Merge branch 'add_locales' into 'master'
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 15_implementation_checklist.po
diff --git a/en/locales/zh_TW/LC_MESSAGES/15_implementation_checklist.po b/en/locales/zh_TW/LC_MESSAGES/15_implementation_checklist.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1380702
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2173 @@
+# Compendium of zh.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compendium-zh\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-04 08:20+0000\n"
+"Last-Translator: Anthony <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1504513254.000000\n"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:5
+msgid "Implementation Checklist"
+msgstr "應用核對清單"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:7
+msgid ""
+"The following guide will walk you through the areas of Koha you need to look "
+"at in order to prepare to start using the system."
+msgstr "以下的指南帶您巡視 Koha 做為啟用前的準備。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:13
+msgid "Data Migration"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:15
+msgid ""
+"Before you can start using Koha you'll need to have some data. This can be "
+"done by entering it all by hand, but most people already have their data in "
+"electronic format of some sort and just need to reformat it a bit for "
+"importing into Koha."
+msgstr ""
+"使用 Koha 前應已有相當資料。可以人工逐筆鍵入,但多數情況是已有電子格式的資料"
+"祗需重新格式它們就能匯入 Koha。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a list of libraries and enter their info and codes into :ref:"
+"`Libraries & Groups`"
+msgstr "新增圖書館清單並建入其資訊及代碼 `圖書館 &amp; 群組 <#libsgroups>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:23
+#, fuzzy
+msgid "Define your list of :ref:`Item Types`"
+msgstr "設定您的 `館藏類型 <#itemtypeadmin>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Define your patron categories and enter the categories and their codes into :"
+"ref:`Patron Categories`"
+msgstr "設定讀者類型並鍵入代碼於 `讀者類型 <#patcats>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter any additional patron information fields you use in your library in "
+"the :ref:`Patron Attributes <patron-attribute-types-label>`"
+msgstr "鍵入其他的讀者資訊於 `讀者屬性 <#patronattributetypes>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requires that you first set the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system "
+"preference if you have custom fields"
+msgstr ""
+"若已客製化欄位則先設定 `ExtendedPatronAttributes "
+"<#ExtendedPatronAttributes>`__ 系統偏好"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:35
+#, fuzzy
+msgid "Define all of your :ref:`Authorized Values`"
+msgstr "設定您所有的 `容許值 <#authorizedvalues>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:37
+msgid "`Collection codes <#ccode>`__"
+msgstr "`館藏代碼 <#ccode>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:39
+msgid "`Shelving locations <#shelvelocvals>`__"
+msgstr "`排架位置 <#shelvelocvals>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:41
+msgid ""
+"Item statuses (`lost <#lost>`__, `not for loan <#notforloan>`__, `damaged "
+"<#damageauth>`__, `withdrawn <#withdrawnauth>`__)"
+msgstr ""
+"館藏狀態 (`遺失 <#lost>`__、`不外借 <#notforloan>`__、`毀損 "
+"<#damageauth>`__、`撤銷 <#withdrawnauth>`__)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:44
+msgid "Plus any others that are needed in your library"
+msgstr "加上圖書館所需的其他資料"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Optionally define :ref:`City/State/Postal Code <cities-and-towns-label>` "
+"combos"
+msgstr "選擇性地設定 `縣市/鄉鎮/郵遞區號 <#citytowns>`__ 組合"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`Map your bibliographic data <koha-to-marc-mapping-label>` from your "
+"legacy system to Koha fields and migrate (remembering to use the collection, "
+"shelving, item type and library codes you entered in the above setting areas)"
+msgstr ""
+"`對映您的書目資料 <#kohamarcmapping>`__ 由原來的系統至 Koha 欄位並轉換 (記得"
+"使用在設定區鍵入的館藏、排架、館藏類型與圖書館代碼)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`Map your patron data <patron-import-label>` from your legacy system to "
+"the Koha fields and migrate (remembering to use the patron and library codes "
+"you defined above)"
+msgstr ""
+"`對映您的讀者資料 <#patronimport>`__ 由原來的系統至 Koha 欄位並轉換 (記得使用"
+"稍早設定的讀者與圖書館代碼)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:57
+msgid ""
+"Test your migrated data to be sure that everything is as you expect it to "
+"be, some things to test include:"
+msgstr "測試匯入的資料,包括:"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:60
+msgid ""
+"Check some of your titles with diacritics and make sure that they migrated "
+"properly."
+msgstr "檢查讀音符號,是否正常。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:63
+msgid ""
+"Check titles in a series and make sure that series information migrated "
+"properly."
+msgstr "檢查集叢題名並確認集叢資訊正確地匯入。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:66
+msgid ""
+"Make sure that your patrons have their contact information in the right "
+"fields."
+msgstr "確認讀者的連絡資訊在正確的欄位。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:69
+msgid ""
+"If your serials data was migrated search for these records in the catalog "
+"and confirm that they look right."
+msgstr "搜尋目錄裡已匯入的集叢資料確認人其正確性。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:72
+msgid ""
+"If your serials data was migrated search for these records in the serials "
+"module and confirm that they look right."
+msgstr "搜尋目錄裡已匯入的集叢資料確認人其正確性。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:75
+msgid "Check marc records to verify a variety of items are cataloged correctly"
+msgstr "檢查機讀編目格式確認館藏都已正確編目"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:78
+msgid "Check cataloging process to see if all necessary fields are available"
+msgstr "檢查編目程序查看必要欄位都沒少"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:81
+msgid "If fines are migrated, check to see that they are applied correctly"
+msgstr "檢查罰款的正確性"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:84
+msgid ""
+"If holds are migrated, check to see they are accurate in catalog and patron "
+"record"
+msgstr "檢查預約資料裡的書目記錄與讀者記錄"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:90
+#, fuzzy
+msgid "Admin Configuration"
+msgstr "`管理組態 <#impadmin>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:92
+msgid ""
+"Most of these preferences won't need to be changed to use your Koha system, "
+"but there are a few that you might want to customize."
+msgstr "大部份的偏好不需要改變,祗有少數幾個偏好需要客製化。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your library uses CAS Authentication, you'll want to set the various :ref:"
+"`CAS system preferences <cas-authentication-label>`"
+msgstr "若使用CAS認證,則需要設定 `CAS系統偏好 <#casauthentication>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:98
+msgid "Administration System Preferences"
+msgstr "管理系統偏好"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`KohaAdminEmailAddress` : This is the email address that will be used "
+"by the system in 'from' lines and to send errors to if there is no email set "
+"for the branch"
+msgstr ""
+"`KohaAdminEmailAddress <#KohaAdminEmailAddress>`__:若分館無電子郵件帳號則系"
+"統採用此電子郵件 '帳號' 並送出錯誤的訊息"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`noItemTypeImages` : Decide if you want to show item type icons in the "
+"staff client and opac"
+msgstr ""
+"`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__ :設定在館員介面與 OPAC 顯示館藏圖示"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`delimiter` : This value will be put in between fields when exporting "
+"data from Koha"
+msgstr "`delimiter <#delimiter>`__:匯出資料時,用於區隔欄位的值"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`virtualshelves` : Decide if you want the staff and/or patrons to use "
+"lists in Koha"
+msgstr "`virtualshelves <#virtualshelves>`__:決定館員與讀者使用虛擬書架的權限"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AutoLocation` : Require staff to log in to the staff client from a "
+"specific IP range"
+msgstr "`AutoLocation <#AutoLocation>`__:限制從指定的 IP 登入館員介面"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`IndependentBranches` : Prevent librarians from editing content that "
+"belongs to other branches"
+msgstr ""
+"`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__:禁止圖書館員編輯其他分館的內"
+"容"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Go through the :ref:`Log System Preferences <logs-label>` and decide which "
+"actions you want to keep track of in the logs"
+msgstr "進入 `記錄系統偏好 <#logs>`__ 並設定需要追蹤的記錄"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Decide if you'd like to share your library's information with the Koha "
+"community by setting the :ref:`Sharing system preferences <share-anonymous-"
+"usage-statistics-label>`."
+msgstr "經由 `共享系統偏好 <#heaprefs>`__ 與 Koha 社群共享您圖書館的資訊。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:126
+msgid "Decide what `cron jobs <#cronjobsch>`__ you need to run and when."
+msgstr "決定開啟 `工作排程 <#cronjobsch>`__ 的時機。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're using the long overdue cron job be sure to set your :ref:"
+"`DefaultLongOverdueChargeValue`, :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
+"<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` & :ref:"
+"`DefaultLongOverdueDays <defaultlongoverduelostvalue-&-"
+"defaultlongoverduedays-label>` preferences."
