Update po files with old translation
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 07_course_reserves.po
index 1470451..04d675e 100644 (file)
@@ -1,69 +1,78 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of zh.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-zh\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-04 07:34+0000\n"
+"Last-Translator: Anthony <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1504510479.000000\n"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:4
 msgid "Course Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "課程指定用書"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:6
 msgid ""
-"The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items "
-"to 'reserve' and assign different circulation rules to these items while "
-"they are being used for a specific course."
+"The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
+"'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
+"are being used for a specific course."
 msgstr ""
+"Koha 的指定參考書模組可以把館藏暫時移入 '保留' 區,並適用特別的流通規則,供指"
+"定的課程使用。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:13
+#, fuzzy
 msgid "Course Reserves Setup"
-msgstr ""
+msgstr "課程指定用書"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:15
 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
-msgstr ""
+msgstr "使用指定參考書前,您必須要做一些設定。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:17
+#, fuzzy
 msgid ""
-"First you will need to enable course reserves by setting the "
-":ref:`UseCourseReserves` preference to 'Use'."
+"First you will need to enable course reserves by setting the :ref:"
+"`UseCourseReserves` preference to 'Use'."
 msgstr ""
+"首先,將指定參考書 `UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__ 偏好設為 '使"
+"用'。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next you will need to have all of your course instructors :ref:`added as "
 "patrons <add-a-new-patron-label>`."
-msgstr ""
+msgstr "接著將使用指定參考書的老師新增為讀者`新增讀者 <#addnewpatron>`__。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:23
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next you will want to add a couple of new :ref:`authorized values <add-"
-"new-authorized-value-label>` for Departments and Terms."
-msgstr ""
+"Next you will want to add a couple of new :ref:`authorized values <add-new-"
+"authorized-value-label>` for Departments and Terms."
+msgstr "接著新增系所與學期的 `容許值<#newauthval>`__。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:26
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You may also want to create new :ref:`item types <adding-item-types-"
-"label>`, `collection codes <#ccode>`__ and/or `shelving locations "
-"<#shelvelocvals>`__ to make it clear that the items are on reserve to "
-"your patrons. You will also want to be sure to confirm that your "
-":ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-label>` are "
-"right for your new item types (whether they be hourly or daily loans)."
+"You may also want to create new :ref:`item types <adding-item-types-label>`, "
+"`collection codes <#ccode>`__ and/or `shelving locations <#shelvelocvals>`__ "
+"to make it clear that the items are on reserve to your patrons. You will "
+"also want to be sure to confirm that your :ref:`circulation and fine rules "
+"<circulation-and-fine-rules-label>` are right for your new item types "
+"(whether they be hourly or daily loans)."
 msgstr ""
+"或許需要新增 `館藏類型 <#additemtype>`__、`館藏代碼 <#ccode>`__ 與 `排架位置 "
+"<#shelvelocvals>`__ 等資料,讓讀者容易提取該等指定館藏。也需要確認 `流通與罰"
+"款規則 <#circfinerules>`__ 的正確性(借出時數或天數)。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:36
 msgid "Adding Courses"
@@ -73,7 +82,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
 "creating courses and adding titles to the reserve list."
-msgstr ""
+msgstr "設定指定參考書課程後,您可新增課程並新增題名入指定參考書清單。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:41
 msgid "|image726|"
@@ -81,9 +90,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:43
 msgid ""
-"From the main course reserves page you can add a new course by clicking "
-"the 'New course' button at the top left."
-msgstr ""
+"From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
+"'New course' button at the top left."
+msgstr "從指定參考書的課程頁面, 您可以點選左下角的 '新課程' 按鈕,新增課程。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:46
 msgid "|image727|"
@@ -91,12 +100,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:48
 msgid ""
-"Your new course will need a Department, Number and Name at the bare "
-"minimum. You can also add in additional details like course section "
-"number and term. To link an instructor to this course simply start typing"
-" their name and Koha will search your patron database to find you the "
-"right person."
+"Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
+"You can also add in additional details like course section number and term. "
+"To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
+"will search your patron database to find you the right person."
 msgstr ""
+"您的新課程至少需要系所、代號及名稱。還可新增額外的資訊如課程區塊編號及要求"
+"等。鍵入教師名稱後 Koha 搜尋讀者資料庫找到適當的人並與課程連結。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:54
 msgid "|image728|"
@@ -104,98 +114,113 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:56
 msgid ""
-"Once the instructor you want appears just click their name and they will "
-"be added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
-"instructor will appear above the search box and can be removed by "
-"clicking the 'Remove' link to the right of their name."
+"Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
+"added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
+"instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
+"the 'Remove' link to the right of their name."
 msgstr ""
+"教師名稱出現後,點選他們的名稱就能新增了。您可重複此步驟。每個教師都會出現在"
+"搜盒之上且點選其名稱右方的 '移除' 連結,就能夠移除他。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:61
+#, fuzzy
 msgid "|image729|"
-msgstr ""
+msgstr "教師 |image729|"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:63
 msgid ""
 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
-msgstr ""
+msgstr "如果你想公開課程,您在儲存新課程前請選擇 '啟用?' 選項。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:66
 msgid ""
-"Once your course is saved it will show on the main course reserves page "
-"and be searchable by any field in the course."
