"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 22:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-07 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Cílem je poskytnout časový interval mezi dobou, kdy exemplář získá status na "
"regále s rezervacemi, a dobou, kdy je z hlediska čtenáře reálně na regále s "
"rezervacemi. To umožňuje personálu zpracovat exemplář předtím, než je "
-"zobrazeno, že je k vyzvednutí. Příklady: \"5 dní\", \"1 hodina\""
+"zobrazeno, že je k vyzvednutí. Příklady: \"5 days\", \"1 hour\""
#: 950.data.seed-values.sql:6483
msgid "Tax"
"\"available\". Examples: \"1 day\", \"6 hours\""
msgstr ""
"Doba čekání před změnou statusu exempláře z \"vráceno, dosud nezařazeno\" na "
-"\"dostupné\". Příklady: \"1 den\", \"6 hodin\""
+"\"dostupné\". Příklady: \"1 day\", \"6 hours\""
#: 950.data.seed-values.sql:1975
msgid "PayPal password"
msgstr ""
"Při odhadování doby, po kterou bude čtenář čekat na splnění rezervace, je "
"toto standardní odhadovaná doba za předpokladu, že exemplář bude vypůjčen. "
-"Příklady: \"3 týdny\", \"7 dní\""
+"Příklady: \"3 weeks\", \"7 days\""
# id::clm.value__mad
#: 950.data.seed-values.sql:3764
msgid ""
"Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
"\"100 days\""
-msgstr "Doba vypršení rezervace od jejího zadání. Příklad \"100 dní\""
+msgstr ""
+"Doba od zadaní rezervace, po jejímž uplynutí rezervace vyprší. Příklad: "
+"\"100 days\""
#: 950.data.seed-values.sql:3950
msgid "Tuvaluan"
#: 950.data.seed-values.sql:14
msgid "Set"
-msgstr "Nastavit"
+msgstr "Sada"
#: 950.data.seed-values.sql:2396
msgid "GUI: Suggest suffix field on patron registration"
msgstr ""
"Při odhadu doby, po kterou bude čtenář čekat na splnění rezervace, je toto "
"minimální odhadovaná doba za předpokladu, že exemplář bude vypůjčen. "
-"Příklady: \"2 týdny\", \"5 dní\""
+"Příklady: \"2 weeks\", \"5 days\""
#: 950.data.seed-values.sql:1961
msgid "Credit card processing: AuthorizeNet test mode"
"The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
"years\"."
msgstr ""
-"Věk, v němž již uživatel není považován za nezletilého. Například \"18 let\"."
+"Věk, v němž již uživatel není považován za nezletilého. Například \"18 "
+"years\"."
#: 950.data.seed-values.sql:404
msgid "Damaged Item Processing Fee"
"alerted. Examples: \"5 days\", \"1 hour\""
msgstr ""
"Doba před expirací rezervace, kdy by měl být čtenář upozorněn. Příklady: \"5 "
-"dní\", \"1 hodina\""
+"days\", \"1 hour\""
# id::clm.value__mon
#: 950.data.seed-values.sql:3792
"How long to wait before allowing remote items to be opportunistically "
"captured for a hold. Example \"5 days\""
msgstr ""
-"Doba čekání před povolením uložení záznamu rezervace vzdáleného exempláře. "
-"Příklad \"5 dní\""
+"Doba čekání před tím, než bude povoleno zachytit vhodný vzdálený exemplář. "
+"Příklad: \"5 days\""
#: 950.data.seed-values.sql:3596
msgid "Creoles and Pidgins (Other)"