+msgstr ""
+"使用長期逾期的工作排程應設定您的 `DefaultLongOverdueChargeValue "
+"<#DefaultLongOverdueChargeValue>`__、`DefaultLongOverdueLostValue "
+"<#DefaultLongOverdueLostValue>`__ &amp; `DefaultLongOverdueDays "
+"<#DefaultLongOverdueLostValue>`__ 偏好。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:137
+#, fuzzy
+msgid "Localization Configuration"
+msgstr "`在地組態/中文化 <#implocal>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:139
+msgid ""
+"Koha is used worldwide and so you need to make sure you set your "
+"localization preferences so that options throughout Koha appear properly for "
+"your location/language."
+msgstr ""
+"Koha 的用戶遍及全世界,需要設定在地的偏好,才能以在地的語言與位置呈現其內容。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:143
+msgid "Localization/Internationalization System Preferences"
+msgstr "在地化/國際化系統偏好"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:145
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`dateformat` : Decide how dates are displayed throughout Koha"
+msgstr "`dateformat <#dateformat>`__:顯示日期的格式"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`opaclanguagesdisplay` : Decide if patrons can choose what language the "
+"OPAC appears in"
+msgstr ""
+"`opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__:讀者從 OPAC 選擇其語系的權"
+"限"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`opaclanguages` : Decide which languages the patrons can choose from"
+msgstr "`opaclanguages <#opaclanguages>`__:決定讀者可以選擇的語系"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:154
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`language` : Decide which languages appear in the staff client"
+msgstr "`language <#languagepref>`__:館員介面可以顯示的語系"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:157
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`CalendarFirstDayOfWeek` : Define your first day of the week"
+msgstr "`CalendarFirstDayOfWeek <#CalendarFirstDayOfWeek>`__:設定每週的第一天"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:163
+#, fuzzy
+msgid "Circulation Configuration"
+msgstr "`流通組態 <#impcirc>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:165
+msgid ""
+"Before you start circulating your collection you'll need to set up your "
+"rules and preferences for circulation."
+msgstr "流通館藏之前,必須設定流通的規則與偏好。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Define your :ref:`Circulation/Fine rules <circulation-and-fine-rules-label>`"
+msgstr "設定您的 `流通/罰款規則 <#circfinerules>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the :ref:`days your library is closed <calendar-label>` for fines and "
+"due date calculations"
+msgstr "鍵入 `圖書館閉館日 <#calholidays>`__ 供計算罰款與到期日之用"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:173
+msgid "Circulation System Preferences"
+msgstr "流通系統偏好"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`CircControl` : Define whether circ rules are based on item's location, "
+"patron's location or transaction location"
+msgstr ""
+"`CircControl <#CircControl>`__:指定流通規則以館藏所屬圖書館、讀者所屬圖書館"
+"或借出圖書館為準"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:179
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`useDaysMode` : Define how due dates are calculated"
+msgstr "`useDaysMode <#useDaysMode>`__:設定計算到期日的方法"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`finesCalendar` : Define how fines are calculated (for every late date "
+"or only for days the library is open)"
+msgstr ""
+"`finesCalendar <#finesCalendar>`__:設定計算罰款的方法(包括所有的逾期日,或僅"
+"包括開館日)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`SpecifyDueDate` : Decide if staff are allowed to override due dates on "
+"checkout"
+msgstr "`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__:借出時,允許館員調整到期日"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`SpecifyReturnDate` : Decide if you want to let the staff specify an "
+"arbitrary return date on checkin"
+msgstr "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__:允許館員指定到期日"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`itemBarcodeFallbackSearch` : Decide if you want staff to be able to "
+"checkout using a keyword search (title, call number, etc)"
+msgstr ""
+"`itemBarcodeFallbackSearch <#itemBarcodeFallbackSearch>`__:館員可以用鍵詞搜"
+"尋(題名、索書號等)借出館藏"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AutomaticItemReturn` : Decide if items are sent back to the owning "
+"branch when checked in"
+msgstr ""
+"`AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__:還入館藏時,送回所屬圖書館"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`todaysIssuesDefaultSortOrder` : Decide how items checked out today "
+"display on the patron record"
+msgstr ""
+"`todaysIssuesDefaultSortOrder <#todaysIssuesDefaultSortOrder>`__:當天借出的"
+"館藏顯示於讀者記錄內"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`previousIssuesDefaultSortOrder` : Decide how items checked out prior "
+"to today display on the patron record"
+msgstr ""
+"`previousIssuesDefaultSortOrder <#previousIssuesDefaultSortOrder>`__:過去的"
+"借出記錄顯示於讀者記錄內"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`noissuescharge` : Define the maximum amount a patron can owe before "
+"checkouts are blocked"
+msgstr "`noissuescharge <#noissuescharge>`__:設定讀者的罰款上限,然後禁止借出"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`ReturnBeforeExpiry` : Decide if patrons need to return items before "
+"their accounts expire"
+msgstr ""
+"`ReturnBeforeExpiry <#ReturnBeforeExpiry>`__:讀者證到期前,必須還回所有借出"
+"的館藏"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AllowHoldsOnDamagedItems` : Decide if patrons can place holds on items "
+"that are marked as damaged"
+msgstr ""
+"`AllowHoldsOnDamagedItems <#AllowHoldsOnDamagedItems>`__:讀者可以預約標記為"
+"毀損的館藏"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:215
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:222
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AllowHoldPolicyOverride` : Decide if you want the staff to be able to "
+"override the setting for the above at checkout"
+msgstr ""
+"`AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__:借出時,館員可以調整"
+"以上的設定"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`maxreserves` : Decide how many items a patron can have on hold at once"
+msgstr "`maxreserves <#maxreserves>`__:設定讀者的預約量"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`maxoutstanding` : Define the maximum amount a patron can owe before "
+"holds are blocked"
+msgstr "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__:設定讀者的罰款上限,然後禁止預約"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:233
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`ReservesMaxPickUpDelay` : Define the number of days before a hold "
+"expires"
+msgstr ""
+"`ReservesMaxPickUpDelay <#ReservesMaxPickUpDelay>`__:設定預約到館提取的天"
+"數,過期即取消其提取權利"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`WebBasedSelfCheck` : Decide if you want to use the built in web-based "
+"self-checkout system"
+msgstr "`WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__:使用預設的自助借出系統"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AutoSelfCheckAllowed <autoselfcheckallowed,-autoselfcheckid-&-"
+"autoselfcheckpass-label>` : Decide if the self-checkout system requires login"
+msgstr ""
+"`AutoSelfCheckAllowed <#AutoSelfCheckAllowed>`__:是否需登入才能使用自助借出"
+"系統"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` : Decide if you want patron images "
+"to show on the self checkout screen"
+msgstr ""
+"`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck "
+"<#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck>`__:讀者照片是否顯示在自助借出系統螢幕"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AllowNotForLoanOverride` : Decide if you want the staff to be able to "
+"checkout items marked as 'not for loan'"
+msgstr ""
+"`AllowNotForLoanOverride <#AllowNotForLoanOverride>`__:借出標示為 '不外借' "
+"的館藏"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AllowRenewalLimitOverride` : Decide if you want staff to override the "
+"limit put on renewals"
+msgstr ""
+"`AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__:館員是否有權禁止"
+"讀者續借"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AllowFineOverride` : Decide if you want staff to be able to override "
+"fine limits"
+msgstr "`AllowFineOverride <#AllowFineOverride>`__:館員是否有權調整罰款上限"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:256
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AllowTooManyOverride` : Descide if you want staff to be able to check "
+"out more than the limit to a patron"
+msgstr ""
+"`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__:館員是否有權凌駕讀者的借出"
+"數量上限"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:259
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`RenewalPeriodBase` : Decide what date renewals are based on"
+msgstr "`RenewalPeriodBase <#RenewalPeriodBase>`__:設定續借的基準日"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`finesMode` : Switch to 'Calculate and Charge' before go live if you "
+"charge fines"
+msgstr ""
+"`finesMode <#finesMode>`__:系統上線前,切換至 '計算與收費',重新計算罰款"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:265
+msgid ""
+"`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__ : If you want to receive a copy of "
+"every overdue notice sent out, enter your email address here"
+msgstr ""
+"`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__:在此鍵入電子郵件帳號,讀者可以收到"
+"每個逾期通知"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` : Decide if you want an email every "
+"time a hold is placed"
+msgstr ""
+"`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced <#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced>`__:在此鍵"
+"入電子郵件帳號,讀者可以收到每個預約到館通知"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`ReservesControlBranch` : Decide which branch's hold rules are "
+"considered first"
+msgstr ""
+"`ReservesControlBranch <#ReservesControlBranch>`__:設定使用預約規則的分館"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`soundon <audioalerts-label>` : Decide if you want to have sounds on "
+"for circulation actions"
+msgstr "`soundon <#AudioAlerts>`__:流通作業時是否發出音效"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`FilterBeforeOverdueReport` : If you have a large amount of overdues, "
