system."
-msgstr ""
+msgstr "不能刪除已經有館藏的館藏類型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13768
+#, fuzzy
 msgid "|image140|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13773
+#, fuzzy
 msgid "Authorized Values"
-msgstr ""
+msgstr "容許值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13775
 msgid ""
-"Authorized values can be used in several areas of Koha. One reason you "
-"would add an authorized value category would be to control the values "
-"that can be entered into MARC fields by catalogers."
+"Authorized values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
+"add an authorized value category would be to control the values that can be "
+"entered into MARC fields by catalogers."
 msgstr ""
+"Koha 在若干地方用到容許值。在 MARC 欄位以容許值的形式鍵入資料有助於控制資料的"
+"內容。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13779
-msgid "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
+msgstr "更多 &gt; 管理 &gt; 基本參數 &gt; 容許值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13785
 msgid "Existing Values"
@@ -16461,136 +19030,157 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13787
 msgid ""
-"Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use,"
-" for instance 'Lost'."
-msgstr ""
+"Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
+"for instance 'Lost'."
+msgstr "Koha 已經預設若干圖書館常用的容許值,如:'Lost'。"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:13790
 msgid "Asort1"
-msgstr ""
+msgstr "Asort1"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13792
 #: ../../source/02_administration.rst:13796
 msgid "Used for acquisitions statistical purposes"
-msgstr ""
+msgstr "採訪統計用"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:13794
 msgid "Asort2"
-msgstr ""
+msgstr "Asort2"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13798
+#, fuzzy
 msgid "BOR\\_NOTES"
-msgstr ""
+msgstr "BOR_NOTES"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13800
 msgid ""
-"Values for custom patron messages that appear on the circulation screen "
-"and the OPAC. The value in the Description field should be the message "
-"text and is limited to 200 characters."
+"Values for custom patron messages that appear on the circulation screen and "
+"the OPAC. The value in the Description field should be the message text and "
+"is limited to 200 characters."
 msgstr ""
+"顯示於流通頁面與 OPAC 的客製化讀者訊息。在說明欄位的內容應為純文字且不能超過 "
+"200 字元。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13804
+#, fuzzy
 msgid "|image141|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:13806
 msgid "Bsort1"
-msgstr ""
+msgstr "Bsort1"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13808
 msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 1 field"
-msgstr ""
+msgstr "用於填充讀者排序第 1 欄位的值"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:13810
 msgid "Bsort2"
-msgstr ""
+msgstr "Bsort2"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13812
 msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 2 field"
-msgstr ""
+msgstr "用於填充讀者排序第 2 欄位的值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13814
 msgid "CART"
-msgstr ""
+msgstr "CART"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Is the shelving cart location, used by :ref:`InProcessingToShelvingCart` "
 "and :ref:`ReturnToShelvingCart`"
 msgstr ""
+"排架書車的位置,用於 `InProcessingToShelvingCart "
+"<#InProcessingToShelvingCart>`__ 與 `ReturnToShelvingCart "
+"<#ReturnToShelvingCart>`__"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:13820
 msgid "CCODE"
-msgstr ""
+msgstr "CCODE"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13822
 msgid "Collection codes (appears when cataloging and working with items)"
-msgstr ""
+msgstr "館藏代碼 (編目與處理館藏時出現)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13824
 msgid "DAMAGED"
-msgstr ""
+msgstr "DAMAGED"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13826
 msgid ""
 "Descriptions for items marked as damaged (appears when cataloging and "
 "working with items)"
-msgstr ""
+msgstr "認定毀損的館藏 (編目與處理館藏時出現)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13829
 msgid "DEPARTMENT"
-msgstr ""
+msgstr "DEPARTMENT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13831
 msgid ""
 "Departments are required by and will be used in the `Course Reserves "
 "<#coursereserves>`__ module"
-msgstr ""
+msgstr "系所是 `指定參考書 <#coursereserves>`__ 模組的必備"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13834
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_AS"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_AS"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13836
 msgid ""
 "General Holdings: Acquisition Status Designator :: This data element "
-"specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings "
-"report."
+"specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings report."
 msgstr ""
+"General Holdings: Acquisition Status Designator :: 此資料細目顯示準備預約報表"
+"時指定館藏的採訪狀態。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13840
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_C"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_C"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13842
 msgid "General Holdings: Completeness Designator"
-msgstr ""
+msgstr "General Holdings: Completeness Designator"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13844
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_PF"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_PF"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13846
 msgid "Physical Form Designators"
-msgstr ""
+msgstr "實體形式的指引"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13848
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_RD"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_RD"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13850
 msgid ""
-"General Holdings: Retention Designator :: This data element specifies the"
-" retention policy for the unit at the time of the holdings report."
+"General Holdings: Retention Designator :: This data element specifies the "
+"retention policy for the unit at the time of the holdings report."
 msgstr ""
+"General Holdings: Retention Designator :: 此資料細目顯示準備預約報表時的保留"
+"政策。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13854
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_UT"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_UT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13856
 msgid "General Holdings: Type of Unit Designator"
-msgstr ""
+msgstr "General Holdings: 單位指引的類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13858
 msgid "ITEMTYPECAT"
@@ -16598,181 +19188,201 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13860
 msgid ""
-"Allows multiple Item Types to be searched in a category.  Categories can "
-"be"
+"Allows multiple Item Types to be searched in a category.  Categories can be"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13861
 msgid ""
-"entered into the Authorized Value ITEMTYPECAT. To combine Item Types to "
-"this category, enter this Search Category to any Item Types."
+"entered into the Authorized Value ITEMTYPECAT. To combine Item Types to this "
+"category, enter this Search Category to any Item Types."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13864
 msgid ""
 "For example, an ITEMTYPECAT could be NEW, then in the Item Type for NEW "
-"BOOKS NEW DVDS, etc the search category could be added NEW. This is "
-"helpful when a patron chooses the Search Category of NEW, they could get "
-"Koha to search multiple Item Types with a single search."
+"BOOKS NEW DVDS, etc the search category could be added NEW. This is helpful "
+"when a patron chooses the Search Category of NEW, they could get Koha to "
+"search multiple Item Types with a single search."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13869
 msgid "LOC"
-msgstr ""
+msgstr "LOC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13871
 msgid "Shelving location (usually appears when adding or editing an item)"
-msgstr ""
+msgstr "排架位置 (新增或編輯館藏時使用)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13873
 msgid "LOST"
-msgstr ""
+msgstr "LOST"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13875
 msgid ""
-"Descriptions for the items marked as lost (appears when adding or editing"
-" an item)"
-msgstr ""
+"Descriptions for the items marked as lost (appears when adding or editing an "
+"item)"
+msgstr "說明館藏的狀態是遺失 (新增或編輯館藏時使用)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13880
 #: ../../source/02_administration.rst:13901
 msgid ""
 "Values given to lost statuses should be numeric and not alphabetical in "
 "order for statuses to appear properly"
-msgstr ""
+msgstr "遺失狀態的值是數字不是文字,才能夠正確顯示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13883
+#, fuzzy
 msgid "MANUAL\\_INV"
-msgstr ""
+msgstr "MANUAL_INV"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13885
 msgid "Values for manual invoicing types"
-msgstr ""
+msgstr "人工發票類型的值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13889
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized "
-"value category will appear as the Description and the Authorized Value "
-"Description will be used as the amount. Enter monetary amounts in the "
-"description without currency symbols."
+"The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
+"category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
+"will be used as the amount. Enter monetary amounts in the description "
+"without currency symbols."
 msgstr ""
+"MANUAL_INV 的容許值將顯示在說明與容許值說明內做為金額之用。鍵入沒有幣別代號的"
+"金額。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13895
+#, fuzzy
 msgid "NOT\\_LOAN"
-msgstr ""
+msgstr "NOT_LOAN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13897
 msgid "Reasons why a title is not for loan"
-msgstr ""
+msgstr "不外借的原因"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13906
 msgid ""
-"Negative number values will still allow holds (use for on order statuses "
-"for example) where as positive numbers will not allow holds or checkouts"
-msgstr ""
+"Negative number values will still allow holds (use for on order statuses for "
+"example) where as positive numbers will not allow holds or checkouts"
+msgstr "負數則允許預約 (例如訂購狀態) 正數則不能預約與借出"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13910
+#, fuzzy
 msgid "ORDER\\_CANCELLATION\\_REASON"
-msgstr ""
+msgstr "ORDER_CANCELLATION_REASON"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13912
 msgid "Reasons why an order might have been cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "取消採購的理由"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13914
 msgid "PROC"
-msgstr ""
+msgstr "PROC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13916
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The location to be used for :ref:`NewItemsDefaultLocation` (change "
-"description as desired), also the location expected by "
-":ref:`InProcessingToShelvingCart`."
+"description as desired), also the location expected by :ref:"
+"`InProcessingToShelvingCart`."
 msgstr ""
+"用於 `NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__ 的位置 (依需要改"
+"變說明),也是 `InProcessingToShelvingCart <#InProcessingToShelvingCart>`__的"
+"期望值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13921
+#, fuzzy
 msgid "REPORT\\_GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "REPORT_GROUP"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13923
 msgid ""
-"A way to sort and filter your reports, the default values in this "
-"category include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, Catalog, "
-"Circulation, Patrons)"
+"A way to sort and filter your reports, the default values in this category "
+"include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, Catalog, Circulation, "
+"Patrons)"
 msgstr ""
+"排序與篩選報表之用,其預設值可用於多個模組(帳目、採訪、目錄、流通、讀者)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13927
+#, fuzzy
 msgid "|image142|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13929
+#, fuzzy
 msgid "REPORT\\_SUBGROUP"
-msgstr ""
+msgstr "REPORT_SUBGROUP"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13931
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Can be used to further sort and filter your reports. This category is "
-"empty by default. Values here need to include the authorized value code "
-"from REPORT\\_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup "
-"to the appropriate group."
+"Can be used to further sort and filter your reports. This category is empty "
+"by default. Values here need to include the authorized value code from REPORT"
+"\\_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup to the "
+"appropriate group."
 msgstr ""
+"進一步排序與篩選報表之用。預設值是空的。可以從 (OPAC) 說明欄位的 "
+"REPORT_GROUP 取得排序與篩選參數連結至適當的群組。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13936
+#, fuzzy
 msgid "|image143|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13938
 msgid "RESTRICTED"
-msgstr ""
+msgstr "RESTRICTED"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13940
 msgid "Restricted status of an item"
-msgstr ""
+msgstr "館藏的限制狀態"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13942
 msgid "ROADTYPE"
-msgstr ""
+msgstr "ROADTYPE"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13944
 msgid "Road types to be used in patron addresses"
-msgstr ""
+msgstr "使用於讀者地址的街道類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13946
+#, fuzzy
 msgid "SIP\\_MEDIA\\_TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "SIP_MEDIA_TYPE"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13948
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Used when :ref:`creating <adding-item-types-label>` or :ref:`editing "
-"<editing-item-types-label>` an item type to assign a SIP specific media "
-"type for devices like lockers and sorters."
+"<editing-item-types-label>` an item type to assign a SIP specific media type "
+"for devices like lockers and sorters."
 msgstr ""
+"當 `新增 <#additemtype>`__ 或 `編輯 <#edititemtype>`__ 館藏類型時用到 "
+"lockers 與 sorters 指定的 SIP 特定媒體類型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13952
 msgid "SUGGEST"
-msgstr ""
+msgstr "SUGGEST"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13954
 msgid ""
-"List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing"
-" suggestions)"
-msgstr ""
+"List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing "
+"suggestions)"
+msgstr "讀者建議被拒絕或接受的理由 (顯示為管理建議)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13957
+#, fuzzy
 msgid "SUGGEST_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "SUGGEST"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13959
 msgid ""
-"List of Item Types to display in a drop down menu on the Purchase "
-"Suggestion"
+"List of Item Types to display in a drop down menu on the Purchase Suggestion"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13960
 msgid ""
-"form on the OPAC. When creating the authorized values for SUGGEST_FORMAT,"
-" enter a description into this form so it is visible on the OPAC to "
-"patrons."
+"form on the OPAC. When creating the authorized values for SUGGEST_FORMAT, "
+"enter a description into this form so it is visible on the OPAC to patrons."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13963
@@ -16781,18 +19391,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13965
 msgid ""
-"Terms to be used in Course Reserves Module.  Enter Terms that will show "
-"in the drop down menu when setting up a Course Reserve.  (For example: "
-"Spring, Summer, Winter, Fall)."
+"Terms to be used in Course Reserves Module.  Enter Terms that will show in "
+"the drop down menu when setting up a Course Reserve.  (For example: Spring, "
+"Summer, Winter, Fall)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13969
 msgid "WITHDRAWN"
-msgstr ""
+msgstr "WITHDRAWN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13971
-msgid "Description of a withdrawn item (appears when adding or editing an item)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Description of a withdrawn item (appears when adding or editing an item)"
+msgstr "註銷館藏的說明 (新增或編輯館藏時使用)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13974
 msgid "YES\\_NO"
@@ -16800,13 +19411,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13976
 msgid ""
-"A generic authorized value field that can be used anywhere you need a "
-"simple yes/no pull down menu."
-msgstr ""
+"A generic authorized value field that can be used anywhere you need a simple "
+"yes/no pull down menu."
+msgstr "通用的容許值可用於所有的是/否下拉選單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13982
+#, fuzzy
 msgid "Add new Authorized Value Category"
-msgstr ""
+msgstr "`新增容許值類型 <#newauthvalcat>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13984
 msgid ""
@@ -16814,37 +19426,42 @@ msgid ""
 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
 "that is entered into the system. To add a new category:"
 msgstr ""
+"Koha預設的類型之外,圖書館可以自由新增其他容許值類型,藉以控制鍵入系統的資"
+"料;新增類型:"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:13988
 msgid "Click 'New Category'"
-msgstr ""
+msgstr "點選 '新增類型'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13990
+#, fuzzy
 msgid "|image144|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13992
 msgid ""
-"Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear "
-"what the category is for)"
-msgstr ""
+"Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
+"the category is for)"
+msgstr "類型名稱不能超過 10 個英文字元 (愈簡短愈好)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13997
 msgid ""
-"Category cannot have spaces or special characters other than underscores "
-"and hyphens in it."
-msgstr ""
+"Category cannot have spaces or special characters other than underscores and "
+"hyphens in it."
+msgstr "範圍名稱祗能使用數字、字母以及底線、連接號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14000
 msgid ""
-"When adding a new category you're asked to create at least one authorized"
-" value"
-msgstr ""
+"When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
+"value"
+msgstr "新增類型時,至少輸入一個容許值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14003
 #: ../../source/02_administration.rst:14046
-msgid "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field"
+msgstr "將容許值的代碼輸入 '容許值' 欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14008
 #: ../../source/02_administration.rst:14051
@@ -16852,1364 +19469,1566 @@ msgid ""
 "Authorized value is limited to 80 characters and cannot have spaces or "
 "special characters other than underscores and hyphens in it."
 msgstr ""
+"容許值必須在 80 字元即 40 中文字以內且祗能使用數字、字母以及底線、連接號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14012
 #: ../../source/02_administration.rst:14055
 msgid ""
-"Use the Description field for the actual value that will be displayed. If"
-" you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
+"Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
+"you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
 "(OPAC)'"
 msgstr ""
+"使用敘述欄位的實際值做為顯示之用。若想在 OPAC 顯示其他的內容,進入 '著錄"
+"(OPAC)'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14016
 #: ../../source/02_administration.rst:14059
 msgid ""
-"If you would like to limit this authorized value category to only "
-"specific libraries you can choose them from the 'Branches limitation' "
-"menu. To have it show for all libraries just choose 'All branches' at the"
-" top of the list."
+"If you would like to limit this authorized value category to only specific "
+"libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
+"it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
 msgstr ""
+"從 '分館限制' 選單裡選取特定的圖書館,就能限制此容許值的使用範圍。選單上方的 "
+"'所有分館' 可顯示所有的分館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14021
 #: ../../source/02_administration.rst:14064
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ "
-"and/or :ref:`AuthorisedValueImages` set to show images for authorized "
-"values you can choose the image under 'Choose an icon'"
+"If you have `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ and/"
+"or :ref:`AuthorisedValueImages` set to show images for authorized values you "
+"can choose the image under 'Choose an icon'"
 msgstr ""
+"若已將 `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ 與 "
+"`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__ 設為顯示容許值的圖片,則可"
+"以從 '選擇圖示' 裡勾選圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14027
 #: ../../source/02_administration.rst:14069
 msgid "Click 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "勾選 '儲存'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14029
-msgid "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
+msgstr "新的範圍與值將顯示在容許值清單裡"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14032
+#, fuzzy
 msgid "|image145|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14037
+#, fuzzy
 msgid "Add new Authorized Value"
-msgstr ""
+msgstr "容許值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14039
 msgid ""
-"New authorized values can be added to any existing or new category. To "
-"add a value:"
-msgstr ""
+"New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
+"value:"
+msgstr "新增容許值至既有的或新增的類型,新增一個值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14042
 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
-msgstr ""
+msgstr "勾選'新增容許值供 ... '"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14044
+#, fuzzy
 msgid "|image146|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14071
 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
-msgstr ""
+msgstr "新的值將與舊的值一起出現在清單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14073
+#, fuzzy
 msgid "|image147|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14078
+#, fuzzy
 msgid "Patrons & Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "`讀者 &amp; 流通 <#patscirc>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14080
 msgid "Settings for controlling circulation and patron information."
-msgstr ""
+msgstr "控制流通與讀者資訊的設定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14085
+#, fuzzy
 msgid "Patron Categories"
-msgstr ""
+msgstr "`讀者類型 <#patcats>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14087
 msgid ""
-"Patron categories allow you to organize your patrons into different "
-"roles, age groups, and patron types."
-msgstr ""
+"Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
+"age groups, and patron types."
+msgstr "讀者類型允許您把讀者組成不同的角色、年齡與類型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14090
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
 "Categories"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 讀者 &amp; 流通 &gt; 讀者類"
+"型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14093
+#, fuzzy
 msgid "|image148|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14095
 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
-msgstr ""
+msgstr "讀者已指定為6種主要類型之一:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14097
 msgid "Adult"
-msgstr ""
+msgstr "成人"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14099
 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
-msgstr ""
+msgstr "最常見的讀者類型,通常用於一般 '讀者' 類型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14102
 msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "兒童"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14104
 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
-msgstr ""
+msgstr "兒童讀者有附屬的保證人。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14106
 msgid "Staff"
-msgstr ""
+msgstr "館員"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14108
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Librarians (and library workers) should be assigned the staff category so"
-" that you can :ref:`set their permissions <patron-permissions-label>` and"
-" give them access to the staff client."
+"Librarians (and library workers) should be assigned the staff category so "
+"that you can :ref:`set their permissions <patron-permissions-label>` and "
+"give them access to the staff client."
 msgstr ""
+"圖書館員 (含工讀生) 應給予館員類型並 `設定其權限 <#patronpermissions>`__ 讓其"
+"近用館員介面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14113
 msgid "Organizational"
-msgstr ""
+msgstr "機構"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14115
 msgid ""
 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
 "guarantors for Professional patrons."
-msgstr ""
+msgstr "機構讀者是機構,機構可以做為專業讀者的保證人。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14118
 msgid "Professional"
-msgstr ""
+msgstr "專業"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14120
 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
-msgstr ""
+msgstr "專業讀者可連結至機構讀者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14122
 msgid "Statistical"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14124
 msgid ""
-"This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in "
-"house use of items."
-msgstr ""
+"This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
+"use of items."
+msgstr "此讀者類型祗限統計之用,如館內使用館藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14130
+#, fuzzy
 msgid "Adding a patron category"
-msgstr ""
+msgstr "`新增讀者類型 <#addingpatroncat>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14132
-msgid "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
-msgstr ""
+msgid ""
+"To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
+msgstr "勾選頁面上方的 '新增類型' 鈕,就能新增讀者類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14134
+#, fuzzy
 msgid "|image149|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14136
 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code."
-msgstr ""
+msgstr "此 '類型代碼' 是辨識碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14140
 msgid "The category code is limited to 10 characters (numbers and letters)"
-msgstr ""
+msgstr "類型代碼須在10字元以內 (數字與文字)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14145
 #: ../../source/02_administration.rst:14155
 #: ../../source/02_administration.rst:14171
 #: ../../source/02_administration.rst:14238
 msgid ""
-"This field is required in order to save your patron category. If left "
-"blank you will be presented with an error."
-msgstr ""
+"This field is required in order to save your patron category. If left blank "
+"you will be presented with an error."
+msgstr "此欄位是儲存讀者類型的必備。若空白則出現錯誤。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14148
+#, fuzzy
 msgid "|image150|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14150
 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
-msgstr ""
+msgstr "在 '說明' 欄位鍵入純文字的類型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14158
+#, fuzzy
 msgid "|image151|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14160
 msgid ""
 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
-"enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 "
-"months or until a specific date)"
+"enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
+"or until a specific date)"
 msgstr ""
+"註冊有效日期 (月) 應填入讀者的有效月份 (如學生讀者證有效為一學年 9 個月或指定"
+"日期)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14166
 msgid ""
-"You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to enter "
-"either one or the other."
-msgstr ""
+"You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to enter either "
+"one or the other."
+msgstr "不能同時輸入有效的月份與特定日期。祗能二選一。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14174
+#, fuzzy
 msgid "|image152|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14176
 msgid ""
 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
 "associated with them, enter this age in the 'Age required'"
-msgstr ""
+msgstr "有些讀者類型指定最低年齡 (歲),在 '年齡下限' 鍵入年齡"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14181
 #: ../../source/02_administration.rst:14190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This value will only be checked if :ref:`BorrowerMandatoryField` defines "
-"the dateofbirth as a required field on the patron record"
+"This value will only be checked if :ref:`BorrowerMandatoryField` defines the "
+"dateofbirth as a required field on the patron record"
 msgstr ""
+"若 `BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__ 偏好把設為出生年月日"
+"則 dateofbirth 為讀者記錄的必備欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14185
 msgid ""
 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit'"
-msgstr ""
+msgstr "有些讀者類型指定最高年齡 (歲) 的限制 (如兒童),在 '年齡上限' 鍵入年齡"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14194
 msgid ""
-"If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live "
-"in another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field."
-msgstr ""
+"If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
+"another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field."
+msgstr "若收取費用 (如向外地人收費)則在 '註冊費用' 欄位鍵入金額。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14200
 #: ../../source/02_administration.rst:14229
 msgid "Only enter numbers and decimals in this field"
-msgstr ""
+msgstr "在這個欄位裡祗輸入數字及小數"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14204
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Depending on your value for the :ref:`FeeOnChangePatronCategory` "
-"preference this fee will be charged on patron renewal as well as when "
-"they are first enrolled."
+"Depending on your value for the :ref:`FeeOnChangePatronCategory` preference "
+"this fee will be charged on patron renewal as well as when they are first "
+"enrolled."
 msgstr ""
+"依照 `FeeOnChangePatronCategory <#FeeOnChangePatronCategory>`__ 偏好的設定將"
+"向讀者收取續借費用及第一次登錄費用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14209
 msgid ""
-"If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue "
-"notice required' to 'Yes'"
-msgstr ""
+"If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
+"required' to 'Yes'"
+msgstr "設定 '必須發送逾期通知' 為 '是的',則可強制讀者收到逾期通知"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14212
 msgid ""
 "You can decide on a patron category basis if lost items are shown in the "
-"staff client by making a choice from the 'Lost items in staff client' "
-"pull down"
+"staff client by making a choice from the 'Lost items in staff client' pull "
+"down"
 msgstr ""
+"依讀者類型決定,遺失的館藏是否顯示在館員介面,可在 '館員介面遺失的館藏' 裡設"
+"定"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14216
+#, fuzzy
 msgid "|image153|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14220
 msgid ""
 "Note that this is only applicable in the staff client, so changing this "
-"value on patron categories who do not have access to the staff client "
-"won't make any difference"
-msgstr ""
+"value on patron categories who do not have access to the staff client won't "
+"make any difference"
+msgstr "祗適用於館員介面,所以此選項不能近用館員介面的讀者沒有影響"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14224
 msgid ""
-"If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in"
-" the 'Hold fee' field."
-msgstr ""
+"If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
+"the 'Hold fee' field."
+msgstr "向讀者收取預約費時,在 '預約費用' 欄位輸入金額。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14231
-msgid "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
-msgstr ""
+msgid ""
+"In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
+msgstr "在 '類型' 欄位勾選六種上層類型之一"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14234
+#, fuzzy
 msgid "|image154|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14241
+#, fuzzy
 msgid "|image155|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14243
 msgid ""
 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
-"branches in your library system. Select 'All branches' if you would like "
-"any library to be able to use this category."
+"branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
+"library to be able to use this category."
 msgstr ""
+"館藏限制可以限制特定類型的讀者祗適用於部份分館。選擇 '所有分館',則讓所有圖書"
+"館均可被此類型讀者使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can decide if this patron category is blocked from performing actions"
-" in the OPAC if their card is expired using the next option. By default "
-"it will follow the rule set in the :ref:`BlockExpiredPatronOpacActions` "
-"preference"
+"You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
+"the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
+"follow the rule set in the :ref:`BlockExpiredPatronOpacActions` preference"
 msgstr ""
+"若讀者證過期可以讓該讀者類型不能使用 OPAC 的功能。預設是遵守 "
+"`BlockExpiredPatronOpacActions <#BlockExpiredPatronOpacActions>`__ 偏好的規定"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14253
+#, fuzzy
 msgid "|image1203|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14255
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next you can choose the default privacy settings for this patron "
-"category. This setting can be edited by the patron via the OPAC if you "
-"allow it with the :ref:`OPACPrivacy` system preference."
+"Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
+"This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
+"the :ref:`OPACPrivacy` system preference."
 msgstr ""
+"接著可選置此讀者類型預設的隱私設定。館員設定 `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ "
+"系統偏好後讀者可經由 OPAC 編輯該設定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14260
+#, fuzzy
 msgid "|image1204|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14262
 msgid ""
-"Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a "
-"patron category"
-msgstr ""
+"Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
+"category"
+msgstr "最後您可從讀者類型裡指定進階訊息偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14267
+#, fuzzy
 msgid "Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` enabled"
 msgstr ""
+"應先啟用 `EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ 偏"
+"好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14271
 msgid ""
-"These defaults will be applied to new patrons that are added to the "
-"system. They will not edit the preferences of the existing patrons. Also,"
-" these can be changed for individual patrons, this setting is just a "
-"default to make it easier to set up messages for an entire category."
+"These defaults will be applied to new patrons that are added to the system. "
+"They will not edit the preferences of the existing patrons. Also, these can "
+"be changed for individual patrons, this setting is just a default to make it "
+"easier to set up messages for an entire category."
 msgstr ""
+"新增的讀者都採用這些預設值。將不會編輯既有讀者的偏好。同時,可以為個別讀者變"
+"更它,此設定祗是預設值很容易為整個類型設定訊息。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14279
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After setting the default for the patron category you can force those "
-"changes to all existing patrons by running the *borrowers-force-"
-"messaging-defaults* script found in the *misc/maintenance* folder. Ask "
-"your system administrator for assistance with this script."
+"changes to all existing patrons by running the *borrowers-force-messaging-"
+"defaults* script found in the *misc/maintenance* folder. Ask your system "
+"administrator for assistance with this script."
 msgstr ""
+"執行 <emphasis role=\"italic\">misc/maintenance</emphasis> 裡的 <emphasis "
+"role=\"italic\">borrowers-force-messaging-defaults</emphasis> 腳本,就可以讓"
+"這些值適用於所有的讀者。請您的系統管理者協助這些腳本。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14288
+#, fuzzy
 msgid "Circulation and Fine Rules"
-msgstr ""
+msgstr "`流通與罰款規則 <#circfinerules>`__"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:14290
 msgid ""
 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
 "calculated and how holds are handled."
-msgstr ""
+msgstr "這些規則設定館藏的流通方式,如何/何時計算罰款與預約的處理方式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14293
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Circulation "
-"and fines rules"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Circulation and "
+"fines rules"
+msgstr "更多 &gt; 管理 &gt; 讀者與流通 &gt; 流通與罰款規則"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:14296
 msgid ""
-"The rules are applied from most specific to less specific, using the "
-"first found in this order:"
-msgstr ""
+"The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
+"found in this order:"
+msgstr "規則的使用順位是由最特殊至最不特殊,依序取用:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14299
 msgid "same library, same patron type, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "相同圖書館、相同讀者類型、相同館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14301
 msgid "same library, same patron type, all item type"
-msgstr ""
+msgstr "相同圖書館、相同讀者類型、所有館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14303
 msgid "same library, all patron types, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "相同圖書館、所有讀者類型、相同館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14305
 msgid "same library, all patron types, all item types"
-msgstr ""
+msgstr "相同圖書館、所有讀者類型、所有館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14307
 msgid "default (all libraries), same patron type, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "預設(所有圖書館)、相同讀者類型、相同館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14309
 msgid "default (all libraries), same patron type, all item types"
-msgstr ""
+msgstr "預設(所有圖書館)、相同讀者類型、所有館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14311
 msgid "default (all libraries), all patron types, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "預設(所有圖書館)、所有讀者類型、相同館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14313
 msgid "default (all libraries), all patron types, all item types"
-msgstr ""
+msgstr "預設(所有圖書館)、所有讀者類型、所有館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14315
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`CircControl` and :ref:`HomeOrHoldingBranch` also come in to "
-"play when figuring out which circulation rule to follow."
+"The :ref:`CircControl` and :ref:`HomeOrHoldingBranch` also come in to play "
+"when figuring out which circulation rule to follow."
 msgstr ""
+"組態流通規則時,`CircControl <#CircControl>`__ 與 `HomeOrHoldingBranch "
+"<#HomeOrHoldingBranch>`__ 偏好同時出現。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14319
 msgid ""
 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
 "will be selected based on the library you are logged in at"
-msgstr ""
+msgstr "若把 CircControl 設為 \"登入的圖書館\" 流通規則將以登入的圖書館為準"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14322
 msgid ""
-"If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules "
-"will be selected based on the patron's library"
+"If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
+"be selected based on the patron's library"
 msgstr ""
+"若把 CircControl 設為 \"讀者所屬的圖書館\" 流通規則將以讀者所屬的圖書館為準"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14325
 msgid ""
-"If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will"
-" be selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch "
-"chooses if item's home library is used or holding library is used."
+"If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
+"selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
+"item's home library is used or holding library is used."
 msgstr ""
+"若把 CircControl 設為 \"館藏所屬的圖書館\" 流通規則將選定館藏所屬的圖書館即 "
+"HomeOrHoldingBranch 偏好選定的圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of "
-"HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked "
-"out. If the item's home library does not match the logged in library, the"
-" item cannot be checked out unless you are a :ref:`superlibrarian "
-"<patron-permissions-defined-label>`."
+"HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
+"If the item's home library does not match the logged in library, the item "
+"cannot be checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-"
+"permissions-defined-label>`."
 msgstr ""
+"若 `IndependentBranches <#IndependentBranches>`__ 設為 '禁止' 則以 "
+"HomeOrHoldingBranch 選定的值做為借出的依據。若館藏所屬圖書館沒有對映的圖書"
+"館,則不能借出館藏除非您是 `superlibrarian <#patronpermsdefined>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14338
 msgid ""
-"If you are a single library system choose your branch name before "
-"creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' "
-"option can cause issues with holds)"
+"If you are a single library system choose your branch name before creating "
+"rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
+"issues with holds)"
 msgstr ""
+"在單一圖書館系統下新增規則前先選定您的圖書館名稱 (有時祗有一個規則供 '所有圖"
+"書館' 使用時可能在預約時發生問題)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14344
 msgid ""
-"At the very least you will need to set a default circulation rule. This "
-"rule should be set for all item types, all libraries and all patron "
-"categories. That will catch all instances that do not match a specific "
-"rule. When checking out if you do not have a rule for all libraries, all "
-"item types and all patron types then you may see patrons getting blocked "
-"from placing holds. You will also want a rule for your specific library "
-"set for all item types and all patron types to avoid this holds issue. "
-"Koha needs to know what rule to fall back on."
