Merge branch 'add_locales' into 'master'
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 11_reports.po
diff --git a/en/locales/zh_TW/LC_MESSAGES/11_reports.po b/en/locales/zh_TW/LC_MESSAGES/11_reports.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e683cc2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1222 @@
+# Compendium of zh.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compendium-zh\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 07:28+0000\n"
+"Last-Translator: Anthony <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1506410936.000000\n"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:4
+msgid "Reports"
+msgstr "報表"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:6
+msgid ""
+"Reports in Koha are a way to gather data. Reports are used to generate "
+"statistics, member lists, shelving lists, or any list of data in your "
+"database."
+msgstr ""
+"Koha 的報表是聚集資料的方法之一。報表用於產生統計、讀者清單、排架清單、或其他"
+"由資料庫產生的清單。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:10
+msgid "*Get there:* More > Reports"
+msgstr "*到那:* 更多 > 報表"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:15
+#, fuzzy
+msgid "Custom Reports"
+msgstr "報表"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
+"generate nearly any report they would like by either using the :ref:`Guided "
+"Reports Wizard <guided-report-wizard-label>` or writing their own :ref:`SQL "
+"query <report-from-sql-label>`."
+msgstr ""
+"Koha 的資料儲存在 MySQL 資料庫即圖書館員可以使用 `報表精靈 "
+"<#quidedreportwizard>`__ 或撰寫他們自己的 `SQL query <#reportfromsql>`__ 從中"
+"產生任何想要的報表。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:25
+#, fuzzy
+msgid "Add Custom Report"
+msgstr "`新增客製化報表 <#customreport>`__"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:30
+#, fuzzy
+msgid "Guided Report Wizard"
+msgstr "`報表精靈 <#quidedreportwizard>`__"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:32
+msgid ""
+"The guided report wizard will walk you through a six step process to "
+"generate a report."
+msgstr "報表精靈以六個步驟引導您建立報表。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:35
+msgid ""
+"Step 1: Choose the module you want to report on. This will determine what "
+"tables and fields are available for you to query."
+msgstr "步驟 1:選擇編輯報表的模組。就是決定資料來源的表單與欄位。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:38 ../../source/11_reports.rst:170
+msgid ""
+"'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
+"report can be made public if you intend to allow access to it through the "
+"JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
+"to make custom presentations of the data from the report, for example "
+"displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
+"developer."
+msgstr ""
+"'公開報表' 維持在 '否' 的預設情況。公開的報表,可以從 JSON 網頁服務介面取得。"
+"軟體工程師可以經由此報表客製化其他報表,如,使用圖形 API 。細節請洽您的軟體工"
+"程師。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:45 ../../source/11_reports.rst:177
+msgid ""
+"A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
+"cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
+msgstr ""
+"公開報表可以從這樣的網址取得:http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?"
+"id=REPORTID"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:48
+msgid "|image881|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:50 ../../source/11_reports.rst:147
+#: ../../source/11_reports.rst:164 ../../source/11_reports.rst:228
+#: ../../source/11_reports.rst:236 ../../source/11_reports.rst:253
+#: ../../source/11_reports.rst:259 ../../source/11_reports.rst:340
+#: ../../source/11_reports.rst:362 ../../source/11_reports.rst:396
+#: ../../source/11_reports.rst:421 ../../source/11_reports.rst:445
+#: ../../source/11_reports.rst:464 ../../source/11_reports.rst:504
+#: ../../source/11_reports.rst:528
+msgid "**Note**"
+msgstr "**說明**"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:52 ../../source/11_reports.rst:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system administrator has set up memcache on your server you might "
+"see one more option for the Cache expiry. This is related to your public "
+"reports. If you make the report public then it's constantly running and will "
+"cause a large load on your system. Setting this value prevents that."
+msgstr ""
+"若系統管理已設定快取記憶您就有更多選擇。與公開報表有關。若把報表公開則需時時"
+"執行從而耗費系資料。設定此值可避免此現象。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:58
+msgid "|image1292|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:60
+msgid ""
+"Step 2: Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
+msgstr "步驟 2:選擇報表類型。目前,祗有 Tabular 可選。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:63
+#, fuzzy
+msgid "|image882|"
+msgstr "報表類型 |image882|"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:65
+msgid ""
+"Step 3: Choose the fields you want in your report. You can select multiple "
+"fields and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to "
+"add before clicking the Add button."