+"you might want to turn this preference on so as to allow you to filter "
+"before results appear"
+msgstr ""
+"`FilterBeforeOverdueReport <#FilterBeforeOverdueReport>`__:大量逾期時,可能"
+"需要關閉此偏好,才能節省製作報表時間"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`DisplayClearScreenButton` : If you have a lot of staff members sharing "
+"one circ computer you might want to enable this so that staff can clear the "
+"screen in between checkouts to protect patron's privacy"
+msgstr ""
+"`DisplayClearScreenButton <#DisplayClearScreenButton>`__:多個館員共用同一部"
+"電腦辦理流通業務時,最好啟用此偏好,在交班時清空螢幕,以保護讀的隱私"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`CircAutoPrintQuickSlip` : Decide how you want Koha to react if you "
+"scan in a blank barcode on the checkout screen"
+msgstr ""
+"`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__:借出時讀入無效條碼,"
+"Koha 的處理方式"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`SuspendHoldsIntranet` and/or :ref:`SuspendHoldsOpac` : Decide if you "
+"want patrons and/or staff to be able to suspend holds"
+msgstr ""
+"`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__ 與 `SuspendHoldsOpac "
+"<#SuspendHoldsOpac>`__:設定讀者與館員對延遲預約的反應"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AutoResumeSuspendedHolds` : If you allow holds to be suspended decide "
+"if you want them to automatically resume on the date entered by the staff "
+"and/or patron"
+msgstr ""
+"`AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__:允許延遲預約時,設"
+"定自動恢復或由館員與讀者指定日期"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OnSiteCheckouts` : Decide if you want to allow items to be checked out "
+"for use within the library"
+msgstr "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__:允許借出館藏供館內使用"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`RecordLocalUseOnReturn` : Set this to record local use of items when "
+"you check them in"
+msgstr ""
+"`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__:還入館藏後設定該紀錄為"
+"在地使用的館藏"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:306
+#, fuzzy
+msgid "Customize your :ref:`Notices & Slips`"
+msgstr "客製化`通知與收條 <#notices>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Define your :ref:`Overdue Notice Triggers <overdue-notice/status-triggers-"
+"label>`"
+msgstr "設定`逾期通知啟動機制 <#noticetriggers>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:310
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:403
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:468
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:504
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:520
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:688
+#, fuzzy
+msgid "Set up your :ref:`cron jobs <cron-jobs-label>`"
+msgstr "設定`工作排程 <#cronjobs>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:312
+#, fuzzy
+msgid "Populate :ref:`your holds queue <holds-queue-label>` (every 1-4 hours)"
+msgstr "啟用`預約順位 <#buildholdscron>`__ (1-4 小時一次)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:314
+#, fuzzy
+msgid "Decide :ref:`when holds expire <expired-holds-label>` (daily)"
+msgstr "決定 `預約失效 <#expiredholdscron>`__ (逐日)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:316
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`Calculate fines due <fines-label>` (daily)"
+msgstr "`計算罰款 <#finescronjob>`__ (逐日)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:318
+msgid "Fines on hourly loans will calculate when you check the items in"
+msgstr "於還入時計算以時借出的館藏"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:321
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`Mark long overdue items as lost <long-overdues-label>` (daily)"
+msgstr "`逾期過久的館藏標記為遺失 <#longoverduecron>`__(逐日)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Decide when the system :ref:`sends out messages <message-queue-label>` (1-4 "
+"hours)"
+msgstr "設定系統`送出訊息的時間 <#msgqueuecron>`__(1-4 小時)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Decide when the system :ref:`queues overdue notices <overdue-notice-label>` "
+"(daily)"
+msgstr "設定`逾期通知順位 <#overduenoticecron>`__(逐日)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set up :ref:`hold notices that didn't send for printing <print-hold-notices-"
+"label>` (daily after overdues and message queue)"
+msgstr "設定`不列印預約通知 <#printholdcron>`__ (逾期與訊息序位後逐日)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Decide when the system :ref:`queues the advanced notice of items due "
+"<advanced-notice-label>` (daily)"
+msgstr "設定`提早通知館藏將到期 <#advnoticecron>`__ (逐日)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Find holds that need to be :ref:`resumed and remove suspension <unsuspend-"
+"holds-label>` (daily)"
+msgstr "找出需要`恢復與移除延遲的預約 <#unsuspendholdcron>`__ (逐日)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're allowing automatic renewal of items :ref:`set them to renew "
+"<automatic-renewal-label>` (nightly)"
+msgstr "允許自動續借 `設定他們為續借 <#autorenewcron>`__ (每晚)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:345
+#, fuzzy
+msgid "Patron Configuration"
+msgstr "`讀者組態 <#imppratrons>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:347
+msgid ""
+"You have already imported patron data from your old system, but there are "
+"plenty of options available to you regarding patrons and their accounts."
+msgstr "從舊系統匯入讀者資料後,還需設定若干事項。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:351
+#, fuzzy
+msgid "Enter your :ref:`staff members as patrons <add-a-staff-patron-label>`"
+msgstr "以`館員身份進入做為讀者 <#addstaffpatron>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Define :ref:`staff members access permissions <patron-permissions-label>`"
+msgstr "設定`館員的權限 <#patronpermissions>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:355
+msgid "Patron System Preferences"
+msgstr "讀者系統偏好"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`autoMemberNum` : Decide if the patrons barcodes are auto-generated or "
+"if you enter them yourself"
+msgstr "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__:自動產生讀者條碼或人工鍵入"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:360
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`MaxFine` : Determine the maximum amount that people can owe in fines"
+msgstr "`MaxFine <#MaxFine>`__:設定罰款上限"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`NotifyBorrowerDeparture` : Decide when to warn staff that the patron "
+"account is about to expire"
+msgstr ""
+"`NotifyBorrowerDeparture <#NotifyBorrowerDeparture>`__:設定提示館員的時間,"
+"當讀者證將到期"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`intranetreadinghistory` : Decide if the staff can see the patron's "
+"reading/checkout history"
+msgstr ""
+"`intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__:設定館員可檢視讀者借出"
+"記錄的權限"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:369
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`BorrowerMandatoryField` : List fields that you want to appear as "
+"mandatory on the patron add/edit form"
+msgstr ""
+"`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__:設定新增/編輯讀者時的必"
+"備欄位"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:372
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`BorrowersTitles` : Add or change the titles for your patrons"
+msgstr "`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__:新增或改變讀者的敬稱"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:375
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`borrowerRelationship` : Add or change borrower relationships (child to "
+"adult and professional to organization)"
+msgstr ""
+"`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__:新增或改變讀者的敬稱(兒童對"
+"成人,以及專業對組織)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AutoEmailPrimaryAddress` : Determine if the patrons get an email "
+"confirming the creation of their account"
+msgstr ""
+"`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__:新增讀者證時,是否出"
+"確認電子郵件"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`EnhancedMessagingPreferences` : Decide if staff can choose from a "
+"series of notices (other than overdues) for patrons"
+msgstr ""
+"`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__:館員是否可"
+"選擇給讀者的通知 (逾期通知之外的通知)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:387
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`: Decide if patrons can choose from a "
+"series of notices (other than ovedues) for themselves"
+msgstr ""
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC <#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__:是"
+"否允許讀者自選通知內容 (逾期通知之外的通知)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:391
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`patronimages` : Decide if you want to save patron images in your system"
+msgstr "`patronimages <#patronimages>`__:設定儲存讀者的照片"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:394
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`ExtendedPatronAttributes` : Decide if you want to enable custom patron "
+"fields"
+msgstr ""
+"`ExtendedPatronAttributes <#ExtendedPatronAttributes>`__:設定客製化讀者欄位"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:397
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`minPasswordLength` : Enter the minimum number of characters you want "
+"passwords to have"
+msgstr "`minPasswordLength <#minPasswordLength>`__:設定密碼的最短長度"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:400
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`BorrowerUnwantedField` : Decide what fields your library doesn't need "
+"to see on the patron entry form"
+msgstr ""
+"`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__:設定不顯示於讀者款目表單"
+"裡顯示的欄位"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:405
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Decide if you would like :ref:`children to automatically be come adults "
+"<update-child-to-adult-patron-type-label>`"
+msgstr "設定 `兒童讀者自動轉為成人讀者 <#j2acron>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:411
+#, fuzzy
+msgid "Cataloging Configuration"
+msgstr "`編目組態 <#impcatalog>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:413
+msgid ""
+"Before you start cataloging in Koha you'll want to set up your preferences "
+"and other rules."