+"At the very least you will need to set a default circulation rule. This rule "
+"should be set for all item types, all libraries and all patron categories. "
+"That will catch all instances that do not match a specific rule. When "
+"checking out if you do not have a rule for all libraries, all item types and "
+"all patron types then you may see patrons getting blocked from placing "
+"holds. You will also want a rule for your specific library set for all item "
+"types and all patron types to avoid this holds issue. Koha needs to know "
+"what rule to fall back on."
 msgstr ""
+"至少應設定預設的流通規則。此規則適用於所有館藏類型、所有圖書館與所有讀者類"
+"型。可以涵蓋所有不屬於其他規則的狀態。借出時若沒有適用於所有圖書館、所有館藏"
+"類型與所有館藏類型的規則讀者就無法借出。您也需要一個適用於特定圖書館、所有館"
+"藏類型與所有讀者類型的規則以免碰到前述的問題。Koha 需要知道使用什麼規則。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14357
+#, fuzzy
 msgid "Default Circulation Rules"
-msgstr ""
+msgstr "`預設流通規則 <#defaultcircrules>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14359
 msgid ""
-"Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on "
-"patron/item type combos. To set your rules, choose a library from the "
-"pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
-"branches):"
+"Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
+"item type combos. To set your rules, choose a library from the pull down (or "
+"'all libraries' if you want to apply these rules to all branches):"
 msgstr ""
+"視讀者/館藏類型的組合從流通規則的矩陣中選取適用的規則。從下拉選單中,選取圖書"
+"館 (或選擇 '所有圖書館') 設定您的規則:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14364
+#, fuzzy
 msgid "|image156|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14366
 msgid ""
-"From the matrix you can choose any combination of patron categories and "
-"item types to apply the rules to"
-msgstr ""
+"From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
+"types to apply the rules to"
+msgstr "從矩陣裡,您可選擇讀者類型與館藏類型的組合,以適用於規則"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14369
+#, fuzzy
 msgid "|image157|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14371
 msgid ""
-"First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. "
-"If you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
-msgstr ""
+"First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
+"you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
+msgstr "首先,選擇規則適用的讀者類型,選擇'全部',則適用於所有讀者類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14374
 msgid ""
-"Choose the 'Item type' you would like this rule to apply to. If you leave"
-" this to 'All' it will apply to all item types"
-msgstr ""
+"Choose the 'Item type' you would like this rule to apply to. If you leave "
+"this to 'All' it will apply to all item types"
+msgstr "指定適用於此規則的 '館藏類型'。若設為 '全部' 則適用於所有的館藏類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14377
 msgid ""
-"Limit the number of items a patron can have checked out at the same time "
-"by entering a number in the 'Current checkouts allowed' field"
-msgstr ""
+"Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
+"entering a number in the 'Current checkouts allowed' field"
+msgstr "在 '借出數量' 欄位鍵入的數字就是一個讀者同時可以借出的館藏總數"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14380
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're allowing :ref:`OnSiteCheckouts` then you may also want to set a"
-" limit on the number of items patron's can have onsite."
+"If you're allowing :ref:`OnSiteCheckouts` then you may also want to set a "
+"limit on the number of items patron's can have onsite."
 msgstr ""
+"若把偏好 `OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__ 設定為允許,則也需設定在館借"
+"出的上限。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14386
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting also depends on the "
-":ref:`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts` preference"
+"This setting also depends on the :ref:"
+"`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts` preference"
 msgstr ""
+"此設定需要 `ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts "
+"<#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts>`__ 偏好"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14390
 msgid ""
-"Define the period of time an item can be checked out to a patron by "
-"entering the number of units (days or hours) in the 'Loan period' box."
-msgstr ""
+"Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
+"the number of units (days or hours) in the 'Loan period' box."
+msgstr "在 '借期' 盒鍵入的數字 (天或小時) 就是讀者可借館藏的時間。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14394
 msgid ""
 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
 "will be calculated in in the 'Unit' column"
-msgstr ""
+msgstr "選擇時間單位,日或小時,就是借期與罰款適用的 '單位' 欄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14397
 msgid ""
-"You can also define a hard due date for a specific patron category and "
-"item type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes"
-" it so that all items of the type defined are due on, before or after the"
-" date you specify."
+"You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
+"type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
+"that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
+"specify."
 msgstr ""
+"可指定讀者與館藏類型的到期日,忽略流通規則,所有的借出都必須有指定的到期日。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14402
 msgid ""
-"'Fine amount' should have the amount you would like to charge for overdue"
-" items"
-msgstr ""
+"'Fine amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
+"items"
+msgstr "'罰款金額' 應是向讀者收取的逾期罰款"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14407
 msgid "Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
-msgstr ""
+msgstr "祗能鍵入數字或小數 (不含幣別符號)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14409
 msgid ""
 "Enter the 'Fine charging interval' in the unit you set (ex. charge fines "
 "every 1 day, or every 2 hours)"
-msgstr ""
+msgstr "在 '罰款計算間隔' 欄位鍵入數字 (如:每 1 天,或每 2 小時)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14412
 msgid ""
 "'When to charge' is most handy in libraries that have a fine charging "
 "interval of more than 1 day."
-msgstr ""
+msgstr "'收費時機' 方便收費間隔超過 1 天的圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14415
 msgid "End of interval"
-msgstr ""
+msgstr "終止日期"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14417
 msgid ""
-"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first "
-"fine will appear 7 days after the due date, it will always take one fine "
-"interval (7 days), before the first fine is charged"
+"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
+"will appear 7 days after the due date, it will always take one fine interval "
+"(7 days), before the first fine is charged"
 msgstr ""
+"寬限期2天且罰款週期為7天,第一次罰款將是到期日7天後,過了第一個週期 (7天),才"
+"有第一次罰款"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14422
 msgid "Start of interval"
-msgstr ""
+msgstr "開始日期範圍"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14424
 msgid ""
-"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first "
-"fine will appear 2 days after the due date and the second fine 7 days "
-"after the due date."
+"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
+"will appear 2 days after the due date and the second fine 7 days after the "
+"due date."
 msgstr ""
+"寬限期2天且罰款週期為7天,第一次罰款將是到期日2天後,第二次罰款為到期日後7"
+"天。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14428
 msgid ""
-"The 'Fine grace period' is the period of time an item can be overdue "
-"before you start charging fines."
-msgstr ""
+"The 'Fine grace period' is the period of time an item can be overdue before "
+"you start charging fines."
+msgstr "此 '罰款寬限期' 是逾期後視為逾期的時間。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14433
 #: ../../source/02_administration.rst:14461
 msgid "This can only be set for the Day unit, not in Hours"
-msgstr ""
+msgstr "祗能設為日,不是小時"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14435
 msgid ""
 "The 'Overdue fines cap' is the maximum fine for this patron and item "
 "combination"
-msgstr ""
+msgstr "此 '逾期罰款上限' 是此人與館藏合計的最高罰款"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14440
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this field is left blank then Koha will not put a limit on the fines "
-"this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
-":ref:`MaxFine` system preference."
+"If this field is left blank then Koha will not put a limit on the fines this "
+"item will accrue. A maximum fine amount can be set using the :ref:`MaxFine` "
+"system preference."
 msgstr ""
+"若此欄位空白則罰款無上限。可以用 `MaxFine <#MaxFine>`__ 系統偏好設定罰款上"
+"限。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14444
 msgid ""
-"If you would like to prevent overcharging patrons for a lost items, you "
-"can check the box under 'Cap fine at replacement price.' This will "
-"prevent the patron's fines from going above the replacement price on the "
-"item."
+"If you would like to prevent overcharging patrons for a lost items, you can "
+"check the box under 'Cap fine at replacement price.' This will prevent the "
+"patron's fines from going above the replacement price on the item."
 msgstr ""
+"若想避免對遺失館藏收取過高費用,可以勾選 '重置費用上限'。就不會收取高於購買該"
+"館藏的費用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14451
 msgid ""
-"If the 'Overdue fines cap' is also set, the fine will be the lesser of "
-"the two, if both apply to the given overdue checkout."
+"If the 'Overdue fines cap' is also set, the fine will be the lesser of the "
+"two, if both apply to the given overdue checkout."
 msgstr ""
+"若設定 '逾期罰款上限',若同時適用於逾期罰款時,系統自動選取金額較低者。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14455
 msgid ""
-"If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter"
-" the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
+"If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
+"the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
 "days' field"
-msgstr ""
+msgstr "若圖書館以停權替代罰款 '處罰' 讀者則在 '停權日數' 欄位輸入日數"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14463
 msgid ""
-"You can also define the maximum number of days a patron will be suspended"
-" in the 'Max suspension duration' setting"
-msgstr ""
+"You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
+"the 'Max suspension duration' setting"
+msgstr "可在 '最長待決期間' 設定讀者的待決日數"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14466
 msgid ""
-"Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how "
-"many times they can renew it in the 'Renewals allowed' box"
-msgstr ""
+"Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
+"times they can renew it in the 'Renewals allowed' box"
+msgstr "若允許讀者續借此館藏,在 '允許續借' 欄位裡輸入允許續借的次數"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14469
 msgid ""
-"If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan "
-"period will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
+"If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
+"will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
 msgstr ""
+"若已允許續借,可以藉由 '續借期間' 盒控制續借的日數(可選擇續借的單位,日或小"
+"時)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14473
 msgid ""
 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box."
-msgstr ""
+msgstr "在 '在之前不能續借' 盒裡選擇可以續借的時機。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14477
 msgid ""
 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
-"items can only be renewed if the item is due after the number in units "
-"(days/hours) entered in this box."
+"items can only be renewed if the item is due after the number in units (days/"
+"hours) entered in this box."
 msgstr ""
+"若此值空白隨時可續借館藏。否則祗能在此盒指定的單位 (日/小時) 內辦理續借手續。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14481
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To control this value on a more granular level please set the "
-":ref:`NoRenewalBeforePrecision` preference."
+"To control this value on a more granular level please set the :ref:"
+"`NoRenewalBeforePrecision` preference."
 msgstr ""
+"設定 `NoRenewalBeforePrecision <#NoRenewalBeforePrecision>`__ 偏好後,就能更"
+"細緻地控制此值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14485
 msgid ""
-"You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd "
-"like. This will renew automatically following your circulation rules "
-"unless there is a hold on the item"
+"You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
+"This will renew automatically following your circulation rules unless there "
+"is a hold on the item"
 msgstr ""
+"您可啓用特定館藏/讀者的自動續借功能。除非該館藏被其他讀者預約不然均可被自動續"
+"借"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14491
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will need to enable the :ref:`automatic renewal cron job <automatic-"
 "renewal-label>` for this to work."
-msgstr ""
+msgstr "您需要啟用 `自動續借工作排程 <#autorenewcron>`__ 供此工作使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14496
 msgid ""
-"This feature needs to have the \"no renewal before\" column filled in or "
-"it will auto renew everyday after the due date"
-msgstr ""
+"This feature needs to have the \"no renewal before\" column filled in or it "
+"will auto renew everyday after the due date"
+msgstr "必須在 \"不曾續借\" 欄填入資料或到期後每天自動續借"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14499
 msgid ""
-"If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers "
-"of items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds allowed' "
-"field"
-msgstr ""
+"If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
+"items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds allowed' field"
+msgstr "若讀者可以預約該館藏類型,則在 '允許預約' 欄位鍵入 (此類型) 館藏的總數"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14503
 msgid ""
-"Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds "
-"on items that are on the shelf (or available in the library) or not. If "
-"you choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
+"Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
+"items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
+"choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
 msgstr ""
+"接著您可決定是否讓此讀者/館藏組合保留在書架上的館藏 (若在館內)。若選擇 '不' "
+"則館藏祗能在借出時保留"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14508
 msgid ""
-"You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds "
-"on the item type in question. The options are:"
-msgstr ""
+"You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
+"the item type in question. The options are:"
+msgstr "還可決定是否讓讀者預約特定的館藏複本。選項為:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14511
 msgid ""
 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
 "specific"
-msgstr ""
+msgstr "允許:允許讀者選擇下個可用或指定的館藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14514
 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
-msgstr ""
+msgstr "不允許:祗允許讀者選取下個可得者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14516
 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
-msgstr ""
+msgstr "強制:將允許讀者選擇指定的館藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14518
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Finally, if you charge a `rental fee <#rentalcharge>`__ for the item type"
-" and want to give a specific patron type a discount on that fee, enter "
-"the percentage discount (without the % symbol) in the 'Rental Discount' "
-"field"
+"Finally, if you charge a `rental fee <#rentalcharge>`__ for the item type "
+"and want to give a specific patron type a discount on that fee, enter the "
+"percentage discount (without the % symbol) in the 'Rental Discount' field"
 msgstr ""
+"最後,若向讀者收取館藏的 `租金 <#rentalcharge>`__ 並對特定的讀者類型給予折扣"
+"優待,在 '租金折扣' 欄位輸入折扣的百分比 (不要給 % 符號)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14523
 msgid ""
-"When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, simply"
-" click the 'Edit' link to the right of the fule and edit the values that "
+"When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, simply "
+"click the 'Edit' link to the right of the fule and edit the values that "
 "appear filled in at the bottom of the form."
 msgstr ""
+"完成後,按下最右邊的 '新增' 鈕儲存改變。修改時,按右方的 '編輯' 連結並編輯其"
+"值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14527
+#, fuzzy
 msgid "|image158|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14529
 msgid ""
-"If you would like to delete your rule, click the 'Delete' link to the "
-"right of the rule."
-msgstr ""
+"If you would like to delete your rule, click the 'Delete' link to the right "
+"of the rule."
+msgstr "按著規則右方的 '刪除' 連結就可以刪除該規則。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14532
 msgid ""
-"To save time you can clone rules from one library to another by choosing "
-"the clone option above the rules matrix."
-msgstr ""
+"To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
+"clone option above the rules matrix."
+msgstr "從規則矩陣裡複製其他圖書館的規則,以節省時間。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14535
+#, fuzzy
 msgid "|image159|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14537
-msgid "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
-msgstr ""
+msgid ""
+"After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
+msgstr "選定複製對象後,將出現確認訊息。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14540
+#, fuzzy
 msgid "|image160|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14545
+#, fuzzy
 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
-msgstr ""
+msgstr "豫設借出與預約政策"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14547
 msgid ""
-"You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that "
-"will be used if none is defined below for a particular item type or "
-"category. This is the fall back rule for defaults."
+"You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
+"be used if none is defined below for a particular item type or category. "
+"This is the fall back rule for defaults."
 msgstr ""
+"若沒有設定指定的館藏類型或範圍則適用於預設的借出數量與預約政策。這是保險的預"
+"設。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14551
+#, fuzzy
 msgid "|image161|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14553
 msgid ""
-"From this menu you can set a default to apply to all item types and "
-"patrons in the library if no other option is set in the forms below."
-msgstr ""
+"From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
+"in the library if no other option is set in the forms below."
+msgstr "若沒有設定指定的館藏類型則從此選單設定適用於所有館藏類型與讀者的規則。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14556
 msgid ""
-"In 'Total current checkouts allowed' enter the total number of items "
-"patrons can have checked out at one time"
-msgstr ""
+"In 'Total current checkouts allowed' enter the total number of items patrons "
+"can have checked out at one time"
+msgstr "在 '借出總數' 鍵入可以借出的館藏總數"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14559
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In 'Total current on-site checkouts allowed' enter the total number of "
-"items patrons can have checked out on site at a time "
-"(:ref:`OnSiteCheckouts` needs to be set to 'Enable')"
+"In 'Total current on-site checkouts allowed' enter the total number of items "
+"patrons can have checked out on site at a time (:ref:`OnSiteCheckouts` needs "
+"to be set to 'Enable')"
 msgstr ""
+"在 '允許臨櫃借出上限' 鍵入可以一次借出的館藏數量 (`OnSiteCheckouts "
+"<#OnSiteCheckouts>`__ 需設為 '啟用')"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14563
 msgid "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu"
-msgstr ""
+msgstr "在 '預約政策' 選單裡控制讀者預約的對象"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14566
 #: ../../source/02_administration.rst:14637
 msgid ""
 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
 "(default if none is defined)"
-msgstr ""
+msgstr "來自任何圖書館:來自任何圖書館的讀者都可以預約此館藏。(預設沒有限制)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14569
 #: ../../source/02_administration.rst:14640
 msgid ""
-"From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this"
-" book on hold."
-msgstr ""
+"From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
+"book on hold."
+msgstr "來自所屬圖書館:祗有來自館藏所屬圖書館的讀者才能預約此書。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14572
 #: ../../source/02_administration.rst:14643
 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
-msgstr ""
+msgstr "無可預約的館藏:讀者不能預約此圖書。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14574
 #: ../../source/02_administration.rst:14656
-msgid "Control if there is a limit to filling a hold based on the item's library"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Control if there is a limit to filling a hold based on the item's library"
+msgstr "控制館藏所屬圖書館的預約上限"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14577
 #: ../../source/02_administration.rst:14659
 msgid "any library"
-msgstr ""
+msgstr "任何圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14579
 #: ../../source/02_administration.rst:14661
 msgid "item's home library"
-msgstr ""
+msgstr "館藏所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14581
 #: ../../source/02_administration.rst:14663
 msgid "item's holding library"
-msgstr ""
+msgstr "館藏所在的圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14585
 #: ../../source/02_administration.rst:14667
 msgid ""
-"The patron's home library should not affect whether a patron can place "
-"the hold, instead the hold will only be fillable when an item matching "
-"the pickup location becomes available."
-msgstr ""
+"The patron's home library should not affect whether a patron can place the "
+"hold, instead the hold will only be fillable when an item matching the "
+"pickup location becomes available."
+msgstr "讀者所屬圖書館應不影響其預約,預約行為祗受提取圖書館的限制。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14589
 msgid "Control where the item returns to once it is checked in"
-msgstr ""
+msgstr "控制還入館藏的流向"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14591
 msgid "Item returns home"
-msgstr ""
+msgstr "館藏轉移至所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14593
 msgid "Item returns to issuing branch"
-msgstr ""
+msgstr "館藏轉移至借出圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14595
 msgid "Item floats"
-msgstr ""
+msgstr "流動館藏"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14597
 msgid ""
 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
 "return 'home'"
-msgstr ""
+msgstr "館藏浮動時,還入後不必送回 '所屬圖書館'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14600
 msgid ""
-"Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to"
-" the right of the rule"
-msgstr ""
+"Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
+"the right of the rule"
+msgstr "政策設定後,畔選規則右方的 '不設定' 連結,可以取消設定"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14606
+#, fuzzy
 msgid "Checkouts Per Patron"
-msgstr ""
+msgstr "`每位讀者的借出 <#checkoutperpatron>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14608
 msgid ""
-"For this library, you can specify the maximum number of loans that a "
-"patron of a given category can make, regardless of the item type."
-msgstr ""
+"For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
+"of a given category can make, regardless of the item type."
+msgstr "對此圖書館而言,您可指定讀者借出館藏的最大量,而不必理會館藏的類型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14611
+#, fuzzy
 msgid "|image162|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14615
 msgid ""
-"If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
-"no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific "
-"item type."
+"If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no "
+"limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
+"type."
 msgstr ""
+"若特定讀者類型可借出量為空白,則沒有限制,除非在特定館藏類型內另有限制。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14619
 msgid ""
-"For example, if you have a rule in the matrix that says Board patrons are"
-" allowed 10 books and 5 DVDs but you want to make it so that Board "
-"patrons only have a total of 12 things checked out at once. If you enter "
-"12 here and the patron has 10 books out already they will only be allowed"
-" 2 DVDs to equal the 12 total they're allowed."
+"For example, if you have a rule in the matrix that says Board patrons are "
+"allowed 10 books and 5 DVDs but you want to make it so that Board patrons "
+"only have a total of 12 things checked out at once. If you enter 12 here and "
+"the patron has 10 books out already they will only be allowed 2 DVDs to "
+"equal the 12 total they're allowed."
 msgstr ""
+"例如,若讀者可以借出 10 本書與 5 張 DVD 且同時借出的館藏總數不能超過 12。若在"
+"這裡鍵入 12 則已借出 10 本書的讀者就祗能再借出 2 張 DVD,總數等於 12。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14628
+#, fuzzy
 msgid "Item Hold Policies"
-msgstr ""
+msgstr "`預約政策 <#holdpolicies>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14630
 msgid ""
 "For this library, you can edit hold and return policies for a given item "
 "type, regardless of the patron's category."
-msgstr ""
+msgstr "對此圖書館而言,您可以編輯館藏類型裡的規則使其適用於所有讀者類型。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14633
+#, fuzzy
 msgid "|image163|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14635
 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
-msgstr ""
+msgstr "不同的預約政策有以下的影響:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14647
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that if the system preference :ref:`AllowHoldPolicyOverride` set to "
 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
 msgstr ""
+"若將 `AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__ 系統偏好設為 '允"
+"許',則流通館員可以凌駕此等政策。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14653
 msgid ""
-"These policies are based on the patron's home branch, not the branch that"
-" the reserving staff member is from."
-msgstr ""
+"These policies are based on the patron's home branch, not the branch that "
+"the reserving staff member is from."
+msgstr "這些政策以讀者所屬圖書館為基礎,不是預約館員所在的圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14671
 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
-msgstr ""
+msgstr "不同的還入政策有以下的影響:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14673
 msgid ""
-"Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the "
-"item to its home library"
-msgstr ""
+"Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
+"to its home library"
+msgstr "館藏還入所屬圖書館:提示館員將此館藏還入所屬圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14678
 #: ../../source/02_administration.rst:14687
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the :ref:`AutomaticItemReturn` preference is set to automatically "
 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
 msgstr ""
+"若已把 `AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__ 偏好設為自動轉移至所屬"
+"圖書館,則不會出現提示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14682
 msgid ""
 "Item returns to issuing branch: The item will prompt the librarian to "
 "transfer the item back to the library where it was checked out"
-msgstr ""
+msgstr "館藏還入當初借出的圖書館:提示館員將此館藏還入當初借出的圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14691
 msgid ""
-"Item floats: The item will not be transferred from the branch it was "
-"checked in at, instead it will remain there until transferred manually or"
-" checked in at another branch"
+"Item floats: The item will not be transferred from the branch it was checked "
+"in at, instead it will remain there until transferred manually or checked in "
+"at another branch"
 msgstr ""
+"館藏浮動:館藏留在還入的圖書館,不會送至其他地方直到以人工要求或還入其他圖書"
+"館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14695
 msgid ""
-"For example you might allow holds at your libraries but not what New "
-"items or DVDs to be placed on hold by other branches so you can set the "
-"'Hold policy' to 'From home library' so that those items can only be "
-"placed on hold if the items' owning library and the patron's home library"
-" are the same. You can also block holds completely on specific item types"
-" from this form. This is also how you can set up floating item types and "
-"types that remain with their home library."
+"For example you might allow holds at your libraries but not what New items "
+"or DVDs to be placed on hold by other branches so you can set the 'Hold "
+"policy' to 'From home library' so that those items can only be placed on "
+"hold if the items' owning library and the patron's home library are the "
+"same. You can also block holds completely on specific item types from this "
+"form. This is also how you can set up floating item types and types that "
+"remain with their home library."
 msgstr ""
+"例如想把新增館藏或 DVD 留在本館,就可以設定 '預約政策' 至 '來自所屬圖書館',"
+"祗有館藏所屬圖書館與讀者所屬圖書館相同時,才能被預約。您可完全禁止借出特定館"
+"藏。也是讓館藏留在所屬圖書館的浮動館藏設定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14706
+#, fuzzy
 msgid "Patron Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "讀者屬性類型代碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14708
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patron attributes can be used to define custom fields to associate with "
-"your patron records. In order to enable the use of custom fields you need"
-" to set the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system preference."
+"Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
+"patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
+"the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system preference."
 msgstr ""
+"讀者屬性可使用與讀者記錄相關的客製欄位。需先設定 `ExtendedPatronAttributes "
+"<#ExtendedPatronAttributes>`__ 系統偏好為啟用客製化欄位之用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14713
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
 "attribute types"
-msgstr ""
+msgstr "更多 &gt; 管理 &gt; 讀者 &gt; 流通 &gt; 讀者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14716
 msgid ""
-"A common use for this field would be for a student ID number or a "
-"Driver's license number."
-msgstr ""
+"A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
+"license number."
+msgstr "此欄位常用於學號或駕照號碼。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14719
+#, fuzzy
 msgid "|image164|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14724
+#, fuzzy
 msgid "Adding Patron Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "`新增讀者屬性 <#addpatattributes>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14726
 msgid ""
-"To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type'"
-" button at the top of the page"
-msgstr ""
+"To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
+"button at the top of the page"
+msgstr "勾選頁面上方的 '新增讀者屬性類型' 鈕,就能新增新增讀者屬性類型"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14729
+#, fuzzy
 msgid "|image165|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14731
 msgid ""
 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
 "field"
-msgstr ""
+msgstr "在 '讀者屬性形式代碼' 欄位,輸入該欄位的代碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14736
 msgid "This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
-msgstr ""
+msgstr "此欄位的代碼最多 10 個字元 (祗限數字與字母)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14741
 #: ../../source/02_administration.rst:14751
 #: ../../source/02_administration.rst:14762
 msgid "This setting cannot be changed after an attribute is defined"
-msgstr ""
+msgstr "設定之後不能改變"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14743
 msgid ""
-"In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of "
-"what this field will contain"
-msgstr ""
+"In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
+"this field will contain"
+msgstr "在 '說明' 欄位鍵入較長的 (純文字) 說明"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14746
 msgid ""
 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
 "values of this attribute."
-msgstr ""
+msgstr "勾選 '可重複' 欄位該讀者記錄的這個屬性就可以有多個值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14753
 msgid ""
-"If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique "
-"identifier which means, if a value is given to a patron record, the same "
-"value cannot be given to a different record."
+"If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
+"which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
+"be given to a different record."
 msgstr ""
+"若勾選 '唯一識別碼',表示該屬性是唯一的識別碼,其他的讀者記錄不能使用它。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14757
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unique attributes can be used as match points on the :ref:`patron import "
 "tool <patron-import-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "獨特的屬性可做為 `讀者匯入工具 <#patronimport>`__ 的匹配點"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14764
 msgid ""
-"Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with "
-"this attribute."
-msgstr ""
+"Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
+"attribute."
+msgstr "檢查 '允許密碼' 設定,確認密碼與此屬性相關。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14767
 msgid ""
-"Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details "
-"page in the OPAC."
-msgstr ""
+"Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
+"in the OPAC."
+msgstr "檢查 '顯示於 OPAC',確認 OPAC 讀者詳情的屬性。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14770
 msgid ""
 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
 "search."
-msgstr ""
+msgstr "檢查 '搜尋性',確認此屬性可以經由館員介面搜尋。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14773
 msgid ""
-"Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the "
-"patron's short detail display on the left of the checkout screen and "
-"other patron pages"
+"Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
+"short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
+"pages"
 msgstr ""
+"檢查 '顯示於借出' 頁面,確認此屬性顯示於借出與其他讀者頁面的讀者詳情左方"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14777
+#, fuzzy
 msgid "|image166|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14779
 msgid ""
-"Authorized value category; if one is selected, the patron record input "
-"page will only allow values to be chosen from the authorized value list."
+"Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
+"will only allow values to be chosen from the authorized value list."
 msgstr ""
+"容許值類型:勾選其中之一後,讀者記錄的輸入頁面祗容許從容許值清單中取用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14783
 msgid ""
-"You will first need to add an authorized value list for it to appear in "
-"this menu"
-msgstr ""
+"You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
+"menu"
+msgstr "必須先新增容許值清單才能顯示在此選單內"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14786
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > "
-":ref:`Authorized Values`"
-msgstr ""
+"*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Authorized "
+"Values`"
+msgstr "更多 &gt; 管理 &gt; 基本參數 &gt; 容許值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14791
 msgid "an authorized value list is not enforced during batch patron import."
-msgstr ""
+msgstr "批次匯入讀者時不會強迫使用容許值清單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14794
 msgid ""
-"If you would like this attribute to only be used by specific branches you"
-" can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose "
-"'All branches' to show it for all libraries."
+"If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
+"can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
+"branches' to show it for all libraries."
 msgstr ""
+"從 '限制分館' 清單裡選定分館,就能夠限制此屬性祗供該等分館使用。選擇 '所有分"
+"館' 則顯示所有的圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14800
 msgid ""
-"Note that items with locations already set on them will not be altered. "
-"The branch limitation only limits the choosing of an authorized value "
-"based on the home branch of the current staff login. All authorized "
-"values for item records (LOC, LOST, CCODE, etc) will show in the OPAC for"
-" all patrons."
+"Note that items with locations already set on them will not be altered. The "
+"branch limitation only limits the choosing of an authorized value based on "
+"the home branch of the current staff login. All authorized values for item "
+"records (LOC, LOST, CCODE, etc) will show in the OPAC for all patrons."
 msgstr ""
+"不能改變已標記位置的館藏。分館祗限制從登入館員所屬圖書館選擇容許值。館藏記錄"
+"的容許值 (LOC、LOST、CCODE等)將顯示在 OPAC 供讀者使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14806
 msgid ""
-"If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose "
-"that patron type from the 'Category' pull down"
-msgstr ""
+"If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
+"patron type from the 'Category' pull down"
+msgstr "從 '類型' 下拉選單裡,選取讀者類型,就能夠顯示該類型讀者的屬性"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14809
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that "
-"you can easily find them for editing. If you create an :ref:`Authorized "
-"Value <authorized-values-label>` for PA\\_CLASS it will show in the "
-"'Class' pull down and you can then change your attributes page to have "
-"sections of attributes"
+"If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
+"can easily find them for editing. If you create an :ref:`Authorized Value "
+"<authorized-values-label>` for PA\\_CLASS it will show in the 'Class' pull "
+"down and you can then change your attributes page to have sections of "
+"attributes"
 msgstr ""
+"可把多個屬性納入群組,較容易找出來編輯。若新增 PA_CLASS 的 `容許值 "
+"<#authorizedvalues>`__,將顯示在 '區塊' 下拉選單,改變您的屬性頁面加入屬性區"
+"塊"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14815
+#, fuzzy
 msgid "|image167|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14817
 msgid "Click Save to save your new attribute"
-msgstr ""
+msgstr "勾選儲存,以儲存新的屬性"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14819
 msgid ""
-"Once added your attribute will appear on the list of attributes and also "
-"on the patron record add/edit form"
-msgstr ""
+"Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
+"the patron record add/edit form"
+msgstr "新增的屬性將出現在屬性列表,並顯示在讀者紀錄的新增/編輯表單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14822
+#, fuzzy
 msgid "|image168|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14824
 msgid ""
-"If you have set up classes for organizing attributes they will appear "
-"that way on the add/edit patron form"
-msgstr ""
+"If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
+"way on the add/edit patron form"
+msgstr "若設定等級處理屬性,他們將顯示在新增/編輯讀者表單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14827
+#, fuzzy
 msgid "|image169|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14832
+#, fuzzy
 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "`編輯/刪除讀者屬性 <#editpatattributes>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14834
 msgid ""
-"Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list"
-" of attributes."
-msgstr ""
+"Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
+"attributes."
+msgstr "每個讀者屬性旁,都有編輯與刪除連結。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14837
 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
-msgstr ""
+msgstr "部份欄位新增後即不可編輯:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14839
 msgid "Patron attribute type code"
-msgstr ""
+msgstr "讀者屬性類型代碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14841
 #: ../../source/02_administration.rst:15184
 msgid "Repeatable"
-msgstr ""
+msgstr "可重複"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14843
 msgid "Unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "唯一辨識碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14845
 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
-msgstr ""
+msgstr "不能刪除使用中的屬性。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14847
+#, fuzzy
 msgid "|image170|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14852
+#, fuzzy
 msgid "Library Transfer Limits"
-msgstr ""
+msgstr "`圖書館轉移限制 <#libtransferlimits>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14854
 msgid ""
-"Limit the ability to transfer items between libraries based on the "
-"library sending, the library receiving, and the collection code involved."
-msgstr ""
+"Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
+"sending, the library receiving, and the collection code involved."
+msgstr "根據送出圖書館、接收圖書館與館藏類型,轉移的數量有不同的考量。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14858
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Library "
 "Transfer Limits"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 讀者 &amp; 流通 &gt; 圖書館"
+"轉移限制"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14861
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These rules only go into effect if the preference "
-":ref:`UseBranchTransferLimits <usebranchtransferlimits"
-"-&-branchtransferlimitstype-label>` is set to 'enforce'."
+"These rules only go into effect if the preference :ref:"
+"`UseBranchTransferLimits <usebranchtransferlimits-&-branchtransferlimitstype-"
+"label>` is set to 'enforce'."
 msgstr ""
+"必須先設定 `UseBranchTransferLimits <#UseBranchTransferLimits>`__ 參數為 '強"
+"迫' 此等規則才生效。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14865
 msgid ""
-"Before you begin you will want to choose which library you are setting "
-"these limits for."
-msgstr ""
+"Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
+"limits for."
+msgstr "開始之前,您將要選擇設定限制的圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14868
+#, fuzzy
 msgid "|image171|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14870
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Transfer limits are set based on the collections codes you have applied "
-"via the :ref:`Authorized Value <authorized-values-label>` administration "
-"area."
-msgstr ""
+"Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
+"the :ref:`Authorized Value <authorized-values-label>` administration area."
+msgstr "轉移限制由管理區塊 `容許值 <#authorizedvalues>`__ 的位置代碼決定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14873
+#, fuzzy
 msgid "|image172|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14875
 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes:"
-msgstr ""
+msgstr "位置代碼將顯示在勾選盒之上的分頁:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14877
+#, fuzzy
 msgid "|image173|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14879
 msgid ""
-"Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the "
-"item type you have selected at the top (in the example below - FIC)"
-msgstr ""
+"Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
+"type you have selected at the top (in the example below - FIC)"
+msgstr "勾選接受還入上方指定館藏類型的圖書館 (下列是 - FIC)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14882
+#, fuzzy
 msgid "|image174|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14884
 msgid ""
-"In the above example, Centerville library will allow patrons to return "
-"items from all libraries except Liberty and Franklin to their branch."
+"In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
+"from all libraries except Liberty and Franklin to their branch."
 msgstr ""
+"在前例裡,Centerville 圖書館允許讀者還書至任何圖書館,但 Liberty 與 Franklin "
+"的館藏必須還回至其所屬的圖書館。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14890
+#, fuzzy
 msgid "Transport cost matrix"
-msgstr ""
+msgstr "轉移成本矩陣"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14892
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
-"transport books to one another. In order for the system to use this "
-"matrix you must first set the :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to"
-" 'Use'."