+msgstr ""
+"步驟 3:選擇編入報表的欄位。複選並以 CTRL+Click 把每個欄位再按下新增鈕。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:69
+msgid "|image883|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:71
+msgid ""
+"Step 4: Choose any limits you might want to apply to your report (such as "
+"item types or branches). If you don't want to apply any limits, simply click "
+"Next instead of making an option."
+msgstr ""
+"步驟 4:選擇報表的範圍(館藏類型或分館等)。不需要限制時,直接點選下一步。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:75
+msgid "|image884|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:77
+msgid ""
+"Step 5: Perform math functions. If you don't want to do any calculations, "
+"simply click Next instead of making an option."
+msgstr "步驟 5:執行數學算式。不需要計算時,按下一步略過它。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:80
+msgid "|image885|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:82
+msgid ""
+"Step 6: Choose data order. If you want the data to print out in the order "
+"it's found in the database, simply click Finish."
+msgstr "步驟 6:選擇資料順序。不需要排序則直接按完成鈕。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:85
+msgid "|image886|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:87
+msgid ""
+"When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
+"report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
+"'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
+msgstr ""
+"做好之後,將出現由報表精靈產生的 SQL。從此點選 '儲存' 儲存報表,或複製 SQL 並"
+"以人工編輯它。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:91
+msgid "|image887|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:93
+msgid ""
+"If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
+"it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
+msgstr "若選擇儲存報表,將詢問報表名稱、排序入的群組與次群組,以及必要的說明。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:96
+msgid "|image888|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:98
+msgid ""
+"Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
+"other saved reports."
+msgstr "報表儲存後,將與其他儲存的報表一起出現在 '使用儲存的' 頁面。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:101
+msgid "|image889|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:103
+msgid ""
+"From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
+"report run. To find the report you created you can sort by any of the "
+"columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
+"for finding the report you just added). You can also filter your results "
+"using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
+"your custom groups."
+msgstr ""
+"可從這裡編輯、執行報表,或指定執行報表的時間。點選欄標題即可依欄位排列報表(建"
+"議以新增報表日期排序)。以左方的篩選器選單篩選報表,或依客戶群組分頁尋找報表。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:113
+#, fuzzy
+msgid "Report from SQL"
+msgstr "從 SQL 新增報表 |image891|"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:115
+msgid ""
+"In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
+"queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
+"Koha Wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library. You can "
+"also find your database structure in /installer/data/mysql/kohastructure.sql "
+"or online at: `http://schema.koha-community.org <http://schema.koha-"
+"community.org/>`__."
+msgstr ""
+"除了報表精靈,還可以用 SQL 撰寫自己的報表。其他圖書館寫的報表,公開在 Koha 共"
+"筆:http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library。資料庫的結構在 /"
+"installer/data/mysql/kohastructure.sql 或線上:`http://schema.koha-community."
+"org <http://schema.koha-community.org/>`__。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:122
+msgid ""
+"To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
+"module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
+msgstr ""
+"勾選主要報表模組的 '從 SQL 新增' 或 '儲存報表' 頁面上方的 '新增報表' 鈕,就能"
+"新增您的詢問。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:126
+msgid "|image890|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:128
+msgid "Fill in the form presented"
+msgstr "在顯現的表單填入資料"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:130
+msgid "|image891|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:132
+msgid ""
+"The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
+"identify the report later. It will also be searchable using the filters "
+"found the left of the Saved Reports page."
+msgstr ""
+"此 '名稱' 是顯示在儲存報表頁面,協助館員辨識報表之用。也可以用儲存報表頁面左"
+"方的篩選器搜尋它。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
+"easily filter reports by groups. Report groups are set in the `REPORT"
+"\\_GROUP <#reportgroup>`__ authorized value category or can be added on the "
+"fly when creating the report by choosing the 'or create' radio button."
+msgstr ""
+"您可以使用 '報表群組' 依羣組篩選您的報表。報表群組的設定在這裡 `REPORT"
+"\\_GROUP <#reportgroup>`__ 容許值類型或於新增報表時再點選 '或新增' 鈕。在容許"
+"值範圍內設定報表羣組時,需要唯一的容許值與說明。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:142
+msgid "|image1293|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:144
+msgid ""
+"Report groups set up in the authorised value category need to have unique "
+"authorised values and descriptions."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:149
+msgid ""
+"If you're adding a report group on the fly, remember that you code should be "
+"fewer than 10 characters and should not include special characters or spaces."