+msgstr "編目之前,需要設定以下的偏好與規則。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Define your cataloging templates aka :ref:`MARC Bibliographic Frameworks "
+"<marc-bibliographic-frameworks-label>`"
+msgstr "設定編目框架,如 `MARC 書目框架 <#marcbibframeworks>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run the :ref:`MARC Bibliographic Framework Test <marc-bibliographic-"
+"framework-test-label>` to be sure your changes are valid"
+msgstr ""
+"執行`MARC書目框架測試 <#marcbibframeworkstest>`__確認修改後框架的有效性"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Define any :ref:`authorized values <authorized-values-label>` you might want "
+"to use in cataloging"
+msgstr "設定編目用的 `容許值 <#authorizedvalues>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set up :ref:`custom classification sources <classification-sources-label>` "
+"(if you use something other than the defaults)"
+msgstr ""
+"設定 `客製化分類法來源 <#classificationsources>`__ (若使用預設以外的分類法)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set up :ref:`MARC matching rules <record-matching-rules-label>` for "
+"importing records from mrc files or Z39.50"
+msgstr ""
+"設定`MARC 匹配規則 <#recordmatchingrules>`__供匯入 mrc 檔案或 Z39.50 之用"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set up :ref:`Koha to Keyword mapping <keywords-to-marc-mapping-label>` for "
+"deciding how to display marc fields to the screen (still in beta - only one "
+"field)"
+msgstr ""
+"設定`Koha 對映至鍵詞 <#keywordmapping>`__ ,在螢幕顯示機讀編目格式欄位(還在測"
+"試中)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set up the :ref:`Z39.50 targets <z39.50/sru-servers-label>` you want to "
+"search for cataloging (and acquisitions)"
+msgstr "設定編目(與採訪)用的`Z39.50 伺服器 <#z3950admin>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:437
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:846
+msgid "Cataloging System Preferences"
+msgstr "編目系統偏好"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:439
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`URLLinkText` : Enter text to display when 856 fields do not have pre-"
+"defined labels"
+msgstr ""
+"`URLLinkText <#URLLinkText>`__:856欄位沒有預設的標籤時,鍵入顯示的文字"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`hide\\_marc <hide\\_marc-label>` : If you are unfamiliar with MARC you "
+"can have the MARC fields number hidden"
+msgstr "`hide\\_marc <#hide_marc>`__:若不熟悉 MARC 可以隱藏其欄號"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:445
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`LabelMARCView` : Choose how you want duplicate fields to appear on the "
+"editor"
+msgstr "`LabelMARCView <#LabelMARCView>`__:設定重複欄位在編輯器的顯示方式"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`DefaultClassificationSource` : Choose which classification source is "
+"the default in your library"
+msgstr ""
+"`DefaultClassificationSource <#DefaultClassificationSource>`__:選定預設的分"
+"類法來源"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`advancedMARCeditor` : Decide if you need labels to appear on your MARC "
+"editor"
+msgstr ""
+"`advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__:設定在 MARC 編輯器顯示欄位"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:454
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`marcflavour` : Choose your MARC format"
+msgstr "`marcflavour <#marcflavour>`__:選擇 MARC 格式"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:456
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`itemcallnumber` : Enter which field and subfields to look into for the "
+"call number"
+msgstr "`itemcallnumber <#itemcallnumber>`__:設定索書號用到的欄位與分欄"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`MARCOrgCode` : Enter your MARC Organizational Code (not the same as "
+"your OCLC number)"
+msgstr ""
+"`MARCOrgCode <#MARCOrgCode>`__:設定 MARC 機構代碼 (不等於 OCLC 給的代碼)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:462
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`autoBarcode` : Decide if Koha generates item barcodes for you"
+msgstr "`autoBarcode <#autoBarcode>`__:設定自動產生條碼"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacSuppression <opacsuppression,-opacsuppressionbyiprange,-"
+"opacsuppressionredirect,-and-opacsuppressionmessage-label>` : Decide if you "
+"want to hide items marked as suppressed from the OPAC search results"
+msgstr "`OpacSuppression <#OpacSuppression>`__:於 OPAC 搜尋結果設定隱藏的館藏"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:470
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Decide when the system :ref:`checks URLs in catalog records <check-urls-"
+"label>` to see if they are still valid"
+msgstr "系統 `檢查書目記錄內網址有效性 <#checkurlcron>`__ 的間隔"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:476
+#, fuzzy
+msgid "Authorities Configuration"
+msgstr "`權威組態 <#impauthorities>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:478
+msgid ""
+"Koha has the ability to keep track of your authority records and how they're "
+"linked to your bibliographic records. Before using authorities you should "
+"configure several preferences."
+msgstr "Koha 能追蹤權威記錄及其連結的書目記錄。使用之前應組態若干偏好。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:482
+#, fuzzy
+msgid "Set :ref:`Authority Frameworks <authority-types-label>` aka templates"
+msgstr "設定`權威記錄框架 <#authoritiesadmin>`__的模版"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:484
+msgid "Authority System Preferences"
+msgstr "權威記錄系統偏好"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:486
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`BiblioAddsAuthorities` : Decide if Koha creates authorities when "
+"cataloging"
+msgstr ""
+"`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__:設定編目時產生權威記錄"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:489
+msgid ""
+"`dontmerge <#dontmerge>`__ : Decide if updates to authorities trigger "
+"updates to the bibliographic records that link to them"
+msgstr "`dontmerge <#dontmerge>`__:更新權威記錄,同時更新連結它的書目記錄"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:492
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`AutoCreateAuthorities` : Decide when authorities are created"
+msgstr ""
+"`AutoCreateAuthorities <#AutoCreateAuthorities>`__:設定新增權威記錄的時機"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`LinkerModule` : Decide which match the authority linker should use"
+msgstr "`LinkerModule <#LinkerModule>`__:設定匹配權威連結的使用時機"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:498
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`LinkerOptions` : Decide if you want authority linking to be broader or "
+"more specific"
+msgstr "`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__:設定權威連結至較廣或較狹"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:501
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`CatalogModuleRelink` : Decide if you want to enable authority linking "
+"while cataloging"
+msgstr ""
+"`CatalogModuleRelink <#CatalogModuleRelink>`__:設定在編目時啟用權威連結"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:506
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose when the system looks for authorities updates to :ref:`merge changes "
+"into bibliographic records <update-authorities-label>`"
+msgstr "設定系統查看權威記錄的更新,以`合併改變入書目記錄 <#mergeauthcron>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:512
+#, fuzzy
+msgid "Searching Configuration"
+msgstr "`搜尋組態 <#impsearching>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:514
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are several system preferences related to searching, it is not always "
+"recommended to make too many changes to these preferences since they are set "
+"to get you the most relevant results. If you would like to change the "
+"default way that Koha handles searching, view the :ref:`Searching system "
+"preferences <searching-label>` tab."