+"transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
+"you must first set the :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'."
 msgstr ""
+"轉移費用矩陣讓決定在圖書館間轉移館藏的費用。必須先設定 "
+"`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__ 偏好為 '使用' 才能啟用此"
+"矩陣。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14900
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Transport cost matrix takes precedence in controlling where holds are"
-" filled from, if the matrix is not used then Koha checks the "
-":ref:`StaticHoldsQueueWeight "
-"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed"
-"-&-randomizeholdsqueueweight-label>`."
+"The Transport cost matrix takes precedence in controlling where holds are "
+"filled from, if the matrix is not used then Koha checks the :ref:"
+"`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
+"randomizeholdsqueueweight-label>`."
 msgstr ""
+"轉移費用矩陣對館藏的控制權較高,未啟用轉移費用矩陣時 Koha 參照 "
+"`StaticHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__偏好的設定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14904
 msgid ""
 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
-"100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just "
-"use the distance between each library in miles as your 'cost', if that "
-"would accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post "
-"offices would be a better measure. Libraries sharing a post office would "
-"have a cost of 1, adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
+"100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
+"the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
+"accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
+"be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
+"adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
 msgstr ""
+"成本是數字,從任意最大值(如1或100)到最小值0。如:可以把圖書館間的距離當成'成"
+"本',或許以郵遞區號為單位,同個郵遞區號的成本為1,接鄰郵遞區號的成本為2,餘此"
+"類推。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14911
 msgid ""
-"To enter transport costs simply click in the cell you would like to "
-"alter, uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
-msgstr ""
+"To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
+"uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
+msgstr "勾選儲存格,解除 '不啟用' 盒,鍵入您的 '成本',就能變更該轉移成本"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14914
+#, fuzzy
 msgid "|image175|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14916
 msgid ""
 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
 msgstr ""
+"鍵入成本,按下鍵盤的 'Enter' 鈕或點選矩陣的 '儲存' 鈕,就能夠儲存您的更新。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14921
 msgid ""
-"A NULL value will make no difference where the From and To libraries are "
-"the same library. However, as a best practice, you should put a 0 in "
-"there. For all other To/From combinations, a NULL value will cause that "
-"relationship to act as if it has been disabled. So, in summary, don't "
-"leave any of the values empty. It's best to always put a number in there "
-"( even if you choose to disable that given To/From option )."
+"A NULL value will make no difference where the From and To libraries are the "
+"same library. However, as a best practice, you should put a 0 in there. For "
+"all other To/From combinations, a NULL value will cause that relationship to "
+"act as if it has been disabled. So, in summary, don't leave any of the "
+"values empty. It's best to always put a number in there ( even if you choose "
+"to disable that given To/From option )."
 msgstr ""
+"來自與送去圖書館一樣時 NULL 值沒有關係。然而,還是應該填入 0。在其他的送去/來"
+"自裡,NULL 值就是停用的意思。所以,不要讓任何值空白。最好還是設定一個數值 (即"
+"使您選擇停用的送去/來自選項)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14932
+#, fuzzy
 msgid "Item Circulation Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "設定流通警示:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14934
 msgid ""
-"Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified "
-"of circulation events (check ins and check outs)."
-msgstr ""
+"Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
+"circulation events (check ins and check outs)."
+msgstr "圖書館可決定是否讓讀者自動收到流通事件通知(還入與借出)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14937
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Item "
 "Circulation Alerts"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 讀者 &amp; 流通 &gt; 館藏流"
+"通警示"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:14940
 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
-msgstr ""
+msgstr "這些偏好以讀者類型與館藏類型為基礎。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14944
 msgid ""
 "These preference can be overridden by changes in the individual patron's "
 "messaging preferences."
-msgstr ""
+msgstr "個別讀者的訊息偏好可以取代此偏好的設定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14947
 msgid "To set up circulation alerts:"
-msgstr ""
+msgstr "設定流通警示:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14949
 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "從頁面上端的下拉式選單選定您的圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14951
+#, fuzzy
 msgid "|image176|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14953
 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
-msgstr ""
+msgstr "保持選單為 '預設',就能設定所有的圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14956
 msgid ""
@@ -18217,34 +21036,41 @@ msgid ""
 "check outs. To change this, click on the item/patron type combo that you "
 "would like to stop notices for."
 msgstr ""
+"預設所有的館藏與讀者都告知借出與還入的狀態。點選館藏與讀者的組合,就能停止此"
+"告知。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14960
+#, fuzzy
 msgid "|image177|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14962
 msgid ""
-"In the above example, Juveniles and Kids will not receive check out "
-"notices."
-msgstr ""
+"In the above example, Juveniles and Kids will not receive check out notices."
+msgstr "在以上的例子裡,青少年及兒童不再收到借出資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14968
+#, fuzzy
 msgid "Cities and Towns"
-msgstr ""
+msgstr "`縣市與鄉鎮 <#citytowns>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14970
 msgid ""
 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
-"region so that when new patrons are added librarians simply have to "
-"select the town from a list instead of having to type the town and zip "
-"(or postal) code information."
+"region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
+"the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
+"code information."
 msgstr ""
+"為了標準化讀者的鍵入資料,您可在所屬區域內設定縣市或鄉鎮,新讀者祗需從表單勾"
+"選即可。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14975
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Cities and "
-"Towns"
+"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Cities and Towns"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 讀者 &amp; 流通 &gt; 縣市與"
+"鄉鎮"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14981
 msgid "Adding a City"
@@ -18252,557 +21078,641 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14983
 msgid ""
-"To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and"
-" enter the city name, state, zip/postal code and country."
+"To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
+"enter the city name, state, zip/postal code and country."
 msgstr ""
+"點選頁面上端的 '新增縣市' 鈕,輸入縣市名、狀態、郵寄區號與國家,就能新增縣"
+"市。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14986
+#, fuzzy
 msgid "|image178|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14988
 msgid ""
 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
 "Cities and Towns page"
-msgstr ""
+msgstr "點選送出鈕後,儲存該縣市並列在縣市與鄉鎮頁面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14991
+#, fuzzy
 msgid "|image179|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14993
 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
-msgstr ""
+msgstr "任何時間都可以編輯或刪除縣市。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14998
+#, fuzzy
 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
-msgstr ""
+msgstr "`檢視新增讀者表單的縣市 <#citiesonpatform>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15000
 msgid ""
-"If you have defined local cities using the New city form, then when "
-"adding or editing a patron record you will see those cities in a pull "
-"down menu to make city selection easy."
+"If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
+"or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
+"make city selection easy."
 msgstr ""
+"若您決定在縣市表單設定縣市,則新增或編輯讀者紀錄時,可從下拉選單看到這些縣"
+"市。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15004
+#, fuzzy
 msgid "|image180|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15006
 msgid ""
 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
-msgstr ""
+msgstr "此方式減輕鍵入縣市的壓力,不會出現潛在的錯誤或不當的郵遞區號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15012
+#, fuzzy
 msgid "Catalog Administration"
-msgstr ""
+msgstr "管理"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15014
 msgid "Set these controls before you start cataloging on your Koha system."
-msgstr ""
+msgstr "編目之前先設定這些控制。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15016
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 編目"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15021
+#, fuzzy
 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "`MARC 書目框架 <#marcbibframeworks>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15023
 msgid ""
 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
-"Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted,"
-" and librarians can create their own frameworks for content specific to "
-"their libraries."
+"Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
+"and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
+"libraries."
 msgstr ""
+"將框架視為新增書目紀錄的模板。可編輯或刪除Koha預設的框架,館員可新增自己需用"
+"的框架。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15028
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic "
-"Frameworks"
+"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Frameworks"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 編目 &gt; MARC 書目框架"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15031
+#, fuzzy
 msgid "|image181|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15035
 msgid ""
-"Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
-"problems with your cataloging records - always create a new template "
-"based on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
+"Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
+"with your cataloging records - always create a new template based on the "
+"Default Framework, or alter the other Frameworks."
 msgstr ""
+"不要刪除或編輯預設的框架,因為會造成編目時的困難 - 總是依照預設框架新增模版,"
+"或改變其其他的框架。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15039
 msgid ""
-"After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework "
-"you can decide how many fields you want to see on one screen by using the"
-" pagination options at the top of the table."
+"After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
+"can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
+"pagination options at the top of the table."
 msgstr ""
+"勾選每個框架右方的 'MARC 結構' 連結後,使用表單上方的頁面選項,可決定在螢幕顯"
+"示的欄位數。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15043
+#, fuzzy
 msgid "|image182|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15048
+#, fuzzy
 msgid "Add New Framework"
-msgstr ""
+msgstr "點 '新增框架'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15050
 msgid "To add a new framework"
-msgstr ""
+msgstr "新增框架"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15052
 msgid "Click 'New Framework'"
-msgstr ""
+msgstr "點 '新增框架'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15054
+#, fuzzy
 msgid "|image183|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15056
 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
-msgstr ""
+msgstr "鍵入4個以內的字元為代碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15058
 msgid ""
 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
 "framework"
-msgstr ""
+msgstr "在說明欄位鍵入框架的更詳細定義"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:15061
 msgid "Click 'Submit'"
-msgstr ""
+msgstr "勾選 '送出'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15063
 msgid ""
-"Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on"
-" the list of Frameworks"
-msgstr ""
+"Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
+"the list of Frameworks"
+msgstr "新增框架後按框架清單右方的 'MARC 結構'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15066
+#, fuzzy
 msgid "|image184|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15068
 msgid ""
-"You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off "
-"of, this will make it easier than starting from scratch"
-msgstr ""
+"You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
+"this will make it easier than starting from scratch"
+msgstr "將詢問新框架的基礎,以既有框架為基礎減輕新增框架的工作"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15071
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each "
-"field by following the instructions for :ref:`editing subfields <edit-"
-"framework-subfields-label>`"
+"Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
+"by following the instructions for :ref:`editing subfields <edit-framework-"
+"subfields-label>`"
 msgstr ""
+"螢幕顯示您的框架後就可依照 `編輯分欄 <#editsubfields>`__ 的指示編輯或刪除每個"
+"欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15078
+#, fuzzy
 msgid "Edit Existing Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "`編輯既有框架 <#editframeworks>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15080
 msgid ""
-"Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit "
-"the Description for the Framework:"
-msgstr ""
+"Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
+"Description for the Framework:"
+msgstr "按框架右方的 '編輯' 鈕就允許編輯該框架的說明:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15083
+#, fuzzy
 msgid "|image185|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15085
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
-"click 'MARC Structure' and then follow the instructions for :ref:`editing"
-" subfields <edit-framework-subfields-label>`"
+"click 'MARC Structure' and then follow the instructions for :ref:`editing "
+"subfields <edit-framework-subfields-label>`"
 msgstr ""
+"編輯框架的分欄前必須先按 'MARC 結構Structure' 連結並依照 `編輯分欄 "
+"<#editsubfields>`__ 的指示作業"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15092
+#, fuzzy
 msgid "Add subfields to Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "`新增框架的分欄 <#addsubfieldsframework>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15094
 msgid ""
-"To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of "
-"the Framework definition"
-msgstr ""
+"To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
+"Framework definition"
+msgstr "勾選框架定義上方的 '新增欄號' 鈕,就能新增欄位至框架"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15097
+#, fuzzy
 msgid "|image186|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15099
 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
-msgstr ""
+msgstr "開啟空白表單供鍵入 MARC 欄位資料"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15101
+#, fuzzy
 msgid "|image187|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15103
 msgid "Enter the information about your new tag:"
-msgstr ""
+msgstr "鍵入新欄號的資訊:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15105
 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
-msgstr ""
+msgstr "此 '欄號' 是 MARC 欄位的編號"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15107
 msgid ""
-"The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when"
-" in the cataloging module"
-msgstr ""
+"The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
+"the cataloging module"
+msgstr "此 '圖書館標籤' 是顯示在編目模組的文字"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15110
 msgid ""
-"The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when "
-"viewing the MARC version of the record"
-msgstr ""
+"The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
+"the MARC version of the record"
+msgstr "此 'OPAC 標籤' 是檢視 MARC 紀錄時,一段顯示在 OPAC 的文字"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15113
 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
-msgstr ""
+msgstr "對可重複的欄位,勾選 '可重複' 盒,就可重複此欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15115
 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
-msgstr ""
+msgstr "對必備欄位,勾選 '必備' 盒,就可必備此欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15117
 msgid ""
 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "若希望此欄位有下拉選單並限制答案內容,選擇使用的 '容許值' 清單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15120
 msgid ""
-"When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with"
-" your new field"
-msgstr ""
+"When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
+"your new field"
+msgstr "完成後,按 '儲存改變' 鈕,出現新的欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15123
+#, fuzzy
 msgid "|image188|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15125
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to "
-"add subfields before this tag will appear in your MARC editor. The "
-"process of entering the settings for the new subfield is the same as "
-"those found in the :ref:`editing subfields in frameworks <edit-framework-"
-"subfields-label>` section of this manual."
+"To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
+"subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
+"entering the settings for the new subfield is the same as those found in "
+"the :ref:`editing subfields in frameworks <edit-framework-subfields-label>` "
+"section of this manual."
 msgstr ""
+"新欄位右方有個 '分欄' 連結,必須先新增分欄此欄號才會出現在 MARC 編輯器裡。新"
+"增分欄的程序等同於此手冊 `在框架內編輯分欄 <#editsubfields>`__ 章節的描述。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15134
+#, fuzzy
 msgid "Edit Framework Subfields"
-msgstr ""
+msgstr "`編輯框架分欄 <#editsubfields>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15136
 msgid ""
-"Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to "
-"most Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' "
-"to the right of each subfield will allow you to make changes to the text "
-"associated with the field"
+"Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
+"Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
+"right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
+"with the field"
 msgstr ""
+"必須編輯框架的欄位與分欄。勾選每個分欄右方的'編輯'鈕,就能夠改變該欄位的文字"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15141
+#, fuzzy
 msgid "|image189|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15143
 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable"
-msgstr ""
+msgstr "每個欄位都有一個不可編輯的欄號 (就是 MARC 欄號)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15145
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
-":ref:`advancedMARCeditor` set to display labels"
+"The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have :ref:"
+"`advancedMARCeditor` set to display labels"
 msgstr ""
+"若已設定 `advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__ 為顯示標籤則 '圖書館標"
+"籤' 將顯示於館員介面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15149
 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "此 'OPAC 標籤' 是檢視 MARC 紀錄時,一段顯示在 OPAC 的文字"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15152
 msgid ""
-"If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it"
-" allowing you to add multiples of that tag"
-msgstr ""
+"If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
+"allowing you to add multiples of that tag"
+msgstr "勾選'可重複',此欄位旁將出現加號,允許您新增該欄號"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15155
 msgid ""
-"If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless "
-"you have a value assigned to this tag"
-msgstr ""
+"If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
+"have a value assigned to this tag"
+msgstr "勾選紀錄的 '必備' 時,必須在此欄號鍵入資料,才能儲存"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15158
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Authorized value' is where you define an :ref:`authorized value "
-"<authorized-values-label>` that your catalogers can choose from a pull "
-"down to fill this field in"
+"'Authorized value' is where you define an :ref:`authorized value <authorized-"
+"values-label>` that your catalogers can choose from a pull down to fill this "
+"field in"
 msgstr ""
+"'容許值' 是設定 `容許值 <#authorizedvalues>`__ 的地方,編目員可從此下拉選單填"
+"入資料於此欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15162
 msgid ""
 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
-msgstr ""
+msgstr "編輯分欄時,勾選 'MARC 結構' 清單欄號右方的 '分欄' 鈕"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15165
 msgid ""
-"From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to"
-" delete the subfields"
-msgstr ""
+"From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
+"delete the subfields"
+msgstr "從分欄清單裡,您可勾選分欄右方的 '刪除' 鈕,刪除該分欄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15168
 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
-msgstr ""
+msgstr "點選 '編輯分欄',就能編輯分欄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15170
 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values"
-msgstr ""
+msgstr "可以設定每個分欄的限制值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15172
+#, fuzzy
 msgid "|image190|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15174
 msgid "Text for librarian"
-msgstr ""
+msgstr "給館員看的文字"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15176
 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
-msgstr ""
+msgstr "內容,顯示在館員介面分欄前"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15178
 msgid "Text for OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "OPAC 的文字"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15180
 msgid "what appears before the field in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "內容,顯示在線上公用目錄欄位前。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15182
 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
-msgstr ""
+msgstr "若左方空白,則以館員的文字取代"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15186
 msgid ""
-"the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples "
-"of that tag"
-msgstr ""
+"the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
+"that tag"
+msgstr "旁邊有加號的欄位允吘您新增重複的欄號"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15189
 msgid "Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "必備"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15191
 msgid ""
-"the record will not be allowed to save unless you have a value assigned "
-"to this tag"
-msgstr ""
+"the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
+"this tag"
+msgstr "這個欄號必須有內容,才能儲存此紀錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15194
 msgid "Managed in tab"
-msgstr ""
+msgstr "以分頁管理"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15196
 msgid ""
-"defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given "
-"field must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield "
-"is not managed."
+"defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
+"must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
+"managed."
 msgstr ""
+"設定顯示分欄的分頁。同個欄位的分欄必須在同個分頁,或忽略它們,忽略就是不管理"
+"它們。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15200
 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values"
-msgstr ""
+msgstr "必須設定以下的其他限制值才能使用這些分欄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15203
+#, fuzzy
 msgid "|image191|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15205
 msgid "Default value"
-msgstr ""
+msgstr "預設值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15207
 msgid ""
 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
-"editable, but it saves time if you use the same note over and over or the"
-" same value in a field often."
+"editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
+"same value in a field often."
 msgstr ""
+"設定顯示的欄位做為預設值,仍可編輯,若重複使用說明或在欄位有相同的值,就很節"
+"省時間。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15213
 msgid ""
-"If you would like a field to fill in with today's date you can use the "
-"YYYY MM DD syntax in the 'Default value'. For example: a default of "
-"\"Year:YYYY Month:MM Day:DD\" (without quotes) will print as \"Year:2015 "
-"Month:11 Day:30\""
+"If you would like a field to fill in with today's date you can use the YYYY "
+"MM DD syntax in the 'Default value'. For example: a default of \"Year:YYYY "
+"Month:MM Day:DD\" (without quotes) will print as \"Year:2015 Month:11 "
+"Day:30\""
 msgstr ""
+"在 '預設值' 使用 YYYY MM DD 語法就可填入今天的日期。如: \"年:YYYY 月:MM "
+"日:DD\" (無引號) 將列出 \"年:2015 月:11 日:30\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15218
 msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "能見度"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15220
 msgid ""
 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
-"check the boxes where you would like the field to show and uncheck the "
-"boxes where you would like it hidden."
-msgstr ""
+"check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
+"where you would like it hidden."
+msgstr "可以顯示/隱藏此分欄,祗需勾選就顯示或不勾選就隱藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15225
+#, fuzzy
 msgid "|image192|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15227
 msgid "Is a URL"
-msgstr ""
+msgstr "是 URL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15229
 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "如點選,即表示此分欄為可點選的 URL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15232
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "連結"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15234
 msgid ""
-"If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the "
-"subfield in the MARC Detail view. This view is present only in the staff "
-"client, not the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is "
-"done on the database for the field/subfield with the same value. This can"
-" be used for 2 main topics :"
+"If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
+"in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
+"the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
+"database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
+"main topics :"
 msgstr ""
+"若在此鍵入欄號/分欄 (200b),在 MRAC 詳情檢視分欄後出現連結。此檢視祗出現在館"
+"員介面,不顯示在 OPAC。館員按下該連結後,搜尋資料庫裡該欄號/分欄的相同值。可"
+"用於 2 個主題:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15241
 msgid ""
-"on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able"
-" to see all bib records with the same author."
-msgstr ""
+"on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
+"see all bib records with the same author."
+msgstr "在著者欄位(UNIMARC 的 200f)裡,可看到同著者的所有記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15244
 msgid ""
-"on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example,"
-" put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
+"on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
+"put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
 msgstr ""
+"在欄位裡是連結(4xx)至其他書目記錄。如:在011a欄位裡鍵入464$x,將找到有此國際"
+"標準叢刊號的期刊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15248
+#, fuzzy
 msgid "**Warning**"
-msgstr ""
+msgstr "警示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15250
 msgid ""
-"This value should not change after data has been added to your catalog. "
-"If you need to change this value you must ask your system administrator "
-"to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
+"This value should not change after data has been added to your catalog. If "
+"you need to change this value you must ask your system administrator to run "
+"misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
 msgstr ""
+"新增入目錄後不應改變此欄位的內容。一定要修改的話必須請系統管理員重新執行misc/"
+"batchRebuildBiblioTables.pl。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15255
 msgid "Koha link"
-msgstr ""
+msgstr "Koha 連結"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15257
 msgid ""
 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
-"UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its "
-"meaning. Koha constantly maintains consistency between a subfield and its"
-" meaning. When the user want to search on \"title\", this link is used to"
-" find what is searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
+"UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
+"Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
+"When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
+"searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
 msgstr ""
+"Koha 是多 MARC 相容的軟體。它無法辨識 245$a 的意義,也不知道 200$f (這兩個欄"
+"位的內容在 MARC21 與 UNIMARC 內都是題名)的內容。因些,必須有此清單,把 MARC "
+"的分欄 \"對映\" 至 Koha 的欄位,才精準知道其意義。Koha 持續維護 MARC 分欄與 "
+"Koha 欄位間的對映。使用者搜尋 \"題名\" 時,實際上連結至對映的機讀編目格式分"
+"欄 (在 MARC21 是245,在 UNIMARC 是 200)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15265
 msgid "For each subfield you can set the following Other option values"
-msgstr ""
+msgstr "每個分欄都可以設定以下的選項"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15267
+#, fuzzy
 msgid "|image193|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15269
 msgid "Authorized value"
-msgstr ""
+msgstr "容許值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15271
+#, fuzzy
 msgid ""
-"means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from"
-" a pull down generated by the :ref:`authorized value <authorized-values-"
-"label>` list"
+"means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
+"pull down generated by the :ref:`authorized value <authorized-values-label>` "
+"list"
 msgstr ""
+"表示館員不能自行鍵入內容,必須由 `容許值 <#authorizedvalues>`__ 清單裡選取"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15275
 msgid ""
-"In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized "
-"Values when cataloging"
-msgstr ""
+"In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
+"when cataloging"
+msgstr "在上例裡,504a欄位將在編目時顯示機讀編目格式 504 容許值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15278
+#, fuzzy
 msgid "|image194|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15280
 msgid "Thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "辭語典"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15282
 msgid ""
-"means that the value is not free text, but must be searched in the "
-"authority/thesaurus of the selected category"
-msgstr ""
+"means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
+"thesaurus of the selected category"
+msgstr "表示該值不是自由文字,必須搜尋指定範圍的權威辭語典"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15285
 msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "外掛"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15287
 msgid ""
-"means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do "
-"almost anything."
-msgstr ""
+"means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
+"anything."
+msgstr "表示該值係由外掛程式計算或管理而來,外掛程式幾乎可以做任何事。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15292
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For call numbers there is an option to add a call number browser next to "
-"the the call number subfield so that you can identify which call numbers "
-"are in use and which are not. Simply choose the cn\\_browser.pl plugin. "
-"Learn more in the :ref:`cataloging section <adding-items-label>` of this "
-"manual."
+"For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
+"the call number subfield so that you can identify which call numbers are in "
+"use and which are not. Simply choose the cn\\_browser.pl plugin. Learn more "
+"in the :ref:`cataloging section <adding-items-label>` of this manual."
 msgstr ""
+"在索書號分欄旁可新增索書號瀏覽器讓您辨識使用中的索書號。選擇 cn_browser.pl 外"
+"掛。詳情見此手冊的 `編目區 <#addingitems>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15298
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you'd like to let file uploads via cataloging you can choose the "
-"upload.pl plugin and this will allow you to :ref:`upload files to Koha to"
-" link to your records <attaching-files-to-records-label>`."
+"If you'd like to let file uploads via cataloging you can choose the upload."
+"pl plugin and this will allow you to :ref:`upload files to Koha to link to "
+"your records <attaching-files-to-records-label>`."
 msgstr ""
+"選擇 upload.pl 允許 `上傳連結至記錄的檔案至 Koha <#uploadbibfile>`__ 就能經由"
+"編目上傳檔案。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15303
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. "
-"The plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
-"(unimarc\\_plugin\\_210c and unimarc\\_plugin\\_225a that can "
-"\"magically\" find the editor from an ISBN, and the collection list for "
-"the editor)"
+"In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
+"plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins (unimarc"
+"\\_plugin\\_210c and unimarc\\_plugin\\_225a that can \"magically\" find the "
+"editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
 msgstr ""
+"UNIMARC 的每個 1xx 欄位都有外掛程式可處理其內容。此外掛程式對編目員的工作極有"
+"幫助!還有另兩個外掛程式(unimarc_plugin_210c 與 unimarc_plugin_225a 可以 \"神"
+"奇地\" 從ISBN 找到編輯器,供編輯館藏清單之用)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15309
 msgid ""
-"To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of"
-" the screen"
-msgstr ""
+"To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
+"the screen"
+msgstr "按下螢幕上方的 '儲存變更' 鈕,就能儲存變更"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15315
+#, fuzzy
 msgid "Import/Export Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "`匯入/匯出框架 <#importexportframeworks>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15317
-msgid "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Next to each framework is a link to either import or export the framework."
+msgstr "每個框架旁有個連結供匯入或匯出框架之用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15323
 msgid "Export Framework"
@@ -18812,556 +21722,649 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
 "framework title."
-msgstr ""
+msgstr "點選框架題名右方的 '匯出' 連結就能匯出該框架。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15328
+#, fuzzy
 msgid "|image195|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15330
 msgid ""
-"When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to "
-"export the file in."
-msgstr ""
+"When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
+"the file in."
+msgstr "按了 '匯出' 後將提示選擇匯出檔案的格式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15333
+#, fuzzy
 msgid "|image196|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15335
 msgid ""
 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
 "installation using the import framework option."
-msgstr ""
+msgstr "以此方式匯出的框架可以用匯入選項匯入其他的 Koha 系統。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15341
 msgid "Import Framework"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15343
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An easy way to create a new framework is to import one created for your "
-"or another Koha installation. This framework would need to be exported "
-"from the other system :ref:`using the instructions above <export-"
-"framework-label>` to be available for import here."
+"An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
+"another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
+"other system :ref:`using the instructions above <export-framework-label>` to "
+"be available for import here."
 msgstr ""
+"從其他的 Koha 匯入是新增框架最簡單方法之一。須依照 `使用以上的說明 "
+"<#exportframeworks>`__ 匯出框架後才能被匯入。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To import a framework you first need to create :ref:`a new framework "
-"<add-new-framework-label>`. Once you have that framework, click 'Import' "
-"to the right of the new framework."
+"To import a framework you first need to create :ref:`a new framework <add-"
+"new-framework-label>`. Once you have that framework, click 'Import' to the "
+"right of the new framework."
 msgstr ""
+"先 `新增框架 <#addframework>`__ 才能匯入框架。有了框架後,點新框架右方的 '匯"
+"入' 鈕。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15352
+#, fuzzy
 msgid "|image197|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15354
 msgid ""
 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
 "framework."
-msgstr ""
+msgstr "將提示您從電腦內找出匯入的框架檔。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15357
+#, fuzzy
 msgid "|image198|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15359
 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
-msgstr ""
+msgstr "匯入檔案前要求您確認。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15361
+#, fuzzy
 msgid "|image199|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15363
 msgid ""
-"As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the"
-" system is working."
-msgstr ""
+"As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
+"system is working."
+msgstr "檔案上傳後出現確認訊息。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15366
+#, fuzzy
 msgid "|image200|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15368
 msgid ""
-"Once your import is complete you will be brought to the framework edit "
-"tool where you can make any changes you need to the framework you "
-"imported."
-msgstr ""
+"Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
+"where you can make any changes you need to the framework you imported."
+msgstr "匯入之後進入框架編輯工具再編輯它。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15375
+#, fuzzy
 msgid "Koha to MARC Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "`Koha對映至 MARC <#kohamarcmapping>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15377
 msgid ""
-"While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields "
-"for easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping "
-"is used to tell Koha where to find these values in the MARC record. In "
-"many cases you will not have to change the default values set by in this "
-"tool on installation, but it is important to know that the tool is here "
-"and can be used at any time."
+"While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
+"easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
+"to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
+"you will not have to change the default values set by in this tool on "
+"installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
+"used at any time."
 msgstr ""
+"儲存完整 MARC 後,同時儲存資料庫裡供近用的共同欄位。Koha對映至 MARC 告訴 "
+"Koha 至 MARC 找尋指定的欄位。大部份情況下,不需要改變安裝時的預設值,不過,還"
+"是該知道有這種工具,以備不時之需。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15384
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Koha to MARC Mapping"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 編目 &gt; Koha 對映至 MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15386
 msgid ""
-"The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one "
-"of three tables in the database to assign values to."
-msgstr ""
+"The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
+"three tables in the database to assign values to."
+msgstr "Koha對映 MARC 頁面提供資料庫裡一至三個表單的選項,指定對映的值。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15389
+#, fuzzy
 msgid "|image201|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15391
 msgid ""
 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
 msgstr ""
+"選定想要檢視的表單後,點選 'OK' 鈕,按下 'Koha 歸檔' 或 '編輯' 連結,就能編輯"
+"任何對映。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15394
+#, fuzzy
 msgid "|image202|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15396
 msgid ""
-"Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and "
-"click the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the"
-" 'Click to \"Unmap\"' button."
+"Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
+"the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
+"to \"Unmap\"' button."
 msgstr ""
+"選擇想要對映至此Koha欄位的機讀編目格式欄位,並按下'OK'鈕;若想要清除所有的對"
+"映,則按下'\"不對映\"'鈕。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15402
 msgid ""
-"At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This means "
-"that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
-"field, you need to choose one or the other."
+"At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This means that "
+"you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author field, you "
+"need to choose one or the other."
 msgstr ""
+"1 個 MARC 欄位祗能對映至 1 個 Koha 欄位。也就是不能同時把 100a 與 700a 同時對"
+"映至著者欄位,祗能選一個。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15409
+#, fuzzy
 msgid "Keywords to MARC Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "`鍵詞對映至 MARC <#keywordmapping>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15411
 msgid ""
-"This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined "
-"keywords."
-msgstr ""
+"This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
+msgstr "此工具允許對映 MARC 欄位至預設的鍵詞。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15414
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Keywords to MARC Mapping"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 編目 &gt; 鍵詞對映至 MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15419
 msgid "This tool only effects sites that are not using the XSLT Stylesheets."
-msgstr ""
+msgstr "祗對未使用 XSLT Stylesheets 者有效。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15422
 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
-msgstr ""
+msgstr "此時,祗有鍵詞可當成 '副題名' 使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15424
 msgid ""
-"Using this tool you can define what MARC field prints to the detail "
-"screen of the bibliographic record using keywords. The following example "
-"will use the subtitle field."
-msgstr ""
+"Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
+"of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
+"the subtitle field."
+msgstr "以此工具設定 MARC 欄位列印書目紀錄詳情。下列使用副題名欄位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15428
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Using the Framework pull down menu, choose the :ref:`Framework <marc-"
-"bibliographic-frameworks-label>` you would like to apply this rule to. "
-"For example, the subtitle for books can be found in the 245$b field."
+"bibliographic-frameworks-label>` you would like to apply this rule to. For "
+"example, the subtitle for books can be found in the 245$b field."
 msgstr ""
+"使用此框架下拉選單時,選擇適用此規則的 `框架 <#marcbibframeworks>`__。如:圖"
+"書的副題名應在 245$b 欄位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15432
+#, fuzzy
 msgid "|image203|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15434
 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
-msgstr ""
+msgstr "DVD的其他題名資料出現在245$p"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15436
+#, fuzzy
 msgid "|image204|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15438
 msgid ""
-"Using this tool you can tell Koha to print the right field as the "
-"subtitle when viewing the bibliographic record in the OPAC."
-msgstr ""
+"Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
+"when viewing the bibliographic record in the OPAC."
+msgstr "從 OPAC 檢視書目紀錄時,指定正確的欄位做為副題名。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15441
+#, fuzzy
 msgid "|image205|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15443
 msgid ""
-"This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If "
-"you want the series number to show in the title on your search results "
-"you simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
+"This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
+"want the series number to show in the title on your search results you "
+"simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
 msgstr ""
+"此工具用於串連紀錄。若希望集叢號顯示於搜尋結果的題名旁,應對映 490$v 至 "
+"245$b '副題名'。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15449
 msgid ""
-"Chain together the fields you want to show after the item title in the "
-"order in which you want them to appear."
-msgstr ""
+"Chain together the fields you want to show after the item title in the order "
+"in which you want them to appear."
+msgstr "館藏題名之後把欄位串在一起依序顯示。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15452
 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
-msgstr ""
+msgstr "未來的發展包括指定給欄位的其他鍵詞。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15457
+#, fuzzy
 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
-msgstr ""
+msgstr "`MARC 書目框架 <#marcbibframeworks>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15459
 msgid "Checks the MARC structure."