+msgstr ""
+"以即時方式新增報表群組時,記得代碼不能超過10個字元且不能包括特殊字元或空格。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:153
+msgid ""
+"You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
+"can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
+"in the `REPORT\\_SUBGROUP <#reportsubgroup>`__ authorized value category or "
+"can be added on the fly when creating the report by choosing the 'or create' "
+"radio button.  Report Subgroups are set up with unique values in Authorised "
+"Value, and Description. The Description (OPAC) field needs to contain the "
+"authorised value for the Report Group that the Subgroup falls under."
+msgstr ""
+"使用 '報表次羣組' 細分報表。在 `REPORT\\_SUBGROUP <#reportsubgroup>`__ 容許值"
+"範圍內設定報表次羣組或新增報表時再選擇 '或新增' 鈕。在容許值及說明內設定唯一"
+"的報表次羣組。Description (OPAC) 欄位需有次羣組所屬的報表羣組容許值。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:162
+msgid "|image892|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:166
+msgid ""
+"If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code should "
+"be fewer than 10 characters and should not include special characters or "
+"spaces."
+msgstr ""
+"以即時方式新增報表次群組時,記得代碼不能超過10個字元且不能包括特殊字元或空"
+"格。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:180
+msgid ""
+"'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
+"provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
+"runs"
+msgstr "'說明' 顯示在儲存報表頁面,列出該報表更詳盡的說明"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:184
+msgid ""
+"The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
+"have not been implemented"
+msgstr "此時,類型應該是 '表單式',因為還未實施其他格式"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:187
+msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
+msgstr "在 'SQL' 盒裡,鍵入或貼入 SQL 供報表使用"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:189
+msgid ""
+"If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
+"to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
+"basically make a filter appear before the report is run to save your system "
+"resources."
+msgstr ""
+"若執行報表耗費過多資源時您可考慮使用執行參數。執行參數可以在執行報表前先篩選"
+"資料以節省系統資源。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:194
+msgid ""
+"There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for values when "
+"running the report'. The syntax is <<Question to ask\\|authorized\\_value>>."
+msgstr ""
+"Koha以特別的語法瞭解 '執行報表時取得該數據'。其語法為 <<Question to ask\\|"
+"authorized\\_value>>。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:198
+msgid ""
+"The << and >> are just delimiters. You must put << at the beginning and >> "
+"at the end of your parameter"
+msgstr "<< 與 >> 祗是區隔符號。必須鍵入 << 於參數前並鍵入 >> 於結尾處"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:201
+msgid ""
+"The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
+msgstr "把 '提問' 顯示在字串的左方。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:204
+msgid ""
+"The authorized\\_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
+"authorized value category, or branches or itemtype or categorycode or biblio"
+"\\_framework, a list with the Koha authorized values will be displayed "
+"instead of a free field Note that you can have more than one parameter in a "
+"given SQL Note that entering nothing at run time won't probably work as you "
+"expect. It will be considered as \"value empty\" not as \"ignore this "
+"parameter\". For example entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" "
+"will display results with title='' (no title). If you want to have to have "
+"something not mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a % at "
+"run time instead of nothing"
+msgstr ""
+"不適用的話可以略過 authorized\\_value。若有容許值範圍、或分館或館藏類型或範圍"
+"代碼或 biblio_framework,將顯示包括 Koha 容許值的清單,不會如預期般執行無資料"
+"的運作。將被視為 \"無資料\" 而不是 \"忽略此參數\"。若在 \"title=<<Enter "
+"title>>\" 不鍵入資料就會顯示為 title='' (no title)。若不想使用必備資料,則使"
+"用 \"title like <<Enter title>>\" 並在送回時鍵入 % 以取代原來的空白"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:216
+msgid "Examples:"
+msgstr "例如:"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:218
+#, python-format
+msgid ""
+"SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter patrons "
+"library\\|branches>> AND surname like <<Enter filter for patron surname "
+"(% if none)>>"
+msgstr ""
+"SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter patrons "
+"library\\|branches>> AND surname like <<Enter filter for patron surname "
+"(% if none)>>"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:222
+msgid ""
+"SELECT \\* FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch\\|branches>> and "
+"barcode like <<Partial barcode value here>>"
+msgstr ""
+"SELECT \\* FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch\\|branches>> and "
+"barcode like <<Partial barcode value here>>"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:225
+msgid ""