+msgstr ""
+"若干系統偏好與搜尋有關,不建議修改太多的偏好,原始設定讓您取得最相關的結果。"
+"從`搜尋系統偏好 <#searchingprefs>`__ 分頁,可修改偏好。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:522
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Decide how often your :ref:`system rebuilds the search index <rebuild-index-"
+"label>` (4-10 min)"
+msgstr "指定`系統重建搜尋索引 <#rebuildsearchcron>`__的頻率(4-10分鐘)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:525
+msgid "Searching System Preferences"
+msgstr "搜尋系統偏好"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AdvancedSearchTypes` : Decide which authorized value fields you want "
+"patrons and staff to be able to limit their advanced searches by"
+msgstr ""
+"`AdvancedSearchTypes <#AdvancedSearchTypes>`__:設定讀者與館員可以限制其進階"
+"搜尋的容許值欄位"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:531
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AdvancedSearchLanguages` : Decide which languages you want people to "
+"be able to limit to via the search engine"
+msgstr ""
+"`AdvancedSearchLanguages <#AdvancedSearchLanguages>`__:決定讀者使用搜尋引擎"
+"時可用的語系"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`UseAuthoritiesForTracings` : Decide how you want Koha to handle "
+"subject searches in the OPAC"
+msgstr ""
+"`UseAuthoritiesForTracings <#UseAuthoritiesForTracings>`__:設定在 OPAC 處理"
+"主題搜尋的方式"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:538
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`TraceCompleteSubfields` : Decide how you want Koha to handle subject "
+"searches in the OPAC"
+msgstr ""
+"`TraceCompleteSubfields <#TraceCompleteSubfields>`__:在 OPAC 處理主題搜尋的"
+"方式"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`TraceSubjectSubdivisions` : Decide how you want Koha to handle subject "
+"searches in the OPAC"
+msgstr ""
+"`TraceSubjectSubdivisions <#TraceSubjectSubdivisions>`__:在 OPAC 處理主題搜"
+"尋的方式"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`displayFacetCount` : Decide whether to show facet counts on search "
+"results"
+msgstr "`displayFacetCount <#displayFacetCount>`__:設定搜尋結果的層面計算值"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:550
+#, fuzzy
+msgid "OPAC Configuration"
+msgstr "`OPAC 組態 <#impopac>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:552
+msgid "There are a lot of ways you can customize your OPAC in Koha."
+msgstr "很多組態 OPAC 的方法。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:554
+msgid ""
+"Decide how you want your OPAC to look & what content you want on the main "
+"page"
+msgstr "決定 OPAC 的外觀及顯示在主頁的內容"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:557
+msgid "Create a library branded stylesheet using CSS"
+msgstr "以 CSS 新增圖書館的樣式表"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:559
+msgid "**Important**"
+msgstr "**重要**"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:561
+msgid ""
+"Do not edit the default CSS files, instead create a new one, that way the "
+"system can always fall back on the original CSS."
+msgstr ""
+"不要編輯預設的 CSS 檔案,複製預設的 CSS 再修改它,保留預設的 CSS ,系統才能回"
+"到它。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:564
+msgid ""
+"Create a custom XSLT stylesheet to change the way search results and bib "
+"records appear in the OPAC"
+msgstr "新增客製化的 XSLT 樣式表改變在 OPAC 的搜尋結果與書目記錄顯示方式"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:567
+msgid "OPAC System preferences"
+msgstr "OPAC 系統偏好"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:569
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OPACBaseURL` : Enter your library's url"
+msgstr "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__鍵入圖書館的網址"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`opacuserlogin` : Decide if you want to allow patrons to login to the "
+"OPAC to access customized functionality (searching will be allowed without "
+"logging in)"
+msgstr ""
+"`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__:允許讀者登入OPAC使用客製化功能(未登入也能"
+"搜尋)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:575
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`RequestOnOpac` : Decide if patrons can place holds via the OPAC"
+msgstr "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__:允許讀者經由 OPAC 預約"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:578
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacPasswordChange` : Decide if patrons can change their password "
+"(don't allow this if you're using LDAP)"
+msgstr ""
+"`OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__:允許讀者修改密碼(仍不允許修改 "
+"LDAP 的密碼)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:582
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacRenewalAllowed` : Decide if patrons can renew their checked out "
+"items via the OPAC"
+msgstr "`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__:允許讀者從 OPAC 續借"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:585
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`opacreadinghistory` : Decide if patrons can view their reading/"
+"checkout history via the OPAC"
+msgstr ""
+"`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__:允許讀者經由 OPAC 檢視其借出記"
+"錄"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:588
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`reviewson` : Decide if you want to allow patrons to comment on bib "
+"records via the OPAC"
+msgstr "`reviewson <#reviewson>`__:允許讀者經由 OPAC 提出對書目記錄的評論"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:591
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OpacStarRatings` : Decide if patrons can leave star ratings"
+msgstr "`OpacStarRatings <#OpacStarRatings>`__:允許讀者提出星級評鑑"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:594
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`virtualshelves` : Decide if you want patrons to be able to create Lists"
+msgstr "`virtualshelves <#virtualshelves>`__ :允許讀者新增虛擬書架"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:597
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacAllowPublicListCreation` : If patrons can create lists then decide "
+"if they are allowed to create public lists"
+msgstr ""
+"`OpacAllowPublicListCreation <#OpacAllowPublicListCreation>`__:在允許讀者新"
+"增虛擬書架的前提下,允許新增公共書架"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:601
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`suggestion` : Decide if you want patrons to be able to submit purchase "
+"suggestions"
+msgstr "`suggestion <#suggestionspref>`__:允許讀者提出採訪建議"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:604
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OPACViewOthersSuggestions` : Decide if you want patrons to be able to "
+"see purchase suggestions made by other patrons"
+msgstr ""
+"`OPACViewOthersSuggestions <#OPACViewOthersSuggestions>`__:允許讀者看到別人"
+"提出的採訪建議"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:608
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`opacbookbag` : Decide if patrons can save items into their cart"
+msgstr "`opacbookbag <#opacbookbag>`__:允許讀者儲存館藏在借出籃"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AnonSuggestions` : Decide if you want non logged in users to be able "
+"to make purchase suggestions"
+msgstr "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__:允許未登入的讀者提出採訪建議"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:614
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`LibraryName` : Enter your library name for display in the <title> tag "
+"and on the top of the OPAC"
+msgstr ""
+"`LibraryName <#LibraryName>`__:鍵入圖書館名稱以顯示在 <title> 標籤與 OPAC 上"
+"方"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:617
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`opaccredits` : Enter HTML to appear at the bottom of every page in the "
+"OPAC"
+msgstr ""
+"`opaccredits <#opaccredits>`__:以 HTML 語法鍵入內容,顯示在 OPAC 的每個頁面"
+"的下緣"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:620
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacMainUserBlock` : Enter HTML that will appear in the center of the "
+"main OPAC page"
+msgstr ""
+"`OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__:以 HTML 語法鍵入內容,顯示在 "
+"OPAC 首面的中央"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:623
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacNav` : Enter HTML that will appear to the left on the main OPAC "
+"page"
+msgstr "`OpacNav <#OpacNav>`__:以 HTML 語法鍵入內容,顯示在 OPAC 首面的左上角"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:626
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`OpacNavBottom` : Enter HTML that will appear below OpacNav"
+msgstr ""
+"`OpacNavBottom <#OpacNavBottom>`__ : 以 HTML 語法鍵入內容,顯示在 OPAC nav的"
+"下方"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:629
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacNavRight` : Enter HTML that will appear below the login box on the "
+"right"
+msgstr ""
+"`OpacNavRight <#OpacNavRight>`__:以 HTML 語法鍵入內容,顯示在登入盒右下方"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:632
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`opacheader` : Enter the HTML that will appear above the search box on "
+"the OPAC"
+msgstr ""
+"`opacheader <#opacheader>`__:以 HTML 語法鍵入內容,顯示在 OPAC 搜尋盒的上方"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:635
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OPACNoResultsFound` : Enter the HTML that will appear when no results "
+"are found"
+msgstr ""
+"`OPACNoResultsFound <#OPACNoResultsFound>`__:以 HTML 語法鍵入內容,搜尋不到"
+"內容時,顯示之用"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OPACResultsSidebar` : Enter the HTML that will appear below the facets "
+"on your search results"
+msgstr ""
+"`OPACResultsSidebar <#OPACResultsSidebar>`__:以 HTML 語法鍵入內容,顯示在搜"
+"尋結果的層面之下"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OPACMySummaryHTML` : Enter the HTML that will appear in the far right "
+"of the circulation summary in the OPAC"
+msgstr ""
+"`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__:以 HTML 語法鍵入內容,顯示在 "
+"OPAC 流通摘要的右方"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:645
+msgid "Customize your stylesheets:"
+msgstr "客製化樣式表:"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:647
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OPACUserCSS` : Enter any additional fields you want to define styles "
+"for"
+msgstr "`OPACUserCSS <#OPACUserCSS>`__:鍵入額外的欄位供樣式表使用"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:650
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`opaclayoutstylesheet` : Point to a CSS file on your Koha server"