-msgstr ""
+msgstr "檢查 MARC 結構。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15461
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic "
-"Framework Test"
+"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Framework "
+"Test"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 目錄 &gt; MARC 書目框架測試"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15464
 msgid ""
-"If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you"
-" run this tool to test for errors in your definition."
-msgstr ""
+"If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
+"run this tool to test for errors in your definition."
+msgstr "改變 MARC 書目框架後,建議您執行此工具,檢查定義的正確性。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15467
+#, fuzzy
 msgid "|image206|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15472
+#, fuzzy
 msgid "Authority Types"
-msgstr ""
+msgstr "權威索引"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15474
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Authority Types are basically MARC Frameworks for Authority records and "
-"because of that they follow the same editing rules found in the "
-":ref:`MARC Bibliographic Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-"
-"label>` section of this manual. Koha comes with many of the necessary "
-"Authority frameworks already installed. To learn how to add and edit "
-"Authority Types, simply review the :ref:`MARC Bibliographic Frameworks` "
-"section of this manual."
+"because of that they follow the same editing rules found in the :ref:`MARC "
+"Bibliographic Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of "
+"this manual. Koha comes with many of the necessary Authority frameworks "
+"already installed. To learn how to add and edit Authority Types, simply "
+"review the :ref:`MARC Bibliographic Frameworks` section of this manual."
 msgstr ""
+"權威類型是 MARC 權威紀錄框架的基礎在本手冊 `MARC 書目框架 "
+"<#marcbibframeworks>`__ 篇章有相同的編輯規則。Koha 預設若干權威框架的內容。有"
+"關新增與編輯權威類型的詳情,請見本手冊的 `MARC 書目框架 "
+"<#marcbibframeworks>`__ 章節。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15482
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Authority Types"
-msgstr ""
+msgstr "<em>到:</em>其他 &gt; 管理 &gt; 權威型式"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15487
+#, fuzzy
 msgid "Classification Sources"
-msgstr ""
+msgstr "分類法來源"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15489
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Source of classification or shelving scheme is an :ref:`Authorized Values"
-" <authorized-values-label>` category that is mapped to field 952$2 and "
-"942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks and stored in the "
-"items.cn\\_source field in the database."
+"Source of classification or shelving scheme is an :ref:`Authorized Values "
+"<authorized-values-label>` category that is mapped to field 952$2 and 942$2 "
+"in Koha's MARC Bibliographic frameworks and stored in the items.cn\\_source "
+"field in the database."
 msgstr ""
+"分類法來源或排架方式屬於 `容許值 <#authorizedvalues>`__ 範圍,對映至 952$2 "
+"與 Koha 的 MARC 書目框架的欄位 942$2,儲存在資料庫的 items.cn_source 欄位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15494
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Classification sources"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 目錄 &gt; 分類法來源"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15496
+#, fuzzy
 msgid "|image207|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15498
 msgid "Commonly used values of this field are:"
-msgstr ""
+msgstr "此欄位的常用值是:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15500
 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
-msgstr ""
+msgstr "ddc - 杜威十進分類法"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15502
 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
-msgstr ""
+msgstr "lcc - 美國國會圖書館分類法"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15504
 msgid ""
-"If you chose to install classification sources during Koha's "
-"installation, you would see other values too:"
-msgstr ""
+"If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
+"you would see other values too:"
+msgstr "安裝Koha時,已安裝分類法來源,則可看到其他的值:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15507
 msgid "ANSCR (sound recordings)"
-msgstr ""
+msgstr "ANSCR (錄音資料)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15509
 msgid "SuDOC classification"
-msgstr ""
+msgstr "美國政府出版品分類法"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15513
 msgid "Other/Generic Classification"
-msgstr ""
+msgstr "其他/通用分類法"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15518
+#, fuzzy
 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
-msgstr ""
+msgstr "`新增/編輯分類法來源 <#addingclasssource>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15520
 msgid ""
 "You can add your own source of classification by using the New "
 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
-msgstr ""
+msgstr "使用新增分類法來源鈕可以新增自己的分類法來源。使用編輯連結編輯它。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15523
+#, fuzzy
 msgid "|image208|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15525
 #: ../../source/02_administration.rst:15554
 msgid "When creating or editing:"
-msgstr ""
+msgstr "新增或編輯時:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15527
 msgid "You will need to enter a code and a description."
-msgstr ""
+msgstr "需鍵入代碼與說明。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15529
 msgid ""
-"Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in "
-"the drop down list for this category."
-msgstr ""
+"Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
+"drop down list for this category."
+msgstr "勾選'使用來源?'盒,讓值顯示在此範圍的下拉選單裡。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15532
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the appropriate :ref:`filing rule <classification-filing-rules-"
 "label>` from the drop down list."
-msgstr ""
+msgstr "從下拉選單裡選定適當的 `排序規則 <#classfilingrules>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15538
+#, fuzzy
 msgid "Classification Filing Rules"
-msgstr ""
+msgstr "`分類法排序規則 <#classfilingrules>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15540
 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
-msgstr ""
+msgstr "排序規則決定館藏在書架上的順序。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15542
 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
-msgstr ""
+msgstr "預先組態的值是:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15544
 msgid "Dewey"
-msgstr ""
+msgstr "杜威"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15546
 msgid "LCC"
-msgstr ""
+msgstr "美國國會圖書館分類法"
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:15548
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "通用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15550
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Filing rules are mapped to :ref:`Classification sources <adding/editing-"
-"classification-sources-label>`. You can setup new filing rules by using "
-"the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
+"classification-sources-label>`. You can setup new filing rules by using the "
+"New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
 msgstr ""
+"排序規則對映至 `分類法來源 <#addingclasssource>`__。您可使用新增排序規則鈕設"
+"定新的排序規則。編輯則使用編輯連結。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15556
 msgid "Enter a code and a description"
-msgstr ""
+msgstr "鍵入代碼與說明"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15558
 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
-msgstr ""
+msgstr "選擇適當的排序規則 - 杜威分類法、通用分類法或美國國會圖書館分類法"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15563
+#, fuzzy
 msgid "Record Matching Rules"
-msgstr ""
+msgstr "按 '新增對映規則' 鈕"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15565
 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
-msgstr ""
+msgstr "紀錄匹配規則用於匯入 MARC 紀錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15567
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Record Matching Rules"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 目錄 &gt; 紀錄對映規則"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15569
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The rules that you set up here will be referenced with you :ref:`Stage "
-"MARC Records for Import <stage-marc-records-for-import-label>`."
-msgstr ""
+"The rules that you set up here will be referenced with you :ref:`Stage MARC "
+"Records for Import <stage-marc-records-for-import-label>`."
+msgstr "此規則設定供`待匯入的 MARC 紀錄 <#stagemarc>`__ 參照。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15572
 msgid ""
-"It is important to understand the difference between Match Points and "
-"Match Checks before adding new matching rules to Koha."
-msgstr ""
+"It is important to understand the difference between Match Points and Match "
+"Checks before adding new matching rules to Koha."
+msgstr "新增對映規則前,必須先瞭解對映點與對映檢查的區別。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15575
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Match Points are the criteria that you enter that must be met in order "
-"for an incoming record to match an existing MARC record in your catalog. "
-"You can have multiple match points on an import rule each with its own "
-"score. An incoming record will be compared against your existing records "
-"(â\80\98one record at a timeâ\80\99) and given a score for each match point. When"
-" the total score of the matchpoints matches or exceeds the threshold "
-"given for the matching rule, Koha assumes a good match and "
-"imports/overlays according your specifications in the import process. An "
-"area to watch out for here is the sum of the match points. Doublecheck "
-"that the matches you want will add up to a successful match."
-msgstr ""
+"Match Points are the criteria that you enter that must be met in order for "
+"an incoming record to match an existing MARC record in your catalog. You can "
+"have multiple match points on an import rule each with its own score. An "
+"incoming record will be compared against your existing records (â\80\98one record "
+"at a timeâ\80\99) and given a score for each match point. When the total score of "
+"the matchpoints matches or exceeds the threshold given for the matching "
+"rule, Koha assumes a good match and imports/overlays according your "
+"specifications in the import process. An area to watch out for here is the "
+"sum of the match points. Doublecheck that the matches you want will add up "
+"to a successful match."
+msgstr ""
+"對映點是是匯入紀錄的範圍必須對映於目錄內既有的 MARC 紀錄。可以在匯入規則裡設"
+"定多個對映點給予權值。匯入記錄與既有紀錄評比 (逐一評比) 後,綜合所有對映點權"
+"值的總合。達到或超過對映規則既定的閾值,Koha 就認定匯入的紀錄與既有紀錄相同。"
+"重點在於對映值的總合。再次檢查期望的對映才是成功的對映。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15588
 #: ../../source/02_administration.rst:15619
 msgid "Threshold of 1000"
-msgstr ""
+msgstr "閾值 1000"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15590
 #: ../../source/02_administration.rst:15621
 msgid "Match Point on 020$a 1000"
-msgstr ""
+msgstr "020$a 對映點值 1000"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15592
 msgid "Match Point on 022$a 1000"
-msgstr ""
+msgstr "022$a 對映點值 1000"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15594
 msgid "Match Point on 245$a 500"
-msgstr ""
+msgstr "245$a 對映點值 500"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15596
 msgid "Match Point on 100$a 100"
-msgstr ""
+msgstr "100$a 對映點值 100"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15598
 msgid ""
-"In the example above, a match on either the 020$a or the 022$a will "
-"result in a successful match. A match on 245$a title and 100$a author "
-"(and not on 020$a or 022$a) will only add up to 600 and not be a match. "
-"And a match on 020$a and 245$a will result in 1500 and while this is a "
-"successful match, the extra 500 point for the 245$a title match are "
-"superfluous. The incoming record successfully matched on the 020$a "
-"without the need for the 245$a match. However, if you assigned a score of"
-" 500 to the 100$a Match Point, a match on 245$a title and 100$a author "
-"will be considered a successful match (total of 1000) even if the 020$a "
-"is not a match."
-msgstr ""
+"In the example above, a match on either the 020$a or the 022$a will result "
+"in a successful match. A match on 245$a title and 100$a author (and not on "
+"020$a or 022$a) will only add up to 600 and not be a match. And a match on "
+"020$a and 245$a will result in 1500 and while this is a successful match, "
+"the extra 500 point for the 245$a title match are superfluous. The incoming "
+"record successfully matched on the 020$a without the need for the 245$a "
+"match. However, if you assigned a score of 500 to the 100$a Match Point, a "
+"match on 245$a title and 100$a author will be considered a successful match "
+"(total of 1000) even if the 020$a is not a match."
+msgstr ""
+"在上例裡,020$a 或 022$a 相符就算通過對應。245$a 題名與 100$a 著者 (不是 "
+"020$a 或 022$a) 祗得到 600 分不算通過對應。020$a 與 245$a 相符則得到 1500 分"
+"算是通過對應,245$a 的 500 分算是額外的分數。祗要對映 020$a 通過就不需要對映 "
+"245$a。然而,若設定 100$a 的權值為 500 則 245$a 題名與 100$a 著者同時對映就算"
+"成功的對映 (得到 1000 分),即使 020$a 不相符仍視為通過對應。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15609
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Match Checks are not commonly used in import rules. However, they can "
-"serve a couple of purposes in matching records. First, match checks can "
-"be used as the matching criteria instead of the match points if your "
-"indexes are stale and out of date. The match checks go right for the data"
-" instead of relying on the data in the indexes. (If you fear your indexes"
-" are out of date, a rebuild of your indexes would be a great idea and "
-"solve that situation!) The other use for a Match Check is as a â\80\9cdouble "
-"checkâ\80\9d or â\80\9cvetoâ\80\9d of your matching rule. For example, if you have a "
-"matching rule as below:"
+"Match Checks are not commonly used in import rules. However, they can serve "
+"a couple of purposes in matching records. First, match checks can be used as "
+"the matching criteria instead of the match points if your indexes are stale "
+"and out of date. The match checks go right for the data instead of relying "
+"on the data in the indexes. (If you fear your indexes are out of date, a "
+"rebuild of your indexes would be a great idea and solve that situation!) The "
+"other use for a Match Check is as a â\80\9cdouble checkâ\80\9d or â\80\9cvetoâ\80\9d of your "
+"matching rule. For example, if you have a matching rule as below:"
 msgstr ""
+"對映檢查不常見於匯入規則內。對映檢查可作為對映紀錄之用。首先,若索引陳舊且過"
+"時,則對映檢查可做為對映範圍而不是對映點。對應檢查直接查看資料不必經由索引。"
+"(若擔心索引過時,重建索引是個好主意解決此狀況!)。如果不放心,可以把對應檢查"
+"當成對應點之外的 \"雙保險\" 或 \"否決權\"。例如,對應點的規則如下:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15623
 msgid "Match Check on 245$a"
-msgstr ""
+msgstr "對映檢查 245$a"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15625
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha will first look at the 020$a tag/subfield to see if the incoming "
-"record matches an existing record. If it does, it will then move on to "
-"the Match Check and look directly at the 245$a value in the incoming data"
-" and compare it to the 245$a in the existing â\80\98matchedâ\80\99 record in your"
-" catalog. If the 245$a matches, Koha continues on as if a match was "
-"successful. If the 245$a does not match, then Koha concludes that the two"
-" records are not a match after all. The Match Checks can be a really "
-"useful tool in confirming true matches."
+"Koha will first look at the 020$a tag/subfield to see if the incoming record "
+"matches an existing record. If it does, it will then move on to the Match "
+"Check and look directly at the 245$a value in the incoming data and compare "
+"it to the 245$a in the existing â\80\98matchedâ\80\99 record in your catalog. If the "
+"245$a matches, Koha continues on as if a match was successful. If the 245$a "
+"does not match, then Koha concludes that the two records are not a match "
+"after all. The Match Checks can be a really useful tool in confirming true "
+"matches."
 msgstr ""
+"Koha 先檢查 020$a 欄號/分欄的內容,匯入紀錄是否對映既有紀錄。若對映,則進入對"
+"映檢查,直接查看匯入記錄 245$a 值與原有記錄 245$a 值。若 245$a 對映,Koha 視"
+"為對映成功繼續作業。若 245$a 不符合,則視為對應不成功。把對確認對映的實際有效"
+"的工具。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15634
 msgid ""
 "When looking to create matching rules for your authority records the "
 "following indexes will be of use:"
-msgstr ""
+msgstr "新增權威紀錄的對映規則時使用下列的索引:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15638
+#, fuzzy
 msgid "Index name"
-msgstr ""
+msgstr "基金名稱"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15638
+#, fuzzy
 msgid "Matches Marc Tag"
-msgstr ""
+msgstr "對映紀錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15640
+#, fuzzy
 msgid "LC-cardnumber"
-msgstr ""
+msgstr "讀者證號碼:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15640
+#, fuzzy
 msgid "010$a"
-msgstr ""
+msgstr "410$a"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15642
 msgid "Personal-name"
-msgstr ""
+msgstr "Personal-name"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15642
 msgid "100$a"
-msgstr ""
+msgstr "100$a"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15644
+#, fuzzy
 msgid "Corporate-name-heading"
-msgstr ""
+msgstr "Corporate-name"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15644
+#, fuzzy
 msgid "110$a"
-msgstr ""
+msgstr "110$9"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15646
+#, fuzzy
 msgid "Meeting-name"
-msgstr ""
+msgstr "會議名稱"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15646
+#, fuzzy
 msgid "111$a"
-msgstr ""
+msgstr "111$9"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15648
 msgid "Title-uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Title-uniform"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15648
+#, fuzzy
 msgid "130$a"
-msgstr ""
+msgstr "130$9"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15650
+#, fuzzy
 msgid "Chronological-term"
-msgstr ""
+msgstr "年代術語"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15650
 msgid "148$a"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15652
+#, fuzzy
 msgid "Subject-topical"
-msgstr ""
+msgstr "主題 - 主題名稱"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15652
 msgid "150$a"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15654
+#, fuzzy
 msgid "Name-geographic"
-msgstr ""
+msgstr "Code-geographic"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15654
 msgid "151$a"
@@ -19376,369 +22379,409 @@ msgid "155$a"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15659
+#, fuzzy
 msgid "Table: Authority Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "權威索引"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15664
+#, fuzzy
 msgid "Adding Matching Rules"
-msgstr ""
+msgstr "`新增對映規則 <#addrecordmatchrule>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15666
 msgid "To create a new matching rule :"
-msgstr ""
+msgstr "新增對映規則:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15668
 msgid "Click 'New Record Matching Rule'"
-msgstr ""
+msgstr "按 '新增對映規則' 鈕"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15670
+#, fuzzy
 msgid "|image209|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15672
 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
-msgstr ""
+msgstr "選定不重複的名稱,鍵入 '對映規則代碼' 欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15675
 msgid ""
 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
 "you're picking"
-msgstr ""
+msgstr "'說明' 的內容不受限,可鍵入任何必要的文字"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15678
 msgid ""
-"'Match threshold' is the total number of 'points' a biblio must earn to "
-"be considered a 'match'"
-msgstr ""
+"'Match threshold' is the total number of 'points' a biblio must earn to be "
+"considered a 'match'"
+msgstr "'對映閾值' 是書目被視為 '對映' 時必須取得的 '分數'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15681
 msgid ""
 "'Record type' is the type of import this rule will be used for - either "
 "authority or bibliographic"
-msgstr ""
+msgstr "'紀錄類型' 此規則使用的匯入類型 - 權威或書目"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15684
 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
-msgstr ""
+msgstr "設定對映點用來決定對映的欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15686
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your"
-" system which tells the zebra indexing what data to search for in the "
-"MARC data\".  Or you can review the index for standard index names used."
-"  :ref:`Koha Search Indexes`"
+"'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
+"system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
+"data\".  Or you can review the index for standard index names used.  :ref:"
+"`Koha Search Indexes`"
 msgstr ""
+"'Search index'檢視系統裡的ccl.properties檔案,可以找到搜尋索引,該索引告訴"
+"Zebra搜尋機讀編目格式裡的資料\"。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15691
 msgid ""
-"'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the "
-"sum of each score is greater than the match threshold, the incoming "
-"record is a match to the existing record"
+"'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
+"of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
+"match to the existing record"
 msgstr ""
+"'Score' - 與欄位相當的 '點數'。若每個分數的總合大於契合的閾值,該紀錄契合於現"
+"有紀錄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15695
 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
-msgstr ""
+msgstr "在 '欄號' 欄位鍵入想要對映的 MARC 欄號"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15697
-msgid "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
+msgstr "在 '欄號' 欄位鍵入想要對映的 MARC 欄號分欄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15700
 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
-msgstr ""
+msgstr "'Offset' - 適用於控制欄位 001-009"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15702
 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
-msgstr ""
+msgstr "'長度' - 係供控制欄位 001-009使用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15704
 msgid ""
-"Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such"
-" as commas and semicolons. The value you enter in this field is "
-"irrelevant to the normalization process."
+"Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
+"commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
+"the normalization process."
 msgstr ""
+"Koha有個'正規化規則',移除逗點與分號等額外的字元。鍵入欄位的值與正規化無關。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15708
 msgid "'Required match checks' - ??"
-msgstr ""
+msgstr "'需要對映比對嗎' - ??"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15713
+#, fuzzy
 msgid "Sample Bibliographic Record Matching Rule: Control Number"
 msgstr ""
+"`Sample Bibliographic Record Matching Rule: Control Number "
+"<#samplerecordmatch>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15715
+#, fuzzy
 msgid "|image210|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15717
 msgid "Match threshold: 100"
-msgstr ""
+msgstr "對映閾值:100"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15719
 msgid "Record type: Bibliographic"
-msgstr ""
+msgstr "紀錄類型:書目"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15723
 msgid ""
-"If you'd like a rule to match on the 001 in authority records you will "
-"need the repeat all of these values and change just the record type to "
-"'Authority record'"
+"If you'd like a rule to match on the 001 in authority records you will need "
+"the repeat all of these values and change just the record type to 'Authority "
+"record'"
 msgstr ""
+"若想要對映權威紀錄的 001 欄位,則您將重複所有的值並改變紀錄類型為 '權威紀錄'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15727
 msgid "Matchpoints (just the one):"
-msgstr ""
+msgstr "對映點(祗有一個):"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15729
 msgid "Search index: Control-number"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋索引:控制碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15731
 msgid "Score: 101"
-msgstr ""
+msgstr "分數:101"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15733
 msgid "Tag: 001"
-msgstr ""
+msgstr "欄號:001"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15737
 msgid ""
-"this field is for the control number assigned by the organization "
-"creating, using, or distributing the record"
-msgstr ""
+"this field is for the control number assigned by the organization creating, "
+"using, or distributing the record"
+msgstr "機構指定控制碼給此欄位,藉以新增使用、散布紀錄之用"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15740
 msgid "Subfields: a"
-msgstr ""
+msgstr "分欄:a"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15742
 msgid "Offset: 0"
-msgstr ""
+msgstr "位移:0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15744
 msgid "Length: 0"
-msgstr ""
+msgstr "長度:0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15746
 msgid "Normalization rule: Control-number"
-msgstr ""
+msgstr "常規化規則:控制碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15748
 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
-msgstr ""
+msgstr "必備對映檢查:無(移除空白的)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15750
+#, fuzzy
 msgid "|image211|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15755
+#, fuzzy
 msgid "OAI Sets Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "`OAI 集組態 <#oaisetsconfig>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15757
 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
-msgstr ""
+msgstr "可從此頁新增、修改或刪除OAI-PMH資料集"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15762
+#, fuzzy
 msgid "Create a set"
-msgstr ""
+msgstr "新增資料集:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15764
 msgid "To create a set:"
-msgstr ""
+msgstr "新增資料集:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15766
 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
-msgstr ""
+msgstr "勾選連結 '新增新的集合'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15768
 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
-msgstr ""
+msgstr "填入必備欄位 'setSpec' 與 'setName'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15770
 msgid ""
 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
 "descriptions as you want."
-msgstr ""
+msgstr "勾選'新增說明',並在文字盒鍵入任何文字資料,就可對此資料集新增說明。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15774
 msgid "Click on 'Save' button'"
-msgstr ""
+msgstr "勾選'儲存'鈕"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15779
+#, fuzzy
 msgid "Modify/Delete a set"
-msgstr ""
+msgstr "`修改/刪除資料集 <#oaimodify>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15781
 msgid ""
-"To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the "
-"set you want to modify. A form similar to set creation form will appear "
-"and allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
+"To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
+"you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
+"allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
 msgstr ""
+"按下修改那列的 '修改' 連結,就能修改資料集。出現類似新增資料集的表單,允許您"
+"修改setSpec、setName 與說明。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15785
 msgid ""
-"To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the "
-"set you want to delete."
-msgstr ""
+"To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
+"you want to delete."
+msgstr "從資料集的同一頁,勾選 '刪除' 連結,就能刪除資料集。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15791
+#, fuzzy
 msgid "Define mappings"
-msgstr ""
+msgstr "`設定對映 <#oaimapping>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15793
 msgid ""
 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
-"this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on "
-"record content. A record only need to match one condition to belong to "
-"the set."
+"this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
+"content. A record only need to match one condition to belong to the set."
 msgstr ""
+"可經由定義對映決定集合的定義(集合內紀錄的屬性)。對映是紀錄內容的條件清單,符"
+"合該對映的紀錄就屬於該集合。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15798
 msgid ""
-"Fill the fields 'Field', 'Subfield' and 'Value'. For example if you want "
-"to include in this set all records that have a 999$9 equal to 'XXX'. Fill"
-" 'Field' with 999, 'Subfield' with 9 and 'Value' with XXX."
+"Fill the fields 'Field', 'Subfield' and 'Value'. For example if you want to "
+"include in this set all records that have a 999$9 equal to 'XXX'. Fill "
+"'Field' with 999, 'Subfield' with 9 and 'Value' with XXX."
 msgstr ""
+"將資料填入 '欄位'、'分欄' 和 '值' 內。若希望把 999$9 內容等於 'XXX' 的記錄納"
+"入資料集。則分別填入正確資料 '欄位' = 999、'分欄' = 9 和 '值' = XXX。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15802
 msgid ""
-"If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat "
-"step 1."
-msgstr ""
+"If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
+msgstr "按下 '或' 鈕,並重複步驟 1,就能新增其他條件。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15805
 msgid "Click on 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "勾選 '儲存'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15807
 msgid ""
 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field', 'Subfield' or "
 "'Value' empty and click on 'Save'."
-msgstr ""
+msgstr "把 '欄位'、'分欄' 和 '值' 的內容清空並按下 '儲存' 鈕,就是刪除該條件。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15812
 msgid ""
 "Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield is "
-"strictly equal to what is defined if 'Value'. A record having 999$9 = "
-"'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
+"strictly equal to what is defined if 'Value'. A record having 999$9 = 'XXX "
+"YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
 msgstr ""
+"實際上,內容必須完全符合對映分欄的 '值' 才是對映的記錄。若紀錄有 999$9 = "
+"'XXX YYY' 並不等於 999$9 = 'XXX'。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15817
 msgid ""
-"And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong "
-"to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
-msgstr ""
+"And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
+"a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
+msgstr "且它區分大小寫:紀錄為 999$9 = 'xxx' 將不會屬於 999$9 = 'XXX'。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15823
 msgid "Build sets"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15825
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This "
-"is done by calling the script "
-"misc/migration\\_tools/build\\_oai\\_sets.pl."
+"Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
+"done by calling the script misc/migration\\_tools/build\\_oai\\_sets.pl."
 msgstr ""
+"組態之後,就可以呼叫misc/migration_tools/build_oai_sets.pl程式,建立資料夾。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15831
+#, fuzzy
 msgid "Item search fields"
-msgstr ""
+msgstr "`館藏搜尋欄位 <#itemsearchadmin>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15833
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From here you can add custom search fields to the :ref:`item search "
-"<item-searching-label>` option in the staff client."
+"From here you can add custom search fields to the :ref:`item search <item-"
+"searching-label>` option in the staff client."
 msgstr ""
+"您可在館員介面內經由 `館藏搜尋 <#searchguide-itemsearch>`__ 選項客製化搜尋欄"
+"位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15836
+#, fuzzy
 msgid "|image1205|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15838
+#, fuzzy
 msgid "To add a new search term simply click the 'New search field' button"
-msgstr ""
+msgstr "在 '新增搜尋欄位' 區塊鍵入搜尋術語"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15840
+#, fuzzy
 msgid "|image1206|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15842
 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
-msgstr ""
+msgstr "名稱是辨識搜尋術語的欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15844
 msgid "Label is what will appear on the item search page"
-msgstr ""
+msgstr "標籤將顯示於館藏搜尋頁面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15846
 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
-msgstr ""
+msgstr "MARC 欄位允許您指定搜尋的欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15848
 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
-msgstr ""
+msgstr "MARC 分欄是您打算搜尋的分欄"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15850
 msgid ""
 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
 "pull down instead of a free text field"
-msgstr ""
+msgstr "容許值範圍可翻轉此欄位為下拉選單而不允許自行鍵入文字"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15853
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once your new field is added it will be visible at the top of this page "
-"and on the item search page"
-msgstr ""
+"Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
+"on the item search page"
+msgstr "新增的欄位將顯示在此頁面上方與館藏搜尋頁面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15856
+#, fuzzy
 msgid "|image1207|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15863
 msgid ""
-"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record "
-"orders placed with vendors and manage purchase budgets."
-msgstr ""
+"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
+"placed with vendors and manage purchase budgets."
+msgstr "Koha採訪模組藉以代理商與管理採購預算,讓圖書館紀錄訂單的位置。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15866
 msgid ""
-"Before using the `Acquisitions Module <#acqmodule>`__, you will want to "
-"make sure that you have completed all of the set up."
-msgstr ""
+"Before using the `Acquisitions Module <#acqmodule>`__, you will want to make "
+"sure that you have completed all of the set up."
+msgstr "使用 `採訪模組 <#acqmodule>`__ 之前,需先確認完成以下的設定。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15869
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 採訪"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15874
+#, fuzzy
 msgid "Currencies and Exchange Rates"
-msgstr ""
+msgstr "`幣別與匯率 <#currexchangeadmin>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15876
 msgid ""
 "If you place orders from more than one country you will want to input "
 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
 "calculate totals."
-msgstr ""
+msgstr "若向多個國家發出訂單,需要鍵入匯率,讓採訪模組適度的計算總額。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15880
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Currencies and "
-"Exchange Rates"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Currencies and Exchange "
+"Rates"
+msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 採訪&gt; 幣別與匯率"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15883
+#, fuzzy
 msgid "|image212|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15887
 msgid ""
-"This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to date "
-"so that your accounting is kept correct."
-msgstr ""
+"This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to date so "
+"that your accounting is kept correct."
+msgstr "資料不會自動更新,必須隨時手動更新才能計算出當前的價格。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15890
 msgid ""
@@ -19746,163 +22789,187 @@ msgid ""
 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
 "currently active currency."
 msgstr ""
+"鍵入的ISO代碼將使用於匯入MARC檔案,待處理工具會找到並使用現行幣值的價位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15894
 msgid ""
 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
-"active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you "
-"don't have an active currency you will see an error message telling you "
-"to choose an active currency."
+"active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
+"have an active currency you will see an error message telling you to choose "
+"an active currency."
 msgstr ""
+"使用幣別是圖書館的主要幣別,在'使用'欄位打勾。若沒有打勾,將出現錯誤訊息,提"
+"示您勾選使用幣別。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15899
+#, fuzzy
 msgid "|image213|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15904
 msgid "Budgets"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15906
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. "
-"For example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and"
-" then break that into :ref:`Funds` for different areas of the library "
-"(ex. Books, Audio, etc)."
+"Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
+"example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
+"break that into :ref:`Funds` for different areas of the library (ex. Books, "
+"Audio, etc)."
 msgstr ""
+"預算用於追蹤採訪的帳戶。例如可以為今年新增預算 (如 2016) 並將其分散入圖書館不"
+"同區塊 (如圖書、期刊等) `基金 <#funds>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15911
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 採訪 &gt; 預算"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15913
 msgid ""
-"When visiting the main budget administration you will see two tabs, one "
-"for active and one for inactive budgets."
+"When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
+"active and one for inactive budgets."
 msgstr ""
+"進入主預算管理頁面,可看到兩個分頁,一個是使用中預算,另一個未使用預算。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15916
+#, fuzzy
 msgid "|image214|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15921
+#, fuzzy
 msgid "Adding budgets"
-msgstr ""
+msgstr "`新增預算 <#addbudget>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15923
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Budgets can either be created :ref:`from scratch <add-a-new-budget-"
-"label>`, by :ref:`duplicating the previous year's budget <duplicate-a"
-"-budget-label>` or by :ref:`closing a previous year's budget <close-a"
-"-budget-label>`."
+"Budgets can either be created :ref:`from scratch <add-a-new-budget-label>`, "
+"by :ref:`duplicating the previous year's budget <duplicate-a-budget-label>` "
+"or by :ref:`closing a previous year's budget <close-a-budget-label>`."
 msgstr ""
+"新增預算的途徑包括 `從頭開始 <#addnewbudget>`__、`複製去年的預算 "
+"<#duplicatebudget>`__ 或 `關閉去年的預算 <#closebudget>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15930
+#, fuzzy
 msgid "Add a new budget"
-msgstr ""
+msgstr "`新增預算 <#addnewbudget>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15932
 msgid ""
-"If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to "
-"start fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget'"
-" button."
+"If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
+"fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
 msgstr ""
+"採訪之前,t若不曾使用 Koha,則需要設定全新的預算。按下 '新增預算' 鈕,即可。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15936
+#, fuzzy
 msgid "|image215|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15938
 msgid ""
-"Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year,"
-" a fiscal year, a quarter, etc."
-msgstr ""
+"Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
+"fiscal year, a quarter, etc."
+msgstr "選擇預算適用的期限,學年、預算年或季。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15941
 msgid ""
-"The Description should be something that will help you identify the "
-"budget when ordering"
-msgstr ""
+"The Description should be something that will help you identify the budget "
+"when ordering"
+msgstr "訂購時,說明應能協助您辨識預算"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15944
 msgid ""
 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
 "budget with numbers and decimals."
-msgstr ""
+msgstr "在金額欄位不要鍵入幣別符號,祗能以數字與小數點鍵入預約的金額。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15947
 msgid ""
 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
-"acquisitions module, even if the order is placed after the budget end "
-"date. This will allow you to record orders that were places in a previous"
-" budget period."
+"acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
+"This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
+"period."
 msgstr ""
+"在採訪模組標記預算啟用,就可以指定訂單使用它,即使該訂單在預算終止後才發出,"
+"即允許把訂單放在較早的預算期內。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15952
 msgid ""
 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
 "librarians"
-msgstr ""
+msgstr "鎖定預算的意思是館員不能修改基金"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15955
 msgid ""
-"Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will "
-"be brought to a list of your existing budgets."
-msgstr ""
+"Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
+"brought to a list of your existing budgets."
