msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-28 14:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 10:28+0000\n"
"Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-30 04:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15171)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: staff.circ.alert
"Платежное поручение за плату аренды единицы будет добавлено к счету "
"пользователя если это действие не принимается во внимание"
+#: staff.circ.checkout.override.will_auto
+msgid ""
+"If overriden now, subsequent checkouts during this patron's session will "
+"auto-override this event."
+msgstr ""
+
#: staff.circ.checkout.not_cataloged.confirm
msgid "Mis-scan or non-cataloged item. Checkout as a pre-cataloged item?"
msgstr ""
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.delete_copies
msgid ""
-"You must delete all the copies on the volume before you may delete the "
-"volume itself."
+"You must delete all the items on the volume before you may delete the volume "
+"itself."
msgstr ""
-"Вы должны удалить все копии тома прежде, чем Вы сможете удалить сам том."
-#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.success
-msgid "Volumes deleted."
-msgstr "Тома удалены"
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.delete_copies.confirm
+msgid "Delete Volume and Items"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.delete_copies.cancel
+msgid "Cancel Delete"
+msgstr ""
#: staff.circ.copy_status.mark_volume.status
msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
#: staff.circ.print_list_template.preview
msgid "preview: "
-msgstr ""
+msgstr "предпросмотр "
#: staff.circ.print_list_template.save
msgid "Template Saved"
msgstr "Собственная библиотека"
#: staff.circ.utils.prefix
-msgid "Prefix"
+msgid "CN Prefix"
msgstr ""
#: staff.circ.utils.suffix
-msgid "Suffix"
+msgid "CN Suffix"
msgstr ""
#: staff.circ.utils.label_class
#: staff.circ.utils.floating
msgid "Floating?"
-msgstr ""
+msgstr "Плавающий?"
#: staff.circ.utils.hold_note
-msgid "Hold Note(s)"
-msgstr "Примечание(я) хранения"
+msgid "Hold Note(s) Count"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.hold_note_text
+msgid "Hold Note(s) Text"
+msgstr ""
#: staff.circ.utils.staff_hold
msgid "Staff Hold?"
#: staff.circ.utils.edit_date
msgid "Date Last Edited "
-msgstr ""
+msgstr "Дата последнего редактирования "
#: staff.circ.utils.bre.create_date
msgid "Date Record Created"
#: staff.circ.utils.bre.edit_date
msgid "Date Record Last Edited "
-msgstr ""
+msgstr "Дата последнего редактирования записи "
#: staff.circ.utils.edition
msgid "Edition"
#: staff.circ.utils.owner
msgid "Owned By"
-msgstr ""
+msgstr "Владелец"
#: staff.circ.utils.editor
msgid "Edited By"
msgid "Canceled"
msgstr ""
+#: staff.circ.utils.hold_status.7
+msgid "Suspended"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.hold_status.8
+msgid "Wrong Shelf"
+msgstr ""
+
#: staff.circ.utils.hold_post_clear_shelf_action.label
msgid "Post-Clear"
msgstr ""
#: staff.circ.utils.thaw_date
msgctxt "staff.circ.utils.thaw_date"
msgid "Activation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата активации"
#: staff.circ.utils.thaw_date.none
msgid "No Date"
msgid "Notify by phone: %1$s"
msgstr "Уведомлять по телефону: %1$s"
+#: staff.circ.utils.payload.hold.sms_notify
+msgid "Notify by text: %1$s"
+msgstr ""
+
#: staff.circ.utils.payload.hold.email_notify
msgid "Notify by email: %1$s"
msgstr "Уведомлять по эл. почте: %1$s"
#: staff.circ.utils.payload.hold.request_date
msgctxt "staff.circ.utils.payload.hold.request_date"
msgid "Request Date: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Дата запроса: %1$s"
#: staff.circ.utils.payload.hold.slip_date
msgctxt "staff.circ.utils.payload.hold.slip_date"
#: staff.circ.utils.payload.reservation.barcode
msgctxt "staff.circ.utils.payload.reservation.barcode"
msgid "Barcode: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Штрих-код: %1$s"
#: staff.circ.utils.payload.reservation.title
msgctxt "staff.circ.utils.payload.reservation.title"
msgid "No item with barcode \"%1$s\""
msgstr ""
-#~ msgctxt "staff.circ.invalid_date"
-#~ msgid "Invalid Date"
-#~ msgstr "Неправильная дата"
-