+msgstr ""
+"`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__:指向伺服器裡的 CSS 檔案"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:653
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacHighlightedWords <opachighlightedwords-&-nothighlightedwords-"
+"label>` : Decide if you want search terms to be highlighted on the search "
+"results"
+msgstr ""
+"`OpacHighlightedWords <#OpacHighlightedWords>`__:在搜尋結果以強調方式顯示搜"
+"尋字詞"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`hidelostitems` : Decide if you want to show patrons items you have "
+"marked as lost"
+msgstr "`hidelostitems <#hidelostitems>`__:顯示已標示為遺失的館藏"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`BiblioDefaultView` : Decide what view is the default for bib records "
+"on the OPAC"
+msgstr ""
+"`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__:設定 OPAC 書目記錄的預設格式"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:662
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OPACShelfBrowser` : Decide if you want to enable the shelf browse "
+"functionality"
+msgstr "`OPACShelfBrowser <#OPACShelfBrowser>`__:設定書架瀏覽功能"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:665
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OPACURLOpenInNewWindow` : Decide if URLs clicked in the OPAC are "
+"opened in a new window"
+msgstr ""
+"`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__:在新視窗開啟 OPAC 的網"
+"址連結"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:668
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`SearchMyLibraryFirst` : If you have a multi-branch system decide if "
+"you want patrons to search their library first"
+msgstr ""
+"`SearchMyLibraryFirst <#SearchMyLibraryFirst>`__:在多分館系統裡,優先搜尋讀"
+"者所屬圖書館"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:672
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacAuthorities` : Decide if you want patrons to be able to search "
+"your authority file"
+msgstr "`OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__:讓讀者搜尋自己的權威記錄檔案"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:675
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacBrowser` : Decide if you want patrons to browse your authority "
+"file (French libraries only)"
+msgstr "`OpacBrowser <#OpacBrowser>`__:讓讀者瀏覽權威檔 (祗限法文圖書館)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:678
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OPACSearchForTitleIn` : Choose which libraries you want patrons to be "
+"able to re-run their search in"
+msgstr ""
+"`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__:設定讀者再搜尋時的圖書館"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:681
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OpacAddMastheadLibraryPulldown` : If you're a multi-branch system you "
+"can add a pull down to the search bar for patrons to search which library to "
+"search"
+msgstr ""
+"`OpacAddMastheadLibraryPulldown <#OpacAddMastheadLibraryPulldown>`__:在多分"
+"館系統裡的搜尋區使用下拉選單,讓讀者選定搜尋的圖書館"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:685
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`EnableOpacSearchHistory` : Decide if you want the system to keep a "
+"search history"
+msgstr ""
+"`EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__:設定系統保留搜尋記錄"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have the :ref:`OpacBrowser` preference set decide :ref:`when you want "
+"the contents to rebuild <authorities-browser-label>` (French libraries only)"
+msgstr ""
+"若您把 `OpacBrowser <#OpacBrowser>`__ 偏好設為 `當您要重建內容 "
+"<#authbrowsercron>`__ (祗限法文圖書館)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:694
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have :ref:`custom RSS feeds <custom-rss-feeds-label>`, decide when "
+"you want the :ref:`feed to be populated <rss-feeds-label>`"
+msgstr ""
+"若您有`客製化 RSS <#customrss>`__,則可決定`送出 <#customrssfeedcron>`__的時"
+"機"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:700
+#, fuzzy
+msgid "Editable OPAC Regions"
+msgstr "`可編輯的 OPAC 區塊 <#editableopac>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:702
+msgid ""
+"Using the OPAC system preferences you can customize various regions, the "
+"following graphic will define what preferences update each of the regions in "
+"the Bootstrap theme."
+msgstr ""
+"經由 OPAC 系統偏好可以客製化多個區塊,以下圖示顯示在 Bootstrap 主題下可以更新"
+"的區塊。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:706
+msgid "|image1068|"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:711
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Content Configuration"
+msgstr "`強化內容組態 <#impenhanced>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:713
+msgid ""
+"Koha allows you to pull in content from outside sources to enhance your bib "
+"records. All of this content can be toggled on and off using the enhanced "
+"content system preferences."
+msgstr ""
+"Koha 允許引入外部資源強化書目記錄。所有的內容都可以強化內容系統偏好切換它。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:717
+msgid ":ref:`FRBR/Editions <all-label>`"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:719
+msgid ""
+"If you would like to have your OPAC and/or staff client show an 'Editions' "
+"tab on the bib record, you want to enable one or the other FRBR preferences "
+"and then either one or both of the ISBN services (XISBN and ThingISBN)."
+msgstr ""
+"開啟 FRBR 偏好,並進入 ISBN 服務(XISBN 或 ThingISBN),就能在 OPAC 與館員介面"
+"的書目記錄裡顯示 '版本' 分頁。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:724
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`Amazon` : This service is free and just requires that you visit http://"
+"aws.amazon.com to sign up"
+msgstr "`Amazon <#amazonprefs>`__:登入http://aws.amazon.com,使用其免費的服務"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:727
+msgid ""
+"Using the Amazon preferences you can choose to show cover images from Amazon."
+msgstr "使用 Amazon 偏好,就能使用它提供的封面。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:730
+msgid ":ref:`Babelthèque`"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:732
+msgid ""
+"This is a pay service. Contact Babelthèque to learn how to enable this "
+"content in the OPAC."
+msgstr "此為付費服務。連繫 Babelthèque 以便在 OPAC 啟用其內容。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:735
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`Baker and Taylor <baker-&-taylor-label>`"
+msgstr "`Baker and Taylor <#btcontentprefs>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:737
+msgid ""
+"This is a pay service from Baker & Taylor. Contact Baker & Taylor for the "
+"information to enter into these preferences."
+msgstr ""
+"此為 Baker &amp; Taylor 提供的付費服務。連繫 Baker &amp; Taylor 以便取得該等"
+"偏好的設定資訊。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:740
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`HTML5 Media`"
+msgstr "`HTML5 媒體 <#html5>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:742
+msgid "This allows libraries to embed streaming media in their catalog"
+msgstr "允許圖書館將串流媒體嵌入目錄內"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:744
+msgid ":ref:`Google`"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:746
+msgid ""
+"This service is free and does not require registration, simply enable "
+"GoogleJackets and you're set to go."
+msgstr "免費且不需登入的服務,啟用 GoogleJackets 就可以了。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:749
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`I Deam Books <idreamlibraries-label>`"
+msgstr "`I Deam Books <#IDreamLibraries>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:751
+msgid ""
+"This is a free service that compiles reviews for popular titles from many "
+"different sources."
+msgstr "通俗圖書的評論,此免費服務取材自多個來源。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:754
+msgid ":ref:`LibraryThing`"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:756
+msgid ""
+"With the exception of ThingISBN, you will need to contact LibraryThing for "
+"the information to enter into these preferences"
+msgstr ""
+"除了 ThingISBN 之外,其他服務都需連絡 LibraryThing,取得鍵入此偏好的資訊"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:759
+msgid ""
+"Enabling ThingISBN will help to populate the editions tab on the bib record "
+"display if you have enabled FRBR."
+msgstr "先啟用 FRBR 再啟用 ThingISBN,就能在書目記錄頁面看到版本分頁。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:762
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`Novelist <novelist-select-label>`"
+msgstr "`Novelist <#novelistselect>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:764
+msgid ""
+"This is a pay service from Ebsco. Contact Ebsco for the information to enter "
+"into these preferences"
+msgstr "來自 Ebsco 的付費服務。連繫 Ebsco 公司取得鍵入此偏好的資訊"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:767
+msgid ":ref:`OCLC`"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:769
+msgid ""
+"XISBN is used to populate the editions tab on the bib record display if you "
+"have enabled FRBR. This service is free for up to 999 queries a day."
+msgstr ""
+"先啟用 FRBR 再啟用 XISBN,就能在書目記錄頁面看到版本分頁。每日查詢量在999筆以"
+"下者,免費。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:773
+msgid ":ref:`Open Library`"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:775
+msgid ""
+"Open Library project is an open system that you can pull cover images (and "
+"in the future additional content) from"
+msgstr "開放圖書館計畫是個開放的計畫,可從此擷取封面 (未來可能增加其他服務)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:778
+msgid ":ref:`Overdrive`"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:780
+msgid ""
+"This is a pay service that libraries can subscribe to for ebook content. If "
+"the library subscribes to Overdrive they can integrate that content in to "
+"Koha for free."
+msgstr ""
+"圖書館可訂閱此付費服務取得電子書內容。若訂閱 Overdrive 則可將該內容整合入 "
+"Koha。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:784
+msgid ":ref:`Syndetics`"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:786
+msgid ""
+"This is a pay service from Syndetics to add content for your bib records. "
+"Contact Syndetics for the information to enter into these preferences."
+msgstr ""
+"由 Syndetics 提供的付費服務,為書目記錄增加內容。連繫 Syndetics 公司,取得鍵"
+"入此偏好所需的資訊。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:790
+msgid ":ref:`Tagging`"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:792
+msgid ""
+"Choose whether or not you want to allow patrons to add tags to records in "
+"Koha."