+msgstr "編輯完成後,按下 '儲存改變' 鈕。進入既有預算的清單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15958
+#, fuzzy
 msgid "|image216|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15963
+#, fuzzy
 msgid "Duplicate a budget"
-msgstr ""
+msgstr "複製預算"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15965
 msgid ""
-"To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the "
-"budget name from the list of budgets"
-msgstr ""
+"To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
+"name from the list of budgets"
+msgstr "從預算清單按下預算名稱連結,就能複製前一年的該預算"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15968
+#, fuzzy
 msgid "|image217|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15970
 msgid ""
-"On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the "
-"top and choose to Duplicate budget"
-msgstr ""
+"On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
+"and choose to Duplicate budget"
+msgstr "從螢幕列出的所有預算按上方的編輯鈕就能複製該預算"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15973
+#, fuzzy
 msgid "|image218|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15975
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
 "choose 'Duplicate'."
-msgstr ""
+msgstr "也可按預算右方的 '作為' 鈕並選取 '複製'。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15978
+#, fuzzy
 msgid "|image1208|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15980
 msgid ""
 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
 "enter the new start and end date and save the budget."
-msgstr ""
+msgstr "從顯示的表單鍵入新的開始與結束日期再儲存該預算。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15983
+#, fuzzy
 msgid "|image219|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15985
 msgid ""
 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
 "budget should no longer be used."
-msgstr ""
+msgstr "若不使用原預算則按 '標記原預算為停用' 盒。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15988
 msgid ""
@@ -19910,37 +22977,44 @@ msgid ""
 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
 msgstr ""
+"按 '設定所有基金為零' 鈕,則新預算保有前手預算原基金的架構但自行鍵入金額。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15992
 msgid ""
-"This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated"
-" with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to "
-"year and so that you can move unreceived orders and if desired unspent "
-"funds from a previous budget to the new budget."
+"This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
+"with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
+"and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
+"a previous budget to the new budget."
 msgstr ""
+"不祗是複製預算還包括相關的基金,可以年年重複使用此預算與基金為新的基金與預"
+"算。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16000
 msgid "Close a budget"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16002
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired "
-"unspent funds from a previous budget to a new budget. Before closing your"
-" budget you might want to :ref:`duplicate the previous year's budget "
-"<duplicate-a-budget-label>` so that you have somewhere for the unreceived"
-" orders to roll to."
+"Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
+"funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
+"might want to :ref:`duplicate the previous year's budget <duplicate-a-budget-"
+"label>` so that you have somewhere for the unreceived orders to roll to."
 msgstr ""
+"關閉預算把未收到的訂單與未使用的基金轉移至新的預算。關閉預算前可先 `複製去年"
+"預算 <#duplicatebudget>`__ 保留前述的未使收到訂單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16008
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or "
-"the Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
-msgstr ""
+"Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
+"Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
+msgstr "尋找前筆預算內未簽收的訂單並選擇 '使用中' 裡的 '關閉'。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16011
+#, fuzzy
 msgid "|image1209|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16015
 msgid ""
@@ -19948,307 +23022,345 @@ msgid ""
 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
 msgstr ""
+"必須在新預算中保留舊預算的基金結構,才能把未簽收的訂單自動移到新預算內。不能"
+"關閉沒有未簽收訂單的預算。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16019
+#, fuzzy
 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
-msgstr ""
+msgstr "選擇 '關閉' 將出現表單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16021
+#, fuzzy
 msgid "|image1210|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16023
 msgid ""
 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
 "unreceived orders."
-msgstr ""
+msgstr "從 '選擇預算' 下拉選單選擇未簽收訂單用的新預算。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16026
 msgid ""
-"Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent "
-"amounts from the funds of the budget being closed to the selected budget."
-msgstr ""
+"Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
+"from the funds of the budget being closed to the selected budget."
+msgstr "按 '移動尚未動用的基金' 鈕把餘額移至指定的預算。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16030
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' "
-"button. You will be presented with a dialog box that says 'You have "
-"chosen to move all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This "
-"action cannot be reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the "
-"budget to be closed and Budget Y is the selected budget."
+"Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
+"You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
+"all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
+"reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
+"Budget Y is the selected budget."
 msgstr ""
+"選定之後,按 '移動未簽收訂單' 鈕。出現對話盒內容為 '您已選擇移動所有未簽收訂"
+"單從 '預算 X' 至 '預算 Y'。此作為不能回覆。您要繼續嗎?' 預算 X 是關閉的預算"
+"而預算 Y 是選定的預算。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16036
+#, fuzzy
 msgid "|image1211|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16038
 msgid ""
 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
 "selected, unspent funds will be moved."
-msgstr ""
+msgstr "全部處理好後按 'OK' 鈕,則移除未簽收訂單與未支付基金。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16041
 msgid ""
-"Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y'"
-" displays. This will list the order numbers which have been impacted "
-"(grouped by fund) and detail if the unreceived order was moved or if "
-"there was a problem. For example, if the new budget does not contain a "
-"fund with the same name as the previous budget, the order will not be "
-"moved."
+"Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
+"displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
+"by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
+"problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
+"same name as the previous budget, the order will not be moved."
 msgstr ""
+"等待出現 '將未簽收訂單由預算 X 移至 Y 的報表' 字樣。將顯示已經移動的訂單編號"
+"與詳情或問題。例如,若新預算沒有與舊隔算同名的基金,訂單就不會移動。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16048
+#, fuzzy
 msgid "|image220|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16053
 msgid "Funds"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16055
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Funds"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 採訪 &gt; 基金"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16060
 msgid "Add a Fund"
 msgstr ""
 
+#
 #: ../../source/02_administration.rst:16062
 msgid "A fund is added to a budget."
-msgstr ""
+msgstr "基金加入預算。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16066
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A :ref:`budget <adding-budgets-label>` must be defined before a fund can "
-"be created."
-msgstr ""
+"A :ref:`budget <adding-budgets-label>` must be defined before a fund can be "
+"created."
+msgstr "新增基金前必須塊設定 `預算 <#addbudget>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16069
 msgid ""
 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
 "would like to add the fund to."
-msgstr ""
+msgstr "勾選新增鈕選再取想要加入基金的預算就能新增基金。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16072
+#, fuzzy
 msgid "|image221|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16074
 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
-msgstr ""
+msgstr "從出現的表單鍵入基金的基本資料。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16076
+#, fuzzy
 msgid "|image222|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16078
 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
-msgstr ""
+msgstr "前三個欄位是必備,其他是選項"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16080
 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
-msgstr ""
+msgstr "基金代碼 是辨識基金用的代碼"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16082
 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
-msgstr ""
+msgstr "基金名稱應能讓圖書館員瞭解其意義"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16084
 msgid ""
-"Amount should be entered with only numbers and decimals, no other "
-"characters"
-msgstr ""
+"Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
+msgstr "基金的金額應該祗有數字與小數點,不能鍵入其他字元"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16087
 msgid ""
-"Warning at (%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
-"you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
-"will prevent you from overspending."
+"Warning at (%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn you "
+"before you spend a certain percentage or amount of your budget. This will "
+"prevent you from overspending."
 msgstr ""
+"填寫警示於 (%) 或 警示於 (金額) 後,Koha 將在預算的百分比或金額達到之後提出警"
+"示。有助於避免過度花費。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16091
 msgid ""
-"You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it "
-"so that only that librarian can make changes to the Fund"
-msgstr ""
+"You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
+"that only that librarian can make changes to the Fund"
+msgstr "可以把預算指定個特定圖書館員。祗有該圖書館員可以改變該基金"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16094
 msgid "Choose which library will be using this fund"
-msgstr ""
+msgstr "選擇使用此基金的圖書館"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16096
 msgid ""
 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
-"'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the "
-"'Restrict access to' menu"
+"'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
+"access to' menu"
 msgstr ""
+"從 '限制近用' 選單指定 '擁有者'、'擁有者與使用者' 或 '擁有者、使用者與圖書"
+"館' 之一才能使用該基金發出訂單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16100
+#, fuzzy
 msgid "|image223|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16104
 msgid ""
-"Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure to "
-"enter an owner as well as choose a restriction"
-msgstr ""
+"Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure to enter "
+"an owner as well as choose a restriction"
+msgstr "沒有擁有者,近用限制就被忽略,必須鍵入擁有者才能選擇限制"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16107
 msgid ""
 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
 "librarians know when to use this fund"
-msgstr ""
+msgstr "說明的作用就是讓館員知道使用此基金的時機"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16110
 msgid ""
-"Planning categories are used for statistical purposes. If you will be "
-"using the Asort1 and/or Asort2 authorised values lists to track your "
-"orders you need to select them when setting up the fund.  Select the "
-"Asort1/Asort2 option from the dropdown lists for the Statiscal 1 done on:"
-" and Statistical 2 done on: fields."
+"Planning categories are used for statistical purposes. If you will be using "
+"the Asort1 and/or Asort2 authorised values lists to track your orders you "
+"need to select them when setting up the fund.  Select the Asort1/Asort2 "
+"option from the dropdown lists for the Statiscal 1 done on: and Statistical "
+"2 done on: fields."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16116
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To learn more about planning categories, check out the :ref:`Planning "
 "Category FAQ <planning-categories-label>`."
-msgstr ""
+msgstr "計畫類型供統計之用。詳情見 `計畫類型答客問 <#planningcatfaq>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16119
 msgid ""
-"When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of"
-" the funds for the budget."
-msgstr ""
+"When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
+"the funds for the budget."
+msgstr "做好後,按下'送出',進入顯示該預算所有基金的清單。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16122
+#, fuzzy
 msgid "|image224|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16124
 msgid "The monetary columns in the fund table break down as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "基金表單內的金額欄分為以下:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16126
 msgid ""
-"Base-level allocated is the \"Amount\" value you defined when creating "
-"the fund"
-msgstr ""
+"Base-level allocated is the \"Amount\" value you defined when creating the "
+"fund"
+msgstr "新增基金時基本層分配的是 \"金額\" 數值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16129
 msgid ""
-"Base-level ordered is the ordered amount for this fund (without child "
-"funds)"
-msgstr ""
+"Base-level ordered is the ordered amount for this fund (without child funds)"
+msgstr "基本層訂單是該基金的訂單金額 (無子基金)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16132
 msgid ""
-"Total ordered is the base-level ordered for this fund and all its child "
-"funds"
-msgstr ""
+"Total ordered is the base-level ordered for this fund and all its child funds"
+msgstr "所有訂單是此基金及其子基金的基本層訂單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16135
-msgid "Base-level spent is the spent amount for this fund (without child funds)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Base-level spent is the spent amount for this fund (without child funds)"
+msgstr "基本層支出是此基金的全部支出 (不包括子基金)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16138
-msgid "Total spent is the base-level spent for this fund and all its child funds"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Total spent is the base-level spent for this fund and all its child funds"
+msgstr "全部支出是此基金的基本層支出及其子基金的支出"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16141
 msgid "Base-level available is 1 - 2"
-msgstr ""
+msgstr "基本層是 1 - 2"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16143
 msgid "Total available is 1 - 3"
-msgstr ""
+msgstr "總數是 1 - 3"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16145
 msgid ""
-"To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which "
-"you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
+"To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
+"will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
 msgstr ""
+"每個基金右方可看到 '作為' 鈕其下有 '編輯'、'刪除' 與 '新增子基金' 選項。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16148
+#, fuzzy
 msgid "|image225|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16150
 msgid ""
-"A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to"
-" have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' "
-"and a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further "
-"organize your finances."
+"A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
+"have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
+"a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
+"finances."
 msgstr ""
+"子基金是上層基金的次基金。例如上層基金 '小說' 可能有一個子基金 '新出版' 與另"
+"個子基金 '科幻小說'。可以更細緻地組織您的財務。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16155
 msgid ""
-"Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking "
-"that will show you the children funds."
-msgstr ""
+"Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
+"will show you the children funds."
+msgstr "左方的小箭頭表示該基金含子基金。按該小箭頭後將顯示該等子基金。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16158
+#, fuzzy
 msgid "|image226|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16163
+#, fuzzy
 msgid "Budget Planning"
-msgstr ""
+msgstr "`預算 <#budgetplanning>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16165
 msgid ""
-"When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how"
-" you would like to plan to spend your budget."
-msgstr ""
+"When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
+"you would like to plan to spend your budget."
+msgstr "進入基金清單後,按下 '規畫' 鈕,選擇使用該筆預算的方式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16168
+#, fuzzy
 msgid "|image227|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16170
 msgid ""
-"If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken "
-"down by months:"
-msgstr ""
+"If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
+"by months:"
+msgstr "若選擇 '依月計畫' 將看到依月分列的預算:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16173
+#, fuzzy
 msgid "|image228|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16175
 msgid ""
-"To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right "
-"(or below as in the screenshot above) the dates. To add more columns you "
-"can click the 'Show a column' link found below the 'Fund Remaining' "
-"heading."
+"To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right (or "
+"below as in the screenshot above) the dates. To add more columns you can "
+"click the 'Show a column' link found below the 'Fund Remaining' heading."
 msgstr ""
+"按日期右方 (或下方) 的 '隱藏' 連結就能隱藏欄。按 '剩餘基金' 標題下方的 '顯示"
+"欄' 連結就能新增欄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16180
+#, fuzzy
 msgid "|image229|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16182
 msgid ""
-"From here you can plan your budget spending by manually entering values "
-"or by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the"
-" form the system will try to divide the amount accordingly, you may have "
-"to make some edits to split things more accurately."
+"From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
+"by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
+"the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
+"some edits to split things more accurately."
 msgstr ""
+"從這裡,可以人工方式規畫預算,或勾選 '自動填入列' 鈕。若選擇自動填入表單,系"
+"統將切割總預算,再由您進行細部的編輯。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16187
+#, fuzzy
 msgid "|image230|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16189
 msgid ""
-"Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to"
-" export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in "
-"the 'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
+"Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
+"export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
+"'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
 msgstr ""
+"改變之後,按 '儲存' 鈕。在 '匯出檔案名' 欄位鍵入檔案名稱,並按下 '匯出' 鈕,"
+"就能夠匯出 CSV 格式檔案。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16193
+#, fuzzy
 msgid "|image231|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16198
 msgid "EDI Accounts"
@@ -20258,33 +23370,37 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "From here you can set up the information needed to connect to your "
 "acquisitions vendors."
-msgstr ""
+msgstr "在此設定連絡採訪代理商的資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you begin you will need at least one :ref:`Vendor set up in "
 "Acquisitions <add-a-vendor-label>`."
-msgstr ""
+msgstr "開始之前,至少需要在 `採訪模組設定一個代理商 <#addacqvendor>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16208
+#, fuzzy
 msgid "To add account information click the 'New account' button."
-msgstr ""
+msgstr "點選 '新增帳號' 鈕,就能新增帳號資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16210
+#, fuzzy
 msgid "|image1212|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16212
-msgid "In the form that appears you will want to enter your vendor information."
-msgstr ""
+msgid ""
+"In the form that appears you will want to enter your vendor information."
+msgstr "從出現的表單鍵入代理商的資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16214
 msgid "New account information"
-msgstr ""
+msgstr "確認新增帳號"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16216
 msgid "Each vendor will have one account."
-msgstr ""
+msgstr "每個代理商將有一個帳號。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16221
 msgid "Library EANs"
@@ -20292,650 +23408,739 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16223
 msgid ""
-"A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back"
-" to them so they know which account to use when billing. One EDI account "
-"can have multiple EANs."
+"A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
+"them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
+"have multiple EANs."
 msgstr ""
+"圖書館的 EAN 是代理商提供的識別碼,代理商依此寄送帳單。一個 EDI 帳號可以有多"
+"個 EAN。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16227
 msgid "To add an EAN click the 'New EAN' button."
-msgstr ""
+msgstr "點選 '新增 EAN' 鈕,就能新增 EAN。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16229
 msgid "New EAN"
-msgstr ""
+msgstr "新增 EAN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16231
 msgid "In the form that appears enter the information provided by your vendor."
-msgstr ""
+msgstr "從出現的表單,鍵入代理商提供的資訊。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16233
 msgid "New EAN Form"
-msgstr ""
+msgstr "新增 EAN 表單"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16238
+#, fuzzy
 msgid "Additional Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "`新增參數 <#additionaladmin>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16240
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 其他參數"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16245
+#, fuzzy
 msgid "Z39.50/SRU servers"
-msgstr ""
+msgstr "`Z39.50/SRU 伺服器 <#z3950admin>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Z39.50 is a clientâ\80\93server protocol for searching and retrieving "
-"information from remote computer databases, in short it's a tool used for"
-" copy cataloging."
+"Z39.50 is a clientâ\80\93server protocol for searching and retrieving information "
+"from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
+"cataloging."
 msgstr ""
+"Z39.50 是從遠端資料庫搜尋提取資訊的用戶端-伺服器協定,簡單說就是抄錄編目的工"
+"具。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16251
 msgid ""
-"SRU- Search/Retrieve via URL - is a standard XML-based protocol for "
-"search queries, utilizing CQL - Contextual Query Language - a standard "
-"syntax for representing queries."
+"SRU- Search/Retrieve via URL - is a standard XML-based protocol for search "
+"queries, utilizing CQL - Contextual Query Language - a standard syntax for "
+"representing queries."
 msgstr ""
+"SRU- 經由 URL 搜尋/提取 - 是搜尋語法的標準 XML-基礎的通訊協定,使用 CQL - "
+"Contextual Query Language - 代表詢問的標準語法。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16255
 msgid ""
 "Using Koha you can connect to any Z39.50 or SRU target that is publicly "
 "available or that you have the log in information to and copy both "
 "bibliographic and/or authority records from that source."
-msgstr ""
+msgstr "Koha 可以連結至 Z39.50 或 SRU 伺服器抄錄其書目與權威記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16259
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Z39.50/SRU "
 "Servers"
 msgstr ""
+"<emphasis>到這裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 其他參數 &gt; Z39.50/SRU 伺"
+"服器"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16262
 msgid ""
-"Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can "
-"add to, edit or delete"
-msgstr ""
+"Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
+"to, edit or delete"
+msgstr "您可新增、編輯或刪除 Koha 內建的 Z39.50/SRU 伺服器"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16265
+#, fuzzy
 msgid "|image232|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16267
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To find additional Z39.50 targets you use IndexData's IRSpy: "
-"`http://irspy.indexdata.com <http://irspy.indexdata.com/>`__ or the "
-"Library of Congress's List of Targets http://www.loc.gov/z3950/"
+"To find additional Z39.50 targets you use IndexData's IRSpy: `http://irspy."
+"indexdata.com <http://irspy.indexdata.com/>`__ or the Library of Congress's "
+"List of Targets http://www.loc.gov/z3950/"
 msgstr ""
+"可使用 Index Data 的 IRSpy `http://irspy.indexdata.com <#http://irspy."
+"indexdata.com/>`__ 或美國國會圖書館的清單 `http://www.loc.gov/z3950/ "
+"<#http://www.loc.gov/z3950/>`__ 新增其他的 Z39.50 伺服器"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16274
+#, fuzzy
 msgid "Add a Z39.50 Target"
-msgstr ""
+msgstr "`新增 Z39.50 目標 <#addztarget>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16276
 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server'"
-msgstr ""
+msgstr "從 Z39.50 首頁裡,點選 '新增Z39.50伺服器'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16278
+#, fuzzy
 msgid "|image233|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16280
 msgid ""
-"'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you "
-"identify the source (such as the library name)."
-msgstr ""
+"'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
+"the source (such as the library name)."
+msgstr "'Z39.50 伺服器' 應給個便於辨認的名稱 (如圖書館名)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16283
 #: ../../source/02_administration.rst:16410
 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
-msgstr ""
+msgstr "'主機名稱' 是指 Z39.50 目標的網址。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16285
 #: ../../source/02_administration.rst:16412
-msgid "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
-msgstr ""
+msgid ""
+"'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
+msgstr "'連接埠' 是指Koha取得資料的目標連接埠。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16288
 #: ../../source/02_administration.rst:16415
 msgid ""
 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
 "protected."
-msgstr ""
+msgstr "'使用者帳號' 與 '密碼' 是伺服器要求的。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16291
 #: ../../source/02_administration.rst:16418
 msgid ""
-"Check the 'Preselected' box if you want this target to always be selected"
-" by default."
-msgstr ""
+"Check the 'Preselected' box if you want this target to always be selected by "
+"default."
+msgstr "勾選 '預選' 盒可以預設開啟該伺服器。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16294
 #: ../../source/02_administration.rst:16421
-msgid "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear."
-msgstr ""
+msgid ""
+"'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear."
+msgstr "'等級' 是此目標在清單出現的次序。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16297
 #: ../../source/02_administration.rst:16424
 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
-msgstr ""
+msgstr "若空白則目標以字母排序。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16300
 #: ../../source/02_administration.rst:16427
 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
-msgstr ""
+msgstr "'語法' 是使用 MARC 的方式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16302
 #: ../../source/02_administration.rst:16429
 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
-msgstr ""
+msgstr "'編碼' 的作用係告知系統讀取字元的方式。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16304
 #: ../../source/02_administration.rst:16431
 msgid ""
 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
-"timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found"
-" in a reasonable amount of time."
-msgstr ""
+"timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
+"a reasonable amount of time."
+msgstr "'時限' 有助於解除長期佔用的問題。在指定時間內找不到時自動跳回。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16308
 msgid ""
 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
 "target."
-msgstr ""
+msgstr "'記錄類型' 讓您設定為書目或權威。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16311
 #: ../../source/02_administration.rst:16465
 msgid ""
-"'XSLT file(s)' lets enter one or more (comma-separated) XSLT file names "
-"that you want to apply on the search results."
-msgstr ""
+"'XSLT file(s)' lets enter one or more (comma-separated) XSLT file names that "
+"you want to apply on the search results."
+msgstr "'XSLT 檔案' 可鍵入多個 (以逗點區隔) XSLT 檔案名稱供搜尋結果使用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16314
 #: ../../source/02_administration.rst:16468
 msgid ""
-"When retrieving records from external targets you may wish to automate "
-"some changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships "
-"with some sample XSLT files in the /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/"
-" directory ready for use:"
+"When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
+"changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
+"sample XSLT files in the /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/ directory "
+"ready for use:"
 msgstr ""
+"XSLT 允許您。自動處理從外部伺服器取得的記錄。Koha 在 /koha-tmpl/intranet-"
+"tmpl/prog/en/xslt/ 資料夾列出若干 XSLT 檔案供參考:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16319
 #: ../../source/02_administration.rst:16473
 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
-msgstr ""
+msgstr "Del952.xsl: 移除館藏 (MARC21/NORMARC)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16321
 #: ../../source/02_administration.rst:16475
 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
-msgstr ""
+msgstr "Del995.xsl: 移除館藏 (UNIMARC)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16323
 #: ../../source/02_administration.rst:16477
-msgid "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)"
+msgstr "Del9LinksExcept952.xsl: 移除 $9 連結。略過館藏欄位 (MARC21/NORMARC)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16326
 #: ../../source/02_administration.rst:16480
 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)"
-msgstr ""
+msgstr "Del9LinksExcept995.xsl: 移除 $9 連結。略過館藏欄位 (UNIMARC)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16332
+#, fuzzy
 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
-msgstr ""
+msgstr "`建議的書目 Z39.50 伺服器 <#suggestztarget>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16334
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Koha libraries with open Z39.50 targets can share and find connection "
-"information on the Koha wiki: http://wiki.koha-"
-"community.org/wiki/Koha_Open_Z39.50_Sources. You can also find open "
-"Z39.50 targets by visiting IRSpy: http://irspy.indexdata.com."
+"information on the Koha wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Koha_Open_Z39.50_Sources. You can also find open Z39.50 targets by visiting "
+"IRSpy: http://irspy.indexdata.com."
 msgstr ""
+"已有若干使用 Koha 的圖書館開放其 Z39.50 供外界使用,其清單在 Koha 共筆:"
+"`http://wiki.koha-community.org/wiki/Koha_Open_Z39.50_Sources <#http://wiki."
+"koha-community.org/wiki/Koha_Open_Z39.50_Sources>`__。也可訪問 IRSpy 找尋其他"
+"適合的 Z39.50 目標:`http://irspy.indexdata.com <#http://irspy.indexdata."
+"com>`__。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16340
 #: ../../source/02_administration.rst:16387
 msgid ""
-"The following targets have been used successfully by other Koha libraries"
-" (in the Americas):"
-msgstr ""
+"The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
+"(in the Americas):"
+msgstr "以下的伺服器已被(在美國的)其他圖書館成功地使用:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16343
 msgid "ACCESS PENNSYLVANIA 205.247.101.11:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "ACCESS PENNSYLVANIA 205.247.101.11:210 INNOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16345
 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16347
 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16349
 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
-msgstr ""
+msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16351
+#, fuzzy
 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton\\_hills"
-msgstr ""
+msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16353
 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
-msgstr ""
+msgstr "美國國會圖書館 lx2.loc.gov:210 LCDB"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16355
 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16357
 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
-msgstr ""
+msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16359
 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
-msgstr ""
+msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16361
 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
-msgstr ""
+msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16363
+#, fuzzy
 msgid "NHUPAC 199.192.6.130:211 nh\\_nhupac"
-msgstr ""
+msgstr "NHUPAC 199.192.6.130:211 nh_nhupac"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16365
 msgid "OCEAN STATE LIBRARIES (RI) catalog.oslri.net:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "OCEAN STATE LIBRARIES (RI) catalog.oslri.net:210 INNOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16367
 msgid "OHIOLINK olc1.ohiolink.edu:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "OHIOLINK olc1.ohiolink.edu:210 INNOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16369
 msgid "PUBCAT prod890.dol.state.vt.us:2300 unicorn"
-msgstr ""
+msgstr "PUBCAT prod890.dol.state.vt.us:2300 unicorn"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16371
-msgid "SAN JOAQUIN VALLEY PUBLIC LIBRARY SYSTEM (CA) hip1.sjvls.org:210 ZSERVER"
+msgid ""
+"SAN JOAQUIN VALLEY PUBLIC LIBRARY SYSTEM (CA) hip1.sjvls.org:210 ZSERVER"
 msgstr ""
+"SAN JOAQUIN VALLEY PUBLIC LIBRARY SYSTEM (CA) hip1.sjvls.org:210 ZSERVER"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16374
 msgid "SEATTLE PUBLIC LIBRARY ZSERVER.SPL.ORG:210 HORIZON"
-msgstr ""
+msgstr "SEATTLE PUBLIC LIBRARY ZSERVER.SPL.ORG:210 HORIZON"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16376
 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
-msgstr ""
+msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16378
 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
-msgstr ""
+msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16380
 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16385
+#, fuzzy
 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
-msgstr ""
+msgstr "`建議的 Z39.50 伺服器 <#suggestauthz39>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16390
 msgid ""
-"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES "
-"z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 AuthTraining Userid: ANLEZ /"
-" Password: z39.50"
+"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
+"AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
 msgstr ""
+"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
+"AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16394
 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
-msgstr ""
+msgstr "美國國會圖書館姓名權威 lx2.loc.gov:210 NAF"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16396
 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
-msgstr ""
+msgstr "美國國會圖書館主題權威 lx2.loc.gov:210 SAF"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16401
+#, fuzzy
 msgid "Add a SRU Target"
-msgstr ""
+msgstr "`新增 SRU 伺服器 <#addsru>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16403
 msgid "From the main Z39.50/SRU page, click 'New SRU Server'"
-msgstr ""
+msgstr "從 Z39.50/SRU 主頁,按 '新增 SRU 伺服器'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16405
+#, fuzzy
 msgid "|image234|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16407
 msgid ""
-"'Server name' should be populated with a name that will help you identify"
-" the source (such as the library name)."
-msgstr ""
+"'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
+"the source (such as the library name)."
+msgstr "'伺服器名稱' 應使用易於辨識來源的名稱(例如圖書館名稱)。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16435
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Additional SRU options' is where you can enter additional options of the"
-" external server here, like sru\\_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note"
-" that these options are server dependent."
+"'Additional SRU options' is where you can enter additional options of the "
+"external server here, like sru\\_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note "
+"that these options are server dependent."
 msgstr ""
+"'其他 SRU 選項' 可鍵入外部伺服器的其他選項,如 sru_version=1.1 或 "
+"schema=marc21,等。此選項與伺服器無關。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16439
 msgid ""
 "'SRU Search field mapping' lets you add or update the mapping from the "
-"available fields on the Koha search form to the specific server dependent"
-" index names."
+"available fields on the Koha search form to the specific server dependent "
+"index names."
 msgstr ""
+"'SRU 搜尋對映欄位' 允許您新增或更新從 Koha 可得欄位對映至特定伺服器的索引名"
+"稱。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16443
 msgid ""
-"To further refine your searches, you could add the following index names "
-"to the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click "
-"the Modify button next to this field."
+"To further refine your searches, you could add the following index names to "
+"the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
+"Modify button next to this field."
 msgstr ""
+"可在 SRU 搜尋欄位加入以下的索引名稱,以縮小搜尋結果。編輯伺服器,並按下此欄位"
+"下的修訂鈕。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16448
 msgid "dc.title"
-msgstr ""
+msgstr "dc.title"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16450
 msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16450
 msgid "bath.isbn"
-msgstr ""
+msgstr "bath.isbn"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16452
 msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "任何"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16452
 msgid "cql.anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "cql.anywhere"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16454
 msgid "dc.author"
-msgstr ""
+msgstr "dc.author"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16456
 msgid "ISSN"
-msgstr ""
+msgstr "ISSN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16456
 msgid "bath.issn"
-msgstr ""
+msgstr "bath.issn"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16458
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "主題"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16458
 msgid "dc.subject"
-msgstr ""
+msgstr "dc.subject"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16460
 msgid "Standard ID"
-msgstr ""
+msgstr "標準 ID"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16460
 msgid "bath.standardIdentifier"
-msgstr ""
+msgstr "bath.standardIdentifier"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16463
+#, fuzzy
 msgid "Table: SRU Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "SRU 對映"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16486
+#, fuzzy
 msgid "Did you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "您的意思是?"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16488
-msgid "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Did you mean?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Did you mean?"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 其他參數 &gt; 您的意思是?"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16491
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in "
-"your :ref:`authorities <authorities-label>`."
+"Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your :"
+"ref:`authorities <authorities-label>`."
 msgstr ""
+"根據您的 `權威 <#catauthorities>`__ 紀錄值 Koha 的搜尋提供 '您的意思是?' 選"
+"項。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16496
 msgid ""
-"Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet options "
-"are here for future development."
-msgstr ""
+"Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet options are "
+"here for future development."
+msgstr "你的意思是?目前祗有 OPAC 的可用。館員介面的選項還在發展中。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16499
 msgid ""
-"Using this page you can control which options Koha gives patrons on their"
-" search results."
-msgstr ""
+"Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
+"search results."
+msgstr "以此頁控制讀者搜尋結果的選項。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16502
+#, fuzzy
 msgid "|image235|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16504
 msgid ""
-"To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to "
-"check the box next to each plugin you would like to use. The two plugins "
-"you have to choose from are:"
+"To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
+"the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
+"to choose from are:"
 msgstr ""
+"為了打開搜尋結果的'您的意思是?',需勾選每個使用的外掛程式盒,現在使用的兩個"
+"外掛程式是:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16508
 msgid ""
-"The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for "
-"broader/narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching "
-"for \"New York (State)\" would click the link for narrower terms if "
-"they're also interested in \"New York (City)\"). This is only relevant "
-"for libraries with highly hierarchical authority data."
+"The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
+"narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
+"York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
+"interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
+"highly hierarchical authority data."
 msgstr ""
+"外掛程式 ExplodedTerms 建議使用搜尋廣義/狹義/相關詞彙(如:\"紐約(州)\",可點"
+"選狹義詞\"紐約(市)\")。當然,圖書館本身需先建立高度階層化的權威資料。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16514
 msgid ""
-"The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the "
-"user might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
+"The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
+"might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
 msgstr ""
+"AuthorityFile 外掛程式搜尋權威檔案,並建議使用者可能有興趣的前面 5 個權威書目"
+"連結"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16517
 msgid ""
 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
 "above the other."
-msgstr ""
+msgstr "需要優先權的外掛程式,應把它拉到最上面。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16520
+#, fuzzy
 msgid "|image236|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16522
 msgid ""
-"If you choose both plugins you will see several options at the top of "
-"your search results"
-msgstr ""
+"If you choose both plugins you will see several options at the top of your "
+"search results"
+msgstr "兩個外掛都選取則可在搜尋結果上方看到多個選項"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16525
+#, fuzzy
 msgid "|image237|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16527
 msgid "If you choose just the AuthorityFile you'll see just authorities."
-msgstr ""
+msgstr "若祗選擇 AuthorityFile 則祗看到權威記錄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16529
+#, fuzzy
 msgid "|image238|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16534
+#, fuzzy
 msgid "Column settings"
-msgstr ""
+msgstr "欄設定"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16536
 msgid ""
 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
 "tables throughout the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "此管理區塊可以隱藏或顯示館員介面的固定表單欄位。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16539
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* Administration > Additional Parameters > Column settings"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>到這裡:</emphasis> 管理 &gt; 新增參數 &gt; 欄設定"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16541
+#, fuzzy
 msgid "|image239|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16543
 msgid ""
 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
 "options available to you."
-msgstr ""
+msgstr "按下欲編輯表單的模組將顯示可用的選項。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16546
 msgid ""
-"This area lets you control the columns that show in the table in "
-"question. If nothing is hidden you will see no check marks in the 'is "
-"hidden by default' column."