+"SELECT title , author FROM biblio WHERE frameworkcode=<<Enter the "
+"frameworkcode\\|biblio\\_framework>>"
+msgstr ""
+"SELECT title , author FROM biblio WHERE frameworkcode=<<Enter the "
+"frameworkcode\\|biblio\\_framework>>"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:230
+msgid ""
+"To generate a date picker calendar to the right of the field when running a "
+"report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter Date\\|date>>"
+msgstr ""
+"執行報表時可以使用像:<<鍵入日期\\|date>> 這樣的 'date' 鍵詞在欄位右方出現日"
+"期選擇器"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:234
+#, fuzzy
+msgid "|image893|"
+msgstr "日期選擇器 |image893|"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:238
+msgid ""
+"You have to put \"%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
+"literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
+msgstr ""
+"在文字盒裡必須置入 \"%\" 其內容才算是 '空白'。否則,這樣的內容 \"\" (空字串) "
+"被視為空字串仍有內容。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:242
+msgid "**Important**"
+msgstr "**重要**"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:244
+msgid ""
+"In addition to using any authorized value code to generate a dropdown, you "
+"can use the following values as well: Framework codes (biblio\\_framework), "
+"Branches (branches), Item Types (itemtypes) and Patron Categories "
+"(categorycode). For example a branch pull down would be generated like this "
+"<<Branch\\|branches>>"
+msgstr ""
+"使用容許值代碼產生下接選單之外,也可以使用下列的值:框架代碼 (biblio"
+"\\_framework)、分館 (branches)、館藏類型 (itemtypes) 與讀者類型 "
+"(categorycode)。分館的下拉選單像這樣 <<Branch\\|branches>>"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:251
+msgid "|image894|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:255
+msgid ""
+"There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. To "
+"get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
+"statement (or any other number above 10,000)."
+msgstr ""
+"Koha 預設的 SQL 敘述最多祗能產生 10,000 筆記錄。可以在 SQL 敘述之後新增 "
+"'LIMIT 100000' (任何大於 10,000 的數字)。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:267
+msgid "|image1294|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
+"presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
+"recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and :ref:`run "
+"<running-custom-reports-label>` or :ref:`edit <edit-custom-reports-label>` "
+"it."
+msgstr ""
+"全部設定之後按 '儲存報表' 鈕將出現執行它的選項。儲存之後不必再新增它可從儲存"
+"報表頁面找到它並且 `執行 <#runcustomreport>`__ 或 `編輯 "
+"<#editcustomreports>`__ 它。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:277
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:279
+msgid ""
+"Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
+"'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system already."
+msgstr "可以複製現在報表為新的報表。進入 '儲存報表' 頁面查看已有的報表。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:283
+msgid "|image895|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
+"and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
+"report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
+"easy editing and resaving."
+msgstr ""
+"在報表的右方有個 '行動' 下拉表單。按下並選擇 '複製' 就能夠以舊的報表為基礎建"
+"立新的報表。即把舊報表的 SQL 敘述貼入新的報表供編輯與再儲存。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:293
+#, fuzzy
+msgid "Edit Custom Reports"
+msgstr "`編輯客製化報表 <#editcustomreports>`__"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:295
+msgid ""
+"Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
+"reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
+msgstr ""
+"可從報表清單編輯各報表。點選 '使用已儲存的',檢視 Koha 已儲存的報表清單。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:298
+msgid "|image896|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:300
+msgid ""
+"To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
+"clicking the on the column header. You can also filter your results using "
+"the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
+"custom groups."
+msgstr ""
+"點選欄位標題,讓報表依欄位排序,就能找到指定的報表。也可用左方的篩選器選單或"
+"分頁,依照客製化群組,找到指定的報表。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:305
+msgid ""
+"From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
+"right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
+msgstr ""
+"您可以從這個清單勾選報表右下角的 '動作' 鈕,從彈出的選單裡,選擇 '編輯'。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:308
+msgid "|image897|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:310
+msgid "The form to edit the report will appear."
+msgstr "將顯示編輯報表的表單。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:312
+msgid "|image898|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:317
+#, fuzzy
+msgid "Running Custom Reports"
+msgstr "`執行客製化報表 <#runcustomreport>`__"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:319
+msgid ""
+"Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
+"Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
+"report and choosing 'Run'."