+msgstr "設定讀者新增標籤的權限。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:798
+#, fuzzy
+msgid "Acquisitions Configuration"
+msgstr "`採訪組態 <#impacq>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:800
+msgid "When using acquisitions in Koha you first need to define some defaults."
+msgstr "必須先設定採訪偏好,才能使用採訪模組。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:802
+#, fuzzy
+msgid "Set up your :ref:`funds & budgets <budgets-label>`"
+msgstr "設定 `基金 &amp; 預算 <#budgetplanning>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:804
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose your :ref:`default currency <currencies-and-exchange-rates-label>` "
+"and enter others if you order from multiple countries"
+msgstr "指定`預設幣別 <#currexchangeadmin>`__,再加入其他幣別"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:807
+#, fuzzy
+msgid "Enter in your :ref:`vendor information <vendors-label>`"
+msgstr "鍵入`供應商資訊 <#acqvendors>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:809
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create an :ref:`Framework with the code ACQ <marc-bibliographic-frameworks-"
+"label>` (if you're going to enter item records at the time of ordering or "
+"receiving)"
+msgstr ""
+"新增`代碼為 ACQ 的框架 <#marcbibframeworks>`__(才能在發出訂單或收到貨品時鍵入"
+"館藏記錄)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:813
+msgid "Acquisitions System preferences"
+msgstr "採訪系統偏好"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:815
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`AcqCreateItem` : Decide if an item record is created during acquisition"
+msgstr "`AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__:在採訪階段新增館藏資訊"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:818
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`CurrencyFormat` : Decide how you want monetary amounts to display"
+msgstr "`CurrencyFormat <#CurrencyFormat>`__:顯示金額的方式"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:821
+#, fuzzy
+msgid ":ref:`gist` : Enter your sales tax (if you are billed for tax)"
+msgstr "`gist <#gist>`__:鍵入營業稅率 (若您收取它)"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:824
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OrderPdfFormat` : Decide what format you want your print orders to use"
+msgstr "`OrderPdfFormat <#OrderPdfFormat>`__:列印訂單的格式"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:830
+#, fuzzy
+msgid "Serials Configuration"
+msgstr "`期刊組態 <#impserials>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:832
+msgid "When you use serials there are a few options you can set before hand."
+msgstr "必須先設定期刊偏好,才能使用期刊模組。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:834
+msgid "Serials System Preferences"
+msgstr "期刊系統偏好"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:836
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`RenewSerialAddsSuggestion` : Decide if you want renewing serials to "
+"add a suggestion for easy purchasing"
+msgstr ""
+"`RenewSerialAddsSuggestion <#RenewSerialAddsSuggestion>`__:將續訂期刊加入採"
+"訪建議,簡化購買程序"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:840
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`RoutingSerials` : Decide if you want to route serials around your "
+"library"
+msgstr "`RoutingSerials <#RoutingSerials>`__:設定期刊的傳閱清單"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:843
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`RoutingListAddReserves` : Decide if holds are placed on serials when "
+"there is a routing list in place"
+msgstr "`RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__:預約傳閱中的期刊"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:848
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`StaffSerialIssueDisplayCount` : Decide how many of the most recent "
+"issues to display in the staff client"
+msgstr ""
+"`StaffSerialIssueDisplayCount <#StaffSerialIssueDisplayCount>`__:在館員介面"
+"顯示最新期刊的期數"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:852
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`OPACSerialIssueDisplayCount` : Decide how many of the most recent "
+"issues to display in the OPAC"
+msgstr ""
+"`OPACSerialIssueDisplayCount <#OPACSerialIssueDisplayCount>`__:在 OPAC 顯示"
+"最新期刊的期數"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:855
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`SubscriptionHistory` : Decide how you want the subscription "
+"information to display in the OPAC"
+msgstr ""
+"`SubscriptionHistory <#SubscriptionHistory>`__:在 OPAC 顯示訂閱資料的內容"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:861
+#, fuzzy
+msgid "Planning for Go-Live"
+msgstr "`準備啟用 <#impgolive>`__"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:863
+msgid ""
+"Once you have all of your settings ready, you need to prepare for making "
+"your system live:"
+msgstr "設定完成後,準備啟用Koha系統:"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:866
+msgid ""
+"Decide if you need training by an outside service or if your staff can do "
+"the training themselves."
+msgstr "教育訓練,外聘講師或自我訓練。"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:869
+msgid ""
+"Make sure that there is time for your staff to play with your test system "
+"and get comfortable with it"
+msgstr "足夠的時間供館員試用,習慣新系統"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:872
+msgid ""
+"If this is a migration, work with your previous company to extract data "
+"right before you go live"
+msgstr "資料轉移時,與舊系統的廠商保持連繫,取出完整的資料,並匯入新系統"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:875
+msgid "Come up with URLs for your new Koha OPAC & Staff Client"
+msgstr "設定 OPAC 與館員介面的網址"
+
+#: ../../source/15_implementation_checklist.rst:877
+msgid "Make sure that if you're hosting your own system you have a backup plan"
+msgstr "必須有備份計畫"
+
+#~ msgid "`Data Migration <#imp-migration>`__"
+#~ msgstr "`資料轉換 <#imp-migration>`__"
+
+#~ msgid "OPAC Editable Regions |image1068|"
+#~ msgstr "可編輯的 OPAC 區塊 |image1068|"
+
+#~ msgid "`FRBR/Editions <#frbrenhancedprefs>`__"
+#~ msgstr "`FRBR/Editions <#frbrenhancedprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
+#~ msgstr "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Google <#googleprefs>`__"
+#~ msgstr "`Google <#googleprefs>`__"
+
+#~ msgid "`LibraryThing <#librarythingprefs>`__"
+#~ msgstr "`LibraryThing <#librarythingprefs>`__"
+
+#~ msgid "`OCLC <#oclcprefs>`__"
+#~ msgstr "`OCLC <#oclcprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
+#~ msgstr "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
+
+#~ msgid "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
+#~ msgstr "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Syndetics <#Syndeticsprefs>`__"
+#~ msgstr "`Syndetics <#Syndeticsprefs>`__"
+
+#~ msgid "`Tagging <#taggingprefs>`__"
+#~ msgstr "`Tagging <#taggingprefs>`__"
+
+#~ msgid "SOPAC2 Installation"
+#~ msgstr "SOPAC2 安裝"
+
+#~ msgid "`Introduction <#sopacintro>`__"
+#~ msgstr "`前言 <#sopacintro>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an installation guide for SOPAC2 and its Koha connector. It has "
+#~ "been tested on Debian Lenny and Ubuntu Jaunty with Drupal 6.12 and Koha "
+#~ "3.0.x. It does not cover the installation of Koha and Drupal, only SOPAC, "
+#~ "its dependencies and the connector."
+#~ msgstr ""
+#~ "本文為 SOPAC2 的安裝指南與 Koha 連結器。已在 Debian Lenny 與 Ubuntu "
+#~ "Jaunty 環境的 Drupal 6.12 與 Koha 3.0.x 測試過。不包括安裝 Koha 與 "
+#~ "Drupal,祗包括 SOPAC、其相依性與連結器。"
+
+#~ msgid "`Installation of Locum and Insurge <#sopacinstall>`__"
+#~ msgstr "`安裝 Locum 與 Insurge <#sopacinstall>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Locum and Insurge are the two libraries used primarily by SOPAC. They "
+#~ "serve as a layer of abstraction to the data. Insurge manages the social "
+#~ "aspect (tags, reviews, ratings), while Locum manages the connection to "
+#~ "the ILS via the connector. Both libraries use a different database from "
+#~ "that of Drupal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Locum 與 Insurge 是兩個被 SOPAC 使用的程式庫。它們做為資料的摘要層。"
+#~ "Insurge 管理社會層面(標籤、評論評分),Locume 管理經由連結器與 ILS 的連結。"
+#~ "兩種程式庫使用來自 Drupal 的不同資料庫。"
+
+#~ msgid "`Dependencies <#sopacdepend>`__"
+#~ msgstr "`相依性 <#sopacdepend>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no packages for Debian MDB2 yet, you can install it via pear:"
+#~ msgstr "還沒有 Debian MDB2 套件,您可經由 pear 安裝它:"
+
+#~ msgid "`Download <#sopacdownload>`__"
+#~ msgstr "`下載 <#sopacdownload>`__"
+
+#~ msgid "Download the Locum and Insurge libraries from SVN:"
+#~ msgstr "經由 SVN 下載 Locum 與 Insurge 程式庫:"
+
+#~ msgid "`Creation of the Database <#sopaccreatedb>`__"
+#~ msgstr "`新增資料庫 <#sopaccreatedb>`__"
+
+#~ msgid "`Sync DSN <#sopacdsn>`__"
+#~ msgstr "`Sync DSN <#sopacdsn>`__"
+
+#~ msgid "This file will provide the connection information to a DB libraries:"
+#~ msgstr "此檔案將提供連結至 DB 程式庫的資訊:"
+
+#~ msgid "It should contain:"
+#~ msgstr "應包括:"
+
+#~ msgid "`Installation of Insurge <#sopacinstallinsurge>`__"
+#~ msgstr "`安裝 Insurge <#sopacinstallinsurge>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you customize the name of the database, remember to edit the sql file:"
+#~ msgstr "客製化資料庫名稱後,記得編輯其 sql 檔案:"
+
+#~ msgid "Import Insurge:"
+#~ msgstr "匯入 Insurge:"
+
+#~ msgid "Configure Insurge:"
+#~ msgstr "組態 Insurge:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The variables in insurge.ini are empty. The default values are too long "
+#~ "and cause MySQL errors."