+"This area lets you control the columns that show in the table in question. "
+"If nothing is hidden you will see no check marks in the 'is hidden by "
+"default' column."
 msgstr ""
+"控制顯示在有問題表單的欄。若沒有隱藏,則在 '預設被隱藏' 的欄內就沒有勾選標"
+"記。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16550
+#, fuzzy
 msgid "|image240|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16552
 msgid ""
-"And will see all of the columns when viewing the table on its regular "
-"page."
-msgstr ""
+"And will see all of the columns when viewing the table on its regular page."
+msgstr "檢視表單時,可見到所有的欄。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16555
+#, fuzzy
 msgid "|image241|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16557
 msgid ""
-"If columns are hidden they will have checks in the 'is hidden by default'"
-" column."
-msgstr ""
+"If columns are hidden they will have checks in the 'is hidden by default' "
+"column."
+msgstr "若有已隱藏的欄位,則在 '預設被隱藏' 欄有勾選標記。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16560
+#, fuzzy
 msgid "|image242|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16562
 msgid "And hidden when you view the table."
-msgstr ""
+msgstr "檢視表單時將被隱藏。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16564
+#, fuzzy
 msgid "|image243|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16566
 msgid ""
-"You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the "
-"top right of the page"
-msgstr ""
+"You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
+"right of the page"
+msgstr "使用頁面右上方的 '顯示/隱藏' 欄位切換欄位"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16569
+#, fuzzy
 msgid "|image244|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16574
 msgid "Audio alerts"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16576
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`AudioAlerts` preference set to 'Enable' you will "
-"be able to control the various alert sounds that Koha uses from this "
-"area."
+"If you have your :ref:`AudioAlerts` preference set to 'Enable' you will be "
+"able to control the various alert sounds that Koha uses from this area."
 msgstr ""
+"若已把 `AudioAlerts <#AudioAlerts>`__ 偏好設為 '啟用',就能讓 Koha 控制此區塊"
+"的多種警示音效。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16580
-msgid "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Audio alerts"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Audio alerts"
 msgstr ""
+"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 其他參數 &gt; 語音提示"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16583
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Each dialog box in Koha has a CSS class assigned to it that can be used "
-"as a selector for a sound."
-msgstr ""
+"Each dialog box in Koha has a CSS class assigned to it that can be used as a "
+"selector for a sound."
+msgstr "Koha 的每個對話盒都有 CSS 做為音效的選擇器。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16586
+#, fuzzy
 msgid "|image1213|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16588
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can edit the defaults by clicking the 'Edit' button to the right of "
-"each alert."
-msgstr ""
+"You can edit the defaults by clicking the 'Edit' button to the right of each "
+"alert."
+msgstr "在每個提示右方有個 '編輯' 鈕,藉此編輯預設值"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16591
+#, fuzzy
 msgid "|image1214|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16593
 msgid ""
 "You can assign alerts to other CSS classes in Koha by entering that "
 "information in the selector box. For example if you enter"
-msgstr ""
+msgstr "可以在選擇器盒鍵入其他 CSS 指定提示。如"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16600
 msgid "Then when you visit the checkin page you will hear an alert."
-msgstr ""
+msgstr "在還入頁面將出現提示音效。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16602
 msgid ""
 "Every page in Koha has a unique ID in the body tag which can be used to "
 "limit a sound to a specific page"
-msgstr ""
+msgstr "Koha的每個頁面都有獨立的ID標籤讓每個ID指向唯一的頁面"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16605
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Any ID selector (where HTML contains id=\"name\\_of\\_id\" ) and can also"
-" be a trigger as: #name\\_of\\_selector"
+"Any ID selector (where HTML contains id=\"name\\_of\\_id\" ) and can also be "
+"a trigger as: #name\\_of\\_selector"
 msgstr ""
+"ID 選擇器 (html 包括 id=\"name_of_id\") 可當成啟動器如:#name_of_selector"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16611
+#, fuzzy
 msgid "SMS cellular providers"
-msgstr ""
+msgstr "`SMS 提供商 <#smsadmin>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16615
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option will only appear if the :ref:`SMSSendDriver "
-"<smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference "
-"is set to 'Email'"
+"This option will only appear if the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
+"smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference is set to 'Email'"
 msgstr ""
+"若把 `SMSSendDriver <#SMSSendDriver>`__ 偏好設為 'Email',就能選示此選項"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16618
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From here you can enter as many cellular providers as you need to send "
-"SMS notices to your patrons using the email protocol."
-msgstr ""
+"From here you can enter as many cellular providers as you need to send SMS "
+"notices to your patrons using the email protocol."
+msgstr "在此鍵入所有的電信公司資訊,才能經由電子郵件協定送出 SMS 給讀者。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16621
+#, fuzzy
 msgid "|image1215|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16623
 msgid "Some examples in the US are:"
-msgstr ""
+msgstr "美國的供應商:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16626
 msgid "Mobile Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "行動電話載送者"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16626
 msgid "SMS Gateway Domain"
-msgstr ""
+msgstr "SMS 閘道器網域"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16628
 msgid "Alltel"
-msgstr ""
+msgstr "Alltel"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16628
 msgid "sms.alltelwireless.com"
-msgstr ""
+msgstr "sms.alltelwireless.com"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16630
 msgid "AT&T"
@@ -20943,94 +24148,2688 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16630
 msgid "txt.att.net"
-msgstr ""
+msgstr "txt.att.net"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16632
 msgid "Boost Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Boost Mobile"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16632
 msgid "sms.myboostmobile.com"
-msgstr ""
+msgstr "sms.myboostmobile.com"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16634
 msgid "Project Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Project Fi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16634
 msgid "msg.fi.google.com"
-msgstr ""
+msgstr "msg.fi.google.com"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16636
 msgid "Republic Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Republic Wireless"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16636
 msgid "text.republicwireless.com"
-msgstr ""
+msgstr "text.republicwireless.com"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16638
 msgid "Sprint"
-msgstr ""
+msgstr "Sprint"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16638
 msgid "messaging.sprintpcs.com"
-msgstr ""
+msgstr "messaging.sprintpcs.com"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16640
 msgid "T-Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "T-Mobile"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16640
 msgid "tmomail.net"
-msgstr ""
+msgstr "tmomail.net"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16642
 msgid "U.S. Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "U.S. Cellular"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16642
 msgid "email.uscc.net"
-msgstr ""
+msgstr "email.uscc.net"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16644
 msgid "Verizon Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Verizon Wireless"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16644
 msgid "vtext.com"
-msgstr ""
+msgstr "vtext.com"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16646
 msgid "Virgin Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Virgin Mobile"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16646
 msgid "vmobl.com"
-msgstr ""
+msgstr "vmobl.com"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16649
+#, fuzzy
 msgid "Table: SMS Provider Examples"
-msgstr ""
+msgstr "SMS 供應商實例"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16651
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To add new providers enter the details in the form and click 'Add new' to"
-" save."
-msgstr ""
+"To add new providers enter the details in the form and click 'Add new' to "
+"save."
+msgstr "在表單內鍵入新的供應商詳情,並按 '新增' 鈕儲存它。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16654
+#, fuzzy
 msgid "|image1216|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16656
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options will appear in the OPAC for patrons to choose from on the "
-":ref:`messaging tab <my-messaging-label>` if you have "
-":ref:`EnhancedMessagingPreferences` enabled."
+"These options will appear in the OPAC for patrons to choose from on the :ref:"
+"`messaging tab <my-messaging-label>` if you have :ref:"
+"`EnhancedMessagingPreferences` enabled."
 msgstr ""
+"此選項顯示在 OPAC 供讀者從 `訊息分頁 <#opacmymsgs>`__ 選取資料,若已設定 "
+"`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ 偏好為啟用。"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16661
+#, fuzzy
 msgid "|image1217|"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
+
+#~ msgid "Global System Preferences Link and Search |image0|"
+#~ msgstr "整體系統偏好連結與搜尋 |image0|"
+
+#~ msgid "Preferences search at the top of System Preference page |image1|"
+#~ msgstr "系統搜尋在系統偏好頁面上方 |image1|"
+
+#~ msgid "After editing TagsModeration the '(modified)' label appears |image2|"
+#~ msgstr "編輯 TagsModeration 後出現 '(已修改)' 標籤 |image2|"
+
+#~ msgid "Preference save confirmation message |image3|"
+#~ msgstr "儲存偏好確認訊息 |image3|"
+
+#~ msgid "Sort option at the top right of each section of preferences |image4|"
+#~ msgstr "排序選擇在偏好搜尋區塊右上 |image4|"
+
+#~ msgid "`Policy <#acqprefspolicy>`__"
+#~ msgstr "`政策 <#acqprefspolicy>`__"
+
+#~ msgid "`AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__"
+#~ msgstr "`AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__"
+
+#~ msgid "`AcqEnableFiles <#AcqEnableFiles>`__"
+#~ msgstr "`AcqEnableFiles <#AcqEnableFiles>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
+#~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
+#~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
+
+#~ msgid "`AcqViewBaskets <#AcqViewBaskets>`__"
+#~ msgstr "`AcqViewBaskets <#AcqViewBaskets>`__"
+
+#~ msgid "`BasketConfirmations <#BasketConfirmations>`__"
+#~ msgstr "`BasketConfirmations <#BasketConfirmations>`__"
+
+#~ msgid "`ClaimsBccCopy <#ClaimsBccCopy>`__"
+#~ msgstr "`ClaimsBccCopy <#ClaimsBccCopy>`__"
+
+#~ msgid "`CurrencyFormat <#CurrencyFormat>`__"
+#~ msgstr "`CurrencyFormat <#CurrencyFormat>`__"
+
+#~ msgid "`gist <#gist>`__"
+#~ msgstr "`gist <#gist>`__"
+
+#~ msgid "`MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__"
+#~ msgstr "`MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__"
+
+#~ msgid "`UniqueItemFields <#UniqueItemFields>`__"
+#~ msgstr "`UniqueItemFields <#UniqueItemFields>`__"
+
+#~ msgid "`Printing <#acqprefsprinting>`__"
+#~ msgstr "`列印 <#acqprefsprinting>`__"
+
+#~ msgid "`OrderPdfFormat <#OrderPdfFormat>`__"
+#~ msgstr "`OrderPdfFormat <#OrderPdfFormat>`__"
+
+#~ msgid "`Administration <#adminprefs>`__"
+#~ msgstr "`管理 <#adminprefs>`__"
+
+#~ msgid "`CAS Authentication <#casauthentication>`__"
+#~ msgstr "`CAS 認證 <#casauthentication>`__"
+
+#~ msgid "`AllowPKIAuth <#AllowPKIAuth>`__"
+#~ msgstr "`AllowPKIAuth <#AllowPKIAuth>`__"
+
+#~ msgid "`casAuthentication <#casAuthentication>`__"
+#~ msgstr "`casAuthentication <#casAuthentication>`__"
+
+#~ msgid "`casLogout <#casLogout>`__"
+#~ msgstr "`casLogout <#casLogout>`__"
+
+#~ msgid "`casServerUrl <#casServerUrl>`__"
+#~ msgstr "`casServerUrl <#casServerUrl>`__"
+
+#~ msgid "`Google OpenID Connect <#googleopenid>`__"
+#~ msgstr "`Google OpenID Connect <#googleopenid>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Project |image5|"
+#~ msgstr "新計畫"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "API Search |image6|"
+#~ msgstr "API 搜尋"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Google Identity |image7|"
+#~ msgstr "啟用 Google Identity"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OAuth Consent Screen |image8|"
+#~ msgstr "OAuth Consent Screen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create credentials |image9|"
+#~ msgstr "新增認證"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Client ID |image10|"
+#~ msgstr "新增各戶 ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OAuth Client ID and Secret |image11|"
+#~ msgstr "OAuth 客戶 ID 與安全"
+
+# Administration > Google OpenID Connect
+#~ msgid "`GoogleOAuth2ClientID <#GoogleOAuth2ClientID>`__"
+#~ msgstr "`GoogleOAuth2ClientID <#GoogleOAuth2ClientID>`__"
+
+# Administration > Google OpenID Connect
+#~ msgid "`GoogleOAuth2ClientSecret <#GoogleOAuth2ClientSecret>`__"
+#~ msgstr "`GoogleOAuth2ClientSecret <#GoogleOAuth2ClientSecret>`__"
+
+# Administration > Google OpenID Connect
+#~ msgid "`GoogleOpenIDConnect <#GoogleOpenIDConnect>`__"
+#~ msgstr "`GoogleOpenIDConnect <#GoogleOpenIDConnect>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Client ID |image12|"
+#~ msgstr "新增各戶 ID"
+
+#~ msgid "`GoogleOpenIDConnectDomain <#GoogleOpenIDConnectDomain>`__"
+#~ msgstr "`GoogleOpenIDConnectDomain <#GoogleOpenIDConnectDomain>`__"
+
+#~ msgid "`Interface options <#adminprefsinterface>`__"
+#~ msgstr "`介面選項 <#adminprefsinterface>`__"
+
+#~ msgid "`DebugLevel <#DebugLevel>`__"
+#~ msgstr "`DebugLevel <#DebugLevel>`__"
+
+#~ msgid "`delimiter <#delimiter>`__"
+#~ msgstr "`delimiter <#delimiter>`__"
+
+#~ msgid "`KohaAdminEmailAddress <#KohaAdminEmailAddress>`__"
+#~ msgstr "`KohaAdminEmailAddress <#KohaAdminEmailAddress>`__"
+
+#~ msgid "`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__"
+#~ msgstr "`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__"
+
+#~ msgid "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
+#~ msgstr "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
+
+#~ msgid "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
+#~ msgstr "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
+
+#~ msgid "`virtualshelves <#virtualshelves>`__"
+#~ msgstr "`virtualshelves <#virtualshelves>`__"
+
+#~ msgid "`Login options <#adminprefslogin>`__"
+#~ msgstr "`登入選項 <#adminprefslogin>`__"
+
+#~ msgid "`AutoLocation <#AutoLocation>`__"
+#~ msgstr "`AutoLocation <#AutoLocation>`__"
+
+#~ msgid "`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__"
+#~ msgstr "`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__"
+
+#~ msgid "`SessionRestrictionByIP <#SessionRestrictionByIP>`__"
+#~ msgstr "`SessionRestrictionByIP <#SessionRestrictionByIP>`__"
+
+#~ msgid "`SessionStorage <#SessionStorage>`__"
+#~ msgstr "`SessionStorage <#SessionStorage>`__"
+
+#~ msgid "`timeout <#timeout>`__"
+#~ msgstr "`timeout <#timeout>`__"
+
+#~ msgid "`Mozilla Persona <#mozillapersona>`__"
+#~ msgstr "`Mozilla Persona <#mozillapersona>`__"
+
+#~ msgid "`Persona <#persona>`__"
+#~ msgstr "`Persona <#persona>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Asks: \\_\\_\\_ Mozilla persona for login."
+#~ msgstr "詢問: ___ 以 Mozilla persona 登入。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persona login on OPAC |image13|"
+#~ msgstr "於 OPAC 以 Persona 登入"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla Persona is an OpenID-like service that lets you log in to "
+#~ "multiple websites with your Mozilla credentials. If you allow Persona log "
+#~ "in for Koha then your patrons can log in to the OPAC using their Mozilla "
+#~ "Persona. Learn more about Persona on the `official Mozilla site <http://"
+#~ "www.mozilla.org/en-US/persona/>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mozilla Persona 是 OpenID 類型的服務,以 Mozilla 認證方式登入序個網站。若"
+#~ "允許以 Persona 登入 Koha,讀者就能以 Mozilla Persona 登入 OPAC。詳情在"
+#~ "`Mozilla 官網 <#http://www.mozilla.org/en-US/persona/>`__。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For Persona log in to work you will need you `OPACBaseURL "
+#~ "<#OPACBaseURL>`__ preference to be set correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "以 Persona 登入之前,必須正確設定`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__ 偏好。"
+
+#~ msgid "`UsageStats <#UsageStats>`__"
+#~ msgstr "`UsageStats <#UsageStats>`__"
+
+#~ msgid "`UsageStatsCountry <#UsageStatsCountry>`__"
+#~ msgstr "`UsageStatsCountry <#UsageStatsCountry>`__"
+
+#~ msgid "`UsageStatsLibraryName <#UsageStatsLibraryName>`__"
+#~ msgstr "`UsageStatsLibraryName <#UsageStatsLibraryName>`__"
+
+#~ msgid "`UsageStatsLibraryType <#UsageStatsLibraryType>`__"
+#~ msgstr "`UsageStatsLibraryType <#UsageStatsLibraryType>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
+#~ "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
+#~ "community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
+#~ "sent using the `Usage Sharing Cron Job <#usagecron>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "此資料儲存於全球Koha說明內。若選擇共享您的資料,將出版在 `Hea Koha 社群網"
+#~ "站 <#http://hea.koha-community.org>`__。以 `使用共享工排程 <#usagecron>`__"
+#~ "送出該等資訊。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preference depends on the `UsageStats <#UsageStats>`__ preference. "
+#~ "Set that to 'Share' to share your information."
+#~ msgstr ""
+#~ "此偏好相依於 `UsageStats <#UsageStats>`__ 偏好。設定為 '共享' 就和其他人共"
+#~ "享您的資訊。"
+
+#~ msgid "`UsageStatsLibraryUrl <#UsageStatsLibraryUrl>`__"
+#~ msgstr "`UsageStatsLibraryUrl <#UsageStatsLibraryUrl>`__"
+
+#~ msgid "`Authorities <#authprefs>`__"
+#~ msgstr "`權威 <#authprefs>`__"
+
+#~ msgid "`General <#generalauthorities>`__"
+#~ msgstr "`一般 <#generalauthorities>`__"
+
+#~ msgid "`AuthDisplayHierarchy <#AuthDisplayHierarchy>`__"
+#~ msgstr "`AuthDisplayHierarchy <#AuthDisplayHierarchy>`__"
+
+#~ msgid "`AutoCreateAuthorities <#AutoCreateAuthorities>`__"
+#~ msgstr "`AutoCreateAuthorities <#AutoCreateAuthorities>`__"
+
+#~ msgid "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__"
+#~ msgstr "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__"
+
+#~ msgid "`dontmerge <#dontmerge>`__"
+#~ msgstr "`dontmerge <#dontmerge>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: \\_\\_\\_ automatically update attached biblios when changing an "
+#~ "authority record."
+#~ msgstr "詢問:改變權威記錄時 ___ 自動更新連結的書目記錄。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This preference tells Koha how to handle changes to your Authority "
+#~ "records. If you edit an authority record and this preference is set to "
+#~ "'Do' Koha will immediately update all of the bib records linked to the "
+#~ "authority with the new authority record's data. If this is set to \"Don't"
+#~ "\" then Koha won't edit bib records when changes are made to authorities, "
+#~ "rather, this is done later by the `merge\\_authority.pl cronjob "
+#~ "<#mergeauthcron>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "此偏好告訴 Koha 處理權威記錄改變的方式。編輯權威記錄時此偏好設為 '要',"
+#~ "Koha 就會更新所有連結至此權威記錄的書目記錄,產生新的權威記錄資料。若設為 "
+#~ "\"不要\",則不會改變書目記錄的權威資料,反而在 `merge_authority.pl 工作排"
+#~ "程 <#mergeauthcron>`__ 完成。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to \"Don't automatically update\" you will need to ask "
+#~ "your administrator to enable the `merge\\_authority.pl cronjob "
+#~ "<#mergeauthcron>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "若設定為 \"不自動更新\" 需請管理者啟用 `merge_authorities.pl 作排程 "
+#~ "<#mergeauthcron>`__。"
+
+#~ msgid "`Linker <#linkerauthorities>`__"
+#~ msgstr "`連結器 <#linkerauthorities>`__"
+
+#~ msgid "`CatalogModuleRelink <#CatalogModuleRelink>`__"
+#~ msgstr "`CatalogModuleRelink <#CatalogModuleRelink>`__"
+
+#~ msgid "`LinkerKeepStale <#LinkerKeepStale>`__"
+#~ msgstr "`LinkerKeepStale <#LinkerKeepStale>`__"
+
+#~ msgid "`LinkerModule <#LinkerModule>`__"
+#~ msgstr "`LinkerModule <#LinkerModule>`__"
+
+#~ msgid "`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__"
+#~ msgstr "`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__"
+
+#~ msgid "`LinkerRelink <#LinkerRelink>`__"
+#~ msgstr "`LinkerRelink <#LinkerRelink>`__"
+
+#~ msgid "`Cataloging <#catprefs>`__"
+#~ msgstr "`編目 <#catprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Display <#catdisplayprefs>`__"
+#~ msgstr "`顯示 <#catdisplayprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AcquisitionDetails <#AcquisitionDetails>`__"
+#~ msgstr "`AcquisitionDetails <#AcquisitionDetails>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`hide\\_marc <#hide_marc>`__"
+#~ msgstr "`hide_marc <#hide_marc>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC editor with tags showing |image15|"
+#~ msgstr "MARC 編輯器並顯示欄號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC editor without tags showing |image16|"
+#~ msgstr "MARC 編輯器不顯示欄號"
+
+#~ msgid "`ISBD <#isbdpref>`__"
+#~ msgstr "`ISBD <#isbdpref>`__"
+
+#~ msgid "`LabelMARCView <#LabelMARCView>`__"
+#~ msgstr "`LabelMARCView <#LabelMARCView>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC View in the Staff Client with LabelMARCView set to Do |image17|"
+#~ msgstr "當 LabelMARCView 設為要時,於館員介面的 MARC 檢視"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MARC View in the Staff Client with LabelMARCView set to Don't |image18|"
+#~ msgstr "當 LabelMARCView 設為不要時,於館員介面的 MARC 檢視"
+
+#~ msgid "`MergeReportFields <#MergeReportFields>`__"
+#~ msgstr "`MergeReportFields <#MergeReportFields>`__"
+
+#~ msgid "`NotesBlacklist <#NotesBlacklist>`__"
+#~ msgstr "`NotesBlacklist <#NotesBlacklist>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must have the Suppress index set up in Zebra and at least one record "
+#~ "with the value \"1\" in the field mapped with this index, or your "
+#~ "searches will be completely broken in OPAC (you won't get any results at "
+#~ "all)."
+#~ msgstr ""
+#~ "必須在 Zebra 設定 Suppress 索引且對應至此索引的記錄裡至少有一筆的值是 "
+#~ "\"1\",否則,在OPAC 裡的搜尋將完全破碎 (搜尋沒有結果)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate holdings tabs |image19|"
+#~ msgstr "個別館藏分頁"
+
+#~ msgid "`URLLinkText <#URLLinkText>`__"
+#~ msgstr "`URLLinkText <#URLLinkText>`__"
+
+#~ msgid "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__"
+#~ msgstr "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__"
+
+#~ msgid "`Exporting <#catexportprefs>`__"
+#~ msgstr "`匯出 <#catexportprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Importing <#catimportprefs>`__"
+#~ msgstr "`匯入 <#catimportprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AggressiveMatchOnISBN <#AggressiveMatchOnISBN>`__"
+#~ msgstr "`AggressiveMatchOnISBN <#AggressiveMatchOnISBN>`__"
+
+#~ msgid "`Interface <#catinterfaceprefs>`__"
+#~ msgstr "`介面 <#catinterfaceprefs>`__"
+
+#~ msgid "`advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__"
+#~ msgstr "`advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC editor with text labels |image20|"
+#~ msgstr "MARC 編輯器含文字標籤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC editor without text labels |image21|"
+#~ msgstr "MARC 編輯器不含文字標籤"
+
+#~ msgid "`DefaultClassificationSource <#DefaultClassificationSource>`__"
+#~ msgstr "`DefaultClassificationSource <#DefaultClassificationSource>`__"
+
+#~ msgid "`EasyAnalyticalRecords <#EasyAnalyticalRecords>`__"
+#~ msgstr "`EasyAnalyticalRecords <#EasyAnalyticalRecords>`__"
+
+#~ msgid "`Record Structure <#catrecordprefs>`__"
+#~ msgstr "`記錄結構 <#catrecordprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternate Holdings Display |image22|"
+#~ msgstr "顯示其他館藏"
+
+#~ msgid "`autoBarcode <#autoBarcode>`__"
+#~ msgstr "`autoBarcode <#autoBarcode>`__"
+
+#~ msgid "`DefaultLanguageField008 <#DefaultLanguageField008>`__"
+#~ msgstr "`DefaultLanguageField008 <#DefaultLanguageField008>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`item-level\\_itypes <#item-level_itypes>`__"
+#~ msgstr "`item-level_itypes <#item-level_itypes>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Type Icons to the Left of Result Information |image23|"
+#~ msgstr "搜尋結果左側的館藏類型圖示"
+
+#~ msgid "`itemcallnumber <#itemcallnumber>`__"
+#~ msgstr "`itemcallnumber <#itemcallnumber>`__"
+
+#~ msgid "`marcflavour <#marcflavour>`__"
+#~ msgstr "`marcflavour <#marcflavour>`__"
+
+#~ msgid "`MARCOrgCode <#MARCOrgCode>`__"
+#~ msgstr "`MARCOrgCode <#MARCOrgCode>`__"
+
+#~ msgid "`NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__"
+#~ msgstr "`NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__"
+
+#~ msgid "`PrefillItem <#PrefillItem>`__"
+#~ msgstr "`PrefillItem <#PrefillItem>`__"
+
+#~ msgid "`Spine Labels <#catspineprefs>`__"
+#~ msgstr "`書標 <#catspineprefs>`__"
+
+#~ msgid "`SpineLabelAutoPrint <#SpineLabelAutoPrint>`__"
+#~ msgstr "`SpineLabelAutoPrint <#SpineLabelAutoPrint>`__"
+
+#~ msgid "`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__"
+#~ msgstr "`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "'Print Label' link appears on bibliographic record in the staff client |"
+#~ "image24|"
+#~ msgstr "'列印書標' 連結顯示在館員介面的書目記錄"
+
+#~ msgid "`Circulation <#circprefs>`__"
+#~ msgstr "`流通 <#circprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Batch Checkout <#batchcheckoutprefs>`__"
+#~ msgstr "`批次借出 <#batchcheckoutprefs>`__"
+
+#~ msgid "`BatchCheckouts <#BatchCheckouts>`__"
+#~ msgstr "`BatchCheckouts <#BatchCheckouts>`__"
+
+#~ msgid "`Checkin Policy <#checkinpolicyprefs>`__"
+#~ msgstr "`還入政策 <#checkinpolicyprefs>`__"
+
+#~ msgid "`CalculateFinesOnReturn <#CalculateFinesOnReturn>`__"
+#~ msgstr "`CalculateFinesOnReturn <#CalculateFinesOnReturn>`__"
+
+#~ msgid "`RentalFeesCheckoutConfirmation <#RentalFeesCheckoutConfirmation>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`RentalFeesCheckoutConfirmation <#RentalFeesCheckoutConfirmation>`__"
+
+#~ msgid "`Checkout Policy <#circcheckoutpolicy>`__"
+#~ msgstr "`借出政策 <#circcheckoutpolicy>`__"
+
+#~ msgid "`AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__"
+#~ msgstr "`AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__"
+
+#~ msgid "`AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__"
+#~ msgstr "`AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't allow age restriction override |image26|"
+#~ msgstr "不允許取代年齡限制"
+
+#~ msgid "`AllFinesNeedOverride <#AllFinesNeedOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllFinesNeedOverride <#AllFinesNeedOverride>`__"
+
+#~ msgid "`AllowFineOverride <#AllowFineOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllowFineOverride <#AllowFineOverride>`__"
+
+#~ msgid "`AllowNotForLoanOverride <#AllowNotForLoanOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllowNotForLoanOverride <#AllowNotForLoanOverride>`__"
+
+#~ msgid "`AllowReturnToBranch <#AllowReturnToBranch>`__"
+#~ msgstr "`AllowReturnToBranch <#AllowReturnToBranch>`__"
+
+#~ msgid "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow too many checkouts override |image27|"
+#~ msgstr "允許超借"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't allow too many checkouts override |image28|"
+#~ msgstr "不允許超借"
+
+#~ msgid "`AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__"
+#~ msgstr "`AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__"
+
+#~ msgid "`CircControl <#CircControl>`__"
+#~ msgstr "`CircControl <#CircControl>`__"
+
+#~ msgid "`DefaultLongOverdueChargeValue <#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
+#~ msgstr "`DefaultLongOverdueChargeValue <#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
+
+#~ msgid "`HoldsInNoissuesCharge <#HoldsInNoissuesCharge>`__"
+#~ msgstr "`HoldsInNoissuesCharge <#HoldsInNoissuesCharge>`__"
+
+#~ msgid "`HomeOrHoldingBranch <#HomeOrHoldingBranch>`__"
+#~ msgstr "`HomeOrHoldingBranch <#HomeOrHoldingBranch>`__"
+
+#~ msgid "`IssuingInProcess <#IssuingInProcess>`__"
+#~ msgstr "`IssuingInProcess <#IssuingInProcess>`__"
+
+#~ msgid "`IssueLostItem <#IssueLostItem>`__"
+#~ msgstr "`IssueLostItem <#IssueLostItem>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost message when checking out |image29|"
+#~ msgstr "借出時顯示遺失訊息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm checkout of lost item |image30|"
+#~ msgstr "確認借出已報遺失的館藏"
+
+#~ msgid "`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__"
+#~ msgstr "`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__"
+
+#~ msgid "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__"
+#~ msgstr "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__"
+
+#~ msgid "`noissuescharge <#noissuescharge>`__"
+#~ msgstr "`noissuescharge <#noissuescharge>`__"
+
+#~ msgid "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__"
+#~ msgstr "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__"
+
+#~ msgid "`OnSiteCheckoutsForce <#OnSiteCheckoutsForce>`__"
+#~ msgstr "`OnSiteCheckoutsForce <#OnSiteCheckoutsForce>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force checkouts on restricted patrons |image31|"
+#~ msgstr "強迫借出給被停權的讀者"
+
+#~ msgid "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockCirc>`__"
+#~ msgstr "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockCirc>`__"
+
+#~ msgid "`OverduesBlockRenewing <#OverduesBlockRenewing>`__"
+#~ msgstr "`OverduesBlockRenewing <#OverduesBlockRenewing>`__"
+
+#~ msgid "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__"
+#~ msgstr "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of this preference is misleading, it does not only send "
+#~ "overdues, but all notices to the BCC address."
+#~ msgstr ""
+#~ "此偏好的名稱造成誤解,實際上不祗送出逾期通知,也送出通知給密件收件人。"
+
+#~ msgid "`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__"
+#~ msgstr "`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__"
+
+#~ msgid "`PrintNoticesMaxLines <#PrintNoticesMaxLines>`__"
+#~ msgstr "`PrintNoticesMaxLines <#PrintNoticesMaxLines>`__"
+
+#~ msgid "`RenewalPeriodBase <#RenewalPeriodBase>`__"
+#~ msgstr "`RenewalPeriodBase <#RenewalPeriodBase>`__"
+
+#~ msgid "`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__"
+#~ msgstr "`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__"
+
+#~ msgid "`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__"
+#~ msgstr "`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__"
+
+#~ msgid "`ReturnBeforeExpiry <#ReturnBeforeExpiry>`__"
+#~ msgstr "`ReturnBeforeExpiry <#ReturnBeforeExpiry>`__"
+
+#~ msgid "`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__"
+#~ msgstr "`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__"
+
+#~ msgid "`TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__"
+#~ msgstr "`TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__"
+
+#~ msgid "`useDaysMode <#useDaysMode>`__"
+#~ msgstr "`useDaysMode <#useDaysMode>`__"
+
+#~ msgid "`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__"
+#~ msgstr "`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__"
+
+#~ msgid "`Course Reserves <#coursereserveprefs>`__"
+#~ msgstr "`課程指定用書 <#coursereserveprefs>`__"
+
+#~ msgid "`UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__"
+#~ msgstr "`UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__"
+
+#~ msgid "`Fines Policy <#circfinespolicy>`__"
+#~ msgstr "`罰款政策 <#circfinespolicy>`__"
+
+#~ msgid "`finesCalendar <#finesCalendar>`__"
+#~ msgstr "`finesCalendar <#finesCalendar>`__"
+
+#~ msgid "`FinesIncludeGracePeriod <#FinesIncludeGracePeriod>`__"
+#~ msgstr "`FinesIncludeGracePeriod <#FinesIncludeGracePeriod>`__"
+
+#~ msgid "`finesMode <#finesMode>`__"
+#~ msgstr "`finesMode <#finesMode>`__"
+
+#~ msgid "`RefundLostItemFeeOnReturn <#RefundLostItemFeeOnReturn>`__"
+#~ msgstr "`RefundLostItemFeeOnReturn <#RefundLostItemFeeOnReturn>`__"
+
+#~ msgid "Default: Refund"
+#~ msgstr "預設值:退還"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: \\_\\_\\_ lost item fees charged to a borrower when the lost item "
+#~ "is returned."
+#~ msgstr "詢問:找到遺失館藏後 ___ 重置費用。"
+
+#~ msgid "Don't refund"
+#~ msgstr "不退還"
+
+#~ msgid "Refund"
+#~ msgstr "退還"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When an item is marked lost in Koha the system charges the patron the "
+#~ "replacement fee for the item. This preference lets you control how Koha "
+#~ "handles returns of these items. By default when an item that was "
+#~ "previously marked lost is checked in Koha refunds the patron the "
+#~ "replacement fee. Change this preference to \"Don't refund\" if you would "
+#~ "like Koha to not refund the replacement fee."