+msgstr ""
+"儲存客製化報表後,可從儲存報表頁面,勾選該報表右方的 '動作' 連結,再點選 '執"
+"行' 它。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:323
+#, fuzzy
+msgid "|image899|"
+msgstr "執行報表 |image899|"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:325
+msgid "When you report runs you will either be asked for some values"
+msgstr "執行報表時將被要求輸入若干值"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:327
+msgid "|image900|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:329
+msgid "or you will see the results right away"
+msgstr "或直接看到結果"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:331
+msgid "|image901|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:333
+msgid ""
+"From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
+"at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
+"and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
+"your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
+"the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
+msgstr ""
+"從此結果裡,您可以點選上方的 '執行報表',再執行報表;或點選 '編輯' 鈕,編輯報"
+"表;或點選 '新增' 鈕,重新建立報表。從結果下方選取檔案類型,選擇 '下載報表' "
+"標籤,再選取 '下載' ,就能下載您的結果。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:342
+msgid ""
+"A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
+"spreadsheet application."
+msgstr "逗點區隔的純文字檔案稱為 CSV 檔案任何試算表應用程式都可以打開它。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:348
+#, fuzzy
+msgid "Statistics Reports"
+msgstr "`統計報表 <#statsreports>`__"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
+"numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the :"
+"ref:`Guided Report Wizard`. These reports are limited in what data they can "
+"look at, so it's often recommended to use :ref:`custom reports <custom-"
+"reports-label>` for official end of the year statistics."
+msgstr ""
+"統計報表顯示內容及總數。這些報表的內容有關於數字、統計,至於詳細數字的報表,"
+"請使用 `報表精靈 <#quidedreportwizard>`__。公開資料的報表,請參見 `客製化報"
+"表 <#customreports>`__ 做為年度統計之用。"
+
+#
+#: ../../source/11_reports.rst:360
+#, fuzzy
+msgid "Acquisitions Statistics"
+msgstr "採訪統計 |image902|"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:364 ../../source/11_reports.rst:398
+#: ../../source/11_reports.rst:423 ../../source/11_reports.rst:447
+#: ../../source/11_reports.rst:506 ../../source/11_reports.rst:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
+"recommended to use :ref:`custom reports <custom-reports-label>` for official "
+"end of the year statistics."
+msgstr ""
+"公開資料的報表,建議使用 `客製化報表 <#customreports>`__ 做為年度統計之用。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:368 ../../source/11_reports.rst:402
+#: ../../source/11_reports.rst:427 ../../source/11_reports.rst:451
+msgid ""
+"Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
+"Column and which will appear in the Row."
+msgstr "從選定的表單指定顯示的欄與列。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:371
+msgid "|image902|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:373 ../../source/11_reports.rst:407
+#: ../../source/11_reports.rst:432 ../../source/11_reports.rst:456
+#: ../../source/11_reports.rst:515 ../../source/11_reports.rst:541
+#: ../../source/11_reports.rst:558 ../../source/11_reports.rst:576
+#: ../../source/11_reports.rst:594 ../../source/11_reports.rst:612
+#: ../../source/11_reports.rst:630 ../../source/11_reports.rst:658
+msgid ""
+"If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
+msgstr "選擇輸出至瀏覽器,您的結果將出現在螢幕。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:376
+msgid "|image903|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:378 ../../source/11_reports.rst:437
+#: ../../source/11_reports.rst:461 ../../source/11_reports.rst:520
+#: ../../source/11_reports.rst:546 ../../source/11_reports.rst:563
+#: ../../source/11_reports.rst:581 ../../source/11_reports.rst:599
+#: ../../source/11_reports.rst:617 ../../source/11_reports.rst:635
+#: ../../source/11_reports.rst:663
+msgid ""
+"You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
+"needs."
+msgstr "您可選擇匯出成檔案,供後續的使用。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:381
+msgid ""
+"When generating your report, note that you get to choose between counting or "
+"summing the values."
+msgstr "產生報表時,必須選定計算或總結其值。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:384
+msgid "|image904|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:386
+msgid ""
+"Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
+"spent."
+msgstr "選擇改變結果的總數,做為總支出的金額。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:389
+msgid "|image905|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:394
+#, fuzzy
+msgid "Patron Statistics"
+msgstr "`讀者統計 <#patstats>`__"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:405
+msgid "|image906|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:410
+msgid "|image907|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:412
+msgid ""
+"Based on your selections, you may see some query information above your "
+"results table. You can also choose to export to a file that you can "
+"manipulate to your needs."
+msgstr ""
+"根據你的選擇,可在搜尋表單之上看到部份查詢資訊。也可選擇匯出至檔案再編輯成您"
+"的需要。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:419
+#, fuzzy
+msgid "Catalog Statistics"
+msgstr "`讀者統計 <#catstats>`__"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:430
+msgid "|image908|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:435
+msgid "|image909|"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../../source/11_reports.rst:443
+#, fuzzy
+msgid "Circulation Statistics"
+msgstr "流通統計 |image910|"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:454
+msgid "|image910|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:459
+msgid "|image911|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:466
+msgid ""
+"To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can run "
+"the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
+msgstr ""
+"為了對按月與逐日的流通有全盤瞭解,您可執行兩次報表,一次是 '借出' 的 '類型' "
+"另一次是 '續借'。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:470
+msgid ""
+"This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
+"month by simply selecting the first day of the first month through the first "
+"day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
+"month of October."