-msgstr ""
+"Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
+"be searchable by any field in the course."
+msgstr "指定參考書課程儲存後,將顯示在課程頁面並可從任何欄位搜尋它。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:69
+#, fuzzy
 msgid "|image730|"
-msgstr ""
+msgstr "課程名稱 |image730|"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:74
+#, fuzzy
 msgid "Adding Reserve Materials"
-msgstr ""
+msgstr "`新增保留材料 <#addreserves>`__"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:76
 msgid ""
 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
-msgstr ""
+msgstr "新增指定參者書前,您至少要有一個課程才能加入它。請至指定參考書模組。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:79
+#, fuzzy
 msgid "|image731|"
-msgstr ""
+msgstr "課程名稱 |image731|"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:81
 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
-msgstr ""
+msgstr "勾選加入資料的課程名稱。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:83
+#, fuzzy
 msgid "|image732|"
-msgstr ""
+msgstr "課程名稱 |image730|"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:85
 msgid ""
-"At the top of the course description click the 'Add reserves' button to "
-"add titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode "
-"for the reserve item."
+"At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
+"titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
+"reserve item."
 msgstr ""
+"在課程說明上方,請點擊 '新增保留' 鍵新增題名至此指定參考書清單中。您將會被要"
+"求提供條碼號給每個題名。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:89
+#, fuzzy
 msgid "|image733|"
-msgstr ""
+msgstr "課程名稱 |image730|"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:91
 msgid ""
-"After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see"
-" them on the course page"
-msgstr ""
+"After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
+"them on the course page"
+msgstr "掃瞄條碼並加入課程後,就能在課程頁面看到它們"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:94
+#, fuzzy
 msgid "|image734|"
-msgstr ""
+msgstr "課程名稱 |image730|"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:99
+#, fuzzy
 msgid "Course Reserves in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "課程指定用書"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:101
 msgid ""
-"Once you have enabled Course Reserves and added courses you will see a "
-"link to Course Reserves below your search box in the OPAC."
+"Once you have enabled Course Reserves and added courses you will see a link "
+"to Course Reserves below your search box in the OPAC."
 msgstr ""
+"啟用指定參考書並新增課程後,可以在 OPAC 搜尋盒之下,看到指定參考書課程連結。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:104
+#, fuzzy
 msgid "|image735|"
-msgstr ""
+msgstr "課程名稱 |image730|"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:106
 msgid ""
-"Clicking that link will show you your list of enabled courses (if you "
-"have only one course you will just see the contents of that one course)."
-msgstr ""
+"Clicking that link will show you your list of enabled courses (if you have "
+"only one course you will just see the contents of that one course)."
+msgstr "勾選上連結將顯示啟用課程的清單(若祗有一個課程則可看到其內容)。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:109
+#, fuzzy
 msgid "|image736|"
-msgstr ""
+msgstr "課程名稱 |image730|"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:111
 msgid ""
@@ -203,8 +228,46 @@ msgid ""
 "instructor name, department) that is visible in the list of courses. "
 "Clicking a course name will show you the details and reserve items."
 msgstr ""
+"可以用指定參考書出現的欄位(課程編號、課程名稱、教師姓名、開課系所)搜尋。按課"
+"程名稱將顯示其館藏。"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:115
+#, fuzzy
 msgid "|image737|"
-msgstr ""
+msgstr "課程名稱 |image730|"
+
+#~ msgid "`Course Reserves Setup <#coursesetup>`__"
+#~ msgstr "`設定指定參考書的課程 <#coursesetup>`__"
+
+#~ msgid "`Adding Courses <#addingcourses>`__"
+#~ msgstr "`新增課程 <#addingcourses>`__"
+
+#~ msgid "Course Reserves Admin |image726|"
+#~ msgstr "指定參考書管理 |image726|"
+
+#~ msgid "Add a new course |image727|"
+#~ msgstr "新增課程 |image727|"
+
+#~ msgid "Instrcutor search |image728|"
+#~ msgstr "搜尋教師 |image728|"
+
+#~ msgid "Course administration |image732|"
+#~ msgstr "課程管理 |image732|"
+
+#~ msgid "Add item to reserve |image733|"
+#~ msgstr "新增館藏至保留 |image733|"
+
+#~ msgid "Course with reserves |image734|"
+#~ msgstr "指定參考書課程 |image734|"
+
+#~ msgid "`Course Reserves in the OPAC <#opaccoursereserves>`__"
+#~ msgstr "`顯示於 OPAC 的指定參考書課程 <#opaccoursereserves>`__"
+
+#~ msgid "Course Reserves Link |image735|"
+#~ msgstr "指定參考書課程連結 |image735|"
+
+#~ msgid "Course list in the OPAC |image736|"
+#~ msgstr "OPAC 的課程清單 |image736|"
 
+#~ msgid "Course listing |image737|"
+#~ msgstr "課程清單 |image737|"