+#~ msgstr ""
+#~ "館藏標示為遺失後就會向借閱的讀者收取重置費用。此偏好讓圖書館控制退還此館藏"
+#~ "的重置費用。預設值是該館藏還入之後,Koha 退還重置費用給讀者。改變此偏好為 "
+#~ "\"不退還\",Koha 就不會退還此重置費用,即使該館藏已還入。"
+
+#~ msgid "`WhenLostForgiveFine <#WhenLostForgiveFine>`__"
+#~ msgstr "`WhenLostForgiveFine <#WhenLostForgiveFine>`__"
+
+#~ msgid "`Holds Policy <#circholdspolicy>`__"
+#~ msgstr "`預約政策 <#circholdspolicy>`__"
+
+#~ msgid "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__"
+#~ msgstr "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__"
+
+#~ msgid "`AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__"
+#~ msgstr "`AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__"
+
+#~ msgid "`ConfirmFutureHolds <#ConfirmFutureHolds>`__"
+#~ msgstr "`ConfirmFutureHolds <#ConfirmFutureHolds>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning on checkout |image32|"
+#~ msgstr "於借出時警示"
+
+#~ msgid "`DisplayMultiPlaceHold <#DisplayMultiPlaceHold>`__"
+#~ msgstr "`DisplayMultiPlaceHold <#DisplayMultiPlaceHold>`__"
+
+#~ msgid "`ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__"
+#~ msgstr "`ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__"
+
+#~ msgid "`maxreserves <#maxreserves>`__"
+#~ msgstr "`maxreserves <#maxreserves>`__"
+
+#~ msgid "`ReservesControlBranch <#ReservesControlBranch>`__"
+#~ msgstr "`ReservesControlBranch <#ReservesControlBranch>`__"
+
+#~ msgid "`ReservesNeedReturns <#ReservesNeedReturns>`__"
+#~ msgstr "`ReservesNeedReturns <#ReservesNeedReturns>`__"
+
+#~ msgid "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__"
+#~ msgstr "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__"
+
+#~ msgid "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__"
+#~ msgstr "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__"
+
+#~ msgid "`Interface <#circinterfaceprefs>`__"
+#~ msgstr "`介面 <#circinterfaceprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AllowAllMessageDeletion <#AllowAllMessageDeletion>`__"
+#~ msgstr "`AllowAllMessageDeletion <#AllowAllMessageDeletion>`__"
+
+#~ msgid "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__"
+#~ msgstr "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__"
+
+#~ msgid "`AudioAlerts <#AudioAlerts>`__"
+#~ msgstr "`AudioAlerts <#AudioAlerts>`__"
+
+#~ msgid "`CircAutocompl <#CircAutocompl>`__"
+#~ msgstr "`CircAutocompl <#CircAutocompl>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When CircAutocompl is turned on search results will appear below the "
+#~ "search box |image33|"
+#~ msgstr "開啟 CircAutocompl 後在搜尋盒下方將出現搜尋結果"
+
+#~ msgid "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__"
+#~ msgstr "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdue Report Filters |image34|"
+#~ msgstr "逾期報表篩選器"
+
+#~ msgid "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__"
+#~ msgstr "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fine notification at checkin |image35|"
+#~ msgstr "還入時通知罰款"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No X in the top right |image36|"
+#~ msgstr "右上角無 X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X in the top right will clear the screen |image37|"
+#~ msgstr "右上角的 X 將清除螢幕"
+
+#~ msgid "`ExportRemoveFields <#ExportRemoveFields>`__"
+#~ msgstr "`ExportRemoveFields <#ExportRemoveFields>`__"
+
+#~ msgid "`ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__"
+#~ msgstr "`ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: Use the \\_\\_\\_ CSV profile when exporting patron checkout history"
+#~ msgstr "詢問:使用 ___ CSV 設定檔匯出讀者借閱記錄"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this preference to define which `CSV profile <#csvprofiles>`__ should "
+#~ "be used when exporting patron's current checkout data. Enter the CSV "
+#~ "Profile name as the value for this preference. If this preference is left "
+#~ "blank you will not be able to export the patron's current checkout "
+#~ "summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "以此偏好定義匯出讀者借出記錄時使用的 `CSV 設定檔 <#csvprofiles>`__。鍵入 "
+#~ "CSV 檔名做為此偏好的值。若此偏好空白則不能匯出讀者借出記錄的摘要。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ExportWithCsvProfile |image39|"
+#~ msgstr "ExportWithCsvProfile"
+
+#~ msgid "`HoldsToPullStartDate <#HoldsToPullStartDate>`__"
+#~ msgstr "`HoldsToPullStartDate <#HoldsToPullStartDate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkout by keyword |image40|"
+#~ msgstr "以鍵詞借出"
+
+#~ msgid "`itemBarcodeInputFilter <#itemBarcodeInputFilter>`__"
+#~ msgstr "`itemBarcodeInputFilter <#itemBarcodeInputFilter>`__"
+
+#~ msgid "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__"
+#~ msgstr "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__"
+
+#~ msgid "`numReturnedItemsToShow <#numReturnedItemsToShow>`__"
+#~ msgstr "`numReturnedItemsToShow <#numReturnedItemsToShow>`__"
+
+#~ msgid "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__"
+#~ msgstr "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__"
+
+#~ msgid "`ShowAllCheckins <#ShowAllCheckins>`__"
+#~ msgstr "`ShowAllCheckins <#ShowAllCheckins>`__"
+
+#~ msgid "`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__"
+#~ msgstr "`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify Due Date Box Shows |image41|"
+#~ msgstr "顯示指定到期日盒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify Due Date Box Doesn't Show |image42|"
+#~ msgstr "不顯示指定到期日盒"
+
+#~ msgid "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__"
+#~ msgstr "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AllowAllow return date edits"
+#~ msgstr "允許編輯還入日期"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't allowDon't allow return date edits"
+#~ msgstr "不允許編輯還入日期"
+
+#~ msgid "`todaysIssuesDefaultSortOrder <#todaysIssuesDefaultSortOrder>`__"
+#~ msgstr "`todaysIssuesDefaultSortOrder <#todaysIssuesDefaultSortOrder>`__"
+
+#~ msgid "`UpdateTotalIssuesOnCirc <#UpdateTotalIssuesOnCirc>`__"
+#~ msgstr "`UpdateTotalIssuesOnCirc <#UpdateTotalIssuesOnCirc>`__"
+
+#~ msgid "`WaitingNotifyAtCheckin <#WaitingNotifyAtCheckin>`__"
+#~ msgstr "`WaitingNotifyAtCheckin <#WaitingNotifyAtCheckin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notification that a hold is waiting |image43|"
+#~ msgstr "預約到館通知"
+
+#~ msgid "`Self Checkout <#circscoprefs>`__"
+#~ msgstr "`自助借出 <#circscoprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AllowSelfCheckReturns <#AllowSelfCheckReturns>`__"
+#~ msgstr "`AllowSelfCheckReturns <#AllowSelfCheckReturns>`__"
+
+#~ msgid "`SCOUserCSS <#SCOUserCSS>`__"
+#~ msgstr "`SCOUserCSS <#SCOUserCSS>`__"
+
+#~ msgid "`SCOUserJS <#SCOUserJS>`__"
+#~ msgstr "`SCOUserJS <#SCOUserJS>`__"
+
+#~ msgid "`SelfCheckHelpMessage <#SelfCheckHelpMessage>`__"
+#~ msgstr "`SelfCheckHelpMessage <#SelfCheckHelpMessage>`__"
+
+#~ msgid "`SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__"
+#~ msgstr "`SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image44|"
+#~ msgstr "自助借出讀者證號碼"
+
+#~ msgid "`SelfCheckReceiptPrompt <#SelfCheckReceiptPrompt>`__"
+#~ msgstr "`SelfCheckReceiptPrompt <#SelfCheckReceiptPrompt>`__"
+
+#~ msgid "`SelfCheckTimeout <#SelfCheckTimeout>`__"
+#~ msgstr "`SelfCheckTimeout <#SelfCheckTimeout>`__"
+
+#~ msgid "`WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__"
+#~ msgstr "`WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__"
+
+#~ msgid "`Enhanced Content <#enhancedcontent>`__"
+#~ msgstr "`強化內容 <#enhancedcontent>`__"
+
+#~ msgid "`All <#frbrenhancedprefs>`__"
+#~ msgstr "`所有 <#frbrenhancedprefs>`__"
+
+#~ msgid "`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__"
+#~ msgstr "`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editions tab in staff client |image46|"
+#~ msgstr "在館員介面的版本分頁"
+
+#~ msgid "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__"
+#~ msgstr "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editions tab in the OPAC |image47|"
+#~ msgstr "OPAC 裡的版本分頁"
+
+#~ msgid "`Amazon <#amazonprefs>`__"
+#~ msgstr "`Amazon <#amazonprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AmazonAssocTag <#AmazonAssocTag>`__"
+#~ msgstr "`AmazonAssocTag <#AmazonAssocTag>`__"
+
+#~ msgid "`AmazonLocale <#AmazonLocale>`__"
+#~ msgstr "`AmazonLocale <#AmazonLocale>`__"
+
+#~ msgid "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__"
+#~ msgstr "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__"
+
+#~ msgid "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
+#~ msgstr "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Babeltheque <#Babeltheque>`__"
+#~ msgstr "`Babeltheque <#Babeltheque>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data from Babelthèque on the bib record |image48|"
+#~ msgstr "來自 Babelthèque 的書目紀錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Baker & Taylor <#btcontentprefs>`__"
+#~ msgstr "`Baker &amp; Taylor <#btcontentprefs>`__"
+
+#~ msgid "`BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__"
+#~ msgstr "`BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__"
+
+#~ msgid "`BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__"
+#~ msgstr "`BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__"
+
+#~ msgid "`Coce <#Coce>`__"
+#~ msgstr "`Coce <#Coce>`__"
+
+#~ msgid "`CoceHost <#CoceHost>`__"
+#~ msgstr "`CoceHost <#CoceHost>`__"
+
+#~ msgid "`CoceProviders <#CoceProviders>`__"
+#~ msgstr "`CoceProviders <#CoceProviders>`__"
+
+#~ msgid "`Google <#googleprefs>`__"
+#~ msgstr "`Google <#googleprefs>`__"
+
+#~ msgid "`GoogleJackets <#GoogleJackets>`__"
+#~ msgstr "`GoogleJackets <#GoogleJackets>`__"
+
+#~ msgid "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
+#~ msgstr "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML5 Media in the OPAC |image49|"
+#~ msgstr "在 OPAC 的 HTML5 Media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML5 Media in the staff client |image50|"
+#~ msgstr "在館員介面的 HTML5 Media"
+
+#~ msgid "`HTML5MediaExtensions <#HTML5MediaExtensions>`__"
+#~ msgstr "`HTML5MediaExtensions <#HTML5MediaExtensions>`__"
+
+#~ msgid "`HTML5MediaYouTube <#HTML5MediaYouTube>`__"
+#~ msgstr "`HTML5MediaYouTube <#HTML5MediaYouTube>`__"
+
+#~ msgid "`IDreamLibraries <#IDreamLibraries>`__"
+#~ msgstr "`IDreamLibraries <#IDreamLibraries>`__"
+
+#~ msgid "`IDreamBooksReadometer <#IDreamBooksReadometer>`__"
+#~ msgstr "`IDreamBooksReadometer <#IDreamBooksReadometer>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Readometer on the details page |image51|"
+#~ msgstr "在詳情頁面的分級內容"
+
+#~ msgid "`IDreamBooksResults <#IDreamBooksResults>`__"
+#~ msgstr "`IDreamBooksResults <#IDreamBooksResults>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "iDreamBooks rating on search results |image52|"
+#~ msgstr "iDreamBooks 於搜尋結果的分級"
+
+#~ msgid "`IDreamBooksReviews <#IDreamBooksReviews>`__"
+#~ msgstr "`IDreamBooksReviews <#IDreamBooksReviews>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reviews tab on the detail page |image53|"
+#~ msgstr "詳情頁面的評論分頁"
+
+#~ msgid "`LibraryThingForLibrariesID <#LibraryThingForLibrariesID>`__"
+#~ msgstr "`LibraryThingForLibrariesID <#LibraryThingForLibrariesID>`__"
+
+#~ msgid "`ThingISBN <#ThingISBN>`__"
+#~ msgstr "`ThingISBN <#ThingISBN>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ and/or "
+#~ "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ set to 'show'"
+#~ msgstr ""
+#~ "需將 `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ 與 `OPACFRBRizeEditions "
+#~ "<#OPACFRBRizeEditions>`__ 設為 '顯示'"
+
+#~ msgid "`AllowMultipleCovers <#AllowMultipleCovers>`__"
+#~ msgstr "`AllowMultipleCovers <#AllowMultipleCovers>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple cover images |image54|"
+#~ msgstr "多個封面"
+
+#~ msgid "`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__"
+#~ msgstr "`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__"
+
+#~ msgid "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__"
+#~ msgstr "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__"
+
+#~ msgid "`Novelist Select <#novelistselect>`__"
+#~ msgstr "`Novelist Select <#novelistselect>`__"
+
+#~ msgid "`NovelistSelectView <#NovelistSelectView>`__"
+#~ msgstr "`NovelistSelectView <#NovelistSelectView>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Novelist Select on the side |image56|"
+#~ msgstr "Novelist Select 於側邊"
+
+#~ msgid "`OCLC <#oclcprefs>`__"
+#~ msgstr "`OCLC <#oclcprefs>`__"
+
+#~ msgid "`XISBN <#XISBN>`__"
+#~ msgstr "`XISBN <#XISBN>`__"
+
+#~ msgid "`OCLCAffiliateID <#OCLCAffiliateID>`__"
+#~ msgstr "`OCLCAffiliateID <#OCLCAffiliateID>`__"
+
+#~ msgid "`XISBNDailyLimit <#XISBNDailyLimit>`__"
+#~ msgstr "`XISBNDailyLimit <#XISBNDailyLimit>`__"
+
+#~ msgid "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
+#~ msgstr "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
+
+#~ msgid "`OpenLibraryCovers <#OpenLibraryCovers>`__"
+#~ msgstr "`OpenLibraryCovers <#OpenLibraryCovers>`__"
+
+#~ msgid "`OpenLibrarySearch <#OpenLibrarySearch>`__"
+#~ msgstr "`OpenLibrarySearch <#OpenLibrarySearch>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ShowOpen Library results"
+#~ msgstr "Open Library 結果"
+
+#~ msgid "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
+#~ msgstr "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdrive results |image57|"
+#~ msgstr "Overdrive 結果"
+
+#~ msgid "`OverDriveLibraryID <#OverDriveLibraryID>`__"
+#~ msgstr "`OverDriveLibraryID <#OverDriveLibraryID>`__"
+
+#~ msgid "`Plugins <#pluginprefs>`__"
+#~ msgstr "`外掛程式 <#pluginprefs>`__"
+
+#~ msgid "`UseKohaPlugins <#UseKohaPlugins>`__"
+#~ msgstr "`UseKohaPlugins <#UseKohaPlugins>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsAuthorNotes <#SyndeticsAuthorNotes>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsAuthorNotes <#SyndeticsAuthorNotes>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsAwards <#SyndeticsAwards>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsAwards <#SyndeticsAwards>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsEditions <#SyndeticsEditions>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsEditions <#SyndeticsEditions>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsExcerpt <#SyndeticsExcerpt>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsExcerpt <#SyndeticsExcerpt>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsReviews <#SyndeticsReviews>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsReviews <#SyndeticsReviews>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsSeries <#SyndeticsSeries>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsSeries <#SyndeticsSeries>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsSummary <#SyndeticsSummary>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsSummary <#SyndeticsSummary>`__"
+
+#~ msgid "`SyndeticsTOC <#SyndeticsTOC>`__"
+#~ msgstr "`SyndeticsTOC <#SyndeticsTOC>`__"
+
+#~ msgid "`Tagging <#taggingprefs>`__"
+#~ msgstr "`Tagging <#taggingprefs>`__"
+
+#~ msgid "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__"
+#~ msgstr "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__"
+
+#~ msgid "`TagsModeration <#TagsModeration>`__"
+#~ msgstr "`TagsModeration <#TagsModeration>`__"
+
+#~ msgid "`TagsShowOnList <#TagsShowOnList>`__"
+#~ msgstr "`TagsShowOnList <#TagsShowOnList>`__"
+
+#~ msgid "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__"
+#~ msgstr "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags on Search Results |image58|"
+#~ msgstr "搜尋結果的標籤"
+
+#~ msgid "`TagsShowOnDetail <#TagsShowOnDetail>`__"
+#~ msgstr "`TagsShowOnDetail <#TagsShowOnDetail>`__"
+
+#~ msgid "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__"
+#~ msgstr "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Tags on Detail |image59|"
+#~ msgstr "在詳情頁面新增標籤"
+
+#~ msgid "`TagsExternalDictionary <#TagsExternalDictionary>`__"
+#~ msgstr "`TagsExternalDictionary <#TagsExternalDictionary>`__"
+
+#~ msgid "`I18N/L10N <#l18nprefs>`__"
+#~ msgstr "`I18N/L10N <#l18nprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AddressFormat <#AddressFormat>`__"
+#~ msgstr "`AddressFormat <#AddressFormat>`__"
+
+#~ msgid "`alphabet <#alphabet>`__"
+#~ msgstr "`字母順序 <#alphabet>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alphabet browse on patron module |image60|"
+#~ msgstr "在讀者模組的字順瀏覽"
+
+#~ msgid "`CalendarFirstDayOfWeek <#CalendarFirstDayOfWeek>`__"
+#~ msgstr "`CalendarFirstDayOfWeek <#CalendarFirstDayOfWeek>`__"
+
+#~ msgid "`dateformat <#dateformat>`__"
+#~ msgstr "`dateformat <#dateformat>`__"
+
+#~ msgid "`language <#languagepref>`__"
+#~ msgstr "`language <#languagepref>`__"
+
+#~ msgid "`opaclanguages <#opaclanguages>`__"
+#~ msgstr "`opaclanguages <#opaclanguages>`__"
+
+#~ msgid "`opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__"
+#~ msgstr "`opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language selector in OPAC |image61|"
+#~ msgstr "於 OPAC 選擇語系"
+
+#~ msgid "`TimeFormat <#TimeFormat>`__"
+#~ msgstr "`TimeFormat <#TimeFormat>`__"
+
+#~ msgid "`Labs <#labsprefs>`__"
+#~ msgstr "`Lab 色彩模式 <#labsprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Local Use <#localprefs>`__"
+#~ msgstr "`在地使用 <#localprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Logs <#logs>`__"
+#~ msgstr "`紀錄 <#logs>`__"
+
+#~ msgid "`Debugging <#debuggingprefs>`__"
+#~ msgstr "`除錯 <#debuggingprefs>`__"
+
+#~ msgid "`DumpTemplateVarsOpac <#DumpTemplateVarsOpac>`__"
+#~ msgstr "`DumpTemplateVarsOpac <#DumpTemplateVarsOpac>`__"
+
+#~ msgid "`Logging <#loggingprefs>`__"
+#~ msgstr "`記錄 <#loggingprefs>`__"
+
+#~ msgid "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__"
+#~ msgstr "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__"
+
+#~ msgid "`CataloguingLog <#CataloguingLog>`__"
+#~ msgstr "`CataloguingLog <#CataloguingLog>`__"
+
+#~ msgid "`CronjobLog <#CronjobLog>`__"
+#~ msgstr "`CronjobLog <#CronjobLog>`__"
+
+#~ msgid "`FinesLog <#FinesLog>`__"
+#~ msgstr "`FinesLog <#FinesLog>`__"
+
+#~ msgid "`IssueLog <#IssueLog>`__"
+#~ msgstr "`IssueLog <#IssueLog>`__"
+
+#~ msgid "`LetterLog <#LetterLog>`__"
+#~ msgstr "`LetterLog <#LetterLog>`__"
+
+#~ msgid "`ReportsLog <#ReportsLog>`__"
+#~ msgstr "`ReportsLog <#ReportsLog>`__"
+
+#~ msgid "`ReturnLog <#ReturnLog>`__"
+#~ msgstr "`ReturnLog <#ReturnLog>`__"
+
+#~ msgid "`SubscriptionLog <#SubscriptionLog>`__"
+#~ msgstr "`SubscriptionLog <#SubscriptionLog>`__"
+
+#~ msgid "`OPAC <#opacprefs>`__"
+#~ msgstr "`OPAC <#opacprefs>`__"
+
+#~ msgid "`OpacAdvSearchMoreOptions <#OpacAdvSearchMoreOptions>`__"
+#~ msgstr "`OpacAdvSearchMoreOptions <#OpacAdvSearchMoreOptions>`__"
+
+#~ msgid "`Appearance <#opacappearanceprefs>`__"
+#~ msgstr "`Appearance <#opacappearanceprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__"
+#~ msgstr "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__"
+
+#~ msgid "`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__"
+#~ msgstr "`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__"
+
+#~ msgid "`COinSinOPACResults <#COinSinOPACResults>`__"
+#~ msgstr "`COinSinOPACResults <#COinSinOPACResults>`__"
+
+#~ msgid "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__"
+#~ msgstr "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__"
+
+#~ msgid "`hidelostitems <#hidelostitems>`__"
+#~ msgstr "`hidelostitems <#hidelostitems>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost item showing in the OPAC |image63|"
+#~ msgstr "遺失館藏顯示於 OPAC"
+
+#~ msgid "`GoogleIndicTransliteration <#GoogleIndicTransliteration>`__"
+#~ msgstr "`GoogleIndicTransliteration <#GoogleIndicTransliteration>`__"
+
+#~ msgid "`LibraryName <#LibraryName>`__"
+#~ msgstr "`LibraryName <#LibraryName>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browser title and address bar |image64|"
+#~ msgstr "瀏覽器題名與地址列"
+
+#~ msgid "`NoLoginInstructions <#NoLoginInstructions>`__"
+#~ msgstr "`NoLoginInstructions <#NoLoginInstructions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library select box on Koha OPAC |image65|"
+#~ msgstr "Koha OPAC 內的圖書館選擇盒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No library select box on Koha OPAC |image66|"
+#~ msgstr "Koha OPAC 內沒有圖書館選擇盒"
+
+#~ msgid "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__"
+#~ msgstr "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "With OPACBaseURL set, links to the OPAC will appear on each individual "
+#~ "bib record in the staff client |image67|"
+#~ msgstr "設定 OPACBaseURL 之後,將在館員介面的每個書目紀錄出現 OPAC 連結"
+
+#~ msgid "`opaccredits <#opaccredits>`__"
+#~ msgstr "`opaccredits <#opaccredits>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML version of a footer for your OPAC |image68|"
+#~ msgstr "HTML 版的 OPAC 註腳"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A sample of what can appear in your OPAC credits/footer |image69|"
+#~ msgstr "以下是可以出現在 OPAC 謝詞/註腳的範例"
+
+#~ msgid "`OpacCustomSearch <#OpacCustomSearch>`__"
+#~ msgstr "`OpacCustomSearch <#OpacCustomSearch>`__"
+
+#~ msgid "`OPACDisplay856uAsImage <#OPACDisplay856uAsImage>`__"
+#~ msgstr "`OPACDisplay856uAsImage <#OPACDisplay856uAsImage>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showing the 856u as an image |image70|"
+#~ msgstr "把 856u 的內容以圖片方式顯現"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample 856 in MARC Record |image71|"
+#~ msgstr "MARC 紀錄裡的 856 範例"
+
+#~ msgid "`OpacExportOptions <#OpacExportOptions>`__"
+#~ msgstr "`OpacExportOptions <#OpacExportOptions>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default: Default OpacExportOptions options"
+#~ msgstr "預設 OpacExportOptions 選項"
+
+#~ msgid "`OPACFallback <#OPACFallback>`__"
+#~ msgstr "`OPACFallback <#OPACFallback>`__"
+
+#~ msgid "`OpacFavicon <#OpacFavicon>`__"
+#~ msgstr "`OpacFavicon <#OpacFavicon>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Koha Favicon |image72|"
+#~ msgstr "預設的 Koha Favicon"
+
+#~ msgid "`opacheader <#opacheader>`__"
+#~ msgstr "`opacheader <#opacheader>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample HTML to be displayed at the top of my OPAC |image73|"
+#~ msgstr "HTML 範例將顯示在 OPAC 的最上端"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC display of the value from 'opacheader' |image74|"
+#~ msgstr "OPAC 顯示來自 'opacheader' 的值"
+
+#~ msgid "`OpacKohaUrl <#OpacKohaUrl>`__"
+#~ msgstr "`OpacKohaUrl <#OpacKohaUrl>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Powered by Koha |image75|"
+#~ msgstr "Powered by Koha"
+
+#~ msgid "`OpacLangSelectorMode <#OpacLangSelectorMode>`__"
+#~ msgstr "`OpacLangSelectorMode <#OpacLangSelectorMode>`__"
+
+#~ msgid "`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__"
+#~ msgstr "`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Maintenance Message |image76|"
+#~ msgstr "OPAC 維護訊息"
+
+#~ msgid "`OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__"
+#~ msgstr "`OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__"
+
+#~ msgid "`OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__"
+#~ msgstr "`OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample OpacMainUserBlock appears below the search bar |image77|"
+#~ msgstr "OpacMainUserBlock 範例出現在搜尋列下方"
+
+#~ msgid "`OpacMaxItemsToDisplay <#OpacMaxItemsToDisplay>`__"
+#~ msgstr "`OpacMaxItemsToDisplay <#OpacMaxItemsToDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__"
+#~ msgstr "`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Example of 'Links' column with a value in the OPACMySummaryHTML "
+#~ "preference |image78|"
+#~ msgstr "於 '連結' 欄位的範例裡,包含 OPACMySummaryHTML 偏好內的值"
+
+#~ msgid "`OPACMySummaryNote <#OPACMySummaryNote>`__"
+#~ msgstr "`OPACMySummaryNote <#OPACMySummaryNote>`__"
+
+#~ msgid "`OpacNav <#OpacNav>`__"
+#~ msgstr "`OpacNav <#OpacNav>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample navigation links |image79|"
+#~ msgstr "瀏覽連結範例"
+
+#~ msgid "`OpacNavBottom <#OpacNavBottom>`__"
+#~ msgstr "`OpacNavBottom <#OpacNavBottom>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpacNav and OpacNavBottom on Patron Account |image80|"
+#~ msgstr "讀者帳號的 OpacNav 與 OpacNavBottom"
+
+#~ msgid "`OpacNavRight <#OpacNavRight>`__"
+#~ msgstr "`OpacNavRight <#OpacNavRight>`__"
+
+#~ msgid "`OPACNoResultsFound <#OPACNoResultsFound>`__"
+#~ msgstr "`OPACNoResultsFound <#OPACNoResultsFound>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTML in OPACNoResultsFound will appear below lines that look like this |"
+#~ "image82|"
+#~ msgstr "在 OPACNoResultsFound 內的 HTML 將顯示像這樣的以下幾列"
+
+#~ msgid "`OpacPublic <#OpacPublic>`__"
+#~ msgstr "`OpacPublic <#OpacPublic>`__"
+
+#~ msgid "`OPACResultsSidebar <#OPACResultsSidebar>`__"
+#~ msgstr "`OPACResultsSidebar <#OPACResultsSidebar>`__"
+
+#~ msgid "`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__"
+#~ msgstr "`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate holdings tabs |image83|"
+#~ msgstr "個別館藏分頁"
+
+#~ msgid "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__"
+#~ msgstr "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode not shown in the OPAC |image84|"
+#~ msgstr "條碼不顯示於 OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode shown in the OPAC |image85|"
+#~ msgstr "條碼顯示於 OPAC"
+
+#~ msgid "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__"
+#~ msgstr "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The holdings table on the bibliographic record will show the number of "
+#~ "holds |image86|"
+#~ msgstr "書目紀錄的預約表將顯示預約數"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Patron record in the OPAC shows where in line the patron waits for their "
+#~ "hold. |image87|"
+#~ msgstr "在 OPAC 的讀者紀錄顯示其預約順位。"
+
+#~ msgid "`OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__"
+#~ msgstr "`OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent Comments link on OPAC |image88|"
+#~ msgstr "OPAC 最新的評論連結"
+
+#~ msgid "`OpacStarRatings <#OpacStarRatings>`__"
+#~ msgstr "`OpacStarRatings <#OpacStarRatings>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Star Ratings on the Details Page |image89|"
+#~ msgstr "在詳情頁面的星級評鑑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Star Ratings on the Search Results |image90|"
+#~ msgstr "OPAC 搜尋結果的星級評鑑"
+
+#~ msgid "`OpacSuggestionManagedBy <#OpacSuggestionManagedBy>`__"
+#~ msgstr "`OpacSuggestionManagedBy <#OpacSuggestionManagedBy>`__"
+
+#~ msgid "`opacthemes <#opacthemes>`__"
+#~ msgstr "`opacthemes <#opacthemes>`__"
+
+#~ msgid "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__"
+#~ msgstr "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__"
+
+#~ msgid "`OPACUserCSS <#OPACUserCSS>`__"
+#~ msgstr "`OPACUserCSS <#OPACUserCSS>`__"
+
+#~ msgid "`OPACUserJS <#opacuserjs>`__"
+#~ msgstr "`OPACUserJS <#opacuserjs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC login box before OPACUserJS edit |image91|"
+#~ msgstr "編輯 OPACUserJS 前,先登入 OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JavaScript in OPACUserJS to change the OPAC login box |image92|"
+#~ msgstr "以 OPACUserJS 內的 JavaScript 改變 OPAC 登入盒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New OPAC login box after editing OPACUserJS |image93|"
+#~ msgstr "編輯 OPACUserJS 之後,再新增 OPAC 登入盒"
+
+#~ msgid "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`Features <#opacfeaturesprefs>`__"
+#~ msgstr "`特色 <#opacfeaturesprefs>`__"
+
+#~ msgid "`numSearchRSSResults <#numSearchRSSResults>`__"
+#~ msgstr "`numSearchRSSResults <#numSearchRSSResults>`__"
+
+#~ msgid "`OPACAcquisitionDetails <#OPACAcquisitionDetails>`__"
+#~ msgstr "`OPACAcquisitionDetails <#OPACAcquisitionDetails>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplayAcquisitions details in the OPAC"
+#~ msgstr "OPAC 內的採訪詳情"
+
+#~ msgid "`OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__"
+#~ msgstr "`OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'Browse by Subject' link under search box on OPAC |image94|"
+#~ msgstr "'依主題瀏覽' 連結在 OPAC 搜尋盒之下"
+
+#~ msgid "`opacbookbag <#opacbookbag>`__"
+#~ msgstr "`opacbookbag <#opacbookbag>`__"
+
+#~ msgid "`OpacBrowser <#OpacBrowser>`__"
+#~ msgstr "`OpacBrowser <#OpacBrowser>`__"
+
+#~ msgid "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__"
+#~ msgstr "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing and Paging Search Results |image95|"
+#~ msgstr "瀏覽與搜尋結果"
+
+#~ msgid "`OpacCloud <#OpacCloud>`__"
+#~ msgstr "`OpacCloud <#OpacCloud>`__"
+
+#~ msgid "`OPACFinesTab <#OPACFinesTab>`__"
+#~ msgstr "`OPACFinesTab <#OPACFinesTab>`__"
+
+#~ msgid "`OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__"
+#~ msgstr "`OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holds notes in the OPAC |image96|"
+#~ msgstr "在 OPAC 的預約說明"
+
+#~ msgid "`OPACISBD <#OPACISBD>`__"
+#~ msgstr "`OPACISBD <#OPACISBD>`__"
+
+#~ msgid "`OpacItemLocation <#OpacItemLocation>`__"
+#~ msgstr "`OpacItemLocation <#OpacItemLocation>`__"
+
+#~ msgid "`OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__"
+#~ msgstr "`OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__"
+
+#~ msgid "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__"
+#~ msgstr "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons requesting modifications |image97|"
+#~ msgstr "讀者請求修改"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons modifications |image98|"
+#~ msgstr "讀者修改"
+
+#~ msgid "`OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__"
+#~ msgstr "`OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__"
+
+#~ msgid "`OPACPopupAuthorsSearch <#OPACPopupAuthorsSearch>`__"
+#~ msgstr "`OPACPopupAuthorsSearch <#OPACPopupAuthorsSearch>`__"
+
+#~ msgid "`OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__"
+#~ msgstr "`OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "allowedForgot your password link"
+#~ msgstr "忘記您的密碼連結"
+
+#~ msgid "`OpacTopissue <#OpacTopissue>`__"
+#~ msgstr "`OpacTopissue <#OpacTopissue>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'Most Popular' link under the search box |image99|"
+#~ msgstr "'最熱門館藏' 連結位於搜尋盒下"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample top issues page |image100|"
+#~ msgstr "最熱門頁面範例"
+
+#~ msgid "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__"
+#~ msgstr "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__"
+
+#~ msgid "`QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__"
+#~ msgstr "`QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__"
+
+#~ msgid "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__"
+#~ msgstr "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__"
+
+#~ msgid "`reviewson <#reviewson>`__"
+#~ msgstr "`reviewson <#reviewson>`__"
+
+#~ msgid "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__"
+#~ msgstr "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__"
+
+#~ msgid "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__"
+#~ msgstr "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ShowReviewerPhoto set to 'Show' |image101|"
+#~ msgstr "ShowReviewerPhoto 設為 '顯示'"
+
+#~ msgid "`SocialNetworks <#SocialNetworks>`__"
+#~ msgstr "`SocialNetworks <#SocialNetworks>`__"
+
+#~ msgid "`suggestion <#suggestionspref>`__"
+#~ msgstr "`建議 <#suggestionspref>`__"
+
+#~ msgid "`Payments <#opacpayments>`__"
+#~ msgstr "`支付 <#opacpayments>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "`EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode "
+#~ "<#EnablePayPalOpacPayments>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`EnablePayPalOpacPayments &amp; PayPalSandboxMode "
+#~ "<#EnablePayPalOpacPayments>`__"
+
+#~ msgid "`PayPalChargeDescription <#PayPalChargeDescription>`__"
+#~ msgstr "`PayPalChargeDescription <#PayPalChargeDescription>`__"
+
+#~ msgid "`PayPalPwd <#PayPalPwd>`__"
+#~ msgstr "`PayPalPwd <#PayPalPwd>`__"