+msgstr ""
+"此報表使用 '期間',或日期篩選,允許您以每月第一天至次月第一天篩選。例如:"
+"10/1 至 11/1 做為十月份的統計。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:475
+msgid ""
+"To find daily statistics, set your date range.</br> Example: \"I want "
+"circulation data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
+msgstr ""
+"設定日期範圍,查看逐日統計。</br> 如:\"從 XXX 開始至 XXX 結束的流通統計\"。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:479
+msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
+msgstr "對一個月而言,如11/01/2009 至 12/01/2009"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:482
+msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
+msgstr "對整年而言,如:01/01/2009 至 01/01/2010"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:485
+msgid ""
+"For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
+"circulated on the 15th"
+msgstr "以一天而言,如: 11/15/2009 至 11/16/2009,會找到15日的流通紀錄"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:491
+#, fuzzy
+msgid "Tracking in house use"
+msgstr "`追蹤館內使用 <#inhouseuse>`__"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:493
+msgid ""
+"Using the Circulation statistics reporting wizard you can run reports on in "
+"house usage of items simply by choosing 'Local Use' from the 'Type' pull "
+"down:"
+msgstr ""
+"利用流通統計精靈您可以執行館內使用報表祗需從 '類型' 下拉選單裡選取 '館內使"
+"用' 即可:"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:497
+msgid "|image912|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:502
+#, fuzzy
+msgid "Serials Statistics"
+msgstr "期刊統計 |image913|"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:510
+msgid ""
+"Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
+"your system."
+msgstr "以提供的表單選擇系統內指定的期刊。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:513
+msgid "|image913|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:518
+msgid "|image914|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:526
+#, fuzzy
+msgid "Holds Statistics"
+msgstr "`預約統計 <#holdstats>`__"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:534
+msgid ""
+"Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
+"cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
+"to display in the column and what value to show in the row. You can also "
+"choose from the filters on the far right of the form."
+msgstr ""
+"根據提供的統計資料,可以看到本館的預約數、滿足數、取消及其他統計。從選定的表"
+"單指定顯示的欄與列。也可用表單右方的篩選器,祗統計部份內容。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:539
+msgid "|image915|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:544
+msgid "|image916|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:552
+#, fuzzy
+msgid "Patrons with the most checkouts"
+msgstr "借出最多的讀者表單 |image917|"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:554
+msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
+msgstr "此報表將列出借出最多館藏的讀者。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:556
+msgid "|image917|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:561
+msgid "|image918|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:569
+#, fuzzy
+msgid "Most Circulated Items"
+msgstr "`借出最多館藏 <#mostcirculated>`__"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:571
+msgid ""
+"This report will simply list the items that have the been checked out the "
+"most."
+msgstr "此報表將列出被借出最多的館藏。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:574
+msgid "|image919|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:579
+msgid "|image920|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:587
+#, fuzzy
+msgid "Patrons with no checkouts"
+msgstr "未借出館藏的讀者 |image921|"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:589
+msgid ""
+"This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
+"any items out."
+msgstr "此報表將列出不曾借出館藏的讀者。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:592
+msgid "|image921|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:597
+msgid "|image922|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:605
+#, fuzzy
+msgid "Items with no checkouts"
+msgstr "未借出的館藏 |image923|"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:607
+msgid ""
+"This report will list items in your collection that have never been checked "
+"out."
+msgstr "此報表將列出不曾借出的館藏。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:610
+msgid "|image923|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:615
+msgid "|image924|"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../../source/11_reports.rst:623
+#, fuzzy
+msgid "Catalog by Item Type"
+msgstr "目錄依館藏類型排序 |image925|"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:625
+msgid ""
+"This report will list the total number of items of each item type per branch."