-#~ msgid "items ="
-#~ msgstr "Единицы ="
-
-#~ msgid "preview:"
-#~ msgstr "предварительный просмотр:"
-
-#~ msgid "Date Last Edited"
-#~ msgstr "Последняя отредактирования дата"
-
-#~ msgid "Request Date"
-#~ msgstr "Запрос даты"
-
-#~ msgid "Activation Date"
-#~ msgstr "Дата Активации"
-
-#~ msgid "Title: %1$s"
-#~ msgstr "Заглавие: %1$s"
-
-#~ msgid "Request Date: %1$s"
-#~ msgstr "Дата запроса: %1$s"
-
-#~ msgid "Slip Date: %1$s"
-#~ msgstr "Slip Date: %1$s"
-
-#~ msgid "Do Not Capture"
-#~ msgstr "Не охваченный"
-
-#~ msgid "Check In Failed (in circ.util.checkin) (%1$s):"
-#~ msgstr "Прием не удался (in circ.util.checkin) (%1$s):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter an Activation Date (or leave blank to unset) for hold %1$s. "
-#~ "This will also Suspend the hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пожалуйста введите дату активации (или оставьте пустым чтобы сбросить) для "
-#~ "резерва %1$s. Это также приостановит резервирование."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter an Activation Date (or leave blank to unset) for holds %1$s. "
-#~ "This will also Suspend the holds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пожалуйста введите дату активации (или оставьте пустым для сброса) для "
-#~ "резервов %1$s. Это также приостановит резервирования."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activation Date needs to be either unset or set to fall on a future date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дата активации должна быть либо сброшена либо установлена на дату в будущем."
-
-#~ msgctxt "staff.circ.holds.activation_date.invalid_date"
-#~ msgid "Invalid Date"
-#~ msgstr "Неправильная дата"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter an Expiration Date (or leave blank to unset) for hold %1$s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пожалуйста введите дату истечения (или оставьте пустым для сброса) для "
-#~ "резерва %1$s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter an Expiration Date (or leave blank to unset) for holds %1$s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пожалуйста введите дату истечения (или оставьте пустым для сброса) для "
-#~ "резервов %1$s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expiration Date needs to be either unset or set to fall on a future date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дата истечения должен быть либо сброшен либо либо установлена на дату в "
-#~ "будущем."
-
-#~ msgctxt "staff.circ.holds.expire_time.invalid_date"
-#~ msgid "Invalid Date"
-#~ msgstr "Неправильная дата"
-
-#~ msgctxt "staff.circ.holds.shelf_expire_time.invalid_date"
-#~ msgid "Invalid Date"
-#~ msgstr "Неправильная дата"
-
-#~ msgid "Checkout Timestamp"
-#~ msgstr "Штамп времени Выдачи"
-
-#~ msgid "Checkin Timestamp"
-#~ msgstr "Штамп времени Регистрации"
-
-#~ msgid "Request Timestamp"
-#~ msgstr "Запрос времени"
-
-#~ msgid "Available On (Timestamp)"
-#~ msgstr "Доступный в (штамп времени)"
-
-#~ msgid "Capture Timestamp"
-#~ msgstr "Штамп времени захвата"
-
-#~ msgid "Checkout Library"
-#~ msgstr "Библиотеки выдачи"
-
#~ msgid ""
-#~ "You may not edit the pickup library for holds that are in-transit or ready "
-#~ "for pickup."
+#~ "You must delete all the copies on the volume before you may delete the "
+#~ "volume itself."
#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете не редактировать библиотеку подбора для хранений которые в "
-#~ "транзите или ждут подбора."
-
-#~ msgid "Number of holds not updated: %1$s"
-#~ msgstr "Количество хранений не обновлены:% 1 $ S"
-
-#~ msgid "Potential Copies"
-#~ msgstr "Потенциальные Копии"
-
-#~ msgid "Number of circulations selected: %1$s"
-#~ msgstr "Количество циркуляций выбраны: %1$s"
+#~ "Вы должны удалить все копии тома прежде, чем Вы сможете удалить сам том."
-#~ msgid "Number of circulations not backdated: %1$s"
-#~ msgstr "Количество циркуляций не записанны задним числом: %1$s"
+#~ msgid "Volumes deleted."
+#~ msgstr "Тома удалены"
-#~ msgid "Date Record Last Edited"
-#~ msgstr "Данные записи последний раз отредактированны"
+#~ msgid "Hold Note(s)"
+#~ msgstr "Примечание(я) хранения"