+
+#~ msgid "`PayPalSignature <#PayPalSignature>`__"
+#~ msgstr "`PayPalSignature <#PayPalSignature>`__"
+
+#~ msgid "`PayPalUser <#PayPalUser>`__"
+#~ msgstr "`PayPalUser <#PayPalUser>`__"
+
+#~ msgid "`Policy <#opacpolicyprefs>`__"
+#~ msgstr "`政策 <#opacpolicyprefs>`__"
+
+#~ msgid "`OpacHiddenItems <#OpacHiddenItems>`__"
+#~ msgstr "`OpacHiddenItems <#OpacHiddenItems>`__"
+
+#~ msgid "`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__"
+#~ msgstr "`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__"
+
+#~ msgid "`OpacRenewalBranch <#OpacRenewalBranch>`__"
+#~ msgstr "`OpacRenewalBranch <#OpacRenewalBranch>`__"
+
+#~ msgid "`SearchMyLibraryFirst <#SearchMyLibraryFirst>`__"
+#~ msgstr "`SearchMyLibraryFirst <#SearchMyLibraryFirst>`__"
+
+#~ msgid "`Privacy <#opacprivacyprefs>`__"
+#~ msgstr "`隱私 <#opacprivacyprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__"
+#~ msgstr "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__"
+
+#~ msgid "`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__"
+#~ msgstr "`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__"
+
+#~ msgid "`EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__"
+#~ msgstr "`EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__"
+
+#~ msgid "`OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__"
+#~ msgstr "`OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__"
+
+#~ msgid "`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__"
+#~ msgstr "`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__"
+
+#~ msgid "`StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__"
+#~ msgstr "`StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__"
+
+#~ msgid "`TrackClicks <#TrackClicks>`__"
+#~ msgstr "`TrackClicks <#TrackClicks>`__"
+
+#~ msgid "`Restricted Page <#opacrestrictedpg>`__"
+#~ msgstr "`限制頁面 <#opacrestrictedpg>`__"
+
+#~ msgid "`RestrictedPageContent <#RestrictedPageContent>`__"
+#~ msgstr "`RestrictedPageContent <#RestrictedPageContent>`__"
+
+#~ msgid "`RestrictedPageLocalIPs <#RestrictedPageLocalIPs>`__"
+#~ msgstr "`RestrictedPageLocalIPs <#RestrictedPageLocalIPs>`__"
+
+#~ msgid "`RestrictedPageTitle <#RestrictedPageTitle>`__"
+#~ msgstr "`RestrictedPageTitle <#RestrictedPageTitle>`__"
+
+#~ msgid "`Self Registration <#opacselfregistrationprefs>`__"
+#~ msgstr "`自助註冊 <#opacselfregistrationprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register link in the OPAC |image103|"
+#~ msgstr "OPAC 的註冊連結"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
+
+#~ msgid "`Shelf Browser <#shelfbrowseprefs>`__"
+#~ msgstr "`瀏覽書架 <#shelfbrowseprefs>`__"
+
+#~ msgid "`OPACShelfBrowser <#OPACShelfBrowser>`__"
+#~ msgstr "`OPACShelfBrowser <#OPACShelfBrowser>`__"
+
+#~ msgid "`ShelfBrowserUsesCcode <#ShelfBrowserUsesCcode>`__"
+#~ msgstr "`ShelfBrowserUsesCcode <#ShelfBrowserUsesCcode>`__"
+
+#~ msgid "`Patrons <#patronprefs>`__"
+#~ msgstr "`讀者 <#patronprefs>`__"
+
+#~ msgid "`General <#generalpatronpref>`__"
+#~ msgstr "`一般 <#generalpatronpref>`__"
+
+#~ msgid "`AutoEmailOpacUser <#AutoEmailOPACUser>`__"
+#~ msgstr "`AutoEmailOpacUser <#AutoEmailOPACUser>`__"
+
+#~ msgid "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__"
+#~ msgstr "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__"
+
+#~ msgid "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
+#~ msgstr "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
+
+#~ msgid "`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__"
+#~ msgstr "`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__"
+
+#~ msgid "`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__"
+#~ msgstr "`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__"
+
+#~ msgid "`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__"
+#~ msgstr "`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__"
+
+#~ msgid "`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__"
+#~ msgstr "`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__"
+
+#~ msgid "`CardnumberLength <#CardnumberLength>`__"
+#~ msgstr "`CardnumberLength <#CardnumberLength>`__"
+
+#~ msgid "`checkdigit <#checkdigit>`__"
+#~ msgstr "`checkdigit <#checkdigit>`__"
+
+#~ msgid "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__"
+#~ msgstr "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__"
+
+#~ msgid "`intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__"
+#~ msgstr "`intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__"
+
+#~ msgid "`MaxFine <#MaxFine>`__"
+#~ msgstr "`MaxFine <#MaxFine>`__"
+
+#~ msgid "`minPasswordLength <#minPasswordLength>`__"
+#~ msgstr "`minPasswordLength <#minPasswordLength>`__"
+
+#~ msgid "`NotifyBorrowerDeparture <#NotifyBorrowerDeparture>`__"
+#~ msgstr "`NotifyBorrowerDeparture <#NotifyBorrowerDeparture>`__"
+
+#~ msgid "`patronimages <#patronimages>`__"
+#~ msgstr "`patronimages <#patronimages>`__"
+
+#~ msgid "`PatronsPerPage <#PatronsPerPage>`__"
+#~ msgstr "`PatronsPerPage <#PatronsPerPage>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMSSendDriver Options |image105|"
+#~ msgstr "SMSSendDriver 選項"
+
+#~ msgid "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__"
+#~ msgstr "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics on Patron Record |image106|"
+#~ msgstr "讀者紀錄統計"
+
+#~ msgid "`uppercasesurnames <#uppercasesurnames>`__"
+#~ msgstr "`uppercasesurnames <#uppercasesurnames>`__"
+
+#~ msgid "`useDischarge <#useDischarge>`__"
+#~ msgstr "`useDischarge <#useDischarge>`__"
+
+#~ msgid "`Searching <#searchingprefs>`__"
+#~ msgstr "`搜尋 <#searchingprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Features <#searchfeatureprefs>`__"
+#~ msgstr "`特色 <#searchfeatureprefs>`__"
+
+#~ msgid "`EnableSearchHistory <#EnableSearchHistory>`__"
+#~ msgstr "`EnableSearchHistory <#EnableSearchHistory>`__"
+
+#~ msgid "`OpacGroupResults <#OpacGroupResults>`__"
+#~ msgstr "`OpacGroupResults <#OpacGroupResults>`__"
+
+#~ msgid "`QueryAutoTruncate <#QueryAutoTruncate>`__"
+#~ msgstr "`QueryAutoTruncate <#QueryAutoTruncate>`__"
+
+#~ msgid "`QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__"
+#~ msgstr "`QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__"
+
+#~ msgid "`QueryStemming <#QueryStemming>`__"
+#~ msgstr "`QueryStemming <#QueryStemming>`__"
+
+#~ msgid "`QueryWeightFields <#QueryWeightFields>`__"
+#~ msgstr "`QueryWeightFields <#QueryWeightFields>`__"
+
+#~ msgid "`TraceCompleteSubfields <#TraceCompleteSubfields>`__"
+#~ msgstr "`TraceCompleteSubfields <#TraceCompleteSubfields>`__"
+
+#~ msgid "`UseICU <#UseICU>`__"
+#~ msgstr "`UseICU <#UseICU>`__"
+
+#~ msgid "`UseQueryParser <#UseQueryParser>`__"
+#~ msgstr "`UseQueryParser <#UseQueryParser>`__"
+
+#~ msgid "`Results Display <#searchresultsprefs>`__"
+#~ msgstr "`顯示結果 <#searchresultsprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`defaultSortField & defaultSortOrder <#defaultSortField>`__"
+#~ msgstr "`defaultSortField &amp; defaultSortOrder <#defaultSortField>`__"
+
+#~ msgid "`displayFacetCount <#displayFacetCount>`__"
+#~ msgstr "`displayFacetCount <#displayFacetCount>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of times each Facet is found in results |image107|"
+#~ msgstr "每個層面在結果找到的次數"
+
+#~ msgid "`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__"
+#~ msgstr "`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__"
+
+#~ msgid "`FacetMaxCount <#FacetMaxCount>`__"
+#~ msgstr "`FacetMaxCount <#FacetMaxCount>`__"
+
+#~ msgid "`maxItemsInSearchResults <#maxItemsInSearchResults>`__"
+#~ msgstr "`maxItemsInSearchResults <#maxItemsInSearchResults>`__"
+
+#~ msgid "`maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__"
+#~ msgstr "`maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__"
+
+#~ msgid "`OPACItemsResultsDisplay <#OPACItemsResultsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`OPACItemsResultsDisplay <#OPACItemsResultsDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`OPACnumSearchResults <#OPACnumSearchResults>`__"
+#~ msgstr "`OPACnumSearchResults <#OPACnumSearchResults>`__"
+
+#~ msgid "`Search Form <#searchformprefs>`__"
+#~ msgstr "`搜尋表單 <#searchformprefs>`__"
+
+#~ msgid "`AdvancedSearchLanguages <#AdvancedSearchLanguages>`__"
+#~ msgstr "`AdvancedSearchLanguages <#AdvancedSearchLanguages>`__"
+
+#~ msgid "`AdvancedSearchTypes <#AdvancedSearchTypes>`__"
+#~ msgstr "`AdvancedSearchTypes <#AdvancedSearchTypes>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Searching by Item Type and Shelving Location |image108|"
+#~ msgstr "以館藏類型與排架位置搜尋"
+
+#~ msgid "`expandedSearchOption <#expandedSearchOption>`__"
+#~ msgstr "`expandedSearchOption <#expandedSearchOption>`__"
+
+#~ msgid "`OPACNumbersPreferPhrase <#OPACNumbersPreferPhrase>`__"
+#~ msgstr "`OPACNumbersPreferPhrase <#OPACNumbersPreferPhrase>`__"
+
+#~ msgid "`Serials <#serialsprefs>`__"
+#~ msgstr "`期刊 <#serialsprefs>`__"
+
+#~ msgid "`opacSerialDefaultTab <#opacSerialDefaultTab>`__"
+#~ msgstr "`opacSerialDefaultTab <#opacSerialDefaultTab>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Collection tab |image109|"
+#~ msgstr "期刊館藏分頁"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscriptions tab |image110|"
+#~ msgstr "期刊館藏分頁"
+
+#~ msgid "`RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__"
+#~ msgstr "`RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__"
+
+#~ msgid "`RoutingListNote <#RoutingListNote>`__"
+#~ msgstr "`RoutingListNote <#RoutingListNote>`__"
+
+#~ msgid "`RoutingSerials <#RoutingSerials>`__"
+#~ msgstr "`RoutingSerials <#RoutingSerials>`__"
+
+#~ msgid "`SubscriptionHistory <#SubscriptionHistory>`__"
+#~ msgstr "`SubscriptionHistory <#SubscriptionHistory>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brief History |image111|"
+#~ msgstr "簡要紀錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full History |image112|"
+#~ msgstr "完整紀錄"
+
+#~ msgid "`Staff Client <#staffprefs>`__"
+#~ msgstr "`館員介面 <#staffprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Appearance <#staffappearprefs>`__"
+#~ msgstr "`Appearance <#staffappearprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Display856uAsImage <#Display856uAsImage>`__"
+#~ msgstr "`Display856uAsImage <#Display856uAsImage>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showing the 856u as an image |image113|"
+#~ msgstr "把 856u 的內容以圖片方式顯現"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample 856 Field |image114|"
+#~ msgstr "範例 856 欄位"
+
+#~ msgid "`DisplayIconsXSLT <#DisplayIconsXSLT>`__"
+#~ msgstr "`DisplayIconsXSLT <#DisplayIconsXSLT>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`intranet\\_includes <#intranet_includes>`__"
+#~ msgstr "`intranet_includes <#intranet_includes>`__"
+
+#~ msgid "`intranetcolorstylesheet <#intranetcolorstylesheet>`__"
+#~ msgstr "`intranetcolorstylesheet <#intranetcolorstylesheet>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetFavicon <#IntranetFavicon>`__"
+#~ msgstr "`IntranetFavicon <#IntranetFavicon>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Koha Favicon |image116|"
+#~ msgstr "預設的 Koha Favicon"
+
+#~ msgid "`IntranetmainUserblock <#IntranetmainUserblock>`__"
+#~ msgstr "`IntranetmainUserblock <#IntranetmainUserblock>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Message from IntranetmainUserblock as it appears on the Staff Client main "
+#~ "page |image118|"
+#~ msgstr "來自 IntranetmainUserblock 的訊息顯示在館員介面的首頁"
+
+#~ msgid "`IntranetNav <#IntranetNav>`__"
+#~ msgstr "`IntranetNav <#IntranetNav>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetReportsHomeHTML <#IntranetReportsHomeHTML>`__"
+#~ msgstr "`IntranetReportsHomeHTML <#IntranetReportsHomeHTML>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetSlipPrinterJS <#IntranetSlipPrinterJS>`__"
+#~ msgstr "`IntranetSlipPrinterJS <#IntranetSlipPrinterJS>`__"
+
+#~ msgid "`intranetstylesheet <#intranetstylesheet>`__"
+#~ msgstr "`intranetstylesheet <#intranetstylesheet>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__"
+#~ msgstr "`IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__"
+
+#~ msgid "`IntranetUserJS <#intranetuserjs>`__"
+#~ msgstr "`IntranetUserJS <#intranetuserjs>`__"
+
+#~ msgid "`SlipCSS <#SlipCSS>`__"
+#~ msgstr "`SlipCSS <#SlipCSS>`__"
+
+#~ msgid "`StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__"
+#~ msgstr "`StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
+#~ "locations) in search results."
+#~ msgstr "詢問:在搜尋結果內 ___ 容許值的圖示 (如:遺失狀態與位置)。"
+
+#~ msgid "`staffClientBaseURL <#staffClientBaseURL>`__"
+#~ msgstr "`staffClientBaseURL <#staffClientBaseURL>`__"
+
+#~ msgid "`template <#template>`__"
+#~ msgstr "`template <#template>`__"
+
+#~ msgid "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detail display without XSLT stylesheets |image119|"
+#~ msgstr "顯示沒有 XSLT 樣式表的畫面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detail display using XSLT stylesheets |image120|"
+#~ msgstr "顯示含 XSLT 樣式表的畫面"
+
+#~ msgid "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__"
+#~ msgstr "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`Options <#staffoptsprefs>`__"
+#~ msgstr "`選項 <#staffoptsprefs>`__"
+
+#~ msgid "`HidePatronName <#HidePatronName>`__"
+#~ msgstr "`HidePatronName <#HidePatronName>`__"
+
+#~ msgid "`intranetbookbag <#intranetbookbag>`__"
+#~ msgstr "`intranetbookbag <#intranetbookbag>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items with the checkboxes enabled |image121|"
+#~ msgstr "啟用勾選盒的館藏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ShowWYSIWYG Editor in Sys Prefs"
+#~ msgstr "WYSIWYG 編輯器於系統偏好"
+
+#~ msgid "`viewISBD <#viewISBD>`__"
+#~ msgstr "`viewISBD <#viewISBD>`__"
+
+#~ msgid "`viewLabeledMARC <#viewLabeledMARC>`__"
+#~ msgstr "`viewLabeledMARC <#viewLabeledMARC>`__"
+
+#~ msgid "`viewMARC <#viewMARC>`__"
+#~ msgstr "`viewMARC <#viewMARC>`__"
+
+#~ msgid "`Tools <#toolsprefs>`__"
+#~ msgstr "`工具 <#toolsprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Batch Item Modification <#batchitemodprefs>`__"
+#~ msgstr "`批次修改館藏 <#batchitemodprefs>`__"
+
+#~ msgid "`News <#newstoolprefs>`__"
+#~ msgstr "`最新消息 <#newstoolprefs>`__"
+
+#~ msgid "`NewsAuthorDisplay <#NewsAuthorDisplay>`__"
+#~ msgstr "`NewsAuthorDisplay <#NewsAuthorDisplay>`__"
+
+#~ msgid "`Patron Cards <#patcardprefs>`__"
+#~ msgstr "`讀者證 <#patcardprefs>`__"
+
+#~ msgid "`ImageLimit <#ImageLimit>`__"
+#~ msgstr "`ImageLimit <#ImageLimit>`__"
+
+#~ msgid "`Web Services <#webserviceprefs>`__"
+#~ msgstr "`網頁服務 <#webserviceprefs>`__"
+
+#~ msgid "`IdRef <#idref>`__"
+#~ msgstr "`IdRef <#idref>`__"
+
+#~ msgid "`ILS-DI <#ilsdiprefs>`__"
+#~ msgstr "`ILS-DI <#ilsdiprefs>`__"
+
+#~ msgid "`ILS-DI <#ILS-DI>`__"
+#~ msgstr "`ILS-DI <#ILS-DI>`__"
+
+#~ msgid "`ILS-DI:AuthorizedIPs <#ILS-DIAuthorized_IPs>`__"
+#~ msgstr "`ILS-DI:AuthorizedIPs <#ILS-DIAuthorized_IPs>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH <#oaiprefs>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH <#oaiprefs>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH <#OAI-PMH>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH <#OAI-PMH>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH:archiveID <#OAI-PMHarchiveID>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH:archiveID <#OAI-PMHarchiveID>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH:ConfFile <#OAI-PMHConfFile>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH:ConfFile <#OAI-PMHConfFile>`__"
+
+#~ msgid "`OAI-PMH:MaxCount <#OAI-PMHMaxCount>`__"
+#~ msgstr "`OAI-PMH:MaxCount <#OAI-PMHMaxCount>`__"
+
+#~ msgid "`Reporting <#reportingservice>`__"
+#~ msgstr "`回報 <#reportingservice>`__"
+
+#~ msgid "`SvcMaxReportRows <#SvcMaxReportRows>`__"
+#~ msgstr "`SvcMaxReportRows <#SvcMaxReportRows>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library List |image122|"
+#~ msgstr "圖書館清單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Lists |image123|"
+#~ msgstr "群組清單"
+
+#~ msgid "`Adding a Library <#addingalibrary>`__"
+#~ msgstr "`新增圖書館 <#addingalibrary>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Library Info |image124|"
+#~ msgstr "圖書館基本資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Contact Info |image125|"
+#~ msgstr "圖書館的連絡資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linked Library Name |image126|"
+#~ msgstr "連結圖書館名稱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Info |image127|"
+#~ msgstr "OPAC 說明:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Staff will be presented with a warning when trying to delete a library "
+#~ "that is being used |image128|"
+#~ msgstr "試圖刪除使用中的圖書館將出現警示訊息"
+
+#~ msgid "`Adding a group <#addinglibgroup>`__"
+#~ msgstr "`新增群組 <#addinglibgroup>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add group form |image129|"
+#~ msgstr "新增群組表單"
+
+#~ msgid "`Search Domain Groups <#searchdomaingroups>`__"
+#~ msgstr "`搜尋領域群組 <#searchdomaingroups>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library group search on staff client |image131|"
+#~ msgstr "館員介面的圖書館群組搜尋"
+
+#~ msgid "`Library Property Groups <#libpropertygroups>`__"
+#~ msgstr "`圖書館屬性群組 <#libpropertygroups>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Groups on the Add/Modify library form |image133|"
+#~ msgstr "在新增/修改圖書館表單的群組"
+
+#~ msgid "`Item Types <#itemtypeadmin>`__"
+#~ msgstr "`館藏類型 <#itemtypeadmin>`__"
+
+#~ msgid "`Adding Item Types <#additemtype>`__"
+#~ msgstr "`新增館藏類型 <#additemtype>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Type |image135|"
+#~ msgstr "新增館藏類型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > `Admin "
+#~ "<#adminprefs>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 整體系統偏好 &gt; `管理 "
+#~ "<#adminprefs>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkin message setup |image136|"
+#~ msgstr "設定還入訊息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkin Message |image137|"
+#~ msgstr "還入訊息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkin Alert |image138|"
+#~ msgstr "還入提示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New DVD Item Type |image139|"
+#~ msgstr "新增 DVD 館藏類型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning when you try to delete an item that is in use |image140|"
+#~ msgstr "警示試圖刪除已被使用的館藏"
+
+#~ msgid "`Authorized Values <#authorizedvalues>`__"
+#~ msgstr "`容許值 <#authorizedvalues>`__"
+
+#~ msgid "`Existing Values <#existingauthvalues>`__"
+#~ msgstr "`既有的值 <#existingauthvalues>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Borrower messages |image141|"
+#~ msgstr "Borrower messages"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Groups |image142|"
+#~ msgstr "報表群組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Subgroups |image143|"
+#~ msgstr "報表次群組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Authorized Category form |image144|"
+#~ msgstr "新增容許類型表單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Authorized Value on list of values |image145|"
+#~ msgstr "客製容許值於值的清單"
+
+#~ msgid "`Add new Authorized Value <#newauthval>`__"
+#~ msgstr "`新增容許值 <#newauthval>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Authorized Value form |image146|"
+#~ msgstr "新增容許值表單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of authorized values in MARC504 category |image147|"
+#~ msgstr "在 MARC504 類型內的容許值清單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron category list |image148|"
+#~ msgstr "讀者類型清單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New patron category form |image149|"
+#~ msgstr "新增讀者類型表單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image150|"
+#~ msgstr "漏了欄位錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image151|"
+#~ msgstr "漏了欄位錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image152|"
+#~ msgstr "漏了欄位錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a value for 'Hide Lost Items' |image153|"
+#~ msgstr "選擇 '隱藏遺失館藏' 的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Six main patron categories |image154|"
+#~ msgstr "六個主要的讀者類型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image155|"
+#~ msgstr "漏了欄位錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libraries to apply the rules to |image156|"
+#~ msgstr "此規則適用的圖書館"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting issuing rules for your libraries |image157|"
+#~ msgstr "設定圖書館借閱規則"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit circ and fine rule |image158|"
+#~ msgstr "編輯流通與罰款規則"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation & Fine Rules Clone Tool |image159|"
+#~ msgstr "流通 &amp; 複製罰款規則工具"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation & Fine Rules Successfully Cloned Message |image160|"
+#~ msgstr "流通 &amp; 成功複製罰款規則訊息"
+
+#~ msgid "`Default Checkouts and Hold Policy <#defaultcheckoutpolicy>`__"
+#~ msgstr "`豫設借出與預約政策 <#defaultcheckoutpolicy>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set default checkouts per patron category |image162|"
+#~ msgstr "設定每個讀者類型的借出量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold policies per item type |image163|"
+#~ msgstr "館藏類型的預約政策"
+
+#~ msgid "`Patron Attribute Types <#patronattributetypes>`__"
+#~ msgstr "`讀者屬性類型 <#patronattributetypes>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Patron Attributes |image164|"
+#~ msgstr "讀者屬性清單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Patron Attribute Type form |image165|"
+#~ msgstr "新增讀者屬性表單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show attribute in patron detail on the left |image166|"
+#~ msgstr "在讀者詳情頁面左方顯示屬性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > `Authorized "
+#~ "Values <#authorizedvalues>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>到那裡:</emphasis>更多 &gt; 管理 &gt; 基本參數 &gt; `容許值 "
+#~ "<#authorizedvalues>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Attributes Sorted |image167|"
+#~ msgstr "讀者屬性排序"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Attributes list on the Patron add/edit form |image168|"
+#~ msgstr "讀者屬性清單在讀者新增/編輯表單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grouped Attributes |image169|"
+#~ msgstr "群組屬性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning when trying to delete an attribute that is in use |image170|"
+#~ msgstr "試圖刪除使用中屬性的警示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the library you're setting limits for |image171|"
+#~ msgstr "選定限制的圖書館"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Collection Code values assigned in the Authorized Value area |image172|"
+#~ msgstr "位置代碼值設定在容許值區塊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection Code tabs |image173|"
+#~ msgstr "位置代碼分頁"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example transfer limits set up |image174|"
+#~ msgstr "設定轉移限制的範例"
+
+#~ msgid "`Transport cost matrix <#transportcostmatrix>`__"
+#~ msgstr "`轉移成本矩陣 <#transportcostmatrix>`__"
+
+#~ msgid "`Item Circulation Alerts <#itemcircalerts>`__"
+#~ msgstr "`館藏流通警示 <#itemcircalerts>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libraries to set Circulation Alerts |image176|"
+#~ msgstr "在流通警示裡的圖書館"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Alert Matrix |image177|"
+#~ msgstr "流通警示矩陣"
+
+#~ msgid "`Adding a City <#addingcity>`__"
+#~ msgstr "`新增縣市 <#addingcity>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New city entry form |image178|"
+#~ msgstr "新增縣市表單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Cities |image179|"
+#~ msgstr "鄉鎮清單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cities pull down on the patron record |image180|"
+#~ msgstr "讀者記錄裡的縣市下拉選單"
+
+#~ msgid "`Catalog Administration <#catadmin>`__"
+#~ msgstr "`整體管理 <#catadmin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frameworks List |image181|"
+#~ msgstr "框架清單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pagination options |image182|"
+#~ msgstr "頁面選項"
+
+#~ msgid "`Add New Framework <#addframework>`__"
+#~ msgstr "`新增書目紀錄框架 <#addframework>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Framework Form |image183|"
+#~ msgstr "新增框架表單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose basis for new Framework |image184|"
+#~ msgstr "選擇新框架的基礎"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Framework |image185|"
+#~ msgstr "編輯框架"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Tag Button |image186|"
+#~ msgstr "新增欄位鈕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new tag to framework |image187|"
+#~ msgstr "新增欄號於框架內"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New tag and link to subfields |image188|"
+#~ msgstr "新增欄號並連結至分欄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modify MARC Field |image189|"
+#~ msgstr "修改 MARC 欄位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing the 504 Subfield |image190|"
+#~ msgstr "編輯 504 分欄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced constraints |image191|"
+#~ msgstr "其他限制"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framework visibility |image192|"
+#~ msgstr "框架能見度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example of an Authorized Subfield |image194|"
+#~ msgstr "容許值分欄的範例"
+
+#~ msgid "`Export Framework <#exportframeworks>`__"
+#~ msgstr "`匯出框架 <#exportframeworks>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export link next to framework |image195|"
+#~ msgstr "框架旁的匯出連結"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export formats |image196|"
+#~ msgstr "匯出格式"
+
+#~ msgid "`Import Framework <#importframeworks>`__"
+#~ msgstr "`匯入框架 <#importframeworks>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import link next to framework |image197|"
+#~ msgstr "框架旁的匯入連結"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a file to import |image198|"
+#~ msgstr "選擇匯入的檔案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm your desire to import |image199|"
+#~ msgstr "確認匯入的意圖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import timer |image200|"
+#~ msgstr "匯入時間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha to MARC Mapping Table Pull Down |image201|"
+#~ msgstr "Koha 對映至 MARC 下拉分頁"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map MARC Field to Koha Field |image202|"
+#~ msgstr "MARC 欄位對映至 Koha 欄位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigning Book Subtitle |image203|"
+#~ msgstr "給定圖書副題名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigning DVD Subtitle |image204|"
+#~ msgstr "給定 DVD 副題名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle display in the OPAC |image205|"
+#~ msgstr "OPAC 顯示的副題名"
+
+#~ msgid "`MARC Bibliographic Framework Test <#marcbibframeworkstest>`__"
+#~ msgstr "`MARC 書目框架測試 <#marcbibframeworkstest>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framework Test |image206|"
+#~ msgstr "框架測試"
+
+#~ msgid "`Authority Types <#authoritiesadmin>`__"
+#~ msgstr "`容許值類型 <#authoritiesadmin>`__"
+
+#~ msgid "`Classification Sources <#classificationsources>`__"
+#~ msgstr "`分類法來源 <#classificationsources>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add classification source |image208|"
+#~ msgstr "新增分類法來源"
+
+#~ msgid "`Record Matching Rules <#recordmatchingrules>`__"
+#~ msgstr "`紀錄匹配規則 <#recordmatchingrules>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add record matching rule |image209|"
+#~ msgstr "新增紀錄符合規則"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LOC Matching Rule |image210|"
+#~ msgstr "位置對映規則"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove match check |image211|"
+#~ msgstr "移除對映檢查"
+
+#~ msgid "`Create a set <#oaicreate>`__"
+#~ msgstr "`新增集合 <#oaicreate>`__"
+
+#~ msgid "`Build sets <#oaibuild>`__"
+#~ msgstr "`建立集 <#oaibuild>`__"
+
+#~ msgid "`Acquisitions <#acqadmin>`__"
+#~ msgstr "`採訪 <#acqadmin>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Currencies |image212|"
+#~ msgstr "幣別"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No active currency warning |image213|"
+#~ msgstr "未指定使用幣別警示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budgets List |image214|"
+#~ msgstr "預算清單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Budget Form |image215|"
+#~ msgstr "新增預算表單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Budgets |image216|"
+#~ msgstr "預算清單"
+
+#~ msgid "`Duplicate a budget <#duplicatebudget>`__"
+#~ msgstr "`複製預算 <#duplicatebudget>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budgets List |image217|"
+#~ msgstr "預算清單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Duplicate Budget |image219|"
+#~ msgstr "新增複製預算"
+
+#~ msgid "`Close a budget <#closebudget>`__"
+#~ msgstr "`關閉預算 <#closebudget>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close report |image220|"
+#~ msgstr "關閉報表"
+
+#~ msgid "`Funds <#funds>`__"
+#~ msgstr "`基金 <#funds>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Fund <#addbudgetfund>`__"
+#~ msgstr "`新增基金 <#addbudgetfund>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose which budget to add a fund to |image221|"
+#~ msgstr "選擇基金所屬的預算"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Fund Form |image222|"
+#~ msgstr "新增基金表單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restrict Fund Access |image223|"
+#~ msgstr "限制基金近用者"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of funds |image224|"
+#~ msgstr "基金清單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fund actions |image225|"
+#~ msgstr "啟動基金"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Child funds |image226|"
+#~ msgstr "子基金"
+
+#~ msgid "`Budget Planning <#fundsplanning>`__"
+#~ msgstr "`規畫預算 <#fundsplanning>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planning pull down menu |image227|"
+#~ msgstr "規畫下拉選單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget Planning Formula |image228|"
+#~ msgstr "預算規畫公式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose columns to add |image229|"
+#~ msgstr "選擇新增的欄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-filled columns |image230|"
+#~ msgstr "自動填入欄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export planning as CSV |image231|"
+#~ msgstr "匯出規畫為 CSV 格式"
+
+#~ msgid "`EDI Accounts <#ediaccounts>`__"
+#~ msgstr "`EDI Accounts <#ediaccounts>`__"
+
+#~ msgid "`Library EANs <#libraryeans>`__"
+#~ msgstr "`圖書館 EAN <#libraryeans>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Z39.50 Servers in Koha |image232|"
+#~ msgstr "Koha 內的 Z39.50 伺服器清單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Z39.50 Server Form |image233|"
+#~ msgstr "新增 Z39.50 伺服器表單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New SRU Server Form |image234|"
+#~ msgstr "新增 SRU 伺服器表單"
+
+#~ msgid "`Did you mean? <#didyoumean>`__"
+#~ msgstr "`您的意思是? <#didyoumean>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and drop options |image236|"
+#~ msgstr "拖放選項"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both plugins |image237|"
+#~ msgstr "兩個外掛"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AuthorityFile |image238|"
+#~ msgstr "AuthorityFile"
+
+#~ msgid "`Column settings <#admincolumns>`__"
+#~ msgstr "`欄設定 <#admincolumns>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column settings |image240|"
+#~ msgstr "欄設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns on currency table |image241|"
+#~ msgstr "目前表單的欄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column settings |image242|"
+#~ msgstr "欄設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns on currency table |image243|"
+#~ msgstr "目前表單的欄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle columns |image244|"
+#~ msgstr "切換欄"
 
+#~ msgid "`Audio alerts <#audioadmin>`__"
+#~ msgstr "`音效提示 <#audioadmin>`__"