+msgstr "此報表列出每個分館各種資料類型的館藏總數。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:628
+msgid "|image925|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:633
+msgid "|image926|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:641
+msgid "Lost Items"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:643
+msgid ""
+"This report will allow you to generate a list of items that have been marked "
+"as Lost within the system"
+msgstr "此報表允許您產生系統內被標記為遺失的館藏清單"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:646
+msgid "|image927|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:651
+#, fuzzy
+msgid "Average Loan Time"
+msgstr "`平均借出時間 <#avloantime>`__"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:653
+msgid ""
+"This report will list the average time items are out on loan based on the "
+"criteria you enter:"
+msgstr "此報表將依照您要求的類型列出館藏平均借出的時間:"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:656
+msgid "|image928|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:661
+msgid "|image929|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:669
+#, fuzzy
+msgid "Report Dictionary"
+msgstr "`報表字典 <#reportdic>`__"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:671
+msgid ""
+"The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
+"apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
+"wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
+"'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
+"process."
+msgstr ""
+"報表字典是一種事先定義報表常用的篩選器。不妨新增報表精靈預設之外的篩選器。勾"
+"選報表字典頁面的 '新增定義',並依照下列 4 個步驟,就能新增定義或篩選器。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:677
+msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
+msgstr "步驟 1:給予此定義並提供必要的說明"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:679
+msgid "|image930|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:681
+msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
+msgstr "步驟2:選擇詢問的模組。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:683
+msgid "|image931|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:685
+msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
+msgstr "步驟3:從顯示的表單裡選取詢問的欄位。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:687
+msgid "|image932|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:689
+msgid ""
+"Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
+"populated with options available in your database."
+msgstr "步驟4:從欄位選取值。自動佈署於可用的資料庫。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:692
+msgid "|image933|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:694
+msgid "Confirm your selections to save the definition."
+msgstr "確認您的選項以便儲存此定義。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:696
+msgid "|image934|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:698
+msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
+msgstr "您的定義將出現在報表字典頁面"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:700
+msgid "|image935|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/11_reports.rst:702
+msgid ""
+"Then when generating reports on the module you created the value for you "
+"will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
+"filters."
+msgstr "新增報表後,在下方的定義出現限制的選項,當成一般的篩選器。"
+
+#: ../../source/11_reports.rst:706
+msgid "|image936|"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "`Custom Reports <#customreports>`__"
+#~ msgstr "`客製化報表 <#customreports>`__"
+
+#~ msgid "Chose Module for Report |image881|"
+#~ msgstr "選擇編製報表的模組 |image881|"
+
+#~ msgid "Select database fields to query |image883|"
+#~ msgstr "選定搜尋的資料庫欄位 |image883|"
+
+#~ msgid "Choose limits |image884|"
+#~ msgstr "選擇範圍 |image884|"
+
+#~ msgid "Choose math functions |image885|"
+#~ msgstr "選擇數學算式 |image885|"
+
+#~ msgid "Choose ordering |image886|"
+#~ msgstr "選擇排序 |image886|"
+
+#~ msgid "Custom Report Confirmation |image887|"
+#~ msgstr "確認客製化報表 |image887|"
+
+#~ msgid "Save custom report |image888|"
+#~ msgstr "儲存客製化報表 |image888|"
+