+#~ msgstr "在 insurge.ini 內的變數是空的。預設值太長造成 MySQL 錯誤。"
+
+#~ msgid "Here is a sample of insurge.ini"
+#~ msgstr "以下是 insurge.ini 的範例"
+
+#~ msgid "`Installation of Locum <#sopacinstallocum>`__"
+#~ msgstr "`安裝 Locum <#sopacinstallocum>`__"
+
+#~ msgid "The same procedure applies to Locum"
+#~ msgstr "同樣的程序適用於 Locum"
+
+#~ msgid "Configure the DSN:"
+#~ msgstr "組態 DSN:"
+
+#~ msgid "And the information for your Koha installation:"
+#~ msgstr "供您安裝Koha之用的資訊:"
+
+#~ msgid "The rest depends on your Koha configuration."
+#~ msgstr "其他的部份則視您的Koha組態而定。"
+
+#~ msgid "`Installation of Koha Connector <#sopackoha>`__"
+#~ msgstr "`有裝Koha連結器 <#sopackoha>`__"
+
+#~ msgid "Download the Koha connector using SVN:"
+#~ msgstr "使用SVN下載Koha連結器:"
+
+#~ msgid "`Harvest Records <#sopacharvest>`__"
+#~ msgstr "`擷取紀錄 <#sopacharvest>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now that the connector is in place, we will be able to launch harvest."
+#~ "php, a tool that will reap Locum DB Koha and fill the locum."
+#~ msgstr ""
+#~ "連結器已就位,我們可以啟用harvest.php,用於收取Locum DB Koha並填入代理器。"
+
+#~ msgid "Start by configuring harvest.php:"
+#~ msgstr "從組態harvest.php開始:"
+
+#~ msgid "Here are the variables you must change:"
+#~ msgstr "您必須變更這些變數:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the minimum and maximum biblionumbers from your Koha install."
+#~ msgstr "安裝Koha時的最小與最大書目數。"
+
+#~ msgid "Then start the harvest:"
+#~ msgstr "然後開始擷取:"
+
+#~ msgid "`Installation of Sphinx <#sopacphinx>`__"
+#~ msgstr "`安裝Sphinx <#sopacphinx>`__"
+
+#~ msgid "Sphinx is the indexer for the database used by Locum and Insurge."
+#~ msgstr "Sphinx是Locum與Insurge使用的資料庫索引器。"
+
+#~ msgid "`Dependencies <#sphinxdepend>`__"
+#~ msgstr "`相依性 <#sphinxdepend>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no Debian package for Sphinx so you'll have to compile the "
+#~ "source directly:"
+#~ msgstr "Sphinx沒有Debian套件您必須自行編譯原始碼:"
+
+#~ msgid "`Download and Compile <#sphinxdownload>`__"
+#~ msgstr "`下載並編譯 <#sphinxdownload>`__"
+
+#~ msgid "`Creation of User and Group <#sphinxuser>`__"
+#~ msgstr "`新增使用者與群組 <#sphinxuser>`__"
+
+#~ msgid "Creating a Sphinx user and change the owner:"
+#~ msgstr "新增Sphinx使用者並變更擁有者:"
+
+#~ msgid "`The Sphinx daemon <#demonsphinx>`__"
+#~ msgstr "`Sphinx守護進程 <#demonsphinx>`__"
+
+#~ msgid "Download:"
+#~ msgstr "下載:"
+
+#~ msgid "Add Sphinx to the default boot services:"
+#~ msgstr "新增Sphinx至預設啟動的服務內:"
+
+#~ msgid "`Configuration <#sphinxconfig>`__"
+#~ msgstr "`組態 <#sphinxconfig>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the configuration file supplied with the source of Sphinx before the "
+#~ "change:"
+#~ msgstr "變更前先複製來自Sphinx原檔的組態檔:"
+
+#~ msgid "And if you personalize the name of the database:"
+#~ msgstr "然後若您個人化資料庫的名稱:"
+
+#~ msgid "`Indexing documents <#sphinxindexing>`__"
+#~ msgstr "`索引文獻 <#sphinxindexing>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing is necessary if you want to use the search features of SOPAC."
+#~ msgstr "使用SOPAC的搜尋功能時索引是必要的。"
+
+#~ msgid "You must first complete the Insurge table index"
+#~ msgstr "必須先完成Insurge表索引"
+
+#~ msgid "Then start indexing Sphinx"
+#~ msgstr "然後開始索引Sphinx"
+
+#~ msgid "Finally, we must start the daemon:"
+#~ msgstr "最後,我們必須啟動守護程序:"
+
+#~ msgid "When the daemon is running, you can update the index with:"
+#~ msgstr "執行常駐程序後,您可更新索引:"
+
+#~ msgid "`Installation of SOPAC2 <#installsopac>`__"
+#~ msgstr "`安裝SOPAC2 <#installsopac>`__"
+
+#~ msgid "Now to the SOPAC software itself:"
+#~ msgstr "現在進入SOPAC軟體:"
+
+#~ msgid "`Download <#downloadsopac>`__"
+#~ msgstr "`下載 <#downloadsopac>`__"
+
+#~ msgid "Download from SVN:"
+#~ msgstr "從SVN下載:"
+
+#~ msgid "`Installation <#sopacinstallation>`__"
+#~ msgstr "`安裝 <#sopacinstallation>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Drupal's administration settings, activate the module. Also, enable "
+#~ "the dependencies:"
+#~ msgstr "從Drupal的管理設定中,啟動此模組。同時啟用相依性:"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "設定檔"
+
+#~ msgid "PHP Filter"
+#~ msgstr "PHP篩選器"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "路徑"
+
+#~ msgid "The Drupal menu should now list these entries."
+#~ msgstr "Drupal選單應列出這些款目。"
+
+#~ msgid "`Configuration <#configsopac>`__"
+#~ msgstr "`組態 <#configsopac>`__"
+
+#~ msgid "Then go into the settings of SOPAC."
+#~ msgstr "然後進入SOPAC設定。"
+
+#~ msgid "Configure the paths to the Locum and Insurge libraries"
+#~ msgstr "組態Locum與Insurge程式庫的路徑"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a URL prefix SOPAC, in my \"catalog\". Create a node with content "
+#~ "like:"
+#~ msgstr "選擇前置於SOPAC的URL,於我的 \"目錄\"。新增像這樣的內容節點:"
+
+#~ msgid "Check the Input Format \"PHP Code\""
+#~ msgstr "檢查匯入格式 \"PHP Code\""
+
+#~ msgid "Check Move to front page"
+#~ msgstr "檢查移動至前頁"
+
+#~ msgid "In URL path settings, set the SOPAC URL prefix you have chosen."
+#~ msgstr "在URL路徑設定裡,設定選擇的SOPAC URL前置。"
+
+#~ msgid "Go to the root of Drupal, a search form will appear."
+#~ msgstr "進人Drupal根目錄,將出現搜尋表單。"
+
+#~ msgid "Remember to empty Drupal's cache when something does not work."
+#~ msgstr "運作不順時記得清空Drupal的快取。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drupal offers a few blocks, which are not configured by default. You must "
+#~ "specify on which page they should appear."
+#~ msgstr "Drupal有幾個區塊,預設並未組態它。您必須指定應出現的頁面。"