+#~ msgid "Saved Reports list |image889|"
+#~ msgstr "儲存報表清單 |image889|"
+
+#~ msgid "`Report from SQL <#reportfromsql>`__"
+#~ msgstr "`來自SQL的報表 <#reportfromsql>`__"
+
+#~ msgid "New SQL Report |image890|"
+#~ msgstr "新增 SQL 報表 |image890|"
+
+#~ msgid "Report subgroup |image892|"
+#~ msgstr "報表次群組 |image892|"
+
+#~ msgid "Branch pull down |image894|"
+#~ msgstr "分館下拉選單 |image894|"
+
+#~ msgid "`Duplicate Report <#duplicatereport>`__"
+#~ msgstr "`複製報表 <#duplicatereport>`__"
+
+#~ msgid "Saved Reports |image895|"
+#~ msgstr "儲存報表 |image895|"
+
+#~ msgid "Saved Reports |image896|"
+#~ msgstr "儲存報表 |image896|"
+
+#~ msgid "Edit Report Option |image897|"
+#~ msgstr "編輯報表選項 |image897|"
+
+#~ msgid "Edit SQL Form |image898|"
+#~ msgstr "編輯 SQL 表單 |image898|"
+
+#~ msgid "Enter report parameters |image900|"
+#~ msgstr "鍵入報表參數 |image900|"
+
+#~ msgid "Report results |image901|"
+#~ msgstr "報表結果 |image901|"
+
+#~ msgid "`Acquisitions Statistics <#acqstats>`__"
+#~ msgstr "`採訪統計 <#acqstats>`__"
+
+#~ msgid "Acquisitions Statistics Results |image903|"
+#~ msgstr "採訪統計結果 |image903|"
+
+#~ msgid "Acquisitions Stats Options |image904|"
+#~ msgstr "採訪統計選項 |image904|"
+
+#~ msgid "Acquisitions statistics with totals |image905|"
+#~ msgstr "採訪統計總數 |image905|"
+
+#~ msgid "Patron Statistics Options |image906|"
+#~ msgstr "讀者統計選項 |image906|"
+
+#~ msgid "Patron Statistics Results |image907|"
+#~ msgstr "讀者統計結果 |image907|"
+
+#~ msgid "Catalog Statistics Form |image908|"
+#~ msgstr "讀者統計表單 |image908|"
+
+#~ msgid "Catalog Statistic Results |image909|"
+#~ msgstr "讀者統計結果 |image909|"
+
+#~ msgid "`Circulation Statistics <#circstats>`__"
+#~ msgstr "`流通統計 <#circstats>`__"
+
+#~ msgid "Circulation Statistic Results |image911|"
+#~ msgstr "流通統計結果 |image911|"
+
+#~ msgid "In House Use Stats |image912|"
+#~ msgstr "館內使用統計 |image912|"
+
+#~ msgid "`Serials Statistics <#serialstats>`__"
+#~ msgstr "`期刊統計 <#serialstats>`__"
+
+#~ msgid "Serials Results |image914|"
+#~ msgstr "期刊結果 |image914|"
+
+#~ msgid "Hold Statistics Form |image915|"
+#~ msgstr "預約統計表單 |image915|"
+
+#~ msgid "Hold Stats Results |image916|"
+#~ msgstr "預約統計結果 |image916|"
+
+#~ msgid "`Patrons with the most checkouts <#mostcheckouts>`__"
+#~ msgstr "`借出最多的讀者 <#mostcheckouts>`__"
+
+#~ msgid "Top checkouts results |image918|"
+#~ msgstr "借出館藏結果 |image918|"
+
+#~ msgid "Most Circulation Items Form |image919|"
+#~ msgstr "借出最多館藏表單 |image919|"
+
+#~ msgid "Top Circulation Items Results |image920|"
+#~ msgstr "借出最多館藏結果 |image920|"
+
+#~ msgid "`Patrons with no checkouts <#patnocheckouts>`__"
+#~ msgstr "`無借出的讀者 <#patnocheckouts>`__"
+
+#~ msgid "Results for Patrons with no Checkouts |image922|"
+#~ msgstr "未借出館藏讀者的結果 |image922|"
+
+#~ msgid "`Items with no checkouts <#itemnocheckouts>`__"
+#~ msgstr "`不曾借出的館藏 <#itemnocheckouts>`__"
+
+#~ msgid "Items with no checkouts results |image924|"
+#~ msgstr "未借出館藏結果 |image924|"
+
+#~ msgid "`Catalog by Item Type <#catbyitem>`__"
+#~ msgstr "`目錄依館藏類型排序 <#catbyitem>`__"
+
+#~ msgid "Total of Items by Type and Branch |image926|"
+#~ msgstr "每個分館各種資料類型的館藏總數 |image926|"
+
+#~ msgid "`Lost Items <#lostreport>`__"
+#~ msgstr "`遺失的館藏 <#lostreport>`__"
+
+#~ msgid "Lost Items Report |image927|"
+#~ msgstr "遺失館藏報表|image927|"
+
+#~ msgid "Average Checkout Period Form |image928|"
+#~ msgstr "平均借出時間表單 |image928|"
+
+#~ msgid "Average Checkout Period Results |image929|"
+#~ msgstr "平均借出時間結果|image929|"
+
+#~ msgid "Create a Definition |image930|"
+#~ msgstr "新增定義 |image930|"
+
+#~ msgid "Select Koha Module |image931|"
+#~ msgstr "選擇 Koha 模組|image931|"
+
+#~ msgid "Choose columns |image932|"
+#~ msgstr "選擇欄 |image932|"
+
+#~ msgid "Choose fields and values |image933|"
+#~ msgstr "選擇欄位與值 |image933|"
+
+#~ msgid "Confirm Definition |image934|"
+#~ msgstr "確認定義 |image934|"
+
+#~ msgid "Reports Dictionary Listing |image935|"
+#~ msgstr "報表字典清單 |image935|"
+
+#~ msgid "Dictionary Limit Option |image936|"
+#~ msgstr "字典範圍選項|image936|"